1 00:00:11,320 --> 00:00:17,240 HOOFDSTUK 21 - HELEN 2 00:00:28,800 --> 00:00:30,360 Het was nu begin april. 3 00:00:34,680 --> 00:00:37,280 En na de ellende van alle gestorven biggetjes 4 00:00:37,280 --> 00:00:42,160 gaf de komst van de lente iedereen een broodnodige oppepper. 5 00:00:50,120 --> 00:00:51,760 - Kijk eens wat mooi. - Ja. 6 00:00:52,880 --> 00:00:54,200 Varken. 7 00:01:01,600 --> 00:01:06,920 We konden ons nu weer bezighouden met het telen en maken van voedsel. 8 00:01:08,720 --> 00:01:10,440 Dus startte ik de Lambo op, 9 00:01:10,440 --> 00:01:14,920 omdat ik weer een idee had voor het onbebouwde deel. 10 00:01:27,040 --> 00:01:29,800 Overal op de boerderij zijn er stukken land over, 11 00:01:29,800 --> 00:01:31,720 een halve hectare hier en daar, 12 00:01:31,720 --> 00:01:35,440 waarop ik in deze jaren voornamelijk mais heb geteeld, 13 00:01:35,440 --> 00:01:37,280 wat geweldig is voor zangvogels. 14 00:01:37,280 --> 00:01:40,280 Het is goed voedsel en ze kunnen zich er verstoppen. 15 00:01:40,280 --> 00:01:44,400 Het is ook heel nuttig voor de fazanten die ik er fok 16 00:01:44,400 --> 00:01:46,720 en met kerst neerschiet, maar vergeet dat. 17 00:01:48,120 --> 00:01:51,080 In plaats van mais 18 00:01:51,080 --> 00:01:53,080 ga ik hier nu 19 00:01:54,000 --> 00:01:55,040 mosterd planten. 20 00:01:55,960 --> 00:01:57,400 Ook fijn voor de vogels. 21 00:01:57,400 --> 00:01:59,440 Om te eten en zich erin te verbergen. 22 00:02:00,200 --> 00:02:02,880 En dan kan ik er Engelse mosterd van maken, 23 00:02:02,880 --> 00:02:04,880 die ik in de winkel kan verkopen 24 00:02:04,880 --> 00:02:08,880 en in de hamburgerbus voor bij mijn varkensvlees. 25 00:02:11,160 --> 00:02:13,920 Volgens mijn berekeningen gaat dit kleine stukje 26 00:02:14,040 --> 00:02:18,280 me 40.000 potten mosterd opleveren. 27 00:02:21,040 --> 00:02:23,000 Het enige probleem daarmee is 28 00:02:23,000 --> 00:02:26,160 dat elk stukje wiskunde dat ik 29 00:02:26,280 --> 00:02:29,440 de afgelopen vier jaar heb gedaan, fout bleek te zijn. 30 00:02:32,400 --> 00:02:35,720 Intussen was Kaleb bezig op een van de andere velden, 31 00:02:36,720 --> 00:02:42,040 nu de grond eindelijk droog genoeg was om zijn durumtarwe te planten. 32 00:02:43,320 --> 00:02:47,800 Wintertarwe kost op dit moment ongeveer 340 pond per ton, 33 00:02:47,800 --> 00:02:50,640 dat gebruikt wordt voor brood en deeg en zo. 34 00:02:50,640 --> 00:02:52,520 Maar deze tarwe is een lentegewas. 35 00:02:53,040 --> 00:02:57,200 Die wordt gebruikt voor pasta's en is zo'n 500 pond per ton waard. 36 00:02:57,200 --> 00:02:59,320 Er is dus een enorm verschil tussen. 37 00:03:03,800 --> 00:03:06,640 Ik ben een maand te laat door de regen in maart. 38 00:03:06,640 --> 00:03:08,280 Het bleef maar regenen. 39 00:03:08,280 --> 00:03:09,960 Ik hoop, duimen maar, 40 00:03:10,480 --> 00:03:13,400 dat het de opbrengst niet beïnvloedt en het goed komt. 41 00:03:14,920 --> 00:03:17,440 Dit is leuk, hè? Een tractor die weer rijdt. 42 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Ja, ik vind het leuk. 43 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 En omhoog. 44 00:03:27,120 --> 00:03:29,720 En omlaag. 45 00:03:30,360 --> 00:03:32,120 Ik herinner me de eerste pogingen 46 00:03:32,120 --> 00:03:34,920 om te ploegen, zo'n vier jaar geleden. 47 00:03:38,760 --> 00:03:39,800 Kijk nou eens. 48 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 Ik leer het. 49 00:03:47,560 --> 00:03:51,400 Maar de volgende dag, toen ik de mosterdzaadjes ging planten... 50 00:03:53,240 --> 00:03:54,960 Oké. Ik zaai mosterd. 51 00:03:55,680 --> 00:03:57,600 Dat doe ik. 52 00:03:58,240 --> 00:04:01,880 ...stuitte ik op mijn grootste ergernis. 53 00:04:04,120 --> 00:04:05,000 Shit. 54 00:04:05,960 --> 00:04:09,400 Ik kan mijn afstandhouder echt niet zien. 55 00:04:10,400 --> 00:04:12,320 Hoe moet ik dan verdomme... 56 00:04:14,680 --> 00:04:17,240 Ik heb het al vaak uitgelegd, maar dit 57 00:04:18,120 --> 00:04:22,600 kleine metalen kegeltje dat ik hier meesleep, 58 00:04:23,200 --> 00:04:25,520 zit drie meter links van de tractor. 59 00:04:25,520 --> 00:04:29,520 Als ik dus omdraai en terugkom en dat spoor volg, 60 00:04:30,440 --> 00:04:35,240 gecentreerd op mijn motorkap, weet ik dat ik drie meter verder zit. 61 00:04:36,680 --> 00:04:40,360 Het probleem is dat het geen spoor nalaat. Niet echt. 62 00:04:44,000 --> 00:04:47,880 Ik raad dus maar waar ik gezaaid heb. Ik heb geen flauw idee. 63 00:04:51,080 --> 00:04:53,680 Het was allemaal erg lastig en irritant. 64 00:04:54,240 --> 00:04:58,240 Maar de tijd in de tractor gaf me tenminste wat tijd 65 00:04:58,360 --> 00:05:01,760 om nieuwe manieren te bedenken voor het onbebouwde deel. 66 00:05:04,320 --> 00:05:08,760 Al snel kreeg ik een idee, dat ik graag met Charlie wilde delen. 67 00:05:10,240 --> 00:05:11,200 Paddenstoelen. 68 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 Paddenstoelen. 69 00:05:16,480 --> 00:05:17,760 Oké. Goed. 70 00:05:19,120 --> 00:05:21,640 Waarom? We hebben al veel aan ons hoofd. 71 00:05:21,640 --> 00:05:25,240 Ja, we hebben al veel te doen, maar dit is heel makkelijk. 72 00:05:25,920 --> 00:05:28,640 Ik heb onderzoek gedaan en een bedrijfsplan gemaakt. 73 00:05:28,640 --> 00:05:29,960 Jij? Een bedrijfsplan? 74 00:05:29,960 --> 00:05:33,920 Je neemt 200 blokken... Er zijn zakken voor. Oké? 75 00:05:33,920 --> 00:05:36,320 - Groeizakken. - Daar komt het op neer. 76 00:05:37,360 --> 00:05:38,720 De eerste lading... 77 00:05:38,720 --> 00:05:43,800 In twee weken krijgen we 1,2 kilo paddenstoelen. 78 00:05:44,440 --> 00:05:45,280 Ja. 79 00:05:45,280 --> 00:05:51,040 Die verkopen we voor 24 pond per kilo als het grijze oesterzwammen zijn. 80 00:05:51,040 --> 00:05:54,920 Dan de eerste flush. De winst. 81 00:05:55,680 --> 00:05:58,200 - In de eerste flush. Wat is dat? - Twee weken. 82 00:05:58,200 --> 00:05:59,880 De eerste groeiperiode? 83 00:05:59,880 --> 00:06:02,040 - De eerste is twee weken. - Twee weken. 84 00:06:02,040 --> 00:06:04,280 Dat is 3620 pond. 85 00:06:06,200 --> 00:06:08,560 Dat is indrukwekkend. 86 00:06:08,560 --> 00:06:11,680 - Het is indrukwekkend. - Bijna te indrukwekkend. 87 00:06:11,680 --> 00:06:13,960 Dit is minus de kosten van de zakken, 88 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 - de groeizakken. - Ja. 89 00:06:15,320 --> 00:06:18,840 Er zitten al paddenstoelensporen in, neem ik aan. 90 00:06:18,840 --> 00:06:21,680 - Ja. - Bij de tweede flush... 91 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 Krijg je meer dan één oogst? 92 00:06:23,560 --> 00:06:28,480 Bij de tweede flush krijg je maar 350 gram per zak. 93 00:06:28,480 --> 00:06:31,960 Van 1,2 daalt het dus tot 350 gram. 94 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 Maar je koopt de zak niet weer. 95 00:06:34,480 --> 00:06:38,920 De winst daalt dus van 3620 naar 2135. 96 00:06:38,920 --> 00:06:39,840 Oké. 97 00:06:40,520 --> 00:06:42,520 - Ja. Ik snap het. - Nog steeds goed. 98 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Dat is dus 5700 pond... 99 00:06:44,400 --> 00:06:48,320 Dan krijg je nog een derde flush van 2100 pond. 100 00:06:49,600 --> 00:06:51,520 Dan zijn je zakken uitgeput. 101 00:06:51,520 --> 00:06:54,840 - Je vervangt ze met 200 nieuwe zakken. - Ja. 102 00:06:54,840 --> 00:06:55,880 - Blokken. - Ja. 103 00:06:55,880 --> 00:06:58,280 - Ongeveer 8000 pond dus. - Ja. 104 00:06:58,280 --> 00:06:59,440 Heb je stroom nodig? 105 00:07:00,040 --> 00:07:02,520 Ja. Een beetje voor een kacheltje. 106 00:07:02,520 --> 00:07:04,280 Ja, misschien niet zo veel, 107 00:07:04,280 --> 00:07:06,600 - maar kabel kost veel geld. - Ja. 108 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 En wie gaat ze... 109 00:07:08,320 --> 00:07:09,760 - Ga jij ze plukken? - Ja. 110 00:07:09,760 --> 00:07:11,840 - Waar verkoop je ze? - In de winkel. 111 00:07:11,840 --> 00:07:15,080 - Je zegt 8000 pond, maar... - Ja. Houten schappen. 112 00:07:15,080 --> 00:07:17,240 - Ik laat Alan wel... - Nog meer kosten. 113 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 Natuurlijk zijn er kosten. 