1 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 CLARKSON'IN ÇIFTLIĞI 2 00:00:11,320 --> 00:00:17,240 BÖLÜM 21 İYİLEŞME 3 00:00:28,800 --> 00:00:30,360 Nisan ayına girmiştik. 4 00:00:34,680 --> 00:00:37,280 Hepimizi üzen domuz ölümlerinden sonra 5 00:00:37,280 --> 00:00:42,160 ilkbaharın gelmesi herkesin neşesini yerine getirdi. 6 00:00:50,120 --> 00:00:51,760 - Şuna bak, ne güzel. - Evet. 7 00:00:52,880 --> 00:00:54,200 Domuz, domuz! 8 00:01:01,600 --> 00:01:06,920 Ekip biçme ve gıda üretme işine de artık geri dönebilirdik. 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,440 Ben de Lambo'yu çalıştırdım 10 00:01:10,440 --> 00:01:14,920 çünkü kullanılmayan yerleri kullanma konusunda aklıma yeni bir fikir gelmişti. 11 00:01:27,040 --> 00:01:29,800 Çiftliğin her yerinde böyle küçük arazi parçaları var. 12 00:01:29,800 --> 00:01:31,720 Üç beş dönüm, beş on dönüm falan. 13 00:01:31,720 --> 00:01:35,440 Buralara genelde mısır ekerdim, 14 00:01:35,440 --> 00:01:37,280 kuşlar için iyi oluyor. 15 00:01:37,280 --> 00:01:40,280 Hem yiyecek bir şeyler buluyorlar hem de saklanıyorlar. 16 00:01:40,280 --> 00:01:44,400 Noel'de avlamak için yetiştirdiğim sülünler için de iyi oluyor 17 00:01:44,400 --> 00:01:46,720 ama o konuyu geçelim. 18 00:01:48,120 --> 00:01:51,080 Ama bu sefer mısır yerine 19 00:01:51,080 --> 00:01:53,080 başka bir şey ekeceğim. 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,040 Hardal. 21 00:01:55,960 --> 00:01:57,400 Kuşlar için yine iyi. 22 00:01:57,400 --> 00:01:59,440 Yemeyi, üzerine konmayı seviyorlar. 23 00:02:00,200 --> 00:02:02,880 Sonra İngiliz hardalı yapıp 24 00:02:02,880 --> 00:02:04,880 hem dükkânda satarım 25 00:02:04,880 --> 00:02:08,880 hem de hamburger minibüsünde domuzun yanında satarım. 26 00:02:11,160 --> 00:02:13,920 Hesabım tutarsa bu küçük tarladan 27 00:02:14,040 --> 00:02:18,280 40.000 kavanoz hardal çıkacak. 28 00:02:21,040 --> 00:02:23,000 Tabii şöyle bir sorun var, 29 00:02:23,000 --> 00:02:26,160 dört yıldır çiftlikle ilgili ne kadar hesap yaptıysam 30 00:02:26,280 --> 00:02:29,440 hepsi de yanlış çıktı, hiçbiri tutmadı. 31 00:02:32,400 --> 00:02:35,720 Bu arada Kaleb de diğer tarlalardan biriyle meşguldü. 32 00:02:36,720 --> 00:02:42,040 Toprak nihayet durum buğdayını ekecek kadar kurumuştu. 33 00:02:43,320 --> 00:02:47,800 Kış buğdayının bir tonu şu anda 340 sterlin kadar. 34 00:02:47,800 --> 00:02:50,640 Kış buğdayından ekmek, hamur falan yapılıyor. 35 00:02:50,640 --> 00:02:52,520 Ama bu buğdayın hasadı baharda. 36 00:02:53,040 --> 00:02:57,200 Bundan da makarna yapılıyor. Tonu yaklaşık 500 sterlin. 37 00:02:57,200 --> 00:02:59,320 Yani ikisi arasında çok büyük fark var. 38 00:03:03,800 --> 00:03:06,640 Marttaki yağmurlardan dolayı bir ay kadar geç kaldım. 39 00:03:06,640 --> 00:03:08,280 Yağmur durmak bilmedi. 40 00:03:08,280 --> 00:03:09,960 Umarım, nazar değmesin, 41 00:03:10,480 --> 00:03:13,400 hasat etkilenmez, her şey yolunda gider. 42 00:03:14,920 --> 00:03:17,440 Eğlenceli, değil mi? Yine traktör sürüyoruz. 43 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Evet, ben seviyorum. 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Ve kaldırdık. 45 00:03:27,120 --> 00:03:29,720 Şimdi de indirdik. 46 00:03:30,360 --> 00:03:32,120 Dört yıl önce 47 00:03:32,120 --> 00:03:34,920 çiftçiliğe ilk başladığım zamanları hatırladım. 48 00:03:38,760 --> 00:03:39,800 Bir de şimdi bakın. 49 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 Öğreniyorum. 50 00:03:47,560 --> 00:03:51,400 Ama ertesi gün hardal tohumlarını ekmeye geldiğimde... 51 00:03:53,240 --> 00:03:54,960 Pekâlâ. Hardal ekiyorum. 52 00:03:55,680 --> 00:03:57,600 Yaptığım şey bu. 53 00:03:58,240 --> 00:04:01,880 ...canımı en çok sıkan şeyle karşılaştım. 54 00:04:04,120 --> 00:04:05,000 Kahretsin. 55 00:04:05,960 --> 00:04:09,400 İşaretleyiciyi göremiyorum. 56 00:04:10,400 --> 00:04:12,320 Peki o zaman nasıl... 57 00:04:14,680 --> 00:04:17,240 Daha önce de bin kere açıkladım ama 58 00:04:18,120 --> 00:04:22,600 şu yan taraftaki yuvarlak metal 59 00:04:23,200 --> 00:04:25,520 traktörün soluna üç metre uzaklıkta. 60 00:04:25,520 --> 00:04:29,520 Geri döndüğümde onun çizdiği çizgiyi takip edersem, 61 00:04:30,440 --> 00:04:35,240 traktörün önünü onun üzerine ortalarsam yaptığım kısımdan üç metre uzakta olurum. 62 00:04:36,680 --> 00:04:40,360 Ama sorun şu ki çizgiyi çizemiyor. Belli belirsiz bir şey. 63 00:04:44,000 --> 00:04:47,880 Göz kararıyla ekim yapıyorum. Hiçbir fikrim yok. 64 00:04:51,080 --> 00:04:53,680 Çok zor ve can sıkıcı bir şeydi. 65 00:04:54,240 --> 00:04:58,240 Ama en azından traktörde biraz zaman geçirince 66 00:04:58,360 --> 00:05:01,760 kullanmayan yerleri kullanmak için yeni yöntemler düşündüm. 67 00:05:04,320 --> 00:05:08,760 Kısa süre sonra aklıma bir fikir geldi, hemen Charlie ile paylaşmak istedim. 68 00:05:10,240 --> 00:05:11,200 Mantar. 69 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 Mantar. 70 00:05:16,480 --> 00:05:17,760 Tamam. Güzel. 71 00:05:19,120 --> 00:05:21,640 Neden? Zaten bir sürü şey yapıyoruz. 72 00:05:21,640 --> 00:05:25,240 Evet, bir sürü şey yapıyoruz ama bu inanılmaz kolay. 73 00:05:25,920 --> 00:05:28,640 Biraz araştırdım. İş planı hazırladım. 74 00:05:28,640 --> 00:05:29,960 İş planı mı hazırladın? 75 00:05:29,960 --> 00:05:33,920 Şimdi 200 kutu var... Daha doğrusu torba. Tamam mı? 76 00:05:33,920 --> 00:05:36,320 - Yetiştirme torbası. - Evet. 77 00:05:37,360 --> 00:05:38,720 İlk büyüdüklerinde... 78 00:05:38,720 --> 00:05:43,800 İki hafta içinde 1,2 kilo mantarımız olacak. 79 00:05:44,440 --> 00:05:45,280 Evet. 80 00:05:45,280 --> 00:05:51,040 İstiridye mantarı olursa kilosunu 24 sterline satabiliriz. 81 00:05:51,040 --> 00:05:54,920 Sonra ilk hasat. Kâr. 82 00:05:55,680 --> 00:05:58,200 - İlk hasat ne zaman? - İki hafta sonra. 83 00:05:58,200 --> 00:05:59,880 İki haftada mı büyüyor? 84 00:05:59,880 --> 00:06:02,040 - İlk hasat iki hafta sonra. - İki hafta. 85 00:06:02,040 --> 00:06:04,280 3.620 sterlin. 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,560 Peki. İyi rakammış. 87 00:06:08,560 --> 00:06:11,680 - Evet. - Gerçek olmayacak kadar iyi gibi. 88 00:06:11,680 --> 00:06:13,960 Torba masrafı bundan çıkacak tabii. 89 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 - Büyütme torbası. - Evet. 90 00:06:15,320 --> 00:06:18,840 İçinde mantar sporları zaten oluyor sanırım. 91 00:06:18,840 --> 00:06:21,680 - Evet. - İkinci hasat zamanı geldiğinde... 92 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 Tek hasat değil yani. 93 00:06:23,560 --> 00:06:28,480 İkinci hasatta torba başına sadece 350 gram veriyor. 94 00:06:28,480 --> 00:06:31,960 Yani 1,2 kilodan 350 grama düşüyor. 95 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 Ama bu sefer torba masrafı yok tabii. 96 00:06:34,480 --> 00:06:38,920 Yani kâr 3.620'den 2.135'e düşüyor. 97 00:06:38,920 --> 00:06:39,840 Tamam. 98 00:06:40,520 --> 00:06:42,520 - Evet, dinliyorum. - Yine de iyi rakam. 99 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Toplam 5.700... 100 00:06:44,400 --> 00:06:48,320 Sonra bir hasat daha var. 2.100 sterlin. 101 00:06:49,600 --> 00:06:51,520 Sonra bitiyor. Torbaların işi bitiyor. 102 00:06:51,520 --> 00:06:54,840 - Yerlerine 200 tane yeni torba alıyorsun. - Evet. 103 00:06:54,840 --> 00:06:55,880 - Kutu. - Evet. 104 00:06:55,880 --> 00:06:58,280 - Yani yaklaşık 8.000 sterlin. - Evet. 105 00:06:58,280 --> 00:06:59,440 Elektrik lazım mı? 106 00:07:00,040 --> 00:07:02,520 Evet. Küçük bir ısıtıcı için biraz gerekiyor. 107 00:07:02,520 --> 00:07:04,280 Belki fazla elektrik harcamaz 108 00:07:04,280 --> 00:07:06,600 - ama kablo bayağı pahalı. - Evet. 109 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 Peki kim... 110 00:07:08,320 --> 00:07:09,760 - Sen mi toplarsın? - Evet. 111 00:07:09,760 --> 00:07:11,840 - Nerede satacaksın? - Dükkânda. 112 00:07:11,840 --> 00:07:15,080 - 8.000 sterlin kâr diyorsun ama... - Evet. Ahşap raf. 113 00:07:15,080 --> 00:07:17,240 - Alan'a söylerim... - Al bir maliyet daha. 114 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 Tabii ki. Maliyetsiz olur mu? 115 00:07:19,000 --> 00:07:22,920 Hava nemlendirici, 40 sterlin. Vantilatör, yaklaşık 100 sterlin. 