1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 ‫החווה של קלארקסון‬ 2 00:00:11,320 --> 00:00:17,240 ‫פרק 21 ריפוי‬ 3 00:00:28,800 --> 00:00:30,360 ‫כעת הגענו לראשית אפריל.‬ 4 00:00:34,680 --> 00:00:37,280 ‫ואחרי האומללות מכל מיתות החזירים,‬ 5 00:00:37,280 --> 00:00:42,160 ‫הגעת האביב היוותה זריקת עידוד חיונית לכולם.‬ 6 00:00:50,120 --> 00:00:51,760 ‫- תראה את זה. מקסים. - כן.‬ 7 00:00:52,880 --> 00:00:54,200 ‫חזיר, חזיר!‬ 8 00:01:01,600 --> 00:01:06,920 ‫כעת גם יכולנו לחזור לענייני השתילה, הגידול והכנת המזון.‬ 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,440 ‫אז התנעתי את הלמבו‬ 10 00:01:10,440 --> 00:01:14,920 ‫כי היה לי עוד רעיון גאוני לעיבוד השטח הלא מעובד.‬ 11 00:01:27,040 --> 00:01:29,800 ‫בכל רחבי החווה, ישנם שטחי אדמה כמו זה,‬ 12 00:01:29,800 --> 00:01:31,720 ‫דונם פה, שני דונמים שם וכן הלאה,‬ 13 00:01:31,720 --> 00:01:35,440 ‫שלאורך השנים, גידלתי בהם בעיקר תירס,‬ 14 00:01:35,440 --> 00:01:37,280 ‫שהוא מעולה לציפורי השיר.‬ 15 00:01:37,280 --> 00:01:40,280 ‫הוא מהווה אוכל טוב עבורן כמו גם מקום מסתור.‬ 16 00:01:40,280 --> 00:01:44,400 ‫הוא גם היה די שימושי לפסיונים שאני מגדל‬ 17 00:01:44,400 --> 00:01:46,720 ‫כדי לירות בהם בחג המולד, אבל נתעלם מזה.‬ 18 00:01:48,120 --> 00:01:51,080 ‫אבל במקום תירס,‬ 19 00:01:51,080 --> 00:01:53,080 ‫מה שאני אשתול כאן‬ 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,040 ‫הוא חרדל.‬ 21 00:01:55,960 --> 00:01:57,400 ‫עדיין נהדר לציפורי השיר.‬ 22 00:01:57,400 --> 00:01:59,440 ‫הן אוהבות לאכול אותו ולהסתתר בו.‬ 23 00:02:00,200 --> 00:02:02,880 ‫ואז אני יכול להפוך אותו לחרדל אנגלי,‬ 24 00:02:02,880 --> 00:02:04,880 ‫שאני יכול למכור בחנות,‬ 25 00:02:04,880 --> 00:02:08,880 ‫ובמשאית ההמבורגרים כתוספת לבשר החזיר שלי.‬ 26 00:02:11,160 --> 00:02:13,920 ‫לפי החישובים שלי, האזור הקטן הזה כאן‬ 27 00:02:14,040 --> 00:02:18,280 ‫יניב 40,000 צנצנות חרדל.‬ 28 00:02:21,040 --> 00:02:23,000 ‫הבעיה היחידה עם זה‬ 29 00:02:23,000 --> 00:02:26,160 ‫היא שכל חישוב מתמטי שעשיתי‬ 30 00:02:26,280 --> 00:02:29,440 ‫בארבע השנים האחרונות בחווה התברר כשגוי.‬ 31 00:02:32,400 --> 00:02:35,720 ‫בינתיים, קיילב היה עסוק באחד השדות האחרים‬ 32 00:02:36,720 --> 00:02:42,040 ‫כשהאדמה סוף סוף התייבשה מספיק כדי לשתול את חיטת הדורום שלו.‬ 33 00:02:43,320 --> 00:02:47,800 ‫אז על חיטת החורף מקבלים כ-340 ליש"ט לטונה כרגע,‬ 34 00:02:47,800 --> 00:02:50,640 ‫שמשמשת ללחמים ולבצקים וכו'.‬ 35 00:02:50,640 --> 00:02:52,520 ‫אבל החיטה הזו היא קציר האביב.‬ 36 00:02:53,040 --> 00:02:57,200 ‫והיא משמשת לפסטות, והיא שווה בערך 500 ליש"ט לטונה.‬ 37 00:02:57,200 --> 00:02:59,320 ‫אז יש הבדל עצום בין השתיים.‬ 38 00:03:03,800 --> 00:03:06,640 ‫אני חושב שאני מאחר בחודש בגלל הגשם במרץ,‬ 39 00:03:06,640 --> 00:03:08,280 ‫לא הפסיק לרדת גשם.‬ 40 00:03:08,280 --> 00:03:09,960 ‫אני מקווה, מחזיק אצבעות,‬ 41 00:03:10,480 --> 00:03:13,400 ‫שזה לא ישפיע על כמות היבול ושיהיה בסדר.‬ 42 00:03:14,920 --> 00:03:17,440 ‫זה כיף, נכון? שוב לנהוג בטרקטור.‬ 43 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 ‫כן, אני אוהב את זה.‬ 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 ‫וזה עולה.‬ 45 00:03:27,120 --> 00:03:29,720 ‫וזה יורד.‬ 46 00:03:30,360 --> 00:03:32,120 ‫אני נזכר בניסיונותיי הראשונים‬ 47 00:03:32,120 --> 00:03:34,920 ‫לעבד את האדמה לפני ארבע שנים.‬ 48 00:03:38,760 --> 00:03:39,800 ‫תראו אותי עכשיו.‬ 49 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 ‫אני לומד.‬ 50 00:03:47,560 --> 00:03:51,400 ‫אבל למחרת, כשחזרתי לזרוע את זרעי החרדל...‬ 51 00:03:53,240 --> 00:03:54,960 ‫בסדר, אני זורע חרדל.‬ 52 00:03:55,680 --> 00:03:57,600 ‫זה מה שאני עושה.‬ 53 00:03:58,240 --> 00:04:01,880 ‫...נתקלתי בדבר שהכי מעצבן אותי.‬ 54 00:04:04,120 --> 00:04:05,000 ‫שיט.‬ 55 00:04:05,960 --> 00:04:09,400 ‫אין מצב שאני רואה את הסמן.‬ 56 00:04:10,400 --> 00:04:12,320 ‫טוב, איך לעזאזל אני אמור...‬ 57 00:04:14,680 --> 00:04:17,240 ‫הסברתי מיליון פעמים בעבר, אבל ה...‬ 58 00:04:18,120 --> 00:04:22,600 ‫חיפושית המתכת הקטנה שאני גורר כאן‬ 59 00:04:23,200 --> 00:04:25,520 ‫נמצאת שלושה מטר משמאל לטרקטור.‬ 60 00:04:25,520 --> 00:04:29,520 ‫אז כשאני מסתובב וחוזר, אם אני משאיר את הסימן שהיא משאירה‬ 61 00:04:30,440 --> 00:04:35,240 ‫ממורכז במכסה המנוע, אני יודע שאני במרחק של שלושה מטר מהחלק שכבר עשיתי.‬ 62 00:04:36,680 --> 00:04:40,360 ‫הבעיה היא שהיא לא משאירה סימן. לא ממש.‬ 63 00:04:44,000 --> 00:04:47,880 ‫אני רק מנחש איפה זרעתי. אין לי שום מושג.‬ 64 00:04:51,080 --> 00:04:53,680 ‫הכול היה מאוד מסובך ומעצבן.‬ 65 00:04:54,240 --> 00:04:58,240 ‫אבל לפחות הזמן בטרקטור נתן לי אפשרות‬ 66 00:04:58,360 --> 00:05:01,760 ‫לחלום על דרכים חדשות לעבד את השטח הלא מעובד.‬ 67 00:05:04,320 --> 00:05:08,760 ‫ובתוך זמן קצר עלה לי רעיון גאוני שהייתי להוט לחלוק עם צ'רלי.‬ 68 00:05:10,240 --> 00:05:11,200 ‫פטריות.‬ 69 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 ‫פטריות.‬ 70 00:05:16,480 --> 00:05:17,760 ‫בסדר, טוב.‬ 71 00:05:19,120 --> 00:05:21,640 ‫למה? אנחנו עמוסים.‬ 72 00:05:21,640 --> 00:05:25,240 ‫נכון, אנחנו עמוסים, אבל זה קל להפליא.‬ 73 00:05:25,920 --> 00:05:28,640 ‫כבר בדקתי את זה. כתבתי תוכנית עסקית.‬ 74 00:05:28,640 --> 00:05:29,960 ‫כתבת תוכנית עסקית?‬ 75 00:05:29,960 --> 00:05:33,920 ‫קונים 200 בלוקים... יש שקיות, בסדר?‬ 76 00:05:33,920 --> 00:05:36,320 ‫- שקיות גידול. - בעיקרון, כן.‬ 77 00:05:37,360 --> 00:05:38,720 ‫ובפעם הראשונה שהן...‬ 78 00:05:38,720 --> 00:05:43,800 ‫בתוך שבועיים יהיו לנו 1.2 ק"ג פטריות.‬ 79 00:05:44,440 --> 00:05:45,280 ‫כן.‬ 80 00:05:45,280 --> 00:05:51,040 ‫שנוכל למכור ב-24 ליש"ט לקילו אם הן פטריות צדף אפורות.‬ 81 00:05:51,040 --> 00:05:54,920 ‫ואז על הקטיף הראשון, הרווח...‬ 82 00:05:55,680 --> 00:05:58,200 ‫- בקטיף הראשון? מתי? - בתוך שבועיים.‬ 83 00:05:58,200 --> 00:05:59,880 ‫שבועיים? תקופת הגידול הראשונה?‬ 84 00:05:59,880 --> 00:06:02,040 ‫- הראשונה, שבועיים. - שבועיים.‬ 85 00:06:02,040 --> 00:06:04,280 ‫זה 3620 ליש"ט.‬ 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,560 ‫טוב, זה מרשים.‬ 87 00:06:08,560 --> 00:06:11,680 ‫- זה אכן מרשים. - זה כמעט מרשים מדי.‬ 88 00:06:11,680 --> 00:06:13,960 ‫זה מינוס עלות השקיות,‬ 89 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 ‫- שקיות הגידול. - כן.‬ 90 00:06:15,320 --> 00:06:18,840 ‫אני מניח שהן כוללות כבר את הנבגים.‬ 91 00:06:18,840 --> 00:06:21,680 ‫- כן. - בפעם השנייה שקוטפים...‬ 92 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 ‫אז יש לך יותר מקציר אחד?‬ 93 00:06:23,560 --> 00:06:28,480 ‫בפעם השנייה שקוטפים, מקבלים רק 350 גרם לשקית.‬ 94 00:06:28,480 --> 00:06:31,960 ‫אז זה יורד מ-1.2 ל-350 גרם.‬ 95 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 ‫אבל לא צריך לקנות את השקית שוב.‬ 96 00:06:34,480 --> 00:06:38,920 ‫אז הרווח יורד מ-3620 ל-2135.‬ 97 00:06:38,920 --> 00:06:39,840 ‫טוב.‬ 98 00:06:40,520 --> 00:06:42,520 ‫- כן, אני איתך. - זה עדיין די טוב.‬ 99 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 ‫אז זה 5700...‬ 100 00:06:44,400 --> 00:06:48,320 ‫ואז יש קטיף שלישי, 2100 ליש"ט,‬ 101 00:06:49,600 --> 00:06:51,520 ‫ואז סיימת, השקיות שלך גמורות.‬ 102 00:06:51,520 --> 00:06:54,840 ‫- ותחליף אותן ב-200 שקיות. - כן.‬ 103 00:06:54,840 --> 00:06:55,880 ‫- בלוקים. - כן.‬ 104 00:06:55,880 --> 00:06:58,280 ‫- בערך 8000 ליש"ט. - כן.‬ 105 00:06:58,280 --> 00:06:59,440 ‫צריך חשמל?‬ 106 00:07:00,040 --> 00:07:02,520 ‫כן. רק קצת עבור תנור חימום קטן.‬ 107 00:07:02,520 --> 00:07:04,280 ‫כן, אולי לא תצטרך הרבה,‬ 108 00:07:04,280 --> 00:07:06,600 ‫- אבל כבלים זה די יקר. - כן.‬ 109 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 ‫ומי יעשה את...‬ 110 00:07:08,320 --> 00:07:09,760 ‫- אתה תקטוף אותן? - כן.‬ 111 00:07:09,760 --> 00:07:11,840 ‫- איפה תמכור אותן? - בחנות.‬ 112 00:07:11,840 --> 00:07:15,080 ‫- אמרת שזה רווח של 8000, אבל... - כן, מדפים מעץ.‬ 113 00:07:15,080 --> 00:07:17,240 ‫- אבקש מאלן... - הנה, עוד עלויות.‬ 114 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 ‫טוב, ברור שיש עלויות.‬ 115 00:07:19,000 --> 00:07:22,920 ‫מכונת ערפל, 40 ליש"ט. ונטה, אולי 100 ליש"ט.‬ 116 00:07:22,920 --> 00:07:25,800 ‫- מנורות גידול, 60 ליש"ט. - כן.‬ 117 00:07:25,800 --> 00:07:27,880 ‫- יוצר ערפל על-קולי, 160. - כן.