1
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
CLARKSON FARMJA
2
00:00:11,320 --> 00:00:17,240
HUSZONEGYEDIK FEJEZET
GYÓGYULÁS
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,360
Április eleje volt.
4
00:00:34,680 --> 00:00:37,280
És a sok disznóhalál nyomorúsága után
5
00:00:37,280 --> 00:00:42,160
a tavasz érkezése
végre mindenkit felderített.
6
00:00:50,120 --> 00:00:51,760
- Nézd, milyen szép!
- Igen.
7
00:00:52,880 --> 00:00:54,200
Disznók!
8
00:01:01,600 --> 00:01:06,920
Visszatérhettünk a vetés, termesztés
és élelmiszer-készítés körforgásába.
9
00:01:08,720 --> 00:01:10,440
Szóval beindítottam a Lambót,
10
00:01:10,440 --> 00:01:14,920
mert támadt
egy új műveletlen gazdálkodási ötletem.
11
00:01:27,040 --> 00:01:29,800
A farmon sok helyen
vannak ilyen földterületek,
12
00:01:29,800 --> 00:01:31,720
itt egy fél hektár, ott egy másik,
13
00:01:31,720 --> 00:01:35,440
ahol az évek során
leginkább kukoricát termesztettem,
14
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
ami remek az énekesmadarak számára.
15
00:01:37,280 --> 00:01:40,280
Jó élelem számukra,
és el tudnak bújni benne.
16
00:01:40,280 --> 00:01:44,400
És nagyon hasznos volt a fácánoknak,
amiket azért nevelek, hogy karácsonykor
17
00:01:44,400 --> 00:01:46,720
lelőjük őket, de ezt nem reklámozzuk.
18
00:01:48,120 --> 00:01:51,080
De kukorica helyett
19
00:01:51,080 --> 00:01:53,080
mást fogok ide ültetni:
20
00:01:54,000 --> 00:01:55,040
mustárt.
21
00:01:55,960 --> 00:01:57,400
Az is remek az énekesmadaraknak.
22
00:01:57,400 --> 00:01:59,440
Szeretik enni, szeretnek benne elrejtőzni.
23
00:02:00,200 --> 00:02:02,880
És készíthetek belőle angol mustárt,
24
00:02:02,880 --> 00:02:04,880
amit el tudok adni a boltban,
25
00:02:04,880 --> 00:02:08,880
és a burgeres furgonban is,
a sertéshúsom mellé.
26
00:02:11,160 --> 00:02:13,920
Számításom szerint
ez az egy kis földdarab itt
27
00:02:14,040 --> 00:02:18,280
40 000 üveg mustárt fog kitermelni.
28
00:02:21,040 --> 00:02:23,000
Az egyetlen probléma ezzel csak az,
29
00:02:23,000 --> 00:02:26,160
hogy eddig minden farmmal
kapcsolatos számításomról kiderült
30
00:02:26,280 --> 00:02:29,440
az elmúlt négy évben, hogy rossz.
31
00:02:32,400 --> 00:02:35,720
Közben Kaleb
egy másik szántóval volt elfoglalva,
32
00:02:36,720 --> 00:02:42,040
mivel a talaj eléggé kiszáradt ahhoz,
hogy elvesse a durumbúzát.
33
00:02:43,320 --> 00:02:47,800
A téli búza tonnája
jelenleg nagyjából 340 font,
34
00:02:47,800 --> 00:02:50,640
alapvetően ebből van a kenyér,
a kenyértészta, satöbbi.
35
00:02:50,640 --> 00:02:52,520
De ez a búza tavaszi termény.
36
00:02:53,040 --> 00:02:57,200
És ez lényegében a száraztésztához kell,
és kábé 500 font tonnája.
37
00:02:57,200 --> 00:02:59,320
Hatalmas különbség van a kettő között.
38
00:03:03,800 --> 00:03:06,640
Szerintem úgy egy hónappal késtem
a márciusi eső miatt,
39
00:03:06,640 --> 00:03:08,280
egyszerűen állandóan esett.
40
00:03:08,280 --> 00:03:09,960
Drukkolok,
41
00:03:10,480 --> 00:03:13,400
hogy ez ne befolyásolja a hozamot,
és rendben legyen.
42
00:03:14,920 --> 00:03:17,440
Ez jó móka, nem?
Megint lehet traktort vezetni.
43
00:03:17,440 --> 00:03:19,600
Igen, nekem is bejön.
44
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
És fel!
45
00:03:27,120 --> 00:03:29,720
És le!
46
00:03:30,360 --> 00:03:32,120
Emlékszem az első próbálkozásaimra
47
00:03:32,120 --> 00:03:34,920
négy évvel ezelőtt.
48
00:03:38,760 --> 00:03:39,800
És most nézz rám!
49
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
Beletanulok.
50
00:03:47,560 --> 00:03:51,400
De másnap, amikor visszatértem
elvetni a mustármagot...
51
00:03:53,240 --> 00:03:54,960
Ez az! Mustárt vetek!
52
00:03:55,680 --> 00:03:57,600
Bizony!
53
00:03:58,240 --> 00:04:01,880
...a legidegesítőbb
problémámmal szembesültem.
54
00:04:04,120 --> 00:04:05,000
Baszki!
55
00:04:05,960 --> 00:04:09,400
Egyáltalán nem látom a jelölőmet.
56
00:04:10,400 --> 00:04:12,320
Hogy a kurva életbe kéne...
57
00:04:14,680 --> 00:04:17,240
Ezt már milliószor elmagyaráztam,
de a lényeg,
58
00:04:18,120 --> 00:04:22,600
hogy a kis fémbogár,
amit magam után húzok,
59
00:04:23,200 --> 00:04:25,520
három méterre van a traktortól balra.
60
00:04:25,520 --> 00:04:29,520
Ha megfordulok és visszajövök,
és a motorháztetőm középpontjában
61
00:04:30,440 --> 00:04:35,240
tartom a jelet, amit húz, tudom, hogy
3 méterre vagyok a résztől, ami már kész.
62
00:04:36,680 --> 00:04:40,360
A probléma az, hogy nem hagy nyomot.
Nem igazán.
63
00:04:44,000 --> 00:04:47,880
Csak találgatom, hová ültettem.
Fogalmam sincs róla.
64
00:04:51,080 --> 00:04:53,680
Az egész nagyon bonyolult
és bosszantó volt.
65
00:04:54,240 --> 00:04:58,240
De legalább egy ideig
a traktorban volt időm
66
00:04:58,360 --> 00:05:01,760
új módszereket megálmodni
a műveletlen megművelésére.
67
00:05:04,320 --> 00:05:08,760
És hamarosan támadt egy ötletem,
amit meg akartam osztani Charlie-val.
68
00:05:10,240 --> 00:05:11,200
Gomba.
69
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
Gomba.
70
00:05:16,480 --> 00:05:17,760
Oké. Jó.
71
00:05:19,120 --> 00:05:21,640
Miért? Már így is elég sok dolgunk van.
72
00:05:21,640 --> 00:05:25,240
Igen, elég sok, de ez hihetetlenül könnyű.
73
00:05:25,920 --> 00:05:28,640
Utánanéztem.
Készítettem egy üzleti tervet.
74
00:05:28,640 --> 00:05:29,960
Egy üzleti tervet?
75
00:05:29,960 --> 00:05:33,920
Kétszáz adagot kapsz...
Zsákban adják. Oké?
76
00:05:33,920 --> 00:05:36,320
- Termesztőzsákban.
- Igen.
77
00:05:37,360 --> 00:05:38,720
És amikor először terem...
78
00:05:38,720 --> 00:05:43,800
Két hét múlva
abból 1,2 kilogramm gomba lesz.
79
00:05:44,440 --> 00:05:45,280
Igen.
80
00:05:45,280 --> 00:05:51,040
Amit kilónként 24 fontért tudunk eladni,
ha laskagomba.
81
00:05:51,040 --> 00:05:54,920
És aztán jön az első merítés. A nyereség.
82
00:05:55,680 --> 00:05:58,200
- Az első merítés. Az mi?
- Két hét.
83
00:05:58,200 --> 00:05:59,880
Két hét? Az első növekedési időszak?
84
00:05:59,880 --> 00:06:02,040
- Az első. Két hét.
- Két hét.
85
00:06:02,040 --> 00:06:04,280
Háromezer-hatszázhúsz font.
86
00:06:06,200 --> 00:06:08,560
Oké. Az imponáló.
87
00:06:08,560 --> 00:06:11,680
- Imponáló.
- Szinte túlságosan is.
88
00:06:11,680 --> 00:06:13,960
Azután, hogy levontam a zsákok költségét,
89
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
- a termesztőzsákokét.
- Igen.
90
00:06:15,320 --> 00:06:18,840
Abban már benne van
a gombaspóra, gondolom.
91
00:06:18,840 --> 00:06:21,680
- Igen.
- A második termés...
92
00:06:21,680 --> 00:06:23,560
Egynél többször tudsz betakarítani?
93
00:06:23,560 --> 00:06:28,480
A második alkalommal
csak 350 grammot kapsz zsákonként.
94
00:06:28,480 --> 00:06:31,960
Tehát 1,2 kilóról 350 grammra
csökken a hozam.
95
00:06:31,960 --> 00:06:33,960
De nem kell újra megvenni a zsákot.
96
00:06:34,480 --> 00:06:38,920
Tehát a nyereség 3620-ról 2135-re csökken.
97
00:06:38,920 --> 00:06:39,840
Oké.
98
00:06:40,520 --> 00:06:42,520
- Igen. Értelek.
- Még mindig elég jó.
99
00:06:42,520 --> 00:06:44,400
Szóval ez 5700...
100
00:06:44,400 --> 00:06:48,320
Aztán jön egy harmadik kör, 2100 font.
101
00:06:49,600 --> 00:06:51,520
Akkor vége. A zsákjaid kimerültek.
102
00:06:51,520 --> 00:06:54,840
- És veszel még 200 zsákkal.
- Igen.
103
00:06:54,840 --> 00:06:55,880
- Tömböt.
- Igen.
104
00:06:55,880 --> 00:06:58,280
- Oké, szóval körülbelül 8000 font.
- Igen.
105
00:06:58,280 --> 00:06:59,440
Kell hozzá energia?
106
00:07:00,040 --> 00:07:02,520
Igen. Csak egy kevés,
egy kis fűtőkészülékhez.
107
00:07:02,520 --> 00:07:04,280
Lehet, hogy nem kell túl sok,
108
00:07:04,280 --> 00:07:06,600
- de a kábel elég sok pénz.
- Igen.
109
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
És ki fogja...
110
00:07:08,320 --> 00:07:09,760
- Te fogod leszedni?
- Igen.
111
00:07:09,760 --> 00:07:11,840
- Hol adod el őket?
- A boltban.
112
00:07:11,840 --> 00:07:15,080
- Azt mondod, 8000 font a nyereség, de...
- Igen. Fapolcok.
113
00:07:15,080 --> 00:07:17,240
- Majd Alan...
- Tessék, újabb költség.
114
00:07:17,240 --> 00:07:19,000
Természetesen vannak költségek.
115
00:07:19,000 --> 00:07:22,920
Párásító, 40 font.
Elszívó ventilátor, talán 100 font.
116
00:07:22,920 --> 00:07:25,800
- Növénylámpa, 60 font.
- Igen.
117
00:07:25,800 --> 00:07:27,880
- Ultrahangos párásító, 160.
- Igen.
118
00:07:27,880 --> 00:07:30,080
Gőzporszívó a tisztításhoz, 95 font.
119
00:07:30,080 --> 00:07:32,600
- Összesen 455 font.
- Ami zseniális.