116 00:07:22,920 --> 00:07:25,800 - Yetiştirme lambası, 60 sterlin. - Evet. 117 00:07:25,800 --> 00:07:27,880 - Ultrasonik nemlendirici, 160. - Evet. 118 00:07:27,880 --> 00:07:30,080 Temizlik için sulu süpürge, 95 sterlin. 119 00:07:30,080 --> 00:07:32,600 - Toplam 455 sterlin. - Çok güzel. 120 00:07:32,600 --> 00:07:35,200 Ama hepsine elektrik lazım, orada elektrik yok. 121 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 Bu fikri bayağı beğendim aslında. 122 00:07:38,680 --> 00:07:40,360 - Öyle mi? - İyi fikir bence. 123 00:07:40,360 --> 00:07:42,000 Hesaplara bakarsan... 124 00:07:42,000 --> 00:07:44,600 Niye bakayım? Matematik öğretmeni miyim ben? 125 00:07:46,160 --> 00:07:48,520 - Sadece... - Artık bir işe başlamadan 126 00:07:48,520 --> 00:07:52,600 maliyetleri hesaplamayı daha iyi beceriyorum. 127 00:07:52,600 --> 00:07:55,080 - Hesabı sonraya bırakmıyorum. - Evet. 128 00:07:56,240 --> 00:07:57,720 Mantar toplantısı bitince 129 00:07:57,720 --> 00:08:00,880 Charlie yeni doğan domuzları devletin domuz polisine 130 00:08:00,880 --> 00:08:02,560 bildirmemiz için ısrar etti. 131 00:08:02,560 --> 00:08:03,600 DOĞUMLAR 132 00:08:04,200 --> 00:08:09,400 Bu iş için Diddly Squat matematik ekibinin tamamını göreve çağırdım. 133 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 Toplamda kaç yavru öldü? 134 00:08:13,800 --> 00:08:15,920 - Birinciden iki tane. - Birinciden üç tane. 135 00:08:15,920 --> 00:08:17,800 - Üç. - Hayır, on yavrusu olmuştu. 136 00:08:17,800 --> 00:08:18,880 - Beş. - Beş. 137 00:08:18,880 --> 00:08:22,440 Buradaki ikinci dişinin on yavrusu oldu, ikisini ezdi. 138 00:08:22,440 --> 00:08:24,040 Ama yedi tane var. 139 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 - Sekiz değil mi? - Geçen gün sekiz taneydi. 140 00:08:29,400 --> 00:08:30,920 Bu iş bitmeyecek. 141 00:08:30,920 --> 00:08:33,600 Bir saattir uğraşıyoruz, daha bir tane kaydettik. 142 00:08:33,600 --> 00:08:34,680 İki tane. 143 00:08:35,480 --> 00:08:36,760 Evet. 144 00:08:38,040 --> 00:08:41,360 Maalesef matematik dersinden erken çıkmam gerekiyordu 145 00:08:41,360 --> 00:08:44,040 çünkü inşaat ustası Alan'a 146 00:08:44,040 --> 00:08:47,280 mantar işi için belirlediğim alanı gösterecektim. 147 00:08:51,120 --> 00:08:53,080 Evet, mantar üretimi. 148 00:08:53,080 --> 00:08:55,360 Böyle bir yer var, görünmüyor bile. 149 00:08:56,120 --> 00:08:57,640 - Hayır. - Burada sanırım 150 00:08:57,760 --> 00:08:59,320 çiftliğin pompaları varmış. 151 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 - Evet. - Yüz elli yıl önce. 152 00:09:01,080 --> 00:09:03,880 Victorian dönemi terfi istasyonu, evet. Tanrı aşkına. 153 00:09:03,880 --> 00:09:05,760 - Kolay bir tamir işi. - Yok artık. 154 00:09:06,720 --> 00:09:08,000 Çok zor. 155 00:09:08,000 --> 00:09:10,520 Mantar yetiştirmek için ideal. 156 00:09:11,240 --> 00:09:12,760 - Hayır. - Nedenmiş? 157 00:09:12,760 --> 00:09:13,880 Tehlikeli çünkü. 158 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 - Neresi tehlikeli? - Birinin tepesine yıkılır bu. 159 00:09:16,600 --> 00:09:17,520 Yıkılmaz. 160 00:09:17,520 --> 00:09:19,040 Üzerine çık, zıpla bakalım. 161 00:09:19,040 --> 00:09:21,360 Eski tip kemer. Üzerine toprak koymuşlar. 162 00:09:21,360 --> 00:09:24,200 Üzerine ağırlık gelirse çöker. 163 00:09:24,200 --> 00:09:25,280 Evet, olmaz. 164 00:09:25,280 --> 00:09:28,760 Brunel'in Maidenhead Köprüsü'nü biliyor musun? 165 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 Kimin? 166 00:09:29,760 --> 00:09:31,880 Neyse, bak. Çürümüş. Bak. 167 00:09:33,720 --> 00:09:35,440 - Evet... - Parçalamasana. 168 00:09:35,440 --> 00:09:38,640 Çökmesi çok yakın, suyun içine düşecek. 169 00:09:38,640 --> 00:09:41,600 12. yüzyıldan kalma katedrallerin kemerlerini düşün. 170 00:09:41,600 --> 00:09:43,520 Şunlar da ayağımıza takılıp duracak. 171 00:09:43,520 --> 00:09:45,600 - Yanlış anlama. Yapabilirim. - Evet. 172 00:09:45,600 --> 00:09:47,520 Ama bir servete mal olur. 173 00:09:48,200 --> 00:09:51,000 - Çok olumsuz yaklaşıyorsun. - Olacak iş değil. 174 00:09:51,000 --> 00:09:54,120 Ömür boyu mantar yetiştirsek buranın parası yine çıkmaz. 175 00:09:54,840 --> 00:09:56,640 - Peki o zaman. - Kusura bakma. 176 00:09:58,360 --> 00:10:00,520 Sonra Alan'a diğer yeri gösterdim. 177 00:10:01,240 --> 00:10:04,080 Çiftliğin üst kısmında, 178 00:10:04,080 --> 00:10:07,200 önceden uçak pisti olan yerde bir yer altı sığınağı vardı. 179 00:10:08,720 --> 00:10:11,120 Hava saldırısı için sığınak bence. 180 00:10:11,120 --> 00:10:13,600 II. Dünya Savaşı'nda Amerikan hava üssüymüş. 181 00:10:14,280 --> 00:10:16,200 Bakalım. Benim dediğim... 182 00:10:16,200 --> 00:10:18,520 Artık mantar tesisi olacak. 183 00:10:18,520 --> 00:10:19,640 - Bak... - Tek sorun, 184 00:10:19,760 --> 00:10:21,440 güvenlik ihtiyacının olması. 185 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 - Gerald nerede? - Buraya bir... 186 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 Evet. İyileşiyor. 187 00:10:24,600 --> 00:10:25,640 Evet, öyle. 188 00:10:25,640 --> 00:10:28,200 - Işın tedavisi görüyor. - Evet. 189 00:10:28,200 --> 00:10:29,440 Işık lazım. 190 00:10:32,320 --> 00:10:34,440 - Beton mu bu? - Evet, beton. 191 00:10:34,440 --> 00:10:36,640 - Şu demirleri görüyorsun. - Evet. 192 00:10:37,120 --> 00:10:39,240 - Abartmışlardır. - Evet. 193 00:10:39,240 --> 00:10:41,760 - Beton bu kalınlıktadır. - Evet. 194 00:10:41,760 --> 00:10:44,960 Terfi istasyonundan çok daha geniş. 195 00:10:44,960 --> 00:10:46,240 Erişim kolay. 196 00:10:46,240 --> 00:10:48,760 Yer altında olduğundan izne de gerek yok. 197 00:10:48,880 --> 00:10:51,320 Evet, zaten... Çok bir para tutmaz, değil mi? 198 00:10:51,320 --> 00:10:52,760 - Bilmiyorum ki. - Tutmaz. 199 00:10:53,400 --> 00:10:56,280 - Tutmaz. - Çok para derken? Yaklaşık olarak? 200 00:10:56,840 --> 00:10:59,360 Ben... Hep böyle yapıyorsun. 201 00:11:00,440 --> 00:11:01,320 Yapma. 202 00:11:01,320 --> 00:11:04,520 Bence bir inşaat ustasına 203 00:11:04,520 --> 00:11:07,080 ne kadar tutacağını sormak normal bir şey. 204 00:11:07,080 --> 00:11:09,200 Ama daha iki dakikadır buradayız. 205 00:11:09,200 --> 00:11:11,320 Şöyle diyelim, on binin altında. 206 00:11:12,160 --> 00:11:14,640 - Sudan ucuz. - İyi aslında. 207 00:11:14,640 --> 00:11:17,120 Bir hafta gerekir tabii. 208 00:11:18,480 --> 00:11:21,560 - Hiçbir ustanın... - Evet, bir haftaya hallederiz. 209 00:11:21,560 --> 00:11:24,800 "Bir haftada yaparız, on binin altında" dediğini duymamıştım. 210 00:11:24,800 --> 00:11:28,080 Ben çalışmaya başlayınca dükkânda duyuru yapabilirsin. 211 00:11:28,640 --> 00:11:29,920 O kadar çabuk bitecek. 212 00:11:33,080 --> 00:11:34,920 Alan malzeme almaya gitti, 213 00:11:34,920 --> 00:11:38,240 ben de aklıma gelen başka bir fikir üzerinde çalışmaya başladım. 214 00:11:39,120 --> 00:11:40,040 Isırgan otu. 215 00:11:41,280 --> 00:11:44,040 Ağaçlık alan ısırgan otu doluydu. 216 00:11:46,200 --> 00:11:50,240 Bunları kullanarak çorba yapılabileceğine karar verdim. 217 00:11:52,240 --> 00:11:53,880 - Evet Luka. - Nasıl gidiyor? 218 00:11:54,400 --> 00:11:57,760 Luka, Diddly Squat'ın İsviçre çakısı. 219 00:11:57,760 --> 00:12:01,400 Kendisi yarış arabası sürücüsü, çiftlik dükkânında çalışıyor, 220 00:12:02,000 --> 00:12:05,640 ayrıca meşhur bir İrlandalı aşçı ailesinden geliyor. 221 00:12:07,760 --> 00:12:11,040 Evet. Isırgan otu çorbası. Luka daha önce yapmıştı aslında. 222 00:12:11,040 --> 00:12:13,080 - Geçen yıl mıydı? - Evet. 223 00:12:13,080 --> 00:12:15,800 Yediğim en güzel yemeklerden biriydi. 224 00:12:16,760 --> 00:12:17,920 Muhteşemdi. 225 00:12:18,720 --> 00:12:22,600 Gereken tüm malzemeler burada. Patates var, soğan var. 226 00:12:22,600 --> 00:12:23,800 Başka ne lazım? 227 00:12:24,520 --> 00:12:27,160 Isırgan var. Soğan var. Patates var. 228 00:12:27,960 --> 00:12:31,520 Tuz, biber, tavuk suyu, krema ve tereyağı. 229 00:12:31,520 --> 00:12:33,080 - Hepsi bu kadar mı? - Evet. 230 00:12:36,360 --> 00:12:38,240 Luka çorbayı pişirince 231 00:12:38,240 --> 00:12:43,240 geriye sadece damak zevki gelişmiş birini bulmak kalıyordu. 