1
00:00:11,320 --> 00:00:17,240
HOOFDSTUK 21 - HELEN
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,360
Het was nu begin april.
3
00:00:34,680 --> 00:00:37,280
En na de ellende
van alle gestorven biggetjes
4
00:00:37,280 --> 00:00:42,160
gaf de komst van de lente
iedereen een broodnodige oppepper.
5
00:00:50,120 --> 00:00:51,760
- Kijk eens wat mooi.
- Ja.
6
00:00:52,880 --> 00:00:54,200
Varken.
7
00:01:01,600 --> 00:01:06,920
We konden ons nu weer bezighouden
met het telen en maken van voedsel.
8
00:01:08,720 --> 00:01:10,440
Dus startte ik de Lambo op,
9
00:01:10,440 --> 00:01:14,920
omdat ik weer een idee had
voor het onbebouwde deel.
10
00:01:27,040 --> 00:01:29,800
Overal op de boerderij
zijn er stukken land over,
11
00:01:29,800 --> 00:01:31,720
een halve hectare hier en daar,
12
00:01:31,720 --> 00:01:35,440
waarop ik in deze jaren
voornamelijk mais heb geteeld,
13
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
wat geweldig is voor zangvogels.
14
00:01:37,280 --> 00:01:40,280
Het is goed voedsel
en ze kunnen zich er verstoppen.
15
00:01:40,280 --> 00:01:44,400
Het is ook heel nuttig
voor de fazanten die ik er fok
16
00:01:44,400 --> 00:01:46,720
en met kerst neerschiet, maar vergeet dat.
17
00:01:48,120 --> 00:01:51,080
In plaats van mais
18
00:01:51,080 --> 00:01:53,080
ga ik hier nu
19
00:01:54,000 --> 00:01:55,040
mosterd planten.
20
00:01:55,960 --> 00:01:57,400
Ook fijn voor de vogels.
21
00:01:57,400 --> 00:01:59,440
Om te eten en zich erin te verbergen.
22
00:02:00,200 --> 00:02:02,880
En dan kan ik er
Engelse mosterd van maken,
23
00:02:02,880 --> 00:02:04,880
die ik in de winkel kan verkopen
24
00:02:04,880 --> 00:02:08,880
en in de hamburgerbus
voor bij mijn varkensvlees.
25
00:02:11,160 --> 00:02:13,920
Volgens mijn berekeningen
gaat dit kleine stukje
26
00:02:14,040 --> 00:02:18,280
me 40.000 potten mosterd opleveren.
27
00:02:21,040 --> 00:02:23,000
Het enige probleem daarmee is
28
00:02:23,000 --> 00:02:26,160
dat elk stukje wiskunde dat ik
29
00:02:26,280 --> 00:02:29,440
de afgelopen vier jaar heb gedaan,
fout bleek te zijn.
30
00:02:32,400 --> 00:02:35,720
Intussen was Kaleb bezig
op een van de andere velden,
31
00:02:36,720 --> 00:02:42,040
nu de grond eindelijk droog genoeg was
om zijn durumtarwe te planten.
32
00:02:43,320 --> 00:02:47,800
Wintertarwe kost op dit moment
ongeveer 340 pond per ton,
33
00:02:47,800 --> 00:02:50,640
dat gebruikt wordt
voor brood en deeg en zo.
34
00:02:50,640 --> 00:02:52,520
Maar deze tarwe is een lentegewas.
35
00:02:53,040 --> 00:02:57,200
Die wordt gebruikt voor pasta's
en is zo'n 500 pond per ton waard.
36
00:02:57,200 --> 00:02:59,320
Er is dus een enorm verschil tussen.
37
00:03:03,800 --> 00:03:06,640
Ik ben een maand te laat
door de regen in maart.
38
00:03:06,640 --> 00:03:08,280
Het bleef maar regenen.
39
00:03:08,280 --> 00:03:09,960
Ik hoop, duimen maar,
40
00:03:10,480 --> 00:03:13,400
dat het de opbrengst niet beïnvloedt
en het goed komt.
41
00:03:14,920 --> 00:03:17,440
Dit is leuk, hè?
Een tractor die weer rijdt.
42
00:03:17,440 --> 00:03:19,600
Ja, ik vind het leuk.
43
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
En omhoog.
44
00:03:27,120 --> 00:03:29,720
En omlaag.
45
00:03:30,360 --> 00:03:32,120
Ik herinner me de eerste pogingen
46
00:03:32,120 --> 00:03:34,920
om te ploegen, zo'n vier jaar geleden.
47
00:03:38,760 --> 00:03:39,800
Kijk nou eens.
48
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
Ik leer het.
49
00:03:47,560 --> 00:03:51,400
Maar de volgende dag,
toen ik de mosterdzaadjes ging planten...
50
00:03:53,240 --> 00:03:54,960
Oké. Ik zaai mosterd.
51
00:03:55,680 --> 00:03:57,600
Dat doe ik.
52
00:03:58,240 --> 00:04:01,880
...stuitte ik op mijn grootste ergernis.
53
00:04:04,120 --> 00:04:05,000
Shit.
54
00:04:05,960 --> 00:04:09,400
Ik kan mijn afstandhouder echt niet zien.
55
00:04:10,400 --> 00:04:12,320
Hoe moet ik dan verdomme...
56
00:04:14,680 --> 00:04:17,240
Ik heb het al vaak uitgelegd, maar dit
57
00:04:18,120 --> 00:04:22,600
kleine metalen kegeltje
dat ik hier meesleep,
58
00:04:23,200 --> 00:04:25,520
zit drie meter links van de tractor.
59
00:04:25,520 --> 00:04:29,520
Als ik dus omdraai en terugkom
en dat spoor volg,
60
00:04:30,440 --> 00:04:35,240
gecentreerd op mijn motorkap,
weet ik dat ik drie meter verder zit.
61
00:04:36,680 --> 00:04:40,360
Het probleem is dat het geen spoor nalaat.
Niet echt.
62
00:04:44,000 --> 00:04:47,880
Ik raad dus maar waar ik gezaaid heb.
Ik heb geen flauw idee.
63
00:04:51,080 --> 00:04:53,680
Het was allemaal erg lastig en irritant.
64
00:04:54,240 --> 00:04:58,240
Maar de tijd in de tractor
gaf me tenminste wat tijd
65
00:04:58,360 --> 00:05:01,760
om nieuwe manieren te bedenken
voor het onbebouwde deel.
66
00:05:04,320 --> 00:05:08,760
Al snel kreeg ik een idee,
dat ik graag met Charlie wilde delen.
67
00:05:10,240 --> 00:05:11,200
Paddenstoelen.
68
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
Paddenstoelen.
69
00:05:16,480 --> 00:05:17,760
Oké. Goed.
70
00:05:19,120 --> 00:05:21,640
Waarom? We hebben al veel aan ons hoofd.
71
00:05:21,640 --> 00:05:25,240
Ja, we hebben al veel te doen,
maar dit is heel makkelijk.
72
00:05:25,920 --> 00:05:28,640
Ik heb onderzoek gedaan
en een bedrijfsplan gemaakt.
73
00:05:28,640 --> 00:05:29,960
Jij? Een bedrijfsplan?
74
00:05:29,960 --> 00:05:33,920
Je neemt 200 blokken...
Er zijn zakken voor. Oké?
75
00:05:33,920 --> 00:05:36,320
- Groeizakken.
- Daar komt het op neer.
76
00:05:37,360 --> 00:05:38,720
De eerste lading...
77
00:05:38,720 --> 00:05:43,800
In twee weken
krijgen we 1,2 kilo paddenstoelen.
78
00:05:44,440 --> 00:05:45,280
Ja.
79
00:05:45,280 --> 00:05:51,040
Die verkopen we voor 24 pond per kilo
als het grijze oesterzwammen zijn.
80
00:05:51,040 --> 00:05:54,920
Dan de eerste flush. De winst.
81
00:05:55,680 --> 00:05:58,200
- In de eerste flush. Wat is dat?
- Twee weken.
82
00:05:58,200 --> 00:05:59,880
De eerste groeiperiode?
83
00:05:59,880 --> 00:06:02,040
- De eerste is twee weken.
- Twee weken.
84
00:06:02,040 --> 00:06:04,280
Dat is 3620 pond.
85
00:06:06,200 --> 00:06:08,560
Dat is indrukwekkend.
86
00:06:08,560 --> 00:06:11,680
- Het is indrukwekkend.
- Bijna te indrukwekkend.
87
00:06:11,680 --> 00:06:13,960
Dit is minus de kosten van de zakken,
88
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
- de groeizakken.
- Ja.
89
00:06:15,320 --> 00:06:18,840
Er zitten al paddenstoelensporen in,
neem ik aan.
90
00:06:18,840 --> 00:06:21,680
- Ja.
- Bij de tweede flush...
91
00:06:21,680 --> 00:06:23,560
Krijg je meer dan één oogst?
92
00:06:23,560 --> 00:06:28,480
Bij de tweede flush
krijg je maar 350 gram per zak.
93
00:06:28,480 --> 00:06:31,960
Van 1,2 daalt het dus tot 350 gram.
94
00:06:31,960 --> 00:06:33,960
Maar je koopt de zak niet weer.
95
00:06:34,480 --> 00:06:38,920
De winst daalt dus van 3620 naar 2135.
96
00:06:38,920 --> 00:06:39,840
Oké.
97
00:06:40,520 --> 00:06:42,520
- Ja. Ik snap het.
- Nog steeds goed.
98
00:06:42,520 --> 00:06:44,400
Dat is dus 5700 pond...
99
00:06:44,400 --> 00:06:48,320
Dan krijg je nog een derde flush
van 2100 pond.
100
00:06:49,600 --> 00:06:51,520
Dan zijn je zakken uitgeput.
101
00:06:51,520 --> 00:06:54,840
- Je vervangt ze met 200 nieuwe zakken.
- Ja.
102
00:06:54,840 --> 00:06:55,880
- Blokken.
- Ja.
103
00:06:55,880 --> 00:06:58,280
- Ongeveer 8000 pond dus.
- Ja.
104
00:06:58,280 --> 00:06:59,440
Heb je stroom nodig?
105
00:07:00,040 --> 00:07:02,520
Ja. Een beetje voor een kacheltje.
106
00:07:02,520 --> 00:07:04,280
Ja, misschien niet zo veel,
107
00:07:04,280 --> 00:07:06,600
- maar kabel kost veel geld.
- Ja.
108
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
En wie gaat ze...
109
00:07:08,320 --> 00:07:09,760
- Ga jij ze plukken?
- Ja.
110
00:07:09,760 --> 00:07:11,840
- Waar verkoop je ze?
- In de winkel.
111
00:07:11,840 --> 00:07:15,080
- Je zegt 8000 pond, maar...
- Ja. Houten schappen.
112
00:07:15,080 --> 00:07:17,240
- Ik laat Alan wel...
- Nog meer kosten.
113
00:07:17,240 --> 00:07:19,000
Natuurlijk zijn er kosten.
114
00:07:19,000 --> 00:07:22,920
Een luchtbevochtiger, 40 pond.
Dampkap, misschien 100 pond.
115
00:07:22,920 --> 00:07:25,800
- Verlichting in de groeiruimte, 60 pond.
- Ja.
116
00:07:25,800 --> 00:07:27,880
- Ultrasone luchtbevochtiger, 160.
- Ja.