114 00:07:19,000 --> 00:07:22,920 Een luchtbevochtiger, 40 pond. Dampkap, misschien 100 pond. 115 00:07:22,920 --> 00:07:25,800 - Verlichting in de groeiruimte, 60 pond. - Ja. 116 00:07:25,800 --> 00:07:27,880 - Ultrasone luchtbevochtiger, 160. - Ja. 117 00:07:27,880 --> 00:07:30,080 Een waterstofzuiger, 95 pond. 118 00:07:30,080 --> 00:07:32,600 - In totaal 455 pond. - Wat geweldig is. 119 00:07:32,600 --> 00:07:35,200 Maar alles loopt op stroom, wat je er niet hebt. 120 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 Maar dit idee bevalt me wel. 121 00:07:38,680 --> 00:07:40,360 - Echt? - Het is best goed. 122 00:07:40,360 --> 00:07:42,000 Bekijk mijn berekeningen... 123 00:07:42,000 --> 00:07:44,600 Nee. Ik ben geen wiskundeleraar. 124 00:07:46,160 --> 00:07:48,520 - Ik ga... - Ik begin wat beter te worden 125 00:07:48,520 --> 00:07:52,600 in het plannen van de kosten voordat ik iets ga doen, 126 00:07:52,600 --> 00:07:55,080 - in plaats van erna. - Ja. 127 00:07:56,240 --> 00:07:57,720 Na de paddenstoelvergadering 128 00:07:57,720 --> 00:08:00,880 stond Charlie erop dat we de geboortes van de biggetjes 129 00:08:00,880 --> 00:08:02,560 bij de varkenspolitie opgaven. 130 00:08:02,560 --> 00:08:03,600 GEBOORTES 131 00:08:04,200 --> 00:08:09,400 Dat vroeg om de inzet van het hele wiskundeteam van Diddly Squat. 132 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 Hoeveel biggetjes zijn er dood? 133 00:08:13,800 --> 00:08:15,920 - Twee van de eerste. - Drie van de eerste. 134 00:08:15,920 --> 00:08:17,800 - Drie. - Nee, ze kreeg er tien. 135 00:08:17,800 --> 00:08:18,880 - Vijf. - Vijf. 136 00:08:18,880 --> 00:08:22,440 De tweede zeug kreeg er tien en ging er op twee zitten. 137 00:08:22,440 --> 00:08:24,040 Er zijn er nog maar zeven. 138 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 - Zijn het er echt geen acht? - Ja, ik telde er laatst acht. 139 00:08:29,400 --> 00:08:30,920 Dit lukt ons nooit. 140 00:08:30,920 --> 00:08:33,600 Na een uur hebben we er één geregistreerd. 141 00:08:33,600 --> 00:08:34,680 Twee. 142 00:08:35,480 --> 00:08:36,760 Ja. 143 00:08:38,040 --> 00:08:41,360 Helaas moest ik eerder weg bij de wiskundeles, 144 00:08:41,360 --> 00:08:44,040 want ik zou Alan, de bouwer, 145 00:08:44,040 --> 00:08:47,280 de plek laten zien voor mijn paddenstoelenonderneming. 146 00:08:51,120 --> 00:08:53,080 Oké. De paddenstoelenproductie. 147 00:08:53,080 --> 00:08:55,360 Er is een plek die niet te zien is. 148 00:08:56,120 --> 00:08:57,640 - Kijk. Nee. - Dit is het oude 149 00:08:57,760 --> 00:08:59,320 pomphuis voor de boerderij. 150 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 - Ja. - Van 150 jaar geleden. 151 00:09:01,080 --> 00:09:03,880 Een Victoriaans pompstation. Goeie god. 152 00:09:03,880 --> 00:09:05,760 - Dat repareer jij zo. - Echt niet. 153 00:09:06,720 --> 00:09:08,000 Dat lukt nooit. 154 00:09:08,000 --> 00:09:10,520 En de perfecte paddenstoelenfaciliteit. 155 00:09:11,240 --> 00:09:12,760 - Nee. - Hoezo niet? 156 00:09:12,760 --> 00:09:13,880 Het is gevaarlijk. 157 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 - Wat is gevaarlijk? - Het zal op iemand vallen. 158 00:09:16,600 --> 00:09:17,520 Welnee. 159 00:09:17,520 --> 00:09:19,040 Spring er maar eens op. 160 00:09:19,040 --> 00:09:21,360 Op die oude boog hebben ze grond gelegd. 161 00:09:21,360 --> 00:09:24,200 Als iemand erop gaat staan, stort hij in. 162 00:09:24,200 --> 00:09:25,280 Dat kan niet. 163 00:09:25,280 --> 00:09:28,760 Ben je bekend met Brunels Maidenhead Bridge? 164 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 Wie? 165 00:09:29,760 --> 00:09:31,880 Kijk, het is verrot. 166 00:09:33,720 --> 00:09:35,440 - Ja, maar... - Trek het niet omver. 167 00:09:35,440 --> 00:09:38,640 Het valt zo om en dan komt het in deze beek. 168 00:09:38,640 --> 00:09:41,600 En al die bogen in kathedralen dan uit de 12e eeuw? 169 00:09:41,600 --> 00:09:43,520 Moet je al die zooi daar zien. 170 00:09:43,520 --> 00:09:45,600 - Ik kan het wel doen. - Ja. 171 00:09:45,600 --> 00:09:47,520 Maar dat kost een fortuin. 172 00:09:48,200 --> 00:09:51,000 - Nog nooit zo veel negativiteit gehoord. - Verdomme. 173 00:09:51,000 --> 00:09:54,120 We kweken nog jaren paddenstoelen en verdienen niks. 174 00:09:54,840 --> 00:09:56,640 - Oké. Kom dan maar. - Sorry, baas. 175 00:09:58,360 --> 00:10:00,520 Toen nam ik hem mee naar een reserveplek. 176 00:10:01,240 --> 00:10:04,080 Een ondergrondse bunker aan de rand van de boerderij, 177 00:10:04,080 --> 00:10:07,200 op land dat ooit een vliegveld was. 178 00:10:08,720 --> 00:10:11,120 Ik denk dat het een schuilkelder is. 179 00:10:11,120 --> 00:10:13,600 Het was een Amerikaanse luchtbasis in WO II. 180 00:10:14,280 --> 00:10:16,200 We zullen zien. Ik zeg alleen... 181 00:10:16,200 --> 00:10:18,520 Dit wordt nu een paddenstoelenfaciliteit. 182 00:10:18,520 --> 00:10:19,640 - Maar... - Alleen moet 183 00:10:19,760 --> 00:10:21,440 het veiliger worden gemaakt. 184 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 - Waar is Gerald? - Ik ga... 185 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 Het gaat beter met hem. 186 00:10:24,600 --> 00:10:25,640 Inderdaad. 187 00:10:25,640 --> 00:10:28,200 - Dankzij de bestraling. - Ja. 188 00:10:28,200 --> 00:10:29,440 We hebben licht nodig. 189 00:10:32,320 --> 00:10:34,440 - Is dat beton? - Ja, het is beton. 190 00:10:34,440 --> 00:10:36,640 - Ja, daar zie je de tralies. - Ja. 191 00:10:37,120 --> 00:10:39,240 - De sceptici hebben overdreven. - Ja. 192 00:10:39,240 --> 00:10:41,760 - Het beton zal zo dik zijn. - Ja. 193 00:10:41,760 --> 00:10:44,960 Het is duidelijk veel groter dan het pomphuis. 194 00:10:44,960 --> 00:10:46,240 Makkelijke toegang. 195 00:10:46,240 --> 00:10:48,760 Geen bouwvergunning, want het is ondergronds. 196 00:10:48,880 --> 00:10:51,320 Nee, het is al... Dit wordt toch niet duur, toch? 197 00:10:51,320 --> 00:10:52,760 - Geen idee. - Nee. 198 00:10:53,400 --> 00:10:56,280 - Nee? - Wat is niet duur? Ruwe schatting? 199 00:10:56,840 --> 00:10:59,360 Dat doet hij nou altijd. 200 00:11:00,440 --> 00:11:01,320 Kom op. 201 00:11:01,320 --> 00:11:04,520 Het is heel normaal 202 00:11:04,520 --> 00:11:07,080 om een bouwer te vragen hoeveel iets zal... 203 00:11:07,080 --> 00:11:09,200 Maar ik heb pas twee minuten gezien. 204 00:11:09,200 --> 00:11:11,320 Voor nog geen tien mille. 205 00:11:12,160 --> 00:11:14,640 - Dat is een koopje. - Dat zou goed zijn. 206 00:11:14,640 --> 00:11:17,120 We zouden dit in een week kunnen doen. 207 00:11:18,480 --> 00:11:21,560 - Ik heb nooit bouwers... - Dan kun je aan de slag. 208 00:11:21,560 --> 00:11:24,800 'In een week voor nog geen 10 mille.' Wie hoort dat? 209 00:11:24,800 --> 00:11:28,080 Zodra ik begin, kun jij al reclame maken in de winkel. 210 00:11:28,640 --> 00:11:29,920 Zo snel ben ik. 211 00:11:33,080 --> 00:11:34,920 Terwijl Alan materiaal ging halen, 212 00:11:34,920 --> 00:11:38,240 begon ik te werken aan een ander idee van me. 213 00:11:39,120 --> 00:11:40,040 Brandnetels. 214 00:11:41,280 --> 00:11:44,040 De bossen waren er letterlijk mee bedekt. 215 00:11:46,200 --> 00:11:50,240 Ik had besloten dat we er soep van konden maken. 216 00:11:52,240 --> 00:11:53,880 - Oké, Luka. - Hoe gaat het? 217 00:11:54,400 --> 00:11:57,760 Luka is het manusje-van-alles van Diddly Squat. 218 00:11:57,760 --> 00:12:01,400 Hij is coureur, werkt in de boerderijwinkel 219 00:12:02,000 --> 00:12:05,640 en hij komt uit een beroemde Ierse kookdynastie. 220 00:12:07,760 --> 00:12:11,040 Brandnetelsoep dus. Luka had die voor me gemaakt... 221 00:12:11,040 --> 00:12:13,080 - Was dat vorig jaar? - Ja. 222 00:12:13,080 --> 00:12:15,800 Het lekkerste wat ik ooit geproefd heb. 223 00:12:16,760 --> 00:12:17,920 Het was verrukkelijk. 224 00:12:18,720 --> 00:12:22,600 Alle ingrediënten zijn er. Aardappelen, uien. 225 00:12:22,600 --> 00:12:23,800 Wat nog meer? 226 00:12:24,520 --> 00:12:27,160 We hebben brandnetels, uien, piepers. 227 00:12:27,960 --> 00:12:31,520 Zout, peper, kippenbouillon, room en boter. 228 00:12:31,520 --> 00:12:33,080 - Is dat alles? - Ja. 229 00:12:36,360 --> 00:12:38,240 Toen Luka klaar was met koken, 230 00:12:38,240 --> 00:12:43,240 moest ik hem door iemand met een verfijnde smaak laten proeven. 231 00:12:45,000 --> 00:12:47,800 - Heb je ooit brandnetelsoep gehad? - Nog nooit. 232 00:12:47,800 --> 00:12:52,080 Moet je de kleur zien. Ongelofelijk. 