232 00:12:45,000 --> 00:12:47,800 - Isırgan çorbası hiç içmedin mi? - Hiç içmedim. 233 00:12:47,800 --> 00:12:52,080 Şunun rengine bak. Rengi inanılmaz. 234 00:12:52,080 --> 00:12:53,480 Koyu kıvamlı bir çorba. 235 00:12:53,480 --> 00:12:55,320 Ekşi mayalı ekmekle iyi gider. 236 00:12:57,520 --> 00:12:58,680 Of, çok iyi ya. 237 00:12:59,280 --> 00:13:01,280 Gerçekten güzel, değil mi. 238 00:13:01,280 --> 00:13:03,000 Aşçılığın iyiymiş. 239 00:13:05,480 --> 00:13:08,800 İşin ilginci, ısırgan otunun tadını kimse bilmiyor. 240 00:13:08,800 --> 00:13:10,640 - Tadı nasıl? - Evet. 241 00:13:10,640 --> 00:13:12,080 Ama biliyorsun ki ısırgan. 242 00:13:12,560 --> 00:13:15,320 İçtikten sonra ağızda kalan tat ısırgan tadı. 243 00:13:15,320 --> 00:13:16,240 Çok güzel. 244 00:13:17,760 --> 00:13:19,320 Dükkânda satılır bu. 245 00:13:19,320 --> 00:13:23,080 Beni tek endişelendiren, Kurul'un bu işe ne diyeceği. 246 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 Bundan çok yaparsan... 247 00:13:26,200 --> 00:13:28,600 Dükkânda satmamız lazım. 248 00:13:29,080 --> 00:13:32,360 - Sıradaki büyük işimiz bu olacak. - Evet. 249 00:13:32,360 --> 00:13:34,200 İlaç sıkıp hepsini öldüreyim. 250 00:13:34,200 --> 00:13:35,120 Öyle şey yapma. 251 00:13:38,360 --> 00:13:43,520 Tadım tamamlandıktan sonra güçlü hasat makinemi alıp 252 00:13:44,040 --> 00:13:45,920 ağaçlık alan gittim. 253 00:13:49,120 --> 00:13:53,920 Böyle bir şey buldum, çay toplamak için kullanılıyor. 254 00:13:57,840 --> 00:14:02,640 Budama makinesi gibi bir şey. 255 00:14:03,760 --> 00:14:07,880 Bu vantilatör, yaprakları torbaya dolduruyor. 256 00:14:07,880 --> 00:14:10,560 Bir uzaylı gelecek olursa da 257 00:14:11,320 --> 00:14:13,400 Sigourney Weaver gibi yaparım. 258 00:14:15,920 --> 00:14:16,800 Evet. 259 00:14:19,080 --> 00:14:19,960 Hasada başladık. 260 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Olamaz. 261 00:14:27,880 --> 00:14:31,080 Çuvalı hasat ettim. 262 00:14:31,760 --> 00:14:34,240 Böyle olmaması gerekiyordu. 263 00:14:34,920 --> 00:14:35,800 Hay aksi. 264 00:14:37,120 --> 00:14:38,880 Yüzüme geldi. 265 00:14:46,760 --> 00:14:50,160 Evet, ağaca takıldım. Çuval da... 266 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 Lanet olsun. 267 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 Kahretsin. 268 00:15:03,760 --> 00:15:04,720 Tanrı aşkına. 269 00:15:10,560 --> 00:15:14,520 Yaşlı bedenim daha fazlasını kaldıramaz hâle gelene kadar devam ettim. 270 00:15:16,200 --> 00:15:17,080 Of, belim. 271 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Sonra da topladıklarımla birlikte çiftliğe döndüm. 272 00:15:23,960 --> 00:15:26,680 Çok güzel. Yüzlerce var. 273 00:15:28,120 --> 00:15:30,200 Ama bir sorunumuz vardı. 274 00:15:32,120 --> 00:15:35,920 Luka sadece körpe, tatlı ısırganları istediğini söylemişti. 275 00:15:36,920 --> 00:15:39,760 Ama benim makine söyleneni anlamamış. 276 00:15:41,240 --> 00:15:47,120 Ot, böğürtlen, ağaç, bina, ne bulduysa toplamış. 277 00:15:47,600 --> 00:15:50,120 Isırganları toplamanın en iyi yolu 278 00:15:50,120 --> 00:15:51,880 dükkândaki gençlere toplattırmak. 279 00:15:53,840 --> 00:15:56,280 Dükkândaki gençler ısırgan toplar mı? 280 00:15:56,280 --> 00:15:57,680 Tabii toplar. 281 00:15:58,800 --> 00:16:01,640 - Saatte 8,50 vereceksin. - O zaman maliyet artar. 282 00:16:01,640 --> 00:16:04,400 İki yüz kavanoz yapmak için 283 00:16:04,400 --> 00:16:07,440 tereyağına 38 sterlin harcayacağız. 284 00:16:07,440 --> 00:16:08,360 Tamam. 285 00:16:08,360 --> 00:16:10,880 - Kremaya 77 sterlin. - Evet. 286 00:16:10,880 --> 00:16:13,080 Isırganlar bedava. Yani... 287 00:16:13,920 --> 00:16:17,280 Parayla toplatırsam bedava değil tabii. 288 00:16:18,000 --> 00:16:20,440 Patatesler 6,40 sterlin. 289 00:16:20,440 --> 00:16:24,480 Süpermarketten aldığımız tavuk suyu 67 sterlin. 290 00:16:25,040 --> 00:16:28,760 Kaplar 120 sterlin. Etiketler 50 sterlin olacak. 291 00:16:28,760 --> 00:16:31,200 Tanesini beş sterline satarız. 292 00:16:31,200 --> 00:16:32,880 - Rahat. - Öyle mi dersin? 293 00:16:32,880 --> 00:16:34,000 Evet. Çok rahat. 294 00:16:34,000 --> 00:16:37,640 Maalesef biz daha hesaplamayı bitiremeden 295 00:16:37,640 --> 00:16:41,000 Bay Kurallar ve Yönetmelikler geldi. 296 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Merhaba. 297 00:16:42,000 --> 00:16:44,960 O işe karışmasa olmazdı zaten. 298 00:16:45,960 --> 00:16:49,120 Çevre sağlığını almış mı? 299 00:16:49,120 --> 00:16:50,560 - Luka? - Evet. 300 00:16:50,560 --> 00:16:52,440 Çevre sağlığını aldın mı? 301 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 - Sertifika. - Sertifika. 302 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 Evet, evet. 303 00:16:55,560 --> 00:16:59,280 -"Hayır" der gibiydi. - Lisa'nın "Evet, evet"ine benzedi bu. 304 00:17:00,400 --> 00:17:02,800 İrlanda'da "Hayır" yerine "Evet, evet" mi 305 00:17:02,800 --> 00:17:04,520 - diyorsunuz? - Evet, evet. 306 00:17:04,520 --> 00:17:08,080 Eminim İrlanda'da böyle dersler var, 307 00:17:08,080 --> 00:17:11,800 sorunun cevabı "Hayır"sa "Evet" demeyi öğretiyorlar 308 00:17:11,800 --> 00:17:14,280 - ama "Evet, evet" şeklinde. - İki kere. 309 00:17:14,280 --> 00:17:16,560 - Evet, evet. Var mı? - Evet, evet. 310 00:17:17,400 --> 00:17:20,080 - Evet, hayır. Şeydeyken... - Evet, hayır. Peki. 311 00:17:20,080 --> 00:17:21,800 Değişiklik olsun diye. 312 00:17:22,520 --> 00:17:23,800 Isırgan otunda neler var? 313 00:17:23,800 --> 00:17:25,400 Tereyağı. Krema. 314 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 - Deniyoruz. - Tamam. 315 00:17:26,800 --> 00:17:28,960 Son kullanma tarihi lazım. 316 00:17:28,960 --> 00:17:30,320 Evet. 317 00:17:30,320 --> 00:17:32,520 - Düşünmemiştin, değil mi? - Evet, evet. 318 00:17:32,520 --> 00:17:35,680 Evet, hayır. Evet, evet. Öğreniyorum. 319 00:17:37,720 --> 00:17:40,560 Çorba işini Luka'ya bırakıp 320 00:17:41,200 --> 00:17:46,440 Andy Cato ile kimya çalışmak için buğday ve fasulyenin birlikte yetiştiği 321 00:17:46,440 --> 00:17:47,720 tarlaya gittim. 322 00:17:49,520 --> 00:17:50,560 Brix testi. 323 00:17:51,800 --> 00:17:56,560 Hangi bitkiye uygularsak o bitkideki şeker miktarını ölçüyor. 324 00:17:57,320 --> 00:17:59,800 Biraz yaprak toplayacağız, 325 00:18:00,560 --> 00:18:02,040 sarımsak eziciye koyacağız, 326 00:18:02,040 --> 00:18:04,720 suyunu şu lensin üzerine damlatıp ölçüme bakacağız. 327 00:18:06,320 --> 00:18:07,520 Denemek ister misin? 328 00:18:07,520 --> 00:18:10,280 Çiftçiliğe başlarken 329 00:18:10,280 --> 00:18:13,800 sarımsak ezici ve mikroskop gerekeceği hiç aklıma gelmemişti. 330 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 Biraz yaprak kopar. Çok kopar. 331 00:18:18,960 --> 00:18:19,800 Evet. 332 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 Tamamdır. 333 00:18:23,000 --> 00:18:25,560 - Okula geri dönmüş gibi. - Her gün öyle zaten. 334 00:18:25,680 --> 00:18:27,720 Şuradan güneşe bak. 335 00:18:28,480 --> 00:18:31,400 Biraz mavi, biraz da beyaz görmen lazım. 336 00:18:31,920 --> 00:18:33,560 {\an8}BRIX BİTKİ ÖZGÜL AĞIRLIĞI 337 00:18:33,680 --> 00:18:36,640 {\an8}- Beşin hemen üzeri. Altı diyeyim. - Altı mı? 338 00:18:37,320 --> 00:18:39,200 Tamam. Brix derecesi altıysa 339 00:18:39,200 --> 00:18:41,280 yeterli beslenememişler demektir. 340 00:18:42,240 --> 00:18:45,240 Bitki özü testi yapacağız, kan tahlili gibi bir şey. 341 00:18:46,400 --> 00:18:49,240 Tabii ki sadece en güzelleri seçmiyoruz. 342 00:18:49,240 --> 00:18:51,640 Yürürken karşımıza çıkanları alıyoruz. 343 00:18:51,640 --> 00:18:52,560 Anladım. 344 00:18:54,760 --> 00:18:55,560 Pekâlâ. 345 00:18:55,680 --> 00:18:58,160 Güzel. Ben bunları laboratuvara götüreyim. 346 00:19:00,640 --> 00:19:02,320 Test sonuçları geldiğinde 347 00:19:02,320 --> 00:19:05,520 ben yine The Grand Tour çekimlerine gitmiştim. 348 00:19:06,000 --> 00:19:09,800 O yüzden Andy sonuçları Charlie ve Kaleb'le konuştu. 349 00:19:12,080 --> 00:19:13,320 Test sonuçları... 350 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 Büyük an. 351 00:19:18,480 --> 00:19:21,320 Mavi iyi, yeşil iyi, kırmızı kötü. 352 00:19:22,040 --> 00:19:23,400 - Magnezyum. - Magnezyum. 