120
00:07:32,600 --> 00:07:35,200
De mind árammal működik, ami ott nincs.
121
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
De nekem nagyon tetszik ez az ötlet.
122
00:07:38,680 --> 00:07:40,360
- Tényleg?
- Szerintem elég jó.
123
00:07:40,360 --> 00:07:42,000
Ha megnézed a számításaimat...
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,600
Nem fogom ellenőrizni.
Nem vagyok matektanár.
125
00:07:46,160 --> 00:07:48,520
- Csak...
- Csak egy kicsit jobban megy
126
00:07:48,520 --> 00:07:52,600
a költségtervezés,
mielőtt belevágok valamibe,
127
00:07:52,600 --> 00:07:55,080
- mint hogy utána kelljen kiszámolni.
- Igen.
128
00:07:56,240 --> 00:07:57,720
A gombatalálkozó véget ért,
129
00:07:57,720 --> 00:08:00,880
Charlie ezután ragaszkodott
a malacszületések regisztrálásához
130
00:08:00,880 --> 00:08:02,560
a kormány disznórendőrségénél.
131
00:08:02,560 --> 00:08:03,600
SZÜLETÉSEK
132
00:08:04,200 --> 00:08:09,400
És ez a Diddly Squat teljes matematikai
csapatának bevetését jelentette.
133
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
Hány malac halt meg végül?
134
00:08:13,800 --> 00:08:15,920
- Kettő az elsőből.
- Három az elsőből.
135
00:08:15,920 --> 00:08:17,800
- Három.
- Nem, tízet szült.
136
00:08:17,800 --> 00:08:18,880
- Öt.
- Öt.
137
00:08:18,880 --> 00:08:22,440
A második koca itt lent tízet szült,
kettőre ráült.
138
00:08:22,440 --> 00:08:24,040
De csak hét maradt.
139
00:08:24,800 --> 00:08:27,880
- Biztos, hogy nincs nyolc?
- Igen, a minap nyolcat számoltam.
140
00:08:29,400 --> 00:08:30,920
Soha nem lesz kész.
141
00:08:30,920 --> 00:08:33,600
Már egy órája csináljuk,
és eddig egyet regisztráltunk.
142
00:08:33,600 --> 00:08:34,680
Kettőt.
143
00:08:35,480 --> 00:08:36,760
Igen.
144
00:08:38,040 --> 00:08:41,360
Sajnos nekem
korábban el kellett mennem a matekóráról,
145
00:08:41,360 --> 00:08:44,040
hogy megmutassam
Alannek, az építési vállalkozónak,
146
00:08:44,040 --> 00:08:47,280
a gombatermesztéshez elkülönített helyet.
147
00:08:51,120 --> 00:08:53,080
Jól van. Tehát gombatermesztés.
148
00:08:53,080 --> 00:08:55,360
Van ez a hely, amit nem is lehet látni.
149
00:08:56,120 --> 00:08:57,640
- Nézd... nem.
- Azt hiszem,
150
00:08:57,760 --> 00:08:59,320
ez a farm régi szivattyúháza.
151
00:08:59,320 --> 00:09:01,080
- Igen.
- Százötven évvel ezelőttről.
152
00:09:01,080 --> 00:09:03,880
Viktória-korabeli szivattyúállomás. Jó ég!
153
00:09:03,880 --> 00:09:05,760
- Egy könnyű javítási munka.
- Baszki!
154
00:09:06,720 --> 00:09:08,000
Nincs az az isten!
155
00:09:08,000 --> 00:09:10,520
És a tökéletes gombatermesztő létesítmény.
156
00:09:11,240 --> 00:09:12,760
- Nem.
- Hogy érted, hogy nem?
157
00:09:12,760 --> 00:09:13,880
Ez veszélyes.
158
00:09:13,880 --> 00:09:16,600
- Mi veszélyes?
- Rá fog dőlni valakire, baszki!
159
00:09:16,600 --> 00:09:17,520
Nem fog.
160
00:09:17,520 --> 00:09:19,040
Menj, és ugorj rá!
161
00:09:19,040 --> 00:09:21,360
A régi boltív tetejét földdel fedték be.
162
00:09:21,360 --> 00:09:24,200
Ha súly kerül rá, simán beomlik.
163
00:09:24,200 --> 00:09:25,280
Az nem jó.
164
00:09:25,280 --> 00:09:28,760
Ismered Brunel Maidenhead-hídját?
165
00:09:28,880 --> 00:09:29,760
Kiét?
166
00:09:29,760 --> 00:09:31,880
Nézd, szét van porladva. Nézd!
167
00:09:33,720 --> 00:09:35,440
- Jó, de...
- Ne nyúlj hozzá!
168
00:09:35,440 --> 00:09:38,640
Hamarosan össze fog dőlni,
és beleesik a patakba.
169
00:09:38,640 --> 00:09:41,600
Nézd meg a 12. századi boltíveket
a katedrálisokban!
170
00:09:41,600 --> 00:09:43,520
Nézd ezt a sok szart itt!
171
00:09:43,520 --> 00:09:45,600
- Ne érts félre! Meg tudom csinálni.
- Igen.
172
00:09:45,600 --> 00:09:47,520
De egy vagyonba fog kerülni.
173
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
- Soha nem hallottam ennyi negativitást.
- Kurva élet!
174
00:09:51,000 --> 00:09:54,120
Életünk végéig termeszthetjük a gombát,
és nem keresünk rajta.
175
00:09:54,840 --> 00:09:56,640
- Jó. Akkor gyerünk!
- Sajnálom, főnök.
176
00:09:58,360 --> 00:10:00,520
Ezután elvittem egy tartalékhelyszínre.
177
00:10:01,240 --> 00:10:04,080
Egy földalatti bunkerbe
a farm felső végében,
178
00:10:04,080 --> 00:10:07,200
egy olyan területen,
ahol egykor repülőtér volt.
179
00:10:08,720 --> 00:10:11,120
Szerintem ez egy légoltalmi bunker.
180
00:10:11,120 --> 00:10:13,600
Amerikai bombázóbázis volt
a második világháborúban.
181
00:10:14,280 --> 00:10:16,200
Majd meglátjuk. Annyit mondok...
182
00:10:16,200 --> 00:10:18,520
De most már
gombatermesztő létesítmény lesz.
183
00:10:18,520 --> 00:10:19,640
- De nézd...
- A gond az,
184
00:10:19,760 --> 00:10:21,440
hogy javítani kell a biztonságunkat.
185
00:10:21,440 --> 00:10:23,040
- Hol van Gerald?
- Felteszek egy...
186
00:10:23,040 --> 00:10:24,600
Jobban van.
187
00:10:24,600 --> 00:10:25,640
Igen.
188
00:10:25,640 --> 00:10:28,200
- Most sugarazzák.
- Igen.
189
00:10:28,200 --> 00:10:29,440
Kell egy kis fény.
190
00:10:32,320 --> 00:10:34,440
- Ez beton?
- Igen, beton.
191
00:10:34,440 --> 00:10:36,640
- Ott látni a vasakat.
- Igen.
192
00:10:37,120 --> 00:10:39,240
- A szkeptikusok túlzásba vitték.
- Igen.
193
00:10:39,240 --> 00:10:41,760
- Ilyen vastag beton lesz.
- Igen.
194
00:10:41,760 --> 00:10:44,960
Ez nyilván sokkal nagyobb,
mint a szivattyúház.
195
00:10:44,960 --> 00:10:46,240
Könnyen hozzáférhető.
196
00:10:46,240 --> 00:10:48,760
Nincs szükség engedélyre,
mert a föld alatt van.
197
00:10:48,880 --> 00:10:51,320
Nem, ez már... Ez nem nagy pénz, ugye?
198
00:10:51,320 --> 00:10:52,760
- Nem tudom.
- Nem.
199
00:10:53,400 --> 00:10:56,280
- Nem?
- Mi nem nagy pénz? Durva becslés?
200
00:10:56,840 --> 00:10:59,360
Mindig ezt csinálja velem.
201
00:11:00,440 --> 00:11:01,320
Hagyjál már!
202
00:11:01,320 --> 00:11:04,520
Szerintem ez egy normális kérdés
egy építési vállalkozótól,
203
00:11:04,520 --> 00:11:07,080
hogy valami nagyjából mennyibe fog...
204
00:11:07,080 --> 00:11:09,200
De két perccel ezelőtt láttam először...
205
00:11:09,200 --> 00:11:11,320
Mondjuk, hogy 10 000 alatt maradunk.
206
00:11:12,160 --> 00:11:14,640
- Az nagyon olcsó.
- Az jó lenne.
207
00:11:14,640 --> 00:11:17,120
Igen, és egy hét alatt
kész lennénk vele, nem?
208
00:11:18,480 --> 00:11:21,560
- Sose hallottam építési vállalkozót...
- Igen, kész lesz.
209
00:11:21,560 --> 00:11:24,800
„Egy hét alatt kész, 10 000 alatt.”
Ilyet még senki se hallott.
210
00:11:24,800 --> 00:11:28,080
Mire elkezdem a munkát,
már reklámozhatod is a boltban.
211
00:11:28,640 --> 00:11:29,920
Olyan gyors leszek.
212
00:11:33,080 --> 00:11:34,920
Miközben Alan elment anyagot beszerezni,
213
00:11:34,920 --> 00:11:38,240
én elkezdtem dolgozni egy másik ötletemen.
214
00:11:39,120 --> 00:11:40,040
Csalán.
215
00:11:41,280 --> 00:11:44,040
Az erdőben
szó szerint lépni se lehet tőlük.
216
00:11:46,200 --> 00:11:50,240
Úgy döntöttem,
hogy levest készíthetnénk belőle.
217
00:11:52,240 --> 00:11:53,880
- Üdv, Luka!
- Mi a helyzet?
218
00:11:54,400 --> 00:11:57,760
Luka a Diddly Squat svájci bicskája.
219
00:11:57,760 --> 00:12:01,400
Autóversenyző, a farmboltban dolgozik,
220
00:12:02,000 --> 00:12:05,640
és egy híres ír főződinasztia sarja.
221
00:12:07,760 --> 00:12:11,040
Szóval csalánleves.
Luka főzött nekem ilyet valamikor...
222
00:12:11,040 --> 00:12:13,080
- Mikor is, tavaly?
- Igen.
223
00:12:13,080 --> 00:12:15,800
A legfinomabb dolog volt,
amit valaha kóstoltam.
224
00:12:16,760 --> 00:12:17,920
Isteni.
225
00:12:18,720 --> 00:12:22,600
Minden hozzávaló itt van. Krumpli, hagyma.
226
00:12:22,600 --> 00:12:23,800
Mi kell még bele?
227
00:12:24,520 --> 00:12:27,160
Szóval van csalánunk, hagymánk, krumplink.
228
00:12:27,960 --> 00:12:31,520
Só, bors, csirkealaplé, tejszín és vaj.
229
00:12:31,520 --> 00:12:33,080
- Ennyi?
- Igen.
230
00:12:36,360 --> 00:12:38,240
Miután Luka befejezte a főzést,
231
00:12:38,240 --> 00:12:43,240
már csak egy kifinomult ízlésű főkóstolóra
volt szükségem.
232
00:12:45,000 --> 00:12:47,800
- Még soha nem ettél csalánlevest?
- Soha.
233
00:12:47,800 --> 00:12:52,080
Nézd meg a színét! Hihetetlen.
234
00:12:52,080 --> 00:12:53,480
Jó, sűrű leves.
235
00:12:53,480 --> 00:12:55,320
A kovászos kenyerünkkel finom lesz.
236
00:12:57,520 --> 00:12:58,680
Jézusom, de jó!
237
00:12:59,280 --> 00:13:01,280
Jó, mi?