233 00:12:52,080 --> 00:12:53,480 Hij is ook mooi dik. 234 00:12:53,480 --> 00:12:55,320 Lekker bij ons zuurdesembrood. 235 00:12:57,520 --> 00:12:58,680 Jezus, wat lekker. 236 00:12:59,280 --> 00:13:01,280 Hij is echt lekker, hè? 237 00:13:01,280 --> 00:13:03,000 Man, wat kun jij koken. 238 00:13:05,480 --> 00:13:08,800 Het gekke is dat niemand weet hoe een brandnetel smaakt. 239 00:13:08,800 --> 00:13:10,640 - Waar smaakt het naar? - Ja. 240 00:13:10,640 --> 00:13:12,080 Maar je herkent het wel. 241 00:13:12,560 --> 00:13:15,320 De nasmaak is brandnetelachtig. 242 00:13:15,320 --> 00:13:16,240 Heerlijk. 243 00:13:17,760 --> 00:13:19,320 Verkoop dit in de winkel. 244 00:13:19,320 --> 00:13:23,080 Dat is het enige wat me zorgen baart over ons bord. 245 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 Met veel daarvan... 246 00:13:26,200 --> 00:13:28,600 Dat moet in de winkel komen. 247 00:13:29,080 --> 00:13:32,360 - Dat wordt ons volgende succes. - Ja. 248 00:13:32,360 --> 00:13:34,200 Ik ga ze dood spuiten. 249 00:13:34,200 --> 00:13:35,120 Dat doe je niet. 250 00:13:38,360 --> 00:13:43,520 Na de proeverij leende ik wat serieus oogstgereedschap 251 00:13:44,040 --> 00:13:45,920 en ging het bos in. 252 00:13:49,120 --> 00:13:53,920 Ik heb dit gevonden, gebruikt om thee mee te oogsten. 253 00:13:57,840 --> 00:14:02,640 Het is in principe een heggenschaar. 254 00:14:03,760 --> 00:14:07,880 Dit is een ventilator die de blaadjes in de zak blaast, 255 00:14:07,880 --> 00:14:10,560 en als er een alien komt, 256 00:14:11,320 --> 00:14:13,400 kan ik er een Sigourney Weaver op doen. 257 00:14:15,920 --> 00:14:16,800 Juist. 258 00:14:19,080 --> 00:14:19,960 Ik ga oogsten. 259 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 O, nee. 260 00:14:27,880 --> 00:14:31,080 Ik heb alleen mijn opvangzak geoogst. 261 00:14:31,760 --> 00:14:34,240 Dat was niet de bedoeling. 262 00:14:34,920 --> 00:14:35,800 O, jee. 263 00:14:37,120 --> 00:14:38,880 God, het kwam in mijn gezicht. 264 00:14:46,760 --> 00:14:50,160 Ik zit nu vast aan een boom en de zak zit vast in de... 265 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 Godsamme. 266 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 Verdomme. 267 00:15:03,760 --> 00:15:04,720 Godsamme. 268 00:15:10,560 --> 00:15:14,520 Ik ging door tot mijn ouder wordende lijf het niet meer aankon. 269 00:15:16,200 --> 00:15:17,080 Mijn rug. 270 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Toen ging ik terug naar de boerderij met mijn buit... 271 00:15:23,960 --> 00:15:26,680 Prachtig. Het zijn er honderden. 272 00:15:28,120 --> 00:15:30,200 ...waar er een probleem bleek te zijn. 273 00:15:32,120 --> 00:15:35,920 Luka zei dat hij alleen jonge, zoete brandnetels wilde, 274 00:15:36,920 --> 00:15:39,760 maar mijn machine had de memo niet gekregen. 275 00:15:41,240 --> 00:15:47,120 Hij heeft gras, bramen, bomen en gebouwen geoogst. 276 00:15:47,600 --> 00:15:50,120 Je kunt de brandnetels het beste laten plukken 277 00:15:50,120 --> 00:15:51,880 door jongens uit de winkel. 278 00:15:53,840 --> 00:15:56,280 Denk je dat zij brandnetels gaan plukken? 279 00:15:56,280 --> 00:15:57,680 Ja, zeker weten. 280 00:15:58,800 --> 00:16:01,640 - Voor 8,50 per uur. - Maar dat verhoogt de kostprijs. 281 00:16:01,640 --> 00:16:04,400 Om 200 potten te maken, 282 00:16:04,400 --> 00:16:07,440 moeten we 38 pond uitgeven aan boter. 283 00:16:07,440 --> 00:16:08,360 Oké. 284 00:16:08,360 --> 00:16:10,880 - Zevenenzeventig pond aan room. - Juist. 285 00:16:10,880 --> 00:16:13,080 De brandnetels zijn gratis. Nou ja... 286 00:16:13,920 --> 00:16:17,280 Niet als ik iemand moet betalen om ze te plukken. 287 00:16:18,000 --> 00:16:20,440 Aardappelen kosten 6,40 pond. 288 00:16:20,440 --> 00:16:24,480 Bouillon uit de supermarkt, 67 pond. 289 00:16:25,040 --> 00:16:28,760 De potjes 120 pond. Etiketten 50 pond. 290 00:16:28,760 --> 00:16:31,200 We kunnen ze wel voor vijf pond verkopen. 291 00:16:31,200 --> 00:16:32,880 - Makkelijk. - Denk je? 292 00:16:32,880 --> 00:16:34,000 Jazeker. 293 00:16:34,000 --> 00:16:37,640 Helaas, voor we de berekeningen konden afmaken, 294 00:16:37,640 --> 00:16:41,000 kwam Mr Regels en Reglementen aan... 295 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Hallo. 296 00:16:42,000 --> 00:16:44,960 ...voor zijn gebruikelijke, vervelende bijdrage. 297 00:16:45,960 --> 00:16:49,120 Heeft hij zijn keuring gehad? 298 00:16:49,120 --> 00:16:50,560 - Luka? - Ja. 299 00:16:50,560 --> 00:16:52,440 Heb je je keuring gehad? 300 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 - Certificaat. - Certificaat? 301 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 Ja, ja. 302 00:16:55,560 --> 00:16:59,280 - Dat klonk als een nee. - Het is bijna zoals Lisa zei: 'Ja, ja.' 303 00:17:00,400 --> 00:17:02,800 Leren ze je in Ierland 'ja, ja' te zeggen 304 00:17:02,800 --> 00:17:04,520 - als je 'nee' bedoelt? - Ja, ja. 305 00:17:04,520 --> 00:17:08,080 Ik weet zeker dat er in Ierland lessen zijn 306 00:17:08,080 --> 00:17:11,800 dat als het antwoord op een vraag 'nee' is, je 'ja' moet zeggen, 307 00:17:11,800 --> 00:17:14,280 - maar op deze manier: 'Ja, ja.' - Twee keer. 308 00:17:14,280 --> 00:17:16,560 - Ja, ja. Heb je het echt? - Ja, ja. 309 00:17:17,400 --> 00:17:20,080 - Ja, nee. Bij de... - Ja, nee. Oké. 310 00:17:20,080 --> 00:17:21,800 Er is een variatie op het thema. 311 00:17:22,520 --> 00:17:23,800 Wat gaat er in de soep? 312 00:17:23,800 --> 00:17:25,400 Boter? Room? 313 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 - We doen proeven... - Oké. 314 00:17:26,800 --> 00:17:28,960 Je moet er een datum op zetten. 315 00:17:28,960 --> 00:17:30,320 Ja. 316 00:17:30,320 --> 00:17:32,520 - Niet aan gedacht, hè? - Ja, ja. 317 00:17:32,520 --> 00:17:35,680 Ja, nee. Ja, ja. Ik begin het te leren. 318 00:17:37,720 --> 00:17:40,560 Terwijl Luka verder ging met de soeponderneming, 319 00:17:41,200 --> 00:17:46,440 ging ik naar het graan- en bonenveld om scheikunde te doen 320 00:17:46,440 --> 00:17:47,720 met Andy Cato. 321 00:17:49,520 --> 00:17:50,560 Dit is 'n Brix-test. 322 00:17:51,800 --> 00:17:56,560 Die meet de hoeveelheid suiker in de plant die we testen. 323 00:17:57,320 --> 00:17:59,800 We plukken dus wat bladeren, 324 00:18:00,560 --> 00:18:02,040 doen ze in een knoflookpers, 325 00:18:02,040 --> 00:18:04,720 persen wat vloeistof op die lens en kijken dan. 326 00:18:06,320 --> 00:18:07,520 Wil jij het doen? 327 00:18:07,520 --> 00:18:10,280 Toen ik boer wilde worden, dacht ik niet: 328 00:18:10,280 --> 00:18:13,800 ik heb zeker een knoflookpers en een microscoop nodig. 329 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 Pak wat bladeren. Meer dan je denkt. 330 00:18:18,960 --> 00:18:19,800 Oké. 331 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 Daar gaan we. 332 00:18:23,000 --> 00:18:25,560 - Weer op school, hè? - Elke dag is een schooldag. 333 00:18:25,680 --> 00:18:27,720 Kijk hierdoor, naar de zon. 334 00:18:28,480 --> 00:18:31,400 Je hoort een blauw en een wit deel te zien. 335 00:18:33,680 --> 00:18:36,640 {\an8}- Net boven de vijf. Zeg ik zes? - Zes? 336 00:18:37,320 --> 00:18:39,200 Dat niveau van Brix betekent 337 00:18:39,200 --> 00:18:41,280 dat ze niet alle voedingsstoffen hebben. 338 00:18:42,240 --> 00:18:45,240 We doen een saptest, een soort bloedonderzoek voor planten. 339 00:18:46,400 --> 00:18:49,240 Pluk natuurlijk niet alleen de mooie. 340 00:18:49,240 --> 00:18:51,640 Loop rechtdoor en pak wat er voor je ligt. 341 00:18:51,640 --> 00:18:52,560 Begrepen. 342 00:18:54,760 --> 00:18:55,560 Oké. 343 00:18:55,680 --> 00:18:58,160 Perfect. Ik stuur deze naar het lab. 344 00:19:00,640 --> 00:19:02,320 Toen de uitslag binnenkwam, 345 00:19:02,320 --> 00:19:05,520 was ik weer aan het filmen voor The Grand Tour. 346 00:19:06,000 --> 00:19:09,800 Charlie en Kaleb moesten de uitslag dus met Andy bespreken. 347 00:19:12,080 --> 00:19:13,320 Uit de uitslag blijkt... 348 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 Laat eens zien. 349 00:19:18,480 --> 00:19:21,320 Blauw is goed. Groen is goed. Rood is slecht. 350 00:19:22,040 --> 00:19:23,400 - Magnesium. - Magnesium. 351 00:19:24,560 --> 00:19:28,320 Om ervoor te zorgen dat de gewassen 352 00:19:28,320 --> 00:19:29,760 gebalanceerd zijn, 353 00:19:29,760 --> 00:19:31,240 moet er magnesium bij. 354 00:19:31,800 --> 00:19:35,160 Gelukkig kunnen we die er in eenvoudige vorm op strooien. 