1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 CLARKSON FARMJA 2 00:00:11,320 --> 00:00:17,240 HUSZONEGYEDIK FEJEZET GYÓGYULÁS 3 00:00:28,800 --> 00:00:30,360 Április eleje volt. 4 00:00:34,680 --> 00:00:37,280 És a sok disznóhalál nyomorúsága után 5 00:00:37,280 --> 00:00:42,160 a tavasz érkezése végre mindenkit felderített. 6 00:00:50,120 --> 00:00:51,760 - Nézd, milyen szép! - Igen. 7 00:00:52,880 --> 00:00:54,200 Disznók! 8 00:01:01,600 --> 00:01:06,920 Visszatérhettünk a vetés, termesztés és élelmiszer-készítés körforgásába. 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,440 Szóval beindítottam a Lambót, 10 00:01:10,440 --> 00:01:14,920 mert támadt egy új műveletlen gazdálkodási ötletem. 11 00:01:27,040 --> 00:01:29,800 A farmon sok helyen vannak ilyen földterületek, 12 00:01:29,800 --> 00:01:31,720 itt egy fél hektár, ott egy másik, 13 00:01:31,720 --> 00:01:35,440 ahol az évek során leginkább kukoricát termesztettem, 14 00:01:35,440 --> 00:01:37,280 ami remek az énekesmadarak számára. 15 00:01:37,280 --> 00:01:40,280 Jó élelem számukra, és el tudnak bújni benne. 16 00:01:40,280 --> 00:01:44,400 És nagyon hasznos volt a fácánoknak, amiket azért nevelek, hogy karácsonykor 17 00:01:44,400 --> 00:01:46,720 lelőjük őket, de ezt nem reklámozzuk. 18 00:01:48,120 --> 00:01:51,080 De kukorica helyett 19 00:01:51,080 --> 00:01:53,080 mást fogok ide ültetni: 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,040 mustárt. 21 00:01:55,960 --> 00:01:57,400 Az is remek az énekesmadaraknak. 22 00:01:57,400 --> 00:01:59,440 Szeretik enni, szeretnek benne elrejtőzni. 23 00:02:00,200 --> 00:02:02,880 És készíthetek belőle angol mustárt, 24 00:02:02,880 --> 00:02:04,880 amit el tudok adni a boltban, 25 00:02:04,880 --> 00:02:08,880 és a burgeres furgonban is, a sertéshúsom mellé. 26 00:02:11,160 --> 00:02:13,920 Számításom szerint ez az egy kis földdarab itt 27 00:02:14,040 --> 00:02:18,280 40 000 üveg mustárt fog kitermelni. 28 00:02:21,040 --> 00:02:23,000 Az egyetlen probléma ezzel csak az, 29 00:02:23,000 --> 00:02:26,160 hogy eddig minden farmmal kapcsolatos számításomról kiderült 30 00:02:26,280 --> 00:02:29,440 az elmúlt négy évben, hogy rossz. 31 00:02:32,400 --> 00:02:35,720 Közben Kaleb egy másik szántóval volt elfoglalva, 32 00:02:36,720 --> 00:02:42,040 mivel a talaj eléggé kiszáradt ahhoz, hogy elvesse a durumbúzát. 33 00:02:43,320 --> 00:02:47,800 A téli búza tonnája jelenleg nagyjából 340 font, 34 00:02:47,800 --> 00:02:50,640 alapvetően ebből van a kenyér, a kenyértészta, satöbbi. 35 00:02:50,640 --> 00:02:52,520 De ez a búza tavaszi termény. 36 00:02:53,040 --> 00:02:57,200 És ez lényegében a száraztésztához kell, és kábé 500 font tonnája. 37 00:02:57,200 --> 00:02:59,320 Hatalmas különbség van a kettő között. 38 00:03:03,800 --> 00:03:06,640 Szerintem úgy egy hónappal késtem a márciusi eső miatt, 39 00:03:06,640 --> 00:03:08,280 egyszerűen állandóan esett. 40 00:03:08,280 --> 00:03:09,960 Drukkolok, 41 00:03:10,480 --> 00:03:13,400 hogy ez ne befolyásolja a hozamot, és rendben legyen. 42 00:03:14,920 --> 00:03:17,440 Ez jó móka, nem? Megint lehet traktort vezetni. 43 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Igen, nekem is bejön. 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 És fel! 45 00:03:27,120 --> 00:03:29,720 És le! 46 00:03:30,360 --> 00:03:32,120 Emlékszem az első próbálkozásaimra 47 00:03:32,120 --> 00:03:34,920 négy évvel ezelőtt. 48 00:03:38,760 --> 00:03:39,800 És most nézz rám! 49 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 Beletanulok. 50 00:03:47,560 --> 00:03:51,400 De másnap, amikor visszatértem elvetni a mustármagot... 51 00:03:53,240 --> 00:03:54,960 Ez az! Mustárt vetek! 52 00:03:55,680 --> 00:03:57,600 Bizony! 53 00:03:58,240 --> 00:04:01,880 ...a legidegesítőbb problémámmal szembesültem. 54 00:04:04,120 --> 00:04:05,000 Baszki! 55 00:04:05,960 --> 00:04:09,400 Egyáltalán nem látom a jelölőmet. 56 00:04:10,400 --> 00:04:12,320 Hogy a kurva életbe kéne... 57 00:04:14,680 --> 00:04:17,240 Ezt már milliószor elmagyaráztam, de a lényeg, 58 00:04:18,120 --> 00:04:22,600 hogy a kis fémbogár, amit magam után húzok, 59 00:04:23,200 --> 00:04:25,520 három méterre van a traktortól balra. 60 00:04:25,520 --> 00:04:29,520 Ha megfordulok és visszajövök, és a motorháztetőm középpontjában 61 00:04:30,440 --> 00:04:35,240 tartom a jelet, amit húz, tudom, hogy 3 méterre vagyok a résztől, ami már kész. 62 00:04:36,680 --> 00:04:40,360 A probléma az, hogy nem hagy nyomot. Nem igazán. 63 00:04:44,000 --> 00:04:47,880 Csak találgatom, hová ültettem. Fogalmam sincs róla. 64 00:04:51,080 --> 00:04:53,680 Az egész nagyon bonyolult és bosszantó volt. 65 00:04:54,240 --> 00:04:58,240 De legalább egy ideig a traktorban volt időm 66 00:04:58,360 --> 00:05:01,760 új módszereket megálmodni a műveletlen megművelésére. 67 00:05:04,320 --> 00:05:08,760 És hamarosan támadt egy ötletem, amit meg akartam osztani Charlie-val. 68 00:05:10,240 --> 00:05:11,200 Gomba. 69 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 Gomba. 70 00:05:16,480 --> 00:05:17,760 Oké. Jó. 71 00:05:19,120 --> 00:05:21,640 Miért? Már így is elég sok dolgunk van. 72 00:05:21,640 --> 00:05:25,240 Igen, elég sok, de ez hihetetlenül könnyű. 73 00:05:25,920 --> 00:05:28,640 Utánanéztem. Készítettem egy üzleti tervet. 74 00:05:28,640 --> 00:05:29,960 Egy üzleti tervet? 75 00:05:29,960 --> 00:05:33,920 Kétszáz adagot kapsz... Zsákban adják. Oké? 76 00:05:33,920 --> 00:05:36,320 - Termesztőzsákban. - Igen. 77 00:05:37,360 --> 00:05:38,720 És amikor először terem... 78 00:05:38,720 --> 00:05:43,800 Két hét múlva abból 1,2 kilogramm gomba lesz. 79 00:05:44,440 --> 00:05:45,280 Igen. 80 00:05:45,280 --> 00:05:51,040 Amit kilónként 24 fontért tudunk eladni, ha laskagomba. 81 00:05:51,040 --> 00:05:54,920 És aztán jön az első merítés. A nyereség. 82 00:05:55,680 --> 00:05:58,200 - Az első merítés. Az mi? - Két hét. 83 00:05:58,200 --> 00:05:59,880 Két hét? Az első növekedési időszak? 84 00:05:59,880 --> 00:06:02,040 - Az első. Két hét. - Két hét. 85 00:06:02,040 --> 00:06:04,280 Háromezer-hatszázhúsz font. 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,560 Oké. Az imponáló. 87 00:06:08,560 --> 00:06:11,680 - Imponáló. - Szinte túlságosan is. 88 00:06:11,680 --> 00:06:13,960 Azután, hogy levontam a zsákok költségét, 89 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 - a termesztőzsákokét. - Igen. 90 00:06:15,320 --> 00:06:18,840 Abban már benne van a gombaspóra, gondolom. 91 00:06:18,840 --> 00:06:21,680 - Igen. - A második termés... 92 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 Egynél többször tudsz betakarítani? 93 00:06:23,560 --> 00:06:28,480 A második alkalommal csak 350 grammot kapsz zsákonként. 94 00:06:28,480 --> 00:06:31,960 Tehát 1,2 kilóról 350 grammra csökken a hozam. 95 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 De nem kell újra megvenni a zsákot. 96 00:06:34,480 --> 00:06:38,920 Tehát a nyereség 3620-ról 2135-re csökken. 97 00:06:38,920 --> 00:06:39,840 Oké. 98 00:06:40,520 --> 00:06:42,520 - Igen. Értelek. - Még mindig elég jó. 99 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Szóval ez 5700... 100 00:06:44,400 --> 00:06:48,320 Aztán jön egy harmadik kör, 2100 font. 101 00:06:49,600 --> 00:06:51,520 Akkor vége. A zsákjaid kimerültek. 102 00:06:51,520 --> 00:06:54,840 - És veszel még 200 zsákkal. - Igen. 103 00:06:54,840 --> 00:06:55,880 - Tömböt. - Igen. 104 00:06:55,880 --> 00:06:58,280 - Oké, szóval körülbelül 8000 font. - Igen. 105 00:06:58,280 --> 00:06:59,440 Kell hozzá energia? 106 00:07:00,040 --> 00:07:02,520 Igen. Csak egy kevés, egy kis fűtőkészülékhez. 107 00:07:02,520 --> 00:07:04,280 Lehet, hogy nem kell túl sok, 108 00:07:04,280 --> 00:07:06,600 - de a kábel elég sok pénz. - Igen. 109 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 És ki fogja... 110 00:07:08,320 --> 00:07:09,760 - Te fogod leszedni? - Igen. 111 00:07:09,760 --> 00:07:11,840 - Hol adod el őket? - A boltban. 112 00:07:11,840 --> 00:07:15,080 - Azt mondod, 8000 font a nyereség, de... - Igen. Fapolcok. 113 00:07:15,080 --> 00:07:17,240 - Majd Alan... - Tessék, újabb költség. 114 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 Természetesen vannak költségek. 