‬ 118 00:07:27,880 --> 00:07:30,080 ‫שואב מים לניקוי, 95 ליש"ט.‬ 119 00:07:30,080 --> 00:07:32,600 ‫- זה 455 ליש"ט. - וזה ממש מעולה.‬ 120 00:07:32,600 --> 00:07:35,200 ‫אבל כולם פועלים על חשמל, מה שאין לך שם.‬ 121 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 ‫אבל אני די אוהב את הרעיון.‬ 122 00:07:38,680 --> 00:07:40,360 ‫- באמת? - אני חושב שהוא טוב.‬ 123 00:07:40,360 --> 00:07:42,000 ‫אם תביט בחישובים שלי...‬ 124 00:07:42,000 --> 00:07:44,600 ‫לא אבדוק חישובים. אני לא מורה למתמטיקה.‬ 125 00:07:46,160 --> 00:07:48,520 ‫- אני רק... - אני פשוט משתפר קצת‬ 126 00:07:48,520 --> 00:07:52,600 ‫בתכנון העלויות של הדברים לפני שאני עושה משהו,‬ 127 00:07:52,600 --> 00:07:55,080 ‫- במקום לחשב אחר כך. - כן.‬ 128 00:07:56,240 --> 00:07:57,720 ‫פגישת הפטריות הסתיימה,‬ 129 00:07:57,720 --> 00:08:00,880 ‫וצ'רלי התעקש שנתעד את המלטות החזירים‬ 130 00:08:00,880 --> 00:08:02,560 ‫במשטרת החזירים של המדינה.‬ 131 00:08:02,560 --> 00:08:03,600 ‫המלטות‬ 132 00:08:04,200 --> 00:08:09,400 ‫משמעות הדבר הייתה פריסת כל צוות המתמטיקה של דידלי סקוואט.‬ 133 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 ‫כמה חזרזירים מתו בסוף?‬ 134 00:08:13,800 --> 00:08:15,920 ‫- שניים מהראשונה. - שלושה מהראשונה.‬ 135 00:08:15,920 --> 00:08:17,800 ‫- שלושה. - לא, היא המליטה עשרה.‬ 136 00:08:17,800 --> 00:08:18,880 ‫- חמישה. - חמישה.‬ 137 00:08:18,880 --> 00:08:22,440 ‫לחזירה השנייה פה למטה היו עשרה, התיישבה על שניים.‬ 138 00:08:22,440 --> 00:08:24,040 ‫אבל רק שבעה נותרים.‬ 139 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 ‫- אתה בטוח שאין לה שמונה? - כן, ספרתי שמונה לא מזמן.‬ 140 00:08:29,400 --> 00:08:30,920 ‫לעולם לא נסיים עם זה.‬ 141 00:08:30,920 --> 00:08:33,600 ‫אנחנו עוסקים בזה כבר שעה ותיעדנו רק אחת.‬ 142 00:08:33,600 --> 00:08:34,680 ‫שתיים.‬ 143 00:08:35,480 --> 00:08:36,760 ‫כן.‬ 144 00:08:38,040 --> 00:08:41,360 ‫לצערי, נאלצתי לעזוב מוקדם את שיעור המתמטיקה‬ 145 00:08:41,360 --> 00:08:44,040 ‫כי קבעתי עם אלן, הבנאי,‬ 146 00:08:44,040 --> 00:08:47,280 ‫סיור באתר שייעדתי למבצע הפטריות שלי.‬ 147 00:08:51,120 --> 00:08:53,080 ‫טוב, אז ייצור פטריות.‬ 148 00:08:53,080 --> 00:08:55,360 ‫יש מקום שאפילו לא רואים.‬ 149 00:08:56,120 --> 00:08:57,640 ‫- תראה... לא. - אני חושב שזה‬ 150 00:08:57,760 --> 00:08:59,320 ‫בית השאיבה הישן של החווה.‬ 151 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 ‫- כן. - מלפני 150 שנה.‬ 152 00:09:01,080 --> 00:09:03,880 ‫תחנת שאיבה ויקטוריאנית. כן. אלוהים אדירים.‬ 153 00:09:03,880 --> 00:09:05,760 ‫- עבודת שיפוץ קלה. - לעזאזל.‬ 154 00:09:06,720 --> 00:09:08,000 ‫אין סיכוי.‬ 155 00:09:08,000 --> 00:09:10,520 ‫ומתקן גידול הפטריות המושלם.‬ 156 00:09:11,240 --> 00:09:12,760 ‫- לא. - מה זאת אומרת לא?‬ 157 00:09:12,760 --> 00:09:13,880 ‫זה מסוכן.‬ 158 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 ‫- מה מסוכן? - זה יתמוטט על מישהו.‬ 159 00:09:16,600 --> 00:09:17,520 ‫זה לא.‬ 160 00:09:17,520 --> 00:09:19,040 ‫לך תקפוץ עליו.‬ 161 00:09:19,040 --> 00:09:21,360 ‫הקשת הישנה, שמו עליה אדמה.‬ 162 00:09:21,360 --> 00:09:24,200 ‫שים על זה משקל וזה יקרוס.‬ 163 00:09:24,200 --> 00:09:25,280 ‫לא נוכל לעשות זאת.‬ 164 00:09:25,280 --> 00:09:28,760 ‫אתה מכיר את גשר מיידנהד של ברונל?‬ 165 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 ‫מי?‬ 166 00:09:29,760 --> 00:09:31,880 ‫בסדר, תראה, זה רקוב. תראה.‬ 167 00:09:33,720 --> 00:09:35,440 ‫- כן, אבל... - אל תפיל דברים.‬ 168 00:09:35,440 --> 00:09:38,640 ‫זה ייפול בקרוב מאוד, וזה ייפול לנחל.‬ 169 00:09:38,640 --> 00:09:41,600 ‫תראה את כל הקשתות בקתדרלות מהמאה ה-12.‬ 170 00:09:41,600 --> 00:09:43,520 ‫תראה את כל החרא הזה בכל מקום.‬ 171 00:09:43,520 --> 00:09:45,600 ‫- אל תבין לא נכון. זה אפשרי. - כן.‬ 172 00:09:45,600 --> 00:09:47,520 ‫זה פשוט יעלה הון תועפות.‬ 173 00:09:48,200 --> 00:09:51,000 ‫- בחיים לא שמעתי כל כך הרבה שליליות. - לעזאזל.‬ 174 00:09:51,000 --> 00:09:54,120 ‫נגדל פטריות לשארית חיינו ועדיין לא נרוויח כסף.‬ 175 00:09:54,840 --> 00:09:56,640 ‫- בסדר, בוא. - מצטער, בוס.‬ 176 00:09:58,360 --> 00:10:00,520 ‫אז לקחתי אותו לאתר גיבוי.‬ 177 00:10:01,240 --> 00:10:04,080 ‫בונקר תת-קרקעי בקצה הצפוני של החווה,‬ 178 00:10:04,080 --> 00:10:07,200 ‫על אדמה שהייתה פעם שדה תעופה.‬ 179 00:10:08,720 --> 00:10:11,120 ‫אני חושב שזה מקלט נגד הפגזות אוויריות.‬ 180 00:10:11,120 --> 00:10:13,600 ‫זה היה בסיס מפציצים אמריקאי במלחמת העולם ה-2.‬ 181 00:10:14,280 --> 00:10:16,200 ‫אנחנו נראה. מה שאני אומר לך...‬ 182 00:10:16,200 --> 00:10:18,520 ‫אבל עכשיו זה יהיה מתקן לפטריות.‬ 183 00:10:18,520 --> 00:10:19,640 ‫- תראה... - הבעיה היא‬ 184 00:10:19,760 --> 00:10:21,440 ‫שנצטרך לשפר את האבטחה שלנו.‬ 185 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 ‫- איפה ג'רלד? - אני אשים...‬ 186 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 ‫כן, בהחלט, מצבו משתפר.‬ 187 00:10:24,600 --> 00:10:25,640 ‫כן, נכון.‬ 188 00:10:25,640 --> 00:10:28,200 ‫- כי הוא עובר רדיותרפיה. - כן, נכון.‬ 189 00:10:28,200 --> 00:10:29,440 ‫אנחנו צריכים אור.‬ 190 00:10:32,320 --> 00:10:34,440 ‫- זה בטון? - כן, זה בטון.‬ 191 00:10:34,440 --> 00:10:36,640 ‫- כן, תראה את הברזלים שם. - כן.‬ 192 00:10:37,120 --> 00:10:39,240 ‫- טוב, הספקנים הגזימו. - כן.‬ 193 00:10:39,240 --> 00:10:41,760 ‫- הבטון בעובי הזה. - כן.‬ 194 00:10:41,760 --> 00:10:44,960 ‫ברור שזה הרבה יותר גדול מבית השאיבה.‬ 195 00:10:44,960 --> 00:10:46,240 ‫גישה קלה.‬ 196 00:10:46,240 --> 00:10:48,760 ‫לא צריך היתר תכנון כי זה מתחת לאדמה.‬ 197 00:10:48,880 --> 00:10:51,320 ‫לא, זה כבר... זה לא יהיה יקר, נכון?‬ 198 00:10:51,320 --> 00:10:52,760 ‫- לא יודע. - לא.‬ 199 00:10:53,400 --> 00:10:56,280 ‫- לא? - מה זה "לא יקר"? ניחוש?‬ 200 00:10:56,840 --> 00:10:59,360 ‫אני... הוא תמיד עושה לי את זה.‬ 201 00:11:00,440 --> 00:11:01,320 ‫תפסיק.‬ 202 00:11:01,320 --> 00:11:04,520 ‫טוב, זה דבר נורמלי ביותר‬ 203 00:11:04,520 --> 00:11:07,080 ‫לשאול בונה עד כמה סביר שמשהו...‬ 204 00:11:07,080 --> 00:11:09,200 ‫אבל הסתכלתי רק לפני שתי דקות...‬ 205 00:11:09,200 --> 00:11:11,320 ‫אפשר לעשות את זה בפחות מעשרת אלפים.‬ 206 00:11:12,160 --> 00:11:14,640 ‫- זאת מציאה. - טוב, זה יהיה טוב.‬ 207 00:11:14,640 --> 00:11:17,120 ‫כן, נסיים הכול בתוך שבוע, לא?‬ 208 00:11:18,480 --> 00:11:21,560 ‫- מעולם לא שמעתי בנאים... - כן, נדאג שתתחיל לפעול.‬ 209 00:11:21,560 --> 00:11:24,800 ‫"אעשה את זה בתוך שבוע ובפחות מ-10000." לא נשמע כדבר הזה.‬ 210 00:11:24,800 --> 00:11:28,080 ‫בזמן שאתחיל לעבוד, תוכל לפרסם אותן בחנות.‬ 211 00:11:28,640 --> 00:11:29,920 ‫אהיה מהיר עד כדי כך.‬ 212 00:11:33,080 --> 00:11:34,920 ‫אלן הלך להביא אספקה,‬ 213 00:11:34,920 --> 00:11:38,240 ‫ואני התחלתי לעבוד על רעיון גאוני נוסף.‬ 214 00:11:39,120 --> 00:11:40,040 ‫סרפדים.‬ 215 00:11:41,280 --> 00:11:44,040 ‫היער היה מרופד במרבדים שלמים.‬ 216 00:11:46,200 --> 00:11:50,240 ‫והחלטתי שהם יכולים לשמש להכנת מרק.‬ 217 00:11:52,240 --> 00:11:53,880 ‫- בסדר, לוקה? - איך הולך?‬ 218 00:11:54,400 --> 00:11:57,760 ‫לוקה הוא הכלבויניק של דידלי סקוואט.‬ 219 00:11:57,760 --> 00:12:01,400 ‫הוא נהג מרוצים, הוא עובד בחנות החווה,‬ 220 00:12:02,000 --> 00:12:05,640 ‫והוא נצר לשושלת בישול אירית מפורסמת.‬ 221 00:12:07,760 --> 00:12:11,040 ‫טוב, אז מרק סרפדים. לוקה הכין לי קצת ב...‬ 222 00:12:11,040 --> 00:12:13,080 ‫- מתי, בשנה שעברה? - כן.‬ 223 00:12:13,080 --> 00:12:15,800 ‫זה היה הדבר הכי נחמד שאי פעם שמתי בפה.‬ 224 00:12:16,760 --> 00:12:17,920 ‫זה היה מדהים.‬ 225 00:12:18,720 --> 00:12:22,600 ‫כל המרכיבים הדרושים קיימים כאן. תפוחי אדמה, בצל, יש לנו פה.‬ 226 00:12:22,600 --> 00:12:23,800 ‫מה עוד אתה צריך?‬ 227 00:12:24,520 --> 00:12:27,160 ‫אז יש לנו סרפדים, יש לנו בצלים, תפוחי אדמה.‬ 228 00:12:27,960 --> 00:12:31,520 ‫מלח, פלפל, ציר עוף, שמנת וחמאה.‬ 229 00:12:31,520 --> 00:12:33,080 ‫- וזה הכול? - כן.‬ 230 00:12:36,360 --> 00:12:38,240 ‫ברגע שלוקה סיים לבשל,‬ 231 00:12:38,240 --> 00:12:43,240 ‫כל שנותר היה למצוא מישהו עם חך מתוחכם לטעום אותו.‬ 232 00:12:45,000 --> 00:12:47,800 ‫- לא אכלת מרק סרפדים? - לא אכלתי מרק סרפדים.‬ 233 00:12:47,800 --> 00:12:52,080 ‫כלומר, תראה את הצבע שלו. הצבע לא ייאמן.‬ 234 00:12:52,080 --> 00:12:53,480 ‫מרק טעים, גם סמיך.‬ 235 00:12:53,480 --> 00:12:55,320 ‫הוא ילך נהדר עם לחם מחמצת.