353 00:19:24,560 --> 00:19:28,320 Bitkileri şey yapmak için... 354 00:19:28,320 --> 00:19:29,760 - Dengelemek için. - Evet. 355 00:19:29,760 --> 00:19:31,240 Magnezyum atmamız lazım. 356 00:19:31,800 --> 00:19:35,160 Neyse ki bunu çok basit bir şekilde yapabiliyoruz. 357 00:19:37,040 --> 00:19:38,480 - Epsom tuzu. - Tuz. 358 00:19:38,480 --> 00:19:41,520 - Banyo tuzu. - Evet, bildiğimiz banyo tuzu. 359 00:19:41,520 --> 00:19:44,160 Hani hiçbir şey atmayacaktık, 360 00:19:44,160 --> 00:19:45,960 - olduğu gibi kalacaktı? - Hayır. 361 00:19:45,960 --> 00:19:48,800 Öyle olmaz çünkü bitkinin tüm ihtiyaçlarının 362 00:19:48,800 --> 00:19:50,160 toprakta şu anda 363 00:19:50,160 --> 00:19:52,240 mevcut olduğunu varsayamayız. 364 00:19:52,240 --> 00:19:53,560 Eksik bir şeyler varsa 365 00:19:53,560 --> 00:19:57,680 düzeltmek için banyo tuzu gibi doğal besinler 366 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 - kullanıyoruz. - Anladım. 367 00:20:01,280 --> 00:20:03,480 Banyo tuzunu tarlaya atarken 368 00:20:03,480 --> 00:20:08,720 ne kadar söylendiğine bakılırsa bana pek anlamış gibi gelmedi. 369 00:20:11,320 --> 00:20:12,520 Benimkiler daha güzel. 370 00:20:12,520 --> 00:20:14,240 Niye böyle boşluklar var? 371 00:20:14,720 --> 00:20:16,520 Çok yeşil. Ama sonra... 372 00:20:17,800 --> 00:20:18,920 Şurası biraz seyrek. 373 00:20:19,560 --> 00:20:22,800 İş bittikten sonra bile söylenmeye devam etti. 374 00:20:23,760 --> 00:20:24,880 Pekâlâ. 375 00:20:25,480 --> 00:20:29,760 Geliyor, çiftçi olduğum hâlde bana talimat veriyor, 376 00:20:29,760 --> 00:20:32,240 sana da öyle. Ben onun evine gidip 377 00:20:32,240 --> 00:20:34,400 şu şarkıya gitar ekle diyor muyum? 378 00:20:34,400 --> 00:20:35,800 Talimat vermiyor. 379 00:20:35,920 --> 00:20:39,280 Niye böyle düşündüğünü, bitkileri nasıl büyütmek istediklerini 380 00:20:39,280 --> 00:20:42,200 - anlatıyor. - Sinir oluyorum. 381 00:20:42,200 --> 00:20:44,520 Farklı bir yöntem olduğu için mi? 382 00:20:44,520 --> 00:20:46,080 Çiftçiler değişimi sevmez. 383 00:20:46,080 --> 00:20:47,800 Ben de çiftçiyim, sevmiyorum. 384 00:20:48,440 --> 00:20:50,160 Bu tarladan nefret ettim. 385 00:20:52,960 --> 00:20:55,480 Çekimlerden döndüğümde 386 00:20:55,480 --> 00:20:58,880 barajı tamir etme işini artık yapmaya karar verdim. 387 00:20:59,400 --> 00:21:02,640 Daha önce yaşadığımız tartışmaları yaşamamak için 388 00:21:02,640 --> 00:21:05,560 Kaleb ve ben dönüşmeye karar verdik. 389 00:21:06,760 --> 00:21:08,760 - Unutma, bunu giydiğimiz anda... - Evet? 390 00:21:08,760 --> 00:21:11,640 - ...inşaat işçisi oluyoruz. - Evet, çiftçi değiliz. 391 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 Artık güvendeyim yani. 392 00:21:14,160 --> 00:21:15,560 Çay ister misin? 393 00:21:15,680 --> 00:21:16,800 Çay molası mı verelim? 394 00:21:16,920 --> 00:21:18,320 Evet, saat 10.00 olmuş. 395 00:21:19,240 --> 00:21:20,200 Pekâlâ. 396 00:21:20,200 --> 00:21:21,880 Tamam, çay molası. Sonra? 397 00:21:21,880 --> 00:21:22,960 Bir sigara içeriz. 398 00:21:23,640 --> 00:21:26,040 Sigara içerken bir çay molası daha mı vereceğiz? 399 00:21:26,040 --> 00:21:28,960 Hayır, hayır. Sigarayı çay molasında içmeyeceksin. 400 00:21:28,960 --> 00:21:31,200 Önce çay, sonra işe başlayınca sigara. 401 00:21:31,200 --> 00:21:34,800 İnşaat işçileri böyle konuştuğumuz için bize çok kızacak. 402 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 Anlarlar bence. 403 00:21:36,280 --> 00:21:38,320 Onlar da ne yaptıklarının farkında. 404 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 İlk iş, barajın yan tarafına kil dökmekti. 405 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Hay aksi. 406 00:21:55,120 --> 00:21:55,960 Ne? 407 00:21:57,280 --> 00:21:58,120 Ne? 408 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 Kilin birazı içine gitti. 409 00:22:01,000 --> 00:22:02,080 Birazı mı? 410 00:22:04,360 --> 00:22:05,880 O zaman bunu konuşmak için... 411 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Çay molası. 412 00:22:21,040 --> 00:22:23,800 Yarınki maç kiminle? West Brom'la mı? Değil mi? 413 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 - Kim, Chelsea mi? - Yok, Brentford. 414 00:22:26,320 --> 00:22:27,400 Yenileceksiniz. 415 00:22:27,400 --> 00:22:29,960 Biliyorum. Küme düşeceğiz. 416 00:22:29,960 --> 00:22:32,680 Sonra Wrexham'la maçımız var sanırım. 417 00:22:32,680 --> 00:22:35,520 O takımı tut sen. Ryan Reynolds'ın ününden istifade et. 418 00:22:35,520 --> 00:22:37,440 Artık Chadlington var. 419 00:22:37,440 --> 00:22:40,000 Aslında geçen cumartesi barda karşılaştık. 420 00:22:40,560 --> 00:22:43,440 - Cumartesi kazanmışlardı. - Adamın biri yanıma yaklaştı, 421 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 "Bilek güreşi yapalım mı?" dedi. 422 00:22:45,440 --> 00:22:47,800 - Gördüm. - Gerçekten mi? "Seni yenerim." dedi. 423 00:22:47,800 --> 00:22:49,840 - Ama sen yendin. -"Ben yenersem 424 00:22:49,840 --> 00:22:52,680 "birayı sen ısmarla. Yenilirsem de ben." dedim. 425 00:22:52,680 --> 00:22:53,960 - Evet. -"Tamam." dedi. 426 00:22:56,680 --> 00:23:00,240 Üvey annesinin kız kardeşiyle evlenen birini tanıyorum. 427 00:23:00,960 --> 00:23:04,040 Kendi eniştesi oldu yani. 428 00:23:05,040 --> 00:23:07,440 Evet. Kendi kendinin eniştesi oldu. 429 00:23:16,600 --> 00:23:17,920 - Bitti mi? - Evet. 430 00:23:17,920 --> 00:23:19,040 Sigara zamanı. 431 00:23:21,640 --> 00:23:25,320 Sonraki iş, seviyeyi tutturmak için lazeri kurmak 432 00:23:25,320 --> 00:23:28,680 - ve kil döşemek için... - Hayır. 433 00:23:28,680 --> 00:23:30,760 ...boruyu çıkarmaktı. 434 00:23:31,960 --> 00:23:32,840 Evet. 435 00:23:33,440 --> 00:23:35,120 Ama ondan önce 436 00:23:35,120 --> 00:23:38,320 göletteki su seviyesini azaltmamız gerekiyordu. 437 00:23:39,280 --> 00:23:42,080 Şimdi sorun şu. Şuradaki taşma borusu, 438 00:23:42,080 --> 00:23:45,480 şu gördüğünüz, ama belli ki tıkanmış 439 00:23:45,480 --> 00:23:48,800 çünkü diğer taraftan hiçbir şey gelmiyor. 440 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Onu çubukla temizleyebilirsek 441 00:23:51,880 --> 00:23:53,920 suyun çoğu gider, 442 00:23:54,480 --> 00:23:58,240 barajdan geçen su da azalmış olur. 443 00:23:59,440 --> 00:24:02,920 Bunun için Kaleb'in yine tulum giymesi gerekiyordu. 444 00:24:05,440 --> 00:24:06,520 Derinmiş. 445 00:24:06,520 --> 00:24:08,560 - Balçık sadece. - Derin burası. 446 00:24:08,560 --> 00:24:10,520 Sadece 2 metre. 447 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 Kanalizasyon işi yapacağım aklıma gelmezdi. 448 00:24:18,320 --> 00:24:21,200 Oldu. Hızlı akmaya başladı mı? 449 00:24:23,440 --> 00:24:27,360 Hayır. Hiç fark etmemiş. Hâlâ tıkalı. 450 00:24:29,200 --> 00:24:31,560 Tıkanıklığı diğer taraftan açmaya çalıştık. 451 00:24:37,200 --> 00:24:39,120 Ama o da işe yaramadı. 452 00:24:39,720 --> 00:24:40,560 Hayır. 453 00:24:41,400 --> 00:24:43,880 Bu durumda yapabileceğimiz tek bir şey vardı. 454 00:24:51,960 --> 00:24:54,400 İçine yangın söndürücü mü sıksak? 455 00:24:55,280 --> 00:24:56,600 İşe yarar mı? 456 00:24:56,600 --> 00:24:59,160 Basıncı artırmaz mı? 457 00:24:59,160 --> 00:25:01,280 Ama yangın söndürücü olmaz ki. 458 00:25:02,040 --> 00:25:05,640 Hey, hani sulama için pompa almıştım ya... 459 00:25:05,640 --> 00:25:06,600 Balıklı göl mü? 460 00:25:06,600 --> 00:25:07,960 Evet, balıklı gölde. 461 00:25:07,960 --> 00:25:11,120 Hani bir pompa almıştım ama işe yaramamıştı. 462 00:25:11,120 --> 00:25:12,600 - Fazla güçlüydü. - Evet. 463 00:25:12,600 --> 00:25:15,680 Bunun ucuna taksak ne varsa çıkarır. 464 00:25:16,280 --> 00:25:17,160 Evet. 465 00:25:17,800 --> 00:25:22,520 Çay molası vermenin faydaları. 466 00:25:22,520 --> 00:25:24,240 Bugün 18 tane mola verdik. 467 00:25:35,680 --> 00:25:37,040 Sok. 468 00:25:37,040 --> 00:25:38,800 - Lanet olsun. - Güzel. 469 00:25:44,040 --> 00:25:44,880 Kahretsin. 470 00:25:45,640 --> 00:25:47,880 O ucu çıkar, hava oradan çıksın, 471 00:25:47,880 --> 00:25:49,280 o zaman çıkarabilirim. 472 00:25:49,280 --> 00:25:51,680 - Peki şey yapsam... - Üstteki somun. 