115 00:07:19,000 --> 00:07:22,920 Párásító, 40 font. Elszívó ventilátor, talán 100 font. 116 00:07:22,920 --> 00:07:25,800 - Növénylámpa, 60 font. - Igen. 117 00:07:25,800 --> 00:07:27,880 - Ultrahangos párásító, 160. - Igen. 118 00:07:27,880 --> 00:07:30,080 Gőzporszívó a tisztításhoz, 95 font. 119 00:07:30,080 --> 00:07:32,600 - Összesen 455 font. - Ami zseniális. 120 00:07:32,600 --> 00:07:35,200 De mind árammal működik, ami ott nincs. 121 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 De nekem nagyon tetszik ez az ötlet. 122 00:07:38,680 --> 00:07:40,360 - Tényleg? - Szerintem elég jó. 123 00:07:40,360 --> 00:07:42,000 Ha megnézed a számításaimat... 124 00:07:42,000 --> 00:07:44,600 Nem fogom ellenőrizni. Nem vagyok matektanár. 125 00:07:46,160 --> 00:07:48,520 - Csak... - Csak egy kicsit jobban megy 126 00:07:48,520 --> 00:07:52,600 a költségtervezés, mielőtt belevágok valamibe, 127 00:07:52,600 --> 00:07:55,080 - mint hogy utána kelljen kiszámolni. - Igen. 128 00:07:56,240 --> 00:07:57,720 A gombatalálkozó véget ért, 129 00:07:57,720 --> 00:08:00,880 Charlie ezután ragaszkodott a malacszületések regisztrálásához 130 00:08:00,880 --> 00:08:02,560 a kormány disznórendőrségénél. 131 00:08:02,560 --> 00:08:03,600 SZÜLETÉSEK 132 00:08:04,200 --> 00:08:09,400 És ez a Diddly Squat teljes matematikai csapatának bevetését jelentette. 133 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 Hány malac halt meg végül? 134 00:08:13,800 --> 00:08:15,920 - Kettő az elsőből. - Három az elsőből. 135 00:08:15,920 --> 00:08:17,800 - Három. - Nem, tízet szült. 136 00:08:17,800 --> 00:08:18,880 - Öt. - Öt. 137 00:08:18,880 --> 00:08:22,440 A második koca itt lent tízet szült, kettőre ráült. 138 00:08:22,440 --> 00:08:24,040 De csak hét maradt. 139 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 - Biztos, hogy nincs nyolc? - Igen, a minap nyolcat számoltam. 140 00:08:29,400 --> 00:08:30,920 Soha nem lesz kész. 141 00:08:30,920 --> 00:08:33,600 Már egy órája csináljuk, és eddig egyet regisztráltunk. 142 00:08:33,600 --> 00:08:34,680 Kettőt. 143 00:08:35,480 --> 00:08:36,760 Igen. 144 00:08:38,040 --> 00:08:41,360 Sajnos nekem korábban el kellett mennem a matekóráról, 145 00:08:41,360 --> 00:08:44,040 hogy megmutassam Alannek, az építési vállalkozónak, 146 00:08:44,040 --> 00:08:47,280 a gombatermesztéshez elkülönített helyet. 147 00:08:51,120 --> 00:08:53,080 Jól van. Tehát gombatermesztés. 148 00:08:53,080 --> 00:08:55,360 Van ez a hely, amit nem is lehet látni. 149 00:08:56,120 --> 00:08:57,640 - Nézd... nem. - Azt hiszem, 150 00:08:57,760 --> 00:08:59,320 ez a farm régi szivattyúháza. 151 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 - Igen. - Százötven évvel ezelőttről. 152 00:09:01,080 --> 00:09:03,880 Viktória-korabeli szivattyúállomás. Jó ég! 153 00:09:03,880 --> 00:09:05,760 - Egy könnyű javítási munka. - Baszki! 154 00:09:06,720 --> 00:09:08,000 Nincs az az isten! 155 00:09:08,000 --> 00:09:10,520 És a tökéletes gombatermesztő létesítmény. 156 00:09:11,240 --> 00:09:12,760 - Nem. - Hogy érted, hogy nem? 157 00:09:12,760 --> 00:09:13,880 Ez veszélyes. 158 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 - Mi veszélyes? - Rá fog dőlni valakire, baszki! 159 00:09:16,600 --> 00:09:17,520 Nem fog. 160 00:09:17,520 --> 00:09:19,040 Menj, és ugorj rá! 161 00:09:19,040 --> 00:09:21,360 A régi boltív tetejét földdel fedték be. 162 00:09:21,360 --> 00:09:24,200 Ha súly kerül rá, simán beomlik. 163 00:09:24,200 --> 00:09:25,280 Az nem jó. 164 00:09:25,280 --> 00:09:28,760 Ismered Brunel Maidenhead-hídját? 165 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 Kiét? 166 00:09:29,760 --> 00:09:31,880 Nézd, szét van porladva. Nézd! 167 00:09:33,720 --> 00:09:35,440 - Jó, de... - Ne nyúlj hozzá! 168 00:09:35,440 --> 00:09:38,640 Hamarosan össze fog dőlni, és beleesik a patakba. 169 00:09:38,640 --> 00:09:41,600 Nézd meg a 12. századi boltíveket a katedrálisokban! 170 00:09:41,600 --> 00:09:43,520 Nézd ezt a sok szart itt! 171 00:09:43,520 --> 00:09:45,600 - Ne érts félre! Meg tudom csinálni. - Igen. 172 00:09:45,600 --> 00:09:47,520 De egy vagyonba fog kerülni. 173 00:09:48,200 --> 00:09:51,000 - Soha nem hallottam ennyi negativitást. - Kurva élet! 174 00:09:51,000 --> 00:09:54,120 Életünk végéig termeszthetjük a gombát, és nem keresünk rajta. 175 00:09:54,840 --> 00:09:56,640 - Jó. Akkor gyerünk! - Sajnálom, főnök. 176 00:09:58,360 --> 00:10:00,520 Ezután elvittem egy tartalékhelyszínre. 177 00:10:01,240 --> 00:10:04,080 Egy földalatti bunkerbe a farm felső végében, 178 00:10:04,080 --> 00:10:07,200 egy olyan területen, ahol egykor repülőtér volt. 179 00:10:08,720 --> 00:10:11,120 Szerintem ez egy légoltalmi bunker. 180 00:10:11,120 --> 00:10:13,600 Amerikai bombázóbázis volt a második világháborúban. 181 00:10:14,280 --> 00:10:16,200 Majd meglátjuk. Annyit mondok... 182 00:10:16,200 --> 00:10:18,520 De most már gombatermesztő létesítmény lesz. 183 00:10:18,520 --> 00:10:19,640 - De nézd... - A gond az, 184 00:10:19,760 --> 00:10:21,440 hogy javítani kell a biztonságunkat. 185 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 - Hol van Gerald? - Felteszek egy... 186 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 Jobban van. 187 00:10:24,600 --> 00:10:25,640 Igen. 188 00:10:25,640 --> 00:10:28,200 - Most sugarazzák. - Igen. 189 00:10:28,200 --> 00:10:29,440 Kell egy kis fény. 190 00:10:32,320 --> 00:10:34,440 - Ez beton? - Igen, beton. 191 00:10:34,440 --> 00:10:36,640 - Ott látni a vasakat. - Igen. 192 00:10:37,120 --> 00:10:39,240 - A szkeptikusok túlzásba vitték. - Igen. 193 00:10:39,240 --> 00:10:41,760 - Ilyen vastag beton lesz. - Igen. 194 00:10:41,760 --> 00:10:44,960 Ez nyilván sokkal nagyobb, mint a szivattyúház. 195 00:10:44,960 --> 00:10:46,240 Könnyen hozzáférhető. 196 00:10:46,240 --> 00:10:48,760 Nincs szükség engedélyre, mert a föld alatt van. 197 00:10:48,880 --> 00:10:51,320 Nem, ez már... Ez nem nagy pénz, ugye? 198 00:10:51,320 --> 00:10:52,760 - Nem tudom. - Nem. 199 00:10:53,400 --> 00:10:56,280 - Nem? - Mi nem nagy pénz? Durva becslés? 200 00:10:56,840 --> 00:10:59,360 Mindig ezt csinálja velem. 201 00:11:00,440 --> 00:11:01,320 Hagyjál már! 202 00:11:01,320 --> 00:11:04,520 Szerintem ez egy normális kérdés egy építési vállalkozótól, 203 00:11:04,520 --> 00:11:07,080 hogy valami nagyjából mennyibe fog... 204 00:11:07,080 --> 00:11:09,200 De két perccel ezelőtt láttam először... 205 00:11:09,200 --> 00:11:11,320 Mondjuk, hogy 10 000 alatt maradunk. 206 00:11:12,160 --> 00:11:14,640 - Az nagyon olcsó. - Az jó lenne. 207 00:11:14,640 --> 00:11:17,120 Igen, és egy hét alatt kész lennénk vele, nem? 208 00:11:18,480 --> 00:11:21,560 - Sose hallottam építési vállalkozót... - Igen, kész lesz. 209 00:11:21,560 --> 00:11:24,800 „Egy hét alatt kész, 10 000 alatt.” Ilyet még senki se hallott. 210 00:11:24,800 --> 00:11:28,080 Mire elkezdem a munkát, már reklámozhatod is a boltban. 211 00:11:28,640 --> 00:11:29,920 Olyan gyors leszek. 212 00:11:33,080 --> 00:11:34,920 Miközben Alan elment anyagot beszerezni, 213 00:11:34,920 --> 00:11:38,240 én elkezdtem dolgozni egy másik ötletemen. 214 00:11:39,120 --> 00:11:40,040 Csalán. 215 00:11:41,280 --> 00:11:44,040 Az erdőben szó szerint lépni se lehet tőlük. 216 00:11:46,200 --> 00:11:50,240 Úgy döntöttem, hogy levest készíthetnénk belőle. 217 00:11:52,240 --> 00:11:53,880 - Üdv, Luka! - Mi a helyzet? 218 00:11:54,400 --> 00:11:57,760 Luka a Diddly Squat svájci bicskája. 219 00:11:57,760 --> 00:12:01,400 Autóversenyző, a farmboltban dolgozik, 220 00:12:02,000 --> 00:12:05,640 és egy híres ír főződinasztia sarja. 221 00:12:07,760 --> 00:12:11,040 Szóval csalánleves. Luka főzött nekem ilyet valamikor... 222 00:12:11,040 --> 00:12:13,080 - Mikor is, tavaly? - Igen. 223 00:12:13,080 --> 00:12:15,800 A legfinomabb dolog volt, amit valaha kóstoltam. 224 00:12:16,760 --> 00:12:17,920 Isteni. 225 00:12:18,720 --> 00:12:22,600 Minden hozzávaló itt van. Krumpli, hagyma. 226 00:12:22,600 --> 00:12:23,800 Mi kell még bele? 227 00:12:24,520 --> 00:12:27,160 Szóval van csalánunk, hagymánk, krumplink. 228 00:12:27,960 --> 00:12:31,520 Só, bors, csirkealaplé, tejszín és vaj. 229 00:12:31,520 --> 00:12:33,080 - Ennyi? - Igen. 230 00:12:36,360 --> 00:12:38,240 Miután Luka befejezte a főzést, 231 00:12:38,240 --> 00:12:43,240 már csak egy kifinomult ízlésű főkóstolóra volt szükségem. 