‬ 236 00:12:57,520 --> 00:12:58,680 ‫אלוהים, הוא טעים.‬ 237 00:12:59,280 --> 00:13:01,280 ‫הוא... ממש טעים, לא?‬ 238 00:13:01,280 --> 00:13:03,000 ‫חבר, אתה יודע לבשל.‬ 239 00:13:05,480 --> 00:13:08,800 ‫ומה שמצחיק הוא, אף אחד לא יודע מה הטעם של סרפדים.‬ 240 00:13:08,800 --> 00:13:10,640 ‫- מה הטעם שלהם? - כן.‬ 241 00:13:10,640 --> 00:13:12,080 ‫אבל אתה יודע שזה סרפד.‬ 242 00:13:12,560 --> 00:13:15,320 ‫בטעם הלוואי, אמור להיות קצת טעם של סרפדים.‬ 243 00:13:15,320 --> 00:13:16,240 ‫זה מקסים.‬ 244 00:13:17,760 --> 00:13:19,320 ‫תמכור אותו בחנות.‬ 245 00:13:19,320 --> 00:13:23,080 ‫זה הדבר היחיד שמדאיג אותי לגבי הלוח שלנו עכשיו.‬ 246 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 ‫אם תכין הרבה ממנו...‬ 247 00:13:26,200 --> 00:13:28,600 ‫חייבים להכניס אותו לחנות.‬ 248 00:13:29,080 --> 00:13:32,360 ‫- הוא יהיה הדבר הגדול הבא שלנו. - כן.‬ 249 00:13:32,360 --> 00:13:34,200 ‫אני ארסס אותם כדי שלא תצליח.‬ 250 00:13:34,200 --> 00:13:35,120 ‫לא, אתה לא.‬ 251 00:13:38,360 --> 00:13:43,520 ‫עם השלמת הטעימות, שאלתי כוח אש קוצר רציני,‬ 252 00:13:44,040 --> 00:13:45,920 ‫ויצאתי אל תוך היער.‬ 253 00:13:49,120 --> 00:13:53,920 ‫מצאתי את זה, המשמש לקציר תה.‬ 254 00:13:57,840 --> 00:14:02,640 ‫זה בעיקרון כמו גוזם לגדר חיה. כן?‬ 255 00:14:03,760 --> 00:14:07,880 ‫זה מאוורר שמעיף את העלים לשק,‬ 256 00:14:07,880 --> 00:14:10,560 ‫ואז אם חייזר יגיע,‬ 257 00:14:11,320 --> 00:14:13,400 ‫אוכל לעשות לו כמעשה סיגורני ויבר.‬ 258 00:14:15,920 --> 00:14:16,800 ‫טוב.‬ 259 00:14:19,080 --> 00:14:19,960 ‫קוצרים.‬ 260 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 ‫אוי לא.‬ 261 00:14:27,880 --> 00:14:31,080 ‫מה שעשיתי זה לקצור את שק האיסוף שלי.‬ 262 00:14:31,760 --> 00:14:34,240 ‫ברור שזה לא היה אמור לקרות.‬ 263 00:14:34,920 --> 00:14:35,800 ‫אוי ואבוי.‬ 264 00:14:37,120 --> 00:14:38,880 ‫אלוהים, זה פגע לי בפרצוף.‬ 265 00:14:46,760 --> 00:14:50,160 ‫טוב, אני מחובר לעץ והשק שלי תקוע ב...‬ 266 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 ‫לעזאזל.‬ 267 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 ‫לעזאזל.‬ 268 00:15:03,760 --> 00:15:04,720 ‫נו, באמת.‬ 269 00:15:10,560 --> 00:15:14,520 ‫המשכתי עד שגופי המזדקן לא עמד בזה עוד.‬ 270 00:15:16,200 --> 00:15:17,080 ‫הגב שלי.‬ 271 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 ‫ואז חזרתי לחווה עם השלל שלי...‬ 272 00:15:23,960 --> 00:15:26,680 ‫מקסים, מאות על גבי מאות מהם.‬ 273 00:15:28,120 --> 00:15:30,200 ‫...שם התברר שיש בעיה.‬ 274 00:15:32,120 --> 00:15:35,920 ‫לוקה אמר שהוא רוצה רק סרפדים צעירים ומתוקים,‬ 275 00:15:36,920 --> 00:15:39,760 ‫אבל המכונה שלי לא עודכנה.‬ 276 00:15:41,240 --> 00:15:47,120 ‫אני חושב שהיא קצרה עשב, אוסנות, עצים, בניינים.‬ 277 00:15:47,600 --> 00:15:50,120 ‫הדרך הכי טובה לקטוף סרפדים, אם אתה רוצה לקטוף,‬ 278 00:15:50,120 --> 00:15:51,880 ‫היא לקחת כמה צעירים מחנות החווה.‬ 279 00:15:53,840 --> 00:15:56,280 ‫החבר'ה מהחנות ילכו לקטוף סרפדים?‬ 280 00:15:56,280 --> 00:15:57,680 ‫כן, בהחלט.‬ 281 00:15:58,800 --> 00:16:01,640 ‫- שלם להם 8.50 לשעה. - אבל זה מביא אותי להוצאות.‬ 282 00:16:01,640 --> 00:16:04,400 ‫כדי להכין 200 צנצנות,‬ 283 00:16:04,400 --> 00:16:07,440 ‫צריך להוציא 38 ליש"ט על חמאה.‬ 284 00:16:07,440 --> 00:16:08,360 ‫טוב.‬ 285 00:16:08,360 --> 00:16:10,880 ‫- שבעים ושבעה על שמנת. - נכון.‬ 286 00:16:10,880 --> 00:16:13,080 ‫הסרפדים בחינם. טוב, הם...‬ 287 00:16:13,920 --> 00:16:17,280 ‫אבל לא אם אצטרך לשלם למישהו לקטוף אותם.‬ 288 00:16:18,000 --> 00:16:20,440 ‫תפוחי אדמה, 6.40.‬ 289 00:16:20,440 --> 00:16:24,480 ‫ציר, שקנינו בסופרמרקט, 67 ליש"ט.‬ 290 00:16:25,040 --> 00:16:28,760 ‫והמכלים עולים 120 ליש"ט. התוויות יעלו 50 ליש"ט.‬ 291 00:16:28,760 --> 00:16:31,200 ‫אני חושב שנוכל למכור כל אחד בחמישה.‬ 292 00:16:31,200 --> 00:16:32,880 ‫- בקלות. - נראה לך?‬ 293 00:16:32,880 --> 00:16:34,000 ‫כן, לגמרי.‬ 294 00:16:34,000 --> 00:16:37,640 ‫למרבה הצער, לפני שהספקנו לסיים את החישובים,‬ 295 00:16:37,640 --> 00:16:41,000 ‫מר חוקים ותקנות הגיע...‬ 296 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 ‫שלום.‬ 297 00:16:42,000 --> 00:16:44,960 ‫...כדי לתרום את התרומה המייגעת הרגילה שלו.‬ 298 00:16:45,960 --> 00:16:49,120 ‫יש לו בריאות וסביבה?‬ 299 00:16:49,120 --> 00:16:50,560 ‫- לוקה? - כן.‬ 300 00:16:50,560 --> 00:16:52,440 ‫יש לך בריאות וסביבה?‬ 301 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 ‫- תעודה. - תעודה?‬ 302 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 ‫כן, כן.‬ 303 00:16:55,560 --> 00:16:59,280 ‫- זה נשמע כמו "לא". - זה כמו כשליסה אמרה, "כן, כן".‬ 304 00:17:00,400 --> 00:17:02,800 ‫מלמדים אותך באירלנד לומר "כן, כן",‬ 305 00:17:02,800 --> 00:17:04,520 ‫- כשאתה מתכוון ל"לא"? - כן, כן.‬ 306 00:17:04,520 --> 00:17:08,080 ‫אני משוכנע שבאירלנד יש שיעורים שבהם אומרים,‬ 307 00:17:08,080 --> 00:17:11,800 ‫כשמישהו שואל אותך שאלה, והתשובה היא "לא", תגיד "כן",‬ 308 00:17:11,800 --> 00:17:14,280 ‫- אבל תגיד ככה, "כן, כן". - תגיד פעמיים.‬ 309 00:17:14,280 --> 00:17:16,560 ‫- כן, כן, יש לך באמת כזו? - כן, כן.‬ 310 00:17:17,400 --> 00:17:20,080 ‫- כן, לא, בזמנו... - כן, לא, טוב.‬ 311 00:17:20,080 --> 00:17:21,800 ‫יש שינוי בגרסה.‬ 312 00:17:22,520 --> 00:17:23,800 ‫מה יש במרק הסרפדים?‬ 313 00:17:23,800 --> 00:17:25,400 ‫חמאה? שמנת?‬ 314 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 ‫- אנחנו מתאמנים... - טוב.‬ 315 00:17:26,800 --> 00:17:28,960 ‫אז תצטרך לשים תווית של "לשימוש עד".‬ 316 00:17:28,960 --> 00:17:30,320 ‫כן.‬ 317 00:17:30,320 --> 00:17:32,520 ‫- לא חשבת על זה, נכון? - כן, כן.‬ 318 00:17:32,520 --> 00:17:35,680 ‫כן, לא. כן, כן. אני לומד.‬ 319 00:17:37,720 --> 00:17:40,560 ‫השארתי את לוקה עם מבצע המרק,‬ 320 00:17:41,200 --> 00:17:46,440 ‫ונסעתי לשדה הגידול הפראי של החיטה והשעועית כדי לעסוק בכימיה‬ 321 00:17:46,440 --> 00:17:47,720 ‫עם אנדי קייטו.‬ 322 00:17:49,520 --> 00:17:50,560 ‫זו בדיקת בריקס‬ 323 00:17:51,800 --> 00:17:56,560 ‫אשר תמדוד את כמות הסוכר בכל צמח שאנו בודקים.‬ 324 00:17:57,320 --> 00:17:59,800 ‫אז מה שנעשה, נאסוף כמה עלים,‬ 325 00:18:00,560 --> 00:18:02,040 ‫נשים אותם בקוצץ שום,‬ 326 00:18:02,040 --> 00:18:04,720 ‫נסחוט קצת נוזל על העדשה ונראה מה זה אומר.‬ 327 00:18:06,320 --> 00:18:07,520 ‫רוצה נסות?‬ 328 00:18:07,520 --> 00:18:10,280 ‫כשחשבתי שאהיה חקלאי, מעולם לא חשבתי,‬ 329 00:18:10,280 --> 00:18:13,800 ‫"אני צריך קוצץ שום, בוודאות, ומיקרוסקופ".‬ 330 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 ‫קח כמה עלים. אתה זקוק ליותר מכפי שתחשוב.‬ 331 00:18:18,960 --> 00:18:19,800 ‫בסדר.‬ 332 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 ‫הנה זה.‬ 333 00:18:23,000 --> 00:18:25,560 ‫- חזרנו לביה"ס, אה? - כל יום הוא יום לימודים.‬ 334 00:18:25,680 --> 00:18:27,720 ‫אז תסתכל דרך שם, לכיוון השמש.‬ 335 00:18:28,480 --> 00:18:31,400 ‫ואתה אמור לראות קצת כחול ולבן.‬ 336 00:18:31,920 --> 00:18:33,560 {\an8}‫משקל סגולי - בריקס אחוזים‬ 337 00:18:33,680 --> 00:18:36,640 {\an8}‫- קצת מעל חמש. אני אגיד שש? - שש?‬ 338 00:18:37,320 --> 00:18:39,200 ‫בסדר, רמת בריקס כזאת אומרת‬ 339 00:18:39,200 --> 00:18:41,280 ‫שלצמחים חסרים חומרים מזינים.‬ 340 00:18:42,240 --> 00:18:45,240 ‫אז נעשה בדיקת מוהל עלה, שזה כמו בדיקת דם לצמח.‬ 341 00:18:46,400 --> 00:18:49,240 ‫והמטרה היא כמובן לא ללכת רק על היפים.‬ 342 00:18:49,240 --> 00:18:51,640 ‫ללכת בקו ישר ולקחת את מה שנמצא מולך.‬ 343 00:18:51,640 --> 00:18:52,560 ‫הבנתי.‬ 344 00:18:54,760 --> 00:18:55,560 ‫בסדר.‬ 345 00:18:55,680 --> 00:18:58,160 ‫מושלם. אשלח את אלה למעבדה.‬ 346 00:19:00,640 --> 00:19:02,320 ‫כשהבדיקות חזרו,‬ 347 00:19:02,320 --> 00:19:05,520 ‫שוב נעדרתי בעקבות צילומים ל"מסע הגדול".‬ 348 00:19:06,000 --> 00:19:09,800 ‫אז צ'רלי וקיילב דנו בתוצאות עם אנדי.‬ 349 00:19:12,080 --> 00:19:13,320 ‫תוצאות הבדיקה מראים...‬ 350 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 ‫חשוף.‬ 351 00:19:18,480 --> 00:19:21,320 ‫כחול זה טוב, ירוק זה טוב, אדום זה רע.‬ 352 00:19:22,040 --> 00:19:23,400 ‫- מגנזיום. - מגנזיום.‬ 353 00:19:24,560 --> 00:19:28,320 ‫אז כדי שהיבול...‬ 354 00:19:28,320 --> 00:19:29,760 ‫- יתאזן. - ...יתאזן,‬ 355 00:19:29,760 --> 00:19:31,240 ‫נפזר שם מגנזיום.‬ 356 00:19:31,800 --> 00:19:35,160 ‫למזלנו, נוכל לפזר אותו בצורה פשוטה.