473 00:25:53,360 --> 00:25:54,440 Lanet olsun. 474 00:25:55,840 --> 00:25:57,120 Tekrar deneyelim. 475 00:26:00,120 --> 00:26:01,080 Hayır! 476 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 Yapamıyorum. 477 00:26:14,400 --> 00:26:16,680 Yapabileceğimiz bir şey kalmadı o zaman. 478 00:26:17,160 --> 00:26:18,000 Evet. 479 00:26:19,160 --> 00:26:22,160 Evet. Bugün ne yaptık derseniz... 480 00:26:23,240 --> 00:26:24,160 Hiçbir şey. 481 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Şunu çıkarayım. 482 00:26:29,920 --> 00:26:31,960 Yok, hatta geri gittik. 483 00:26:31,960 --> 00:26:36,040 Büyük siyah boruyu kanaldan çıkardık 484 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 ve orada bıraktık. 485 00:26:40,920 --> 00:26:41,760 Saat kaç? 486 00:26:41,760 --> 00:26:43,120 Beş, beş buçuk. 487 00:26:43,120 --> 00:26:45,320 Tanrı aşkına. Bu saatte inşaat işi mi olur? 488 00:26:45,880 --> 00:26:49,000 - Doğru dedin. - Üç saat önce bırakmamız gerekirdi. 489 00:26:49,880 --> 00:26:50,760 Gidelim hadi. 490 00:26:54,480 --> 00:26:57,760 Ertesi gün Kaleb'le tekrar çiftçi olduk 491 00:26:57,760 --> 00:27:02,240 ve arpa tarlalarından birinde ekin yürüyüşüne çıktık. 492 00:27:03,640 --> 00:27:04,760 Bunların hepsi... 493 00:27:04,760 --> 00:27:06,720 - Evet. - ...bira olacak. 494 00:27:07,400 --> 00:27:09,080 Bu yıl güzel görünüyor, değil mi? 495 00:27:09,080 --> 00:27:11,560 Kaç dönüm bahar arpası ekmiştik? 496 00:27:11,560 --> 00:27:13,960 Buradan yaklaşık 300 ton alırız. 497 00:27:13,960 --> 00:27:15,720 Üç yüz ton bahar arpası yani. 498 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Kaç bardak bira çıkar? 499 00:27:17,320 --> 00:27:18,360 Çok. 500 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 Bu nereden gelmiş? 501 00:27:20,720 --> 00:27:23,600 Hiç bilmiyorum. Ama orada olmaması lazım. 502 00:27:23,600 --> 00:27:25,160 - Evet. - Sen taşır mısın? 503 00:27:26,360 --> 00:27:28,080 - Biçerdövere çarparsa... - Evet. 504 00:27:29,680 --> 00:27:33,400 Taşlarımızı seviyoruz. Benimkinin adı Ronald. 505 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 Benimki de Donald. 506 00:27:35,520 --> 00:27:36,520 Her neyse... 507 00:27:38,880 --> 00:27:39,720 Ne? 508 00:27:40,280 --> 00:27:43,160 Yine tutturamamışsın. 509 00:27:43,160 --> 00:27:45,280 Biraz seyrek, kabul ediyorum ama... 510 00:27:45,280 --> 00:27:48,000 Geçen yılki "Kaleb'in Çatalı"ndan sonra... 511 00:27:48,000 --> 00:27:49,240 Hadi ama! 512 00:27:49,240 --> 00:27:53,040 Oradan 60 bardak Hawkstone birası çıkardı. 513 00:27:53,920 --> 00:27:56,120 Senin konuşmaya hakkın yok ki. 514 00:27:56,120 --> 00:27:58,440 - Ne? - Benimle böyle konuşmaya hakkın yok. 515 00:27:59,120 --> 00:28:01,400 - Gerçekten mi? Neden? - Louse'u gördün mü? 516 00:28:01,400 --> 00:28:03,640 - Yakın zamanda görmedim. - Gidelim o zaman. 517 00:28:05,120 --> 00:28:07,560 Tamam. Seni özgür bırakıyorum taş. 518 00:28:09,200 --> 00:28:13,760 Sonra Kaleb beni hardal ektiğim tarlaya götürüp 519 00:28:14,440 --> 00:28:15,880 açtı ağzını, yumdu gözünü. 520 00:28:16,800 --> 00:28:18,560 - Buradan ekmeye başlamışsın. - Evet. 521 00:28:18,560 --> 00:28:20,480 Buradan başlıyor. Çizgiler ne güzel. 522 00:28:20,480 --> 00:28:21,400 Evet. Güzel. 523 00:28:21,400 --> 00:28:23,480 Hardal çıkmaya başlamış. 524 00:28:23,480 --> 00:28:25,040 - Evet. - Buraya geliyoruz. 525 00:28:26,920 --> 00:28:30,360 Koskoca alan ekilmemiş. Ama ona takılma, yürümeye devam. 526 00:28:30,920 --> 00:28:32,360 Şu çizgilere bak, ne güzel. 527 00:28:33,800 --> 00:28:34,920 Burası yine boş. 528 00:28:36,040 --> 00:28:39,080 Burayı da olduğu gibi boş bırakmışsın. 529 00:28:39,080 --> 00:28:40,800 Bir de tohum ektim diyorsun. 530 00:28:40,800 --> 00:28:43,080 Kollardan dolayı öyle oldu. 531 00:28:43,080 --> 00:28:46,320 Tarlada böcek yürüse bıraktığı iz 532 00:28:46,320 --> 00:28:47,960 daha belirgin olurdu. 533 00:28:47,960 --> 00:28:50,040 Ekim yaparken de farkındayım 534 00:28:50,040 --> 00:28:52,200 ama üzerinden iki kere geçtim sandım, 535 00:28:52,200 --> 00:28:53,640 boş kaldığını düşünmedim. 536 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 Neyse, mahvetmişsin. 537 00:29:02,320 --> 00:29:06,840 Neyse ki çorba girişimim daha başarılı oldu. 538 00:29:07,520 --> 00:29:10,760 Luka ısırgan toplayacak gençler buldu, 539 00:29:12,360 --> 00:29:13,920 büyük kazanda çorba pişirdi 540 00:29:14,480 --> 00:29:18,320 ve Charlie'nin "son tüketim tarihi" itirazını aştı. 541 00:29:18,920 --> 00:29:22,800 Ama sonunda fiyat belirlemek için oturunca 542 00:29:23,280 --> 00:29:25,480 işler biraz ters gitmeye başladı. 543 00:29:27,480 --> 00:29:30,560 Dört, sekiz, dokuz, bir, dört, altı, bir... 544 00:29:35,320 --> 00:29:36,240 Of, bu iş... 545 00:29:39,760 --> 00:29:40,680 Tanrı aşkına. 546 00:29:42,360 --> 00:29:44,120 Dükkâna giderken 547 00:29:44,120 --> 00:29:47,440 Lisa'nın aklını çelmem gerektiğini biliyordum. 548 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 - Merhaba. - Bak ne getirdim. 549 00:29:52,000 --> 00:29:53,240 Ormanın suyu. 550 00:29:53,240 --> 00:29:54,160 Tanrım. 551 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 Soğuk ısırgan otu çorbası. 552 00:29:58,080 --> 00:29:59,680 Ormanın suyu. Adını beğendim. 553 00:29:59,680 --> 00:30:02,680 Evet, ormanın suyu. Soğuk, tadı da enfes. 554 00:30:04,000 --> 00:30:04,840 ORMANIN SUYU 555 00:30:04,840 --> 00:30:06,640 Tek bir sorun var. 556 00:30:06,640 --> 00:30:09,720 Müşterileri ikna etmen gerekiyor. 557 00:30:09,720 --> 00:30:10,640 Neye? 558 00:30:10,640 --> 00:30:13,360 - Isırgan çorbası içmeye. - Tamam. 559 00:30:13,360 --> 00:30:17,320 Ama karşılığında on sterlin ödeyecekler. 560 00:30:17,320 --> 00:30:19,520 - Neden on? - On sterlin. 561 00:30:19,520 --> 00:30:21,560 - Neden? - Hesapladım... 562 00:30:22,320 --> 00:30:23,960 Önceden hesaplamadın mı? 563 00:30:23,960 --> 00:30:28,040 Önceden hesaplamıştım ama toplamak için 564 00:30:28,040 --> 00:30:30,480 - adam tutmamız gerekti. - Öyle mi? 565 00:30:30,480 --> 00:30:32,800 - Sekiz saat çalıştılar. - Peki. 566 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 En üstteki yaprakları topladılar, 567 00:30:35,040 --> 00:30:36,400 sonra da yıkadılar. 568 00:30:36,400 --> 00:30:39,160 Sadece 80 kavanozluk toplayabildiler. 569 00:30:39,160 --> 00:30:41,120 Bedavaya çalışacaklar mı sanıyordun? 570 00:30:41,120 --> 00:30:42,920 Adam tutmaya gerek olmaz sandım. 571 00:30:42,920 --> 00:30:45,440 Makineyle kendim toplayacaktım. 572 00:30:45,440 --> 00:30:48,400 - Ama olmadı. - Mecbur zarar edeceksin o zaman. 573 00:30:48,400 --> 00:30:49,720 Zarar edemem! 574 00:30:50,280 --> 00:30:52,680 O zaman hiç satılmaz. Sen karar ver. 575 00:30:52,680 --> 00:30:54,560 Bir sorun daha var. 576 00:30:55,280 --> 00:30:56,800 Tarihi görüyorum. 577 00:30:56,800 --> 00:30:59,480 Evet, raf ömrü üç gün. 578 00:30:59,480 --> 00:31:03,080 Üretim günü birinci gün sayılıyor, dün üretildiler. 579 00:31:03,080 --> 00:31:04,720 Yani bugün ikinci gün. 580 00:31:05,360 --> 00:31:07,920 Yarın akşama kadar satılmaları lazım. 581 00:31:07,920 --> 00:31:09,640 Bugün kapalıyız, biliyorsun. 582 00:31:09,640 --> 00:31:11,160 - Ne? - Stok. 583 00:31:11,160 --> 00:31:13,840 Stok sayımı. Çarşambaları sayım yapıyorum. 584 00:31:16,040 --> 00:31:18,240 Stokları kontrol ediyorum. Sayım yapıyorum. 585 00:31:18,240 --> 00:31:21,000 Biliyorum da bunlardan 80 tane satmam lazım. 586 00:31:21,000 --> 00:31:22,640 Yol kenarında dur o zaman. 587 00:31:22,640 --> 00:31:24,320 On sterline satmaya çalış. 588 00:31:24,320 --> 00:31:25,960 - On sterline satılmaz. - Satılır. 589 00:31:25,960 --> 00:31:27,560 9,99 olsun o zaman. 590 00:31:27,560 --> 00:31:30,120 Promosyon olarak verebilirim. 591 00:31:30,120 --> 00:31:32,400 Hayır, olmaz. Bir dener misin? 592 00:31:37,320 --> 00:31:40,840 Dükkândan ayrılırken daha ilk haftada kovulan 593 00:31:40,840 --> 00:31:42,720 Apprentice katılımcıları gibiydim. 594 00:31:44,720 --> 00:31:47,560 Ertesi gün dükkân tekrar açıldığında 595 00:31:47,560 --> 00:31:51,920 ısırgan çorbasının son tüketim tarihi için geri sayım başlamıştı. 