232 00:12:45,000 --> 00:12:47,800 - Még soha nem ettél csalánlevest? - Soha. 233 00:12:47,800 --> 00:12:52,080 Nézd meg a színét! Hihetetlen. 234 00:12:52,080 --> 00:12:53,480 Jó, sűrű leves. 235 00:12:53,480 --> 00:12:55,320 A kovászos kenyerünkkel finom lesz. 236 00:12:57,520 --> 00:12:58,680 Jézusom, de jó! 237 00:12:59,280 --> 00:13:01,280 Jó, mi? 238 00:13:01,280 --> 00:13:03,000 Haver, te aztán tudsz főzni! 239 00:13:05,480 --> 00:13:08,800 És a vicces az, hogy senki sem tudja, milyen a csalán íze. 240 00:13:08,800 --> 00:13:10,640 - Hogy milyen íze van? - Igen. 241 00:13:10,640 --> 00:13:12,080 De tudod, hogy csalán. 242 00:13:12,560 --> 00:13:15,320 Kell érezned egy kis csalánszerű utóízt. 243 00:13:15,320 --> 00:13:16,240 Nagyon finom. 244 00:13:17,760 --> 00:13:19,320 Ezt eladhatnád a boltban. 245 00:13:19,320 --> 00:13:23,080 Ez az egyetlen, ami most aggaszt a tanáccsal kapcsolatban. 246 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 Ha sokat csinálsz belőle... 247 00:13:26,200 --> 00:13:28,600 Azt muszáj a boltban eladni. 248 00:13:29,080 --> 00:13:32,360 - Ez lesz a következő nagy durranásunk. - Igen. 249 00:13:32,360 --> 00:13:34,200 Lepermetezem őket, hogy ne sikerüljön. 250 00:13:34,200 --> 00:13:35,120 Nem fogod. 251 00:13:38,360 --> 00:13:43,520 A kóstolás végeztével kölcsönvettem egy komoly betakarítási eszközt, 252 00:13:44,040 --> 00:13:45,920 és elindultam az erdőbe. 253 00:13:49,120 --> 00:13:53,920 Ezt találtam, tea betakarítására használatos. 254 00:13:57,840 --> 00:14:02,640 Alapvetően olyan, mint egy sövényvágó. Ugye? 255 00:14:03,760 --> 00:14:07,880 Ez egy ventilátor, ami a zsákba fújja a leveleket, 256 00:14:07,880 --> 00:14:10,560 és ha jön egy földönkívüli, 257 00:14:11,320 --> 00:14:13,400 tudok nyomni egy Sigourney Weavert. 258 00:14:15,920 --> 00:14:16,800 Jól van. 259 00:14:19,080 --> 00:14:19,960 Betakarítás! 260 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Ó, ne! 261 00:14:27,880 --> 00:14:31,080 Sikerült betakarítanom a gyűjtőzsákomat. 262 00:14:31,760 --> 00:14:34,240 Ennek nyilvánvalóan nem kellett volna megtörténnie. 263 00:14:34,920 --> 00:14:35,800 Ajjaj! 264 00:14:37,120 --> 00:14:38,880 Istenem, képen vágott! 265 00:14:46,760 --> 00:14:50,160 Na jó, beleakadtam egy fába, a zsákom beleragadt a... 266 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 Kurva élet! 267 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 Rohadt élet! 268 00:15:03,760 --> 00:15:04,720 Baszd meg! 269 00:15:10,560 --> 00:15:14,520 Addig csináltam, amíg az öregedő testem nem bírta tovább. 270 00:15:16,200 --> 00:15:17,080 A hátam! 271 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Aztán visszaindultam a farmra a zsákmányommal... 272 00:15:23,960 --> 00:15:26,680 Szép. Rengeteg van belőle. 273 00:15:28,120 --> 00:15:30,200 ...ahol kiderült, hogy van egy kis probléma. 274 00:15:32,120 --> 00:15:35,920 Luka azt mondta, hogy csak a fiatal, édes csalán kell neki, 275 00:15:36,920 --> 00:15:39,760 de a gépem ezt nem vette figyelembe. 276 00:15:41,240 --> 00:15:47,120 Azt hiszem, füvet, szedret, fákat, épületeket is betakarítottam. 277 00:15:47,600 --> 00:15:50,120 A csalán szedésének legjobb módja, ha kiküldesz 278 00:15:50,120 --> 00:15:51,880 pár fiatal srácot a farmboltból. 279 00:15:53,840 --> 00:15:56,280 Szerinted a srácok a boltból elmennének csalánt szedni? 280 00:15:56,280 --> 00:15:57,680 Igen, persze. 281 00:15:58,800 --> 00:16:01,640 - Fizess nekik óránként 8,50-et! - De az megdobja a költséget. 282 00:16:01,640 --> 00:16:04,400 Tehát 200 üveg készítéséhez 283 00:16:04,400 --> 00:16:07,440 38 fontot kell költenünk vajra. 284 00:16:07,440 --> 00:16:08,360 Oké. 285 00:16:08,360 --> 00:16:10,880 - Hetvenhét fontot tejszínre. - Jól van. 286 00:16:10,880 --> 00:16:13,080 A csalán ingyen van. Illetve... 287 00:16:13,920 --> 00:16:17,280 De nem, ha fizetni kell valakinek, hogy leszedje. 288 00:16:18,000 --> 00:16:20,440 A krumpli 6 font 40. 289 00:16:20,440 --> 00:16:24,480 Az alaplé a szupermarketből 67 font. 290 00:16:25,040 --> 00:16:28,760 És az üvegek 120 fontba kerülnek. A címkék 50 fontba. 291 00:16:28,760 --> 00:16:31,200 Szerintem el tudjuk adni darabját egy ötösért. 292 00:16:31,200 --> 00:16:32,880 - Könnyen. - Gondolod? 293 00:16:32,880 --> 00:16:34,000 Igen. Tuti. 294 00:16:34,000 --> 00:16:37,640 Sajnos mielőtt esélyünk lett volna befejezni a számításokat, 295 00:16:37,640 --> 00:16:41,000 megérkezett Mr. Szabályzat. 296 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Helló! 297 00:16:42,000 --> 00:16:44,960 ...hogy megtegye a szokásos fárasztó megjegyzéseit. 298 00:16:45,960 --> 00:16:49,120 Megvan a környezeti egészsége? 299 00:16:49,120 --> 00:16:50,560 - Luka? - Igen. 300 00:16:50,560 --> 00:16:52,440 Megvan a környezeti egészséged? 301 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 - A tanúsítvány. - Tanúsítvány? 302 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 Igen, igen. 303 00:16:55,560 --> 00:16:59,280 - Ez nemnek hangzott. - Mintha Lisát hallanám. 304 00:17:00,400 --> 00:17:02,800 Írországban azt tanítják, mondd: „Igen, igen,” 305 00:17:02,800 --> 00:17:04,520 - ha nemet akarsz mondani? - Igen, igen. 306 00:17:04,520 --> 00:17:08,080 Meggyőződésem, hogy Írországban oktatják, 307 00:17:08,080 --> 00:17:11,800 ha valaki feltesz egy kérdést, és a válasz nem, mondj igent, 308 00:17:11,800 --> 00:17:14,280 - de így mondd: „Igen, igen.” - Mondd kétszer! 309 00:17:14,280 --> 00:17:16,560 - Igen, igen. Tényleg megvan? - Igen, igen. 310 00:17:17,400 --> 00:17:20,080 - Igen, nem. Még a... - Igen, nem. Oké. 311 00:17:20,080 --> 00:17:21,800 Variáció a témára. 312 00:17:22,520 --> 00:17:23,800 Mi van a csalánlevesedben? 313 00:17:23,800 --> 00:17:25,400 Vaj? Tejszín? 314 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 - Gyakoroljuk a... - Oké. 315 00:17:26,800 --> 00:17:28,960 Rá kell tenni egy „minőségét megőrzi”-címkét. 316 00:17:28,960 --> 00:17:30,320 Igen. 317 00:17:30,320 --> 00:17:32,520 - Nem gondoltál erre, ugye? - Igen, igen. 318 00:17:32,520 --> 00:17:35,680 Igen, nem. Igen, igen. Tanulok. 319 00:17:37,720 --> 00:17:40,560 Hagytuk Lukát, hadd folytassa a leves-hadműveletet, 320 00:17:41,200 --> 00:17:46,440 én pedig elmentem a vadon megművelt búza- és babföldre, hogy kémiázzak 321 00:17:46,440 --> 00:17:47,720 Andy Catóval. 322 00:17:49,520 --> 00:17:50,560 Ez egy Brix-teszt. 323 00:17:51,800 --> 00:17:56,560 Ez méri a cukor mennyiségét a növényekben. 324 00:17:57,320 --> 00:17:59,800 Szóval összegyűjtünk pár levelet, 325 00:18:00,560 --> 00:18:02,040 betesszük egy fokhagymanyomóba, 326 00:18:02,040 --> 00:18:04,720 folyadékot nyomunk ki a lencsére, és megvizsgáljuk. 327 00:18:06,320 --> 00:18:07,520 Megpróbálod? 328 00:18:07,520 --> 00:18:10,280 Amikor farmernak álltam, nem gondoltam, 329 00:18:10,280 --> 00:18:13,800 hogy szükségem lesz egy fokhagymanyomóra és egy mikroszkópra. 330 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 Szedj le pár levelet! Több kell, mint gondolnád. 331 00:18:18,960 --> 00:18:19,800 Jól van. 332 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 Tessék. 333 00:18:23,000 --> 00:18:25,560 - Vissza a suliba, mi? - Mindennap suli van. 334 00:18:25,680 --> 00:18:27,720 Szóval nézz bele, a nap felé! 335 00:18:28,480 --> 00:18:31,400 Látnod kéne egy kék és egy fehér részt. 336 00:18:33,680 --> 00:18:36,640 {\an8}- Épp öt felett. Hat? - Hat? 337 00:18:37,320 --> 00:18:39,200 Ez azt jelenti, hogy a növények 338 00:18:39,200 --> 00:18:41,280 nem kapnak meg minden szükséges tápanyagot. 339 00:18:42,240 --> 00:18:45,240 Elvégzünk egy nedvtesztet, olyan, mint a növény vérvizsgálata. 340 00:18:46,400 --> 00:18:49,240 És a lényeg nyilván nem az, hogy egy szépet válasszunk. 341 00:18:49,240 --> 00:18:51,640 Haladj egyenesen, szedd le azt, ami előtted van! 342 00:18:51,640 --> 00:18:52,560 Rendben. 343 00:18:54,760 --> 00:18:55,560 Jól van. 344 00:18:55,680 --> 00:18:58,160 Tökéletes. Ezeket elviszem a laborba. 345 00:19:00,640 --> 00:19:02,320 Amikor az eredmények megjöttek, 346 00:19:02,320 --> 00:19:05,520 újra távol voltam, A Nagy Túrát forgattam. 347 00:19:06,000 --> 00:19:09,800 Így Charlie-nak és Kalebnek kellett átbeszélnie az eredményeket Andyvel. 348 00:19:12,080 --> 00:19:13,320 A teszt eredménye... 349 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 Mutasd! 