117
00:07:27,880 --> 00:07:30,080
Een waterstofzuiger, 95 pond.
118
00:07:30,080 --> 00:07:32,600
- In totaal 455 pond.
- Wat geweldig is.
119
00:07:32,600 --> 00:07:35,200
Maar alles loopt op stroom,
wat je er niet hebt.
120
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
Maar dit idee bevalt me wel.
121
00:07:38,680 --> 00:07:40,360
- Echt?
- Het is best goed.
122
00:07:40,360 --> 00:07:42,000
Bekijk mijn berekeningen...
123
00:07:42,000 --> 00:07:44,600
Nee. Ik ben geen wiskundeleraar.
124
00:07:46,160 --> 00:07:48,520
- Ik ga...
- Ik begin wat beter te worden
125
00:07:48,520 --> 00:07:52,600
in het plannen van de kosten
voordat ik iets ga doen,
126
00:07:52,600 --> 00:07:55,080
- in plaats van erna.
- Ja.
127
00:07:56,240 --> 00:07:57,720
Na de paddenstoelvergadering
128
00:07:57,720 --> 00:08:00,880
stond Charlie erop
dat we de geboortes van de biggetjes
129
00:08:00,880 --> 00:08:02,560
bij de varkenspolitie opgaven.
130
00:08:02,560 --> 00:08:03,600
GEBOORTES
131
00:08:04,200 --> 00:08:09,400
Dat vroeg om de inzet van het hele
wiskundeteam van Diddly Squat.
132
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
Hoeveel biggetjes zijn er dood?
133
00:08:13,800 --> 00:08:15,920
- Twee van de eerste.
- Drie van de eerste.
134
00:08:15,920 --> 00:08:17,800
- Drie.
- Nee, ze kreeg er tien.
135
00:08:17,800 --> 00:08:18,880
- Vijf.
- Vijf.
136
00:08:18,880 --> 00:08:22,440
De tweede zeug kreeg er tien
en ging er op twee zitten.
137
00:08:22,440 --> 00:08:24,040
Er zijn er nog maar zeven.
138
00:08:24,800 --> 00:08:27,880
- Zijn het er echt geen acht?
- Ja, ik telde er laatst acht.
139
00:08:29,400 --> 00:08:30,920
Dit lukt ons nooit.
140
00:08:30,920 --> 00:08:33,600
Na een uur hebben we er één geregistreerd.
141
00:08:33,600 --> 00:08:34,680
Twee.
142
00:08:35,480 --> 00:08:36,760
Ja.
143
00:08:38,040 --> 00:08:41,360
Helaas moest ik eerder weg
bij de wiskundeles,
144
00:08:41,360 --> 00:08:44,040
want ik zou Alan, de bouwer,
145
00:08:44,040 --> 00:08:47,280
de plek laten zien
voor mijn paddenstoelenonderneming.
146
00:08:51,120 --> 00:08:53,080
Oké. De paddenstoelenproductie.
147
00:08:53,080 --> 00:08:55,360
Er is een plek die niet te zien is.
148
00:08:56,120 --> 00:08:57,640
- Kijk. Nee.
- Dit is het oude
149
00:08:57,760 --> 00:08:59,320
pomphuis voor de boerderij.
150
00:08:59,320 --> 00:09:01,080
- Ja.
- Van 150 jaar geleden.
151
00:09:01,080 --> 00:09:03,880
Een Victoriaans pompstation. Goeie god.
152
00:09:03,880 --> 00:09:05,760
- Dat repareer jij zo.
- Echt niet.
153
00:09:06,720 --> 00:09:08,000
Dat lukt nooit.
154
00:09:08,000 --> 00:09:10,520
En de perfecte paddenstoelenfaciliteit.
155
00:09:11,240 --> 00:09:12,760
- Nee.
- Hoezo niet?
156
00:09:12,760 --> 00:09:13,880
Het is gevaarlijk.
157
00:09:13,880 --> 00:09:16,600
- Wat is gevaarlijk?
- Het zal op iemand vallen.
158
00:09:16,600 --> 00:09:17,520
Welnee.
159
00:09:17,520 --> 00:09:19,040
Spring er maar eens op.
160
00:09:19,040 --> 00:09:21,360
Op die oude boog hebben ze grond gelegd.
161
00:09:21,360 --> 00:09:24,200
Als iemand erop gaat staan, stort hij in.
162
00:09:24,200 --> 00:09:25,280
Dat kan niet.
163
00:09:25,280 --> 00:09:28,760
Ben je bekend
met Brunels Maidenhead Bridge?
164
00:09:28,880 --> 00:09:29,760
Wie?
165
00:09:29,760 --> 00:09:31,880
Kijk, het is verrot.
166
00:09:33,720 --> 00:09:35,440
- Ja, maar...
- Trek het niet omver.
167
00:09:35,440 --> 00:09:38,640
Het valt zo om
en dan komt het in deze beek.
168
00:09:38,640 --> 00:09:41,600
En al die bogen in kathedralen dan
uit de 12e eeuw?
169
00:09:41,600 --> 00:09:43,520
Moet je al die zooi daar zien.
170
00:09:43,520 --> 00:09:45,600
- Ik kan het wel doen.
- Ja.
171
00:09:45,600 --> 00:09:47,520
Maar dat kost een fortuin.
172
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
- Nog nooit zo veel negativiteit gehoord.
- Verdomme.
173
00:09:51,000 --> 00:09:54,120
We kweken nog jaren paddenstoelen
en verdienen niks.
174
00:09:54,840 --> 00:09:56,640
- Oké. Kom dan maar.
- Sorry, baas.
175
00:09:58,360 --> 00:10:00,520
Toen nam ik hem mee naar een reserveplek.
176
00:10:01,240 --> 00:10:04,080
Een ondergrondse bunker
aan de rand van de boerderij,
177
00:10:04,080 --> 00:10:07,200
op land dat ooit een vliegveld was.
178
00:10:08,720 --> 00:10:11,120
Ik denk dat het een schuilkelder is.
179
00:10:11,120 --> 00:10:13,600
Het was een Amerikaanse luchtbasis
in WO II.
180
00:10:14,280 --> 00:10:16,200
We zullen zien. Ik zeg alleen...
181
00:10:16,200 --> 00:10:18,520
Dit wordt nu een paddenstoelenfaciliteit.
182
00:10:18,520 --> 00:10:19,640
- Maar...
- Alleen moet
183
00:10:19,760 --> 00:10:21,440
het veiliger worden gemaakt.
184
00:10:21,440 --> 00:10:23,040
- Waar is Gerald?
- Ik ga...
185
00:10:23,040 --> 00:10:24,600
Het gaat beter met hem.
186
00:10:24,600 --> 00:10:25,640
Inderdaad.
187
00:10:25,640 --> 00:10:28,200
- Dankzij de bestraling.
- Ja.
188
00:10:28,200 --> 00:10:29,440
We hebben licht nodig.
189
00:10:32,320 --> 00:10:34,440
- Is dat beton?
- Ja, het is beton.
190
00:10:34,440 --> 00:10:36,640
- Ja, daar zie je de tralies.
- Ja.
191
00:10:37,120 --> 00:10:39,240
- De sceptici hebben overdreven.
- Ja.
192
00:10:39,240 --> 00:10:41,760
- Het beton zal zo dik zijn.
- Ja.
193
00:10:41,760 --> 00:10:44,960
Het is duidelijk veel groter
dan het pomphuis.
194
00:10:44,960 --> 00:10:46,240
Makkelijke toegang.
195
00:10:46,240 --> 00:10:48,760
Geen bouwvergunning,
want het is ondergronds.
196
00:10:48,880 --> 00:10:51,320
Nee, het is al...
Dit wordt toch niet duur, toch?
197
00:10:51,320 --> 00:10:52,760
- Geen idee.
- Nee.
198
00:10:53,400 --> 00:10:56,280
- Nee?
- Wat is niet duur? Ruwe schatting?
199
00:10:56,840 --> 00:10:59,360
Dat doet hij nou altijd.
200
00:11:00,440 --> 00:11:01,320
Kom op.
201
00:11:01,320 --> 00:11:04,520
Het is heel normaal
202
00:11:04,520 --> 00:11:07,080
om een bouwer te vragen
hoeveel iets zal...
203
00:11:07,080 --> 00:11:09,200
Maar ik heb pas twee minuten gezien.
204
00:11:09,200 --> 00:11:11,320
Voor nog geen tien mille.
205
00:11:12,160 --> 00:11:14,640
- Dat is een koopje.
- Dat zou goed zijn.
206
00:11:14,640 --> 00:11:17,120
We zouden dit in een week kunnen doen.
207
00:11:18,480 --> 00:11:21,560
- Ik heb nooit bouwers...
- Dan kun je aan de slag.
208
00:11:21,560 --> 00:11:24,800
'In een week voor nog geen 10 mille.'
Wie hoort dat?
209
00:11:24,800 --> 00:11:28,080
Zodra ik begin,
kun jij al reclame maken in de winkel.
210
00:11:28,640 --> 00:11:29,920
Zo snel ben ik.
211
00:11:33,080 --> 00:11:34,920
Terwijl Alan materiaal ging halen,
212
00:11:34,920 --> 00:11:38,240
begon ik te werken
aan een ander idee van me.
213
00:11:39,120 --> 00:11:40,040
Brandnetels.
214
00:11:41,280 --> 00:11:44,040
De bossen waren er letterlijk mee bedekt.
215
00:11:46,200 --> 00:11:50,240
Ik had besloten
dat we er soep van konden maken.
216
00:11:52,240 --> 00:11:53,880
- Oké, Luka.
- Hoe gaat het?
217
00:11:54,400 --> 00:11:57,760
Luka is het manusje-van-alles
van Diddly Squat.
218
00:11:57,760 --> 00:12:01,400
Hij is coureur,
werkt in de boerderijwinkel
219
00:12:02,000 --> 00:12:05,640
en hij komt
uit een beroemde Ierse kookdynastie.
220
00:12:07,760 --> 00:12:11,040
Brandnetelsoep dus.
Luka had die voor me gemaakt...
221
00:12:11,040 --> 00:12:13,080
- Was dat vorig jaar?
- Ja.
222
00:12:13,080 --> 00:12:15,800
Het lekkerste wat ik ooit geproefd heb.
223
00:12:16,760 --> 00:12:17,920
Het was verrukkelijk.
224
00:12:18,720 --> 00:12:22,600
Alle ingrediënten zijn er.
Aardappelen, uien.
225
00:12:22,600 --> 00:12:23,800
Wat nog meer?
226
00:12:24,520 --> 00:12:27,160
We hebben brandnetels, uien, piepers.
227
00:12:27,960 --> 00:12:31,520
Zout, peper, kippenbouillon,
room en boter.
228
00:12:31,520 --> 00:12:33,080
- Is dat alles?
- Ja.
229
00:12:36,360 --> 00:12:38,240
Toen Luka klaar was met koken,
230
00:12:38,240 --> 00:12:43,240
moest ik hem door iemand
met een verfijnde smaak laten proeven.
231
00:12:45,000 --> 00:12:47,800
- Heb je ooit brandnetelsoep gehad?
- Nog nooit.
232
00:12:47,800 --> 00:12:52,080
Moet je de kleur zien. Ongelofelijk.
233
00:12:52,080 --> 00:12:53,480
Hij is ook mooi dik.
234
00:12:53,480 --> 00:12:55,320
Lekker bij ons zuurdesembrood.
235
00:12:57,520 --> 00:12:58,680
Jezus, wat lekker.
236
00:12:59,280 --> 00:13:01,280
Hij is echt lekker, hè?
237
00:13:01,280 --> 00:13:03,000
Man, wat kun jij koken.
238
00:13:05,480 --> 00:13:08,800
Het gekke is dat niemand weet
hoe een brandnetel smaakt.
239
00:13:08,800 --> 00:13:10,640
- Waar smaakt het naar?
- Ja.
240
00:13:10,640 --> 00:13:12,080
Maar je herkent het wel.
241
00:13:12,560 --> 00:13:15,320
De nasmaak is brandnetelachtig.
242
00:13:15,320 --> 00:13:16,240
Heerlijk.
243
00:13:17,760 --> 00:13:19,320
Verkoop dit in de winkel.
244
00:13:19,320 --> 00:13:23,080
Dat is het enige
wat me zorgen baart over ons bord.
245
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
Met veel daarvan...
246
00:13:26,200 --> 00:13:28,600
Dat moet in de winkel komen.
247
00:13:29,080 --> 00:13:32,360
- Dat wordt ons volgende succes.
- Ja.
248
00:13:32,360 --> 00:13:34,200
Ik ga ze dood spuiten.
249
00:13:34,200 --> 00:13:35,120
Dat doe je niet.
250
00:13:38,360 --> 00:13:43,520
Na de proeverij leende ik
wat serieus oogstgereedschap
251
00:13:44,040 --> 00:13:45,920
en ging het bos in.
252
00:13:49,120 --> 00:13:53,920
Ik heb dit gevonden,
gebruikt om thee mee te oogsten.
253
00:13:57,840 --> 00:14:02,640
Het is in principe een heggenschaar.
254
00:14:03,760 --> 00:14:07,880
Dit is een ventilator
die de blaadjes in de zak blaast,
255
00:14:07,880 --> 00:14:10,560
en als er een alien komt,
256
00:14:11,320 --> 00:14:13,400
kan ik er een Sigourney Weaver op doen.
257
00:14:15,920 --> 00:14:16,800
Juist.
258
00:14:19,080 --> 00:14:19,960
Ik ga oogsten.
259
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
O, nee.
260
00:14:27,880 --> 00:14:31,080
Ik heb alleen mijn opvangzak geoogst.
261
00:14:31,760 --> 00:14:34,240
Dat was niet de bedoeling.
262
00:14:34,920 --> 00:14:35,800
O, jee.
263
00:14:37,120 --> 00:14:38,880
God, het kwam in mijn gezicht.
264
00:14:46,760 --> 00:14:50,160
Ik zit nu vast aan een boom
en de zak zit vast in de...
265
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
Godsamme.
266
00:14:57,600 --> 00:14:58,600
Verdomme.
267
00:15:03,760 --> 00:15:04,720
Godsamme.
268
00:15:10,560 --> 00:15:14,520
Ik ging door tot mijn ouder wordende lijf
het niet meer aankon.
269
00:15:16,200 --> 00:15:17,080
Mijn rug.
270
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Toen ging ik terug naar de boerderij
met mijn buit...
271
00:15:23,960 --> 00:15:26,680
Prachtig. Het zijn er honderden.
272
00:15:28,120 --> 00:15:30,200
...waar er een probleem bleek te zijn.
273
00:15:32,120 --> 00:15:35,920
Luka zei dat hij alleen
jonge, zoete brandnetels wilde,
274
00:15:36,920 --> 00:15:39,760
maar mijn machine
had de memo niet gekregen.
275
00:15:41,240 --> 00:15:47,120
Hij heeft gras, bramen,
bomen en gebouwen geoogst.
276
00:15:47,600 --> 00:15:50,120
Je kunt de brandnetels
het beste laten plukken
277
00:15:50,120 --> 00:15:51,880
door jongens uit de winkel.
278
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
Denk je dat zij brandnetels gaan plukken?
279
00:15:56,280 --> 00:15:57,680
Ja, zeker weten.
280
00:15:58,800 --> 00:16:01,640
- Voor 8,50 per uur.
- Maar dat verhoogt de kostprijs.
281
00:16:01,640 --> 00:16:04,400
Om 200 potten te maken,
282
00:16:04,400 --> 00:16:07,440
moeten we 38 pond uitgeven aan boter.
283
00:16:07,440 --> 00:16:08,360
Oké.
284
00:16:08,360 --> 00:16:10,880
- Zevenenzeventig pond aan room.
- Juist.
285
00:16:10,880 --> 00:16:13,080
De brandnetels zijn gratis. Nou ja...
286
00:16:13,920 --> 00:16:17,280
Niet als ik iemand moet betalen
om ze te plukken.
287
00:16:18,000 --> 00:16:20,440
Aardappelen kosten 6,40 pond.
288
00:16:20,440 --> 00:16:24,480
Bouillon uit de supermarkt, 67 pond.
289
00:16:25,040 --> 00:16:28,760
De potjes 120 pond. Etiketten 50 pond.
290
00:16:28,760 --> 00:16:31,200
We kunnen ze wel voor vijf pond verkopen.
291
00:16:31,200 --> 00:16:32,880
- Makkelijk.
- Denk je?
292
00:16:32,880 --> 00:16:34,000
Jazeker.
293
00:16:34,000 --> 00:16:37,640
Helaas, voor we de berekeningen
konden afmaken,
294
00:16:37,640 --> 00:16:41,000
kwam Mr Regels en Reglementen aan...
295
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Hallo.
296
00:16:42,000 --> 00:16:44,960
...voor zijn gebruikelijke,
vervelende bijdrage.
297
00:16:45,960 --> 00:16:49,120
Heeft hij zijn keuring gehad?
298
00:16:49,120 --> 00:16:50,560
- Luka?
- Ja.
299
00:16:50,560 --> 00:16:52,440
Heb je je keuring gehad?
300
00:16:52,440 --> 00:16:54,080
- Certificaat.
- Certificaat?
301
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Ja, ja.
302
00:16:55,560 --> 00:16:59,280
- Dat klonk als een nee.
- Het is bijna zoals Lisa zei: 'Ja, ja.'
303
00:17:00,400 --> 00:17:02,800
Leren ze je in Ierland 'ja, ja' te zeggen
304
00:17:02,800 --> 00:17:04,520
- als je 'nee' bedoelt?
- Ja, ja.
305
00:17:04,520 --> 00:17:08,080
Ik weet zeker
dat er in Ierland lessen zijn
306
00:17:08,080 --> 00:17:11,800
dat als het antwoord op een vraag
'nee' is, je 'ja' moet zeggen,
307
00:17:11,800 --> 00:17:14,280
- maar op deze manier: 'Ja, ja.'
- Twee keer.
308
00:17:14,280 --> 00:17:16,560
- Ja, ja. Heb je het echt?
- Ja, ja.
309
00:17:17,400 --> 00:17:20,080
- Ja, nee. Bij de...
- Ja, nee. Oké.
310
00:17:20,080 --> 00:17:21,800
Er is een variatie op het thema.
311
00:17:22,520 --> 00:17:23,800
Wat gaat er in de soep?
312
00:17:23,800 --> 00:17:25,400
Boter? Room?
313
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
- We doen proeven...
- Oké.
314
00:17:26,800 --> 00:17:28,960
Je moet er een datum op zetten.
315
00:17:28,960 --> 00:17:30,320
Ja.
316
00:17:30,320 --> 00:17:32,520
- Niet aan gedacht, hè?
- Ja, ja.
317
00:17:32,520 --> 00:17:35,680
Ja, nee. Ja, ja. Ik begin het te leren.
318
00:17:37,720 --> 00:17:40,560
Terwijl Luka verder ging
met de soeponderneming,
319
00:17:41,200 --> 00:17:46,440
ging ik naar het graan- en bonenveld
om scheikunde te doen
320
00:17:46,440 --> 00:17:47,720
met Andy Cato.
321
00:17:49,520 --> 00:17:50,560
Dit is 'n Brix-test.
322
00:17:51,800 --> 00:17:56,560
Die meet de hoeveelheid suiker
in de plant die we testen.
323
00:17:57,320 --> 00:17:59,800
We plukken dus wat bladeren,
324
00:18:00,560 --> 00:18:02,040
doen ze in een knoflookpers,
325
00:18:02,040 --> 00:18:04,720
persen wat vloeistof op die lens
en kijken dan.
326
00:18:06,320 --> 00:18:07,520
Wil jij het doen?
327
00:18:07,520 --> 00:18:10,280
Toen ik boer wilde worden, dacht ik niet:
328
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
ik heb zeker een knoflookpers
en een microscoop nodig.
329
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
Pak wat bladeren. Meer dan je denkt.
330
00:18:18,960 --> 00:18:19,800
Oké.
331
00:18:21,320 --> 00:18:22,320
Daar gaan we.
332
00:18:23,000 --> 00:18:25,560
- Weer op school, hè?
- Elke dag is een schooldag.
333
00:18:25,680 --> 00:18:27,720
Kijk hierdoor, naar de zon.
334
00:18:28,480 --> 00:18:31,400
Je hoort een blauw
en een wit deel te zien.
335
00:18:33,680 --> 00:18:36,640
{\an8}- Net boven de vijf. Zeg ik zes?
- Zes?
336
00:18:37,320 --> 00:18:39,200
Dat niveau van Brix betekent
337
00:18:39,200 --> 00:18:41,280
dat ze niet alle voedingsstoffen hebben.
338
00:18:42,240 --> 00:18:45,240
We doen een saptest, een soort
bloedonderzoek voor planten.
339
00:18:46,400 --> 00:18:49,240
Pluk natuurlijk niet alleen de mooie.
340
00:18:49,240 --> 00:18:51,640
Loop rechtdoor en pak wat er voor je ligt.
341
00:18:51,640 --> 00:18:52,560
Begrepen.
342
00:18:54,760 --> 00:18:55,560
Oké.
343
00:18:55,680 --> 00:18:58,160
Perfect. Ik stuur deze naar het lab.
344
00:19:00,640 --> 00:19:02,320
Toen de uitslag binnenkwam,
345
00:19:02,320 --> 00:19:05,520
was ik weer aan het filmen
voor The Grand Tour.
346
00:19:06,000 --> 00:19:09,800
Charlie en Kaleb moesten de uitslag
dus met Andy bespreken.
347
00:19:12,080 --> 00:19:13,320
Uit de uitslag blijkt...
348
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Laat eens zien.
349
00:19:18,480 --> 00:19:21,320
Blauw is goed. Groen is goed.
Rood is slecht.
350
00:19:22,040 --> 00:19:23,400
- Magnesium.
- Magnesium.
351
00:19:24,560 --> 00:19:28,320
Om ervoor te zorgen dat de gewassen
352
00:19:28,320 --> 00:19:29,760
gebalanceerd zijn,
353
00:19:29,760 --> 00:19:31,240
moet er magnesium bij.
354
00:19:31,800 --> 00:19:35,160
Gelukkig kunnen we die er
in eenvoudige vorm op strooien.
355
00:19:37,040 --> 00:19:38,480
- Epsomzout.
- Zout.
356
00:19:38,480 --> 00:19:41,520
- Badzout.
- Letterlijk badzout.
357
00:19:41,520 --> 00:19:44,160
Maar ik dacht
dat we er niets op zouden doen.
358
00:19:44,160 --> 00:19:45,960
- Gewoon zo laten.
- Nee.
359
00:19:45,960 --> 00:19:48,800
Dat kan niet. We kunnen niet verwachten
360
00:19:48,800 --> 00:19:50,160
dat de bodem nu al
361
00:19:50,160 --> 00:19:52,240
de gewassen van alles kan voorzien.
362
00:19:52,240 --> 00:19:53,560
Als er iets ontbreekt,
363
00:19:53,560 --> 00:19:57,680
gebruiken we een natuurlijk product,
zoals badzout in dit geval,
364
00:19:57,680 --> 00:19:59,480
- om het op te lossen.
- Ik snap het.
365
00:20:01,280 --> 00:20:03,480
Ik weet niet of hij het wel snapte,
366
00:20:03,480 --> 00:20:08,720
gezien al zijn gezanik
terwijl hij het badzout uitstrooide.
367
00:20:11,320 --> 00:20:12,520
Mijn tarwe is mooier.
368
00:20:12,520 --> 00:20:14,240
Waarom is het zo onregelmatig?
369
00:20:14,720 --> 00:20:16,520
Alles is heel groen en dan...
370
00:20:17,800 --> 00:20:18,920
Daar is het wat kaal.
371
00:20:19,560 --> 00:20:22,800
Hij zanikte zelfs nog
toen hij al klaar was.
372
00:20:23,760 --> 00:20:24,880
Oké.
373
00:20:25,480 --> 00:20:29,760
Hij komt hier en vertelt mij,
een boer, wat ik moet doen.
374
00:20:29,760 --> 00:20:32,240
Ik ga niet bij hem langs en zeg
375
00:20:32,240 --> 00:20:34,400
dat daarbij een gitaar nodig is.
376
00:20:34,400 --> 00:20:35,800
Hij kan geen bevelen geven.
377
00:20:35,920 --> 00:20:39,280
Hij geeft ons gewoon
de achtergrond van zijn ideeën
378
00:20:39,280 --> 00:20:42,200
- en hoe zij dingen willen telen.
- Dat ergert me.
379
00:20:42,200 --> 00:20:44,520
Omdat het een andere werkwijze is?
380
00:20:44,520 --> 00:20:46,080
Ik hou niet van verandering.
381
00:20:46,080 --> 00:20:47,800
Net als elke boer, denk ik.
382
00:20:48,440 --> 00:20:50,160
Ik haat dit veld nu.
383
00:20:52,960 --> 00:20:55,480
Toen ik terugkwam van mijn filmreis,
384
00:20:55,480 --> 00:20:58,880
besloot ik dat we verder moesten
met de damreparaties.
385
00:20:59,400 --> 00:21:02,640
Om het gebruikelijke gekibbel
te voorkomen,
386
00:21:02,640 --> 00:21:05,560
besloten Kaleb en ik tot een transitie.
387
00:21:06,760 --> 00:21:08,760
- Dus zodra je dit aantrekt...
- Ja?
388
00:21:08,760 --> 00:21:11,640
- ...zijn we bouwvakkers. Juist.
- Juist, geen boeren.
389
00:21:12,680 --> 00:21:14,160
Nu ben ik volkomen veilig.
390
00:21:14,160 --> 00:21:15,560
Wil je een kopje thee?
391
00:21:15,680 --> 00:21:16,800
Een theepauze?
392
00:21:16,920 --> 00:21:18,320
Ja, tien uur. Thee.
393
00:21:19,240 --> 00:21:21,880
Oké. Theepauze. En dan?
394
00:21:21,880 --> 00:21:22,960
We rollen een peuk.
395
00:21:23,640 --> 00:21:26,040
Dan nog een theepauze
als we de sigaret roken?
396
00:21:26,040 --> 00:21:28,960
Nee. Rook de sigaret niet
tijdens je theepauze.
397
00:21:28,960 --> 00:21:31,200
Drink thee en rook als je moet werken.
398
00:21:31,200 --> 00:21:34,800
Iemand in de bouw zal heel boos worden
dat we dit zeggen.
399
00:21:34,920 --> 00:21:36,280
Ze begrijpen het vast.
400
00:21:36,280 --> 00:21:38,320
Ze weten heel goed wat ze doen.
401
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
De eerste taak was wat klei
langs de dam neer te gooien.
402
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Godallemachtig.
403
00:21:55,120 --> 00:21:55,960
Wat?
404
00:21:57,280 --> 00:21:58,120
Wat?
405
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
Er is een beetje klei in gekomen.
406
00:22:01,000 --> 00:22:02,080
Een beetje?
407
00:22:04,360 --> 00:22:05,880
Laten we dat bespreken...
408
00:22:05,880 --> 00:22:07,240
Met een kopje thee.
409
00:22:21,040 --> 00:22:23,800
Wie hebben we morgen?
Is het West Brom? Nee.
410
00:22:23,800 --> 00:22:25,720
- Wie? Chelsea?
- Nee, Brentford.
411
00:22:26,320 --> 00:22:27,400
Dat verliezen jullie.
412
00:22:27,400 --> 00:22:29,960
Dat weet ik. Ik denk dat we degraderen.
413
00:22:29,960 --> 00:22:32,680
Ik denk dat we dan tegen Wrexham moeten.
414
00:22:32,680 --> 00:22:35,520
Doe mee.
Streef naar de roem van Ryan Reynolds.
415
00:22:35,520 --> 00:22:37,440
We hebben nu Chadlington.
416
00:22:37,440 --> 00:22:40,000
Ik was zaterdagavond met ze in de kroeg.
417
00:22:40,560 --> 00:22:43,440
- Ze hadden gewonnen.
- Een vent zei tegen me:
418
00:22:43,440 --> 00:22:45,440
'Ik versla je zo met armpje drukken.'
419
00:22:45,440 --> 00:22:47,800
- Dat zag ik.
- Echt? Hij zei: 'Ik versla je.'
420
00:22:47,800 --> 00:22:49,840
- Maar jij won.
- Ik zei: 'Als ik win,
421
00:22:49,840 --> 00:22:52,680
'trakteer jij mij op bier. Anders ik jou.'
422
00:22:52,680 --> 00:22:53,960
- Ja.
- Hij zei: 'Oké.'
423
00:22:56,680 --> 00:23:00,240
Ik ken iemand die met de zus
van zijn stiefmoeder trouwde,
424
00:23:00,960 --> 00:23:04,040
waardoor... Ik geloof
dat hij zo zijn eigen oom werd.
425
00:23:05,040 --> 00:23:07,440
Ja. Hij werd zijn eigen oom.
426
00:23:16,600 --> 00:23:17,920
- Klaar?
- Ja.
427
00:23:17,920 --> 00:23:19,040
Nu een peuk.
428
00:23:21,640 --> 00:23:25,320
De volgende taak was de laser
op het juiste niveau te zetten
429
00:23:25,320 --> 00:23:28,680
- en dan de pijp weg te halen...
- Nee.
430
00:23:28,680 --> 00:23:30,760
...om de klei eronder te leggen.
431
00:23:31,960 --> 00:23:32,840
Ja.
432
00:23:33,440 --> 00:23:35,120
Maar voor we dat konden doen,
433
00:23:35,120 --> 00:23:38,320
moesten we het waterpeil
in de vijver verlagen.
434
00:23:39,280 --> 00:23:42,080
Ons probleem is dit.
Dat is de overlooppijp,
435
00:23:42,080 --> 00:23:45,480
die je daar net ziet,
en hij is duidelijk geblokkeerd,
436
00:23:45,480 --> 00:23:48,800
omdat er daar aan de andere kant
nauwelijks iets uitkomt.
437
00:23:49,760 --> 00:23:51,880
Als we die vrij kunnen maken,
438
00:23:51,880 --> 00:23:53,920
zal daar veel water in stromen,
439
00:23:54,480 --> 00:23:58,240
waardoor de hoeveelheid water
door de dam zal verminderen.
440
00:23:59,440 --> 00:24:02,920
Dit betekende dat Kaleb
een ander apenpak moest aantrekken.
441
00:24:05,440 --> 00:24:06,520
Dat is diep.
442
00:24:06,520 --> 00:24:08,560
- Het is gewoon klei.
- Dat is diep.
443
00:24:08,560 --> 00:24:10,520
Het is maar twee meter.
444
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
Ik had nooit gedacht
loodgieterswerk te doen.
445
00:24:18,320 --> 00:24:21,200
Zo. Loopt het nu sneller?
446
00:24:23,440 --> 00:24:27,360
Nee, er is amper verschil.
Er zit nog iets in vast.
447
00:24:29,200 --> 00:24:31,560
We probeerden het via de andere kant.
448
00:24:37,200 --> 00:24:39,120
Maar dat werkte ook niet.
449
00:24:39,720 --> 00:24:40,560
Nee.
450
00:24:41,400 --> 00:24:43,880
We konden dus maar één ding doen.
451
00:24:51,960 --> 00:24:54,400
Wat als we er een brandblusser
doorheen spuiten?
452
00:24:55,280 --> 00:24:56,600
Dat werkt toch niet?
453
00:24:56,600 --> 00:24:59,160
Het zou de druk flink kunnen verhogen.
454
00:24:59,160 --> 00:25:01,280
Maar niet met een brandblusser.
455
00:25:02,040 --> 00:25:05,640
Weet je nog die pomp
die ik had gekocht voor irrigatie...
456
00:25:05,640 --> 00:25:06,600
Bij het meer?
457
00:25:06,600 --> 00:25:07,960
Ja, bij het forellenmeer.
458
00:25:07,960 --> 00:25:11,120
Weet je nog? Ik had die pomp gekocht,
die nutteloos was.
459
00:25:11,120 --> 00:25:12,600
- Hij was te krachtig.
- Ja.
460
00:25:12,600 --> 00:25:15,680
Als we daarmee erin spuiten,
vliegt alles eruit.
461
00:25:16,280 --> 00:25:17,160
Ja.
462
00:25:17,800 --> 00:25:22,520
Zie je wel, een korte theepauze...
463
00:25:22,520 --> 00:25:24,240
We hebben er wel 18 gehad.
464
00:25:35,680 --> 00:25:37,040
Stop hem erin.
465
00:25:37,040 --> 00:25:38,800
- Verdomme.
- Goed zo.
466
00:25:44,040 --> 00:25:44,880
Shit.
467
00:25:45,640 --> 00:25:47,880
Haal dat uiteinde eraf,
laat de lucht eruit,
468
00:25:47,880 --> 00:25:49,280
en dan krijg ik hem eruit.
469
00:25:49,280 --> 00:25:51,680
- Draai ik de kleine...
- De knop bovenop.
470
00:25:53,360 --> 00:25:54,440
Godsamme.
471
00:25:55,840 --> 00:25:57,120
Nog een keer.
472
00:26:00,120 --> 00:26:01,080
Nee.
473
00:26:10,000 --> 00:26:11,400
Ik kan het niet.
474
00:26:14,400 --> 00:26:16,680
Ik denk dat we niets kunnen doen.
475
00:26:17,160 --> 00:26:18,000
Ja, ik weet het.
476
00:26:19,160 --> 00:26:22,160
Dit hebben we vandaag bereikt:
477
00:26:23,240 --> 00:26:24,160
niets.
478
00:26:27,320 --> 00:26:28,880
Haal me hieruit.
479
00:26:29,920 --> 00:26:31,960
Nee, wacht. We zijn achteruit gegaan.
480
00:26:31,960 --> 00:26:36,040
We hebben de grote zwarte pijp
uit de geul gehaald
481
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
en hem daar laten liggen.
482
00:26:40,920 --> 00:26:41,760
Hoe laat is het?
483
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
17.00, 17.30 uur.
484
00:26:43,120 --> 00:26:45,320
Jezus. Bouwvakkers en we werken nog.
485
00:26:45,880 --> 00:26:49,000
- Goed punt.
- We moesten drie uur geleden al stoppen.
486
00:26:49,880 --> 00:26:50,760
Kom, we gaan.
487
00:26:54,480 --> 00:26:57,760
De dag erna werden Kaleb en ik weer boeren
488
00:26:57,760 --> 00:27:02,240
en gingen de gewassen bekijken
in een van de gerstvelden.
489
00:27:03,640 --> 00:27:04,760
Dit alles...
490
00:27:04,760 --> 00:27:06,720
- Ja.
- ...wordt bier.
491
00:27:07,400 --> 00:27:09,080
Dit is een goed jaar, hè?
492
00:27:09,080 --> 00:27:11,560
Hoeveel hectare zomergerst hebben we?
493
00:27:11,560 --> 00:27:13,960
Hier krijgen we ongeveer 300 ton.
494
00:27:13,960 --> 00:27:15,720
Dus 300 ton zomergerst.
495
00:27:15,720 --> 00:27:17,320
Hoeveel pinten zijn dat?
496
00:27:17,320 --> 00:27:18,360
Dat zijn er veel.
497
00:27:19,280 --> 00:27:20,720
Waar komt die vandaan?
498
00:27:20,720 --> 00:27:23,600
Geen idee.
Maar hij hoort hier niet te zijn.
499
00:27:23,600 --> 00:27:25,160
- Nee.
- Neem jij die mee?
500
00:27:26,360 --> 00:27:28,080
Als die de maaidorser raakt...
501
00:27:29,680 --> 00:27:33,400
Onze huisdierstenen. De mijne heet Ronald.
502
00:27:33,400 --> 00:27:34,800
De mijne heet Donald.
503
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Hoe dan ook...
504
00:27:38,880 --> 00:27:39,720
Wat?
505
00:27:40,280 --> 00:27:43,160
Je hebt weer een stuk overgeslagen.
506
00:27:43,160 --> 00:27:45,280
Het is inderdaad wat dunner, maar...
507
00:27:45,280 --> 00:27:48,000
Ik dacht dat je
na 'Kalebs spleet' van vorig jaar...
508
00:27:48,000 --> 00:27:49,240
Kom op.
509
00:27:49,240 --> 00:27:53,040
Dat betekent 60 pinten Hawkstone minder.
510
00:27:53,920 --> 00:27:56,120
Dat moet jij nodig zeggen.
511
00:27:56,120 --> 00:27:58,440
- Wat?
- Jij mag dat niet zeggen.
512
00:27:59,120 --> 00:28:01,400
- Waarom niet?
- Heb je Louse gezien?
513
00:28:01,400 --> 00:28:03,640
- Al een tijd niet.
- Laten we erheen gaan.
514
00:28:05,120 --> 00:28:07,560
Oké. Je bent vrij, steen.
515
00:28:09,200 --> 00:28:13,760
Kaleb nam me toen mee naar Louse,
het veld waar ik mijn mosterd had geplant.
516
00:28:14,440 --> 00:28:15,880
En zijn gang liet gaan.
517
00:28:16,800 --> 00:28:18,560
Kijk, je begon hier te zaaien.
518
00:28:18,560 --> 00:28:20,480
Hier zijn we begonnen. Mooie rijen.
519
00:28:20,480 --> 00:28:21,400
Ja. Prachtig.
520
00:28:21,400 --> 00:28:23,480
Je ziet de mosterd opkomen.
521
00:28:23,480 --> 00:28:25,040
- Ja.
- En dan kom jij.
522
00:28:26,920 --> 00:28:30,360
Geweldige misser.
Maar geen zorgen, blijf lopen.
523
00:28:30,920 --> 00:28:32,360
Prachtige rijen. Kijk.
524
00:28:33,800 --> 00:28:34,920
Kijk, nog een misser.
525
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
En waarom zou je dit stuk
dan ook niet overslaan?
526
00:28:39,080 --> 00:28:40,800
Waarom zou je daar zaaien?
527
00:28:40,800 --> 00:28:43,080
Het komt door die rottige armen.
528
00:28:43,080 --> 00:28:46,320
Een oorwurm zou
een beter spoor achterlaten
529
00:28:46,320 --> 00:28:47,960
als hij over het veld liep.
530
00:28:47,960 --> 00:28:50,040
Ik wist het toen ik dit deed,
531
00:28:50,040 --> 00:28:52,200
maar ik dacht dat ik alles twee keer deed
532
00:28:52,200 --> 00:28:53,640
en geen stukken miste.
533
00:28:56,720 --> 00:28:57,800
Je hebt het verkloot.
534
00:29:02,320 --> 00:29:06,840
Gelukkig bleek mijn soeponderneming
succesvoller te zijn.
535
00:29:07,520 --> 00:29:10,760
Luka had wat jongeren verzameld
om de brandnetels te plukken,
536
00:29:12,360 --> 00:29:13,920
een flinke hoeveelheid gemaakt
537
00:29:14,480 --> 00:29:18,320
en Charlies
houdbaarheidsproblemen opgelost.
538
00:29:18,920 --> 00:29:22,800
Maar toen ik eindelijk
de prijs wilde bepalen,
539
00:29:23,280 --> 00:29:25,480
ging alles een beetje mis.
540
00:29:27,480 --> 00:29:30,560
Vier acht negen één vier zes één...
541
00:29:35,320 --> 00:29:36,240
God, dit is...
542
00:29:39,760 --> 00:29:40,680
Jezus.
543
00:29:42,360 --> 00:29:44,120
Ik ging naar de winkel, wetende
544
00:29:44,120 --> 00:29:47,440
dat ik al mijn charmes moest inzetten
bij Lisa.
545
00:29:50,320 --> 00:29:52,000
- Hallo.
- Kijk eens wat ik heb.
546
00:29:52,000 --> 00:29:53,240
Bossap.
547
00:29:53,240 --> 00:29:54,160
O, mijn god.
548
00:29:54,160 --> 00:29:56,040
Koude brandnetelsoep.
549
00:29:58,080 --> 00:29:59,680
Bossap. Leuke naam.
550
00:29:59,680 --> 00:30:02,680
Ja, bossap. Koud en heerlijk.
551
00:30:04,000 --> 00:30:04,840
BOSSAP
552
00:30:04,840 --> 00:30:06,640
Het enige probleem is
553
00:30:06,640 --> 00:30:09,720
dat je de klanten moet overtuigen...
554
00:30:09,720 --> 00:30:10,640
Ja?
555
00:30:10,640 --> 00:30:13,360
- ...om brandnetels in hun mond te doen.
- Ja?
556
00:30:13,360 --> 00:30:17,320
En tien pond te betalen
om dat te mogen doen.
557
00:30:17,320 --> 00:30:19,520
- Waarom tien?
- Tien pond.
558
00:30:19,520 --> 00:30:21,560
- Waarom?
- Ik heb het uitgerekend...
559
00:30:22,320 --> 00:30:23,960
Waarom doe je dat niet ervoor?
560
00:30:23,960 --> 00:30:28,040
Ik had het uitgerekend,
maar om ze te oogsten,
561
00:30:28,040 --> 00:30:30,480
- moesten we jongeren inschakelen.
- Ja?
562
00:30:30,480 --> 00:30:32,800
- Ze waren acht uur bezig.
- Ja.
563
00:30:32,800 --> 00:30:35,040
Om alleen de bovenste blaadjes te plukken
564
00:30:35,040 --> 00:30:36,400
en daarna te wassen.
565
00:30:36,400 --> 00:30:39,160
Ze hebben net genoeg geplukt
voor 80 potten.
566
00:30:39,160 --> 00:30:41,120
Dacht je dat ze gratis werkten?
567
00:30:41,120 --> 00:30:42,920
Ik had niet op hen gerekend.
568
00:30:42,920 --> 00:30:45,440
Ik wilde het met de machine doen.
569
00:30:45,440 --> 00:30:48,400
- Maar dat werkt niet.
- Je moet een verlies accepteren.
570
00:30:48,400 --> 00:30:49,720
Dat accepteer ik niet.
571
00:30:50,280 --> 00:30:52,680
Dan verkopen ze niet. Los het dus op.
572
00:30:52,680 --> 00:30:54,560
En er is nog een probleem.
573
00:30:55,280 --> 00:30:56,800
Ik zie de datum.
574
00:30:56,800 --> 00:30:59,480
Ja, je hebt een houdbaarheidsdatum
van drie dagen.
575
00:30:59,480 --> 00:31:03,080
De productiedag telt als dag één.
Dat was gisteren.
576
00:31:03,080 --> 00:31:04,720
Vandaag is het dag twee.
577
00:31:05,360 --> 00:31:07,920
Ze moeten morgen
eind van de dag verkocht zijn.
578
00:31:07,920 --> 00:31:09,640
We zijn vandaag gesloten.
579
00:31:09,640 --> 00:31:11,160
- Wat?
- Inventaris.
580
00:31:11,160 --> 00:31:13,840
Ik tel de voorraden.
Dat doe ik altijd op woensdag.
581
00:31:16,040 --> 00:31:18,240
Kijk. Ik ben bezig met mijn inventaris.
582
00:31:18,240 --> 00:31:21,000
Ja, maar we hebben er 80 om te verkopen.
583
00:31:21,000 --> 00:31:22,640
Ga dan maar op de weg staan.
584
00:31:22,640 --> 00:31:24,320
Verkoop ze voor tien pond.
585
00:31:24,320 --> 00:31:25,960
- Nee, dat lukt niet.
- Jawel.
586
00:31:25,960 --> 00:31:27,560
Voor 9,99 dan.
587
00:31:27,560 --> 00:31:30,120
Ik kan ze weggeven.
588
00:31:30,120 --> 00:31:32,400
Nee. Probeer het alsjeblieft.
589
00:31:37,320 --> 00:31:40,840
Toen ik wegreed, voelde ik me
net zo'n Apprentice- kandidaat
590
00:31:40,840 --> 00:31:42,720
die in de eerste week weg moet.
591
00:31:44,720 --> 00:31:47,560
De volgende dag,
toen de winkel weer open was,
592
00:31:47,560 --> 00:31:51,920
begon het aftellen
van de houdbaarheidsdatum voor de soep.
593
00:31:51,920 --> 00:31:53,040
BOSSAP
594
00:31:53,040 --> 00:31:55,320
{\an8}10.00 UUR
595
00:31:56,120 --> 00:31:57,000
Wat is dat?
596
00:32:01,200 --> 00:32:03,400
{\an8}12.00 UUR
597
00:32:07,160 --> 00:32:09,320
{\an8}14.00 UUR
598
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
Het is brandnetelsoep. Voor 9,99.
599
00:32:13,000 --> 00:32:14,520
- Meen je dat?
- Ja.
600
00:32:15,080 --> 00:32:17,080
{\an8}17.00 UUR
601
00:32:17,080 --> 00:32:20,000
{\an8}Bij sluitingstijd was Lisa niet blij.
602
00:32:22,080 --> 00:32:23,680
Het is belachelijk.
603
00:32:23,680 --> 00:32:27,040
Ik kan hier niets mee
en hij plant het niet van tevoren.
604
00:32:27,040 --> 00:32:28,960
Hij geeft me geen waarschuwing.
605
00:32:28,960 --> 00:32:33,520
Hij brengt me deze soepen
met zijn idiote gezicht erop,
606
00:32:33,520 --> 00:32:35,920
vraagt een tientje en zegt: 'Verkoop ze.'
607
00:32:35,920 --> 00:32:37,880
Het is niet eerlijk. Het is stom.
608
00:32:37,880 --> 00:32:41,480
De winkel komt stom over
als hij hier een tientje voor vraagt.
609
00:32:46,080 --> 00:32:49,520
Aangezien mijn brandnetelsoep
zoveel ergernis had veroorzaakt
610
00:32:49,520 --> 00:32:52,840
op zowel economisch als huiselijk front,
611
00:32:52,840 --> 00:32:58,280
besloot ik ervan af te zien
en me op de paddenstoelen te richten.
612
00:33:02,080 --> 00:33:07,640
Alan had stroom naar de bunker gebracht
en de nodige apparatuur geïnstalleerd.
613
00:33:07,640 --> 00:33:08,720
Kijk eens.
614
00:33:09,440 --> 00:33:11,400
Gezondheid en veiligheid. Vreemd.
615
00:33:13,000 --> 00:33:15,400
- Wat is dat?
- Het ondersteunt het dak als...
616
00:33:15,400 --> 00:33:16,920
- Het is een rolkooi.
- Juist.
617
00:33:16,920 --> 00:33:21,000
Toen Walter White alles ontsmet had,
618
00:33:21,000 --> 00:33:24,880
waren we klaar voor de levering
van de eerste lading.
619
00:33:28,520 --> 00:33:29,880
De paddenstoeljongens?
620
00:33:30,440 --> 00:33:31,760
De paddenstoelmannen.
621
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
- O, mijn god, Jeremy.
- Mijn hemel.
622
00:33:36,680 --> 00:33:38,280
Lieve hemel.
623
00:33:38,280 --> 00:33:41,440
- Sorry, jongens. Jezus.
- Jullie krijgen een paar zakken.
624
00:33:41,440 --> 00:33:44,560
Hoeveel verschillende
soorten paddenstoelen?
625
00:33:44,560 --> 00:33:46,200
Drie verschillende soorten.
626
00:33:46,200 --> 00:33:47,120
En dat zijn?
627
00:33:47,120 --> 00:33:50,960
Grijze oesterzwammen,
kastanjechampignons en pruikzwammen.
628
00:33:50,960 --> 00:33:52,960
- Wat?
- Voor een lekkere biefstuk.
629
00:33:52,960 --> 00:33:54,080
Van pruikzwammen?
630
00:33:54,080 --> 00:33:57,040
- Je snijdt er biefstukken van.
- Van koeien toch?
631
00:33:57,040 --> 00:33:58,040
Paddenstoelen ook.
632
00:33:58,040 --> 00:33:59,120
Ja.
633
00:33:59,120 --> 00:34:01,480
Wat zegt hij nou? Biefstukpaddenstoel?
634
00:34:01,480 --> 00:34:02,480
- Ja.
- Belachelijk.
635
00:34:03,520 --> 00:34:05,320
Wat zit er in deze zakken?
636
00:34:06,480 --> 00:34:10,280
Het is een combinatie van alles
wat er lokaal beschikbaar is.
637
00:34:10,400 --> 00:34:12,480
We gaan langs lokale zagerijen,
638
00:34:12,480 --> 00:34:15,200
iedereen die iets produceert
met organisch afval.
639
00:34:15,320 --> 00:34:16,840
Dat halen we dan op.
640
00:34:16,840 --> 00:34:19,400
Hoe gaan paddenstoelen daar groeien?
641
00:34:19,400 --> 00:34:21,640
Of groeien ze in alles wat organisch is?
642
00:34:21,760 --> 00:34:24,080
Ongeveer in alles wat organisch is.
643
00:34:24,080 --> 00:34:26,320
Zoals de oesterzwam op stof kan groeien.
644
00:34:26,320 --> 00:34:28,400
Op hoeden, kleren, schoenen.
645
00:34:28,400 --> 00:34:29,560
- Hoeden?
- Van alles?
646
00:34:29,560 --> 00:34:31,360
- Dan krijg je er weinig.
- Ja.
647
00:34:31,360 --> 00:34:32,680
- Maar... Ja.
- Hoeden?
648
00:34:32,800 --> 00:34:35,160
- Goed. Laten we ze erin doen.
- Ja.
649
00:34:43,200 --> 00:34:44,160
Er is nog meer.
650
00:34:46,840 --> 00:34:48,080
Veel meer.
651
00:34:48,080 --> 00:34:49,120
Godsamme.
652
00:34:50,560 --> 00:34:53,560
Ik neem je niet in de zeik,
maar dat past niet, hè?
653
00:34:55,320 --> 00:34:57,000
Ik heb misschien te veel gekocht.
654
00:35:02,160 --> 00:35:03,640
Ik heb zeker te veel gekocht.
655
00:35:06,480 --> 00:35:08,440
En jullie krijgen meer paddenstoelen
656
00:35:08,440 --> 00:35:10,760
dan Sainsbury's. Kijk.
657
00:35:10,760 --> 00:35:11,680
Niet zo zeuren.
658
00:35:15,160 --> 00:35:16,640
Terwijl we ze neerzetten,
659
00:35:16,640 --> 00:35:21,600
werd ik meegezogen
in een buitengewone biologieles.
660
00:35:22,800 --> 00:35:26,680
De paddenstoel is het seksuele
voortplantingsorgaan van het mycelium.
661
00:35:26,800 --> 00:35:28,920
Ik weet niet wat dat woord betekent.
662
00:35:28,920 --> 00:35:30,000
'Mycelium.'
663
00:35:30,000 --> 00:35:33,320
Het mycelium is het organisme.
De paddenstoel het seksorgaan.
664
00:35:33,320 --> 00:35:37,680
Is het seksorgaan van het mycelium
de paddenstoel?
665
00:35:37,800 --> 00:35:40,040
- Ja.
- Een paddenstoel is dus een penis.
666
00:35:40,040 --> 00:35:41,160
Het is een penis.
667
00:35:41,160 --> 00:35:44,520
Zijn levensdoel is vrucht worden.
668
00:35:44,520 --> 00:35:47,160
Zoveel mogelijk sporen vrijlaten
en dan sterven.
669
00:35:47,160 --> 00:35:51,320
Als ik dus een veganist een paddenstoel
zie eten, kan ik zeggen:
670
00:35:51,320 --> 00:35:54,880
- 'Je eet een vlezige penis.'
- 'Haal die penis uit je mond.'
671
00:35:54,880 --> 00:35:57,000
Ja, dat kun je zeker zeggen.
672
00:35:57,000 --> 00:35:59,200
Hoe ziet een mycelium eruit? Is het...
673
00:35:59,320 --> 00:36:00,640
Het is een organisme.
674
00:36:00,640 --> 00:36:03,680
- Een organisme? Zoals ik dus.
- Ja.
675
00:36:03,800 --> 00:36:05,400
- Ja.
- Zoals wij. Precies.
676
00:36:06,400 --> 00:36:09,400
We zijn zelfs zeer nauw verwant
aan mycelium.
677
00:36:10,560 --> 00:36:12,560
Meer dan wat dan ook op deze planeet.
678
00:36:12,560 --> 00:36:13,640
- Wat?
- Ja.
679
00:36:14,360 --> 00:36:18,160
Wij mensen hebben nog steeds
een laag mycelia in ons lichaam.
680
00:36:18,160 --> 00:36:21,080
Zouden jullie paddenstoelen
op mij kunnen kweken?
681
00:36:21,080 --> 00:36:23,080
We zouden die op jou kunnen kweken.
682
00:36:23,080 --> 00:36:25,280
- Dan moeten we je doden...
- Kan dat?
683
00:36:25,280 --> 00:36:26,880
...maar het kan wel.
684
00:36:27,760 --> 00:36:30,520
Toen we de voorkant
van de zakken ontsmetten,
685
00:36:30,520 --> 00:36:33,800
werd mijn biologieles nog vreemder.
686
00:36:35,160 --> 00:36:36,680
Maar mycelium is...
687
00:36:37,480 --> 00:36:39,040
Hoe zit het met het DNA?
688
00:36:39,680 --> 00:36:41,800
Is het zoals dinosaurussen of zoals wij?
689
00:36:42,280 --> 00:36:43,920
Er zijn verschillende theorieën.
690
00:36:43,920 --> 00:36:46,880
Een van de belangrijkste is
dat het uit de ruimte komt.
691
00:36:46,880 --> 00:36:52,480
Dat geloven ze. Ze hebben zulke structuren
op asteroïden gevonden.
692
00:36:53,320 --> 00:36:54,840
En stukjes puin uit de ruimte.
693
00:36:55,480 --> 00:36:59,160
Dat betekent dat paddenstoelen
ruimtepenissen zijn.
694
00:36:59,160 --> 00:37:00,600
- Ja.
- Ik kan niet...
695
00:37:00,600 --> 00:37:02,800
Zo ga ik ze verkopen in de winkel.
696
00:37:02,800 --> 00:37:05,320
'Jeremy's speciale ruimtepenissen.'
697
00:37:05,320 --> 00:37:07,440
Geen etiket met 'paddenstoel'.
698
00:37:07,440 --> 00:37:08,680
'Ruimtepenissen.'
699
00:37:11,160 --> 00:37:15,040
Na sneeën te hebben gemaakt
om de ruimtepenissen door te laten,
700
00:37:15,640 --> 00:37:21,120
zetten we de luchtbevochtiger aan
en lieten we de magie beginnen.
701
00:37:23,400 --> 00:37:25,160
Mooi. Het ziet er goed uit.
702
00:37:25,160 --> 00:37:26,080
Oké.
703
00:37:33,120 --> 00:37:34,440
Ik verliet de bunker blij
704
00:37:34,440 --> 00:37:37,440
dat de paddenstoelmannen tevreden waren.
705
00:37:39,880 --> 00:37:42,920
De volgende dag begon ik
aan het bouwen van een hok
706
00:37:44,440 --> 00:37:46,920
voor nieuwe aanwinsten van Diddly Squat.
707
00:37:48,080 --> 00:37:49,960
Ze zijn een week oud.
708
00:37:51,360 --> 00:37:54,480
Ik keek erg uit naar deze gebeurtenis.
709
00:37:55,040 --> 00:37:57,600
Kaleb echter minder.
710
00:37:58,600 --> 00:38:00,320
Het neemt veel schuurruimte in.
711
00:38:00,320 --> 00:38:02,640
- Wat?
- Het neemt veel schuurruimte in.
712
00:38:02,760 --> 00:38:05,400
Luister, ik zal proberen
je iets uit te leggen.
713
00:38:05,400 --> 00:38:06,360
Ga je gang.
714
00:38:06,880 --> 00:38:08,440
De subsidies verdwijnen.
715
00:38:08,440 --> 00:38:09,640
Ja, dat weet ik.
716
00:38:09,640 --> 00:38:12,360
Ze worden vervangen door milieusubsidies.
717
00:38:12,360 --> 00:38:13,280
Ja.
718
00:38:13,280 --> 00:38:17,800
Dingen zoals het gebruik van geiten
om meer landbouwgrond te creëren.
719
00:38:17,800 --> 00:38:21,360
Ik heb die subsidies gezien.
En ik zie geen geiten op die lijst.
720
00:38:21,360 --> 00:38:23,680
Ik wed dat ik er subsidie voor krijg.
721
00:38:25,760 --> 00:38:30,640
Want ik laat de geiten doen
wat een machine anders zou doen...
722
00:38:30,760 --> 00:38:31,600
Afgesproken.
723
00:38:31,600 --> 00:38:33,560
...wat dus duurzame landbouw is.
724
00:38:35,440 --> 00:38:39,680
Kortom, ik moest zo snel mogelijk
doornstruiken weghalen
725
00:38:39,800 --> 00:38:41,640
van mijn onbebouwde land.
726
00:38:43,000 --> 00:38:45,520
Vervelend genoeg waren er veel stukken
727
00:38:45,520 --> 00:38:50,040
waar Wally, mijn geliefde robot-mulcher,
niet bij kon.
728
00:38:51,560 --> 00:38:52,840
Dat gaat verder dan...
729
00:38:52,840 --> 00:38:55,400
Dat zijn de dikste doornstruiken.
730
00:38:55,400 --> 00:38:58,800
En ik krijg hem daar nooit.
731
00:38:59,600 --> 00:39:04,640
Ik kreeg dus het geniale idee
om geiten het werk te laten doen,
732
00:39:05,160 --> 00:39:08,840
wat Kaleb een totale geldverspilling vond.
733
00:39:10,920 --> 00:39:13,120
Weet je hoeveel deze 30 geiten kostten?
734
00:39:13,120 --> 00:39:14,480
- Hoeveel?
- Een tientje.
735
00:39:14,480 --> 00:39:16,600
- Driehonderd pond.
- Ja.
736
00:39:16,600 --> 00:39:18,760
- Tien pond.
- Ze moeten gratis zijn.
737
00:39:19,520 --> 00:39:20,520
Het is een tientje.
738
00:39:20,520 --> 00:39:23,040
Om geld te verdienen,
moet je ze gratis krijgen.
739
00:39:23,640 --> 00:39:25,480
Ik kan er geld mee verdienen.
740
00:39:25,480 --> 00:39:28,600
Ik zet een aaiplek op bij de winkel.
Een tientje
741
00:39:28,600 --> 00:39:31,040
- voor 20 minuten.
- Wat is dat hobbyboeren?
742
00:39:31,040 --> 00:39:32,560
- Mijn god.
- Ik zou verdienen.
743
00:39:32,560 --> 00:39:35,160
We hebben 400 hectare.
Als je er tien hebt...
744
00:39:35,280 --> 00:39:38,000
Nee. Jouw deel is maar 200 hectare.
745
00:39:38,000 --> 00:39:42,600
Mijn deel is 200 hectare
en 198 ervan is bedekt met doornstruiken.
746
00:39:42,600 --> 00:39:46,120
Zet de geiten erin
en we creëren meer landbouwgrond.
747
00:39:47,160 --> 00:39:48,640
Gebruik die machine dan.
748
00:39:48,640 --> 00:39:51,000
- Je bent er dol op.
- Dat kan niet.
749
00:39:51,000 --> 00:39:53,160
Ik til hem erin met de verreiker.
750
00:39:53,280 --> 00:39:54,480
Pak je de verreiker?
751
00:39:54,480 --> 00:39:57,120
Iets te laat. De geiten komen al.
Stil dus.
752
00:39:57,920 --> 00:40:01,000
Dit moet werken.
Ze drinken nu alleen nog melk.
753
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
- Hoeveel geiten?
- Dertig.
754
00:40:03,000 --> 00:40:06,200
- Ze moeten dit leren.
- Het wordt survival of the fittest.
755
00:40:06,320 --> 00:40:08,640
Hoe leer je een geit een app te gebruiken?
756
00:40:08,760 --> 00:40:10,040
- Nee.
- Dat is voor jou.
757
00:40:10,040 --> 00:40:12,800
- Het melkpoeder daarin.
- Moeten we hem aansluiten?
758
00:40:12,800 --> 00:40:14,320
Dat is het melkpoeder.
759
00:40:15,120 --> 00:40:17,760
- Weet je hoeveel een zak kost?
- Hoeveel is het?
760
00:40:17,760 --> 00:40:20,080
Weet je hoeveel... Raad eens.
761
00:40:20,080 --> 00:40:21,400
Veertig pond? Vijftig?
762
00:40:22,160 --> 00:40:23,520
- Nee.
- Zestig?
763
00:40:24,000 --> 00:40:24,840
- Tachtig?
- Wat?
764
00:40:24,840 --> 00:40:25,840
- Het is 70.
- Wat?
765
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
Is dat 70 pond?
766
00:40:28,640 --> 00:40:31,520
- En ga je er geld mee verdienen?
- Dat is duur.
767
00:40:31,520 --> 00:40:32,920
Ik creëer land.
768
00:40:35,920 --> 00:40:38,600
Net toen we alles klaar hadden...
769
00:40:38,600 --> 00:40:39,760
Geiten.
770
00:40:40,280 --> 00:40:43,080
...kwam Lizzie, de geitendame.
771
00:40:43,080 --> 00:40:45,960
Goedemorgen. Dertig geiten dus.
772
00:40:45,960 --> 00:40:47,800
- Leuk.
- Kindjes, voor jullie.
773
00:40:47,800 --> 00:40:49,920
Deze kant op. Jockeydeur.
774
00:40:51,360 --> 00:40:54,320
- O, mijn god. Kijk nou.
- Dus...
775
00:40:56,960 --> 00:41:01,280
Voor we ze konden uitladen,
moest Lizzie de melkmachine klaarzetten.
776
00:41:01,800 --> 00:41:04,680
Je moet deze spenen naar die kant duwen.
777
00:41:04,800 --> 00:41:07,800
- Eén rode en dan één witte.
- En dan... Dat weet ik nog.
778
00:41:07,800 --> 00:41:10,480
Dan doe je hetzelfde aan die kant en daar.
779
00:41:10,480 --> 00:41:12,040
Zo. Dat is dat.
780
00:41:12,040 --> 00:41:14,160
En die zit erop. Dat is perfect.
781
00:41:14,280 --> 00:41:17,160
Dan doe je er boven een zak melkpoeder in.
782
00:41:17,280 --> 00:41:19,480
- Hierin.
- Een zak van 70 pond.
783
00:41:19,480 --> 00:41:21,160
Het is net vloeibaar goud.
784
00:41:21,160 --> 00:41:23,640
Jullie zullen het melkpoeder
goed beschermen.
785
00:41:24,280 --> 00:41:25,280
Ga daarheen.
786
00:41:25,800 --> 00:41:29,280
Het geeft een bepaalde
hoeveelheid melkpoeder vrij
787
00:41:29,280 --> 00:41:30,920
op zo veel warm water.
788
00:41:30,920 --> 00:41:33,440
- Gebaseerd op de vraag.
- Het is improvisatie
789
00:41:33,440 --> 00:41:37,320
en zodra het een bepaald punt bereikt,
wordt het vanzelf gevuld.
790
00:41:37,840 --> 00:41:39,880
Er zit natuurlijk ook een pomp in.
791
00:41:39,880 --> 00:41:42,120
- Nee, geen pomp.
- Het is hun zuigkracht.
792
00:41:42,120 --> 00:41:43,520
Ja, en de zwaartekracht.
793
00:41:43,520 --> 00:41:46,360
Ze moeten Linda Lovelace zijn
om zo ver te zuigen.
794
00:41:46,360 --> 00:41:47,640
Ja.
795
00:41:47,640 --> 00:41:49,480
Hoelang gaat één zak mee?
796
00:41:50,040 --> 00:41:53,160
Met 30 kleintjes van die leeftijd
zeker een dag.
797
00:41:53,840 --> 00:41:56,280
- Ze drinken niet erg veel.
- Per dag?
798
00:41:56,280 --> 00:41:59,160
Ik dacht
dat je drie weken of zo zou zeggen.
799
00:41:59,280 --> 00:42:00,840
Was het maar zo.
800
00:42:00,840 --> 00:42:02,200
Zeventig pond per dag?
801
00:42:02,880 --> 00:42:05,840
Kun je iets voor me doen?
Zeg niets tegen Kaleb.
802
00:42:06,760 --> 00:42:08,080
Alleen wie het moet weten.
803
00:42:08,880 --> 00:42:13,080
Na al die huishoudelijke taken
was het nu tijd voor het leukste deel.
804
00:42:14,520 --> 00:42:16,400
- Hallo, geiten.
- Dat zijn grote.
805
00:42:16,400 --> 00:42:17,960
Welkom op Diddly Squat.
806
00:42:19,680 --> 00:42:21,280
- Daar gaan we.
- Hoe oud zijn ze?
807
00:42:21,280 --> 00:42:23,640
- Twee weken.
- Twee weken?
808
00:42:26,520 --> 00:42:27,640
Jij bent prachtig.
809
00:42:31,520 --> 00:42:34,040
Klaar? Kijk eens naar je nieuwe huis.
810
00:42:35,960 --> 00:42:37,800
Zijn ze gecastreerd?
811
00:42:37,800 --> 00:42:39,440
Ze zijn gecastreerd.
812
00:42:40,280 --> 00:42:42,120
Geweldig om een dier te zijn.
813
00:42:42,640 --> 00:42:45,080
O, ben je een man?
We halen je ballen eraf.
814
00:42:45,840 --> 00:42:48,080
'Misschien heb ik ze nodig.' Nee, hoor.
815
00:42:50,040 --> 00:42:51,520
De laatste twee, toch? Zo.
816
00:42:53,360 --> 00:42:56,760
Kijk nou. Ze zijn zo schattig
en deze zijn aan het eten.
817
00:42:56,760 --> 00:42:59,320
Ja, dat wil je zien. Ze staan en drinken.
818
00:42:59,320 --> 00:43:01,040
Niet survival of the fittest.
819
00:43:01,040 --> 00:43:03,080
- Nee. Ze weten wat ze doen.
- Ja.
820
00:43:03,080 --> 00:43:04,520
Ze kunnen allemaal drinken.
821
00:43:04,520 --> 00:43:07,160
Hoe kun je ze minder laten drinken?
822
00:43:07,160 --> 00:43:09,160
Want het is erg duur.
823
00:43:12,160 --> 00:43:14,120
Observeer. Kom op.
824
00:43:14,120 --> 00:43:16,080
Dat is een goed teken. Ze drinken al.
825
00:43:16,080 --> 00:43:18,400
- Ja.
- Weet je hoeveel ze drinken, Kaleb?
826
00:43:18,400 --> 00:43:21,960
Waarom vertel je hem dat?
827
00:43:21,960 --> 00:43:25,160
Hoeveel zakken per week
zouden we nodig hebben?
828
00:43:25,280 --> 00:43:27,120
Geen idee. Twee per week?
829
00:43:27,640 --> 00:43:29,800
- Zeven per week.
- Twee zakken?
830
00:43:30,920 --> 00:43:33,320
Ze blijven hier dus twee maanden
831
00:43:33,320 --> 00:43:35,160
- en dan...