‬ 357 00:19:37,040 --> 00:19:38,480 ‫- מלחי אפסום. - מלחים.‬ 358 00:19:38,480 --> 00:19:41,520 ‫- מלחי אמבט. - מלחי אמבט. פשוטו כמשמעו.‬ 359 00:19:41,520 --> 00:19:44,160 ‫אבל חשבתי שלא נפזר על זה שום דבר,‬ 360 00:19:44,160 --> 00:19:45,960 ‫- פשוט נעזוב את זה. - לא.‬ 361 00:19:45,960 --> 00:19:48,800 ‫אנחנו לא יכולים לעזוב את זה כי לא נוכל לקוות‬ 362 00:19:48,800 --> 00:19:50,160 ‫שהאדמה בשלב‬ 363 00:19:50,160 --> 00:19:52,240 ‫שבו היא תספק ליבול את הכול.‬ 364 00:19:52,240 --> 00:19:53,560 ‫וכשדברים חסרים,‬ 365 00:19:53,560 --> 00:19:57,680 ‫אנחנו משתמשים במוצר תזונתי טבעי, כמו מלחי אמבט במקרה הזה,‬ 366 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 ‫- כדי לתקן את המצב. - הבנתי.‬ 367 00:20:01,280 --> 00:20:03,480 ‫אני לא בטוח שהוא הבין,‬ 368 00:20:03,480 --> 00:20:08,720 ‫בהתחשב בהתבכיינות שלו כשפיזר את מלחי האמבט.‬ 369 00:20:11,320 --> 00:20:12,520 ‫החיטה שלי טובה יותר.‬ 370 00:20:12,520 --> 00:20:14,240 ‫למה היא לא אחידה?‬ 371 00:20:14,720 --> 00:20:16,520 ‫הם ממש ירוקים, ואז, כאילו...‬ 372 00:20:17,800 --> 00:20:18,920 ‫שם יש קרחות.‬ 373 00:20:19,560 --> 00:20:22,800 ‫התבכיינות שנמשכה גם אחרי שהוא סיים.‬ 374 00:20:23,760 --> 00:20:24,880 ‫בסדר.‬ 375 00:20:25,480 --> 00:20:29,760 ‫הוא בא ואומר לי, כחקלאי, מה לעשות,‬ 376 00:20:29,760 --> 00:20:32,240 ‫גם לך. אני לא הולך לביתו ואומר,‬ 377 00:20:32,240 --> 00:20:34,400 ‫"תראה, צריך גיטרה בשיר מסוים".‬ 378 00:20:34,400 --> 00:20:35,800 ‫הוא לא אומר לנו מה לעשות.‬ 379 00:20:35,920 --> 00:20:39,280 ‫הוא נותן לנו את הרקע לרעיונות שלו‬ 380 00:20:39,280 --> 00:20:42,200 ‫- ואיך הם רוצים לגדל דברים. - זה מעצבן אותי.‬ 381 00:20:42,200 --> 00:20:44,520 ‫זה משום שזו דרך אחרת לעשות דברים?‬ 382 00:20:44,520 --> 00:20:46,080 ‫כחקלאי, אני לא אוהב שינויים.‬ 383 00:20:46,080 --> 00:20:47,800 ‫כל חקלאי לא אוהב שינויים.‬ 384 00:20:48,440 --> 00:20:50,160 ‫עכשיו אני שונא את השדה הזה.‬ 385 00:20:52,960 --> 00:20:55,480 ‫כשחזרתי ממסע הצילומים שלי,‬ 386 00:20:55,480 --> 00:20:58,880 ‫החלטתי שנמשיך בתיקון הסכר.‬ 387 00:20:59,400 --> 00:21:02,640 ‫וכדי להפסיק את הוויכוחים שהדבר גרם בדרך כלל,‬ 388 00:21:02,640 --> 00:21:05,560 ‫קיילב ואני אמרנו שצריך לשנות צורה.‬ 389 00:21:06,760 --> 00:21:08,760 ‫- תזכור, כשתלבש את זה... - כן?‬ 390 00:21:08,760 --> 00:21:11,640 ‫- אנחנו פועלי בניין. בדיוק. - נכון, לא חקלאים.‬ 391 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 ‫אז עכשיו אני מוגן לחלוטין.‬ 392 00:21:14,160 --> 00:21:15,560 ‫רוצה כוס תה?‬ 393 00:21:15,680 --> 00:21:16,800 ‫הפסקת תה?‬ 394 00:21:16,920 --> 00:21:18,320 ‫כן, השעה 10:00. תה.‬ 395 00:21:19,240 --> 00:21:20,200 ‫בסדר.‬ 396 00:21:20,200 --> 00:21:21,880 ‫בסדר, הפסקת תה, ואז מה?‬ 397 00:21:21,880 --> 00:21:22,960 ‫נגלגל סיגריה.‬ 398 00:21:23,640 --> 00:21:26,040 ‫ואז עוד הפסקת תה כשנעשן את הסיגריה?‬ 399 00:21:26,040 --> 00:21:28,960 ‫לא, אל תעשן את הסיגריה בהפסקת התה שלך.‬ 400 00:21:28,960 --> 00:21:31,200 ‫תשתה את התה ותעשן כשתתחיל לעבוד.‬ 401 00:21:31,200 --> 00:21:34,800 ‫אז כל מי שעוסק בבנייה יכעס עלינו מאוד על כך שאמרנו את זה.‬ 402 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 ‫לדעתי הם מבינים.‬ 403 00:21:36,280 --> 00:21:38,320 ‫הם יודעים בדיוק מה הם עושים.‬ 404 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 ‫העבודה הראשונה הייתה להניח חמר לצד הסכר.‬ 405 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 ‫אלוהים ישמור.‬ 406 00:21:55,120 --> 00:21:55,960 ‫מה?‬ 407 00:21:57,280 --> 00:21:58,120 ‫מה?‬ 408 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 ‫קצת חמר נכנס פנימה.‬ 409 00:22:01,000 --> 00:22:02,080 ‫קצת?‬ 410 00:22:04,360 --> 00:22:05,880 ‫כדאי שנדבר על זה...‬ 411 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 ‫על כוס תה.‬ 412 00:22:21,040 --> 00:22:23,800 ‫מי יש לנו מחר? ווסט ברומיץ'? לא.‬ 413 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 ‫- מי, צ'לסי? - לא, ברנטפורד.‬ 414 00:22:26,320 --> 00:22:27,400 ‫אתם תפסידו.‬ 415 00:22:27,400 --> 00:22:29,960 ‫אני יודע. אני חושב שנרד ליגה.‬ 416 00:22:29,960 --> 00:22:32,680 ‫אני חושב שנשחק מול רקסהאם שתעלה ליגה.‬ 417 00:22:32,680 --> 00:22:35,520 ‫תצטרף אליהם. תכוון לתהילה של ריאן ריינולדס.‬ 418 00:22:35,520 --> 00:22:37,440 ‫כן, יש לנו את צ'דלינגטון עכשיו.‬ 419 00:22:37,440 --> 00:22:40,000 ‫הייתי איתו בפאב במוצאי שבת.‬ 420 00:22:40,560 --> 00:22:43,440 ‫- הם ניצחו בשבת. - בא אליי בחור ואמר,‬ 421 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 ‫"אוכל לנצח אותך בהורדת ידיים."‬ 422 00:22:45,440 --> 00:22:47,800 ‫- ראיתי. - באמת? הוא אמר, "אנצח".‬ 423 00:22:47,800 --> 00:22:49,840 ‫- אבל ניצחת. - אמרתי, "אם אנצח אותך,‬ 424 00:22:49,840 --> 00:22:52,680 ‫"תקנה לי בירה. אם אנצח אותך, אקנה לך בירה."‬ 425 00:22:52,680 --> 00:22:53,960 ‫- כן. - הוא אמר, "בסדר".‬ 426 00:22:56,680 --> 00:23:00,240 ‫אני מכיר מישהו שהתחתן עם אחותה של אמו החורגת.‬ 427 00:23:00,960 --> 00:23:04,040 ‫כך שהוא... אני חושב שהוא דוד של עצמו.‬ 428 00:23:05,040 --> 00:23:07,440 ‫כן, הוא הפך לדוד של עצמו.‬ 429 00:23:16,600 --> 00:23:17,920 ‫- סיימת? - כן.‬ 430 00:23:17,920 --> 00:23:19,040 ‫בוא נגלגל סיגריה.‬ 431 00:23:21,640 --> 00:23:25,320 ‫העבודה הבאה הייתה להעמיד את הלייזר כדי למדוד גבהים נכונים,‬ 432 00:23:25,320 --> 00:23:28,680 ‫- ואז להסיר את הצינור... - לא.‬ 433 00:23:28,680 --> 00:23:30,760 ‫...כדי שנוכל להדק את החמר.‬ 434 00:23:31,960 --> 00:23:32,840 ‫כן.‬ 435 00:23:33,440 --> 00:23:35,120 ‫אבל כדי לעשות זאת,‬ 436 00:23:35,120 --> 00:23:38,320 ‫היה עלינו להוריד את מפלס המים באגם.‬ 437 00:23:39,280 --> 00:23:42,080 ‫הבעיה שיש לנו, זה הצינור לעודפים‬ 438 00:23:42,080 --> 00:23:45,480 ‫שאתם יכולים פשוט לראות שם, והוא כמובן חסום‬ 439 00:23:45,480 --> 00:23:48,800 ‫מפני שבקושי יוצא משהו מהקצה השני שם למטה.‬ 440 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 ‫אם נוכל לפתוח אותו בכמה מוטות,‬ 441 00:23:51,880 --> 00:23:53,920 ‫יזרום משם חלק גדול מהמים,‬ 442 00:23:54,480 --> 00:23:58,240 ‫מה שיפחית את כמות המים שעוברת דרך אתר הסכר.‬ 443 00:23:59,440 --> 00:24:02,920 ‫משמעות הדבר הייתה שקיילב נאלץ ללבוש עוד חליפת שעבוד.‬ 444 00:24:05,440 --> 00:24:06,520 ‫זה עמוק.‬ 445 00:24:06,520 --> 00:24:08,560 ‫- זו רק סחופת, זה בסדר. - זה עמוק.‬ 446 00:24:08,560 --> 00:24:10,520 ‫יש רק שני מטרים כאלה.‬ 447 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 ‫לא חשבתי שאעשה עבודות ביוב.‬ 448 00:24:18,320 --> 00:24:21,200 ‫ככה. זה זורם מהר יותר?‬ 449 00:24:23,440 --> 00:24:27,360 ‫לא, זה בקושי שינה משהו. עדיין יש שם חסימה, חבר.‬ 450 00:24:29,200 --> 00:24:31,560 ‫ניסינו לפתוח את החסימה מהקצה השני.‬ 451 00:24:37,200 --> 00:24:39,120 ‫אבל גם זה לא עבד.‬ 452 00:24:39,720 --> 00:24:40,560 ‫לא.‬ 453 00:24:41,400 --> 00:24:43,880 ‫אז נותר רק דבר אחד לעשות.‬ 454 00:24:51,960 --> 00:24:54,400 ‫מה אם נשפריץ פנימה במטף כיבוי אש?‬ 455 00:24:55,280 --> 00:24:56,600 ‫זה לא יעבוד, נכון?‬ 456 00:24:56,600 --> 00:24:59,160 ‫זה יכול להגביר את הלחץ בצורה מסיבית, לא?‬ 457 00:24:59,160 --> 00:25:01,280 ‫כן, אבל זה לא יעבוד במטף כיבוי אש.‬ 458 00:25:02,040 --> 00:25:05,640 ‫היי, אתה זוכר את המשאבה שקניתי להשקיה...‬ 459 00:25:05,640 --> 00:25:06,600 ‫באגם הטרוטה?‬ 460 00:25:06,600 --> 00:25:07,960 ‫כן, באגם הטרוטה.‬ 461 00:25:07,960 --> 00:25:11,120 ‫זוכר שקניתי את המשאבה, שהייתה חסרת תועלת.‬ 462 00:25:11,120 --> 00:25:12,600 ‫- היא הייתה חזקה מדי. - כן.‬ 463 00:25:12,600 --> 00:25:15,680 ‫אם נשפריץ באמצעותה שם למטה, היא תפנה הכול.‬ 464 00:25:16,280 --> 00:25:17,160 ‫כן.‬ 465 00:25:17,800 --> 00:25:22,520 ‫אתה רואה, אם מקדישים רגע על כוס תה...‬ 466 00:25:22,520 --> 00:25:24,240 ‫שתינו איזה 18 היום.‬ 467 00:25:35,680 --> 00:25:37,040 ‫תכניס אותו לשם.‬ 468 00:25:37,040 --> 00:25:38,800 ‫- לעזאזל. - יופי.‬ 469 00:25:44,040 --> 00:25:44,880 ‫שיט.‬ 470 00:25:45,640 --> 00:25:47,880 ‫תסיר את החלק הזה, תן לאוויר לצאת,‬ 471 00:25:47,880 --> 00:25:49,280 ‫ואולי אוכל להוציא שוב.‬ 472 00:25:49,280 --> 00:25:51,680 ‫- מה דעתך שאעשה את ה... - אום קטן למעלה.‬ 473 00:25:53,360 --> 00:25:54,440 ‫לעזאזל!‬ 474 00:25:55,840 --> 00:25:57,120 ‫בוא ננסה שוב.‬ 475 00:26:00,120 --> 00:26:01,080 ‫לא!‬ 476 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 ‫אני לא יכול.