355 00:19:37,040 --> 00:19:38,480 - Epsomzout. - Zout. 356 00:19:38,480 --> 00:19:41,520 - Badzout. - Letterlijk badzout. 357 00:19:41,520 --> 00:19:44,160 Maar ik dacht dat we er niets op zouden doen. 358 00:19:44,160 --> 00:19:45,960 - Gewoon zo laten. - Nee. 359 00:19:45,960 --> 00:19:48,800 Dat kan niet. We kunnen niet verwachten 360 00:19:48,800 --> 00:19:50,160 dat de bodem nu al 361 00:19:50,160 --> 00:19:52,240 de gewassen van alles kan voorzien. 362 00:19:52,240 --> 00:19:53,560 Als er iets ontbreekt, 363 00:19:53,560 --> 00:19:57,680 gebruiken we een natuurlijk product, zoals badzout in dit geval, 364 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 - om het op te lossen. - Ik snap het. 365 00:20:01,280 --> 00:20:03,480 Ik weet niet of hij het wel snapte, 366 00:20:03,480 --> 00:20:08,720 gezien al zijn gezanik terwijl hij het badzout uitstrooide. 367 00:20:11,320 --> 00:20:12,520 Mijn tarwe is mooier. 368 00:20:12,520 --> 00:20:14,240 Waarom is het zo onregelmatig? 369 00:20:14,720 --> 00:20:16,520 Alles is heel groen en dan... 370 00:20:17,800 --> 00:20:18,920 Daar is het wat kaal. 371 00:20:19,560 --> 00:20:22,800 Hij zanikte zelfs nog toen hij al klaar was. 372 00:20:23,760 --> 00:20:24,880 Oké. 373 00:20:25,480 --> 00:20:29,760 Hij komt hier en vertelt mij, een boer, wat ik moet doen. 374 00:20:29,760 --> 00:20:32,240 Ik ga niet bij hem langs en zeg 375 00:20:32,240 --> 00:20:34,400 dat daarbij een gitaar nodig is. 376 00:20:34,400 --> 00:20:35,800 Hij kan geen bevelen geven. 377 00:20:35,920 --> 00:20:39,280 Hij geeft ons gewoon de achtergrond van zijn ideeën 378 00:20:39,280 --> 00:20:42,200 - en hoe zij dingen willen telen. - Dat ergert me. 379 00:20:42,200 --> 00:20:44,520 Omdat het een andere werkwijze is? 380 00:20:44,520 --> 00:20:46,080 Ik hou niet van verandering. 381 00:20:46,080 --> 00:20:47,800 Net als elke boer, denk ik. 382 00:20:48,440 --> 00:20:50,160 Ik haat dit veld nu. 383 00:20:52,960 --> 00:20:55,480 Toen ik terugkwam van mijn filmreis, 384 00:20:55,480 --> 00:20:58,880 besloot ik dat we verder moesten met de damreparaties. 385 00:20:59,400 --> 00:21:02,640 Om het gebruikelijke gekibbel te voorkomen, 386 00:21:02,640 --> 00:21:05,560 besloten Kaleb en ik tot een transitie. 387 00:21:06,760 --> 00:21:08,760 - Dus zodra je dit aantrekt... - Ja? 388 00:21:08,760 --> 00:21:11,640 - ...zijn we bouwvakkers. Juist. - Juist, geen boeren. 389 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 Nu ben ik volkomen veilig. 390 00:21:14,160 --> 00:21:15,560 Wil je een kopje thee? 391 00:21:15,680 --> 00:21:16,800 Een theepauze? 392 00:21:16,920 --> 00:21:18,320 Ja, tien uur. Thee. 393 00:21:19,240 --> 00:21:21,880 Oké. Theepauze. En dan? 394 00:21:21,880 --> 00:21:22,960 We rollen een peuk. 395 00:21:23,640 --> 00:21:26,040 Dan nog een theepauze als we de sigaret roken? 396 00:21:26,040 --> 00:21:28,960 Nee. Rook de sigaret niet tijdens je theepauze. 397 00:21:28,960 --> 00:21:31,200 Drink thee en rook als je moet werken. 398 00:21:31,200 --> 00:21:34,800 Iemand in de bouw zal heel boos worden dat we dit zeggen. 399 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 Ze begrijpen het vast. 400 00:21:36,280 --> 00:21:38,320 Ze weten heel goed wat ze doen. 401 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 De eerste taak was wat klei langs de dam neer te gooien. 402 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Godallemachtig. 403 00:21:55,120 --> 00:21:55,960 Wat? 404 00:21:57,280 --> 00:21:58,120 Wat? 405 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 Er is een beetje klei in gekomen. 406 00:22:01,000 --> 00:22:02,080 Een beetje? 407 00:22:04,360 --> 00:22:05,880 Laten we dat bespreken... 408 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Met een kopje thee. 409 00:22:21,040 --> 00:22:23,800 Wie hebben we morgen? Is het West Brom? Nee. 410 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 - Wie? Chelsea? - Nee, Brentford. 411 00:22:26,320 --> 00:22:27,400 Dat verliezen jullie. 412 00:22:27,400 --> 00:22:29,960 Dat weet ik. Ik denk dat we degraderen. 413 00:22:29,960 --> 00:22:32,680 Ik denk dat we dan tegen Wrexham moeten. 414 00:22:32,680 --> 00:22:35,520 Doe mee. Streef naar de roem van Ryan Reynolds. 415 00:22:35,520 --> 00:22:37,440 We hebben nu Chadlington. 416 00:22:37,440 --> 00:22:40,000 Ik was zaterdagavond met ze in de kroeg. 417 00:22:40,560 --> 00:22:43,440 - Ze hadden gewonnen. - Een vent zei tegen me: 418 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 'Ik versla je zo met armpje drukken.' 419 00:22:45,440 --> 00:22:47,800 - Dat zag ik. - Echt? Hij zei: 'Ik versla je.' 420 00:22:47,800 --> 00:22:49,840 - Maar jij won. - Ik zei: 'Als ik win, 421 00:22:49,840 --> 00:22:52,680 'trakteer jij mij op bier. Anders ik jou.' 422 00:22:52,680 --> 00:22:53,960 - Ja. - Hij zei: 'Oké.' 423 00:22:56,680 --> 00:23:00,240 Ik ken iemand die met de zus van zijn stiefmoeder trouwde, 424 00:23:00,960 --> 00:23:04,040 waardoor... Ik geloof dat hij zo zijn eigen oom werd. 425 00:23:05,040 --> 00:23:07,440 Ja. Hij werd zijn eigen oom. 426 00:23:16,600 --> 00:23:17,920 - Klaar? - Ja. 427 00:23:17,920 --> 00:23:19,040 Nu een peuk. 428 00:23:21,640 --> 00:23:25,320 De volgende taak was de laser op het juiste niveau te zetten 429 00:23:25,320 --> 00:23:28,680 - en dan de pijp weg te halen... - Nee. 430 00:23:28,680 --> 00:23:30,760 ...om de klei eronder te leggen. 431 00:23:31,960 --> 00:23:32,840 Ja. 432 00:23:33,440 --> 00:23:35,120 Maar voor we dat konden doen, 433 00:23:35,120 --> 00:23:38,320 moesten we het waterpeil in de vijver verlagen. 434 00:23:39,280 --> 00:23:42,080 Ons probleem is dit. Dat is de overlooppijp, 435 00:23:42,080 --> 00:23:45,480 die je daar net ziet, en hij is duidelijk geblokkeerd, 436 00:23:45,480 --> 00:23:48,800 omdat er daar aan de andere kant nauwelijks iets uitkomt. 437 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Als we die vrij kunnen maken, 438 00:23:51,880 --> 00:23:53,920 zal daar veel water in stromen, 439 00:23:54,480 --> 00:23:58,240 waardoor de hoeveelheid water door de dam zal verminderen. 440 00:23:59,440 --> 00:24:02,920 Dit betekende dat Kaleb een ander apenpak moest aantrekken. 441 00:24:05,440 --> 00:24:06,520 Dat is diep. 442 00:24:06,520 --> 00:24:08,560 - Het is gewoon klei. - Dat is diep. 443 00:24:08,560 --> 00:24:10,520 Het is maar twee meter. 444 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 Ik had nooit gedacht loodgieterswerk te doen. 445 00:24:18,320 --> 00:24:21,200 Zo. Loopt het nu sneller? 446 00:24:23,440 --> 00:24:27,360 Nee, er is amper verschil. Er zit nog iets in vast. 447 00:24:29,200 --> 00:24:31,560 We probeerden het via de andere kant. 448 00:24:37,200 --> 00:24:39,120 Maar dat werkte ook niet. 449 00:24:39,720 --> 00:24:40,560 Nee. 450 00:24:41,400 --> 00:24:43,880 We konden dus maar één ding doen. 451 00:24:51,960 --> 00:24:54,400 Wat als we er een brandblusser doorheen spuiten? 452 00:24:55,280 --> 00:24:56,600 Dat werkt toch niet? 453 00:24:56,600 --> 00:24:59,160 Het zou de druk flink kunnen verhogen. 454 00:24:59,160 --> 00:25:01,280 Maar niet met een brandblusser. 455 00:25:02,040 --> 00:25:05,640 Weet je nog die pomp die ik had gekocht voor irrigatie... 456 00:25:05,640 --> 00:25:06,600 Bij het meer? 457 00:25:06,600 --> 00:25:07,960 Ja, bij het forellenmeer. 458 00:25:07,960 --> 00:25:11,120 Weet je nog? Ik had die pomp gekocht, die nutteloos was. 459 00:25:11,120 --> 00:25:12,600 - Hij was te krachtig. - Ja. 460 00:25:12,600 --> 00:25:15,680 Als we daarmee erin spuiten, vliegt alles eruit. 461 00:25:16,280 --> 00:25:17,160 Ja. 462 00:25:17,800 --> 00:25:22,520 Zie je wel, een korte theepauze... 463 00:25:22,520 --> 00:25:24,240 We hebben er wel 18 gehad. 464 00:25:35,680 --> 00:25:37,040 Stop hem erin. 465 00:25:37,040 --> 00:25:38,800 - Verdomme. - Goed zo. 466 00:25:44,040 --> 00:25:44,880 Shit. 467 00:25:45,640 --> 00:25:47,880 Haal dat uiteinde eraf, laat de lucht eruit, 468 00:25:47,880 --> 00:25:49,280 en dan krijg ik hem eruit. 469 00:25:49,280 --> 00:25:51,680 - Draai ik de kleine... - De knop bovenop. 470 00:25:53,360 --> 00:25:54,440 Godsamme. 