350 00:19:18,480 --> 00:19:21,320 A kék jó. A zöld jó. A piros rossz. 351 00:19:22,040 --> 00:19:23,400 - Magnézium. - Magnézium. 352 00:19:24,560 --> 00:19:28,320 Egyensúlyba kell hozni a növényt, tudjátok... 353 00:19:28,320 --> 00:19:29,760 - Egyensúlyba. - ...egyensúlyba, 354 00:19:29,760 --> 00:19:31,240 adnunk kell neki magnéziumot. 355 00:19:31,800 --> 00:19:35,160 Szerencsére ezt nagyon egyszerűen tudjuk pótolni. 356 00:19:37,040 --> 00:19:38,480 - Keserűsó. - Só. 357 00:19:38,480 --> 00:19:41,520 - Fürdősó. - Fürdősó, szó szerint. 358 00:19:41,520 --> 00:19:44,160 De azt hittem erre nem rakunk semmit, 359 00:19:44,160 --> 00:19:45,960 - csak hagyjuk. - Nem. 360 00:19:45,960 --> 00:19:48,800 Nem hagyhatjuk így, mert nem elég csak reménykedni, 361 00:19:48,800 --> 00:19:50,160 hogy a talaj olyan állapotban van, 362 00:19:50,160 --> 00:19:52,240 hogy biztosítani tud a növénynek mindent. 363 00:19:52,240 --> 00:19:53,560 És ha hiányzik valami, 364 00:19:53,560 --> 00:19:57,680 természetes tápanyagot használunk, mint például a fürdősó, 365 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 - hogy helyrehozzuk. - Értem. 366 00:20:01,280 --> 00:20:03,480 Nem biztos, hogy tényleg értette, 367 00:20:03,480 --> 00:20:08,720 a sóhajtozás mennyiségéből ítélve, miközben a fürdősót szórta ki. 368 00:20:11,320 --> 00:20:12,520 Az én búzám szebb. 369 00:20:12,520 --> 00:20:14,240 Miért olyan foltos? 370 00:20:14,720 --> 00:20:16,520 Nagyon zöld. És aztán, mintha... 371 00:20:17,800 --> 00:20:18,920 Kicsit ritkás lenne ott. 372 00:20:19,560 --> 00:20:22,800 Sóhajtozás, ami tovább folytatódott még azután is, hogy befejezte. 373 00:20:23,760 --> 00:20:24,880 Jól van. 374 00:20:25,480 --> 00:20:29,760 Érted, idejön, és megmondja nekem, a farmernek, hogy mit csináljak, 375 00:20:29,760 --> 00:20:32,240 te mit csinálj. Én se megyek a házába azzal, 376 00:20:32,240 --> 00:20:34,400 hogy tegyen több gitárt a számába. 377 00:20:34,400 --> 00:20:35,800 Nem mondja meg, mit csináljunk. 378 00:20:35,920 --> 00:20:39,280 Csak az elképzeléseit támasztja alá, 379 00:20:39,280 --> 00:20:42,200 - elmondja, ők hogyan termesztik. - Bosszantó. 380 00:20:42,200 --> 00:20:44,520 Ez azért van, mert ez egy másfajta módszer. 381 00:20:44,520 --> 00:20:46,080 Egy farmer nem szereti a változást. 382 00:20:46,080 --> 00:20:47,800 Szerintem egyik se szereti. 383 00:20:48,440 --> 00:20:50,160 Most már utálom ezt a szántót. 384 00:20:52,960 --> 00:20:55,480 Amikor visszatértem a forgatásról, 385 00:20:55,480 --> 00:20:58,880 úgy döntöttem, folytatni kéne a gát javítását. 386 00:20:59,400 --> 00:21:02,640 És hogy elejét vegyem a szokásos vitának, 387 00:21:02,640 --> 00:21:05,560 Kalebbel azt mondtuk, átmenet kell. 388 00:21:06,760 --> 00:21:08,760 - Ne feledd, amint ezt felveszed... - Igen? 389 00:21:08,760 --> 00:21:11,640 - ...építőmunkások vagyunk. Pontosan. - Nem farmerek. 390 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 Szóval most biztonságban vagyok. 391 00:21:14,160 --> 00:21:15,560 Egy csésze tea? 392 00:21:15,680 --> 00:21:16,800 Teaszünet? 393 00:21:16,920 --> 00:21:18,320 Igen, tíz óra van. Tea. 394 00:21:19,240 --> 00:21:20,200 Jól van. 395 00:21:20,200 --> 00:21:21,880 Teaszünet. És aztán? 396 00:21:21,880 --> 00:21:22,960 Sodrunk egy cigit. 397 00:21:23,640 --> 00:21:26,040 Aztán újabb teaszünet, miközben cigizünk? 398 00:21:26,040 --> 00:21:28,960 Nem! Ne dohányozz a teaszünetedben! 399 00:21:28,960 --> 00:21:31,200 Idd meg a teát, cigizz, ha újrakezded a munkát! 400 00:21:31,200 --> 00:21:34,800 Aki az építőiparban dolgozik, dühös lesz ránk emiatt. 401 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 Szerintem megértik. 402 00:21:36,280 --> 00:21:38,320 Tudják, hogy pont ezt csinálják. 403 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 Az első feladat az volt, hogy egy kis agyagot dobjunk le a gát mellé. 404 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Az istenit neki! 405 00:21:55,120 --> 00:21:55,960 Mi az? 406 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 Egy kis agyag bement oda. 407 00:22:01,000 --> 00:22:02,080 Egy kicsi? 408 00:22:04,360 --> 00:22:05,880 Jobb, ha ezt... Egy csésze tea 409 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 mellett beszéljük meg. 410 00:22:21,040 --> 00:22:23,800 Ki lesz holnap? A West Brom? Nem. 411 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 - Ki, a Chelsea? - Nem, a Brentford. 412 00:22:26,320 --> 00:22:27,400 El fogjátok veszíteni. 413 00:22:27,400 --> 00:22:29,960 Tudom. Lehet, hogy lejjebb sorolnak minket. 414 00:22:29,960 --> 00:22:32,680 A Wrexhammel fogunk találkozni, akik felfelé jönnek. 415 00:22:32,680 --> 00:22:35,520 Csatlakozz hozzájuk! Legyél híres, mint Ryan Reynolds! 416 00:22:35,520 --> 00:22:37,440 Tudom, most már itt a Chadlington. 417 00:22:37,440 --> 00:22:40,000 Vele voltam a kocsmában szombat este. 418 00:22:40,560 --> 00:22:43,440 - Szombaton nyertek. - Odajött hozzám egy pasas azzal, hogy: 419 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 „Le tudlak győzni szkanderben.” 420 00:22:45,440 --> 00:22:47,800 - Láttam. - Tényleg? Azt mondta: „Le tudlak győzni.” 421 00:22:47,800 --> 00:22:49,840 - De te verted meg őt. - Mondtam neki: 422 00:22:49,840 --> 00:22:52,680 „Ha megverlek, te fizetsz egy korsót. Ha te engem, én fogok.” 423 00:22:52,680 --> 00:22:53,960 - Igen. - Azt mondta: „Oké.” 424 00:22:56,680 --> 00:23:00,240 Ismerek valakit, aki feleségül vette a mostohaanyja húgát, 425 00:23:00,960 --> 00:23:04,040 amitől... Azt hiszem, a saját nagybátyja lett belőle. 426 00:23:05,040 --> 00:23:07,440 Igen. A saját nagybátyja lett. 427 00:23:16,600 --> 00:23:17,920 - Vége? - Igen. 428 00:23:17,920 --> 00:23:19,040 Sodorjunk egy cigit! 429 00:23:21,640 --> 00:23:25,320 A következő feladat a lézer beállítása volt a megfelelő szintre, 430 00:23:25,320 --> 00:23:28,680 - aztán a cső eltávolítása... - Ne! 431 00:23:28,680 --> 00:23:30,760 ...hogy betömhessük az agyagot. 432 00:23:31,960 --> 00:23:32,840 Igen. 433 00:23:33,440 --> 00:23:35,120 De mielőtt ezt megtettük volna, 434 00:23:35,120 --> 00:23:38,320 csökkentenünk kellett a tó vízszintjét. 435 00:23:39,280 --> 00:23:42,080 A probléma az, hogy ez a túlfolyó cső, 436 00:23:42,080 --> 00:23:45,480 amit ott lehet látni, nyilvánvalóan el van tömődve, 437 00:23:45,480 --> 00:23:48,800 mert alig csordogál a másik végén. 438 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Ha ezt ki tudjuk tisztítani pár rúddal, 439 00:23:51,880 --> 00:23:53,920 az sok vizet elvezet, 440 00:23:54,480 --> 00:23:58,240 és így csökken a vízmennyiség a gátnál. 441 00:23:59,440 --> 00:24:02,920 Így Kalebnek újra fel kellett vennie a perverz szerkót. 442 00:24:05,440 --> 00:24:06,520 Ez mély. 443 00:24:06,520 --> 00:24:08,560 - Csak iszapos. Minden oké. - Mély. 444 00:24:08,560 --> 00:24:10,520 Csak két méter. 445 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 Hát, ilyen melót se képzeltem el magamnak. 446 00:24:18,320 --> 00:24:21,200 Ott van. Gyorsabban folyik el? 447 00:24:23,440 --> 00:24:27,360 Nem mondhatnám. Még mindig el van dugulva. 448 00:24:29,200 --> 00:24:31,560 Megpróbáltuk szabaddá tenni a másik végéből. 449 00:24:37,200 --> 00:24:39,120 De ez sem működött. 450 00:24:39,720 --> 00:24:40,560 Nem. 451 00:24:41,400 --> 00:24:43,880 Tehát csak egyet tehettünk. 452 00:24:51,960 --> 00:24:54,400 Mi lenne, ha átnyomatnánk rajta a tűzoltócsövet? 453 00:24:55,280 --> 00:24:56,600 Nem működne, ugye? 454 00:24:56,600 --> 00:24:59,160 Durván tudnád növelni a nyomást, nem? 455 00:24:59,160 --> 00:25:01,280 Nem működne tűzoltókészülékkel. 456 00:25:02,040 --> 00:25:05,640 Emlékszel a szivattyúra, amit az öntözéshez vettem... 457 00:25:05,640 --> 00:25:06,600 A pisztrángos tónál? 458 00:25:06,600 --> 00:25:07,960 Igen. 459 00:25:07,960 --> 00:25:11,120 Emlékszel? Megvettem a szivattyút, de hasznavehetetlen volt. 460 00:25:11,120 --> 00:25:12,600 - Túl erős volt. - Igen. 461 00:25:12,600 --> 00:25:15,680 Ha bespriccelnénk vele oda, bármit kisöpörne. 462 00:25:16,280 --> 00:25:17,160 Igen. 463 00:25:17,800 --> 00:25:22,520 Látod, elég egy perc egy csésze tea mellett... 464 00:25:22,520 --> 00:25:24,240 Ma körülbelül 18-at ittunk. 465 00:25:35,680 --> 00:25:37,040 Vidd be oda! 466 00:25:37,040 --> 00:25:38,800 - Kurva élet! - Jó! 467 00:25:44,040 --> 00:25:44,880 Baszki! 