‬ 477 00:26:14,400 --> 00:26:16,680 ‫אין לי שום רעיון מוצלח.‬ 478 00:26:17,160 --> 00:26:18,000 ‫כן, אני יודע.‬ 479 00:26:19,160 --> 00:26:22,160 ‫טוב. אז מה שהשגנו היום זה...‬ 480 00:26:23,240 --> 00:26:24,160 ‫כלום.‬ 481 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 ‫תוציא אותי מהדברים האלה.‬ 482 00:26:29,920 --> 00:26:31,960 ‫לא, רגע, הלכנו אחורה.‬ 483 00:26:31,960 --> 00:26:36,040 ‫הוצאנו את הצינור השחור הגדול מהתעלה,‬ 484 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 ‫ואז השארנו אותו שם.‬ 485 00:26:40,920 --> 00:26:41,760 ‫מה השעה?‬ 486 00:26:41,760 --> 00:26:43,120 ‫עכשיו 17:00, 17:30.‬ 487 00:26:43,120 --> 00:26:45,320 ‫אלוהים. עוסקים בבנייה ועדיין עובדים?‬ 488 00:26:45,880 --> 00:26:49,000 ‫- אתה צודק. - היינו צריכים לסיים לפני שלוש שעות.‬ 489 00:26:49,880 --> 00:26:50,760 ‫בוא נלך.‬ 490 00:26:54,480 --> 00:26:57,760 ‫למחרת, קיילב ואני חזרנו להיות חקלאים,‬ 491 00:26:57,760 --> 00:27:02,240 ‫ויצאנו לבדוק את היבול באחד משדות השעורה.‬ 492 00:27:03,640 --> 00:27:04,760 ‫כל זה...‬ 493 00:27:04,760 --> 00:27:06,720 ‫- כן. - ...יהיה לאגר.‬ 494 00:27:07,400 --> 00:27:09,080 ‫נראה טוב השנה, נכון?‬ 495 00:27:09,080 --> 00:27:11,560 ‫כמה דונמים יש לנו שם של שעורת האביב?‬ 496 00:27:11,560 --> 00:27:13,960 ‫כאן, בטח נקבל בערך 300 טונה.‬ 497 00:27:13,960 --> 00:27:15,720 ‫אז, 300 טונה של שעורת אביב.‬ 498 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 ‫כמה כוסות בירה יצאו מזה?‬ 499 00:27:17,320 --> 00:27:18,360 ‫הרבה.‬ 500 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 ‫תגיד, מאיפה זה בא?‬ 501 00:27:20,720 --> 00:27:23,600 ‫אין לי מושג. זה לא רוצה להיות שם.‬ 502 00:27:23,600 --> 00:27:25,160 ‫- לא. - רוצה להוציא את זה?‬ 503 00:27:26,360 --> 00:27:28,080 ‫- אם זה יפגע בקומביין... - כן.‬ 504 00:27:29,680 --> 00:27:33,400 ‫אבני המחמד שלנו. סלעי המחמד שלנו. שלי נקרא רונלד.‬ 505 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 ‫שלי נקרא דונלד.‬ 506 00:27:35,520 --> 00:27:36,520 ‫בכל מקרה...‬ 507 00:27:38,880 --> 00:27:39,720 ‫מה?‬ 508 00:27:40,280 --> 00:27:43,160 ‫טוב, פספסת שוב.‬ 509 00:27:43,160 --> 00:27:45,280 ‫אני יודע שיש קצת קרחות, אבל...‬ 510 00:27:45,280 --> 00:27:48,000 ‫חשבתי שאחרי השנה שעברה, אחרי "החריץ של קיילב"...‬ 511 00:27:48,000 --> 00:27:49,240 ‫בחייך!‬ 512 00:27:49,240 --> 00:27:53,040 ‫איבדנו בערך 30 ליטרים של הוקסטון.‬ 513 00:27:53,920 --> 00:27:56,120 ‫תראה מי מדבר.‬ 514 00:27:56,120 --> 00:27:58,440 ‫- מה? - אסור לך להגיד לי את זה.‬ 515 00:27:59,120 --> 00:28:01,400 ‫- באמת, למה? - ראית את לאוס?‬ 516 00:28:01,400 --> 00:28:03,640 ‫- לא לאחרונה. - אני חושב שנעלה לשם.‬ 517 00:28:05,120 --> 00:28:07,560 ‫טוב, את חופשיה, אבן.‬ 518 00:28:09,200 --> 00:28:13,760 ‫קיילב לקח אותי ללאוס, השדה שבו זרעתי את החרדל שלי.‬ 519 00:28:14,440 --> 00:28:15,880 ‫ונכנס בי.‬ 520 00:28:16,800 --> 00:28:18,560 ‫- תראה, התחלת לזרוע כאן. - כן.‬ 521 00:28:18,560 --> 00:28:20,480 ‫איפה שהתחלנו, כן? קו יפה.‬ 522 00:28:20,480 --> 00:28:21,400 ‫כן, יפהפה.‬ 523 00:28:21,400 --> 00:28:23,480 ‫אתה יכול לראות את החרדל שצומח.‬ 524 00:28:23,480 --> 00:28:25,040 ‫- כן. - ואז, אתה בא איתי.‬ 525 00:28:26,920 --> 00:28:30,360 ‫פספוס אדיר, אבל אל תדאג, פשוט תתקדם.‬ 526 00:28:30,920 --> 00:28:32,360 ‫קווים יפים שם, תראה.‬ 527 00:28:33,800 --> 00:28:34,920 ‫תראה, עוד פספוס.‬ 528 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 ‫ואז, לעזאזל, אולי פספסת גם את החלק הזה.‬ 529 00:28:39,080 --> 00:28:40,800 ‫מה הטעם לזרוע שם?‬ 530 00:28:40,800 --> 00:28:43,080 ‫אלה הזרועות הארורות האלה שיוצאות.‬ 531 00:28:43,080 --> 00:28:46,320 ‫בכנות, חרק צבתן ישאיר סימן בולט יותר‬ 532 00:28:46,320 --> 00:28:47,960 ‫אם הוא יחצה את השדה.‬ 533 00:28:47,960 --> 00:28:50,040 ‫ידעתי כשעשיתי את זה,‬ 534 00:28:50,040 --> 00:28:52,200 ‫אבל חשבתי שעברתי על הכול פעמיים,‬ 535 00:28:52,200 --> 00:28:53,640 ‫ולא פספסתי חלקים.‬ 536 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 ‫טוב, פישלת.‬ 537 00:29:02,320 --> 00:29:06,840 ‫למרבה השמחה, מיזם המרק שלי הוכח כמוצלח יותר.‬ 538 00:29:07,520 --> 00:29:10,760 ‫לוקה אסף כמה צעירים כדי לקטוף סרפדים,‬ 539 00:29:12,360 --> 00:29:13,920 ‫בישל כמות גדול,‬ 540 00:29:14,480 --> 00:29:18,320 ‫והתמודד עם בעיית ה"לשימוש עד" של צ'רלי.‬ 541 00:29:18,920 --> 00:29:22,800 ‫אבל אז, כשהתיישבתי סוף סוף לחשב את התמחור,‬ 542 00:29:23,280 --> 00:29:25,480 ‫הכול השתבש קצת.‬ 543 00:29:27,480 --> 00:29:30,560 ‫ארבע שמונה תשע ארבע שש אחת...‬ 544 00:29:35,320 --> 00:29:36,240 ‫אלוהים, זה...‬ 545 00:29:39,760 --> 00:29:40,680 ‫אוי!‬ 546 00:29:42,360 --> 00:29:44,120 ‫נסעתי לחנות בידיעה‬ 547 00:29:44,120 --> 00:29:47,440 ‫שאני צריך להפעיל את קסמיי על ליסה.‬ 548 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 ‫- שלום. כן. - תראי מה הבאתי.‬ 549 00:29:52,000 --> 00:29:53,240 ‫מיץ יערות.‬ 550 00:29:53,240 --> 00:29:54,160 ‫אלוהים.‬ 551 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 ‫מרק סרפדים מצונן.‬ 552 00:29:58,080 --> 00:29:59,680 ‫מיץ יערות. אני אוהבת את השם.‬ 553 00:29:59,680 --> 00:30:02,680 ‫כן, מיץ יערות. מקורר וטעים.‬ 554 00:30:04,000 --> 00:30:04,840 ‫מיץ יערות‬ 555 00:30:04,840 --> 00:30:06,640 ‫כן. הבעיה הקטנה היחידה עם זה‬ 556 00:30:06,640 --> 00:30:09,720 ‫היא שאת צריכה לשכנע את הלקוחות...‬ 557 00:30:09,720 --> 00:30:10,640 ‫כן?‬ 558 00:30:10,640 --> 00:30:13,360 ‫- לשים סרפדים בפה. - כן?‬ 559 00:30:13,360 --> 00:30:17,320 ‫ולשלם עשרה ליש"ט על הזכות לעשות זאת.‬ 560 00:30:17,320 --> 00:30:19,520 ‫- למה עשרה? - עשרה ליש"ט.‬ 561 00:30:19,520 --> 00:30:21,560 ‫- למה? - חישבתי...‬ 562 00:30:22,320 --> 00:30:23,960 ‫לא היית אמור לחשב לפני?‬ 563 00:30:23,960 --> 00:30:28,040 ‫אכן חישבתי לפני, אבל כדי לקצור אותם,‬ 564 00:30:28,040 --> 00:30:30,480 ‫- נאלצנו לגייס צעירים. - כן?‬ 565 00:30:30,480 --> 00:30:32,800 ‫- הם עבדו שמונה שעות. - כן.‬ 566 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 ‫קטפו סרפדים, הסירו את העלים העליונים‬ 567 00:30:35,040 --> 00:30:36,400 ‫ואז שטפו אותם.‬ 568 00:30:36,400 --> 00:30:39,160 ‫והם ייצרו מספיק רק ל-80 כוסות.‬ 569 00:30:39,160 --> 00:30:41,120 ‫חשבת שצעירים עובדים בחינם?‬ 570 00:30:41,120 --> 00:30:42,920 ‫לא חשבתי שאיעזר בצעירים.‬ 571 00:30:42,920 --> 00:30:45,440 ‫חשבתי שאעשה את זה בעזרת המכונה.‬ 572 00:30:45,440 --> 00:30:48,400 ‫- אבל זה לא עובד. - תצטרך לספוג הפסד.‬ 573 00:30:48,400 --> 00:30:49,720 ‫לא אספוג הפסד!‬ 574 00:30:50,280 --> 00:30:52,680 ‫אז הם לא יימכרו בכלל. אז תמצא פתרון.‬ 575 00:30:52,680 --> 00:30:54,560 ‫ויש בעיה נוספת.‬ 576 00:30:55,280 --> 00:30:56,800 ‫אני רואה את התאריך.‬ 577 00:30:56,800 --> 00:30:59,480 ‫כן, יש לך חיי מדף של שלושה ימים.‬ 578 00:30:59,480 --> 00:31:03,080 ‫ויום הייצור נחשב ליום הראשון, שהיה אתמול.‬ 579 00:31:03,080 --> 00:31:04,720 ‫היום זה היום השני,‬ 580 00:31:05,360 --> 00:31:07,920 ‫והם חייבים להימכר עד סגירת החנות מחר.‬ 581 00:31:07,920 --> 00:31:09,640 ‫אתה יודע שסגרנו להיום.‬ 582 00:31:09,640 --> 00:31:11,160 ‫- מה? - מלאי.‬ 583 00:31:11,160 --> 00:31:13,840 ‫ספירת מלאי. אני מבצעת ספירת מלאי בימי רביעי.‬ 584 00:31:16,040 --> 00:31:18,240 ‫זו בדיקת המלאי. אני מבצעת ספירת מלאי.‬ 585 00:31:18,240 --> 00:31:21,000 ‫כן, אני יודע, אבל... יש לנו 80 כאלה למכור.‬ 586 00:31:21,000 --> 00:31:22,640 ‫אז כדאי שתעמוד על הכביש.‬ 587 00:31:22,640 --> 00:31:24,320 ‫תנסי למכור בעשרה ליש"ט.‬ 588 00:31:24,320 --> 00:31:25,960 ‫- זה לא יימכר. - זה כן.‬ 589 00:31:25,960 --> 00:31:27,560 ‫אז ב-9.99.‬ 590 00:31:27,560 --> 00:31:30,120 ‫אוכל למכור אותם כחלק מעסקת חבילה.‬ 591 00:31:30,120 --> 00:31:32,400 ‫לא. בבקשה, תנסי.‬ 592 00:31:37,320 --> 00:31:40,840 ‫נסעתי משם כשאני מרגיש כמו אחד מאותם המועמדים ל"מתמחה",‬ 593 00:31:40,840 --> 00:31:42,720 ‫שמפטרים אותו בשבוע הראשון.‬ 594 00:31:44,720 --> 00:31:47,560 ‫ולמחרת, כאשר החנות נפתחה מחדש,‬ 595 00:31:47,560 --> 00:31:51,920 ‫הספירה לאחור של ה"לשימוש עד" של מרק הסרפדים החלה.‬ 596 00:31:51,920 --> 00:31:53,040 ‫מיץ יערות‬ 597 00:31:53,040 --> 00:31:55,320 {\an8}‫10:00‬ 598 00:31:56,120 --> 00:31:57,000 ‫מה זה?‬ 599 00:32:01,200 --> 00:32:03,400 {\an8}‫12:00‬ 600 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 {\an8}‫14:00‬ 601 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 ‫זה מרק סרפדים ב-9.99.