471 00:25:55,840 --> 00:25:57,120 Nog een keer. 472 00:26:00,120 --> 00:26:01,080 Nee. 473 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 Ik kan het niet. 474 00:26:14,400 --> 00:26:16,680 Ik denk dat we niets kunnen doen. 475 00:26:17,160 --> 00:26:18,000 Ja, ik weet het. 476 00:26:19,160 --> 00:26:22,160 Dit hebben we vandaag bereikt: 477 00:26:23,240 --> 00:26:24,160 niets. 478 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Haal me hieruit. 479 00:26:29,920 --> 00:26:31,960 Nee, wacht. We zijn achteruit gegaan. 480 00:26:31,960 --> 00:26:36,040 We hebben de grote zwarte pijp uit de geul gehaald 481 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 en hem daar laten liggen. 482 00:26:40,920 --> 00:26:41,760 Hoe laat is het? 483 00:26:41,760 --> 00:26:43,120 17.00, 17.30 uur. 484 00:26:43,120 --> 00:26:45,320 Jezus. Bouwvakkers en we werken nog. 485 00:26:45,880 --> 00:26:49,000 - Goed punt. - We moesten drie uur geleden al stoppen. 486 00:26:49,880 --> 00:26:50,760 Kom, we gaan. 487 00:26:54,480 --> 00:26:57,760 De dag erna werden Kaleb en ik weer boeren 488 00:26:57,760 --> 00:27:02,240 en gingen de gewassen bekijken in een van de gerstvelden. 489 00:27:03,640 --> 00:27:04,760 Dit alles... 490 00:27:04,760 --> 00:27:06,720 - Ja. - ...wordt bier. 491 00:27:07,400 --> 00:27:09,080 Dit is een goed jaar, hè? 492 00:27:09,080 --> 00:27:11,560 Hoeveel hectare zomergerst hebben we? 493 00:27:11,560 --> 00:27:13,960 Hier krijgen we ongeveer 300 ton. 494 00:27:13,960 --> 00:27:15,720 Dus 300 ton zomergerst. 495 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Hoeveel pinten zijn dat? 496 00:27:17,320 --> 00:27:18,360 Dat zijn er veel. 497 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 Waar komt die vandaan? 498 00:27:20,720 --> 00:27:23,600 Geen idee. Maar hij hoort hier niet te zijn. 499 00:27:23,600 --> 00:27:25,160 - Nee. - Neem jij die mee? 500 00:27:26,360 --> 00:27:28,080 Als die de maaidorser raakt... 501 00:27:29,680 --> 00:27:33,400 Onze huisdierstenen. De mijne heet Ronald. 502 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 De mijne heet Donald. 503 00:27:35,520 --> 00:27:36,520 Hoe dan ook... 504 00:27:38,880 --> 00:27:39,720 Wat? 505 00:27:40,280 --> 00:27:43,160 Je hebt weer een stuk overgeslagen. 506 00:27:43,160 --> 00:27:45,280 Het is inderdaad wat dunner, maar... 507 00:27:45,280 --> 00:27:48,000 Ik dacht dat je na 'Kalebs spleet' van vorig jaar... 508 00:27:48,000 --> 00:27:49,240 Kom op. 509 00:27:49,240 --> 00:27:53,040 Dat betekent 60 pinten Hawkstone minder. 510 00:27:53,920 --> 00:27:56,120 Dat moet jij nodig zeggen. 511 00:27:56,120 --> 00:27:58,440 - Wat? - Jij mag dat niet zeggen. 512 00:27:59,120 --> 00:28:01,400 - Waarom niet? - Heb je Louse gezien? 513 00:28:01,400 --> 00:28:03,640 - Al een tijd niet. - Laten we erheen gaan. 514 00:28:05,120 --> 00:28:07,560 Oké. Je bent vrij, steen. 515 00:28:09,200 --> 00:28:13,760 Kaleb nam me toen mee naar Louse, het veld waar ik mijn mosterd had geplant. 516 00:28:14,440 --> 00:28:15,880 En zijn gang liet gaan. 517 00:28:16,800 --> 00:28:18,560 Kijk, je begon hier te zaaien. 518 00:28:18,560 --> 00:28:20,480 Hier zijn we begonnen. Mooie rijen. 519 00:28:20,480 --> 00:28:21,400 Ja. Prachtig. 520 00:28:21,400 --> 00:28:23,480 Je ziet de mosterd opkomen. 521 00:28:23,480 --> 00:28:25,040 - Ja. - En dan kom jij. 522 00:28:26,920 --> 00:28:30,360 Geweldige misser. Maar geen zorgen, blijf lopen. 523 00:28:30,920 --> 00:28:32,360 Prachtige rijen. Kijk. 524 00:28:33,800 --> 00:28:34,920 Kijk, nog een misser. 525 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 En waarom zou je dit stuk dan ook niet overslaan? 526 00:28:39,080 --> 00:28:40,800 Waarom zou je daar zaaien? 527 00:28:40,800 --> 00:28:43,080 Het komt door die rottige armen. 528 00:28:43,080 --> 00:28:46,320 Een oorwurm zou een beter spoor achterlaten 529 00:28:46,320 --> 00:28:47,960 als hij over het veld liep. 530 00:28:47,960 --> 00:28:50,040 Ik wist het toen ik dit deed, 531 00:28:50,040 --> 00:28:52,200 maar ik dacht dat ik alles twee keer deed 532 00:28:52,200 --> 00:28:53,640 en geen stukken miste. 533 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 Je hebt het verkloot. 534 00:29:02,320 --> 00:29:06,840 Gelukkig bleek mijn soeponderneming succesvoller te zijn. 535 00:29:07,520 --> 00:29:10,760 Luka had wat jongeren verzameld om de brandnetels te plukken, 536 00:29:12,360 --> 00:29:13,920 een flinke hoeveelheid gemaakt 537 00:29:14,480 --> 00:29:18,320 en Charlies houdbaarheidsproblemen opgelost. 538 00:29:18,920 --> 00:29:22,800 Maar toen ik eindelijk de prijs wilde bepalen, 539 00:29:23,280 --> 00:29:25,480 ging alles een beetje mis. 540 00:29:27,480 --> 00:29:30,560 Vier acht negen één vier zes één... 541 00:29:35,320 --> 00:29:36,240 God, dit is... 542 00:29:39,760 --> 00:29:40,680 Jezus. 543 00:29:42,360 --> 00:29:44,120 Ik ging naar de winkel, wetende 544 00:29:44,120 --> 00:29:47,440 dat ik al mijn charmes moest inzetten bij Lisa. 545 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 - Hallo. - Kijk eens wat ik heb. 546 00:29:52,000 --> 00:29:53,240 Bossap. 547 00:29:53,240 --> 00:29:54,160 O, mijn god. 548 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 Koude brandnetelsoep. 549 00:29:58,080 --> 00:29:59,680 Bossap. Leuke naam. 550 00:29:59,680 --> 00:30:02,680 Ja, bossap. Koud en heerlijk. 551 00:30:04,000 --> 00:30:04,840 BOSSAP 552 00:30:04,840 --> 00:30:06,640 Het enige probleem is 553 00:30:06,640 --> 00:30:09,720 dat je de klanten moet overtuigen... 554 00:30:09,720 --> 00:30:10,640 Ja? 555 00:30:10,640 --> 00:30:13,360 - ...om brandnetels in hun mond te doen. - Ja? 556 00:30:13,360 --> 00:30:17,320 En tien pond te betalen om dat te mogen doen. 557 00:30:17,320 --> 00:30:19,520 - Waarom tien? - Tien pond. 558 00:30:19,520 --> 00:30:21,560 - Waarom? - Ik heb het uitgerekend... 559 00:30:22,320 --> 00:30:23,960 Waarom doe je dat niet ervoor? 560 00:30:23,960 --> 00:30:28,040 Ik had het uitgerekend, maar om ze te oogsten, 561 00:30:28,040 --> 00:30:30,480 - moesten we jongeren inschakelen. - Ja? 562 00:30:30,480 --> 00:30:32,800 - Ze waren acht uur bezig. - Ja. 563 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 Om alleen de bovenste blaadjes te plukken 564 00:30:35,040 --> 00:30:36,400 en daarna te wassen. 565 00:30:36,400 --> 00:30:39,160 Ze hebben net genoeg geplukt voor 80 potten. 566 00:30:39,160 --> 00:30:41,120 Dacht je dat ze gratis werkten? 567 00:30:41,120 --> 00:30:42,920 Ik had niet op hen gerekend. 568 00:30:42,920 --> 00:30:45,440 Ik wilde het met de machine doen. 569 00:30:45,440 --> 00:30:48,400 - Maar dat werkt niet. - Je moet een verlies accepteren. 570 00:30:48,400 --> 00:30:49,720 Dat accepteer ik niet. 571 00:30:50,280 --> 00:30:52,680 Dan verkopen ze niet. Los het dus op. 572 00:30:52,680 --> 00:30:54,560 En er is nog een probleem. 573 00:30:55,280 --> 00:30:56,800 Ik zie de datum. 574 00:30:56,800 --> 00:30:59,480 Ja, je hebt een houdbaarheidsdatum van drie dagen. 575 00:30:59,480 --> 00:31:03,080 De productiedag telt als dag één. Dat was gisteren. 576 00:31:03,080 --> 00:31:04,720 Vandaag is het dag twee. 577 00:31:05,360 --> 00:31:07,920 Ze moeten morgen eind van de dag verkocht zijn. 578 00:31:07,920 --> 00:31:09,640 We zijn vandaag gesloten. 579 00:31:09,640 --> 00:31:11,160 - Wat? - Inventaris. 580 00:31:11,160 --> 00:31:13,840 Ik tel de voorraden. Dat doe ik altijd op woensdag. 581 00:31:16,040 --> 00:31:18,240 Kijk. Ik ben bezig met mijn inventaris. 582 00:31:18,240 --> 00:31:21,000 Ja, maar we hebben er 80 om te verkopen. 583 00:31:21,000 --> 00:31:22,640 Ga dan maar op de weg staan. 584 00:31:22,640 --> 00:31:24,320 Verkoop ze voor tien pond. 585 00:31:24,320 --> 00:31:25,960 - Nee, dat lukt niet. - Jawel. 586 00:31:25,960 --> 00:31:27,560 Voor 9,99 dan. 587 00:31:27,560 --> 00:31:30,120 Ik kan ze weggeven. 588 00:31:30,120 --> 00:31:32,400 Nee. Probeer het alsjeblieft. 589 00:31:37,320 --> 00:31:40,840 Toen ik wegreed, voelde ik me net zo'n Apprentice- kandidaat 590 00:31:40,840 --> 00:31:42,720 die in de eerste week weg moet. 591 00:31:44,720 --> 00:31:47,560 De volgende dag, toen de winkel weer open was, 592 00:31:47,560 --> 00:31:51,920 begon het aftellen van de houdbaarheidsdatum voor de soep. 593 00:31:51,920 --> 00:31:53,040 BOSSAP 594 00:31:53,040 --> 00:31:55,320 {\an8}10.00 UUR 595 00:31:56,120 --> 00:31:57,000 Wat is dat? 596 00:32:01,200 --> 00:32:03,400 {\an8}12.00 UUR 597 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 {\an8}14.00 UUR 598 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Het is brandnetelsoep. Voor 9,99. 