468 00:25:45,640 --> 00:25:47,880 Vedd le azt a végét, engedd ki a levegőt, 469 00:25:47,880 --> 00:25:49,280 lehet, hogy ki tudom venni! 470 00:25:49,280 --> 00:25:51,680 - És ha én csinálnám a... - A kis bigyót a tetején. 471 00:25:53,360 --> 00:25:54,440 Picsába! 472 00:25:55,840 --> 00:25:57,120 Próbáljuk meg újra! 473 00:26:00,120 --> 00:26:01,080 Nem! 474 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 Nem tehetem meg. 475 00:26:14,400 --> 00:26:16,680 Szerintem nincs mit tenni. 476 00:26:17,160 --> 00:26:18,000 Igen, tudom. 477 00:26:19,160 --> 00:26:22,160 Jól van. Tehát a mai munkánk eredménye... 478 00:26:23,240 --> 00:26:24,160 egy nagy nulla. 479 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Szedj ki ebből az izéből! 480 00:26:29,920 --> 00:26:31,960 Ne, várj! Fordítva csináltuk. 481 00:26:31,960 --> 00:26:36,040 Kivettük a nagy fekete csövet az árokból... 482 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 Aztán ott hagytuk. 483 00:26:40,920 --> 00:26:41,760 Mennyi az idő? 484 00:26:41,760 --> 00:26:43,120 Öt óra, fél hat. 485 00:26:43,120 --> 00:26:45,320 Jesszus! Építőmunkások vagyunk, és még dolgozunk. 486 00:26:45,880 --> 00:26:49,000 - Ez igaz. - Három órája be kellett volna fejezni. 487 00:26:49,880 --> 00:26:50,760 Menjünk! 488 00:26:54,480 --> 00:26:57,760 Másnap Kaleb és én ismét farmerek lettünk, 489 00:26:57,760 --> 00:27:02,240 és szemlére mentünk az egyik árpaföldre. 490 00:27:03,640 --> 00:27:04,760 Ebből... 491 00:27:04,760 --> 00:27:06,720 - Igen. - ...világos sör lesz. 492 00:27:07,400 --> 00:27:09,080 Idén jól néz ki, nem? 493 00:27:09,080 --> 00:27:11,560 Hány hektárra vetettünk tavaszi árpát? 494 00:27:11,560 --> 00:27:13,960 Itt körülbelül 300 tonnát kapunk. 495 00:27:13,960 --> 00:27:15,720 Tehát 300 tonna tavaszi árpa. 496 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Mennyi sör lesz belőle? 497 00:27:17,320 --> 00:27:18,360 Sok. 498 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 Mondd, honnan jött ez? 499 00:27:20,720 --> 00:27:23,600 Fogalmam sincs. De nem akar ott lenni. 500 00:27:23,600 --> 00:27:25,160 - Nem. - Kiviszed? 501 00:27:26,360 --> 00:27:28,080 - Ha nekimegy a kombájn elejének... - Aha. 502 00:27:29,680 --> 00:27:33,400 A kedvenc köveink. Az enyémet Ronaldnak hívják. 503 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 Az enyémet Donaldnak. 504 00:27:35,520 --> 00:27:36,520 Na mindegy... 505 00:27:38,880 --> 00:27:39,720 Mi az? 506 00:27:40,280 --> 00:27:43,160 Megint kihagytad. 507 00:27:43,160 --> 00:27:45,280 Egy kicsit ritkább itt, bevallom, de... 508 00:27:45,280 --> 00:27:48,000 A tavalyi év után azt gondoltam, a „Kaleb rése”... 509 00:27:48,000 --> 00:27:49,240 Ne már! 510 00:27:49,240 --> 00:27:53,040 Ez körülbelül 60 korsó Hawkstone-nal kevesebb. 511 00:27:53,920 --> 00:27:56,120 Te beszélsz? 512 00:27:56,120 --> 00:27:58,440 - Mi? - Te nem szólhatsz be nekem. 513 00:27:59,120 --> 00:28:01,400 - Tényleg? Miért? - Láttad mostanában a Louse-t? 514 00:28:01,400 --> 00:28:03,640 - Nem. - Fel kéne mennünk oda. 515 00:28:05,120 --> 00:28:07,560 Jól van. Szabad vagy, kő! 516 00:28:09,200 --> 00:28:13,760 Kaleb ezután elvitt a Louse-ra, a mustárföldemre. 517 00:28:14,440 --> 00:28:15,880 És nekem esett. 518 00:28:16,800 --> 00:28:18,560 - Nézd, itt kezdtél el vetni! - Igen. 519 00:28:18,560 --> 00:28:20,480 - Ott kezdtük, ugye? - Szép vonalak. 520 00:28:20,480 --> 00:28:21,400 Igen. Gyönyörű. 521 00:28:21,400 --> 00:28:23,480 Láthatod, itt bújik elő a mustár. 522 00:28:23,480 --> 00:28:25,040 - Igen. - Aztán jöttél te. 523 00:28:26,920 --> 00:28:30,360 Ekkora kibaszott nagy kihagyás! De ne aggódj, csak gyere tovább! 524 00:28:30,920 --> 00:28:32,360 Gyönyörű vonalak, nézd. 525 00:28:33,800 --> 00:28:34,920 Egy másik kihagyás. 526 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 És baszki, lehet, hogy ezt is kihagytad itt! 527 00:28:39,080 --> 00:28:40,800 Mi értelme ide vetni? 528 00:28:40,800 --> 00:28:43,080 Azok a kurva karok. 529 00:28:43,080 --> 00:28:46,320 Egy fülbemászó is észrevehetőbb nyomot hagyna, 530 00:28:46,320 --> 00:28:47,960 ha átsétálna itt. 531 00:28:47,960 --> 00:28:50,040 Tudom, hogy amikor ezt csinálom, 532 00:28:50,040 --> 00:28:52,200 azt hittem, mindent kétszer vetek be, 533 00:28:52,200 --> 00:28:53,640 és nem kihagyok. 534 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 Hát, elbasztad. 535 00:29:02,320 --> 00:29:06,840 Szerencsére a levesprojektem sikeresebbnek bizonyult. 536 00:29:07,520 --> 00:29:10,760 Luka verbuvált pár fiatalt csalánszedésre, 537 00:29:12,360 --> 00:29:13,920 főzött egy nagy adagot, 538 00:29:14,480 --> 00:29:18,320 és megoldotta Charlie „minőségét megőrzi”-címkéjét is. 539 00:29:18,920 --> 00:29:22,800 De amikor leültem, hogy kiszámoljam az árakat, 540 00:29:23,280 --> 00:29:25,480 kicsit minden rosszul alakult. 541 00:29:27,480 --> 00:29:30,560 Négy nyolc kilenc egy négy hat egy... 542 00:29:35,320 --> 00:29:36,240 Istenem, ez... 543 00:29:39,760 --> 00:29:40,680 Jézusom! 544 00:29:42,360 --> 00:29:44,120 Elindultam a boltba, tudván, 545 00:29:44,120 --> 00:29:47,440 hogy sármoffenzívába kell kezdenem Lisánál. 546 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 - Hahó! - Nézd, mit hoztam! 547 00:29:52,000 --> 00:29:53,240 Erdőleve. 548 00:29:53,240 --> 00:29:54,160 Atyaég! 549 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 Hűtött csalánleves. 550 00:29:58,080 --> 00:29:59,680 Erdőleve. Imádom ezt a nevet. 551 00:29:59,680 --> 00:30:02,680 Igen, erdőleve. Hűtött és finom. 552 00:30:04,000 --> 00:30:04,840 ERDŐLEVE 553 00:30:04,840 --> 00:30:06,640 Igen. Az egyetlen apró probléma az, 554 00:30:06,640 --> 00:30:09,720 hogy meg kell győzni a vásárlókat... 555 00:30:09,720 --> 00:30:10,640 Igen? 556 00:30:10,640 --> 00:30:13,360 - ...hogy csalánt vegyenek a szájukba. - Igen? 557 00:30:13,360 --> 00:30:17,320 Ráadásul tíz fontot fizessenek a kiváltságért. 558 00:30:17,320 --> 00:30:19,520 - Miért tízet? - Tíz font. 559 00:30:19,520 --> 00:30:21,560 - Miért? - Kiszámoltam... 560 00:30:22,320 --> 00:30:23,960 Miért nem korábban? 561 00:30:23,960 --> 00:30:28,040 Korábban is kiszámoltam, de a csalánszedéshez 562 00:30:28,040 --> 00:30:30,480 - gyerekek kellettek. - Igen? 563 00:30:30,480 --> 00:30:32,800 - Nyolc órán át dolgoztak. - Igen. 564 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 Leszedték a csalánt, letépték a felső leveleiket, 565 00:30:35,040 --> 00:30:36,400 aztán megmosták őket. 566 00:30:36,400 --> 00:30:39,160 És csak 80 üvegre lett elég. 567 00:30:39,160 --> 00:30:41,120 Azt hitted, a gyerekek ingyen dolgoznak? 568 00:30:41,120 --> 00:30:42,920 Nem tudtam, hogy gyerekek kellenek hozzá. 569 00:30:42,920 --> 00:30:45,440 Azt hittem, a géppel menni fog. 570 00:30:45,440 --> 00:30:48,400 - De nem megy. - Veszteséged lesz belőle. 571 00:30:48,400 --> 00:30:49,720 Dehogy! 572 00:30:50,280 --> 00:30:52,680 Nem fogják megvenni. Találj ki valamit! 573 00:30:52,680 --> 00:30:54,560 És van még egy gond. 574 00:30:55,280 --> 00:30:56,800 Látom a dátumot. 575 00:30:56,800 --> 00:30:59,480 Igen, három napig tartható el. 576 00:30:59,480 --> 00:31:03,080 És a gyártási nap számít az első napnak, ami tegnap volt. 577 00:31:03,080 --> 00:31:04,720 Tehát ma van a második nap. 578 00:31:05,360 --> 00:31:07,920 Szóval el kell adni őket holnap zárásig. 579 00:31:07,920 --> 00:31:09,640 Tudod, hogy ma zárva vagyunk. 580 00:31:09,640 --> 00:31:11,160 - Mi? - Leltár. 581 00:31:11,160 --> 00:31:13,840 Leltározok. Tudod, hogy szerdánként ez van. 582 00:31:16,040 --> 00:31:18,240 Nézd meg, leltározok! 583 00:31:18,240 --> 00:31:21,000 Igen, tudom, de... Ezekből nyolcvanat kell eladnunk. 584 00:31:21,000 --> 00:31:22,640 Akkor jobb, ha kiállsz vele az útra. 585 00:31:22,640 --> 00:31:24,320 Próbáld meg eladni tíz fontért! 586 00:31:24,320 --> 00:31:25,960 - Nem fogják megvenni. - Igen. 587 00:31:25,960 --> 00:31:27,560 Akkor legyen 9 font 99! 588 00:31:27,560 --> 00:31:30,120 Leárazva eladhatom őket. 589 00:31:30,120 --> 00:31:32,400 Ne! Kérlek, próbáld meg! 590 00:31:37,320 --> 00:31:40,840 Olyan érzéssel hajtottam el, mint az Álommeló jelöltje, 591 00:31:40,840 --> 00:31:42,720 akit az első héten kirúgnak. 592 00:31:44,720 --> 00:31:47,560 És másnap, amikor újra megnyílt a bolt, 593 00:31:47,560 --> 00:31:51,920 a csalánleves számára megkezdődött a visszaszámlálás. 