‬ 602 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 ‫- את רצינית? - כן.‬ 603 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 {\an8}‫17:00‬ 604 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 {\an8}‫בשעת הסגירה, ליסה לא הייתה מרוצה.‬ 605 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 ‫פתוח‬ 606 00:32:22,000 --> 00:32:23,680 ‫כלומר, זה פשוט, זה מגוחך.‬ 607 00:32:23,680 --> 00:32:27,040 ‫אני לא יכולה לעשות בהם כלום והוא לא מתכנן מראש.‬ 608 00:32:27,040 --> 00:32:28,960 ‫הוא לא מזהיר אותי.‬ 609 00:32:28,960 --> 00:32:33,520 ‫הוא רק מביא לי מרקים עם הפרצוף האידיוטי שלו עליהם,‬ 610 00:32:33,520 --> 00:32:35,920 ‫גובה עשרה ליש"ט ואומר, "תמכרי אותם".‬ 611 00:32:35,920 --> 00:32:37,880 ‫וזה לא הוגן... זה טיפשי.‬ 612 00:32:37,880 --> 00:32:41,480 ‫זה גורם לחנות להיראות טיפשית שהוא מוכר אותם בעשרה ליש"ט...‬ 613 00:32:46,080 --> 00:32:49,520 ‫בעוד שמרק הסרפדים שלי גורם לכל כך הרבה עוגמת נפש‬ 614 00:32:49,520 --> 00:32:52,840 ‫בחזית הכלכלית והביתית,‬ 615 00:32:52,840 --> 00:32:58,280 ‫החלטתי לנטוש אותו, ולהתרכז בפטריות.‬ 616 00:33:02,080 --> 00:33:07,640 ‫אלן חיבר חשמל לבונקר, התקין את כל הציוד הדרוש.‬ 617 00:33:07,640 --> 00:33:08,720 ‫הבט בזה.‬ 618 00:33:09,440 --> 00:33:11,400 ‫בריאות ובטיחות, חריגים ביותר.‬ 619 00:33:13,000 --> 00:33:15,400 ‫- מה זה? - זה כדי להחזיק את הגג למקרה...‬ 620 00:33:15,400 --> 00:33:16,920 ‫- זה כלוב התהפכות. - נכון.‬ 621 00:33:16,920 --> 00:33:21,000 ‫וברגע שוולטר וייט סיים לחטא הכול,‬ 622 00:33:21,000 --> 00:33:24,880 ‫היינו מוכנים לקבל את המשלוח של האצווה הראשונה.‬ 623 00:33:28,520 --> 00:33:29,880 ‫אתם החבר'ה מהפטריות?‬ 624 00:33:30,440 --> 00:33:31,760 ‫אנחנו אנשי הפטריות.‬ 625 00:33:34,680 --> 00:33:36,680 ‫- אלוהים, ג'רמי. - אלוהים.‬ 626 00:33:36,680 --> 00:33:38,280 ‫לא ייאמן.‬ 627 00:33:38,280 --> 00:33:41,440 ‫- מצטער, בחורים. אלוהים. - הבאנו לך מעט שקיות.‬ 628 00:33:41,440 --> 00:33:44,560 ‫אז כמה סוגים שונים של פטריות?‬ 629 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 ‫יש לך שלושה סוגים.‬ 630 00:33:46,200 --> 00:33:47,120 ‫והם?‬ 631 00:33:47,120 --> 00:33:50,960 ‫צדפות אפורות, פטריות ערמונים מנומרות ורעמת האריה.‬ 632 00:33:50,960 --> 00:33:52,960 ‫- מה? - היא מניבה סטייק טוב.‬ 633 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 ‫מרעמת אריה?‬ 634 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 ‫- כן, תחתוך לסטייקים. - פרות מניבות סטייק טוב.‬ 635 00:33:57,040 --> 00:33:58,040 ‫גם פטריות.‬ 636 00:33:58,040 --> 00:33:59,120 ‫כן.‬ 637 00:33:59,120 --> 00:34:01,480 ‫- על מה הוא מדבר? פטריית סטייק? - כן.‬ 638 00:34:01,480 --> 00:34:02,480 ‫- כן. - מגוחך.‬ 639 00:34:03,520 --> 00:34:05,320 ‫אז, מה בעצם יש בשקיות האלה?‬ 640 00:34:06,480 --> 00:34:10,280 ‫זה סוג של שילוב של כל מה שזמין לנו באופן מקומי.‬ 641 00:34:10,400 --> 00:34:12,480 ‫אז אנחנו מבקרים במנסרות מקומיות,‬ 642 00:34:12,480 --> 00:34:15,200 ‫כל מי שמייצר משהו שיש לו פסולת אורגנית,‬ 643 00:34:15,320 --> 00:34:16,840 ‫אנחנו ניסע ונאסוף אותה.‬ 644 00:34:16,840 --> 00:34:19,400 ‫איך פטריות יודעות לגדול בזה?‬ 645 00:34:19,400 --> 00:34:21,640 ‫או שהן פשוט גדלות בכל דבר אורגני?‬ 646 00:34:21,760 --> 00:34:24,080 ‫הן יגדלו בכל דבר אורגני.‬ 647 00:34:24,080 --> 00:34:26,320 ‫פטריית הצדף, תוכל לגדל אותה על בד.‬ 648 00:34:26,320 --> 00:34:28,400 ‫אנשים מגדלים על כובעים, בגדים, נעליים.‬ 649 00:34:28,400 --> 00:34:29,560 ‫- כובעים? - כל דבר.‬ 650 00:34:29,560 --> 00:34:31,360 ‫- היבול קטן מאוד. - כן.‬ 651 00:34:31,360 --> 00:34:32,680 ‫- אבל... כן. - כובעים?‬ 652 00:34:32,800 --> 00:34:35,160 ‫- טוב, בואו נכניס אותן, בסדר? - כן.‬ 653 00:34:43,200 --> 00:34:44,160 ‫יש עוד.‬ 654 00:34:46,840 --> 00:34:48,080 ‫עוד הרבה.‬ 655 00:34:48,080 --> 00:34:49,120 ‫לעזאזל.‬ 656 00:34:50,560 --> 00:34:53,560 ‫אני לא צוחק, אבל לא נצליח להכניס את כולן, נכון?‬ 657 00:34:55,320 --> 00:34:57,000 ‫אני חושב שקניתי יותר מדי.‬ 658 00:35:02,160 --> 00:35:03,640 ‫בהחלט קניתי יותר מדי.‬ 659 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 ‫אלוהים, ויהיו לך יותר פטריות‬ 660 00:35:08,440 --> 00:35:10,760 ‫מהסופר, אני אומר לך. תראה!‬ 661 00:35:10,760 --> 00:35:11,680 ‫תפסיק להתבכיין.‬ 662 00:35:15,160 --> 00:35:16,640 ‫שעה שמילאנו את המדפים,‬ 663 00:35:16,640 --> 00:35:21,600 ‫נשאבתי לשיעור ביולוגיה באמת יוצא דופן.‬ 664 00:35:22,800 --> 00:35:26,680 ‫הפטרייה היא רק איבר הרבייה המיני של התפטיר.‬ 665 00:35:26,800 --> 00:35:28,920 ‫אני לא מכיר את המילה שאתה אומר.‬ 666 00:35:28,920 --> 00:35:30,000 ‫- "תפטיר". - תפטיר.‬ 667 00:35:30,000 --> 00:35:33,320 ‫התפטיר הוא האורגניזם, הפטרייה היא איבר הרבייה המיני.‬ 668 00:35:33,320 --> 00:35:37,680 ‫איבר הרבייה המיני של התפטיר הוא הפטרייה?‬ 669 00:35:37,800 --> 00:35:40,040 ‫- כן. - אז, פטרייה היא פין.‬ 670 00:35:40,040 --> 00:35:41,160 ‫פטרייה היא פין.‬ 671 00:35:41,160 --> 00:35:44,520 ‫כל המטרה שלה בחיים היא לשאת פרי,‬ 672 00:35:44,520 --> 00:35:47,160 ‫לשחרר כמה נבגים שאפשר ואז למות.‬ 673 00:35:47,160 --> 00:35:51,320 ‫אז, כשאני רואה טבעוני אוכל פטרייה, אוכל לומר,‬ 674 00:35:51,320 --> 00:35:54,880 ‫- "אתה בעצם אוכל פין בשרני". - "תוציא את הפין מהפה שלך".‬ 675 00:35:54,880 --> 00:35:57,000 ‫כן, אתה בהחלט יכול.‬ 676 00:35:57,000 --> 00:35:59,200 ‫איך נראה תפטיר? זה...‬ 677 00:35:59,320 --> 00:36:00,640 ‫זה אורגניזם.‬ 678 00:36:00,640 --> 00:36:03,680 ‫- זה אורגניזם? כמוני. - כן.‬ 679 00:36:03,800 --> 00:36:05,400 ‫- כן. - כמונו, בדיוק.‬ 680 00:36:06,400 --> 00:36:09,400 ‫למעשה, אנחנו מאוד קרובים לתפטיר.‬ 681 00:36:10,560 --> 00:36:12,560 ‫יותר מכל דבר אחר על כוכב הלכת הזה.‬ 682 00:36:12,560 --> 00:36:13,640 ‫- מה? - כן.‬ 683 00:36:14,360 --> 00:36:18,160 ‫אנחנו, כבני אדם, עדיין יש לנו שכבה של תפטיר בגוף.‬ 684 00:36:18,160 --> 00:36:21,080 ‫תוכל לגדל עליי פטריות?‬ 685 00:36:21,080 --> 00:36:23,080 ‫בהחלט נוכל לגדל עליך פטריות.‬ 686 00:36:23,080 --> 00:36:25,280 ‫- נצטרך להרוג אותך קודם... - אבל תוכלו?‬ 687 00:36:25,280 --> 00:36:26,880 ‫...אבל נוכל לגדל עליך פטריות.‬ 688 00:36:27,760 --> 00:36:30,520 ‫בזמן שחיטאנו את חזית השקיות,‬ 689 00:36:30,520 --> 00:36:33,800 ‫שיעור הביולוגיה שלי נעשה מוזר עוד יותר.‬ 690 00:36:35,160 --> 00:36:36,680 ‫אבל התפטיר...‬ 691 00:36:37,480 --> 00:36:39,040 ‫איפה הוא מבחינת הדנ"א?‬ 692 00:36:39,680 --> 00:36:41,800 ‫דומה יותר לדינוזאורים או לנו?‬ 693 00:36:42,280 --> 00:36:43,920 ‫יש תיאוריות שונות.‬ 694 00:36:43,920 --> 00:36:46,880 ‫אחת התיאוריות המובילות היא שהוא מגיע מהחלל.‬ 695 00:36:46,880 --> 00:36:52,480 ‫זה מה שמאמינים. מצאו מבנים דמויי תפטירים על אסטרואידים‬ 696 00:36:53,320 --> 00:36:54,840 ‫וחתיכות של פסולת מהחלל.‬ 697 00:36:55,480 --> 00:36:59,160 ‫טוב, זה אומר שפטריות הן פין מהחלל.‬ 698 00:36:59,160 --> 00:37:00,600 ‫- כן. - אני לא...‬ 699 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 ‫ככה אני אמכור אותן בחנות.‬ 700 00:37:02,800 --> 00:37:05,320 ‫"פין החלל המיוחד של ג'רמי".‬ 701 00:37:05,320 --> 00:37:07,440 ‫לא תתייג אותן כפטרייה. פשוט...‬ 702 00:37:07,440 --> 00:37:08,680 ‫"פין חלל".‬ 703 00:37:11,160 --> 00:37:15,040 ‫לאחר יצירת חורים בשקיות שדרכם פיני החלל יצמחו,‬ 704 00:37:15,640 --> 00:37:21,120 ‫הפעלנו את מפזר האדים, ונתנו לקסם להתחולל.‬ 705 00:37:23,400 --> 00:37:25,160 ‫עבודה טובה. כן, נראה טוב.‬ 706 00:37:25,160 --> 00:37:26,080 ‫טוב.‬ 707 00:37:33,120 --> 00:37:34,440 ‫עזבתי את הבונקר מרוצה‬ 708 00:37:34,440 --> 00:37:37,440 ‫שאנשי הפטרייה היו מרוצים מהסידור שלי.‬ 709 00:37:39,880 --> 00:37:42,920 ‫ולמחרת, התחלתי לבנות דיר‬ 710 00:37:44,440 --> 00:37:46,920 ‫עבור אורחות חדשות בדידלי סקוואט.‬ 711 00:37:48,080 --> 00:37:49,960 ‫בנות שבוע. הן בנות שבוע.‬ 712 00:37:51,360 --> 00:37:54,480 ‫אני מאוד ציפיתי לאירוע הזה.‬ 713 00:37:55,040 --> 00:37:57,600 ‫קיילב, לעומת זאת, פחות.‬ 714 00:37:58,600 --> 00:38:00,320 ‫תראה כמה מקום זה תופס בצריף.‬ 715 00:38:00,320 --> 00:38:02,640 ‫- מה? - תראה את המקום שזה תופס בצריף.‬ 716 00:38:02,760 --> 00:38:05,400 ‫תקשיב, קיילב, תן לי לנסות להסביר לך משהו.‬ 717 00:38:05,400 --> 00:38:06,360 ‫קדימה.‬ 718 00:38:06,880 --> 00:38:08,440 ‫הסובסידיות מתבטלות.‬ 719 00:38:08,440 --> 00:38:09,640 ‫כן, אני מודע לזה.‬ 720 00:38:09,640 --> 00:38:12,360 ‫והן יוחלפו על ידי סובסידיות סביבתיות.