238
00:13:01,280 --> 00:13:03,000
Haver, te aztán tudsz főzni!
239
00:13:05,480 --> 00:13:08,800
És a vicces az,
hogy senki sem tudja, milyen a csalán íze.
240
00:13:08,800 --> 00:13:10,640
- Hogy milyen íze van?
- Igen.
241
00:13:10,640 --> 00:13:12,080
De tudod, hogy csalán.
242
00:13:12,560 --> 00:13:15,320
Kell érezned egy kis csalánszerű utóízt.
243
00:13:15,320 --> 00:13:16,240
Nagyon finom.
244
00:13:17,760 --> 00:13:19,320
Ezt eladhatnád a boltban.
245
00:13:19,320 --> 00:13:23,080
Ez az egyetlen,
ami most aggaszt a tanáccsal kapcsolatban.
246
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
Ha sokat csinálsz belőle...
247
00:13:26,200 --> 00:13:28,600
Azt muszáj a boltban eladni.
248
00:13:29,080 --> 00:13:32,360
- Ez lesz a következő nagy durranásunk.
- Igen.
249
00:13:32,360 --> 00:13:34,200
Lepermetezem őket, hogy ne sikerüljön.
250
00:13:34,200 --> 00:13:35,120
Nem fogod.
251
00:13:38,360 --> 00:13:43,520
A kóstolás végeztével kölcsönvettem
egy komoly betakarítási eszközt,
252
00:13:44,040 --> 00:13:45,920
és elindultam az erdőbe.
253
00:13:49,120 --> 00:13:53,920
Ezt találtam,
tea betakarítására használatos.
254
00:13:57,840 --> 00:14:02,640
Alapvetően olyan,
mint egy sövényvágó. Ugye?
255
00:14:03,760 --> 00:14:07,880
Ez egy ventilátor,
ami a zsákba fújja a leveleket,
256
00:14:07,880 --> 00:14:10,560
és ha jön egy földönkívüli,
257
00:14:11,320 --> 00:14:13,400
tudok nyomni egy Sigourney Weavert.
258
00:14:15,920 --> 00:14:16,800
Jól van.
259
00:14:19,080 --> 00:14:19,960
Betakarítás!
260
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Ó, ne!
261
00:14:27,880 --> 00:14:31,080
Sikerült betakarítanom a gyűjtőzsákomat.
262
00:14:31,760 --> 00:14:34,240
Ennek nyilvánvalóan
nem kellett volna megtörténnie.
263
00:14:34,920 --> 00:14:35,800
Ajjaj!
264
00:14:37,120 --> 00:14:38,880
Istenem, képen vágott!
265
00:14:46,760 --> 00:14:50,160
Na jó, beleakadtam egy fába,
a zsákom beleragadt a...
266
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
Kurva élet!
267
00:14:57,600 --> 00:14:58,600
Rohadt élet!
268
00:15:03,760 --> 00:15:04,720
Baszd meg!
269
00:15:10,560 --> 00:15:14,520
Addig csináltam,
amíg az öregedő testem nem bírta tovább.
270
00:15:16,200 --> 00:15:17,080
A hátam!
271
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Aztán visszaindultam
a farmra a zsákmányommal...
272
00:15:23,960 --> 00:15:26,680
Szép. Rengeteg van belőle.
273
00:15:28,120 --> 00:15:30,200
...ahol kiderült,
hogy van egy kis probléma.
274
00:15:32,120 --> 00:15:35,920
Luka azt mondta,
hogy csak a fiatal, édes csalán kell neki,
275
00:15:36,920 --> 00:15:39,760
de a gépem ezt nem vette figyelembe.
276
00:15:41,240 --> 00:15:47,120
Azt hiszem, füvet, szedret,
fákat, épületeket is betakarítottam.
277
00:15:47,600 --> 00:15:50,120
A csalán szedésének legjobb módja,
ha kiküldesz
278
00:15:50,120 --> 00:15:51,880
pár fiatal srácot a farmboltból.
279
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
Szerinted a srácok a boltból
elmennének csalánt szedni?
280
00:15:56,280 --> 00:15:57,680
Igen, persze.
281
00:15:58,800 --> 00:16:01,640
- Fizess nekik óránként 8,50-et!
- De az megdobja a költséget.
282
00:16:01,640 --> 00:16:04,400
Tehát 200 üveg készítéséhez
283
00:16:04,400 --> 00:16:07,440
38 fontot kell költenünk vajra.
284
00:16:07,440 --> 00:16:08,360
Oké.
285
00:16:08,360 --> 00:16:10,880
- Hetvenhét fontot tejszínre.
- Jól van.
286
00:16:10,880 --> 00:16:13,080
A csalán ingyen van. Illetve...
287
00:16:13,920 --> 00:16:17,280
De nem, ha fizetni kell valakinek,
hogy leszedje.
288
00:16:18,000 --> 00:16:20,440
A krumpli 6 font 40.
289
00:16:20,440 --> 00:16:24,480
Az alaplé a szupermarketből 67 font.
290
00:16:25,040 --> 00:16:28,760
És az üvegek 120 fontba kerülnek.
A címkék 50 fontba.
291
00:16:28,760 --> 00:16:31,200
Szerintem el tudjuk adni
darabját egy ötösért.
292
00:16:31,200 --> 00:16:32,880
- Könnyen.
- Gondolod?
293
00:16:32,880 --> 00:16:34,000
Igen. Tuti.
294
00:16:34,000 --> 00:16:37,640
Sajnos mielőtt esélyünk lett volna
befejezni a számításokat,
295
00:16:37,640 --> 00:16:41,000
megérkezett Mr. Szabályzat.
296
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Helló!
297
00:16:42,000 --> 00:16:44,960
...hogy megtegye
a szokásos fárasztó megjegyzéseit.
298
00:16:45,960 --> 00:16:49,120
Megvan a környezeti egészsége?
299
00:16:49,120 --> 00:16:50,560
- Luka?
- Igen.
300
00:16:50,560 --> 00:16:52,440
Megvan a környezeti egészséged?
301
00:16:52,440 --> 00:16:54,080
- A tanúsítvány.
- Tanúsítvány?
302
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Igen, igen.
303
00:16:55,560 --> 00:16:59,280
- Ez nemnek hangzott.
- Mintha Lisát hallanám.
304
00:17:00,400 --> 00:17:02,800
Írországban azt tanítják, mondd:
„Igen, igen,”
305
00:17:02,800 --> 00:17:04,520
- ha nemet akarsz mondani?
- Igen, igen.
306
00:17:04,520 --> 00:17:08,080
Meggyőződésem, hogy Írországban oktatják,
307
00:17:08,080 --> 00:17:11,800
ha valaki feltesz egy kérdést,
és a válasz nem, mondj igent,
308
00:17:11,800 --> 00:17:14,280
- de így mondd: „Igen, igen.”
- Mondd kétszer!
309
00:17:14,280 --> 00:17:16,560
- Igen, igen. Tényleg megvan?
- Igen, igen.
310
00:17:17,400 --> 00:17:20,080
- Igen, nem. Még a...
- Igen, nem. Oké.
311
00:17:20,080 --> 00:17:21,800
Variáció a témára.
312
00:17:22,520 --> 00:17:23,800
Mi van a csalánlevesedben?
313
00:17:23,800 --> 00:17:25,400
Vaj? Tejszín?
314
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
- Gyakoroljuk a...
- Oké.
315
00:17:26,800 --> 00:17:28,960
Rá kell tenni
egy „minőségét megőrzi”-címkét.
316
00:17:28,960 --> 00:17:30,320
Igen.
317
00:17:30,320 --> 00:17:32,520
- Nem gondoltál erre, ugye?
- Igen, igen.
318
00:17:32,520 --> 00:17:35,680
Igen, nem. Igen, igen. Tanulok.
319
00:17:37,720 --> 00:17:40,560
Hagytuk Lukát,
hadd folytassa a leves-hadműveletet,
320
00:17:41,200 --> 00:17:46,440
én pedig elmentem a vadon megművelt
búza- és babföldre, hogy kémiázzak
321
00:17:46,440 --> 00:17:47,720
Andy Catóval.
322
00:17:49,520 --> 00:17:50,560
Ez egy Brix-teszt.
323
00:17:51,800 --> 00:17:56,560
Ez méri a cukor mennyiségét a növényekben.
324
00:17:57,320 --> 00:17:59,800
Szóval összegyűjtünk pár levelet,
325
00:18:00,560 --> 00:18:02,040
betesszük egy fokhagymanyomóba,
326
00:18:02,040 --> 00:18:04,720
folyadékot nyomunk ki a lencsére,
és megvizsgáljuk.
327
00:18:06,320 --> 00:18:07,520
Megpróbálod?
328
00:18:07,520 --> 00:18:10,280
Amikor farmernak álltam, nem gondoltam,
329
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
hogy szükségem lesz
egy fokhagymanyomóra és egy mikroszkópra.
330
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
Szedj le pár levelet!
Több kell, mint gondolnád.
331
00:18:18,960 --> 00:18:19,800
Jól van.
332
00:18:21,320 --> 00:18:22,320
Tessék.
333
00:18:23,000 --> 00:18:25,560
- Vissza a suliba, mi?
- Mindennap suli van.
334
00:18:25,680 --> 00:18:27,720
Szóval nézz bele, a nap felé!
335
00:18:28,480 --> 00:18:31,400
Látnod kéne egy kék és egy fehér részt.
336
00:18:33,680 --> 00:18:36,640
{\an8}- Épp öt felett. Hat?
- Hat?
337
00:18:37,320 --> 00:18:39,200
Ez azt jelenti, hogy a növények
338
00:18:39,200 --> 00:18:41,280
nem kapnak meg
minden szükséges tápanyagot.
339
00:18:42,240 --> 00:18:45,240
Elvégzünk egy nedvtesztet,
olyan, mint a növény vérvizsgálata.
340
00:18:46,400 --> 00:18:49,240
És a lényeg nyilván nem az,
hogy egy szépet válasszunk.
341
00:18:49,240 --> 00:18:51,640
Haladj egyenesen,
szedd le azt, ami előtted van!
342
00:18:51,640 --> 00:18:52,560
Rendben.
343
00:18:54,760 --> 00:18:55,560
Jól van.
344
00:18:55,680 --> 00:18:58,160
Tökéletes. Ezeket elviszem a laborba.
345
00:19:00,640 --> 00:19:02,320
Amikor az eredmények megjöttek,
346
00:19:02,320 --> 00:19:05,520
újra távol voltam, A Nagy Túrát forgattam.
347
00:19:06,000 --> 00:19:09,800
Így Charlie-nak és Kalebnek kellett
átbeszélnie az eredményeket Andyvel.
348
00:19:12,080 --> 00:19:13,320
A teszt eredménye...
349
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Mutasd!
350
00:19:18,480 --> 00:19:21,320
A kék jó. A zöld jó. A piros rossz.
351
00:19:22,040 --> 00:19:23,400
- Magnézium.
- Magnézium.
352
00:19:24,560 --> 00:19:28,320
Egyensúlyba kell hozni
a növényt, tudjátok...
353
00:19:28,320 --> 00:19:29,760
- Egyensúlyba.
- ...egyensúlyba,
354
00:19:29,760 --> 00:19:31,240
adnunk kell neki magnéziumot.
355
00:19:31,800 --> 00:19:35,160
Szerencsére ezt nagyon egyszerűen
tudjuk pótolni.
356
00:19:37,040 --> 00:19:38,480
- Keserűsó.
- Só.
357
00:19:38,480 --> 00:19:41,520
- Fürdősó.
- Fürdősó, szó szerint.