594 00:31:53,120 --> 00:31:55,320 {\an8}10 ÓRA 595 00:31:56,120 --> 00:31:57,000 Az mi? 596 00:32:01,200 --> 00:32:03,400 {\an8}12 ÓRA 597 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 {\an8}14 ÓRA 598 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Csalánleves. Kilenc font kilencvenkilencért. 599 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 - Ez komoly? - Igen. 600 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 {\an8}17 ÓRA 601 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 {\an8}Záráskor Lisa nem volt boldog. 602 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 NYITVA 603 00:32:22,000 --> 00:32:23,680 Ez nevetséges. 604 00:32:23,680 --> 00:32:27,040 Nem tudok mit csinálni ezekkel, és nem tervez előre. 605 00:32:27,040 --> 00:32:28,960 Nem figyelmeztet. 606 00:32:28,960 --> 00:32:33,520 Idehozza nekem ezeket a leveseket, rajta az idióta képével, 607 00:32:33,520 --> 00:32:35,920 egy tízest akar darabjáért, azt mondja, adjam el. 608 00:32:35,920 --> 00:32:37,880 És ez nem fair, ez hülyeség. 609 00:32:37,880 --> 00:32:41,480 Hülyét csinál a boltból, hogy egy tízesért akarja eladni. 610 00:32:46,080 --> 00:32:49,520 Most, hogy a csalánlevesem ekkora bajt okozott 611 00:32:49,520 --> 00:32:52,840 mind az üzleti, mind az otthoni fronton, 612 00:32:52,840 --> 00:32:58,280 úgy döntöttem, elengedem, és a gombákra koncentrálok. 613 00:33:02,080 --> 00:33:07,640 Alan bevezette az áramot a bunkerbe, telepített minden szükséges berendezést. 614 00:33:07,640 --> 00:33:08,720 Ezt nézd meg! 615 00:33:09,440 --> 00:33:11,400 Biztonsági berendezés, szokatlan. 616 00:33:13,000 --> 00:33:15,400 - Mi ez? - Hogy megtartsa a tetőt, biztos, ami... 617 00:33:15,400 --> 00:33:16,920 - Ez egy bukócső. - Igen. 618 00:33:16,920 --> 00:33:21,000 És miután Walter White befejezte a fertőtlenítést, 619 00:33:21,000 --> 00:33:24,880 készen álltunk az első adag kézhezvételéhez. 620 00:33:28,520 --> 00:33:29,880 Ti vagytok a gombások? 621 00:33:30,440 --> 00:33:31,760 Mi vagyunk a gombások. 622 00:33:34,680 --> 00:33:36,680 - Istenem, Jeremy! - Jó ég! 623 00:33:36,680 --> 00:33:38,280 Atyaisten! 624 00:33:38,280 --> 00:33:41,440 - Sajnálom, fiúk! Jézusom! - Hoztunk pár zsákot. 625 00:33:41,440 --> 00:33:44,560 Szóval hány különböző fajta gomba? 626 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Három. 627 00:33:46,200 --> 00:33:47,120 Melyik három? 628 00:33:47,120 --> 00:33:50,960 Van laska, gesztenyegomba és süngomba. 629 00:33:50,960 --> 00:33:52,960 - Mi? - Jó steak lesz belőle. 630 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 A süngombából? 631 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 - Igen, szeletben. - A tehénből is jó steak készül. 632 00:33:57,040 --> 00:33:58,040 A gombából is. 633 00:33:58,040 --> 00:33:59,120 Igen. 634 00:33:59,120 --> 00:34:01,480 - Miről beszél? Steakgomba? - Igen. 635 00:34:01,480 --> 00:34:02,480 - Igen. - Nevetséges. 636 00:34:03,520 --> 00:34:05,320 Mi van ezekben a zsákokban? 637 00:34:06,480 --> 00:34:10,280 Nagyjából minden, ami helyben elérhető. 638 00:34:10,400 --> 00:34:12,480 Körbejárjuk a helyi fűrésztelepeket, 639 00:34:12,480 --> 00:34:15,200 mindenkit, aki szerves hulladékot termel, 640 00:34:15,320 --> 00:34:16,840 és összegyűjtjük tőlük. 641 00:34:16,840 --> 00:34:19,400 Honnan tudják a gombák, hogy ebben lehet növekedni? 642 00:34:19,400 --> 00:34:21,640 Vagy bármiben nőnek, ami szerves? 643 00:34:21,760 --> 00:34:24,080 Nagyjából bármiben nőnek, ami szerves. 644 00:34:24,080 --> 00:34:26,320 A laska például textilen is termeszthető. 645 00:34:26,320 --> 00:34:28,400 De kalapon, ruhán, cipőn is szokták. 646 00:34:28,400 --> 00:34:29,560 - Kalapon? - Bárhol lehet. 647 00:34:29,560 --> 00:34:31,360 - Nagyon kicsi a hozam. - Aha. 648 00:34:31,360 --> 00:34:32,680 - De... Igen. - Kalapon? 649 00:34:32,800 --> 00:34:35,160 - Oké. Akkor vigyük be, jó? - Jó. 650 00:34:43,200 --> 00:34:44,160 Van még. 651 00:34:46,840 --> 00:34:48,080 Egy csomó. 652 00:34:48,080 --> 00:34:49,120 Kurva élet! 653 00:34:50,560 --> 00:34:53,560 Nem akarok beszólni, de ezt nem fog mind beférni oda, ugye? 654 00:34:55,320 --> 00:34:57,000 Azt hiszem, túlvásároltam magam. 655 00:35:02,160 --> 00:35:03,640 Tutira túlvásároltam magam. 656 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 Jézusom, több gombád lesz, 657 00:35:08,440 --> 00:35:10,760 mint a Sainsbury'snek, én mondom neked. Nézd! 658 00:35:10,760 --> 00:35:11,680 Ne nyavalyogj! 659 00:35:15,160 --> 00:35:16,640 Miközben feltöltöttük a polcokat, 660 00:35:16,640 --> 00:35:21,600 egy igazán rendkívüli biológialeckét kaptam. 661 00:35:22,800 --> 00:35:26,680 A gomba csupán a micélium szaporítószerve. 662 00:35:26,800 --> 00:35:28,920 Nem tudom, mit jelent a szó, amit használsz. 663 00:35:28,920 --> 00:35:30,000 - Micélium. - Micélium. 664 00:35:30,000 --> 00:35:33,320 A micélium a szervezet. A gomba a szexuális reproduktív szerv. 665 00:35:33,320 --> 00:35:37,680 A micélium szexuális reproduktív szerve a gomba? 666 00:35:37,800 --> 00:35:40,040 - Igen. - Szóval a gomba egy pénisz. 667 00:35:40,040 --> 00:35:41,160 A gomba egy pénisz. 668 00:35:41,160 --> 00:35:44,520 Az életcélja, hogy termést hozzon. 669 00:35:44,520 --> 00:35:47,160 A lehető legtöbb spórát bocsássa ki, aztán elpusztul. 670 00:35:47,160 --> 00:35:51,320 Szóval amikor látom, hogy egy vegán gombát eszik, azt mondhatom neki: 671 00:35:51,320 --> 00:35:54,880 -„Igazából egy húsos péniszt eszel.” -„Vedd ki azt a péniszt a szádból!” 672 00:35:54,880 --> 00:35:57,000 Így van. 673 00:35:57,000 --> 00:35:59,200 Hogyan néz ki a micélium? Ez az... 674 00:35:59,320 --> 00:36:00,640 Ez egy organizmus. 675 00:36:00,640 --> 00:36:03,680 - Egy organizmus? Szóval olyan, mint én. - Igen. 676 00:36:03,800 --> 00:36:05,400 - Igen. - Mint mi. Pontosan. 677 00:36:06,400 --> 00:36:09,400 Igazából nagyon szoros rokonságban vagyunk a micéliummal. 678 00:36:10,560 --> 00:36:12,560 Jobban, mint bármi más a bolygón. 679 00:36:12,560 --> 00:36:13,640 - Mi? - Igen. 680 00:36:14,360 --> 00:36:18,160 Nekünk, embereknek, még mindig van egy micéliumréteg a testünkben. 681 00:36:18,160 --> 00:36:21,080 Lehetne rajtam gombát termeszteni? 682 00:36:21,080 --> 00:36:23,080 Abszolút. 683 00:36:23,080 --> 00:36:25,280 - Előbb meg kéne ölnünk... - De lehetne? 684 00:36:25,280 --> 00:36:26,880 ...de termeszthetnénk gombát. 685 00:36:27,760 --> 00:36:30,520 Miközben fertőtlenítettük a zacskók elejét, 686 00:36:30,520 --> 00:36:33,800 a biológiaórám még bizarrabb fordulatot vett. 687 00:36:35,160 --> 00:36:36,680 De a micélium... 688 00:36:37,480 --> 00:36:39,040 Milyen a DNS-e? 689 00:36:39,680 --> 00:36:41,800 A dinoszauruszéra hasonlít, vagy a miénkre? 690 00:36:42,280 --> 00:36:43,920 Különböző elméletek vannak. 691 00:36:43,920 --> 00:36:46,880 Az egyik szerint az űrből származik. 692 00:36:46,880 --> 00:36:52,480 Én ebben hisznek. Találtak micéliumszerű szerkezeteket aszteroidákon. 693 00:36:53,320 --> 00:36:54,840 És törmeléket az űrből. 694 00:36:55,480 --> 00:36:59,160 Akkor a gombák űrpéniszek. 695 00:36:59,160 --> 00:37:00,600 - Igen. - Nem tudom... 696 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 Így fogom árusítani őket a boltban. 697 00:37:02,800 --> 00:37:05,320 „Jeremy különleges űrpéniszei.” 698 00:37:05,320 --> 00:37:07,440 Nem is gombaként címkézném fel őket. Hanem... 699 00:37:07,440 --> 00:37:08,680 „Űrpéniszek.” 700 00:37:11,160 --> 00:37:15,040 Miután lyukakat vágtunk a zsákokon, hogy az űrpéniszek ki tudjanak nőni, 701 00:37:15,640 --> 00:37:21,120 bekapcsoltuk a párásítót, és hagytuk, hadd kezdődjön a varázslat. 702 00:37:23,400 --> 00:37:25,160 Ez szép munka. Jól néz ki. 703 00:37:25,160 --> 00:37:26,080 Igen. 704 00:37:33,120 --> 00:37:34,440 Elégedetten hagytam el 705 00:37:34,440 --> 00:37:37,440 a bunkert, hiszen a gombásoknak tetszett a hely. 706 00:37:39,880 --> 00:37:42,920 És másnap elkezdtem egy ól építését 707 00:37:44,440 --> 00:37:46,920 néhány új Diddly Squatra érkező számára. 708 00:37:48,080 --> 00:37:49,960 Úgy egyhetesek. 709 00:37:51,360 --> 00:37:54,480 Nagyon vártam már ezt az eseményt. 710 00:37:55,040 --> 00:37:57,600 Kaleb azonban kevésbé. 711 00:37:58,600 --> 00:38:00,320 Nézd meg, mennyi helyet elvesz! 712 00:38:00,320 --> 00:38:02,640 - Mi? - Nézd meg, mennyi helyet elvesz! 713 00:38:02,760 --> 00:38:05,400 Figyelj, Kaleb, megpróbálok elmagyarázni neked valamit. 714 00:38:05,400 --> 00:38:06,360 Rajta! 715 00:38:06,880 --> 00:38:08,440 A támogatásokat megszüntetik. 716 00:38:08,440 --> 00:38:09,640 Igen, tudom. 717 00:38:09,640 --> 00:38:12,360 És környezetvédelmi támogatások jönnek helyettük. 718 00:38:12,360 --> 00:38:13,280 Igen. 719 00:38:13,280 --> 00:38:17,800 Olyasmire, mint kecskék felhasználása több mezőgazdasági terület létrehozására. 720 00:38:17,800 --> 00:38:21,360 Láttam ezeket a támogatásokat. De nem látok kecskéket a listán. 721 00:38:21,360 --> 00:38:23,680 Lefogadom, hogy támogatást kapok a kecskék után. 722 00:38:25,760 --> 00:38:30,640 Mert kecskéket fogok használni arra, amit amúgy egy gép végez... 723 00:38:30,760 --> 00:38:31,600 Rendben! 724 00:38:31,600 --> 00:38:33,560 ...és ez környezetvédelmi gazdálkodás. 725 00:38:35,440 --> 00:38:39,680 A lényeg, hogy minél több szedret kéne eltávolítani 726 00:38:39,800 --> 00:38:41,640 a nem megművelt földjeimről. 727 00:38:43,000 --> 00:38:45,520 És bosszantó módon sok olyan terület volt, 728 00:38:45,520 --> 00:38:50,040 amit Wally, az én szeretett robotmulcsolóm nem tudott elérni. 729 00:38:51,560 --> 00:38:52,840 Ez túlmutat... 730 00:38:52,840 --> 00:38:55,400 Ez a legsűrűbb szedres az egész farmon. 731 00:38:55,400 --> 00:38:58,800 És őt képtelenség beküldeni oda. 732 00:38:59,600 --> 00:39:04,640 Így támadt egy zseniális ötletem: kecskéket vásárolni a munka elvégzésére, 733 00:39:05,160 --> 00:39:08,840 ami Kaleb szerint totális pénzkidobás. 734 00:39:10,920 --> 00:39:13,120 Tudod, mennyibe került ez a 30 kecske? 735 00:39:13,120 --> 00:39:14,480 - Mennyi? - Darabja egy tízes. 736 00:39:14,480 --> 00:39:16,600 - Háromszáz font. Darabja tíz. - Igen. 737 00:39:16,600 --> 00:39:18,760 - Tíz font. - Ingyen kéne adniuk. 738 00:39:19,520 --> 00:39:20,520 Egy tízes! 739 00:39:20,520 --> 00:39:23,040 Ahhoz, hogy pénzt keress rajtuk, ingyen kéne adniuk. 740 00:39:23,640 --> 00:39:25,480 Tudok pénzt keresni rajtuk. 741 00:39:25,480 --> 00:39:28,600 - Csinálj egy kis állatsimogatót a boltnál. - Tíz font 742 00:39:28,600 --> 00:39:31,040 - húsz perc velük. - Mi van a hobbigazdálkodással? 743 00:39:31,040 --> 00:39:32,560 - Uramisten! - De pénzt keresnék. 744 00:39:32,560 --> 00:39:35,160 400 hektáros a farm. Ha nyolcon akarsz hobbigazdálkodni... 745 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 Nem. A te részed csak 200 hektár. 746 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 Az én részem 200 hektár, és abból 198-at szeder borít. 747 00:39:42,600 --> 00:39:46,120 Tedd ki a kecskéket a szedresbe, és több lesz a művelhető terület. 748 00:39:47,160 --> 00:39:48,640 Csak vedd meg azt a gépet! 749 00:39:48,640 --> 00:39:51,000 - Imádod! - Nem vehetem meg... Mutattam neked. 750 00:39:51,000 --> 00:39:53,160 Beemelem neked a teleszkópos rakodóval. 751 00:39:53,280 --> 00:39:54,480 Odahozod? 752 00:39:54,480 --> 00:39:57,120 Kicsit késő. Jönnek a kecskék. Szóval elég ebből. 753 00:39:57,920 --> 00:40:01,000 Ezt be kell üzemelnünk. Jelenleg csak tejet kapnak. 754 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 - Hány kecske? - Harminc. 755 00:40:03,000 --> 00:40:06,200 - Meg kell tanítani őket erre. - Természetes kiválasztódás lesz. 756 00:40:06,320 --> 00:40:08,640 Hogy taníthatsz egy kecskét egy app használatára? 757 00:40:08,760 --> 00:40:10,040 - Nem. - Ez a tiéd. 758 00:40:10,040 --> 00:40:12,800 - A tetejére tetted a tejport. - Dugjuk be? 759 00:40:12,800 --> 00:40:14,320 Ez a tejpor. 760 00:40:15,120 --> 00:40:17,760 - Tudod, mennyi egy zsák? - Jó ég, mennyi? 761 00:40:17,760 --> 00:40:20,080 Tisztában vagy azzal, hogy mennyi... Találd ki! 762 00:40:20,080 --> 00:40:21,400 Negyven font? Ötven? 763 00:40:22,160 --> 00:40:23,520 - Nem. - Hatvan? 764 00:40:24,000 --> 00:40:24,840 - Nyolcvan font? - Mi? 765 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 - Hetven. - Hetven? 766 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Ez 70 font? 767 00:40:28,640 --> 00:40:31,520 - És azt mondod, hogy pénzt fogsz keresni? - Drága berendezés. 768 00:40:31,520 --> 00:40:32,920 Termőföldet teremtek. 769 00:40:35,920 --> 00:40:38,600 Amint befejeztük az előkészületeket... 770 00:40:38,600 --> 00:40:39,760 Kecskék! 771 00:40:40,280 --> 00:40:43,080 ...megérkezett Lizzie, a kecskés hölgy. 772 00:40:43,080 --> 00:40:45,960 Jó reggelt! Szóval 30 kecske. 773 00:40:45,960 --> 00:40:47,800 - Nagyszerű! - Gidák, csak maguknak. 774 00:40:47,800 --> 00:40:49,920 Ezen az oldalon van az ajtó. 775 00:40:51,360 --> 00:40:54,320 - Istenem! Nézd meg őket! - Szóval... 776 00:40:56,960 --> 00:41:01,280 Mielőtt kiengedtük őket, Lizzie-nek be kellett állítania a fejőgépet. 777 00:41:01,800 --> 00:41:04,680 Át kell nyomni ezeket a cumikat a túlsó oldalra. 778 00:41:04,800 --> 00:41:07,800 - Egy piros, egy fehér. - Aztán be kell tenni... Emlékszem. 779 00:41:07,800 --> 00:41:10,480 És ugyanezt azon az oldalon, és ott is. 780 00:41:10,480 --> 00:41:12,040 Jól van. Ez az. 781 00:41:12,040 --> 00:41:14,160 És az rajta van. Tökéletes. 782 00:41:14,280 --> 00:41:17,160 És már csak rá kell tenni a tetejére a tejporos zsákot. 783 00:41:17,280 --> 00:41:19,480 - Bele ide. - A hetven fontos tejport. 784 00:41:19,480 --> 00:41:21,160 Folyékony arany. 785 00:41:21,160 --> 00:41:23,640 Vigyázni kell a tejporra. 786 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 Oda, bele! 787 00:41:25,800 --> 00:41:29,280 Adott mennyiségű tejport adagol 788 00:41:29,280 --> 00:41:30,920 adott mennyiségű meleg vízhez. 789 00:41:30,920 --> 00:41:33,440 - Kereslet és kínálat. - Igen, és magától megy, 790 00:41:33,440 --> 00:41:37,320 és amint eljut egy bizonyos pontra, automatikusan újratölti. 791 00:41:37,840 --> 00:41:39,880 És nyilván van egy szivattyú ott is. 792 00:41:39,880 --> 00:41:42,120 - Nem, nincs szivattyú. - Szóval csak ők szopnak. 793 00:41:42,120 --> 00:41:43,520 A gravitáció is segít. 794 00:41:43,520 --> 00:41:46,360 Csupa Linda Lovelace, hogy ilyen távolságból tudnak szopni. 795 00:41:46,360 --> 00:41:47,640 Igen. 796 00:41:47,640 --> 00:41:49,480 És meddig tart ki egy zsák? 797 00:41:50,040 --> 00:41:53,160 Harminc gida ebben a korban, minimum napi egy. 798 00:41:53,840 --> 00:41:56,280 - Nem isznak túl sokat. - Napi egy? 799 00:41:56,280 --> 00:41:59,160 Napi? Azt hittem, legalább három hétig kitart! Napi egy? 800 00:41:59,280 --> 00:42:00,840 Bárcsak! 801 00:42:00,840 --> 00:42:02,200 Napi 70 font? 802 00:42:02,880 --> 00:42:05,840 Kérhetek egy nagy szívességet? Kalebnek erről egy szót se! 803 00:42:06,760 --> 00:42:08,080 Neki nem szükséges tudnia. 804 00:42:08,880 --> 00:42:13,080 Miután az előkészítés megvolt, jöhetett a jó rész. 805 00:42:14,520 --> 00:42:16,400 - Helló, kecskék! - Azok nagyok. 806 00:42:16,400 --> 00:42:17,960 Üdv a Diddly Squaton! 807 00:42:19,680 --> 00:42:21,280 - Ez az! - Mennyi idősek? 808 00:42:21,280 --> 00:42:23,640 - Kéthetesek. - Két hét? 809 00:42:26,520 --> 00:42:27,640 Gyönyörű vagy. 810 00:42:31,520 --> 00:42:34,040 Készen állsz? Nézd meg az új házad! 811 00:42:35,960 --> 00:42:37,800 Kasztrálták őket? 812 00:42:37,800 --> 00:42:39,440 Kasztrálták őket, igen. 813 00:42:40,280 --> 00:42:42,120 Egyszerűen csodás állatnak lenni. 814 00:42:42,640 --> 00:42:45,080 Te fiú vagy? Le fogjuk kapni a golyóidat. 815 00:42:45,840 --> 00:42:48,080 „De lehet, hogy szükségem van rájuk.” Nincs. 816 00:42:50,040 --> 00:42:51,520 Az utolsó kettő, igaz? Tessék. 817 00:42:53,360 --> 00:42:56,760 Nézd meg őket! Imádni valók, és esznek. 818 00:42:56,760 --> 00:42:59,320 Igen, ez a jó. Idejöttek inni. 819 00:42:59,320 --> 00:43:01,040 És nem harc a túlélésért. 820 00:43:01,040 --> 00:43:03,080 - Nem. Tudják, mit csinálnak. - Igen. 821 00:43:03,080 --> 00:43:04,520 Mind tudják, hogyan kell inni. 822 00:43:04,520 --> 00:43:07,160 Hogy lehet megakadályozni, hogy sokat igyanak? 823 00:43:07,160 --> 00:43:09,160 Mert ez hihetetlenül drága. 824 00:43:12,160 --> 00:43:14,120 Tessék! Gyerünk! 825 00:43:14,120 --> 00:43:16,080 Ez jó jel, hogy máris isznak. 826 00:43:16,080 --> 00:43:18,400 - Igen. - Tudod, mennyit isznak, Kaleb? 827 00:43:18,400 --> 00:43:21,960 Mit... Miért mondod el neki? 828 00:43:21,960 --> 00:43:25,160 Hány zsákot isznak meg hetente szerinted? 829 00:43:25,280 --> 00:43:27,120 Nem tudom. Kettőt? 