‬ 721 00:38:12,360 --> 00:38:13,280 ‫כן.‬ 722 00:38:13,280 --> 00:38:17,800 ‫דברים כמו שימוש בעיזים ליצירת אדמה חקלאית נוספת.‬ 723 00:38:17,800 --> 00:38:21,360 ‫ראיתי את הסובסידיות אלה, כן? ואני לא רואה עיזים ברשימה.‬ 724 00:38:21,360 --> 00:38:23,680 ‫אני מתערב איתך שאקבל מענק לעיזים.‬ 725 00:38:25,760 --> 00:38:30,640 ‫כי אני אשתמש בעיזים כדי לעשות מה שמכונה בדרך כלל עושה...‬ 726 00:38:30,760 --> 00:38:31,600 ‫סגרנו.‬ 727 00:38:31,600 --> 00:38:33,560 ‫...דבר שייחשב כחקלאות סביבתית.‬ 728 00:38:35,440 --> 00:38:39,680 ‫בשורה התחתונה, הייתי צריך לפנות כמה שיותר שיחים קוצניים‬ 729 00:38:39,800 --> 00:38:41,640 ‫מהאדמה הלא מעובדת שלי.‬ 730 00:38:43,000 --> 00:38:45,520 ‫ולמרבה העצבים, היו הרבה אזורים‬ 731 00:38:45,520 --> 00:38:50,040 ‫שוולי, רובוט-הגבבה האהוב שלי, לא הצליח להגיע אליהם.‬ 732 00:38:51,560 --> 00:38:52,840 ‫כלומר, זה מעבר...‬ 733 00:38:52,840 --> 00:38:55,400 ‫אלה השיחים הקוצניים הסבוכים ביותר בחווה,‬ 734 00:38:55,400 --> 00:38:58,800 ‫ואין סיכוי שאצליח להביא אותו לשם.‬ 735 00:38:59,600 --> 00:39:04,640 ‫אז היה לי רעיון גאוני לקנות עיזים כדי לבצע את העבודה,‬ 736 00:39:05,160 --> 00:39:08,840 ‫דבר שקיילב חשב שהוא בזבוז כסף מוחלט.‬ 737 00:39:10,920 --> 00:39:13,120 ‫אתה יודע כמה 30 העיזים עלו?‬ 738 00:39:13,120 --> 00:39:14,480 ‫- כמה? - עשרה ליש"ט לאחת.‬ 739 00:39:14,480 --> 00:39:16,600 ‫- שלוש מאות, עשרה לאחת. - כן.‬ 740 00:39:16,600 --> 00:39:18,760 ‫- עשרה. - אמורים לתת לך בחינם.‬ 741 00:39:19,520 --> 00:39:20,520 ‫שטר של עשר!‬ 742 00:39:20,520 --> 00:39:23,040 ‫כדי להרוויח כסף, תצטרך לקבל אותן בחינם.‬ 743 00:39:23,640 --> 00:39:25,480 ‫אני יכולה להרוויח מהן כסף.‬ 744 00:39:25,480 --> 00:39:28,600 ‫- לעשות פינת ליטוף ליד החנות. - עשרה כדי לבלות‬ 745 00:39:28,600 --> 00:39:31,040 ‫- איתן 20 דקות. - מה הקטע עם חוואות כתחביב?‬ 746 00:39:31,040 --> 00:39:32,560 ‫- אלוהים. - אני ארוויח כסף.‬ 747 00:39:32,560 --> 00:39:35,160 ‫זו חווה בגודל 4000 דונמים. אם תרצו 80 דונמים...‬ 748 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 ‫לא נכון. החלק שלך הוא רק 2000 דונם.‬ 749 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 ‫החלק שלי הוא 2000 דונם, וכ-1960 מהם מכוסים בענפים קוצניים.‬ 750 00:39:42,600 --> 00:39:46,120 ‫נכניס את העיזים לשיחים, וניצור עוד אדמות חקלאיות.‬ 751 00:39:47,160 --> 00:39:48,640 ‫כן, תכניס את המכונה.‬ 752 00:39:48,640 --> 00:39:51,000 ‫- אתה מת עליה! - אי אפשר... הראיתי לך.‬ 753 00:39:51,000 --> 00:39:53,160 ‫ארים אותה לשם בשבילך בעזרת המלגזה.‬ 754 00:39:53,280 --> 00:39:54,480 ‫אתה תביא את המלגזה?‬ 755 00:39:54,480 --> 00:39:57,120 ‫קצת מאוחר עכשיו. העיזים בדרך. אז שקט, שניכם.‬ 756 00:39:57,920 --> 00:40:01,000 ‫חייבים שזה יעבוד. הן שותות רק חלב כרגע.‬ 757 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 ‫- כמה עיזים? - שלושים.‬ 758 00:40:03,000 --> 00:40:06,200 ‫- צריך לאלף אותן להשתמש בזה. - זו תהיה הישרדות החזקים.‬ 759 00:40:06,320 --> 00:40:08,640 ‫איך מלמדים עז להשתמש ביישומון? או במחשב הזה?‬ 760 00:40:08,760 --> 00:40:10,040 ‫- לא. - זה בשבילך.‬ 761 00:40:10,040 --> 00:40:12,800 ‫- שמים את אבקת החלב למעלה. - הנה, שנחבר אותה?‬ 762 00:40:12,800 --> 00:40:14,320 ‫זאת אבקת החלב.‬ 763 00:40:15,120 --> 00:40:17,760 ‫- יודעים כמה עולה שקית? - אוי, כמה עולה שקית?‬ 764 00:40:17,760 --> 00:40:20,080 ‫אתם מודעים כמה... תנחשו כמה.‬ 765 00:40:20,080 --> 00:40:21,400 ‫ארבעים ליש"ט? חמישים?‬ 766 00:40:22,160 --> 00:40:23,520 ‫- לא. - שישים ליש"ט?‬ 767 00:40:24,000 --> 00:40:24,840 ‫- שמונים? - מה?‬ 768 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 ‫- זה 70. - שבעים?‬ 769 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 ‫זה 70 ליש"ט?‬ 770 00:40:28,640 --> 00:40:31,520 ‫- ואתה אומר לי שאתה תרוויח כסף? - זו ערכה יקרה.‬ 771 00:40:31,520 --> 00:40:32,920 ‫אני יוצר אדמה.‬ 772 00:40:35,920 --> 00:40:38,600 ‫בדיוק כשסיימנו להכין את הכול...‬ 773 00:40:38,600 --> 00:40:39,760 ‫עיזים!‬ 774 00:40:40,280 --> 00:40:43,080 ‫...ליזי, אחראית העיזים, הגיעה.‬ 775 00:40:43,080 --> 00:40:45,960 ‫בוקר טוב. אז 30 עיזים.‬ 776 00:40:45,960 --> 00:40:47,800 ‫- נהדר. - גדיים, רק לכם.‬ 777 00:40:47,800 --> 00:40:49,920 ‫אז, אנחנו בצד הזה. דלת לרוכבים.‬ 778 00:40:51,360 --> 00:40:54,320 ‫- אלוהים, תראי אותם. - אז...‬ 779 00:40:56,960 --> 00:41:01,280 ‫אך לפני שיכולנו לפרוק, ליזי הייתה צריכה להפעיל את מכשיר ההאכלה.‬ 780 00:41:01,800 --> 00:41:04,680 ‫כן, אז אתה צריך לדחוף את הפטמות לצד הזה, כן.‬ 781 00:41:04,800 --> 00:41:07,800 ‫- אחד אדום, ואחד לבן. - אז, לשים... כן, אני זוכרת.‬ 782 00:41:07,800 --> 00:41:10,480 ‫אז תעשו את אותו הדבר בצד הזה ואותו הדבר שם.‬ 783 00:41:10,480 --> 00:41:12,040 ‫בסדר. ככה.‬ 784 00:41:12,040 --> 00:41:14,160 ‫ואת זה שמים פה. זה מושלם.‬ 785 00:41:14,280 --> 00:41:17,160 ‫ואז צריך להכניס את שקית אבקת החלב מלמעלה...‬ 786 00:41:17,280 --> 00:41:19,480 ‫- לתוך זה. - שקית שעולה 70 ליש"ט.‬ 787 00:41:19,480 --> 00:41:21,160 ‫זה כמו זהב נוזלי.‬ 788 00:41:21,160 --> 00:41:23,640 ‫אתה תגונן מאוד על אבקת החלב שלך.‬ 789 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 ‫תיכנס לשם עכשיו.‬ 790 00:41:25,800 --> 00:41:29,280 ‫הוא משחרר כמות מסוימת של אבקת חלב‬ 791 00:41:29,280 --> 00:41:30,920 ‫לכמות מסוימת של מים חמים.‬ 792 00:41:30,920 --> 00:41:33,440 ‫- זה היצע וביקוש. - כן, וללא הכנה מוקדמת,‬ 793 00:41:33,440 --> 00:41:37,320 ‫וברגע שזה מגיע לנקודה מסוימת, זה מתמלא מחדש אוטומטית.‬ 794 00:41:37,840 --> 00:41:39,880 ‫ומובן שיש בפנים גם משאבה.‬ 795 00:41:39,880 --> 00:41:42,120 ‫- לא, אין משאבה. - אז הן רק מוצצות.‬ 796 00:41:42,120 --> 00:41:43,520 ‫כן, וגם כוח המשיכה.‬ 797 00:41:43,520 --> 00:41:46,360 ‫הן יצטרכו להיות כוכבת פורנו כדי למצוץ עד שם.‬ 798 00:41:46,360 --> 00:41:47,640 ‫נכון.‬ 799 00:41:47,640 --> 00:41:49,480 ‫וכמה זמן שקית אחת תחזיק?‬ 800 00:41:50,040 --> 00:41:53,160 ‫עם 30 גדיים בגיל הזה, זה יספיק ליום לפחות.‬ 801 00:41:53,840 --> 00:41:56,280 ‫- הם לא ישתו יותר מדי. - יום?‬ 802 00:41:56,280 --> 00:41:59,160 ‫יום? חשבתי שתגידי משהו כמו שלושה שבועות. יום?‬ 803 00:41:59,280 --> 00:42:00,840 ‫זו תהיה משאלת לב.‬ 804 00:42:00,840 --> 00:42:02,200 ‫שבעים ליש"ט ליום?‬ 805 00:42:02,880 --> 00:42:05,840 ‫אפשר לבקש ממך טובה ענקית? אל תספרי לקיילב.‬ 806 00:42:06,760 --> 00:42:08,080 ‫מספרים רק למי שצריך לדעת.‬ 807 00:42:08,880 --> 00:42:13,080 ‫סיימנו עם עבודות הבית, והגיע הזמן לחלק הטוב.‬ 808 00:42:14,520 --> 00:42:16,400 ‫- שלום, עיזים. - הן גדולות.‬ 809 00:42:16,400 --> 00:42:17,960 ‫ברוכות הבאות לדידלי סקוואט.‬ 810 00:42:19,680 --> 00:42:21,280 ‫- הנה. - בנות כמה הן?‬ 811 00:42:21,280 --> 00:42:23,640 ‫- שבועיים. - שבועיים?‬ 812 00:42:26,520 --> 00:42:27,640 ‫את מהממת.‬ 813 00:42:31,520 --> 00:42:34,040 ‫מוכנה? תראי את הבית החדש שלך.‬ 814 00:42:35,960 --> 00:42:37,800 ‫הזכרים עברו סירוס?‬ 815 00:42:37,800 --> 00:42:39,440 ‫הם מסורסים, כן.‬ 816 00:42:40,280 --> 00:42:42,120 ‫זה פשוט מעולה להיות חיה.‬ 817 00:42:42,640 --> 00:42:45,080 ‫"אה, אתה גבר? נוריד לך את הביצים."‬ 818 00:42:45,840 --> 00:42:48,080 ‫"אבל אולי אזדקק להן." "לא תזדקק."‬ 819 00:42:50,040 --> 00:42:51,520 ‫שתי האחרונות, נכון? הנה.‬ 820 00:42:53,360 --> 00:42:56,760 ‫טוב, תראי אותן, הן מקסימות, וכל החבורה אוכלת.‬ 821 00:42:56,760 --> 00:42:59,320 ‫כן, זה מה שאתה רוצה. הן קמו, הן יונקות.‬ 822 00:42:59,320 --> 00:43:01,040 ‫וזו לא הישרדותם של החזקים.‬ 823 00:43:01,040 --> 00:43:03,080 ‫- לא. הן יודעות מה הן עושות. - כן.‬ 824 00:43:03,080 --> 00:43:04,520 ‫כולן יודעות לינוק.‬ 825 00:43:04,520 --> 00:43:07,160 ‫איך את יכולה למנוע מהן לינוק בכזאת התלהבות?‬ 826 00:43:07,160 --> 00:43:09,160 ‫משום שזה יקר להפליא.‬ 827 00:43:12,160 --> 00:43:14,120 ‫תתבונן, בוא.‬ 828 00:43:14,120 --> 00:43:16,080 ‫זה סימן טוב, הן כבר יונקות.‬ 829 00:43:16,080 --> 00:43:18,400 ‫- כן. - אתה יודע כמה הן יונקות, קיילב?‬ 830 00:43:18,400 --> 00:43:21,960 ‫מה את... למה את מספרת לו את זה?‬ 831 00:43:21,960 --> 00:43:25,160 ‫בסדר, כמה שקיות בשבוע אתה חושב שנגמור?‬ 832 00:43:25,280 --> 00:43:27,120 ‫לא יודע. שתי שקיות בשבוע?‬ 833 00:43:27,640 --> 00:43:29,800 ‫- שבע בשבוע. - שתיים?‬ 834 00:43:30,920 --> 00:43:33,320 ‫אז, הן יהיו כאן למשך חודשיים,‬ 835 00:43:33,320 --> 00:43:35,160 ‫- ואז... - בד"כ אומרים 12 שבועות.‬ 836 00:43:35,160 --> 00:43:39,080 ‫שלנו, בדרך כלל, אנחנו יכולים להתחיל לגמול אותן בעשרה שבועות,‬ 837 00:43:39,080 --> 00:43:40,640 ‫אם הן מתחילות היטב...‬ 838 00:43:40,760 --> 00:43:44,120 ‫אז עשרה שבועות... והן יאכלו שיחים קוצניים.‬ 839 00:43:44,120 --> 00:43:46,280 ‫הן יאכלו כמעט כל דבר, אבל כן,‬ 840 00:43:46,280 --> 00:43:48,520 ‫הן יפנו את היער בשבילך, אם תרצה.‬ 841 00:43:48,520 --> 00:43:50,040 ‫זה מה שאני רוצה שיעשו.‬ 842 00:43:50,040 --> 00:43:51,400 ‫- כן. - הן יגיעו למקומות‬ 843 00:43:51,400 --> 00:43:54,240 ‫- שהמכונה המדהימה שלי לא תגיע אליהם. - הנה לך.‬ 844 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 ‫והן משתמשות בפחות דיזל.‬ 845 00:43:55,840 --> 00:43:57,600 ‫את מתוקה.‬ 846 00:43:58,280 --> 00:43:59,600 ‫את באה לכאן לנשיקות?‬ 847 00:44:01,480 --> 00:44:02,320 ‫נשיקות?‬ 848 00:44:05,960 --> 00:44:09,640 ‫העיזים התמקמו להן, והיינו צריכים להפריד מינית בין הגמולים,‬ 849 00:44:09,640 --> 00:44:15,520 ‫כשהמשמעות באנגלית היא, להפריד בין החזירונים הזכרים לאחיותיהם,‬ 850 00:44:16,240 --> 00:44:18,040 ‫שכן כעת הם הגיעו...‬ 851 00:44:19,080 --> 00:44:20,280 ‫לגיל הזה.‬ 852 00:44:21,520 --> 00:44:22,680 ‫מפריד מינית בין גמולים‬ 853 00:44:22,680 --> 00:44:24,600 ‫הזכרים פה. יש לך פער של שלושה מטרים.‬ 854 00:44:24,600 --> 00:44:27,000 ‫אז הגברות נכנסות לפה.‬ 855 00:44:27,000 --> 00:44:28,280 ‫כן.‬ 856 00:44:30,480 --> 00:44:31,480 ‫מפריד מינית.‬ 857 00:44:32,480 --> 00:44:33,720 ‫מפריד מינית?‬ 858 00:44:33,720 --> 00:44:35,880 ‫לא. זה היה מוצלח.‬ 859 00:44:36,600 --> 00:44:38,960 ‫אתה פשוט הולך אחרי חזרזירים‬ 860 00:44:38,960 --> 00:44:41,040 ‫- שרצים במהירות. - לא, אני מכוון אלייך‬ 861 00:44:41,040 --> 00:44:43,040 ‫כדי להכניס אותם לפינה.‬ 862 00:44:44,040 --> 00:44:46,240 ‫לא, לא הצלחתי להכניס לפינה.‬ 863 00:44:46,800 --> 00:44:47,760 ‫הנה הם באים.‬ 864 00:44:48,640 --> 00:44:49,640 ‫והנה הם הולכים.‬ 865 00:44:51,120 --> 00:44:52,120 ‫בוא, חזירון.‬ 866 00:44:52,720 --> 00:44:53,600 ‫בוא.‬ 867 00:44:55,440 --> 00:44:58,320 ‫קדימה, חזירונים.‬ 868 00:44:59,280 --> 00:45:00,120 ‫לעזאזל!‬ 869 00:45:02,200 --> 00:45:03,880 ‫כן...‬ 870 00:45:04,440 --> 00:45:05,280 ‫אלוהים, כן.‬ 871 00:45:05,280 --> 00:45:08,880 ‫לא, הם פשוט הלכו במעבר הצר וברחו.‬ 872 00:45:11,440 --> 00:45:14,160 ‫- אני לא... - איך מפרידים מינית בין גמולים?‬ 873 00:45:16,200 --> 00:45:20,520 ‫לבסוף, קיילב הופיע, והראה לנו איך זה נעשה.‬ 874 00:45:23,320 --> 00:45:24,400 ‫יפה.‬ 875 00:45:26,760 --> 00:45:29,200 ‫זהו זה, קח אותו מסביב.‬ 876 00:45:30,000 --> 00:45:31,440 ‫קיילב, תפעל.‬ 877 00:45:35,760 --> 00:45:37,400 ‫- האם זה בוודאות בן? - כן.‬ 878 00:45:39,440 --> 00:45:42,600 ‫טוב, בת, בת, בת, בת, בת... סיימתי.‬ 879 00:45:45,360 --> 00:45:46,240 ‫בזמנו במרץ‬ 880 00:45:47,000 --> 00:45:49,920 ‫אמרתי שאני לא רוצה לגדל עוד חזירים.‬ 881 00:45:49,920 --> 00:45:52,440 ‫- היא בדיוק התיישבה על עוד אחד. - תראה!‬ 882 00:45:52,440 --> 00:45:56,120 ‫מות החזרזירים היה טראומתי מדי.‬ 883 00:46:05,360 --> 00:46:10,800 ‫אבל במקום, החלטתי לחשוב על דרך לשמור עוד חזרזירים בחיים.‬ 884 00:46:14,440 --> 00:46:17,320 ‫ואז, שכרתי מחדש את אג'קס, חזיר ההרבעה...‬ 885 00:46:18,000 --> 00:46:20,320 ‫שלום, חזיר. חזרת.‬ 886 00:46:21,160 --> 00:46:22,680 ‫סנדי ובלאק מקלט לחזירים‬ 887 00:46:22,680 --> 00:46:25,320 ‫...שיעשה את הקטע שלו עם ארבע הגבירות הנותרות.‬ 888 00:46:27,720 --> 00:46:30,800 ‫- טוב, פשוט ניתן להם פרטיות למשך... - זה מקסים.‬ 889 00:46:30,800 --> 00:46:32,680 ‫- ארבעה שבועות. - ארבעה שבועות?‬ 890 00:46:32,680 --> 00:46:34,840 ‫מת עליהם. אלה החיות הכי האהובות עליי‬ 891 00:46:34,840 --> 00:46:37,000 ‫שהיו לנו בחווה, בפער גדול.‬ 892 00:46:41,080 --> 00:46:43,040 ‫זה היה בוקר נפלא,‬ 893 00:46:43,040 --> 00:46:46,240 ‫למדנו איך מפרידים מינית בין הגמולים,‬ 894 00:46:47,000 --> 00:46:48,840 ‫וקיבלנו שוב את פניו של אג'קס.‬ 895 00:46:50,600 --> 00:46:55,360 ‫ואז, באותו אחר הצהריים, כשהסתובבתי באחו פרחי הבר,‬ 896 00:46:56,680 --> 00:46:58,400 ‫היום השתפר עוד יותר.‬ 897 00:47:03,760 --> 00:47:06,360 ‫רגע, אין מצב.‬ 898 00:47:08,280 --> 00:47:11,240 ‫לא, הוא חזר! ג'רלד חזר!‬ 899 00:47:12,800 --> 00:47:14,360 ‫אני לא מאמין!‬ 900 00:47:18,240 --> 00:47:20,760 ‫ג'רלד! חזרת!‬ 901 00:47:22,000 --> 00:47:25,080 ‫- חזרת! - שלום לך, ג'רמי. אתה בסדר?‬ 902 00:47:25,080 --> 00:47:28,320 ‫נחמד לראות אותך, ידידי. מה שלומך?‬ 903 00:47:28,320 --> 00:47:31,120 ‫אלוהים, אני מקווה שטוב כמוך. מה שלומך?‬ 904 00:47:31,120 --> 00:47:34,360 ‫- כן, אני בדרך להחלמה. - וישר חזרת לעבודה?‬ 905 00:47:34,360 --> 00:47:35,840 ‫כן.‬ 906 00:47:35,840 --> 00:47:37,240 ‫קדימה, ספר הכול.‬ 907 00:47:37,240 --> 00:47:39,480 ‫כי מן הסתם, אני יודע שהיית חולה,‬ 908 00:47:39,480 --> 00:47:42,080 ‫אבל עברת כימותרפיה או טיפול רדיואקטיבי?‬ 909 00:47:42,080 --> 00:47:43,840 ‫- רדיואקטיבי. - בסדר.‬ 910 00:47:43,840 --> 00:47:47,320 ‫- כן, 37 פעמים. - זה היה בסדר?‬ 911 00:47:47,320 --> 00:47:49,040 ‫- שלושים ושבע? - כן.‬ 912 00:47:49,040 --> 00:47:51,680 ‫וקיבלת אישור שאתה בריא? זה הדבר העיקרי.‬ 913 00:47:51,680 --> 00:47:53,360 ‫אני עדיין לא בריא לגמרי.‬ 914 00:47:53,360 --> 00:47:55,360 ‫אתה יודע, טפו טפו טפו.‬ 915 00:47:56,600 --> 00:47:58,200 ‫אני לא מצליח לעכל את זה.‬ 916 00:47:58,720 --> 00:48:00,880 ‫אז מה זה היה? היה לך קתטר ל...‬ 917 00:48:00,880 --> 00:48:04,160 ‫כן... אבל אתה לא מסיר את זה,‬ 918 00:48:04,160 --> 00:48:07,040 ‫מוריד וממשיך... לחזור, צריך להיכנס.‬ 919 00:48:07,040 --> 00:48:08,400 ‫עליך לעשות זאת בעצמך.‬ 920 00:48:08,400 --> 00:48:11,360 ‫אני קורא להם בירה בגלל הצבע החום. זרוק עוד אחד.‬ 921 00:48:11,360 --> 00:48:14,720 ‫הדבר, אז יש לך פטריית גשם גדולה.‬ 922 00:48:14,720 --> 00:48:18,440 ‫כשהיא שורקת עכשיו, יש לך... יש לה...‬ 923 00:48:18,440 --> 00:48:20,440 ‫קומקום תה בזה, משהו כזה.‬ 924 00:48:20,440 --> 00:48:23,760 ‫ואז כרית מלאה, אתה יודע, כמו הכהים.‬ 925 00:48:23,760 --> 00:48:24,960 ‫זה היה שם יום אחד.‬ 926 00:48:27,360 --> 00:48:30,560 ‫זה התיאור הטוב ביותר של טיפולים בסרטן ששמעתי מימיי.‬ 927 00:48:30,560 --> 00:48:31,680 ‫כן!‬ 928 00:48:34,560 --> 00:48:37,640 ‫אין לך מושג כמה התגעגענו אליך.‬ 929 00:48:37,640 --> 00:48:39,840 ‫זה בטח נחמד לחזור ביום כמו היום.‬ 930 00:48:39,840 --> 00:48:41,160 ‫כן, זה נכון.‬ 931 00:48:41,160 --> 00:48:43,520 ‫נחמד לחזור לכל החברים שלי.‬ 932 00:48:43,520 --> 00:48:44,520 ‫כן.‬ 933 00:48:44,520 --> 00:48:45,680 ‫אז בגלל זה...‬ 934 00:48:46,640 --> 00:48:48,720 ‫זה כמו לכסח דשא במכסחת דשא, לא?‬ 935 00:48:48,720 --> 00:48:53,040 ‫אתה לא יכול להיפטר מהכול, ועם התוכנית והכול.‬ 936 00:48:53,040 --> 00:48:55,840 ‫טוב, אתה יכול... אבל אתה יודע...‬ 937 00:48:56,440 --> 00:49:01,000 ‫טוב, אני רק חושב, אתה יודע... טוב, אני לא יודע... כן, אבל...‬ 938 00:49:01,000 --> 00:49:02,440 ‫לא, זה נכון.‬ 939 00:49:02,440 --> 00:49:05,320 ‫כמו זרבובית בקצה כדי שהמים יבואו...‬ 940 00:49:11,440 --> 00:49:15,360 ‫רוב הזמן, חקלאות היא דבר אכזרי וקשה.‬ 941 00:49:20,840 --> 00:49:25,000 ‫אבל בזמן הזה של השנה, כשהכול ססגוני וצומח,‬ 942 00:49:25,000 --> 00:49:26,280 ‫ומלא חיים,‬ 943 00:49:27,600 --> 00:49:28,720 ‫וכולם בריאים,‬ 944 00:49:30,480 --> 00:49:34,080 ‫זו יכולה להיות העבודה הכי טובה בעולם.‬ 945 00:49:49,960 --> 00:49:51,280 ‫על פני השטח‬ 946 00:49:51,280 --> 00:49:55,760 ‫דידלי סקוואט הייתה מקום ירוק ושמח עם כניסתנו אל הקיץ.‬ 947 00:49:58,400 --> 00:50:00,000 ‫אבל מתחת לאדמה,‬ 948 00:50:00,000 --> 00:50:04,520 ‫צורת חיים זרה כינסה את כוחותיה.‬ 949 00:50:09,920 --> 00:50:11,640 {\an8}‫בפעם הבאה‬ 950 00:50:11,640 --> 00:50:14,320 ‫אוכל לעניין אותך במוצר החדש של דידלי סקוואט?‬ 951 00:50:14,320 --> 00:50:15,600 ‫אתה מוכר "פין חלל"?‬ 952 00:50:15,600 --> 00:50:16,840 ‫פין חלל רק היום!‬ 953 00:50:16,840 --> 00:50:19,080 ‫אין לך מושג כמה הן טובות.‬ 954 00:50:20,480 --> 00:50:21,840 ‫זה 6.1 ק"ג.‬ 955 00:50:22,520 --> 00:50:23,520 ‫מוכן?‬ 956 00:50:24,400 --> 00:50:25,520 ‫- מה שלומך? - טוב.‬ 957 00:50:25,520 --> 00:50:26,760 ‫- בסדר? - מצוין. תודה.‬ 958 00:50:54,880 --> 00:50:56,880 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם‬ 959 00:50:56,880 --> 00:50:58,960 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