358
00:19:41,520 --> 00:19:44,160
De azt hittem erre nem rakunk semmit,
359
00:19:44,160 --> 00:19:45,960
- csak hagyjuk.
- Nem.
360
00:19:45,960 --> 00:19:48,800
Nem hagyhatjuk így,
mert nem elég csak reménykedni,
361
00:19:48,800 --> 00:19:50,160
hogy a talaj olyan állapotban van,
362
00:19:50,160 --> 00:19:52,240
hogy biztosítani tud a növénynek mindent.
363
00:19:52,240 --> 00:19:53,560
És ha hiányzik valami,
364
00:19:53,560 --> 00:19:57,680
természetes tápanyagot használunk,
mint például a fürdősó,
365
00:19:57,680 --> 00:19:59,480
- hogy helyrehozzuk.
- Értem.
366
00:20:01,280 --> 00:20:03,480
Nem biztos, hogy tényleg értette,
367
00:20:03,480 --> 00:20:08,720
a sóhajtozás mennyiségéből ítélve,
miközben a fürdősót szórta ki.
368
00:20:11,320 --> 00:20:12,520
Az én búzám szebb.
369
00:20:12,520 --> 00:20:14,240
Miért olyan foltos?
370
00:20:14,720 --> 00:20:16,520
Nagyon zöld. És aztán, mintha...
371
00:20:17,800 --> 00:20:18,920
Kicsit ritkás lenne ott.
372
00:20:19,560 --> 00:20:22,800
Sóhajtozás, ami tovább folytatódott
még azután is, hogy befejezte.
373
00:20:23,760 --> 00:20:24,880
Jól van.
374
00:20:25,480 --> 00:20:29,760
Érted, idejön, és megmondja nekem,
a farmernek, hogy mit csináljak,
375
00:20:29,760 --> 00:20:32,240
te mit csinálj.
Én se megyek a házába azzal,
376
00:20:32,240 --> 00:20:34,400
hogy tegyen több gitárt a számába.
377
00:20:34,400 --> 00:20:35,800
Nem mondja meg, mit csináljunk.
378
00:20:35,920 --> 00:20:39,280
Csak az elképzeléseit támasztja alá,
379
00:20:39,280 --> 00:20:42,200
- elmondja, ők hogyan termesztik.
- Bosszantó.
380
00:20:42,200 --> 00:20:44,520
Ez azért van,
mert ez egy másfajta módszer.
381
00:20:44,520 --> 00:20:46,080
Egy farmer nem szereti a változást.
382
00:20:46,080 --> 00:20:47,800
Szerintem egyik se szereti.
383
00:20:48,440 --> 00:20:50,160
Most már utálom ezt a szántót.
384
00:20:52,960 --> 00:20:55,480
Amikor visszatértem a forgatásról,
385
00:20:55,480 --> 00:20:58,880
úgy döntöttem,
folytatni kéne a gát javítását.
386
00:20:59,400 --> 00:21:02,640
És hogy elejét vegyem a szokásos vitának,
387
00:21:02,640 --> 00:21:05,560
Kalebbel azt mondtuk, átmenet kell.
388
00:21:06,760 --> 00:21:08,760
- Ne feledd, amint ezt felveszed...
- Igen?
389
00:21:08,760 --> 00:21:11,640
- ...építőmunkások vagyunk. Pontosan.
- Nem farmerek.
390
00:21:12,680 --> 00:21:14,160
Szóval most biztonságban vagyok.
391
00:21:14,160 --> 00:21:15,560
Egy csésze tea?
392
00:21:15,680 --> 00:21:16,800
Teaszünet?
393
00:21:16,920 --> 00:21:18,320
Igen, tíz óra van. Tea.
394
00:21:19,240 --> 00:21:20,200
Jól van.
395
00:21:20,200 --> 00:21:21,880
Teaszünet. És aztán?
396
00:21:21,880 --> 00:21:22,960
Sodrunk egy cigit.
397
00:21:23,640 --> 00:21:26,040
Aztán újabb teaszünet, miközben cigizünk?
398
00:21:26,040 --> 00:21:28,960
Nem! Ne dohányozz a teaszünetedben!
399
00:21:28,960 --> 00:21:31,200
Idd meg a teát, cigizz,
ha újrakezded a munkát!
400
00:21:31,200 --> 00:21:34,800
Aki az építőiparban dolgozik,
dühös lesz ránk emiatt.
401
00:21:34,920 --> 00:21:36,280
Szerintem megértik.
402
00:21:36,280 --> 00:21:38,320
Tudják, hogy pont ezt csinálják.
403
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
Az első feladat az volt, hogy
egy kis agyagot dobjunk le a gát mellé.
404
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Az istenit neki!
405
00:21:55,120 --> 00:21:55,960
Mi az?
406
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
Egy kis agyag bement oda.
407
00:22:01,000 --> 00:22:02,080
Egy kicsi?
408
00:22:04,360 --> 00:22:05,880
Jobb, ha ezt... Egy csésze tea
409
00:22:05,880 --> 00:22:07,240
mellett beszéljük meg.
410
00:22:21,040 --> 00:22:23,800
Ki lesz holnap? A West Brom? Nem.
411
00:22:23,800 --> 00:22:25,720
- Ki, a Chelsea?
- Nem, a Brentford.
412
00:22:26,320 --> 00:22:27,400
El fogjátok veszíteni.
413
00:22:27,400 --> 00:22:29,960
Tudom. Lehet,
hogy lejjebb sorolnak minket.
414
00:22:29,960 --> 00:22:32,680
A Wrexhammel fogunk találkozni,
akik felfelé jönnek.
415
00:22:32,680 --> 00:22:35,520
Csatlakozz hozzájuk!
Legyél híres, mint Ryan Reynolds!
416
00:22:35,520 --> 00:22:37,440
Tudom, most már itt a Chadlington.
417
00:22:37,440 --> 00:22:40,000
Vele voltam a kocsmában szombat este.
418
00:22:40,560 --> 00:22:43,440
- Szombaton nyertek.
- Odajött hozzám egy pasas azzal, hogy:
419
00:22:43,440 --> 00:22:45,440
„Le tudlak győzni szkanderben.”
420
00:22:45,440 --> 00:22:47,800
- Láttam.
- Tényleg? Azt mondta: „Le tudlak győzni.”
421
00:22:47,800 --> 00:22:49,840
- De te verted meg őt.
- Mondtam neki:
422
00:22:49,840 --> 00:22:52,680
„Ha megverlek, te fizetsz egy korsót.
Ha te engem, én fogok.”
423
00:22:52,680 --> 00:22:53,960
- Igen.
- Azt mondta: „Oké.”
424
00:22:56,680 --> 00:23:00,240
Ismerek valakit,
aki feleségül vette a mostohaanyja húgát,
425
00:23:00,960 --> 00:23:04,040
amitől... Azt hiszem,
a saját nagybátyja lett belőle.
426
00:23:05,040 --> 00:23:07,440
Igen. A saját nagybátyja lett.
427
00:23:16,600 --> 00:23:17,920
- Vége?
- Igen.
428
00:23:17,920 --> 00:23:19,040
Sodorjunk egy cigit!
429
00:23:21,640 --> 00:23:25,320
A következő feladat a lézer beállítása
volt a megfelelő szintre,
430
00:23:25,320 --> 00:23:28,680
- aztán a cső eltávolítása...
- Ne!
431
00:23:28,680 --> 00:23:30,760
...hogy betömhessük az agyagot.
432
00:23:31,960 --> 00:23:32,840
Igen.
433
00:23:33,440 --> 00:23:35,120
De mielőtt ezt megtettük volna,
434
00:23:35,120 --> 00:23:38,320
csökkentenünk kellett a tó vízszintjét.
435
00:23:39,280 --> 00:23:42,080
A probléma az, hogy ez a túlfolyó cső,
436
00:23:42,080 --> 00:23:45,480
amit ott lehet látni,
nyilvánvalóan el van tömődve,
437
00:23:45,480 --> 00:23:48,800
mert alig csordogál a másik végén.
438
00:23:49,760 --> 00:23:51,880
Ha ezt ki tudjuk tisztítani pár rúddal,
439
00:23:51,880 --> 00:23:53,920
az sok vizet elvezet,
440
00:23:54,480 --> 00:23:58,240
és így csökken a vízmennyiség a gátnál.
441
00:23:59,440 --> 00:24:02,920
Így Kalebnek
újra fel kellett vennie a perverz szerkót.
442
00:24:05,440 --> 00:24:06,520
Ez mély.
443
00:24:06,520 --> 00:24:08,560
- Csak iszapos. Minden oké.
- Mély.
444
00:24:08,560 --> 00:24:10,520
Csak két méter.
445
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
Hát, ilyen melót se képzeltem el magamnak.
446
00:24:18,320 --> 00:24:21,200
Ott van. Gyorsabban folyik el?
447
00:24:23,440 --> 00:24:27,360
Nem mondhatnám. Még mindig el van dugulva.
448
00:24:29,200 --> 00:24:31,560
Megpróbáltuk szabaddá tenni
a másik végéből.
449
00:24:37,200 --> 00:24:39,120
De ez sem működött.
450
00:24:39,720 --> 00:24:40,560
Nem.
451
00:24:41,400 --> 00:24:43,880
Tehát csak egyet tehettünk.
452
00:24:51,960 --> 00:24:54,400
Mi lenne,
ha átnyomatnánk rajta a tűzoltócsövet?
453
00:24:55,280 --> 00:24:56,600
Nem működne, ugye?
454
00:24:56,600 --> 00:24:59,160
Durván tudnád növelni a nyomást, nem?
455
00:24:59,160 --> 00:25:01,280
Nem működne tűzoltókészülékkel.
456
00:25:02,040 --> 00:25:05,640
Emlékszel a szivattyúra,
amit az öntözéshez vettem...
457
00:25:05,640 --> 00:25:06,600
A pisztrángos tónál?
458
00:25:06,600 --> 00:25:07,960
Igen.
459
00:25:07,960 --> 00:25:11,120
Emlékszel? Megvettem a szivattyút,
de hasznavehetetlen volt.
460
00:25:11,120 --> 00:25:12,600
- Túl erős volt.
- Igen.
461
00:25:12,600 --> 00:25:15,680
Ha bespriccelnénk vele oda,
bármit kisöpörne.
462
00:25:16,280 --> 00:25:17,160
Igen.
463
00:25:17,800 --> 00:25:22,520
Látod, elég egy perc
egy csésze tea mellett...
464
00:25:22,520 --> 00:25:24,240
Ma körülbelül 18-at ittunk.
465
00:25:35,680 --> 00:25:37,040
Vidd be oda!
466
00:25:37,040 --> 00:25:38,800
- Kurva élet!
- Jó!
467
00:25:44,040 --> 00:25:44,880
Baszki!
468
00:25:45,640 --> 00:25:47,880
Vedd le azt a végét, engedd ki a levegőt,
469
00:25:47,880 --> 00:25:49,280
lehet, hogy ki tudom venni!
470
00:25:49,280 --> 00:25:51,680
- És ha én csinálnám a...
- A kis bigyót a tetején.
471
00:25:53,360 --> 00:25:54,440
Picsába!
472
00:25:55,840 --> 00:25:57,120
Próbáljuk meg újra!
473
00:26:00,120 --> 00:26:01,080
Nem!
474
00:26:10,000 --> 00:26:11,400
Nem tehetem meg.
475
00:26:14,400 --> 00:26:16,680
Szerintem nincs mit tenni.
476
00:26:17,160 --> 00:26:18,000
Igen, tudom.
477
00:26:19,160 --> 00:26:22,160
Jól van. Tehát a mai munkánk eredménye...
478
00:26:23,240 --> 00:26:24,160
egy nagy nulla.