599 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 - Meen je dat? - Ja. 600 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 {\an8}17.00 UUR 601 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 {\an8}Bij sluitingstijd was Lisa niet blij. 602 00:32:22,080 --> 00:32:23,680 Het is belachelijk. 603 00:32:23,680 --> 00:32:27,040 Ik kan hier niets mee en hij plant het niet van tevoren. 604 00:32:27,040 --> 00:32:28,960 Hij geeft me geen waarschuwing. 605 00:32:28,960 --> 00:32:33,520 Hij brengt me deze soepen met zijn idiote gezicht erop, 606 00:32:33,520 --> 00:32:35,920 vraagt een tientje en zegt: 'Verkoop ze.' 607 00:32:35,920 --> 00:32:37,880 Het is niet eerlijk. Het is stom. 608 00:32:37,880 --> 00:32:41,480 De winkel komt stom over als hij hier een tientje voor vraagt. 609 00:32:46,080 --> 00:32:49,520 Aangezien mijn brandnetelsoep zoveel ergernis had veroorzaakt 610 00:32:49,520 --> 00:32:52,840 op zowel economisch als huiselijk front, 611 00:32:52,840 --> 00:32:58,280 besloot ik ervan af te zien en me op de paddenstoelen te richten. 612 00:33:02,080 --> 00:33:07,640 Alan had stroom naar de bunker gebracht en de nodige apparatuur geïnstalleerd. 613 00:33:07,640 --> 00:33:08,720 Kijk eens. 614 00:33:09,440 --> 00:33:11,400 Gezondheid en veiligheid. Vreemd. 615 00:33:13,000 --> 00:33:15,400 - Wat is dat? - Het ondersteunt het dak als... 616 00:33:15,400 --> 00:33:16,920 - Het is een rolkooi. - Juist. 617 00:33:16,920 --> 00:33:21,000 Toen Walter White alles ontsmet had, 618 00:33:21,000 --> 00:33:24,880 waren we klaar voor de levering van de eerste lading. 619 00:33:28,520 --> 00:33:29,880 De paddenstoeljongens? 620 00:33:30,440 --> 00:33:31,760 De paddenstoelmannen. 621 00:33:34,680 --> 00:33:36,680 - O, mijn god, Jeremy. - Mijn hemel. 622 00:33:36,680 --> 00:33:38,280 Lieve hemel. 623 00:33:38,280 --> 00:33:41,440 - Sorry, jongens. Jezus. - Jullie krijgen een paar zakken. 624 00:33:41,440 --> 00:33:44,560 Hoeveel verschillende soorten paddenstoelen? 625 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Drie verschillende soorten. 626 00:33:46,200 --> 00:33:47,120 En dat zijn? 627 00:33:47,120 --> 00:33:50,960 Grijze oesterzwammen, kastanjechampignons en pruikzwammen. 628 00:33:50,960 --> 00:33:52,960 - Wat? - Voor een lekkere biefstuk. 629 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 Van pruikzwammen? 630 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 - Je snijdt er biefstukken van. - Van koeien toch? 631 00:33:57,040 --> 00:33:58,040 Paddenstoelen ook. 632 00:33:58,040 --> 00:33:59,120 Ja. 633 00:33:59,120 --> 00:34:01,480 Wat zegt hij nou? Biefstukpaddenstoel? 634 00:34:01,480 --> 00:34:02,480 - Ja. - Belachelijk. 635 00:34:03,520 --> 00:34:05,320 Wat zit er in deze zakken? 636 00:34:06,480 --> 00:34:10,280 Het is een combinatie van alles wat er lokaal beschikbaar is. 637 00:34:10,400 --> 00:34:12,480 We gaan langs lokale zagerijen, 638 00:34:12,480 --> 00:34:15,200 iedereen die iets produceert met organisch afval. 639 00:34:15,320 --> 00:34:16,840 Dat halen we dan op. 640 00:34:16,840 --> 00:34:19,400 Hoe gaan paddenstoelen daar groeien? 641 00:34:19,400 --> 00:34:21,640 Of groeien ze in alles wat organisch is? 642 00:34:21,760 --> 00:34:24,080 Ongeveer in alles wat organisch is. 643 00:34:24,080 --> 00:34:26,320 Zoals de oesterzwam op stof kan groeien. 644 00:34:26,320 --> 00:34:28,400 Op hoeden, kleren, schoenen. 645 00:34:28,400 --> 00:34:29,560 - Hoeden? - Van alles? 646 00:34:29,560 --> 00:34:31,360 - Dan krijg je er weinig. - Ja. 647 00:34:31,360 --> 00:34:32,680 - Maar... Ja. - Hoeden? 648 00:34:32,800 --> 00:34:35,160 - Goed. Laten we ze erin doen. - Ja. 649 00:34:43,200 --> 00:34:44,160 Er is nog meer. 650 00:34:46,840 --> 00:34:48,080 Veel meer. 651 00:34:48,080 --> 00:34:49,120 Godsamme. 652 00:34:50,560 --> 00:34:53,560 Ik neem je niet in de zeik, maar dat past niet, hè? 653 00:34:55,320 --> 00:34:57,000 Ik heb misschien te veel gekocht. 654 00:35:02,160 --> 00:35:03,640 Ik heb zeker te veel gekocht. 655 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 En jullie krijgen meer paddenstoelen 656 00:35:08,440 --> 00:35:10,760 dan Sainsbury's. Kijk. 657 00:35:10,760 --> 00:35:11,680 Niet zo zeuren. 658 00:35:15,160 --> 00:35:16,640 Terwijl we ze neerzetten, 659 00:35:16,640 --> 00:35:21,600 werd ik meegezogen in een buitengewone biologieles. 660 00:35:22,800 --> 00:35:26,680 De paddenstoel is het seksuele voortplantingsorgaan van het mycelium. 661 00:35:26,800 --> 00:35:28,920 Ik weet niet wat dat woord betekent. 662 00:35:28,920 --> 00:35:30,000 'Mycelium.' 663 00:35:30,000 --> 00:35:33,320 Het mycelium is het organisme. De paddenstoel het seksorgaan. 664 00:35:33,320 --> 00:35:37,680 Is het seksorgaan van het mycelium de paddenstoel? 665 00:35:37,800 --> 00:35:40,040 - Ja. - Een paddenstoel is dus een penis. 666 00:35:40,040 --> 00:35:41,160 Het is een penis. 667 00:35:41,160 --> 00:35:44,520 Zijn levensdoel is vrucht worden. 668 00:35:44,520 --> 00:35:47,160 Zoveel mogelijk sporen vrijlaten en dan sterven. 669 00:35:47,160 --> 00:35:51,320 Als ik dus een veganist een paddenstoel zie eten, kan ik zeggen: 670 00:35:51,320 --> 00:35:54,880 - 'Je eet een vlezige penis.' - 'Haal die penis uit je mond.' 671 00:35:54,880 --> 00:35:57,000 Ja, dat kun je zeker zeggen. 672 00:35:57,000 --> 00:35:59,200 Hoe ziet een mycelium eruit? Is het... 673 00:35:59,320 --> 00:36:00,640 Het is een organisme. 674 00:36:00,640 --> 00:36:03,680 - Een organisme? Zoals ik dus. - Ja. 675 00:36:03,800 --> 00:36:05,400 - Ja. - Zoals wij. Precies. 676 00:36:06,400 --> 00:36:09,400 We zijn zelfs zeer nauw verwant aan mycelium. 677 00:36:10,560 --> 00:36:12,560 Meer dan wat dan ook op deze planeet. 678 00:36:12,560 --> 00:36:13,640 - Wat? - Ja. 679 00:36:14,360 --> 00:36:18,160 Wij mensen hebben nog steeds een laag mycelia in ons lichaam. 680 00:36:18,160 --> 00:36:21,080 Zouden jullie paddenstoelen op mij kunnen kweken? 681 00:36:21,080 --> 00:36:23,080 We zouden die op jou kunnen kweken. 682 00:36:23,080 --> 00:36:25,280 - Dan moeten we je doden... - Kan dat? 683 00:36:25,280 --> 00:36:26,880 ...maar het kan wel. 684 00:36:27,760 --> 00:36:30,520 Toen we de voorkant van de zakken ontsmetten, 685 00:36:30,520 --> 00:36:33,800 werd mijn biologieles nog vreemder. 686 00:36:35,160 --> 00:36:36,680 Maar mycelium is... 687 00:36:37,480 --> 00:36:39,040 Hoe zit het met het DNA? 688 00:36:39,680 --> 00:36:41,800 Is het zoals dinosaurussen of zoals wij? 689 00:36:42,280 --> 00:36:43,920 Er zijn verschillende theorieën. 690 00:36:43,920 --> 00:36:46,880 Een van de belangrijkste is dat het uit de ruimte komt. 691 00:36:46,880 --> 00:36:52,480 Dat geloven ze. Ze hebben zulke structuren op asteroïden gevonden. 692 00:36:53,320 --> 00:36:54,840 En stukjes puin uit de ruimte. 693 00:36:55,480 --> 00:36:59,160 Dat betekent dat paddenstoelen ruimtepenissen zijn. 694 00:36:59,160 --> 00:37:00,600 - Ja. - Ik kan niet... 695 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 Zo ga ik ze verkopen in de winkel. 696 00:37:02,800 --> 00:37:05,320 'Jeremy's speciale ruimtepenissen.' 697 00:37:05,320 --> 00:37:07,440 Geen etiket met 'paddenstoel'. 698 00:37:07,440 --> 00:37:08,680 'Ruimtepenissen.' 699 00:37:11,160 --> 00:37:15,040 Na sneeën te hebben gemaakt om de ruimtepenissen door te laten, 700 00:37:15,640 --> 00:37:21,120 zetten we de luchtbevochtiger aan en lieten we de magie beginnen. 701 00:37:23,400 --> 00:37:25,160 Mooi. Het ziet er goed uit. 702 00:37:25,160 --> 00:37:26,080 Oké. 703 00:37:33,120 --> 00:37:34,440 Ik verliet de bunker blij 704 00:37:34,440 --> 00:37:37,440 dat de paddenstoelmannen tevreden waren. 705 00:37:39,880 --> 00:37:42,920 De volgende dag begon ik aan het bouwen van een hok 706 00:37:44,440 --> 00:37:46,920 voor nieuwe aanwinsten van Diddly Squat. 707 00:37:48,080 --> 00:37:49,960 Ze zijn een week oud. 708 00:37:51,360 --> 00:37:54,480 Ik keek erg uit naar deze gebeurtenis. 709 00:37:55,040 --> 00:37:57,600 Kaleb echter minder. 