830 00:43:27,640 --> 00:43:29,800 - Hetente hetet. - Két zsák? 831 00:43:30,920 --> 00:43:33,320 Szóval két hónapig itt vannak, 832 00:43:33,320 --> 00:43:35,160 - és aztán... - Általában 12 hetet mondanak. 833 00:43:35,160 --> 00:43:39,080 A sajátjainkat úgy 10 hetesen kezdjük elválasztani, 834 00:43:39,080 --> 00:43:40,640 ha jól indulnak... 835 00:43:40,760 --> 00:43:44,120 Szóval tíz hét múlva tudják... Megenni a szedret. 836 00:43:44,120 --> 00:43:46,280 Szinte bármit megesznek, de igen, 837 00:43:46,280 --> 00:43:48,520 meg is tisztítják a terepet, ha kell. 838 00:43:48,520 --> 00:43:50,040 Arra kellenek. 839 00:43:50,040 --> 00:43:51,400 - Igen. - Oda is eljutnak, 840 00:43:51,400 --> 00:43:54,240 - ahová a csodálatos gépem nem tud. - Tessék. 841 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 És kevesebb dízelt fogyasztanak. 842 00:43:55,840 --> 00:43:57,600 Olyan édes vagy! 843 00:43:58,280 --> 00:43:59,600 Pusziért jössz? 844 00:44:01,480 --> 00:44:02,320 Puszi? 845 00:44:05,960 --> 00:44:09,640 Miután a kecskékkel végeztünk, nem szerint szét kellett választanunk 846 00:44:09,640 --> 00:44:15,520 a malacokat, azaz elválasztani a fiú malacokat a nővéreiktől, 847 00:44:16,240 --> 00:44:18,040 mert már elérték... 848 00:44:19,080 --> 00:44:20,280 azt a kort. 849 00:44:21,520 --> 00:44:22,680 SZÉTVÁLASZTOM A MALACOKAT 850 00:44:22,680 --> 00:44:24,600 A hímek mennek ide. Megvan a három méter. 851 00:44:24,600 --> 00:44:27,000 A hölgyek pedig ide. 852 00:44:27,000 --> 00:44:28,280 Igen. 853 00:44:30,480 --> 00:44:31,480 Nemválasztás. 854 00:44:32,480 --> 00:44:33,720 Nemválasztás indul. 855 00:44:33,720 --> 00:44:35,880 Nem. Ez jól sikerült. 856 00:44:36,600 --> 00:44:38,960 Szó szerint sétálsz a nagy sebességgel futó 857 00:44:38,960 --> 00:44:41,040 - malacok után. - Nem, visszaterelem őket 858 00:44:41,040 --> 00:44:43,040 feléd, hogy sarokba szorítsuk őket. 859 00:44:44,040 --> 00:44:46,240 Nem sikerült sarokba szorítani őket. 860 00:44:46,800 --> 00:44:47,760 Itt jönnek! 861 00:44:48,640 --> 00:44:49,640 És ott mennek. 862 00:44:51,120 --> 00:44:52,120 Gyere, malac! 863 00:44:52,720 --> 00:44:53,600 Gyerünk! 864 00:44:55,440 --> 00:44:58,320 Gyerünk, malacok! 865 00:44:59,280 --> 00:45:00,120 Kurva élet! 866 00:45:02,200 --> 00:45:03,880 Igen! 867 00:45:04,440 --> 00:45:05,280 Atyaég! Igen. 868 00:45:05,280 --> 00:45:08,880 Nem, végigmentek egy keskeny járaton, és megléptek. 869 00:45:11,440 --> 00:45:14,160 - Csak nem... - Hogy csinálja ezt más? 870 00:45:16,200 --> 00:45:20,520 Végül felbukkant Kaleb, és megmutatta, hogy kell. 871 00:45:23,320 --> 00:45:24,400 Szép! 872 00:45:26,760 --> 00:45:29,200 Ez az! Azt vidd körbe! 873 00:45:30,000 --> 00:45:31,440 Kaleb, menj rá! 874 00:45:35,760 --> 00:45:37,400 - Ez biztos fiú? - Igen. 875 00:45:39,440 --> 00:45:42,600 Jól van. Menj... Lelépett. 876 00:45:45,360 --> 00:45:46,240 Még márciusban 877 00:45:47,000 --> 00:45:49,920 azt mondtam, nem akarok többé disznókat tartani. 878 00:45:49,920 --> 00:45:52,440 - Megint ráült egyre. - Nézd! 879 00:45:52,440 --> 00:45:56,120 A malacok halála túlzottan megviselt. 880 00:46:05,360 --> 00:46:10,800 De helyette úgy döntöttem, kigondolom, hogy lehet több malacot életben tartani. 881 00:46:14,440 --> 00:46:17,320 Aztán újra felbéreltem Ajaxot, a kant... 882 00:46:18,000 --> 00:46:20,320 Helló, disznó! Visszajöttél. 883 00:46:21,160 --> 00:46:22,680 OXFORD SANDY & BLACK SERTÉSREZERVÁTUM 884 00:46:22,680 --> 00:46:25,320 ...hogy tegye a dolgát a négy fennmaradó hölggyel. 885 00:46:27,720 --> 00:46:30,800 - Rendben, csak hagyjuk őket... - Ez szép. 886 00:46:30,800 --> 00:46:32,680 - Négy hétig. Igen. - Négy hétig? 887 00:46:32,680 --> 00:46:34,840 Imádom őket. Messze ők a kedvenc állataim 888 00:46:34,840 --> 00:46:37,000 itt a farmon. 889 00:46:41,080 --> 00:46:43,040 Csodálatos reggel volt megtanulni, 890 00:46:43,040 --> 00:46:46,240 hogyan kell nem szerint szétválasztani a rosszcsont malacokat, 891 00:46:47,000 --> 00:46:48,840 és újra üdvözölni Ajaxot. 892 00:46:50,600 --> 00:46:55,360 És aznap délután, odakint a vadvirágos réteken, 893 00:46:56,680 --> 00:46:58,400 még jobban alakult a nap. 894 00:47:03,760 --> 00:47:06,360 Várjunk! Csak nem? 895 00:47:08,280 --> 00:47:11,240 Ne, visszajött! Gerald visszajött! 896 00:47:12,800 --> 00:47:14,360 Nem hiszem el! 897 00:47:18,240 --> 00:47:20,760 Gerald! Visszajöttél! 898 00:47:22,000 --> 00:47:25,080 - Visszajöttél! - Szia, Jeremy! Jól vagy? 899 00:47:25,080 --> 00:47:28,320 Örülök, hogy látlak, öregem! Hogy vagy? 900 00:47:28,320 --> 00:47:31,120 Istenem, remélem, olyan jól, mint te! Hogy vagy? 901 00:47:31,120 --> 00:47:34,360 - Alakulgat. Igen. - És máris munkába álltál? 902 00:47:34,360 --> 00:47:35,840 Igen. 903 00:47:35,840 --> 00:47:37,240 Gyerünk! Mesélj! 904 00:47:37,240 --> 00:47:39,480 Mert tudom, hogy rosszul voltál, 905 00:47:39,480 --> 00:47:42,080 de kemoterápiát kaptál, vagy sugaraztak? 906 00:47:42,080 --> 00:47:43,840 - Sugaraztak. - Oké. 907 00:47:43,840 --> 00:47:47,320 - Igen, 37-szer. - Minden rendben volt? 908 00:47:47,320 --> 00:47:49,040 - Harminchétszer? - Igen. 909 00:47:49,040 --> 00:47:51,680 Aztán azt mondták, minden rendben. Ez a legfontosabb. 910 00:47:51,680 --> 00:47:53,360 Még nem mondták azt. 911 00:47:53,360 --> 00:47:55,360 Tudod. Lekopogom. 912 00:47:56,600 --> 00:47:58,200 El sem tudom képzelni. 913 00:47:58,720 --> 00:48:00,880 És mi volt? Katétert kaptál... 914 00:48:00,880 --> 00:48:04,160 Igen. De azt nem veszed le, 915 00:48:04,160 --> 00:48:07,040 dobod el, és... rakod vissza, be kell mennie. 916 00:48:07,040 --> 00:48:08,400 Neked magadnak kell betenned. 917 00:48:08,400 --> 00:48:11,360 Sörnek hívom őket, mert olyan barnák, jöhet a következő. 918 00:48:11,360 --> 00:48:14,720 A lényeg, hogy van az a nagy, esős gomba. 919 00:48:14,720 --> 00:48:18,440 Amikor ez fütyül, akkor... van egy... 920 00:48:18,440 --> 00:48:20,440 Egy teáskanna benne, valami ilyesmi. 921 00:48:20,440 --> 00:48:23,760 És aztán van egy kötés, tudod, mint a sötétek. 922 00:48:23,760 --> 00:48:24,960 Egyik nap ott volt. 923 00:48:27,360 --> 00:48:30,560 Ez a legjobb leírás a rákkezelésről, amit valaha hallottam. 924 00:48:30,560 --> 00:48:31,680 Igen! 925 00:48:34,560 --> 00:48:37,640 Fogalmad sincs, mennyire hiányoztál mindannyiunknak. 926 00:48:37,640 --> 00:48:39,840 Jó ilyen szép napon visszatérni, mint a mai. 927 00:48:39,840 --> 00:48:41,160 Igen, így van. 928 00:48:41,160 --> 00:48:43,520 Jó visszatérni, látni az összes barátomat. 929 00:48:43,520 --> 00:48:44,520 Igen. 930 00:48:44,520 --> 00:48:45,680 Szóval ezért... 931 00:48:46,640 --> 00:48:48,720 Olyan, mint fűnyíróval nyírni a füvet, nem? 932 00:48:48,720 --> 00:48:53,040 Nem tudsz kijutni a programból, semmi ilyesmi. 933 00:48:53,040 --> 00:48:55,840 Hát, tudsz... De tudod... 934 00:48:56,440 --> 00:49:01,000 Csak azt hiszem, tudod... Nem tudom... Igen, de... 935 00:49:01,000 --> 00:49:02,440 Nem, így van. 936 00:49:02,440 --> 00:49:05,320 Egy fúvóka a végére, és jöhet a víz. 937 00:49:11,440 --> 00:49:15,360 A gazdálkodás sokszor brutális és nehéz. 938 00:49:20,840 --> 00:49:25,000 De ebben az évszakban, amikor minden ragyogó, növekszik, 939 00:49:25,000 --> 00:49:26,280 tele van élettel, 940 00:49:27,600 --> 00:49:28,720 és mindenki jól van, 941 00:49:30,480 --> 00:49:34,080 ez a legjobb munka a világon. 942 00:49:49,960 --> 00:49:51,280 A felszínen 943 00:49:51,280 --> 00:49:55,760 a nyár közeledtével a Diddly Squat egy zöldellő, boldog hely volt. 944 00:49:58,400 --> 00:50:00,000 De a föld alatt 945 00:50:00,000 --> 00:50:04,520 egy idegen létforma már hadsereget toborzott. 946 00:50:09,920 --> 00:50:11,640 {\an8}LEGKÖZELEBB 947 00:50:11,640 --> 00:50:14,320 Érdekli esetleg az új Diddly Squat-termékcsalád? 948 00:50:14,320 --> 00:50:15,600 „Űrpéniszeket” árul? 949 00:50:15,600 --> 00:50:16,840 ŰRPÉNISZ CSAK MA! 950 00:50:16,840 --> 00:50:19,080 Nem tudom elmondani, mennyire finomak. 951 00:50:20,480 --> 00:50:21,840 6,1 kiló. 952 00:50:22,520 --> 00:50:23,520 Készen állsz? 953 00:50:24,400 --> 00:50:25,520 - Kaleb, hogy van? - Jól. 954 00:50:25,520 --> 00:50:26,760 - És ön? - Remekül vagyok. 955 00:50:54,880 --> 00:50:56,880 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 956 00:50:56,880 --> 00:50:58,960 Kreatív supervisor Varga Attila