479
00:26:27,320 --> 00:26:28,880
Szedj ki ebből az izéből!
480
00:26:29,920 --> 00:26:31,960
Ne, várj! Fordítva csináltuk.
481
00:26:31,960 --> 00:26:36,040
Kivettük a nagy fekete csövet
az árokból...
482
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
Aztán ott hagytuk.
483
00:26:40,920 --> 00:26:41,760
Mennyi az idő?
484
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Öt óra, fél hat.
485
00:26:43,120 --> 00:26:45,320
Jesszus! Építőmunkások vagyunk,
és még dolgozunk.
486
00:26:45,880 --> 00:26:49,000
- Ez igaz.
- Három órája be kellett volna fejezni.
487
00:26:49,880 --> 00:26:50,760
Menjünk!
488
00:26:54,480 --> 00:26:57,760
Másnap Kaleb és én ismét farmerek lettünk,
489
00:26:57,760 --> 00:27:02,240
és szemlére mentünk az egyik árpaföldre.
490
00:27:03,640 --> 00:27:04,760
Ebből...
491
00:27:04,760 --> 00:27:06,720
- Igen.
- ...világos sör lesz.
492
00:27:07,400 --> 00:27:09,080
Idén jól néz ki, nem?
493
00:27:09,080 --> 00:27:11,560
Hány hektárra vetettünk tavaszi árpát?
494
00:27:11,560 --> 00:27:13,960
Itt körülbelül 300 tonnát kapunk.
495
00:27:13,960 --> 00:27:15,720
Tehát 300 tonna tavaszi árpa.
496
00:27:15,720 --> 00:27:17,320
Mennyi sör lesz belőle?
497
00:27:17,320 --> 00:27:18,360
Sok.
498
00:27:19,280 --> 00:27:20,720
Mondd, honnan jött ez?
499
00:27:20,720 --> 00:27:23,600
Fogalmam sincs. De nem akar ott lenni.
500
00:27:23,600 --> 00:27:25,160
- Nem.
- Kiviszed?
501
00:27:26,360 --> 00:27:28,080
- Ha nekimegy a kombájn elejének...
- Aha.
502
00:27:29,680 --> 00:27:33,400
A kedvenc köveink.
Az enyémet Ronaldnak hívják.
503
00:27:33,400 --> 00:27:34,800
Az enyémet Donaldnak.
504
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Na mindegy...
505
00:27:38,880 --> 00:27:39,720
Mi az?
506
00:27:40,280 --> 00:27:43,160
Megint kihagytad.
507
00:27:43,160 --> 00:27:45,280
Egy kicsit ritkább itt, bevallom, de...
508
00:27:45,280 --> 00:27:48,000
A tavalyi év után azt gondoltam,
a „Kaleb rése”...
509
00:27:48,000 --> 00:27:49,240
Ne már!
510
00:27:49,240 --> 00:27:53,040
Ez körülbelül
60 korsó Hawkstone-nal kevesebb.
511
00:27:53,920 --> 00:27:56,120
Te beszélsz?
512
00:27:56,120 --> 00:27:58,440
- Mi?
- Te nem szólhatsz be nekem.
513
00:27:59,120 --> 00:28:01,400
- Tényleg? Miért?
- Láttad mostanában a Louse-t?
514
00:28:01,400 --> 00:28:03,640
- Nem.
- Fel kéne mennünk oda.
515
00:28:05,120 --> 00:28:07,560
Jól van. Szabad vagy, kő!
516
00:28:09,200 --> 00:28:13,760
Kaleb ezután elvitt a Louse-ra,
a mustárföldemre.
517
00:28:14,440 --> 00:28:15,880
És nekem esett.
518
00:28:16,800 --> 00:28:18,560
- Nézd, itt kezdtél el vetni!
- Igen.
519
00:28:18,560 --> 00:28:20,480
- Ott kezdtük, ugye?
- Szép vonalak.
520
00:28:20,480 --> 00:28:21,400
Igen. Gyönyörű.
521
00:28:21,400 --> 00:28:23,480
Láthatod, itt bújik elő a mustár.
522
00:28:23,480 --> 00:28:25,040
- Igen.
- Aztán jöttél te.
523
00:28:26,920 --> 00:28:30,360
Ekkora kibaszott nagy kihagyás!
De ne aggódj, csak gyere tovább!
524
00:28:30,920 --> 00:28:32,360
Gyönyörű vonalak, nézd.
525
00:28:33,800 --> 00:28:34,920
Egy másik kihagyás.
526
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
És baszki, lehet,
hogy ezt is kihagytad itt!
527
00:28:39,080 --> 00:28:40,800
Mi értelme ide vetni?
528
00:28:40,800 --> 00:28:43,080
Azok a kurva karok.
529
00:28:43,080 --> 00:28:46,320
Egy fülbemászó is
észrevehetőbb nyomot hagyna,
530
00:28:46,320 --> 00:28:47,960
ha átsétálna itt.
531
00:28:47,960 --> 00:28:50,040
Tudom, hogy amikor ezt csinálom,
532
00:28:50,040 --> 00:28:52,200
azt hittem, mindent kétszer vetek be,
533
00:28:52,200 --> 00:28:53,640
és nem kihagyok.
534
00:28:56,720 --> 00:28:57,800
Hát, elbasztad.
535
00:29:02,320 --> 00:29:06,840
Szerencsére a levesprojektem
sikeresebbnek bizonyult.
536
00:29:07,520 --> 00:29:10,760
Luka verbuvált pár fiatalt csalánszedésre,
537
00:29:12,360 --> 00:29:13,920
főzött egy nagy adagot,
538
00:29:14,480 --> 00:29:18,320
és megoldotta Charlie
„minőségét megőrzi”-címkéjét is.
539
00:29:18,920 --> 00:29:22,800
De amikor leültem,
hogy kiszámoljam az árakat,
540
00:29:23,280 --> 00:29:25,480
kicsit minden rosszul alakult.
541
00:29:27,480 --> 00:29:30,560
Négy nyolc kilenc egy négy hat egy...
542
00:29:35,320 --> 00:29:36,240
Istenem, ez...
543
00:29:39,760 --> 00:29:40,680
Jézusom!
544
00:29:42,360 --> 00:29:44,120
Elindultam a boltba, tudván,
545
00:29:44,120 --> 00:29:47,440
hogy sármoffenzívába
kell kezdenem Lisánál.
546
00:29:50,320 --> 00:29:52,000
- Hahó!
- Nézd, mit hoztam!
547
00:29:52,000 --> 00:29:53,240
Erdőleve.
548
00:29:53,240 --> 00:29:54,160
Atyaég!
549
00:29:54,160 --> 00:29:56,040
Hűtött csalánleves.
550
00:29:58,080 --> 00:29:59,680
Erdőleve. Imádom ezt a nevet.
551
00:29:59,680 --> 00:30:02,680
Igen, erdőleve. Hűtött és finom.
552
00:30:04,000 --> 00:30:04,840
ERDŐLEVE
553
00:30:04,840 --> 00:30:06,640
Igen. Az egyetlen apró probléma az,
554
00:30:06,640 --> 00:30:09,720
hogy meg kell győzni a vásárlókat...
555
00:30:09,720 --> 00:30:10,640
Igen?
556
00:30:10,640 --> 00:30:13,360
- ...hogy csalánt vegyenek a szájukba.
- Igen?
557
00:30:13,360 --> 00:30:17,320
Ráadásul tíz fontot
fizessenek a kiváltságért.
558
00:30:17,320 --> 00:30:19,520
- Miért tízet?
- Tíz font.
559
00:30:19,520 --> 00:30:21,560
- Miért?
- Kiszámoltam...
560
00:30:22,320 --> 00:30:23,960
Miért nem korábban?
561
00:30:23,960 --> 00:30:28,040
Korábban is kiszámoltam,
de a csalánszedéshez
562
00:30:28,040 --> 00:30:30,480
- gyerekek kellettek.
- Igen?
563
00:30:30,480 --> 00:30:32,800
- Nyolc órán át dolgoztak.
- Igen.
564
00:30:32,800 --> 00:30:35,040
Leszedték a csalánt,
letépték a felső leveleiket,
565
00:30:35,040 --> 00:30:36,400
aztán megmosták őket.
566
00:30:36,400 --> 00:30:39,160
És csak 80 üvegre lett elég.
567
00:30:39,160 --> 00:30:41,120
Azt hitted, a gyerekek ingyen dolgoznak?
568
00:30:41,120 --> 00:30:42,920
Nem tudtam, hogy gyerekek kellenek hozzá.
569
00:30:42,920 --> 00:30:45,440
Azt hittem, a géppel menni fog.
570
00:30:45,440 --> 00:30:48,400
- De nem megy.
- Veszteséged lesz belőle.
571
00:30:48,400 --> 00:30:49,720
Dehogy!
572
00:30:50,280 --> 00:30:52,680
Nem fogják megvenni. Találj ki valamit!
573
00:30:52,680 --> 00:30:54,560
És van még egy gond.
574
00:30:55,280 --> 00:30:56,800
Látom a dátumot.
575
00:30:56,800 --> 00:30:59,480
Igen, három napig tartható el.
576
00:30:59,480 --> 00:31:03,080
És a gyártási nap számít az első napnak,
ami tegnap volt.
577
00:31:03,080 --> 00:31:04,720
Tehát ma van a második nap.
578
00:31:05,360 --> 00:31:07,920
Szóval el kell adni őket holnap zárásig.
579
00:31:07,920 --> 00:31:09,640
Tudod, hogy ma zárva vagyunk.
580
00:31:09,640 --> 00:31:11,160
- Mi?
- Leltár.
581
00:31:11,160 --> 00:31:13,840
Leltározok.
Tudod, hogy szerdánként ez van.
582
00:31:16,040 --> 00:31:18,240
Nézd meg, leltározok!
583
00:31:18,240 --> 00:31:21,000
Igen, tudom, de...
Ezekből nyolcvanat kell eladnunk.
584
00:31:21,000 --> 00:31:22,640
Akkor jobb, ha kiállsz vele az útra.
585
00:31:22,640 --> 00:31:24,320
Próbáld meg eladni tíz fontért!
586
00:31:24,320 --> 00:31:25,960
- Nem fogják megvenni.
- Igen.
587
00:31:25,960 --> 00:31:27,560
Akkor legyen 9 font 99!
588
00:31:27,560 --> 00:31:30,120
Leárazva eladhatom őket.
589
00:31:30,120 --> 00:31:32,400
Ne! Kérlek, próbáld meg!
590
00:31:37,320 --> 00:31:40,840
Olyan érzéssel hajtottam el,
mint az Álommeló jelöltje,
591
00:31:40,840 --> 00:31:42,720
akit az első héten kirúgnak.
592
00:31:44,720 --> 00:31:47,560
És másnap, amikor újra megnyílt a bolt,
593
00:31:47,560 --> 00:31:51,920
a csalánleves számára
megkezdődött a visszaszámlálás.
594
00:31:53,120 --> 00:31:55,320
{\an8}10 ÓRA
595
00:31:56,120 --> 00:31:57,000
Az mi?
596
00:32:01,200 --> 00:32:03,400
{\an8}12 ÓRA
597
00:32:07,160 --> 00:32:09,320
{\an8}14 ÓRA
598
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
Csalánleves.
Kilenc font kilencvenkilencért.
599
00:32:13,000 --> 00:32:14,520
- Ez komoly?
- Igen.
600
00:32:15,080 --> 00:32:17,080
{\an8}17 ÓRA
601
00:32:17,080 --> 00:32:20,000
{\an8}Záráskor Lisa nem volt boldog.