710 00:37:58,600 --> 00:38:00,320 Het neemt veel schuurruimte in. 711 00:38:00,320 --> 00:38:02,640 - Wat? - Het neemt veel schuurruimte in. 712 00:38:02,760 --> 00:38:05,400 Luister, ik zal proberen je iets uit te leggen. 713 00:38:05,400 --> 00:38:06,360 Ga je gang. 714 00:38:06,880 --> 00:38:08,440 De subsidies verdwijnen. 715 00:38:08,440 --> 00:38:09,640 Ja, dat weet ik. 716 00:38:09,640 --> 00:38:12,360 Ze worden vervangen door milieusubsidies. 717 00:38:12,360 --> 00:38:13,280 Ja. 718 00:38:13,280 --> 00:38:17,800 Dingen zoals het gebruik van geiten om meer landbouwgrond te creëren. 719 00:38:17,800 --> 00:38:21,360 Ik heb die subsidies gezien. En ik zie geen geiten op die lijst. 720 00:38:21,360 --> 00:38:23,680 Ik wed dat ik er subsidie voor krijg. 721 00:38:25,760 --> 00:38:30,640 Want ik laat de geiten doen wat een machine anders zou doen... 722 00:38:30,760 --> 00:38:31,600 Afgesproken. 723 00:38:31,600 --> 00:38:33,560 ...wat dus duurzame landbouw is. 724 00:38:35,440 --> 00:38:39,680 Kortom, ik moest zo snel mogelijk doornstruiken weghalen 725 00:38:39,800 --> 00:38:41,640 van mijn onbebouwde land. 726 00:38:43,000 --> 00:38:45,520 Vervelend genoeg waren er veel stukken 727 00:38:45,520 --> 00:38:50,040 waar Wally, mijn geliefde robot-mulcher, niet bij kon. 728 00:38:51,560 --> 00:38:52,840 Dat gaat verder dan... 729 00:38:52,840 --> 00:38:55,400 Dat zijn de dikste doornstruiken. 730 00:38:55,400 --> 00:38:58,800 En ik krijg hem daar nooit. 731 00:38:59,600 --> 00:39:04,640 Ik kreeg dus het geniale idee om geiten het werk te laten doen, 732 00:39:05,160 --> 00:39:08,840 wat Kaleb een totale geldverspilling vond. 733 00:39:10,920 --> 00:39:13,120 Weet je hoeveel deze 30 geiten kostten? 734 00:39:13,120 --> 00:39:14,480 - Hoeveel? - Een tientje. 735 00:39:14,480 --> 00:39:16,600 - Driehonderd pond. - Ja. 736 00:39:16,600 --> 00:39:18,760 - Tien pond. - Ze moeten gratis zijn. 737 00:39:19,520 --> 00:39:20,520 Het is een tientje. 738 00:39:20,520 --> 00:39:23,040 Om geld te verdienen, moet je ze gratis krijgen. 739 00:39:23,640 --> 00:39:25,480 Ik kan er geld mee verdienen. 740 00:39:25,480 --> 00:39:28,600 Ik zet een aaiplek op bij de winkel. Een tientje 741 00:39:28,600 --> 00:39:31,040 - voor 20 minuten. - Wat is dat hobbyboeren? 742 00:39:31,040 --> 00:39:32,560 - Mijn god. - Ik zou verdienen. 743 00:39:32,560 --> 00:39:35,160 We hebben 400 hectare. Als je er tien hebt... 744 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 Nee. Jouw deel is maar 200 hectare. 745 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 Mijn deel is 200 hectare en 198 ervan is bedekt met doornstruiken. 746 00:39:42,600 --> 00:39:46,120 Zet de geiten erin en we creëren meer landbouwgrond. 747 00:39:47,160 --> 00:39:48,640 Gebruik die machine dan. 748 00:39:48,640 --> 00:39:51,000 - Je bent er dol op. - Dat kan niet. 749 00:39:51,000 --> 00:39:53,160 Ik til hem erin met de verreiker. 750 00:39:53,280 --> 00:39:54,480 Pak je de verreiker? 751 00:39:54,480 --> 00:39:57,120 Iets te laat. De geiten komen al. Stil dus. 752 00:39:57,920 --> 00:40:01,000 Dit moet werken. Ze drinken nu alleen nog melk. 753 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 - Hoeveel geiten? - Dertig. 754 00:40:03,000 --> 00:40:06,200 - Ze moeten dit leren. - Het wordt survival of the fittest. 755 00:40:06,320 --> 00:40:08,640 Hoe leer je een geit een app te gebruiken? 756 00:40:08,760 --> 00:40:10,040 - Nee. - Dat is voor jou. 757 00:40:10,040 --> 00:40:12,800 - Het melkpoeder daarin. - Moeten we hem aansluiten? 758 00:40:12,800 --> 00:40:14,320 Dat is het melkpoeder. 759 00:40:15,120 --> 00:40:17,760 - Weet je hoeveel een zak kost? - Hoeveel is het? 760 00:40:17,760 --> 00:40:20,080 Weet je hoeveel... Raad eens. 761 00:40:20,080 --> 00:40:21,400 Veertig pond? Vijftig? 762 00:40:22,160 --> 00:40:23,520 - Nee. - Zestig? 763 00:40:24,000 --> 00:40:24,840 - Tachtig? - Wat? 764 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 - Het is 70. - Wat? 765 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Is dat 70 pond? 766 00:40:28,640 --> 00:40:31,520 - En ga je er geld mee verdienen? - Dat is duur. 767 00:40:31,520 --> 00:40:32,920 Ik creëer land. 768 00:40:35,920 --> 00:40:38,600 Net toen we alles klaar hadden... 769 00:40:38,600 --> 00:40:39,760 Geiten. 770 00:40:40,280 --> 00:40:43,080 ...kwam Lizzie, de geitendame. 771 00:40:43,080 --> 00:40:45,960 Goedemorgen. Dertig geiten dus. 772 00:40:45,960 --> 00:40:47,800 - Leuk. - Kindjes, voor jullie. 773 00:40:47,800 --> 00:40:49,920 Deze kant op. Jockeydeur. 774 00:40:51,360 --> 00:40:54,320 - O, mijn god. Kijk nou. - Dus... 775 00:40:56,960 --> 00:41:01,280 Voor we ze konden uitladen, moest Lizzie de melkmachine klaarzetten. 776 00:41:01,800 --> 00:41:04,680 Je moet deze spenen naar die kant duwen. 777 00:41:04,800 --> 00:41:07,800 - Eén rode en dan één witte. - En dan... Dat weet ik nog. 778 00:41:07,800 --> 00:41:10,480 Dan doe je hetzelfde aan die kant en daar. 779 00:41:10,480 --> 00:41:12,040 Zo. Dat is dat. 780 00:41:12,040 --> 00:41:14,160 En die zit erop. Dat is perfect. 781 00:41:14,280 --> 00:41:17,160 Dan doe je er boven een zak melkpoeder in. 782 00:41:17,280 --> 00:41:19,480 - Hierin. - Een zak van 70 pond. 783 00:41:19,480 --> 00:41:21,160 Het is net vloeibaar goud. 784 00:41:21,160 --> 00:41:23,640 Jullie zullen het melkpoeder goed beschermen. 785 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 Ga daarheen. 786 00:41:25,800 --> 00:41:29,280 Het geeft een bepaalde hoeveelheid melkpoeder vrij 787 00:41:29,280 --> 00:41:30,920 op zo veel warm water. 788 00:41:30,920 --> 00:41:33,440 - Gebaseerd op de vraag. - Het is improvisatie 789 00:41:33,440 --> 00:41:37,320 en zodra het een bepaald punt bereikt, wordt het vanzelf gevuld. 790 00:41:37,840 --> 00:41:39,880 Er zit natuurlijk ook een pomp in. 791 00:41:39,880 --> 00:41:42,120 - Nee, geen pomp. - Het is hun zuigkracht. 792 00:41:42,120 --> 00:41:43,520 Ja, en de zwaartekracht. 793 00:41:43,520 --> 00:41:46,360 Ze moeten Linda Lovelace zijn om zo ver te zuigen. 794 00:41:46,360 --> 00:41:47,640 Ja. 795 00:41:47,640 --> 00:41:49,480 Hoelang gaat één zak mee? 796 00:41:50,040 --> 00:41:53,160 Met 30 kleintjes van die leeftijd zeker een dag. 797 00:41:53,840 --> 00:41:56,280 - Ze drinken niet erg veel. - Per dag? 798 00:41:56,280 --> 00:41:59,160 Ik dacht dat je drie weken of zo zou zeggen. 799 00:41:59,280 --> 00:42:00,840 Was het maar zo. 800 00:42:00,840 --> 00:42:02,200 Zeventig pond per dag? 801 00:42:02,880 --> 00:42:05,840 Kun je iets voor me doen? Zeg niets tegen Kaleb. 802 00:42:06,760 --> 00:42:08,080 Alleen wie het moet weten. 803 00:42:08,880 --> 00:42:13,080 Na al die huishoudelijke taken was het nu tijd voor het leukste deel. 804 00:42:14,520 --> 00:42:16,400 - Hallo, geiten. - Dat zijn grote. 805 00:42:16,400 --> 00:42:17,960 Welkom op Diddly Squat. 806 00:42:19,680 --> 00:42:21,280 - Daar gaan we. - Hoe oud zijn ze? 807 00:42:21,280 --> 00:42:23,640 - Twee weken. - Twee weken? 808 00:42:26,520 --> 00:42:27,640 Jij bent prachtig. 809 00:42:31,520 --> 00:42:34,040 Klaar? Kijk eens naar je nieuwe huis. 810 00:42:35,960 --> 00:42:37,800 Zijn ze gecastreerd? 811 00:42:37,800 --> 00:42:39,440 Ze zijn gecastreerd. 812 00:42:40,280 --> 00:42:42,120 Geweldig om een dier te zijn. 813 00:42:42,640 --> 00:42:45,080 O, ben je een man? We halen je ballen eraf. 814 00:42:45,840 --> 00:42:48,080 'Misschien heb ik ze nodig.' Nee, hoor. 815 00:42:50,040 --> 00:42:51,520 De laatste twee, toch? Zo. 816 00:42:53,360 --> 00:42:56,760 Kijk nou. Ze zijn zo schattig en deze zijn aan het eten. 817 00:42:56,760 --> 00:42:59,320 Ja, dat wil je zien. Ze staan en drinken. 818 00:42:59,320 --> 00:43:01,040 Niet survival of the fittest. 819 00:43:01,040 --> 00:43:03,080 - Nee. Ze weten wat ze doen. - Ja. 820 00:43:03,080 --> 00:43:04,520 Ze kunnen allemaal drinken. 821 00:43:04,520 --> 00:43:07,160 Hoe kun je ze minder laten drinken? 822 00:43:07,160 --> 00:43:09,160 Want het is erg duur. 823 00:43:12,160 --> 00:43:14,120 Observeer. Kom op. 824 00:43:14,120 --> 00:43:16,080 Dat is een goed teken. Ze drinken al. 825 00:43:16,080 --> 00:43:18,400 - Ja. - Weet je hoeveel ze drinken, Kaleb? 826 00:43:18,400 --> 00:43:21,960 Waarom vertel je hem dat? 827 00:43:21,960 --> 00:43:25,160 Hoeveel zakken per week zouden we nodig hebben? 