596 00:31:51,920 --> 00:31:53,040 ORMANIN SUYU 597 00:31:53,040 --> 00:31:55,320 {\an8}SAAT 10.00 598 00:31:56,120 --> 00:31:57,000 Bu ne? 599 00:32:01,200 --> 00:32:03,400 {\an8}SAAT 12.00 600 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 {\an8}SAAT 14.00 601 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Isırgan çorbası. 9,99 sterlin. 602 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 - Gerçekten mi? - Evet. 603 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 {\an8}SAAT 17.00 604 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 {\an8}Kapanış saatinde Lisa hiç memnun değildi. 605 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 AÇIK 606 00:32:22,000 --> 00:32:23,680 Saçmalık. 607 00:32:23,680 --> 00:32:27,040 Bunlar artık bir işe yaramaz. Önceden düşünmüyor. 608 00:32:27,040 --> 00:32:28,960 Bana haber vermiyor. 609 00:32:28,960 --> 00:32:33,520 Çorbaları getiriyor, üzerine kendi aptal suratını da basmış. 610 00:32:33,520 --> 00:32:35,920 "On sterline sat." diyor. 611 00:32:35,920 --> 00:32:37,880 Haksızlık bu, aptallık. 612 00:32:37,880 --> 00:32:41,480 Bunlara on sterlin demek dükkânı da kötü gösteriyor. 613 00:32:46,080 --> 00:32:49,520 Isırgan çorbam hem dükkânda hem de evde 614 00:32:49,520 --> 00:32:52,840 bu kadar çok soruna neden olunca 615 00:32:52,840 --> 00:32:58,280 ben de onu bırakıp mantarlara odaklanmaya karar verdim. 616 00:33:02,080 --> 00:33:07,640 Alan sığınağa elektrik çekip gereken tüm ekipmanı kurmuştu. 617 00:33:07,640 --> 00:33:08,720 Şuna bak. 618 00:33:09,440 --> 00:33:11,400 İş güvenliği için. Nadir bulunur. 619 00:33:13,000 --> 00:33:15,400 - Amaç ne? - Çatıyı tutsun, ne olur ne olmaz. 620 00:33:15,400 --> 00:33:16,920 - Takla kafesi gibi. - Peki. 621 00:33:16,920 --> 00:33:21,000 Walter White da içeriyi dezenfekte etmeyi bitirince 622 00:33:21,000 --> 00:33:24,880 artık ilk partiyi teslim alabilirdik. 623 00:33:28,520 --> 00:33:29,880 Siz mantarcı mısınız? 624 00:33:30,440 --> 00:33:31,760 Evet, mantarcılar biziz. 625 00:33:34,680 --> 00:33:36,680 - Aman tanrım, Jeremy. - Tanrı aşkına. 626 00:33:36,680 --> 00:33:38,280 Yok artık. 627 00:33:38,280 --> 00:33:41,440 - Pardon. Tanrım. - Size birkaç torba getirdik. 628 00:33:41,440 --> 00:33:44,560 Kaç çeşit mantar var? 629 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Üç çeşit. 630 00:33:46,200 --> 00:33:47,120 Neler? 631 00:33:47,120 --> 00:33:50,960 İstiridye, kestane, aslan yelesi. 632 00:33:50,960 --> 00:33:52,960 - Ne? - Güzel biftek oluyor. 633 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 Aslan yelesinden mi? 634 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 - Evet. Biftek şeklinde kesiliyor. - Biftek danadan yapılır. 635 00:33:57,040 --> 00:33:58,040 Mantardan da olur. 636 00:33:58,040 --> 00:33:59,120 Evet. 637 00:33:59,120 --> 00:34:01,480 - Ne diyor bu? Mantar bifteği mi? - Evet. 638 00:34:01,480 --> 00:34:02,480 - Evet. - Saçmalık. 639 00:34:03,520 --> 00:34:05,320 Bu torbaların içinde ne var şimdi? 640 00:34:06,480 --> 00:34:10,280 Bu civarda bulunan malzemelerden bir karışım diyebiliriz. 641 00:34:10,400 --> 00:34:12,480 Kereste fabrikalarını dolaşıyoruz, 642 00:34:12,480 --> 00:34:15,200 organik atık üreten yerleri dolaşıyoruz. 643 00:34:15,320 --> 00:34:16,840 Onlardan alıyoruz. 644 00:34:16,840 --> 00:34:19,400 Mantar bunun içinde neden büyüyor? 645 00:34:19,400 --> 00:34:21,640 Organik olan her şeyin içinde büyüyor mu? 646 00:34:21,760 --> 00:34:24,080 Organik olan her şeyin içinde büyüyor. 647 00:34:24,080 --> 00:34:26,320 İstiridyeyi kumaşta büyütebilirsin mesela. 648 00:34:26,320 --> 00:34:28,400 Şapka, kıyafet, ayakkabı. 649 00:34:28,400 --> 00:34:29,560 - Şapka mı? - Her şey. 650 00:34:29,560 --> 00:34:31,360 - Verim az oluyor tabii. - Evet. 651 00:34:31,360 --> 00:34:32,680 - Ama... Evet. - Şapka? 652 00:34:32,800 --> 00:34:35,160 - Tamam. İçeri alalım mı? - Evet. 653 00:34:43,200 --> 00:34:44,160 Devamı da var. 654 00:34:46,840 --> 00:34:48,080 Çok var. 655 00:34:48,080 --> 00:34:49,120 Of. 656 00:34:50,560 --> 00:34:53,560 Ciddi olarak soruyorum, içeri hepsi sığacak mı? 657 00:34:55,320 --> 00:34:57,000 Biraz fazla aldım sanırım. 658 00:35:02,160 --> 00:35:03,640 Kesinlikle fazla almışım. 659 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 Süpermarket reyonunda bile 660 00:35:08,440 --> 00:35:10,760 bu kadar mantar yoktur. 661 00:35:10,760 --> 00:35:11,680 Sızlanma. 662 00:35:15,160 --> 00:35:16,640 Torbaları yerleştirirken 663 00:35:16,640 --> 00:35:21,600 inanılmaz bir biyoloji dersi dinledim. 664 00:35:22,800 --> 00:35:26,680 Mantar aslında miselyumun cinsel üreme organı. 665 00:35:26,800 --> 00:35:28,920 O söyleyip durduğun kelime ne? 666 00:35:28,920 --> 00:35:30,000 - Miselyum. - Miselyum. 667 00:35:30,000 --> 00:35:33,320 Miselyum, organizmanın adı. Mantar da onun cinsel üreme organı. 668 00:35:33,320 --> 00:35:37,680 Miselyumun cinsel üreme organı mantar mı yani? 669 00:35:37,800 --> 00:35:40,040 - Evet. - Mantar onun penisi yani. 670 00:35:40,040 --> 00:35:41,160 Mantar onun penisi. 671 00:35:41,160 --> 00:35:44,520 Hayattaki tek amacı meyve vermek. 672 00:35:44,520 --> 00:35:47,160 Olabildiği kadar spor yayıp sonra da ölmek. 673 00:35:47,160 --> 00:35:51,320 Yani mantar yiyen bir vegan görürsem 674 00:35:51,320 --> 00:35:54,880 -"Penis yiyorsun." diyebilirim. -"Çıkar o penisi ağzından." 675 00:35:54,880 --> 00:35:57,000 Evet, diyebilirsin. 676 00:35:57,000 --> 00:35:59,200 Miselyum nasıl bir şey? 677 00:35:59,320 --> 00:36:00,640 Canlı bir organizma. 678 00:36:00,640 --> 00:36:03,680 - Canlı organizma. Benim gibi yani. - Evet. 679 00:36:03,800 --> 00:36:05,400 - Evet. - Bizim gibi. Aynen. 680 00:36:06,400 --> 00:36:09,400 Hatta miselyumla pek çok ortak noktamız var. 681 00:36:10,560 --> 00:36:12,560 Gezegende en çok onunla var. 682 00:36:12,560 --> 00:36:13,640 - Ne? - Evet. 683 00:36:14,360 --> 00:36:18,160 İnsan vücudunda miselyum tabakası da var. 684 00:36:18,160 --> 00:36:21,080 Benim üzerimde mantar biter mi yani? 685 00:36:21,080 --> 00:36:23,080 Tabii ki biter. 686 00:36:23,080 --> 00:36:25,280 - Önce öldürmemiz gerekir. - Ama mümkün. 687 00:36:25,280 --> 00:36:26,880 Ama mantar yetişir. 688 00:36:27,760 --> 00:36:30,520 Torbaların ön taraflarını temizlerken 689 00:36:30,520 --> 00:36:33,800 biyoloji dersi daha da tuhaf bir hâl aldı. 690 00:36:35,160 --> 00:36:36,680 Ama miselyum... 691 00:36:37,480 --> 00:36:39,040 DNA'ları nasıl? 692 00:36:39,680 --> 00:36:41,800 Dinozorlara mı benziyor, bize mi? 693 00:36:42,280 --> 00:36:43,920 Farklı teoriler var. 694 00:36:43,920 --> 00:36:46,880 En çok kabul görenlerden birine göre uzaydan gelmiş. 695 00:36:46,880 --> 00:36:52,480 Öyle diyorlar. Asteroitlerin üzerinde miselyuma benzeyen yapılar bulunmuş. 696 00:36:53,320 --> 00:36:54,840 Bir de uzaydan gelen atıklar. 697 00:36:55,480 --> 00:36:59,160 Yani mantarlara uzay penisi diyebiliriz. 698 00:36:59,160 --> 00:37:00,600 - Evet. - Nasıl... 699 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 Dükkânda öyle satayım bari. 700 00:37:02,800 --> 00:37:05,320 "Jeremy'nin Uzay Penisi Spesiyali." 701 00:37:05,320 --> 00:37:07,440 Etikete mantar yazmana bile gerek yok. 702 00:37:07,440 --> 00:37:08,680 "Uzay Penisi." 703 00:37:11,160 --> 00:37:15,040 Torbalarda uzay penislerinin büyümesi için delikler açtıktan sonra 704 00:37:15,640 --> 00:37:21,120 hava nemlendiriciyi açtık ve sihir başlasın dedik. 705 00:37:23,400 --> 00:37:25,160 Güzel olmuş. İyi görünüyor. 706 00:37:25,160 --> 00:37:26,080 Evet. 707 00:37:33,120 --> 00:37:34,440 Sığınaktan ayrılırken 708 00:37:34,440 --> 00:37:37,440 mantarcıların benim düzeneği beğenmesinden memnundum. 709 00:37:39,880 --> 00:37:42,920 Ertesi gün Diddly Squat'ın yeni sakinleri için 710 00:37:44,440 --> 00:37:46,920 bir ağıl hazırlamaya başladım. 711 00:37:48,080 --> 00:37:49,960 Bir haftalık. Bir haftalıklar. 712 00:37:51,360 --> 00:37:54,480 Bu olayı dört gözle bekliyordum. 713 00:37:55,040 --> 00:37:57,600 Ama Kaleb o kadar sevinçli değildi. 714 00:37:58,600 --> 00:38:00,320 Şunun işgal etiği alana bak. 715 00:38:00,320 --> 00:38:02,640 - Ne? - İşgal etiği alana bak, diyorum. 