602
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
NYITVA
603
00:32:22,000 --> 00:32:23,680
Ez nevetséges.
604
00:32:23,680 --> 00:32:27,040
Nem tudok mit csinálni ezekkel,
és nem tervez előre.
605
00:32:27,040 --> 00:32:28,960
Nem figyelmeztet.
606
00:32:28,960 --> 00:32:33,520
Idehozza nekem ezeket a leveseket,
rajta az idióta képével,
607
00:32:33,520 --> 00:32:35,920
egy tízest akar darabjáért,
azt mondja, adjam el.
608
00:32:35,920 --> 00:32:37,880
És ez nem fair, ez hülyeség.
609
00:32:37,880 --> 00:32:41,480
Hülyét csinál a boltból,
hogy egy tízesért akarja eladni.
610
00:32:46,080 --> 00:32:49,520
Most, hogy a csalánlevesem
ekkora bajt okozott
611
00:32:49,520 --> 00:32:52,840
mind az üzleti, mind az otthoni fronton,
612
00:32:52,840 --> 00:32:58,280
úgy döntöttem, elengedem,
és a gombákra koncentrálok.
613
00:33:02,080 --> 00:33:07,640
Alan bevezette az áramot a bunkerbe,
telepített minden szükséges berendezést.
614
00:33:07,640 --> 00:33:08,720
Ezt nézd meg!
615
00:33:09,440 --> 00:33:11,400
Biztonsági berendezés, szokatlan.
616
00:33:13,000 --> 00:33:15,400
- Mi ez?
- Hogy megtartsa a tetőt, biztos, ami...
617
00:33:15,400 --> 00:33:16,920
- Ez egy bukócső.
- Igen.
618
00:33:16,920 --> 00:33:21,000
És miután Walter White
befejezte a fertőtlenítést,
619
00:33:21,000 --> 00:33:24,880
készen álltunk
az első adag kézhezvételéhez.
620
00:33:28,520 --> 00:33:29,880
Ti vagytok a gombások?
621
00:33:30,440 --> 00:33:31,760
Mi vagyunk a gombások.
622
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
- Istenem, Jeremy!
- Jó ég!
623
00:33:36,680 --> 00:33:38,280
Atyaisten!
624
00:33:38,280 --> 00:33:41,440
- Sajnálom, fiúk! Jézusom!
- Hoztunk pár zsákot.
625
00:33:41,440 --> 00:33:44,560
Szóval hány különböző fajta gomba?
626
00:33:44,560 --> 00:33:46,200
Három.
627
00:33:46,200 --> 00:33:47,120
Melyik három?
628
00:33:47,120 --> 00:33:50,960
Van laska, gesztenyegomba és süngomba.
629
00:33:50,960 --> 00:33:52,960
- Mi?
- Jó steak lesz belőle.
630
00:33:52,960 --> 00:33:54,080
A süngombából?
631
00:33:54,080 --> 00:33:57,040
- Igen, szeletben.
- A tehénből is jó steak készül.
632
00:33:57,040 --> 00:33:58,040
A gombából is.
633
00:33:58,040 --> 00:33:59,120
Igen.
634
00:33:59,120 --> 00:34:01,480
- Miről beszél? Steakgomba?
- Igen.
635
00:34:01,480 --> 00:34:02,480
- Igen.
- Nevetséges.
636
00:34:03,520 --> 00:34:05,320
Mi van ezekben a zsákokban?
637
00:34:06,480 --> 00:34:10,280
Nagyjából minden, ami helyben elérhető.
638
00:34:10,400 --> 00:34:12,480
Körbejárjuk a helyi fűrésztelepeket,
639
00:34:12,480 --> 00:34:15,200
mindenkit, aki szerves hulladékot termel,
640
00:34:15,320 --> 00:34:16,840
és összegyűjtjük tőlük.
641
00:34:16,840 --> 00:34:19,400
Honnan tudják a gombák,
hogy ebben lehet növekedni?
642
00:34:19,400 --> 00:34:21,640
Vagy bármiben nőnek, ami szerves?
643
00:34:21,760 --> 00:34:24,080
Nagyjából bármiben nőnek, ami szerves.
644
00:34:24,080 --> 00:34:26,320
A laska például textilen is termeszthető.
645
00:34:26,320 --> 00:34:28,400
De kalapon, ruhán, cipőn is szokták.
646
00:34:28,400 --> 00:34:29,560
- Kalapon?
- Bárhol lehet.
647
00:34:29,560 --> 00:34:31,360
- Nagyon kicsi a hozam.
- Aha.
648
00:34:31,360 --> 00:34:32,680
- De... Igen.
- Kalapon?
649
00:34:32,800 --> 00:34:35,160
- Oké. Akkor vigyük be, jó?
- Jó.
650
00:34:43,200 --> 00:34:44,160
Van még.
651
00:34:46,840 --> 00:34:48,080
Egy csomó.
652
00:34:48,080 --> 00:34:49,120
Kurva élet!
653
00:34:50,560 --> 00:34:53,560
Nem akarok beszólni,
de ezt nem fog mind beférni oda, ugye?
654
00:34:55,320 --> 00:34:57,000
Azt hiszem, túlvásároltam magam.
655
00:35:02,160 --> 00:35:03,640
Tutira túlvásároltam magam.
656
00:35:06,480 --> 00:35:08,440
Jézusom, több gombád lesz,
657
00:35:08,440 --> 00:35:10,760
mint a Sainsbury'snek,
én mondom neked. Nézd!
658
00:35:10,760 --> 00:35:11,680
Ne nyavalyogj!
659
00:35:15,160 --> 00:35:16,640
Miközben feltöltöttük a polcokat,
660
00:35:16,640 --> 00:35:21,600
egy igazán rendkívüli
biológialeckét kaptam.
661
00:35:22,800 --> 00:35:26,680
A gomba csupán a micélium szaporítószerve.
662
00:35:26,800 --> 00:35:28,920
Nem tudom,
mit jelent a szó, amit használsz.
663
00:35:28,920 --> 00:35:30,000
- Micélium.
- Micélium.
664
00:35:30,000 --> 00:35:33,320
A micélium a szervezet.
A gomba a szexuális reproduktív szerv.
665
00:35:33,320 --> 00:35:37,680
A micélium
szexuális reproduktív szerve a gomba?
666
00:35:37,800 --> 00:35:40,040
- Igen.
- Szóval a gomba egy pénisz.
667
00:35:40,040 --> 00:35:41,160
A gomba egy pénisz.
668
00:35:41,160 --> 00:35:44,520
Az életcélja, hogy termést hozzon.
669
00:35:44,520 --> 00:35:47,160
A lehető legtöbb spórát bocsássa ki,
aztán elpusztul.
670
00:35:47,160 --> 00:35:51,320
Szóval amikor látom, hogy egy vegán
gombát eszik, azt mondhatom neki:
671
00:35:51,320 --> 00:35:54,880
-„Igazából egy húsos péniszt eszel.”
-„Vedd ki azt a péniszt a szádból!”
672
00:35:54,880 --> 00:35:57,000
Így van.
673
00:35:57,000 --> 00:35:59,200
Hogyan néz ki a micélium? Ez az...
674
00:35:59,320 --> 00:36:00,640
Ez egy organizmus.
675
00:36:00,640 --> 00:36:03,680
- Egy organizmus? Szóval olyan, mint én.
- Igen.
676
00:36:03,800 --> 00:36:05,400
- Igen.
- Mint mi. Pontosan.
677
00:36:06,400 --> 00:36:09,400
Igazából nagyon szoros rokonságban
vagyunk a micéliummal.
678
00:36:10,560 --> 00:36:12,560
Jobban, mint bármi más a bolygón.
679
00:36:12,560 --> 00:36:13,640
- Mi?
- Igen.
680
00:36:14,360 --> 00:36:18,160
Nekünk, embereknek, még mindig
van egy micéliumréteg a testünkben.
681
00:36:18,160 --> 00:36:21,080
Lehetne rajtam gombát termeszteni?
682
00:36:21,080 --> 00:36:23,080
Abszolút.
683
00:36:23,080 --> 00:36:25,280
- Előbb meg kéne ölnünk...
- De lehetne?
684
00:36:25,280 --> 00:36:26,880
...de termeszthetnénk gombát.
685
00:36:27,760 --> 00:36:30,520
Miközben fertőtlenítettük
a zacskók elejét,
686
00:36:30,520 --> 00:36:33,800
a biológiaórám
még bizarrabb fordulatot vett.
687
00:36:35,160 --> 00:36:36,680
De a micélium...
688
00:36:37,480 --> 00:36:39,040
Milyen a DNS-e?
689
00:36:39,680 --> 00:36:41,800
A dinoszauruszéra hasonlít,
vagy a miénkre?
690
00:36:42,280 --> 00:36:43,920
Különböző elméletek vannak.
691
00:36:43,920 --> 00:36:46,880
Az egyik szerint az űrből származik.
692
00:36:46,880 --> 00:36:52,480
Én ebben hisznek. Találtak
micéliumszerű szerkezeteket aszteroidákon.
693
00:36:53,320 --> 00:36:54,840
És törmeléket az űrből.
694
00:36:55,480 --> 00:36:59,160
Akkor a gombák űrpéniszek.
695
00:36:59,160 --> 00:37:00,600
- Igen.
- Nem tudom...
696
00:37:00,600 --> 00:37:02,800
Így fogom árusítani őket a boltban.
697
00:37:02,800 --> 00:37:05,320
„Jeremy különleges űrpéniszei.”
698
00:37:05,320 --> 00:37:07,440
Nem is gombaként
címkézném fel őket. Hanem...
699
00:37:07,440 --> 00:37:08,680
„Űrpéniszek.”
700
00:37:11,160 --> 00:37:15,040
Miután lyukakat vágtunk a zsákokon,
hogy az űrpéniszek ki tudjanak nőni,
701
00:37:15,640 --> 00:37:21,120
bekapcsoltuk a párásítót,
és hagytuk, hadd kezdődjön a varázslat.
702
00:37:23,400 --> 00:37:25,160
Ez szép munka. Jól néz ki.
703
00:37:25,160 --> 00:37:26,080
Igen.
704
00:37:33,120 --> 00:37:34,440
Elégedetten hagytam el
705
00:37:34,440 --> 00:37:37,440
a bunkert,
hiszen a gombásoknak tetszett a hely.
706
00:37:39,880 --> 00:37:42,920
És másnap elkezdtem egy ól építését
707
00:37:44,440 --> 00:37:46,920
néhány új Diddly Squatra érkező számára.
708
00:37:48,080 --> 00:37:49,960
Úgy egyhetesek.
709
00:37:51,360 --> 00:37:54,480
Nagyon vártam már ezt az eseményt.
710
00:37:55,040 --> 00:37:57,600
Kaleb azonban kevésbé.
711
00:37:58,600 --> 00:38:00,320
Nézd meg, mennyi helyet elvesz!
712
00:38:00,320 --> 00:38:02,640
- Mi?
- Nézd meg, mennyi helyet elvesz!
713
00:38:02,760 --> 00:38:05,400
Figyelj, Kaleb, megpróbálok
elmagyarázni neked valamit.
714
00:38:05,400 --> 00:38:06,360
Rajta!
715
00:38:06,880 --> 00:38:08,440
A támogatásokat megszüntetik.
716
00:38:08,440 --> 00:38:09,640
Igen, tudom.
717
00:38:09,640 --> 00:38:12,360
És környezetvédelmi támogatások
jönnek helyettük.
718
00:38:12,360 --> 00:38:13,280
Igen.
719
00:38:13,280 --> 00:38:17,800
Olyasmire, mint kecskék felhasználása
több mezőgazdasági terület létrehozására.
720
00:38:17,800 --> 00:38:21,360
Láttam ezeket a támogatásokat.
De nem látok kecskéket a listán.
721
00:38:21,360 --> 00:38:23,680
Lefogadom, hogy támogatást kapok
a kecskék után.
722
00:38:25,760 --> 00:38:30,640
Mert kecskéket fogok használni arra,
amit amúgy egy gép végez...
723
00:38:30,760 --> 00:38:31,600
Rendben!
724
00:38:31,600 --> 00:38:33,560
...és ez környezetvédelmi gazdálkodás.
725
00:38:35,440 --> 00:38:39,680
A lényeg,
hogy minél több szedret kéne eltávolítani
726
00:38:39,800 --> 00:38:41,640
a nem megművelt földjeimről.
727
00:38:43,000 --> 00:38:45,520
És bosszantó módon sok olyan terület volt,
728
00:38:45,520 --> 00:38:50,040
amit Wally, az én szeretett robotmulcsolóm
nem tudott elérni.
729
00:38:51,560 --> 00:38:52,840
Ez túlmutat...
730
00:38:52,840 --> 00:38:55,400
Ez a legsűrűbb szedres az egész farmon.
731
00:38:55,400 --> 00:38:58,800
És őt képtelenség beküldeni oda.
732
00:38:59,600 --> 00:39:04,640
Így támadt egy zseniális ötletem:
kecskéket vásárolni a munka elvégzésére,
733
00:39:05,160 --> 00:39:08,840
ami Kaleb szerint totális pénzkidobás.
734
00:39:10,920 --> 00:39:13,120
Tudod, mennyibe került ez a 30 kecske?
735
00:39:13,120 --> 00:39:14,480
- Mennyi?
- Darabja egy tízes.
736
00:39:14,480 --> 00:39:16,600
- Háromszáz font. Darabja tíz.
- Igen.
737
00:39:16,600 --> 00:39:18,760
- Tíz font.
- Ingyen kéne adniuk.
738
00:39:19,520 --> 00:39:20,520
Egy tízes!
739
00:39:20,520 --> 00:39:23,040
Ahhoz, hogy pénzt keress rajtuk,
ingyen kéne adniuk.
740
00:39:23,640 --> 00:39:25,480
Tudok pénzt keresni rajtuk.
741
00:39:25,480 --> 00:39:28,600
- Csinálj egy kis állatsimogatót a boltnál.
- Tíz font
742
00:39:28,600 --> 00:39:31,040
- húsz perc velük.
- Mi van a hobbigazdálkodással?
743
00:39:31,040 --> 00:39:32,560
- Uramisten!
- De pénzt keresnék.
744
00:39:32,560 --> 00:39:35,160
400 hektáros a farm.
Ha nyolcon akarsz hobbigazdálkodni...
745
00:39:35,280 --> 00:39:38,000
Nem. A te részed csak 200 hektár.
746
00:39:38,000 --> 00:39:42,600
Az én részem 200 hektár,
és abból 198-at szeder borít.
747
00:39:42,600 --> 00:39:46,120
Tedd ki a kecskéket a szedresbe,
és több lesz a művelhető terület.
748
00:39:47,160 --> 00:39:48,640
Csak vedd meg azt a gépet!
749
00:39:48,640 --> 00:39:51,000
- Imádod!
- Nem vehetem meg... Mutattam neked.
750
00:39:51,000 --> 00:39:53,160
Beemelem neked a teleszkópos rakodóval.
751
00:39:53,280 --> 00:39:54,480
Odahozod?
752
00:39:54,480 --> 00:39:57,120
Kicsit késő.
Jönnek a kecskék. Szóval elég ebből.
753
00:39:57,920 --> 00:40:01,000
Ezt be kell üzemelnünk.
Jelenleg csak tejet kapnak.
754
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
- Hány kecske?
- Harminc.
755
00:40:03,000 --> 00:40:06,200
- Meg kell tanítani őket erre.
- Természetes kiválasztódás lesz.
756
00:40:06,320 --> 00:40:08,640
Hogy taníthatsz egy kecskét
egy app használatára?
757
00:40:08,760 --> 00:40:10,040
- Nem.
- Ez a tiéd.
758
00:40:10,040 --> 00:40:12,800
- A tetejére tetted a tejport.
- Dugjuk be?
759
00:40:12,800 --> 00:40:14,320
Ez a tejpor.
760
00:40:15,120 --> 00:40:17,760
- Tudod, mennyi egy zsák?
- Jó ég, mennyi?
761
00:40:17,760 --> 00:40:20,080
Tisztában vagy azzal, hogy mennyi...
Találd ki!
762
00:40:20,080 --> 00:40:21,400
Negyven font? Ötven?
763
00:40:22,160 --> 00:40:23,520
- Nem.
- Hatvan?
764
00:40:24,000 --> 00:40:24,840
- Nyolcvan font?
- Mi?
765
00:40:24,840 --> 00:40:25,840
- Hetven.
- Hetven?
766
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
Ez 70 font?
767
00:40:28,640 --> 00:40:31,520
- És azt mondod, hogy pénzt fogsz keresni?
- Drága berendezés.
768
00:40:31,520 --> 00:40:32,920
Termőföldet teremtek.
769
00:40:35,920 --> 00:40:38,600
Amint befejeztük az előkészületeket...
770
00:40:38,600 --> 00:40:39,760
Kecskék!
771
00:40:40,280 --> 00:40:43,080
...megérkezett Lizzie, a kecskés hölgy.
772
00:40:43,080 --> 00:40:45,960
Jó reggelt! Szóval 30 kecske.
773
00:40:45,960 --> 00:40:47,800
- Nagyszerű!
- Gidák, csak maguknak.
774
00:40:47,800 --> 00:40:49,920
Ezen az oldalon van az ajtó.
775
00:40:51,360 --> 00:40:54,320
- Istenem! Nézd meg őket!
- Szóval...
776
00:40:56,960 --> 00:41:01,280
Mielőtt kiengedtük őket, Lizzie-nek
be kellett állítania a fejőgépet.
777
00:41:01,800 --> 00:41:04,680
Át kell nyomni
ezeket a cumikat a túlsó oldalra.
778
00:41:04,800 --> 00:41:07,800
- Egy piros, egy fehér.
- Aztán be kell tenni... Emlékszem.
779
00:41:07,800 --> 00:41:10,480
És ugyanezt azon az oldalon, és ott is.
780
00:41:10,480 --> 00:41:12,040
Jól van. Ez az.
781
00:41:12,040 --> 00:41:14,160
És az rajta van. Tökéletes.
782
00:41:14,280 --> 00:41:17,160
És már csak rá kell tenni a tetejére
a tejporos zsákot.
783
00:41:17,280 --> 00:41:19,480
- Bele ide.
- A hetven fontos tejport.
784
00:41:19,480 --> 00:41:21,160
Folyékony arany.
785
00:41:21,160 --> 00:41:23,640
Vigyázni kell a tejporra.
786
00:41:24,280 --> 00:41:25,280
Oda, bele!
787
00:41:25,800 --> 00:41:29,280
Adott mennyiségű tejport adagol
788
00:41:29,280 --> 00:41:30,920
adott mennyiségű meleg vízhez.
789
00:41:30,920 --> 00:41:33,440
- Kereslet és kínálat.
- Igen, és magától megy,
790
00:41:33,440 --> 00:41:37,320
és amint eljut egy bizonyos pontra,
automatikusan újratölti.
791
00:41:37,840 --> 00:41:39,880
És nyilván van egy szivattyú ott is.
792
00:41:39,880 --> 00:41:42,120
- Nem, nincs szivattyú.
- Szóval csak ők szopnak.
793
00:41:42,120 --> 00:41:43,520
A gravitáció is segít.
794
00:41:43,520 --> 00:41:46,360
Csupa Linda Lovelace,
hogy ilyen távolságból tudnak szopni.
795
00:41:46,360 --> 00:41:47,640
Igen.
796
00:41:47,640 --> 00:41:49,480
És meddig tart ki egy zsák?
797
00:41:50,040 --> 00:41:53,160
Harminc gida ebben a korban,
minimum napi egy.
798
00:41:53,840 --> 00:41:56,280
- Nem isznak túl sokat.
- Napi egy?
799
00:41:56,280 --> 00:41:59,160
Napi? Azt hittem,
legalább három hétig kitart! Napi egy?
800
00:41:59,280 --> 00:42:00,840
Bárcsak!
801
00:42:00,840 --> 00:42:02,200
Napi 70 font?
802
00:42:02,880 --> 00:42:05,840
Kérhetek egy nagy szívességet?
Kalebnek erről egy szót se!
803
00:42:06,760 --> 00:42:08,080
Neki nem szükséges tudnia.
804
00:42:08,880 --> 00:42:13,080
Miután az előkészítés megvolt,
jöhetett a jó rész.
805
00:42:14,520 --> 00:42:16,400
- Helló, kecskék!
- Azok nagyok.
806
00:42:16,400 --> 00:42:17,960
Üdv a Diddly Squaton!
807
00:42:19,680 --> 00:42:21,280
- Ez az!
- Mennyi idősek?
808
00:42:21,280 --> 00:42:23,640
- Kéthetesek.
- Két hét?
809
00:42:26,520 --> 00:42:27,640
Gyönyörű vagy.
810
00:42:31,520 --> 00:42:34,040
Készen állsz? Nézd meg az új házad!
811
00:42:35,960 --> 00:42:37,800
Kasztrálták őket?
812
00:42:37,800 --> 00:42:39,440
Kasztrálták őket, igen.
813
00:42:40,280 --> 00:42:42,120
Egyszerűen csodás állatnak lenni.
814
00:42:42,640 --> 00:42:45,080
Te fiú vagy? Le fogjuk kapni a golyóidat.
815
00:42:45,840 --> 00:42:48,080
„De lehet,
hogy szükségem van rájuk.” Nincs.
816
00:42:50,040 --> 00:42:51,520
Az utolsó kettő, igaz? Tessék.
817
00:42:53,360 --> 00:42:56,760
Nézd meg őket! Imádni valók, és esznek.
818
00:42:56,760 --> 00:42:59,320
Igen, ez a jó. Idejöttek inni.
819
00:42:59,320 --> 00:43:01,040
És nem harc a túlélésért.
820
00:43:01,040 --> 00:43:03,080
- Nem. Tudják, mit csinálnak.
- Igen.
821
00:43:03,080 --> 00:43:04,520
Mind tudják, hogyan kell inni.
822
00:43:04,520 --> 00:43:07,160
Hogy lehet megakadályozni,
hogy sokat igyanak?
823
00:43:07,160 --> 00:43:09,160
Mert ez hihetetlenül drága.
824
00:43:12,160 --> 00:43:14,120
Tessék! Gyerünk!
825
00:43:14,120 --> 00:43:16,080
Ez jó jel, hogy máris isznak.
826
00:43:16,080 --> 00:43:18,400
- Igen.
- Tudod, mennyit isznak, Kaleb?
827
00:43:18,400 --> 00:43:21,960
Mit... Miért mondod el neki?
828
00:43:21,960 --> 00:43:25,160
Hány zsákot isznak meg hetente szerinted?
829
00:43:25,280 --> 00:43:27,120
Nem tudom. Kettőt?
830
00:43:27,640 --> 00:43:29,800
- Hetente hetet.
- Két zsák?
831
00:43:30,920 --> 00:43:33,320
Szóval két hónapig itt vannak,
832
00:43:33,320 --> 00:43:35,160
- és aztán...
- Általában 12 hetet mondanak.
833
00:43:35,160 --> 00:43:39,080
A sajátjainkat
úgy 10 hetesen kezdjük elválasztani,
834
00:43:39,080 --> 00:43:40,640
ha jól indulnak...