828 00:43:25,280 --> 00:43:27,120 Geen idee. Twee per week? 829 00:43:27,640 --> 00:43:29,800 - Zeven per week. - Twee zakken? 830 00:43:30,920 --> 00:43:33,320 Ze blijven hier dus twee maanden 831 00:43:33,320 --> 00:43:35,160 - en dan... - Gewoonlijk 12 weken. 832 00:43:35,160 --> 00:43:39,080 Die van ons kunnen we met tien weken al spenen 833 00:43:39,080 --> 00:43:40,640 als ze goed beginnen... 834 00:43:40,760 --> 00:43:44,120 Dus met tien weken kunnen ze doornstruiken gaan eten. 835 00:43:44,120 --> 00:43:46,280 Ze eten vrijwel alles, maar ja, 836 00:43:46,280 --> 00:43:48,520 ze zullen veel voor je weghalen. 837 00:43:48,520 --> 00:43:50,040 Daar wil ik ze voor. 838 00:43:50,040 --> 00:43:51,400 - Ja. - Zij komen op plekken 839 00:43:51,400 --> 00:43:54,240 - waar mijn machine niet komt. - Precies. 840 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 En ze gebruiken minder diesel. 841 00:43:55,840 --> 00:43:57,600 Jullie zijn zo lief. 842 00:43:58,280 --> 00:43:59,600 Wilde je kusjes? 843 00:44:01,480 --> 00:44:02,320 Kusjes? 844 00:44:05,960 --> 00:44:09,640 Nu de geitjes gesetteld waren, moesten we de biggen scheiden, 845 00:44:09,640 --> 00:44:15,520 wat betekent dat we de jongetjes van hun zusjes moesten scheiden, 846 00:44:16,240 --> 00:44:18,040 want ze waren nu 847 00:44:19,080 --> 00:44:20,280 op die leeftijd gekomen. 848 00:44:21,520 --> 00:44:22,680 IK SCHEID MIJN BIGGEN 849 00:44:22,680 --> 00:44:24,600 De mannetjes hier. Drie meter. 850 00:44:24,600 --> 00:44:27,000 Dan gaan de dametjes hierin. 851 00:44:27,000 --> 00:44:28,280 Ja. 852 00:44:30,480 --> 00:44:31,480 Scheiden. 853 00:44:32,480 --> 00:44:33,720 We gaan ze scheiden. 854 00:44:33,720 --> 00:44:35,880 Nee. Dat ging goed. 855 00:44:36,600 --> 00:44:38,960 Je loopt gewoon achter biggen aan 856 00:44:38,960 --> 00:44:41,040 - die keihard rennen. - Nee, ik stuur ze 857 00:44:41,040 --> 00:44:43,040 naar jou toe, in een hoek. 858 00:44:44,040 --> 00:44:46,240 Nee, ik heb ze niet in een hoek gekregen. 859 00:44:46,800 --> 00:44:47,760 Daar komen ze. 860 00:44:48,640 --> 00:44:49,640 En daar gaan ze. 861 00:44:51,120 --> 00:44:52,120 Kom op, biggetje. 862 00:44:52,720 --> 00:44:53,600 Kom op. 863 00:44:55,440 --> 00:44:58,320 Kom op, biggetjes. 864 00:44:59,280 --> 00:45:00,120 Godsamme. 865 00:45:02,200 --> 00:45:03,880 Ja. 866 00:45:04,440 --> 00:45:05,280 O, mijn god. 867 00:45:05,280 --> 00:45:08,880 Nee, ze zijn via een smalle doorgang ontsnapt. 868 00:45:11,440 --> 00:45:14,160 - Ik weet niet... - Hoe scheid je biggetjes? 869 00:45:16,200 --> 00:45:20,520 Uiteindelijk kwam Kaleb en liet ons zien hoe het moet. 870 00:45:23,320 --> 00:45:24,400 Mooi. 871 00:45:26,760 --> 00:45:29,200 Goed zo. Die moet daarheen. 872 00:45:30,000 --> 00:45:31,440 Kaleb, ga erheen. 873 00:45:35,760 --> 00:45:37,400 - Is dat wel een jongen? - Ja. 874 00:45:39,440 --> 00:45:42,600 Oké. Vooruit. Weg. 875 00:45:45,360 --> 00:45:46,240 In maart 876 00:45:47,000 --> 00:45:49,920 had ik gezegd dat ik geen varkens meer wilde houden. 877 00:45:49,920 --> 00:45:52,440 - Ze is er op nog een gaan zitten. - Kijk. 878 00:45:52,440 --> 00:45:56,120 De dood van de biggetjes was te traumatisch geweest. 879 00:46:05,360 --> 00:46:10,800 In plaats daarvan besloot ik een manier te bedenken om er meer in leven te houden. 880 00:46:14,440 --> 00:46:17,320 Daarna huurde ik Ajax de beer weer in... 881 00:46:18,000 --> 00:46:20,320 Hallo, varken. Je bent er weer. 882 00:46:21,720 --> 00:46:25,320 ...om zijn ding te doen met de vier dames. 883 00:46:27,720 --> 00:46:30,800 - We laten ze hun gang gaan voor... - Wat leuk. 884 00:46:30,800 --> 00:46:32,680 - Vier weken. Ja. - Vier weken? 885 00:46:32,680 --> 00:46:34,840 Ik ben dol op ze. Mijn favoriete dieren 886 00:46:34,840 --> 00:46:37,000 van alle dieren die we gehad hebben. 887 00:46:41,080 --> 00:46:43,040 Het was een leuke ochtend geweest. 888 00:46:43,040 --> 00:46:46,240 We hadden geleerd hoe we de stoute biggen moesten scheiden 889 00:46:47,000 --> 00:46:48,840 en Ajax was er weer. 890 00:46:50,600 --> 00:46:55,360 Die middag, terwijl ik door de wilde-bloemenweiden reed, 891 00:46:56,680 --> 00:46:58,400 werd de dag nog beter. 892 00:47:03,760 --> 00:47:06,360 Wacht. Het is niet waar. 893 00:47:08,280 --> 00:47:11,240 Hij is terug. Gerald is terug. 894 00:47:12,800 --> 00:47:14,360 Niet te geloven. 895 00:47:18,240 --> 00:47:20,760 Gerald, je bent er weer. 896 00:47:22,000 --> 00:47:25,080 - Je bent er weer. - Hallo, Jeremy. Alles goed? 897 00:47:25,080 --> 00:47:28,320 Wat leuk je te zien. Hoe gaat het met je? 898 00:47:28,320 --> 00:47:31,120 Hopelijk net zo goed als met jou. Hoe gaat het? 899 00:47:31,120 --> 00:47:34,360 - Ik ben er bijna. - En meteen aan het werk? 900 00:47:34,360 --> 00:47:35,840 Ja. 901 00:47:35,840 --> 00:47:37,240 Kom op. Vertel eens. 902 00:47:37,240 --> 00:47:39,480 Ik weet dat je er slecht aan toe was, 903 00:47:39,480 --> 00:47:42,080 maar heb je chemo of bestraling gehad? 904 00:47:42,080 --> 00:47:43,840 - Bestraling. - Oké. 905 00:47:43,840 --> 00:47:47,320 - Ja, 37 keer. - Ging dat goed? 906 00:47:47,320 --> 00:47:49,040 - Was het 37 keer? - Ja. 907 00:47:49,040 --> 00:47:51,680 Nu ben je gezond verklaard. Daar gaat het om. 908 00:47:51,680 --> 00:47:53,360 Nog niet gezond verklaard. 909 00:47:53,360 --> 00:47:55,360 Even afkloppen dus. 910 00:47:56,600 --> 00:47:58,200 Ik kan het niet eens bevatten. 911 00:47:58,720 --> 00:48:00,880 Wat was het? Had je een katheter voor... 912 00:48:00,880 --> 00:48:04,160 Ja, maar je trekt die niet omlaag 913 00:48:04,160 --> 00:48:07,040 en laat hem vallen en hij moet erin. 914 00:48:07,040 --> 00:48:08,400 Je moet het zelf doen. 915 00:48:08,400 --> 00:48:11,360 Ik noem het biertjes vanwege de bruine kleur. 916 00:48:11,360 --> 00:48:14,720 Ze hebben zo'n grote regenpaddenstoel. 917 00:48:14,720 --> 00:48:18,440 Als die fluit, heb je... 918 00:48:18,440 --> 00:48:20,440 Een theepot. Zoiets. 919 00:48:20,440 --> 00:48:23,760 En dan een zakje met iets donkers. 920 00:48:23,760 --> 00:48:24,960 Op een dag was het er. 921 00:48:27,360 --> 00:48:30,560 Dit is de beste beschrijving van kankerbehandelingen ooit. 922 00:48:30,560 --> 00:48:31,680 Ja. 923 00:48:34,560 --> 00:48:37,640 Je hebt geen idee hoe erg we je gemist hebben. 924 00:48:37,640 --> 00:48:39,840 Fijn om op zo'n dag terug te komen. 925 00:48:39,840 --> 00:48:41,160 Jazeker. 926 00:48:41,160 --> 00:48:43,520 Het is fijn om mijn vrienden weer te zien. 927 00:48:43,520 --> 00:48:44,520 Ja. 928 00:48:44,520 --> 00:48:45,680 Daarom... 929 00:48:46,640 --> 00:48:48,720 Net als gras maaien met een grasmaaier. 930 00:48:48,720 --> 00:48:53,040 Je kunt er geen pijlen en zo uithalen, met het programma en zo. 931 00:48:53,040 --> 00:48:55,840 Je kunt... Maar weet je... 932 00:48:56,440 --> 00:49:01,000 Ik denk... Ik weet het niet... 933 00:49:01,000 --> 00:49:02,440 Nee, dat is waar. 934 00:49:02,440 --> 00:49:05,320 Als een sproeier aan het uiteinde voor het water. 935 00:49:11,440 --> 00:49:15,360 Meestal is boerenwerk wreed en moeilijk. 936 00:49:20,840 --> 00:49:25,000 Maar in deze tijd van het jaar, als alles leeft en groeit 937 00:49:25,000 --> 00:49:26,280 en bruist van het leven 938 00:49:27,600 --> 00:49:28,720 en iedereen gezond is, 939 00:49:30,480 --> 00:49:34,080 kan het de beste baan ter wereld zijn. 940 00:49:49,960 --> 00:49:51,280 Aan de oppervlakte 941 00:49:51,280 --> 00:49:55,760 was Diddly Squat een groene, vrolijke plek toen we de zomer ingingen. 942 00:49:58,400 --> 00:50:00,000 Maar onder de grond 943 00:50:00,000 --> 00:50:04,520 verzamelde een buitenaardse levensvorm een leger. 944 00:50:09,920 --> 00:50:11,640 {\an8}DE VOLGENDE KEER 945 00:50:11,640 --> 00:50:14,320 Willen jullie het nieuwe Diddly Squat-aanbod zien? 946 00:50:14,320 --> 00:50:16,840 'Ruimtepenissen'? 947 00:50:16,840 --> 00:50:19,080 Je hebt geen idee hoe lekker ze zijn. 948 00:50:20,480 --> 00:50:21,840 Dat is 6,1 kilo. 949 00:50:22,520 --> 00:50:23,520 Klaar? 950 00:50:24,400 --> 00:50:25,520 - Hoe gaat het? - Goed. 951 00:50:25,520 --> 00:50:26,760 - Alles goed? - Heel goed. 952 00:50:54,880 --> 00:50:56,880 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 953 00:50:56,880 --> 00:50:58,960 Creatief Supervisor Sofie Janssen