716 00:38:02,760 --> 00:38:05,400 Bak Kaleb, sana bir şey açıklayacağım. 717 00:38:05,400 --> 00:38:06,360 Açıkla bakalım. 718 00:38:06,880 --> 00:38:08,440 Ödenek bitiyor. 719 00:38:08,440 --> 00:38:09,640 Evet, farkındayım. 720 00:38:09,640 --> 00:38:12,360 Onun yerine çevre ödeneği gelecek. 721 00:38:12,360 --> 00:38:13,280 Evet. 722 00:38:13,280 --> 00:38:17,800 Keçileri kullanarak daha çok tarım arazisi oluşturmak gibi mesela. 723 00:38:17,800 --> 00:38:21,360 O ödeneği gördüm, listede keçi yoktu. 724 00:38:21,360 --> 00:38:23,680 Her iddiasına varım, keçilere ödenek gelecek. 725 00:38:25,760 --> 00:38:30,640 Çünkü normalde bir makinenin yapacağı işi keçilere yaptıracağım. 726 00:38:30,760 --> 00:38:31,600 Anlaştık. 727 00:38:31,600 --> 00:38:33,560 Çevreci tarım yapmış olacağım. 728 00:38:35,440 --> 00:38:39,680 Ekim yapılmayan arazilerdeki dikenli çalıları 729 00:38:39,800 --> 00:38:41,640 olabildiğince temizlemem gerekiyordu. 730 00:38:43,000 --> 00:38:45,520 Çok sevdiğim robot öğütücü Wally'nin 731 00:38:45,520 --> 00:38:50,040 erişemediği pek çok yerin olması canımı sıkıyordu. 732 00:38:51,560 --> 00:38:52,840 Şurası artık... 733 00:38:52,840 --> 00:38:55,400 Çiftlikte çalıların en yoğun olduğu yer burası. 734 00:38:55,400 --> 00:38:58,800 Makineyi oraya götürmem imkânsız. 735 00:38:59,600 --> 00:39:04,640 Ben de bu işi keçilere yaptırmak gibi dâhice bir fikir buldum 736 00:39:05,160 --> 00:39:08,840 ama Kaleb bunun para israfı olduğunu düşünüyordu. 737 00:39:10,920 --> 00:39:13,120 Otuz keçi ne kadar tuttu, biliyor musun? 738 00:39:13,120 --> 00:39:14,480 - Ne kadar? - Tanesi on. 739 00:39:14,480 --> 00:39:16,600 - Toplam 300. Tanesi on. - Evet. 740 00:39:16,600 --> 00:39:18,760 - On sterlin. - Bedava vermeleri lazım. 741 00:39:19,520 --> 00:39:20,520 On sterlin diyorum! 742 00:39:20,520 --> 00:39:23,040 Bedava olmadıkça onlardan para kazanamazsın. 743 00:39:23,640 --> 00:39:25,480 Ben onlardan para kazanırım. 744 00:39:25,480 --> 00:39:28,600 - Dükkânın yanına keçi sevme alanı yaparız. - Yirmi dakikası 745 00:39:28,600 --> 00:39:31,040 - on sterlin. - Hobi çiftliği mi burası? 746 00:39:31,040 --> 00:39:32,560 - Tanrı aşkına. - Para getirir. 747 00:39:32,560 --> 00:39:35,160 4.000 dönümlük çiftlik burası. Hobi çiftliği değil. 748 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 Hayır. Senin tarafın 2.000 dönüm. 749 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 Benim tarafım da 2.000 dönüm ama 1.900 dönümü çalılık. 750 00:39:42,600 --> 00:39:46,120 Keçileri çalılıklara koyarsak tarım arazimiz artmış olur. 751 00:39:47,160 --> 00:39:48,640 Makineyi kullan. 752 00:39:48,640 --> 00:39:51,000 - Çok seviyorsun! - Makine girmiyor! Gördün ya. 753 00:39:51,000 --> 00:39:53,160 Teleskopik taşıyıcıyla geçiririm ben onu. 754 00:39:53,280 --> 00:39:54,480 Taşıyıcıyla mı? 755 00:39:54,480 --> 00:39:57,120 Geç kaldın. Keçiler geliyor artık. İkiniz de susun. 756 00:39:57,920 --> 00:40:01,000 Şunu çalıştırmamız lazım. Şu anda hâlâ süt içiyorlar. 757 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 - Kaç keçi var? - Otuz. 758 00:40:03,000 --> 00:40:06,200 - Bunu kullanmayı öğretmemiz lazım. - Güçlü olan hayatta kalacak. 759 00:40:06,320 --> 00:40:08,640 Keçilere bilgisayar kullanmayı mı öğreteceğiz? 760 00:40:08,760 --> 00:40:10,040 - Hayır. - O senin işin. 761 00:40:10,040 --> 00:40:12,800 - Süt tozunu üstten koyuyoruz. - Prize takayım mı? 762 00:40:12,800 --> 00:40:14,320 Süt tozu bu. 763 00:40:15,120 --> 00:40:17,760 - Paketi kaç para, biliyor musun? - Kaç para? 764 00:40:17,760 --> 00:40:20,080 Bir tahmin et. Ne kadardır fiyatı? 765 00:40:20,080 --> 00:40:21,400 Kırk sterlin? Elli? 766 00:40:22,160 --> 00:40:23,520 - Hayır. - Altmış sterlin? 767 00:40:24,000 --> 00:40:24,840 - Seksen mi? - Ne? 768 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 - Yetmiş. - Yetmiş? 769 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Yetmiş sterlin mi? 770 00:40:28,640 --> 00:40:31,520 - Para kazanacağım diyordun. - Pahalıymış. 771 00:40:31,520 --> 00:40:32,920 Arazi oluşturuyorum. 772 00:40:35,920 --> 00:40:38,600 Biz hazırlıkları tamamlamak üzereyken... 773 00:40:38,600 --> 00:40:39,760 Keçiler! 774 00:40:40,280 --> 00:40:43,080 ...keçi yetiştiricisi Lizzie geldi. 775 00:40:43,080 --> 00:40:45,960 Günaydın. Evet, 30 keçi. 776 00:40:45,960 --> 00:40:47,800 - Güzel. - Hepsi yavru. 777 00:40:47,800 --> 00:40:49,920 Bu taraftan. Jokey kapısından. 778 00:40:51,360 --> 00:40:54,320 - Aman tanrım. Şunlara bak. - Evet... 779 00:40:56,960 --> 00:41:01,280 Ama keçileri indirmeden önce Lizzie'nin süt makinesini kurması gerekiyordu. 780 00:41:01,800 --> 00:41:04,680 Evet. Bu memeleri şu tarafa iteceksiniz. 781 00:41:04,800 --> 00:41:07,800 - Bir kırmızı, bir beyaz. - Sonra da... Tamam, anladım. 782 00:41:07,800 --> 00:41:10,480 Sonra aynı şeyi şu tarafta da yapacaksınız. 783 00:41:10,480 --> 00:41:12,040 Tamam. Böyle demek. 784 00:41:12,040 --> 00:41:14,160 Onu da taktık. Güzel. 785 00:41:14,280 --> 00:41:17,160 Sonra da süt tozunu koyacaksınız. 786 00:41:17,280 --> 00:41:19,480 - Bunun içine. - Paketi 70 sterlin. 787 00:41:19,480 --> 00:41:21,160 Sıvı altın gibi. 788 00:41:21,160 --> 00:41:23,640 Süt tozunu iyi koruyun. 789 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 Hadi bakalım. 790 00:41:25,800 --> 00:41:29,280 Bunun görevi ılık suyun miktarına göre 791 00:41:29,280 --> 00:41:30,920 süt tozu katmak. 792 00:41:30,920 --> 00:41:33,440 - Arz ve talep gibi. - Evet, ön hazırlık yok. 793 00:41:33,440 --> 00:41:37,320 Belli bir noktaya geldiğinde otomatik olarak tekrar doluyor. 794 00:41:37,840 --> 00:41:39,880 İçinde pompa da vardır o zaman. 795 00:41:39,880 --> 00:41:42,120 - Hayır, pompa yok. - Sadece emme yoluyla mı? 796 00:41:42,120 --> 00:41:43,520 Evet, bir de yer çekimi. 797 00:41:43,520 --> 00:41:46,360 Buradan emebilmek için Linda Lovelace olmaları lazım. 798 00:41:46,360 --> 00:41:47,640 Evet. 799 00:41:47,640 --> 00:41:49,480 Bir paket ne kadar gider? 800 00:41:50,040 --> 00:41:53,160 Bu yaştaki 30 yavruyla en az bir gün gider. 801 00:41:53,840 --> 00:41:56,280 - Fazla içmezler. - Bir gün mü? 802 00:41:56,280 --> 00:41:59,160 Bir gün mü? Üç hafta falan dersin sanıyordum. 803 00:41:59,280 --> 00:42:00,840 Hayal kurmuşsun. 804 00:42:00,840 --> 00:42:02,200 Günde 70 sterlin mi? 805 00:42:02,880 --> 00:42:05,840 Bir şey rica edeceğim. Kaleb'e söyleme. 806 00:42:06,760 --> 00:42:08,080 Gizli bilgi. 807 00:42:08,880 --> 00:42:13,080 Evdeki hazırlıklar tamamlanınca sıra işin güzel kısmına gelmişti. 808 00:42:14,520 --> 00:42:16,400 - Merhaba keçiler. - Bunlar büyük. 809 00:42:16,400 --> 00:42:17,960 Diddly Squat'a hoş geldiniz. 810 00:42:19,680 --> 00:42:21,280 - Hadi bakalım. - Kaç yaşındalar? 811 00:42:21,280 --> 00:42:23,640 - İki haftalık. - İki haftalık mı? 812 00:42:26,520 --> 00:42:27,640 Göz alıyorsun. 813 00:42:31,520 --> 00:42:34,040 Hazır mısın? Yeni evin burası. 814 00:42:35,960 --> 00:42:37,800 Buruldular mı? 815 00:42:37,800 --> 00:42:39,440 Buruldular, evet. 816 00:42:40,280 --> 00:42:42,120 Hayvan olmak ne güzel şey. 817 00:42:42,640 --> 00:42:45,080 Erkek misin? Taşaklarını keseceğiz o zaman. 818 00:42:45,840 --> 00:42:48,080 "Ama lazım olabilir." Hayır, olmaz. 819 00:42:50,040 --> 00:42:51,520 Son iki, değil mi? Tamam. 820 00:42:53,360 --> 00:42:56,760 Şunlara bak, çok tatlılar. Şuradakiler yemeye başladı bile. 821 00:42:56,760 --> 00:42:59,320 Evet, istediğimiz bu. İçmeye başladılar. 822 00:42:59,320 --> 00:43:01,040 Güçsüz olan ölmeyecek. 823 00:43:01,040 --> 00:43:03,080 - Hayır. Bunu biliyorlar zaten. - Evet. 824 00:43:03,080 --> 00:43:04,520 İçmeyi biliyorlar. 825 00:43:04,520 --> 00:43:07,160 Bu kadar çok içmemeleri için ne yapılabilir? 826 00:43:07,160 --> 00:43:09,160 Çok pahalı çünkü. 827 00:43:12,160 --> 00:43:14,120 İzle. Gelsene. 828 00:43:14,120 --> 00:43:16,080 İyiye işaret, emmeyi öğrenmişler. 829 00:43:16,080 --> 00:43:18,400 - Evet. - Ne kadar içtiklerini biliyor musun? 830 00:43:18,400 --> 00:43:21,960 Yapma... Niye söylüyorsun? 831 00:43:21,960 --> 00:43:25,160 Haftada kaç paket gider sence? 832 00:43:25,280 --> 00:43:27,120 Bilmiyorum. İki paket? 