835
00:43:40,760 --> 00:43:44,120
Szóval tíz hét múlva tudják...
Megenni a szedret.
836
00:43:44,120 --> 00:43:46,280
Szinte bármit megesznek, de igen,
837
00:43:46,280 --> 00:43:48,520
meg is tisztítják a terepet, ha kell.
838
00:43:48,520 --> 00:43:50,040
Arra kellenek.
839
00:43:50,040 --> 00:43:51,400
- Igen.
- Oda is eljutnak,
840
00:43:51,400 --> 00:43:54,240
- ahová a csodálatos gépem nem tud.
- Tessék.
841
00:43:54,240 --> 00:43:55,840
És kevesebb dízelt fogyasztanak.
842
00:43:55,840 --> 00:43:57,600
Olyan édes vagy!
843
00:43:58,280 --> 00:43:59,600
Pusziért jössz?
844
00:44:01,480 --> 00:44:02,320
Puszi?
845
00:44:05,960 --> 00:44:09,640
Miután a kecskékkel végeztünk,
nem szerint szét kellett választanunk
846
00:44:09,640 --> 00:44:15,520
a malacokat, azaz elválasztani
a fiú malacokat a nővéreiktől,
847
00:44:16,240 --> 00:44:18,040
mert már elérték...
848
00:44:19,080 --> 00:44:20,280
azt a kort.
849
00:44:21,520 --> 00:44:22,680
SZÉTVÁLASZTOM A MALACOKAT
850
00:44:22,680 --> 00:44:24,600
A hímek mennek ide. Megvan a három méter.
851
00:44:24,600 --> 00:44:27,000
A hölgyek pedig ide.
852
00:44:27,000 --> 00:44:28,280
Igen.
853
00:44:30,480 --> 00:44:31,480
Nemválasztás.
854
00:44:32,480 --> 00:44:33,720
Nemválasztás indul.
855
00:44:33,720 --> 00:44:35,880
Nem. Ez jól sikerült.
856
00:44:36,600 --> 00:44:38,960
Szó szerint sétálsz
a nagy sebességgel futó
857
00:44:38,960 --> 00:44:41,040
- malacok után.
- Nem, visszaterelem őket
858
00:44:41,040 --> 00:44:43,040
feléd, hogy sarokba szorítsuk őket.
859
00:44:44,040 --> 00:44:46,240
Nem sikerült sarokba szorítani őket.
860
00:44:46,800 --> 00:44:47,760
Itt jönnek!
861
00:44:48,640 --> 00:44:49,640
És ott mennek.
862
00:44:51,120 --> 00:44:52,120
Gyere, malac!
863
00:44:52,720 --> 00:44:53,600
Gyerünk!
864
00:44:55,440 --> 00:44:58,320
Gyerünk, malacok!
865
00:44:59,280 --> 00:45:00,120
Kurva élet!
866
00:45:02,200 --> 00:45:03,880
Igen!
867
00:45:04,440 --> 00:45:05,280
Atyaég! Igen.
868
00:45:05,280 --> 00:45:08,880
Nem, végigmentek egy keskeny járaton,
és megléptek.
869
00:45:11,440 --> 00:45:14,160
- Csak nem...
- Hogy csinálja ezt más?
870
00:45:16,200 --> 00:45:20,520
Végül felbukkant Kaleb,
és megmutatta, hogy kell.
871
00:45:23,320 --> 00:45:24,400
Szép!
872
00:45:26,760 --> 00:45:29,200
Ez az! Azt vidd körbe!
873
00:45:30,000 --> 00:45:31,440
Kaleb, menj rá!
874
00:45:35,760 --> 00:45:37,400
- Ez biztos fiú?
- Igen.
875
00:45:39,440 --> 00:45:42,600
Jól van. Menj... Lelépett.
876
00:45:45,360 --> 00:45:46,240
Még márciusban
877
00:45:47,000 --> 00:45:49,920
azt mondtam,
nem akarok többé disznókat tartani.
878
00:45:49,920 --> 00:45:52,440
- Megint ráült egyre.
- Nézd!
879
00:45:52,440 --> 00:45:56,120
A malacok halála túlzottan megviselt.
880
00:46:05,360 --> 00:46:10,800
De helyette úgy döntöttem, kigondolom,
hogy lehet több malacot életben tartani.
881
00:46:14,440 --> 00:46:17,320
Aztán újra felbéreltem Ajaxot, a kant...
882
00:46:18,000 --> 00:46:20,320
Helló, disznó! Visszajöttél.
883
00:46:21,160 --> 00:46:22,680
OXFORD SANDY & BLACK
SERTÉSREZERVÁTUM
884
00:46:22,680 --> 00:46:25,320
...hogy tegye a dolgát
a négy fennmaradó hölggyel.
885
00:46:27,720 --> 00:46:30,800
- Rendben, csak hagyjuk őket...
- Ez szép.
886
00:46:30,800 --> 00:46:32,680
- Négy hétig. Igen.
- Négy hétig?
887
00:46:32,680 --> 00:46:34,840
Imádom őket. Messze ők a kedvenc állataim
888
00:46:34,840 --> 00:46:37,000
itt a farmon.
889
00:46:41,080 --> 00:46:43,040
Csodálatos reggel volt megtanulni,
890
00:46:43,040 --> 00:46:46,240
hogyan kell nem szerint szétválasztani
a rosszcsont malacokat,
891
00:46:47,000 --> 00:46:48,840
és újra üdvözölni Ajaxot.
892
00:46:50,600 --> 00:46:55,360
És aznap délután,
odakint a vadvirágos réteken,
893
00:46:56,680 --> 00:46:58,400
még jobban alakult a nap.
894
00:47:03,760 --> 00:47:06,360
Várjunk! Csak nem?
895
00:47:08,280 --> 00:47:11,240
Ne, visszajött! Gerald visszajött!
896
00:47:12,800 --> 00:47:14,360
Nem hiszem el!
897
00:47:18,240 --> 00:47:20,760
Gerald! Visszajöttél!
898
00:47:22,000 --> 00:47:25,080
- Visszajöttél!
- Szia, Jeremy! Jól vagy?
899
00:47:25,080 --> 00:47:28,320
Örülök, hogy látlak, öregem! Hogy vagy?
900
00:47:28,320 --> 00:47:31,120
Istenem, remélem, olyan jól, mint te!
Hogy vagy?
901
00:47:31,120 --> 00:47:34,360
- Alakulgat. Igen.
- És máris munkába álltál?
902
00:47:34,360 --> 00:47:35,840
Igen.
903
00:47:35,840 --> 00:47:37,240
Gyerünk! Mesélj!
904
00:47:37,240 --> 00:47:39,480
Mert tudom, hogy rosszul voltál,
905
00:47:39,480 --> 00:47:42,080
de kemoterápiát kaptál, vagy sugaraztak?
906
00:47:42,080 --> 00:47:43,840
- Sugaraztak.
- Oké.
907
00:47:43,840 --> 00:47:47,320
- Igen, 37-szer.
- Minden rendben volt?
908
00:47:47,320 --> 00:47:49,040
- Harminchétszer?
- Igen.
909
00:47:49,040 --> 00:47:51,680
Aztán azt mondták, minden rendben.
Ez a legfontosabb.
910
00:47:51,680 --> 00:47:53,360
Még nem mondták azt.
911
00:47:53,360 --> 00:47:55,360
Tudod. Lekopogom.
912
00:47:56,600 --> 00:47:58,200
El sem tudom képzelni.
913
00:47:58,720 --> 00:48:00,880
És mi volt? Katétert kaptál...
914
00:48:00,880 --> 00:48:04,160
Igen. De azt nem veszed le,
915
00:48:04,160 --> 00:48:07,040
dobod el, és... rakod vissza,
be kell mennie.
916
00:48:07,040 --> 00:48:08,400
Neked magadnak kell betenned.
917
00:48:08,400 --> 00:48:11,360
Sörnek hívom őket,
mert olyan barnák, jöhet a következő.
918
00:48:11,360 --> 00:48:14,720
A lényeg, hogy van az a nagy, esős gomba.
919
00:48:14,720 --> 00:48:18,440
Amikor ez fütyül, akkor... van egy...
920
00:48:18,440 --> 00:48:20,440
Egy teáskanna benne, valami ilyesmi.
921
00:48:20,440 --> 00:48:23,760
És aztán van egy kötés, tudod,
mint a sötétek.
922
00:48:23,760 --> 00:48:24,960
Egyik nap ott volt.
923
00:48:27,360 --> 00:48:30,560
Ez a legjobb leírás a rákkezelésről,
amit valaha hallottam.
924
00:48:30,560 --> 00:48:31,680
Igen!
925
00:48:34,560 --> 00:48:37,640
Fogalmad sincs,
mennyire hiányoztál mindannyiunknak.
926
00:48:37,640 --> 00:48:39,840
Jó ilyen szép napon visszatérni,
mint a mai.
927
00:48:39,840 --> 00:48:41,160
Igen, így van.
928
00:48:41,160 --> 00:48:43,520
Jó visszatérni, látni az összes barátomat.
929
00:48:43,520 --> 00:48:44,520
Igen.
930
00:48:44,520 --> 00:48:45,680
Szóval ezért...
931
00:48:46,640 --> 00:48:48,720
Olyan, mint fűnyíróval
nyírni a füvet, nem?
932
00:48:48,720 --> 00:48:53,040
Nem tudsz kijutni a programból,
semmi ilyesmi.
933
00:48:53,040 --> 00:48:55,840
Hát, tudsz... De tudod...
934
00:48:56,440 --> 00:49:01,000
Csak azt hiszem, tudod...
Nem tudom... Igen, de...
935
00:49:01,000 --> 00:49:02,440
Nem, így van.
936
00:49:02,440 --> 00:49:05,320
Egy fúvóka a végére, és jöhet a víz.
937
00:49:11,440 --> 00:49:15,360
A gazdálkodás sokszor brutális és nehéz.
938
00:49:20,840 --> 00:49:25,000
De ebben az évszakban,
amikor minden ragyogó, növekszik,
939
00:49:25,000 --> 00:49:26,280
tele van élettel,
940
00:49:27,600 --> 00:49:28,720
és mindenki jól van,
941
00:49:30,480 --> 00:49:34,080
ez a legjobb munka a világon.
942
00:49:49,960 --> 00:49:51,280
A felszínen
943
00:49:51,280 --> 00:49:55,760
a nyár közeledtével a Diddly Squat
egy zöldellő, boldog hely volt.
944
00:49:58,400 --> 00:50:00,000
De a föld alatt
945
00:50:00,000 --> 00:50:04,520
egy idegen létforma
már hadsereget toborzott.
946
00:50:09,920 --> 00:50:11,640
{\an8}LEGKÖZELEBB
947
00:50:11,640 --> 00:50:14,320
Érdekli esetleg
az új Diddly Squat-termékcsalád?
948
00:50:14,320 --> 00:50:15,600
„Űrpéniszeket” árul?
949
00:50:15,600 --> 00:50:16,840
ŰRPÉNISZ
CSAK MA!
950
00:50:16,840 --> 00:50:19,080
Nem tudom elmondani, mennyire finomak.
951
00:50:20,480 --> 00:50:21,840
6,1 kiló.
952
00:50:22,520 --> 00:50:23,520
Készen állsz?
953
00:50:24,400 --> 00:50:25,520
- Kaleb, hogy van?
- Jól.
954
00:50:25,520 --> 00:50:26,760
- És ön?
- Remekül vagyok.
955
00:50:54,880 --> 00:50:56,880
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
956
00:50:56,880 --> 00:50:58,960
Kreatív supervisor
Varga Attila