- Gewoonlijk 12 weken.
832
00:43:35,160 --> 00:43:39,080
Die van ons kunnen we
met tien weken al spenen
833
00:43:39,080 --> 00:43:40,640
als ze goed beginnen...
834
00:43:40,760 --> 00:43:44,120
Dus met tien weken
kunnen ze doornstruiken gaan eten.
835
00:43:44,120 --> 00:43:46,280
Ze eten vrijwel alles, maar ja,
836
00:43:46,280 --> 00:43:48,520
ze zullen veel voor je weghalen.
837
00:43:48,520 --> 00:43:50,040
Daar wil ik ze voor.
838
00:43:50,040 --> 00:43:51,400
- Ja.
- Zij komen op plekken
839
00:43:51,400 --> 00:43:54,240
- waar mijn machine niet komt.
- Precies.
840
00:43:54,240 --> 00:43:55,840
En ze gebruiken minder diesel.
841
00:43:55,840 --> 00:43:57,600
Jullie zijn zo lief.
842
00:43:58,280 --> 00:43:59,600
Wilde je kusjes?
843
00:44:01,480 --> 00:44:02,320
Kusjes?
844
00:44:05,960 --> 00:44:09,640
Nu de geitjes gesetteld waren,
moesten we de biggen scheiden,
845
00:44:09,640 --> 00:44:15,520
wat betekent dat we de jongetjes
van hun zusjes moesten scheiden,
846
00:44:16,240 --> 00:44:18,040
want ze waren nu
847
00:44:19,080 --> 00:44:20,280
op die leeftijd gekomen.
848
00:44:21,520 --> 00:44:22,680
IK SCHEID MIJN BIGGEN
849
00:44:22,680 --> 00:44:24,600
De mannetjes hier. Drie meter.
850
00:44:24,600 --> 00:44:27,000
Dan gaan de dametjes hierin.
851
00:44:27,000 --> 00:44:28,280
Ja.
852
00:44:30,480 --> 00:44:31,480
Scheiden.
853
00:44:32,480 --> 00:44:33,720
We gaan ze scheiden.
854
00:44:33,720 --> 00:44:35,880
Nee. Dat ging goed.
855
00:44:36,600 --> 00:44:38,960
Je loopt gewoon achter biggen aan
856
00:44:38,960 --> 00:44:41,040
- die keihard rennen.
- Nee, ik stuur ze
857
00:44:41,040 --> 00:44:43,040
naar jou toe, in een hoek.
858
00:44:44,040 --> 00:44:46,240
Nee, ik heb ze niet in een hoek gekregen.
859
00:44:46,800 --> 00:44:47,760
Daar komen ze.
860
00:44:48,640 --> 00:44:49,640
En daar gaan ze.
861
00:44:51,120 --> 00:44:52,120
Kom op, biggetje.
862
00:44:52,720 --> 00:44:53,600
Kom op.
863
00:44:55,440 --> 00:44:58,320
Kom op, biggetjes.
864
00:44:59,280 --> 00:45:00,120
Godsamme.
865
00:45:02,200 --> 00:45:03,880
Ja.
866
00:45:04,440 --> 00:45:05,280
O, mijn god.
867
00:45:05,280 --> 00:45:08,880
Nee, ze zijn
via een smalle doorgang ontsnapt.
868
00:45:11,440 --> 00:45:14,160
- Ik weet niet...
- Hoe scheid je biggetjes?
869
00:45:16,200 --> 00:45:20,520
Uiteindelijk kwam Kaleb
en liet ons zien hoe het moet.
870
00:45:23,320 --> 00:45:24,400
Mooi.
871
00:45:26,760 --> 00:45:29,200
Goed zo. Die moet daarheen.
872
00:45:30,000 --> 00:45:31,440
Kaleb, ga erheen.
873
00:45:35,760 --> 00:45:37,400
- Is dat wel een jongen?
- Ja.
874
00:45:39,440 --> 00:45:42,600
Oké. Vooruit. Weg.
875
00:45:45,360 --> 00:45:46,240
In maart
876
00:45:47,000 --> 00:45:49,920
had ik gezegd
dat ik geen varkens meer wilde houden.
877
00:45:49,920 --> 00:45:52,440
- Ze is er op nog een gaan zitten.
- Kijk.
878
00:45:52,440 --> 00:45:56,120
De dood van de biggetjes
was te traumatisch geweest.
879
00:46:05,360 --> 00:46:10,800
In plaats daarvan besloot ik een manier
te bedenken om er meer in leven te houden.
880
00:46:14,440 --> 00:46:17,320
Daarna huurde ik Ajax de beer weer in...
881
00:46:18,000 --> 00:46:20,320
Hallo, varken. Je bent er weer.
882
00:46:21,720 --> 00:46:25,320
...om zijn ding te doen met de vier dames.
883
00:46:27,720 --> 00:46:30,800
- We laten ze hun gang gaan voor...
- Wat leuk.
884
00:46:30,800 --> 00:46:32,680
- Vier weken. Ja.
- Vier weken?
885
00:46:32,680 --> 00:46:34,840
Ik ben dol op ze. Mijn favoriete dieren
886
00:46:34,840 --> 00:46:37,000
van alle dieren die we gehad hebben.
887
00:46:41,080 --> 00:46:43,040
Het was een leuke ochtend geweest.
888
00:46:43,040 --> 00:46:46,240
We hadden geleerd hoe we
de stoute biggen moesten scheiden
889
00:46:47,000 --> 00:46:48,840
en Ajax was er weer.
890
00:46:50,600 --> 00:46:55,360
Die middag, terwijl ik
door de wilde-bloemenweiden reed,
891
00:46:56,680 --> 00:46:58,400
werd de dag nog beter.
892
00:47:03,760 --> 00:47:06,360
Wacht. Het is niet waar.
893
00:47:08,280 --> 00:47:11,240
Hij is terug. Gerald is terug.
894
00:47:12,800 --> 00:47:14,360
Niet te geloven.
895
00:47:18,240 --> 00:47:20,760
Gerald, je bent er weer.
896
00:47:22,000 --> 00:47:25,080
- Je bent er weer.
- Hallo, Jeremy. Alles goed?
897
00:47:25,080 --> 00:47:28,320
Wat leuk je te zien. Hoe gaat het met je?
898
00:47:28,320 --> 00:47:31,120
Hopelijk net zo goed als met jou.
Hoe gaat het?
899
00:47:31,120 --> 00:47:34,360
- Ik ben er bijna.
- En meteen aan het werk?
900
00:47:34,360 --> 00:47:35,840
Ja.
901
00:47:35,840 --> 00:47:37,240
Kom op. Vertel eens.
902
00:47:37,240 --> 00:47:39,480
Ik weet dat je er slecht aan toe was,
903
00:47:39,480 --> 00:47:42,080
maar heb je chemo of bestraling gehad?
904
00:47:42,080 --> 00:47:43,840
- Bestraling.
- Oké.
905
00:47:43,840 --> 00:47:47,320
- Ja, 37 keer.
- Ging dat goed?
906
00:47:47,320 --> 00:47:49,040
- Was het 37 keer?
- Ja.
907
00:47:49,040 --> 00:47:51,680
Nu ben je gezond verklaard.
Daar gaat het om.
908
00:47:51,680 --> 00:47:53,360
Nog niet gezond verklaard.
909
00:47:53,360 --> 00:47:55,360
Even afkloppen dus.
910
00:47:56,600 --> 00:47:58,200
Ik kan het niet eens bevatten.
911
00:47:58,720 --> 00:48:00,880
Wat was het? Had je een katheter voor...
912
00:48:00,880 --> 00:48:04,160
Ja, maar je trekt die niet omlaag
913
00:48:04,160 --> 00:48:07,040
en laat hem vallen en hij moet erin.
914
00:48:07,040 --> 00:48:08,400
Je moet het zelf doen.
915
00:48:08,400 --> 00:48:11,360
Ik noem het biertjes
vanwege de bruine kleur.
916
00:48:11,360 --> 00:48:14,720
Ze hebben zo'n grote regenpaddenstoel.
917
00:48:14,720 --> 00:48:18,440
Als die fluit, heb je...
918
00:48:18,440 --> 00:48:20,440
Een theepot. Zoiets.
919
00:48:20,440 --> 00:48:23,760
En dan een zakje met iets donkers.
920
00:48:23,760 --> 00:48:24,960
Op een dag was het er.
921
00:48:27,360 --> 00:48:30,560
Dit is de beste beschrijving
van kankerbehandelingen ooit.
922
00:48:30,560 --> 00:48:31,680
Ja.
923
00:48:34,560 --> 00:48:37,640
Je hebt geen idee
hoe erg we je gemist hebben.
924
00:48:37,640 --> 00:48:39,840
Fijn om op zo'n dag terug te komen.
925
00:48:39,840 --> 00:48:41,160
Jazeker.
926
00:48:41,160 --> 00:48:43,520
Het is fijn om mijn vrienden weer te zien.
927
00:48:43,520 --> 00:48:44,520
Ja.
928
00:48:44,520 --> 00:48:45,680
Daarom...
929
00:48:46,640 --> 00:48:48,720
Net als gras maaien met een grasmaaier.
930
00:48:48,720 --> 00:48:53,040
Je kunt er geen pijlen en zo uithalen,
met het programma en zo.
931
00:48:53,040 --> 00:48:55,840
Je kunt... Maar weet je...
932
00:48:56,440 --> 00:49:01,000
Ik denk... Ik weet het niet...
933
00:49:01,000 --> 00:49:02,440
Nee, dat is waar.
934
00:49:02,440 --> 00:49:05,320
Als een sproeier aan het uiteinde
voor het water.
935
00:49:11,440 --> 00:49:15,360
Meestal is boerenwerk wreed en moeilijk.
936
00:49:20,840 --> 00:49:25,000
Maar in deze tijd van het jaar,
als alles leeft en groeit
937
00:49:25,000 --> 00:49:26,280
en bruist van het leven
938
00:49:27,600 --> 00:49:28,720
en iedereen gezond is,
939
00:49:30,480 --> 00:49:34,080
kan het de beste baan ter wereld zijn.
940
00:49:49,960 --> 00:49:51,280
Aan de oppervlakte
941
00:49:51,280 --> 00:49:55,760
was Diddly Squat een groene, vrolijke plek
toen we de zomer ingingen.
942
00:49:58,400 --> 00:50:00,000
Maar onder de grond
943
00:50:00,000 --> 00:50:04,520
verzamelde een buitenaardse
levensvorm een leger.
944
00:50:09,920 --> 00:50:11,640
{\an8}DE VOLGENDE KEER
945
00:50:11,640 --> 00:50:14,320
Willen jullie
het nieuwe Diddly Squat-aanbod zien?
946
00:50:14,320 --> 00:50:16,840
'Ruimtepenissen'?
947
00:50:16,840 --> 00:50:19,080
Je hebt geen idee hoe lekker ze zijn.
948
00:50:20,480 --> 00:50:21,840
Dat is 6,1 kilo.
949
00:50:22,520 --> 00:50:23,520
Klaar?
950
00:50:24,400 --> 00:50:25,520
- Hoe gaat het?
- Goed.
951
00:50:25,520 --> 00:50:26,760
- Alles goed?
- Heel goed.
952
00:50:54,880 --> 00:50:56,880
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
953
00:50:56,880 --> 00:50:58,960
Creatief Supervisor
Sofie Janssen