833 00:43:27,640 --> 00:43:29,800 - İki mi? - Haftada yedi paket. 834 00:43:30,920 --> 00:43:33,320 İki ay burada kalacaklar. 835 00:43:33,320 --> 00:43:35,160 - Sonra da... - Normalde 12 hafta. 836 00:43:35,160 --> 00:43:39,080 Bizimkileri ise on haftalıkken sütten ayırabiliyoruz. 837 00:43:39,080 --> 00:43:40,640 İyi gelişmişlerse yani. 838 00:43:40,760 --> 00:43:44,120 Yani on hafta sonra çalılıkları yiyebilirler. 839 00:43:44,120 --> 00:43:46,280 Hemen hemen her şeyi yerler, evet. 840 00:43:46,280 --> 00:43:48,520 İstersen çalıları da temizleyebilirler. 841 00:43:48,520 --> 00:43:50,040 Onun için aldım. 842 00:43:50,040 --> 00:43:51,400 - Evet. - Muhteşem makinemin 843 00:43:51,400 --> 00:43:54,240 - giremediği yerlere girecekler. - İşte bu. 844 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 Benzin de yakmıyorlar. 845 00:43:55,840 --> 00:43:57,600 Çok tatlısın. 846 00:43:58,280 --> 00:43:59,600 Öpücük mü istiyorsun? 847 00:44:01,480 --> 00:44:02,320 Öpücük mü? 848 00:44:05,960 --> 00:44:09,640 Keçileri yerlerine yerleştirdikten sonra 849 00:44:09,640 --> 00:44:15,520 erkek domuzları dişilerden, yani kız kardeşlerinden ayırmamız gerekiyordu 850 00:44:16,240 --> 00:44:18,040 çünkü artık 851 00:44:19,080 --> 00:44:20,280 o yaşa gelmişlerdi. 852 00:44:21,520 --> 00:44:22,680 DOMUZLARI AYIRIYORUM 853 00:44:22,680 --> 00:44:24,600 Erkekler şuraya. Arada üç metre var. 854 00:44:24,600 --> 00:44:27,000 Hanımlar da şuraya. 855 00:44:27,000 --> 00:44:28,280 Evet. 856 00:44:30,480 --> 00:44:31,480 Ayırıyoruz. 857 00:44:32,480 --> 00:44:33,720 Erkekler ayrılıyor. 858 00:44:33,720 --> 00:44:35,880 Yok. Olmadı. 859 00:44:36,600 --> 00:44:38,960 Koşan yavruların arkasından 860 00:44:38,960 --> 00:44:41,040 - yürüyorsun. - Sana yönlendiriyorum, 861 00:44:41,040 --> 00:44:43,040 köşeye sıkıştırıyorum. 862 00:44:44,040 --> 00:44:46,240 Köşeye sıkıştıramadım. 863 00:44:46,800 --> 00:44:47,760 Geliyorlar. 864 00:44:48,640 --> 00:44:49,640 Şimdi de gidiyorlar. 865 00:44:51,120 --> 00:44:52,120 Hadi domuzcuk. 866 00:44:52,720 --> 00:44:53,600 Gel. 867 00:44:55,440 --> 00:44:58,320 Gelin domuzcuklar. Gelin. 868 00:44:59,280 --> 00:45:00,120 Lanet olsun. 869 00:45:02,200 --> 00:45:03,880 Evet. 870 00:45:04,440 --> 00:45:05,280 Tanrım. Evet. 871 00:45:05,280 --> 00:45:08,880 Hayır, aradan geçtiler. Kaçtılar. 872 00:45:11,440 --> 00:45:14,160 - Ben... - Bunları nasıl ayırıyorlar ki? 873 00:45:16,200 --> 00:45:20,520 Sonunda Kaleb geldi ve nasıl yapıldığını gösterdi. 874 00:45:23,320 --> 00:45:24,400 Güzel. 875 00:45:26,760 --> 00:45:29,200 İşte bu. Götür onu. 876 00:45:30,000 --> 00:45:31,440 Kaleb, yaklaş. 877 00:45:35,760 --> 00:45:37,400 - Kesin erkek mi o? - Evet. 878 00:45:39,440 --> 00:45:42,600 Evet. Tamam, tamam... Bitti. 879 00:45:45,360 --> 00:45:46,240 Mart ayında 880 00:45:47,000 --> 00:45:49,920 artık domuz yetiştirmek istemiyorum demiştim. 881 00:45:49,920 --> 00:45:52,440 - Birini daha ezdi. - Bak! 882 00:45:52,440 --> 00:45:56,120 Yavruların ölümlerine dayanamıyordum. 883 00:46:05,360 --> 00:46:10,800 Ama onun yerine daha çok yavruyu yaşatmaya çalışmaya karar verdim. 884 00:46:14,440 --> 00:46:17,320 Sonra da domuz Ajax'i tekrar kiralayıp... 885 00:46:18,000 --> 00:46:20,320 Merhaba domuz. Hoş geldin. 886 00:46:21,160 --> 00:46:22,680 DOMUZ BARINAĞI 887 00:46:22,680 --> 00:46:25,320 ...kalan dört dişinin yanına saldım. 888 00:46:27,720 --> 00:46:30,800 - Ne kadar kalacak? - Çok tatlı. 889 00:46:30,800 --> 00:46:32,680 - Dört hafta. Evet. - Dört hafta mı? 890 00:46:32,680 --> 00:46:34,840 Çok seviyorum. Çiftlikteki hayvanlardan 891 00:46:34,840 --> 00:46:37,000 açık ara en çok bunları seviyorum. 892 00:46:41,080 --> 00:46:43,040 Gün çok güzel başlamıştı. 893 00:46:43,040 --> 00:46:46,240 Yaramaz erkekleri dişilerden ayırmayı öğrenmiştim. 894 00:46:47,000 --> 00:46:48,840 Ajax de tekrar çiftliğe gelmişti. 895 00:46:50,600 --> 00:46:55,360 Öğleden sonra, yabani çiçeklerin olduğu çayırlarda dolaşırken 896 00:46:56,680 --> 00:46:58,400 günüm daha da güzelleşti. 897 00:47:03,760 --> 00:47:06,360 Bir saniye. Yok artık. 898 00:47:08,280 --> 00:47:11,240 Dönmüş! Gerald dönmüş! 899 00:47:12,800 --> 00:47:14,360 İnanmıyorum! 900 00:47:18,240 --> 00:47:20,760 Gerald! Dönmüşsün! 901 00:47:22,000 --> 00:47:25,080 - Dönmüşsün! - Merhaba Jeremy. Nasılsın? 902 00:47:25,080 --> 00:47:28,320 Seni gördüğüme sevindim. Nasılız bakalım? 903 00:47:28,320 --> 00:47:31,120 Umarım senin kadar iyiyimdir. Nasılsın? 904 00:47:31,120 --> 00:47:34,360 - Evet. İyileşiyorum. - Hemen işe mi giriştin? 905 00:47:34,360 --> 00:47:35,840 Evet. 906 00:47:35,840 --> 00:47:37,240 Hadi. Detayları anlat. 907 00:47:37,240 --> 00:47:39,480 Rahatsızdın, biliyorum 908 00:47:39,480 --> 00:47:42,080 ama kemoterapi mi aldın? Işın tedavisi mi gördün? 909 00:47:42,080 --> 00:47:43,840 - Işın tedavisi. - Peki. 910 00:47:43,840 --> 00:47:47,320 - Otuz yedi seans. - Nasıl geçti? 911 00:47:47,320 --> 00:47:49,040 - Otuz yedi mi? - Evet. 912 00:47:49,040 --> 00:47:51,680 Tamamen geçti dediler mi? Önemli olan o. 913 00:47:51,680 --> 00:47:53,360 Tamamen geçmedi. 914 00:47:53,360 --> 00:47:55,360 Ama nazar değmesin, iyiyim. 915 00:47:56,600 --> 00:47:58,200 Aklım almıyor. 916 00:47:58,720 --> 00:48:00,880 Nasıl oldu? Kateter taktılar mı? 917 00:48:00,880 --> 00:48:04,160 Evet. Ama onu çıkarmıyorsun, 918 00:48:04,160 --> 00:48:07,040 damlamaya devam ediyor. İçeride kalıyor. 919 00:48:07,040 --> 00:48:08,400 Torbayı kendi yapıyorsun. 920 00:48:08,400 --> 00:48:11,360 Rengi çok koyu olduğundan biraya benzetiyorum. 921 00:48:11,360 --> 00:48:14,720 Kocaman, mantar gibi bir şey. 922 00:48:14,720 --> 00:48:18,440 Ses çıkarmaya başlayınca... Şey var... 923 00:48:18,440 --> 00:48:20,440 Çaydanlığın ucu gibi. 924 00:48:20,440 --> 00:48:23,760 Bir de içinde şey olan bir torba var, koyu olan. 925 00:48:23,760 --> 00:48:24,960 Bir gün vardı. 926 00:48:27,360 --> 00:48:30,560 Kanser tedavisini böyle anlatanı da hiç görmemiştim. 927 00:48:30,560 --> 00:48:31,680 Evet! 928 00:48:34,560 --> 00:48:37,640 Seni çok özledik. 929 00:48:37,640 --> 00:48:39,840 Böyle bir günde geri dönmek güzel olmuştur. 930 00:48:39,840 --> 00:48:41,160 Evet, öyle. 931 00:48:41,160 --> 00:48:43,520 Geri dönmek, arkadaşları görmek güzel. 932 00:48:43,520 --> 00:48:44,520 Evet. 933 00:48:44,520 --> 00:48:45,680 O yüzden... 934 00:48:46,640 --> 00:48:48,720 Makineyle çim biçmek gibi, değil mi? 935 00:48:48,720 --> 00:48:53,040 Birazını çıkarmak olmaz, oklar var. Program vesaire var. 936 00:48:53,040 --> 00:48:55,840 Yani olur da... Ama biliyorsun işte... 937 00:48:56,440 --> 00:49:01,000 Evet, bence... Yani... Bilemedim şimdi... Evet ama... 938 00:49:01,000 --> 00:49:02,440 Hayır, sorun değil. 939 00:49:02,440 --> 00:49:05,320 Su çıkabilsin diye hortum gibi bir şey var. 940 00:49:11,440 --> 00:49:15,360 Çiftçilik yapmak çoğu zaman yorucu ve zor bir iş. 941 00:49:20,840 --> 00:49:25,000 Ama her şeyin canlandığı, büyümeye başladığı, hayat dolduğu, 942 00:49:25,000 --> 00:49:26,280 herkesin iyi olduğu 943 00:49:27,600 --> 00:49:28,720 bu mevsimde 944 00:49:30,480 --> 00:49:34,080 dünyanın en iyi işi olabilir. 945 00:49:49,960 --> 00:49:51,280 Yani dıştan bakıldığında 946 00:49:51,280 --> 00:49:55,760 Diddly Squat yaz mevsimi yaklaşırken yeşil ve mutlu bir yerdi. 947 00:49:58,400 --> 00:50:00,000 Ama gözlerden uzak bir yerde 948 00:50:00,000 --> 00:50:04,520 uzaylı bir yaşam formu asker toplamakla meşguldü. 949 00:50:09,920 --> 00:50:11,640 {\an8}SONRAKİ BÖLÜMDE 950 00:50:11,640 --> 00:50:14,320 Yeni Diddly Squat ürünü ilginizi çeker mi? 951 00:50:14,320 --> 00:50:15,600 "Uzay Penisi" mi? 952 00:50:15,600 --> 00:50:16,840 UZAY PENİSİ BUGÜNE ÖZEL! 953 00:50:16,840 --> 00:50:19,080 Ne kadar iyi olduklarını anlatamam. 954 00:50:20,480 --> 00:50:21,840 6,1 kilo. 955 00:50:22,520 --> 00:50:23,520 Hazır mısın? 956 00:50:24,400 --> 00:50:25,520 - Nasılsın? - İyiyim. 957 00:50:25,520 --> 00:50:26,760 - Siz? - Çok iyiyim. 958 00:50:54,880 --> 00:50:56,880 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 959 00:50:56,880 --> 00:50:58,960 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro