1
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
CLARKSON'IN ÇIFTLIĞI
2
00:00:11,320 --> 00:00:17,240
BÖLÜM 21
İYİLEŞME
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,360
Nisan ayına girmiştik.
4
00:00:34,680 --> 00:00:37,280
Hepimizi üzen domuz ölümlerinden sonra
5
00:00:37,280 --> 00:00:42,160
ilkbaharın gelmesi
herkesin neşesini yerine getirdi.
6
00:00:50,120 --> 00:00:51,760
- Şuna bak, ne güzel.
- Evet.
7
00:00:52,880 --> 00:00:54,200
Domuz, domuz!
8
00:01:01,600 --> 00:01:06,920
Ekip biçme ve gıda üretme işine de
artık geri dönebilirdik.
9
00:01:08,720 --> 00:01:10,440
Ben de Lambo'yu çalıştırdım
10
00:01:10,440 --> 00:01:14,920
çünkü kullanılmayan yerleri kullanma
konusunda aklıma yeni bir fikir gelmişti.
11
00:01:27,040 --> 00:01:29,800
Çiftliğin her yerinde
böyle küçük arazi parçaları var.
12
00:01:29,800 --> 00:01:31,720
Üç beş dönüm, beş on dönüm falan.
13
00:01:31,720 --> 00:01:35,440
Buralara genelde mısır ekerdim,
14
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
kuşlar için iyi oluyor.
15
00:01:37,280 --> 00:01:40,280
Hem yiyecek bir şeyler buluyorlar
hem de saklanıyorlar.
16
00:01:40,280 --> 00:01:44,400
Noel'de avlamak için yetiştirdiğim
sülünler için de iyi oluyor
17
00:01:44,400 --> 00:01:46,720
ama o konuyu geçelim.
18
00:01:48,120 --> 00:01:51,080
Ama bu sefer mısır yerine
19
00:01:51,080 --> 00:01:53,080
başka bir şey ekeceğim.
20
00:01:54,000 --> 00:01:55,040
Hardal.
21
00:01:55,960 --> 00:01:57,400
Kuşlar için yine iyi.
22
00:01:57,400 --> 00:01:59,440
Yemeyi, üzerine konmayı seviyorlar.
23
00:02:00,200 --> 00:02:02,880
Sonra İngiliz hardalı yapıp
24
00:02:02,880 --> 00:02:04,880
hem dükkânda satarım
25
00:02:04,880 --> 00:02:08,880
hem de hamburger minibüsünde
domuzun yanında satarım.
26
00:02:11,160 --> 00:02:13,920
Hesabım tutarsa bu küçük tarladan
27
00:02:14,040 --> 00:02:18,280
40.000 kavanoz hardal çıkacak.
28
00:02:21,040 --> 00:02:23,000
Tabii şöyle bir sorun var,
29
00:02:23,000 --> 00:02:26,160
dört yıldır çiftlikle ilgili
ne kadar hesap yaptıysam
30
00:02:26,280 --> 00:02:29,440
hepsi de yanlış çıktı, hiçbiri tutmadı.
31
00:02:32,400 --> 00:02:35,720
Bu arada Kaleb de
diğer tarlalardan biriyle meşguldü.
32
00:02:36,720 --> 00:02:42,040
Toprak nihayet
durum buğdayını ekecek kadar kurumuştu.
33
00:02:43,320 --> 00:02:47,800
Kış buğdayının bir tonu
şu anda 340 sterlin kadar.
34
00:02:47,800 --> 00:02:50,640
Kış buğdayından
ekmek, hamur falan yapılıyor.
35
00:02:50,640 --> 00:02:52,520
Ama bu buğdayın hasadı baharda.
36
00:02:53,040 --> 00:02:57,200
Bundan da makarna yapılıyor.
Tonu yaklaşık 500 sterlin.
37
00:02:57,200 --> 00:02:59,320
Yani ikisi arasında çok büyük fark var.
38
00:03:03,800 --> 00:03:06,640
Marttaki yağmurlardan dolayı
bir ay kadar geç kaldım.
39
00:03:06,640 --> 00:03:08,280
Yağmur durmak bilmedi.
40
00:03:08,280 --> 00:03:09,960
Umarım, nazar değmesin,
41
00:03:10,480 --> 00:03:13,400
hasat etkilenmez, her şey yolunda gider.
42
00:03:14,920 --> 00:03:17,440
Eğlenceli, değil mi?
Yine traktör sürüyoruz.
43
00:03:17,440 --> 00:03:19,600
Evet, ben seviyorum.
44
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Ve kaldırdık.
45
00:03:27,120 --> 00:03:29,720
Şimdi de indirdik.
46
00:03:30,360 --> 00:03:32,120
Dört yıl önce
47
00:03:32,120 --> 00:03:34,920
çiftçiliğe ilk başladığım
zamanları hatırladım.
48
00:03:38,760 --> 00:03:39,800
Bir de şimdi bakın.
49
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
Öğreniyorum.
50
00:03:47,560 --> 00:03:51,400
Ama ertesi gün
hardal tohumlarını ekmeye geldiğimde...
51
00:03:53,240 --> 00:03:54,960
Pekâlâ. Hardal ekiyorum.
52
00:03:55,680 --> 00:03:57,600
Yaptığım şey bu.
53
00:03:58,240 --> 00:04:01,880
...canımı en çok sıkan şeyle karşılaştım.
54
00:04:04,120 --> 00:04:05,000
Kahretsin.
55
00:04:05,960 --> 00:04:09,400
İşaretleyiciyi göremiyorum.
56
00:04:10,400 --> 00:04:12,320
Peki o zaman nasıl...
57
00:04:14,680 --> 00:04:17,240
Daha önce de bin kere açıkladım ama
58
00:04:18,120 --> 00:04:22,600
şu yan taraftaki yuvarlak metal
59
00:04:23,200 --> 00:04:25,520
traktörün soluna üç metre uzaklıkta.
60
00:04:25,520 --> 00:04:29,520
Geri döndüğümde
onun çizdiği çizgiyi takip edersem,
61
00:04:30,440 --> 00:04:35,240
traktörün önünü onun üzerine ortalarsam
yaptığım kısımdan üç metre uzakta olurum.
62
00:04:36,680 --> 00:04:40,360
Ama sorun şu ki çizgiyi çizemiyor.
Belli belirsiz bir şey.
63
00:04:44,000 --> 00:04:47,880
Göz kararıyla ekim yapıyorum.
Hiçbir fikrim yok.
64
00:04:51,080 --> 00:04:53,680
Çok zor ve can sıkıcı bir şeydi.
65
00:04:54,240 --> 00:04:58,240
Ama en azından
traktörde biraz zaman geçirince
66
00:04:58,360 --> 00:05:01,760
kullanmayan yerleri kullanmak için
yeni yöntemler düşündüm.
67
00:05:04,320 --> 00:05:08,760
Kısa süre sonra aklıma bir fikir geldi,
hemen Charlie ile paylaşmak istedim.
68
00:05:10,240 --> 00:05:11,200
Mantar.
69
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
Mantar.
70
00:05:16,480 --> 00:05:17,760
Tamam. Güzel.
71
00:05:19,120 --> 00:05:21,640
Neden? Zaten bir sürü şey yapıyoruz.
72
00:05:21,640 --> 00:05:25,240
Evet, bir sürü şey yapıyoruz
ama bu inanılmaz kolay.
73
00:05:25,920 --> 00:05:28,640
Biraz araştırdım. İş planı hazırladım.
74
00:05:28,640 --> 00:05:29,960
İş planı mı hazırladın?
75
00:05:29,960 --> 00:05:33,920
Şimdi 200 kutu var...
Daha doğrusu torba. Tamam mı?
76
00:05:33,920 --> 00:05:36,320
- Yetiştirme torbası.
- Evet.
77
00:05:37,360 --> 00:05:38,720
İlk büyüdüklerinde...
78
00:05:38,720 --> 00:05:43,800
İki hafta içinde
1,2 kilo mantarımız olacak.
79
00:05:44,440 --> 00:05:45,280
Evet.
80
00:05:45,280 --> 00:05:51,040
İstiridye mantarı olursa
kilosunu 24 sterline satabiliriz.
81
00:05:51,040 --> 00:05:54,920
Sonra ilk hasat. Kâr.
82
00:05:55,680 --> 00:05:58,200
- İlk hasat ne zaman?
- İki hafta sonra.
83
00:05:58,200 --> 00:05:59,880
İki haftada mı büyüyor?
84
00:05:59,880 --> 00:06:02,040
- İlk hasat iki hafta sonra.
- İki hafta.
85
00:06:02,040 --> 00:06:04,280
3.620 sterlin.
86
00:06:06,200 --> 00:06:08,560
Peki. İyi rakammış.
87
00:06:08,560 --> 00:06:11,680
- Evet.
- Gerçek olmayacak kadar iyi gibi.
88
00:06:11,680 --> 00:06:13,960
Torba masrafı bundan çıkacak tabii.
89
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
- Büyütme torbası.
- Evet.
90
00:06:15,320 --> 00:06:18,840
İçinde mantar sporları
zaten oluyor sanırım.
91
00:06:18,840 --> 00:06:21,680
- Evet.
- İkinci hasat zamanı geldiğinde...
92
00:06:21,680 --> 00:06:23,560
Tek hasat değil yani.
93
00:06:23,560 --> 00:06:28,480
İkinci hasatta torba başına
sadece 350 gram veriyor.
94
00:06:28,480 --> 00:06:31,960
Yani 1,2 kilodan 350 grama düşüyor.
95
00:06:31,960 --> 00:06:33,960
Ama bu sefer torba masrafı yok tabii.
96
00:06:34,480 --> 00:06:38,920
Yani kâr 3.620'den 2.135'e düşüyor.
97
00:06:38,920 --> 00:06:39,840
Tamam.
98
00:06:40,520 --> 00:06:42,520
- Evet, dinliyorum.
- Yine de iyi rakam.
99
00:06:42,520 --> 00:06:44,400
Toplam 5.700...
100
00:06:44,400 --> 00:06:48,320
Sonra bir hasat daha var. 2.100 sterlin.
101
00:06:49,600 --> 00:06:51,520
Sonra bitiyor. Torbaların işi bitiyor.
102
00:06:51,520 --> 00:06:54,840
- Yerlerine 200 tane yeni torba alıyorsun.
- Evet.
103
00:06:54,840 --> 00:06:55,880
- Kutu.
- Evet.
104
00:06:55,880 --> 00:06:58,280
- Yani yaklaşık 8.000 sterlin.
- Evet.
105
00:06:58,280 --> 00:06:59,440
Elektrik lazım mı?
106
00:07:00,040 --> 00:07:02,520
Evet. Küçük bir ısıtıcı için
biraz gerekiyor.
107
00:07:02,520 --> 00:07:04,280
Belki fazla elektrik harcamaz
108
00:07:04,280 --> 00:07:06,600
- ama kablo bayağı pahalı.
- Evet.
109
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
Peki kim...
110
00:07:08,320 --> 00:07:09,760
- Sen mi toplarsın?
- Evet.
111
00:07:09,760 --> 00:07:11,840
- Nerede satacaksın?
- Dükkânda.
112
00:07:11,840 --> 00:07:15,080
- 8.000 sterlin kâr diyorsun ama...
- Evet. Ahşap raf.
113
00:07:15,080 --> 00:07:17,240
- Alan'a söylerim...
- Al bir maliyet daha.
114
00:07:17,240 --> 00:07:19,000
Tabii ki. Maliyetsiz olur mu?
115
00:07:19,000 --> 00:07:22,920
Hava nemlendirici, 40 sterlin.
Vantilatör, yaklaşık 100 sterlin.
116
00:07:22,920 --> 00:07:25,800
- Yetiştirme lambası, 60 sterlin.
- Evet.
117
00:07:25,800 --> 00:07:27,880
- Ultrasonik nemlendirici, 160.
- Evet.
118
00:07:27,880 --> 00:07:30,080
Temizlik için sulu süpürge, 95 sterlin.
119
00:07:30,080 --> 00:07:32,600
- Toplam 455 sterlin.
- Çok güzel.
120
00:07:32,600 --> 00:07:35,200
Ama hepsine elektrik lazım,
orada elektrik yok.
121
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
Bu fikri bayağı beğendim aslında.
122
00:07:38,680 --> 00:07:40,360
- Öyle mi?
- İyi fikir bence.
123
00:07:40,360 --> 00:07:42,000
Hesaplara bakarsan...
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,600
Niye bakayım?
Matematik öğretmeni miyim ben?
125
00:07:46,160 --> 00:07:48,520
- Sadece...
- Artık bir işe başlamadan
126
00:07:48,520 --> 00:07:52,600
maliyetleri hesaplamayı
daha iyi beceriyorum.
127
00:07:52,600 --> 00:07:55,080
- Hesabı sonraya bırakmıyorum.
- Evet.
128
00:07:56,240 --> 00:07:57,720
Mantar toplantısı bitince
129
00:07:57,720 --> 00:08:00,880
Charlie yeni doğan domuzları
devletin domuz polisine
130
00:08:00,880 --> 00:08:02,560
bildirmemiz için ısrar etti.
131
00:08:02,560 --> 00:08:03,600
DOĞUMLAR
132
00:08:04,200 --> 00:08:09,400
Bu iş için Diddly Squat matematik ekibinin
tamamını göreve çağırdım.
133
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
Toplamda kaç yavru öldü?
134
00:08:13,800 --> 00:08:15,920
- Birinciden iki tane.
- Birinciden üç tane.
135
00:08:15,920 --> 00:08:17,800
- Üç.
- Hayır, on yavrusu olmuştu.
136
00:08:17,800 --> 00:08:18,880
- Beş.
- Beş.
137
00:08:18,880 --> 00:08:22,440
Buradaki ikinci dişinin
on yavrusu oldu, ikisini ezdi.
138
00:08:22,440 --> 00:08:24,040
Ama yedi tane var.
139
00:08:24,800 --> 00:08:27,880
- Sekiz değil mi?
- Geçen gün sekiz taneydi.
140
00:08:29,400 --> 00:08:30,920
Bu iş bitmeyecek.
141
00:08:30,920 --> 00:08:33,600
Bir saattir uğraşıyoruz,
daha bir tane kaydettik.
142
00:08:33,600 --> 00:08:34,680
İki tane.
143
00:08:35,480 --> 00:08:36,760
Evet.
144
00:08:38,040 --> 00:08:41,360
Maalesef matematik dersinden
erken çıkmam gerekiyordu
145
00:08:41,360 --> 00:08:44,040
çünkü inşaat ustası Alan'a
146
00:08:44,040 --> 00:08:47,280
mantar işi için belirlediğim
alanı gösterecektim.
147
00:08:51,120 --> 00:08:53,080
Evet, mantar üretimi.
148
00:08:53,080 --> 00:08:55,360
Böyle bir yer var, görünmüyor bile.
149
00:08:56,120 --> 00:08:57,640
- Hayır.
- Burada sanırım
150
00:08:57,760 --> 00:08:59,320
çiftliğin pompaları varmış.
151
00:08:59,320 --> 00:09:01,080
- Evet.
- Yüz elli yıl önce.
152
00:09:01,080 --> 00:09:03,880
Victorian dönemi terfi istasyonu, evet.
Tanrı aşkına.
153
00:09:03,880 --> 00:09:05,760
- Kolay bir tamir işi.
- Yok artık.
154
00:09:06,720 --> 00:09:08,000
Çok zor.
155
00:09:08,000 --> 00:09:10,520
Mantar yetiştirmek için ideal.
156
00:09:11,240 --> 00:09:12,760
- Hayır.
- Nedenmiş?
157
00:09:12,760 --> 00:09:13,880
Tehlikeli çünkü.
158
00:09:13,880 --> 00:09:16,600
- Neresi tehlikeli?
- Birinin tepesine yıkılır bu.
159
00:09:16,600 --> 00:09:17,520
Yıkılmaz.
160
00:09:17,520 --> 00:09:19,040
Üzerine çık, zıpla bakalım.
161
00:09:19,040 --> 00:09:21,360
Eski tip kemer. Üzerine toprak koymuşlar.
162
00:09:21,360 --> 00:09:24,200
Üzerine ağırlık gelirse çöker.
163
00:09:24,200 --> 00:09:25,280
Evet, olmaz.
164
00:09:25,280 --> 00:09:28,760
Brunel'in Maidenhead Köprüsü'nü
biliyor musun?
165
00:09:28,880 --> 00:09:29,760
Kimin?
166
00:09:29,760 --> 00:09:31,880
Neyse, bak. Çürümüş. Bak.
167
00:09:33,720 --> 00:09:35,440
- Evet...
- Parçalamasana.
168
00:09:35,440 --> 00:09:38,640
Çökmesi çok yakın, suyun içine düşecek.
169
00:09:38,640 --> 00:09:41,600
12. yüzyıldan kalma katedrallerin
kemerlerini düşün.
170
00:09:41,600 --> 00:09:43,520
Şunlar da ayağımıza takılıp duracak.
171
00:09:43,520 --> 00:09:45,600
- Yanlış anlama. Yapabilirim.
- Evet.
172
00:09:45,600 --> 00:09:47,520
Ama bir servete mal olur.
173
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
- Çok olumsuz yaklaşıyorsun.
- Olacak iş değil.
174
00:09:51,000 --> 00:09:54,120
Ömür boyu mantar yetiştirsek
buranın parası yine çıkmaz.
175
00:09:54,840 --> 00:09:56,640
- Peki o zaman.
- Kusura bakma.
176
00:09:58,360 --> 00:10:00,520
Sonra Alan'a diğer yeri gösterdim.
177
00:10:01,240 --> 00:10:04,080
Çiftliğin üst kısmında,
178
00:10:04,080 --> 00:10:07,200
önceden uçak pisti olan yerde
bir yer altı sığınağı vardı.
179
00:10:08,720 --> 00:10:11,120
Hava saldırısı için sığınak bence.
180
00:10:11,120 --> 00:10:13,600
II. Dünya Savaşı'nda
Amerikan hava üssüymüş.
181
00:10:14,280 --> 00:10:16,200
Bakalım. Benim dediğim...
182
00:10:16,200 --> 00:10:18,520
Artık mantar tesisi olacak.
183
00:10:18,520 --> 00:10:19,640
- Bak...
- Tek sorun,
184
00:10:19,760 --> 00:10:21,440
güvenlik ihtiyacının olması.
185
00:10:21,440 --> 00:10:23,040
- Gerald nerede?
- Buraya bir...
186
00:10:23,040 --> 00:10:24,600
Evet. İyileşiyor.
187
00:10:24,600 --> 00:10:25,640
Evet, öyle.
188
00:10:25,640 --> 00:10:28,200
- Işın tedavisi görüyor.
- Evet.
189
00:10:28,200 --> 00:10:29,440
Işık lazım.
190
00:10:32,320 --> 00:10:34,440
- Beton mu bu?
- Evet, beton.
191
00:10:34,440 --> 00:10:36,640
- Şu demirleri görüyorsun.
- Evet.
192
00:10:37,120 --> 00:10:39,240
- Abartmışlardır.
- Evet.
193
00:10:39,240 --> 00:10:41,760
- Beton bu kalınlıktadır.
- Evet.
194
00:10:41,760 --> 00:10:44,960
Terfi istasyonundan çok daha geniş.
195
00:10:44,960 --> 00:10:46,240
Erişim kolay.
196
00:10:46,240 --> 00:10:48,760
Yer altında olduğundan izne de gerek yok.
197
00:10:48,880 --> 00:10:51,320
Evet, zaten...
Çok bir para tutmaz, değil mi?
198
00:10:51,320 --> 00:10:52,760
- Bilmiyorum ki.
- Tutmaz.
199
00:10:53,400 --> 00:10:56,280
- Tutmaz.
- Çok para derken? Yaklaşık olarak?
200
00:10:56,840 --> 00:10:59,360
Ben... Hep böyle yapıyorsun.
201
00:11:00,440 --> 00:11:01,320
Yapma.
202
00:11:01,320 --> 00:11:04,520
Bence bir inşaat ustasına
203
00:11:04,520 --> 00:11:07,080
ne kadar tutacağını sormak normal bir şey.
204
00:11:07,080 --> 00:11:09,200
Ama daha iki dakikadır buradayız.
205
00:11:09,200 --> 00:11:11,320
Şöyle diyelim, on binin altında.
206
00:11:12,160 --> 00:11:14,640
- Sudan ucuz.
- İyi aslında.
207
00:11:14,640 --> 00:11:17,120
Bir hafta gerekir tabii.
208
00:11:18,480 --> 00:11:21,560
- Hiçbir ustanın...
- Evet, bir haftaya hallederiz.
209
00:11:21,560 --> 00:11:24,800
"Bir haftada yaparız,
on binin altında" dediğini duymamıştım.
210
00:11:24,800 --> 00:11:28,080
Ben çalışmaya başlayınca
dükkânda duyuru yapabilirsin.
211
00:11:28,640 --> 00:11:29,920
O kadar çabuk bitecek.
212
00:11:33,080 --> 00:11:34,920
Alan malzeme almaya gitti,
213
00:11:34,920 --> 00:11:38,240
ben de aklıma gelen başka bir fikir
üzerinde çalışmaya başladım.
214
00:11:39,120 --> 00:11:40,040
Isırgan otu.
215
00:11:41,280 --> 00:11:44,040
Ağaçlık alan ısırgan otu doluydu.
216
00:11:46,200 --> 00:11:50,240
Bunları kullanarak
çorba yapılabileceğine karar verdim.
217
00:11:52,240 --> 00:11:53,880
- Evet Luka.
- Nasıl gidiyor?
218
00:11:54,400 --> 00:11:57,760
Luka, Diddly Squat'ın İsviçre çakısı.
219
00:11:57,760 --> 00:12:01,400
Kendisi yarış arabası sürücüsü,
çiftlik dükkânında çalışıyor,
220
00:12:02,000 --> 00:12:05,640
ayrıca meşhur bir
İrlandalı aşçı ailesinden geliyor.
221
00:12:07,760 --> 00:12:11,040
Evet. Isırgan otu çorbası.
Luka daha önce yapmıştı aslında.
222
00:12:11,040 --> 00:12:13,080
- Geçen yıl mıydı?
- Evet.
223
00:12:13,080 --> 00:12:15,800
Yediğim en güzel yemeklerden biriydi.
224
00:12:16,760 --> 00:12:17,920
Muhteşemdi.
225
00:12:18,720 --> 00:12:22,600
Gereken tüm malzemeler burada.
Patates var, soğan var.
226
00:12:22,600 --> 00:12:23,800
Başka ne lazım?
227
00:12:24,520 --> 00:12:27,160
Isırgan var. Soğan var. Patates var.
228
00:12:27,960 --> 00:12:31,520
Tuz, biber, tavuk suyu, krema ve tereyağı.
229
00:12:31,520 --> 00:12:33,080
- Hepsi bu kadar mı?
- Evet.
230
00:12:36,360 --> 00:12:38,240
Luka çorbayı pişirince
231
00:12:38,240 --> 00:12:43,240
geriye sadece damak zevki gelişmiş birini
bulmak kalıyordu.
232
00:12:45,000 --> 00:12:47,800
- Isırgan çorbası hiç içmedin mi?
- Hiç içmedim.
233
00:12:47,800 --> 00:12:52,080
Şunun rengine bak. Rengi inanılmaz.
234
00:12:52,080 --> 00:12:53,480
Koyu kıvamlı bir çorba.
235
00:12:53,480 --> 00:12:55,320
Ekşi mayalı ekmekle iyi gider.
236
00:12:57,520 --> 00:12:58,680
Of, çok iyi ya.
237
00:12:59,280 --> 00:13:01,280
Gerçekten güzel, değil mi.
238
00:13:01,280 --> 00:13:03,000
Aşçılığın iyiymiş.
239
00:13:05,480 --> 00:13:08,800
İşin ilginci,
ısırgan otunun tadını kimse bilmiyor.
240
00:13:08,800 --> 00:13:10,640
- Tadı nasıl?
- Evet.
241
00:13:10,640 --> 00:13:12,080
Ama biliyorsun ki ısırgan.
242
00:13:12,560 --> 00:13:15,320
İçtikten sonra ağızda kalan tat
ısırgan tadı.
243
00:13:15,320 --> 00:13:16,240
Çok güzel.
244
00:13:17,760 --> 00:13:19,320
Dükkânda satılır bu.
245
00:13:19,320 --> 00:13:23,080
Beni tek endişelendiren,
Kurul'un bu işe ne diyeceği.
246
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
Bundan çok yaparsan...
247
00:13:26,200 --> 00:13:28,600
Dükkânda satmamız lazım.
248
00:13:29,080 --> 00:13:32,360
- Sıradaki büyük işimiz bu olacak.
- Evet.
249
00:13:32,360 --> 00:13:34,200
İlaç sıkıp hepsini öldüreyim.
250
00:13:34,200 --> 00:13:35,120
Öyle şey yapma.
251
00:13:38,360 --> 00:13:43,520
Tadım tamamlandıktan sonra
güçlü hasat makinemi alıp
252
00:13:44,040 --> 00:13:45,920
ağaçlık alan gittim.
253
00:13:49,120 --> 00:13:53,920
Böyle bir şey buldum,
çay toplamak için kullanılıyor.
254
00:13:57,840 --> 00:14:02,640
Budama makinesi gibi bir şey.
255
00:14:03,760 --> 00:14:07,880
Bu vantilatör,
yaprakları torbaya dolduruyor.
256
00:14:07,880 --> 00:14:10,560
Bir uzaylı gelecek olursa da
257
00:14:11,320 --> 00:14:13,400
Sigourney Weaver gibi yaparım.
258
00:14:15,920 --> 00:14:16,800
Evet.
259
00:14:19,080 --> 00:14:19,960
Hasada başladık.
260
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Olamaz.
261
00:14:27,880 --> 00:14:31,080
Çuvalı hasat ettim.
262
00:14:31,760 --> 00:14:34,240
Böyle olmaması gerekiyordu.
263
00:14:34,920 --> 00:14:35,800
Hay aksi.
264
00:14:37,120 --> 00:14:38,880
Yüzüme geldi.
265
00:14:46,760 --> 00:14:50,160
Evet, ağaca takıldım. Çuval da...
266
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
Lanet olsun.
267
00:14:57,600 --> 00:14:58,600
Kahretsin.
268
00:15:03,760 --> 00:15:04,720
Tanrı aşkına.
269
00:15:10,560 --> 00:15:14,520
Yaşlı bedenim daha fazlasını kaldıramaz
hâle gelene kadar devam ettim.
270
00:15:16,200 --> 00:15:17,080
Of, belim.
271
00:15:19,720 --> 00:15:22,960
Sonra da topladıklarımla birlikte
çiftliğe döndüm.
272
00:15:23,960 --> 00:15:26,680
Çok güzel. Yüzlerce var.
273
00:15:28,120 --> 00:15:30,200
Ama bir sorunumuz vardı.
274
00:15:32,120 --> 00:15:35,920
Luka sadece körpe, tatlı ısırganları
istediğini söylemişti.
275
00:15:36,920 --> 00:15:39,760
Ama benim makine söyleneni anlamamış.
276
00:15:41,240 --> 00:15:47,120
Ot, böğürtlen, ağaç, bina,
ne bulduysa toplamış.
277
00:15:47,600 --> 00:15:50,120
Isırganları toplamanın en iyi yolu
278
00:15:50,120 --> 00:15:51,880
dükkândaki gençlere toplattırmak.
279
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
Dükkândaki gençler ısırgan toplar mı?
280
00:15:56,280 --> 00:15:57,680
Tabii toplar.
281
00:15:58,800 --> 00:16:01,640
- Saatte 8,50 vereceksin.
- O zaman maliyet artar.
282
00:16:01,640 --> 00:16:04,400
İki yüz kavanoz yapmak için
283
00:16:04,400 --> 00:16:07,440
tereyağına 38 sterlin harcayacağız.
284
00:16:07,440 --> 00:16:08,360
Tamam.
285
00:16:08,360 --> 00:16:10,880
- Kremaya 77 sterlin.
- Evet.
286
00:16:10,880 --> 00:16:13,080
Isırganlar bedava. Yani...
287
00:16:13,920 --> 00:16:17,280
Parayla toplatırsam bedava değil tabii.
288
00:16:18,000 --> 00:16:20,440
Patatesler 6,40 sterlin.
289
00:16:20,440 --> 00:16:24,480
Süpermarketten aldığımız
tavuk suyu 67 sterlin.
290
00:16:25,040 --> 00:16:28,760
Kaplar 120 sterlin.
Etiketler 50 sterlin olacak.
291
00:16:28,760 --> 00:16:31,200
Tanesini beş sterline satarız.
292
00:16:31,200 --> 00:16:32,880
- Rahat.
- Öyle mi dersin?
293
00:16:32,880 --> 00:16:34,000
Evet. Çok rahat.
294
00:16:34,000 --> 00:16:37,640
Maalesef biz daha hesaplamayı bitiremeden
295
00:16:37,640 --> 00:16:41,000
Bay Kurallar ve Yönetmelikler geldi.
296
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Merhaba.
297
00:16:42,000 --> 00:16:44,960
O işe karışmasa olmazdı zaten.
298
00:16:45,960 --> 00:16:49,120
Çevre sağlığını almış mı?
299
00:16:49,120 --> 00:16:50,560
- Luka?
- Evet.
300
00:16:50,560 --> 00:16:52,440
Çevre sağlığını aldın mı?
301
00:16:52,440 --> 00:16:54,080
- Sertifika.
- Sertifika.
302
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Evet, evet.
303
00:16:55,560 --> 00:16:59,280
-"Hayır" der gibiydi.
- Lisa'nın "Evet, evet"ine benzedi bu.
304
00:17:00,400 --> 00:17:02,800
İrlanda'da "Hayır" yerine "Evet, evet" mi
305
00:17:02,800 --> 00:17:04,520
- diyorsunuz?
- Evet, evet.
306
00:17:04,520 --> 00:17:08,080
Eminim İrlanda'da böyle dersler var,
307
00:17:08,080 --> 00:17:11,800
sorunun cevabı "Hayır"sa
"Evet" demeyi öğretiyorlar
308
00:17:11,800 --> 00:17:14,280
- ama "Evet, evet" şeklinde.
- İki kere.
309
00:17:14,280 --> 00:17:16,560
- Evet, evet. Var mı?
- Evet, evet.
310
00:17:17,400 --> 00:17:20,080
- Evet, hayır. Şeydeyken...
- Evet, hayır. Peki.
311
00:17:20,080 --> 00:17:21,800
Değişiklik olsun diye.
312
00:17:22,520 --> 00:17:23,800
Isırgan otunda neler var?
313
00:17:23,800 --> 00:17:25,400
Tereyağı. Krema.
314
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
- Deniyoruz.
- Tamam.
315
00:17:26,800 --> 00:17:28,960
Son kullanma tarihi lazım.
316
00:17:28,960 --> 00:17:30,320
Evet.
317
00:17:30,320 --> 00:17:32,520
- Düşünmemiştin, değil mi?
- Evet, evet.
318
00:17:32,520 --> 00:17:35,680
Evet, hayır. Evet, evet. Öğreniyorum.
319
00:17:37,720 --> 00:17:40,560
Çorba işini Luka'ya bırakıp
320
00:17:41,200 --> 00:17:46,440
Andy Cato ile kimya çalışmak için
buğday ve fasulyenin birlikte yetiştiği
321
00:17:46,440 --> 00:17:47,720
tarlaya gittim.
322
00:17:49,520 --> 00:17:50,560
Brix testi.
323
00:17:51,800 --> 00:17:56,560
Hangi bitkiye uygularsak
o bitkideki şeker miktarını ölçüyor.
324
00:17:57,320 --> 00:17:59,800
Biraz yaprak toplayacağız,
325
00:18:00,560 --> 00:18:02,040
sarımsak eziciye koyacağız,
326
00:18:02,040 --> 00:18:04,720
suyunu şu lensin üzerine damlatıp
ölçüme bakacağız.
327
00:18:06,320 --> 00:18:07,520
Denemek ister misin?
328
00:18:07,520 --> 00:18:10,280
Çiftçiliğe başlarken
329
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
sarımsak ezici ve mikroskop gerekeceği
hiç aklıma gelmemişti.
330
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
Biraz yaprak kopar. Çok kopar.
331
00:18:18,960 --> 00:18:19,800
Evet.
332
00:18:21,320 --> 00:18:22,320
Tamamdır.
333
00:18:23,000 --> 00:18:25,560
- Okula geri dönmüş gibi.
- Her gün öyle zaten.
334
00:18:25,680 --> 00:18:27,720
Şuradan güneşe bak.
335
00:18:28,480 --> 00:18:31,400
Biraz mavi, biraz da beyaz görmen lazım.
336
00:18:31,920 --> 00:18:33,560
{\an8}BRIX BİTKİ ÖZGÜL AĞIRLIĞI
337
00:18:33,680 --> 00:18:36,640
{\an8}- Beşin hemen üzeri. Altı diyeyim.
- Altı mı?
338
00:18:37,320 --> 00:18:39,200
Tamam. Brix derecesi altıysa
339
00:18:39,200 --> 00:18:41,280
yeterli beslenememişler demektir.
340
00:18:42,240 --> 00:18:45,240
Bitki özü testi yapacağız,
kan tahlili gibi bir şey.
341
00:18:46,400 --> 00:18:49,240
Tabii ki sadece en güzelleri seçmiyoruz.
342
00:18:49,240 --> 00:18:51,640
Yürürken karşımıza çıkanları alıyoruz.
343
00:18:51,640 --> 00:18:52,560
Anladım.
344
00:18:54,760 --> 00:18:55,560
Pekâlâ.
345
00:18:55,680 --> 00:18:58,160
Güzel. Ben bunları laboratuvara götüreyim.
346
00:19:00,640 --> 00:19:02,320
Test sonuçları geldiğinde
347
00:19:02,320 --> 00:19:05,520
ben yine
The Grand Tour çekimlerine gitmiştim.
348
00:19:06,000 --> 00:19:09,800
O yüzden Andy
sonuçları Charlie ve Kaleb'le konuştu.
349
00:19:12,080 --> 00:19:13,320
Test sonuçları...
350
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Büyük an.
351
00:19:18,480 --> 00:19:21,320
Mavi iyi, yeşil iyi, kırmızı kötü.
352
00:19:22,040 --> 00:19:23,400
- Magnezyum.
- Magnezyum.
353
00:19:24,560 --> 00:19:28,320
Bitkileri şey yapmak için...
354
00:19:28,320 --> 00:19:29,760
- Dengelemek için.
- Evet.
355
00:19:29,760 --> 00:19:31,240
Magnezyum atmamız lazım.
356
00:19:31,800 --> 00:19:35,160
Neyse ki bunu
çok basit bir şekilde yapabiliyoruz.
357
00:19:37,040 --> 00:19:38,480
- Epsom tuzu.
- Tuz.
358
00:19:38,480 --> 00:19:41,520
- Banyo tuzu.
- Evet, bildiğimiz banyo tuzu.
359
00:19:41,520 --> 00:19:44,160
Hani hiçbir şey atmayacaktık,
360
00:19:44,160 --> 00:19:45,960
- olduğu gibi kalacaktı?
- Hayır.
361
00:19:45,960 --> 00:19:48,800
Öyle olmaz çünkü
bitkinin tüm ihtiyaçlarının
362
00:19:48,800 --> 00:19:50,160
toprakta şu anda
363
00:19:50,160 --> 00:19:52,240
mevcut olduğunu varsayamayız.
364
00:19:52,240 --> 00:19:53,560
Eksik bir şeyler varsa
365
00:19:53,560 --> 00:19:57,680
düzeltmek için
banyo tuzu gibi doğal besinler
366
00:19:57,680 --> 00:19:59,480
- kullanıyoruz.
- Anladım.
367
00:20:01,280 --> 00:20:03,480
Banyo tuzunu tarlaya atarken
368
00:20:03,480 --> 00:20:08,720
ne kadar söylendiğine bakılırsa
bana pek anlamış gibi gelmedi.
369
00:20:11,320 --> 00:20:12,520
Benimkiler daha güzel.
370
00:20:12,520 --> 00:20:14,240
Niye böyle boşluklar var?
371
00:20:14,720 --> 00:20:16,520
Çok yeşil. Ama sonra...
372
00:20:17,800 --> 00:20:18,920
Şurası biraz seyrek.
373
00:20:19,560 --> 00:20:22,800
İş bittikten sonra bile
söylenmeye devam etti.
374
00:20:23,760 --> 00:20:24,880
Pekâlâ.
375
00:20:25,480 --> 00:20:29,760
Geliyor, çiftçi olduğum hâlde
bana talimat veriyor,
376
00:20:29,760 --> 00:20:32,240
sana da öyle. Ben onun evine gidip
377
00:20:32,240 --> 00:20:34,400
şu şarkıya gitar ekle diyor muyum?
378
00:20:34,400 --> 00:20:35,800
Talimat vermiyor.
379
00:20:35,920 --> 00:20:39,280
Niye böyle düşündüğünü,
bitkileri nasıl büyütmek istediklerini
380
00:20:39,280 --> 00:20:42,200
- anlatıyor.
- Sinir oluyorum.
381
00:20:42,200 --> 00:20:44,520
Farklı bir yöntem olduğu için mi?
382
00:20:44,520 --> 00:20:46,080
Çiftçiler değişimi sevmez.
383
00:20:46,080 --> 00:20:47,800
Ben de çiftçiyim, sevmiyorum.
384
00:20:48,440 --> 00:20:50,160
Bu tarladan nefret ettim.
385
00:20:52,960 --> 00:20:55,480
Çekimlerden döndüğümde
386
00:20:55,480 --> 00:20:58,880
barajı tamir etme işini
artık yapmaya karar verdim.
387
00:20:59,400 --> 00:21:02,640
Daha önce yaşadığımız tartışmaları
yaşamamak için
388
00:21:02,640 --> 00:21:05,560
Kaleb ve ben dönüşmeye karar verdik.
389
00:21:06,760 --> 00:21:08,760
- Unutma, bunu giydiğimiz anda...
- Evet?
390
00:21:08,760 --> 00:21:11,640
- ...inşaat işçisi oluyoruz.
- Evet, çiftçi değiliz.
391
00:21:12,680 --> 00:21:14,160
Artık güvendeyim yani.
392
00:21:14,160 --> 00:21:15,560
Çay ister misin?
393
00:21:15,680 --> 00:21:16,800
Çay molası mı verelim?
394
00:21:16,920 --> 00:21:18,320
Evet, saat 10.00 olmuş.
395
00:21:19,240 --> 00:21:20,200
Pekâlâ.
396
00:21:20,200 --> 00:21:21,880
Tamam, çay molası. Sonra?
397
00:21:21,880 --> 00:21:22,960
Bir sigara içeriz.
398
00:21:23,640 --> 00:21:26,040
Sigara içerken
bir çay molası daha mı vereceğiz?
399
00:21:26,040 --> 00:21:28,960
Hayır, hayır.
Sigarayı çay molasında içmeyeceksin.
400
00:21:28,960 --> 00:21:31,200
Önce çay, sonra işe başlayınca sigara.
401
00:21:31,200 --> 00:21:34,800
İnşaat işçileri böyle konuştuğumuz için
bize çok kızacak.
402
00:21:34,920 --> 00:21:36,280
Anlarlar bence.
403
00:21:36,280 --> 00:21:38,320
Onlar da ne yaptıklarının farkında.
404
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
İlk iş, barajın yan tarafına kil dökmekti.
405
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Hay aksi.
406
00:21:55,120 --> 00:21:55,960
Ne?
407
00:21:57,280 --> 00:21:58,120
Ne?
408
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
Kilin birazı içine gitti.
409
00:22:01,000 --> 00:22:02,080
Birazı mı?
410
00:22:04,360 --> 00:22:05,880
O zaman bunu konuşmak için...
411
00:22:05,880 --> 00:22:07,240
Çay molası.
412
00:22:21,040 --> 00:22:23,800
Yarınki maç kiminle?
West Brom'la mı? Değil mi?
413
00:22:23,800 --> 00:22:25,720
- Kim, Chelsea mi?
- Yok, Brentford.
414
00:22:26,320 --> 00:22:27,400
Yenileceksiniz.
415
00:22:27,400 --> 00:22:29,960
Biliyorum. Küme düşeceğiz.
416
00:22:29,960 --> 00:22:32,680
Sonra Wrexham'la maçımız var sanırım.
417
00:22:32,680 --> 00:22:35,520
O takımı tut sen.
Ryan Reynolds'ın ününden istifade et.
418
00:22:35,520 --> 00:22:37,440
Artık Chadlington var.
419
00:22:37,440 --> 00:22:40,000
Aslında geçen cumartesi barda karşılaştık.
420
00:22:40,560 --> 00:22:43,440
- Cumartesi kazanmışlardı.
- Adamın biri yanıma yaklaştı,
421
00:22:43,440 --> 00:22:45,440
"Bilek güreşi yapalım mı?" dedi.
422
00:22:45,440 --> 00:22:47,800
- Gördüm.
- Gerçekten mi? "Seni yenerim." dedi.
423
00:22:47,800 --> 00:22:49,840
- Ama sen yendin.
-"Ben yenersem
424
00:22:49,840 --> 00:22:52,680
"birayı sen ısmarla.
Yenilirsem de ben." dedim.
425
00:22:52,680 --> 00:22:53,960
- Evet.
-"Tamam." dedi.
426
00:22:56,680 --> 00:23:00,240
Üvey annesinin kız kardeşiyle evlenen
birini tanıyorum.
427
00:23:00,960 --> 00:23:04,040
Kendi eniştesi oldu yani.
428
00:23:05,040 --> 00:23:07,440
Evet. Kendi kendinin eniştesi oldu.
429
00:23:16,600 --> 00:23:17,920
- Bitti mi?
- Evet.
430
00:23:17,920 --> 00:23:19,040
Sigara zamanı.
431
00:23:21,640 --> 00:23:25,320
Sonraki iş, seviyeyi tutturmak için
lazeri kurmak
432
00:23:25,320 --> 00:23:28,680
- ve kil döşemek için...
- Hayır.
433
00:23:28,680 --> 00:23:30,760
...boruyu çıkarmaktı.
434
00:23:31,960 --> 00:23:32,840
Evet.
435
00:23:33,440 --> 00:23:35,120
Ama ondan önce
436
00:23:35,120 --> 00:23:38,320
göletteki su seviyesini
azaltmamız gerekiyordu.
437
00:23:39,280 --> 00:23:42,080
Şimdi sorun şu. Şuradaki taşma borusu,
438
00:23:42,080 --> 00:23:45,480
şu gördüğünüz, ama belli ki tıkanmış
439
00:23:45,480 --> 00:23:48,800
çünkü diğer taraftan hiçbir şey gelmiyor.
440
00:23:49,760 --> 00:23:51,880
Onu çubukla temizleyebilirsek
441
00:23:51,880 --> 00:23:53,920
suyun çoğu gider,
442
00:23:54,480 --> 00:23:58,240
barajdan geçen su da azalmış olur.
443
00:23:59,440 --> 00:24:02,920
Bunun için Kaleb'in
yine tulum giymesi gerekiyordu.
444
00:24:05,440 --> 00:24:06,520
Derinmiş.
445
00:24:06,520 --> 00:24:08,560
- Balçık sadece.
- Derin burası.
446
00:24:08,560 --> 00:24:10,520
Sadece 2 metre.
447
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
Kanalizasyon işi yapacağım
aklıma gelmezdi.
448
00:24:18,320 --> 00:24:21,200
Oldu. Hızlı akmaya başladı mı?
449
00:24:23,440 --> 00:24:27,360
Hayır. Hiç fark etmemiş. Hâlâ tıkalı.
450
00:24:29,200 --> 00:24:31,560
Tıkanıklığı diğer taraftan
açmaya çalıştık.
451
00:24:37,200 --> 00:24:39,120
Ama o da işe yaramadı.
452
00:24:39,720 --> 00:24:40,560
Hayır.
453
00:24:41,400 --> 00:24:43,880
Bu durumda yapabileceğimiz
tek bir şey vardı.
454
00:24:51,960 --> 00:24:54,400
İçine yangın söndürücü mü sıksak?
455
00:24:55,280 --> 00:24:56,600
İşe yarar mı?
456
00:24:56,600 --> 00:24:59,160
Basıncı artırmaz mı?
457
00:24:59,160 --> 00:25:01,280
Ama yangın söndürücü olmaz ki.
458
00:25:02,040 --> 00:25:05,640
Hey, hani sulama için pompa almıştım ya...
459
00:25:05,640 --> 00:25:06,600
Balıklı göl mü?
460
00:25:06,600 --> 00:25:07,960
Evet, balıklı gölde.
461
00:25:07,960 --> 00:25:11,120
Hani bir pompa almıştım
ama işe yaramamıştı.
462
00:25:11,120 --> 00:25:12,600
- Fazla güçlüydü.
- Evet.
463
00:25:12,600 --> 00:25:15,680
Bunun ucuna taksak ne varsa çıkarır.
464
00:25:16,280 --> 00:25:17,160
Evet.
465
00:25:17,800 --> 00:25:22,520
Çay molası vermenin faydaları.
466
00:25:22,520 --> 00:25:24,240
Bugün 18 tane mola verdik.
467
00:25:35,680 --> 00:25:37,040
Sok.
468
00:25:37,040 --> 00:25:38,800
- Lanet olsun.
- Güzel.
469
00:25:44,040 --> 00:25:44,880
Kahretsin.
470
00:25:45,640 --> 00:25:47,880
O ucu çıkar, hava oradan çıksın,
471
00:25:47,880 --> 00:25:49,280
o zaman çıkarabilirim.
472
00:25:49,280 --> 00:25:51,680
- Peki şey yapsam...
- Üstteki somun.
473
00:25:53,360 --> 00:25:54,440
Lanet olsun.
474
00:25:55,840 --> 00:25:57,120
Tekrar deneyelim.
475
00:26:00,120 --> 00:26:01,080
Hayır!
476
00:26:10,000 --> 00:26:11,400
Yapamıyorum.
477
00:26:14,400 --> 00:26:16,680
Yapabileceğimiz bir şey kalmadı o zaman.
478
00:26:17,160 --> 00:26:18,000
Evet.
479
00:26:19,160 --> 00:26:22,160
Evet. Bugün ne yaptık derseniz...
480
00:26:23,240 --> 00:26:24,160
Hiçbir şey.
481
00:26:27,320 --> 00:26:28,880
Şunu çıkarayım.
482
00:26:29,920 --> 00:26:31,960
Yok, hatta geri gittik.
483
00:26:31,960 --> 00:26:36,040
Büyük siyah boruyu kanaldan çıkardık
484
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
ve orada bıraktık.
485
00:26:40,920 --> 00:26:41,760
Saat kaç?
486
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Beş, beş buçuk.
487
00:26:43,120 --> 00:26:45,320
Tanrı aşkına.
Bu saatte inşaat işi mi olur?
488
00:26:45,880 --> 00:26:49,000
- Doğru dedin.
- Üç saat önce bırakmamız gerekirdi.
489
00:26:49,880 --> 00:26:50,760
Gidelim hadi.
490
00:26:54,480 --> 00:26:57,760
Ertesi gün Kaleb'le tekrar çiftçi olduk
491
00:26:57,760 --> 00:27:02,240
ve arpa tarlalarından birinde
ekin yürüyüşüne çıktık.
492
00:27:03,640 --> 00:27:04,760
Bunların hepsi...
493
00:27:04,760 --> 00:27:06,720
- Evet.
- ...bira olacak.
494
00:27:07,400 --> 00:27:09,080
Bu yıl güzel görünüyor, değil mi?
495
00:27:09,080 --> 00:27:11,560
Kaç dönüm bahar arpası ekmiştik?
496
00:27:11,560 --> 00:27:13,960
Buradan yaklaşık 300 ton alırız.
497
00:27:13,960 --> 00:27:15,720
Üç yüz ton bahar arpası yani.
498
00:27:15,720 --> 00:27:17,320
Kaç bardak bira çıkar?
499
00:27:17,320 --> 00:27:18,360
Çok.
500
00:27:19,280 --> 00:27:20,720
Bu nereden gelmiş?
501
00:27:20,720 --> 00:27:23,600
Hiç bilmiyorum. Ama orada olmaması lazım.
502
00:27:23,600 --> 00:27:25,160
- Evet.
- Sen taşır mısın?
503
00:27:26,360 --> 00:27:28,080
- Biçerdövere çarparsa...
- Evet.
504
00:27:29,680 --> 00:27:33,400
Taşlarımızı seviyoruz.
Benimkinin adı Ronald.
505
00:27:33,400 --> 00:27:34,800
Benimki de Donald.
506
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Her neyse...
507
00:27:38,880 --> 00:27:39,720
Ne?
508
00:27:40,280 --> 00:27:43,160
Yine tutturamamışsın.
509
00:27:43,160 --> 00:27:45,280
Biraz seyrek, kabul ediyorum ama...
510
00:27:45,280 --> 00:27:48,000
Geçen yılki "Kaleb'in Çatalı"ndan sonra...
511
00:27:48,000 --> 00:27:49,240
Hadi ama!
512
00:27:49,240 --> 00:27:53,040
Oradan 60 bardak Hawkstone birası çıkardı.
513
00:27:53,920 --> 00:27:56,120
Senin konuşmaya hakkın yok ki.
514
00:27:56,120 --> 00:27:58,440
- Ne?
- Benimle böyle konuşmaya hakkın yok.
515
00:27:59,120 --> 00:28:01,400
- Gerçekten mi? Neden?
- Louse'u gördün mü?
516
00:28:01,400 --> 00:28:03,640
- Yakın zamanda görmedim.
- Gidelim o zaman.
517
00:28:05,120 --> 00:28:07,560
Tamam. Seni özgür bırakıyorum taş.
518
00:28:09,200 --> 00:28:13,760
Sonra Kaleb beni
hardal ektiğim tarlaya götürüp
519
00:28:14,440 --> 00:28:15,880
açtı ağzını, yumdu gözünü.
520
00:28:16,800 --> 00:28:18,560
- Buradan ekmeye başlamışsın.
- Evet.
521
00:28:18,560 --> 00:28:20,480
Buradan başlıyor. Çizgiler ne güzel.
522
00:28:20,480 --> 00:28:21,400
Evet. Güzel.
523
00:28:21,400 --> 00:28:23,480
Hardal çıkmaya başlamış.
524
00:28:23,480 --> 00:28:25,040
- Evet.
- Buraya geliyoruz.
525
00:28:26,920 --> 00:28:30,360
Koskoca alan ekilmemiş.
Ama ona takılma, yürümeye devam.
526
00:28:30,920 --> 00:28:32,360
Şu çizgilere bak, ne güzel.
527
00:28:33,800 --> 00:28:34,920
Burası yine boş.
528
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
Burayı da olduğu gibi boş bırakmışsın.
529
00:28:39,080 --> 00:28:40,800
Bir de tohum ektim diyorsun.
530
00:28:40,800 --> 00:28:43,080
Kollardan dolayı öyle oldu.
531
00:28:43,080 --> 00:28:46,320
Tarlada böcek yürüse bıraktığı iz
532
00:28:46,320 --> 00:28:47,960
daha belirgin olurdu.
533
00:28:47,960 --> 00:28:50,040
Ekim yaparken de farkındayım
534
00:28:50,040 --> 00:28:52,200
ama üzerinden iki kere geçtim sandım,
535
00:28:52,200 --> 00:28:53,640
boş kaldığını düşünmedim.
536
00:28:56,720 --> 00:28:57,800
Neyse, mahvetmişsin.
537
00:29:02,320 --> 00:29:06,840
Neyse ki çorba girişimim
daha başarılı oldu.
538
00:29:07,520 --> 00:29:10,760
Luka ısırgan toplayacak gençler buldu,
539
00:29:12,360 --> 00:29:13,920
büyük kazanda çorba pişirdi
540
00:29:14,480 --> 00:29:18,320
ve Charlie'nin
"son tüketim tarihi" itirazını aştı.
541
00:29:18,920 --> 00:29:22,800
Ama sonunda fiyat belirlemek için oturunca
542
00:29:23,280 --> 00:29:25,480
işler biraz ters gitmeye başladı.
543
00:29:27,480 --> 00:29:30,560
Dört, sekiz, dokuz,
bir, dört, altı, bir...
544
00:29:35,320 --> 00:29:36,240
Of, bu iş...
545
00:29:39,760 --> 00:29:40,680
Tanrı aşkına.
546
00:29:42,360 --> 00:29:44,120
Dükkâna giderken
547
00:29:44,120 --> 00:29:47,440
Lisa'nın aklını çelmem
gerektiğini biliyordum.
548
00:29:50,320 --> 00:29:52,000
- Merhaba.
- Bak ne getirdim.
549
00:29:52,000 --> 00:29:53,240
Ormanın suyu.
550
00:29:53,240 --> 00:29:54,160
Tanrım.
551
00:29:54,160 --> 00:29:56,040
Soğuk ısırgan otu çorbası.
552
00:29:58,080 --> 00:29:59,680
Ormanın suyu. Adını beğendim.
553
00:29:59,680 --> 00:30:02,680
Evet, ormanın suyu. Soğuk, tadı da enfes.
554
00:30:04,000 --> 00:30:04,840
ORMANIN
SUYU
555
00:30:04,840 --> 00:30:06,640
Tek bir sorun var.
556
00:30:06,640 --> 00:30:09,720
Müşterileri ikna etmen gerekiyor.
557
00:30:09,720 --> 00:30:10,640
Neye?
558
00:30:10,640 --> 00:30:13,360
- Isırgan çorbası içmeye.
- Tamam.
559
00:30:13,360 --> 00:30:17,320
Ama karşılığında on sterlin ödeyecekler.
560
00:30:17,320 --> 00:30:19,520
- Neden on?
- On sterlin.
561
00:30:19,520 --> 00:30:21,560
- Neden?
- Hesapladım...
562
00:30:22,320 --> 00:30:23,960
Önceden hesaplamadın mı?
563
00:30:23,960 --> 00:30:28,040
Önceden hesaplamıştım ama toplamak için
564
00:30:28,040 --> 00:30:30,480
- adam tutmamız gerekti.
- Öyle mi?
565
00:30:30,480 --> 00:30:32,800
- Sekiz saat çalıştılar.
- Peki.
566
00:30:32,800 --> 00:30:35,040
En üstteki yaprakları topladılar,
567
00:30:35,040 --> 00:30:36,400
sonra da yıkadılar.
568
00:30:36,400 --> 00:30:39,160
Sadece 80 kavanozluk toplayabildiler.
569
00:30:39,160 --> 00:30:41,120
Bedavaya çalışacaklar mı sanıyordun?
570
00:30:41,120 --> 00:30:42,920
Adam tutmaya gerek olmaz sandım.
571
00:30:42,920 --> 00:30:45,440
Makineyle kendim toplayacaktım.
572
00:30:45,440 --> 00:30:48,400
- Ama olmadı.
- Mecbur zarar edeceksin o zaman.
573
00:30:48,400 --> 00:30:49,720
Zarar edemem!
574
00:30:50,280 --> 00:30:52,680
O zaman hiç satılmaz. Sen karar ver.
575
00:30:52,680 --> 00:30:54,560
Bir sorun daha var.
576
00:30:55,280 --> 00:30:56,800
Tarihi görüyorum.
577
00:30:56,800 --> 00:30:59,480
Evet, raf ömrü üç gün.
578
00:30:59,480 --> 00:31:03,080
Üretim günü birinci gün sayılıyor,
dün üretildiler.
579
00:31:03,080 --> 00:31:04,720
Yani bugün ikinci gün.
580
00:31:05,360 --> 00:31:07,920
Yarın akşama kadar satılmaları lazım.
581
00:31:07,920 --> 00:31:09,640
Bugün kapalıyız, biliyorsun.
582
00:31:09,640 --> 00:31:11,160
- Ne?
- Stok.
583
00:31:11,160 --> 00:31:13,840
Stok sayımı. Çarşambaları sayım yapıyorum.
584
00:31:16,040 --> 00:31:18,240
Stokları kontrol ediyorum.
Sayım yapıyorum.
585
00:31:18,240 --> 00:31:21,000
Biliyorum da
bunlardan 80 tane satmam lazım.
586
00:31:21,000 --> 00:31:22,640
Yol kenarında dur o zaman.
587
00:31:22,640 --> 00:31:24,320
On sterline satmaya çalış.
588
00:31:24,320 --> 00:31:25,960
- On sterline satılmaz.
- Satılır.
589
00:31:25,960 --> 00:31:27,560
9,99 olsun o zaman.
590
00:31:27,560 --> 00:31:30,120
Promosyon olarak verebilirim.
591
00:31:30,120 --> 00:31:32,400
Hayır, olmaz. Bir dener misin?
592
00:31:37,320 --> 00:31:40,840
Dükkândan ayrılırken
daha ilk haftada kovulan
593
00:31:40,840 --> 00:31:42,720
Apprentice katılımcıları gibiydim.
594
00:31:44,720 --> 00:31:47,560
Ertesi gün dükkân tekrar açıldığında
595
00:31:47,560 --> 00:31:51,920
ısırgan çorbasının son tüketim tarihi için
geri sayım başlamıştı.
596
00:31:51,920 --> 00:31:53,040
ORMANIN SUYU
597
00:31:53,040 --> 00:31:55,320
{\an8}SAAT 10.00
598
00:31:56,120 --> 00:31:57,000
Bu ne?
599
00:32:01,200 --> 00:32:03,400
{\an8}SAAT 12.00
600
00:32:07,160 --> 00:32:09,320
{\an8}SAAT 14.00
601
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
Isırgan çorbası. 9,99 sterlin.
602
00:32:13,000 --> 00:32:14,520
- Gerçekten mi?
- Evet.
603
00:32:15,080 --> 00:32:17,080
{\an8}SAAT 17.00
604
00:32:17,080 --> 00:32:20,000
{\an8}Kapanış saatinde Lisa hiç memnun değildi.
605
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
AÇIK
606
00:32:22,000 --> 00:32:23,680
Saçmalık.
607
00:32:23,680 --> 00:32:27,040
Bunlar artık bir işe yaramaz.
Önceden düşünmüyor.
608
00:32:27,040 --> 00:32:28,960
Bana haber vermiyor.
609
00:32:28,960 --> 00:32:33,520
Çorbaları getiriyor,
üzerine kendi aptal suratını da basmış.
610
00:32:33,520 --> 00:32:35,920
"On sterline sat." diyor.
611
00:32:35,920 --> 00:32:37,880
Haksızlık bu, aptallık.
612
00:32:37,880 --> 00:32:41,480
Bunlara on sterlin demek
dükkânı da kötü gösteriyor.
613
00:32:46,080 --> 00:32:49,520
Isırgan çorbam hem dükkânda hem de evde
614
00:32:49,520 --> 00:32:52,840
bu kadar çok soruna neden olunca
615
00:32:52,840 --> 00:32:58,280
ben de onu bırakıp
mantarlara odaklanmaya karar verdim.
616
00:33:02,080 --> 00:33:07,640
Alan sığınağa elektrik çekip
gereken tüm ekipmanı kurmuştu.
617
00:33:07,640 --> 00:33:08,720
Şuna bak.
618
00:33:09,440 --> 00:33:11,400
İş güvenliği için. Nadir bulunur.
619
00:33:13,000 --> 00:33:15,400
- Amaç ne?
- Çatıyı tutsun, ne olur ne olmaz.
620
00:33:15,400 --> 00:33:16,920
- Takla kafesi gibi.
- Peki.
621
00:33:16,920 --> 00:33:21,000
Walter White da
içeriyi dezenfekte etmeyi bitirince
622
00:33:21,000 --> 00:33:24,880
artık ilk partiyi teslim alabilirdik.
623
00:33:28,520 --> 00:33:29,880
Siz mantarcı mısınız?
624
00:33:30,440 --> 00:33:31,760
Evet, mantarcılar biziz.
625
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
- Aman tanrım, Jeremy.
- Tanrı aşkına.
626
00:33:36,680 --> 00:33:38,280
Yok artık.
627
00:33:38,280 --> 00:33:41,440
- Pardon. Tanrım.
- Size birkaç torba getirdik.
628
00:33:41,440 --> 00:33:44,560
Kaç çeşit mantar var?
629
00:33:44,560 --> 00:33:46,200
Üç çeşit.
630
00:33:46,200 --> 00:33:47,120
Neler?
631
00:33:47,120 --> 00:33:50,960
İstiridye, kestane, aslan yelesi.
632
00:33:50,960 --> 00:33:52,960
- Ne?
- Güzel biftek oluyor.
633
00:33:52,960 --> 00:33:54,080
Aslan yelesinden mi?
634
00:33:54,080 --> 00:33:57,040
- Evet. Biftek şeklinde kesiliyor.
- Biftek danadan yapılır.
635
00:33:57,040 --> 00:33:58,040
Mantardan da olur.
636
00:33:58,040 --> 00:33:59,120
Evet.
637
00:33:59,120 --> 00:34:01,480
- Ne diyor bu? Mantar bifteği mi?
- Evet.
638
00:34:01,480 --> 00:34:02,480
- Evet.
- Saçmalık.
639
00:34:03,520 --> 00:34:05,320
Bu torbaların içinde ne var şimdi?
640
00:34:06,480 --> 00:34:10,280
Bu civarda bulunan malzemelerden
bir karışım diyebiliriz.
641
00:34:10,400 --> 00:34:12,480
Kereste fabrikalarını dolaşıyoruz,
642
00:34:12,480 --> 00:34:15,200
organik atık üreten yerleri dolaşıyoruz.
643
00:34:15,320 --> 00:34:16,840
Onlardan alıyoruz.
644
00:34:16,840 --> 00:34:19,400
Mantar bunun içinde neden büyüyor?
645
00:34:19,400 --> 00:34:21,640
Organik olan her şeyin içinde büyüyor mu?
646
00:34:21,760 --> 00:34:24,080
Organik olan her şeyin içinde büyüyor.
647
00:34:24,080 --> 00:34:26,320
İstiridyeyi kumaşta büyütebilirsin mesela.
648
00:34:26,320 --> 00:34:28,400
Şapka, kıyafet, ayakkabı.
649
00:34:28,400 --> 00:34:29,560
- Şapka mı?
- Her şey.
650
00:34:29,560 --> 00:34:31,360
- Verim az oluyor tabii.
- Evet.
651
00:34:31,360 --> 00:34:32,680
- Ama... Evet.
- Şapka?
652
00:34:32,800 --> 00:34:35,160
- Tamam. İçeri alalım mı?
- Evet.
653
00:34:43,200 --> 00:34:44,160
Devamı da var.
654
00:34:46,840 --> 00:34:48,080
Çok var.
655
00:34:48,080 --> 00:34:49,120
Of.
656
00:34:50,560 --> 00:34:53,560
Ciddi olarak soruyorum,
içeri hepsi sığacak mı?
657
00:34:55,320 --> 00:34:57,000
Biraz fazla aldım sanırım.
658
00:35:02,160 --> 00:35:03,640
Kesinlikle fazla almışım.
659
00:35:06,480 --> 00:35:08,440
Süpermarket reyonunda bile
660
00:35:08,440 --> 00:35:10,760
bu kadar mantar yoktur.
661
00:35:10,760 --> 00:35:11,680
Sızlanma.
662
00:35:15,160 --> 00:35:16,640
Torbaları yerleştirirken
663
00:35:16,640 --> 00:35:21,600
inanılmaz bir biyoloji dersi dinledim.
664
00:35:22,800 --> 00:35:26,680
Mantar aslında
miselyumun cinsel üreme organı.
665
00:35:26,800 --> 00:35:28,920
O söyleyip durduğun kelime ne?
666
00:35:28,920 --> 00:35:30,000
- Miselyum.
- Miselyum.
667
00:35:30,000 --> 00:35:33,320
Miselyum, organizmanın adı.
Mantar da onun cinsel üreme organı.
668
00:35:33,320 --> 00:35:37,680
Miselyumun cinsel üreme organı
mantar mı yani?
669
00:35:37,800 --> 00:35:40,040
- Evet.
- Mantar onun penisi yani.
670
00:35:40,040 --> 00:35:41,160
Mantar onun penisi.
671
00:35:41,160 --> 00:35:44,520
Hayattaki tek amacı meyve vermek.
672
00:35:44,520 --> 00:35:47,160
Olabildiği kadar spor yayıp
sonra da ölmek.
673
00:35:47,160 --> 00:35:51,320
Yani mantar yiyen bir vegan görürsem
674
00:35:51,320 --> 00:35:54,880
-"Penis yiyorsun." diyebilirim.
-"Çıkar o penisi ağzından."
675
00:35:54,880 --> 00:35:57,000
Evet, diyebilirsin.
676
00:35:57,000 --> 00:35:59,200
Miselyum nasıl bir şey?
677
00:35:59,320 --> 00:36:00,640
Canlı bir organizma.
678
00:36:00,640 --> 00:36:03,680
- Canlı organizma. Benim gibi yani.
- Evet.
679
00:36:03,800 --> 00:36:05,400
- Evet.
- Bizim gibi. Aynen.
680
00:36:06,400 --> 00:36:09,400
Hatta miselyumla
pek çok ortak noktamız var.
681
00:36:10,560 --> 00:36:12,560
Gezegende en çok onunla var.
682
00:36:12,560 --> 00:36:13,640
- Ne?
- Evet.
683
00:36:14,360 --> 00:36:18,160
İnsan vücudunda miselyum tabakası da var.
684
00:36:18,160 --> 00:36:21,080
Benim üzerimde mantar biter mi yani?
685
00:36:21,080 --> 00:36:23,080
Tabii ki biter.
686
00:36:23,080 --> 00:36:25,280
- Önce öldürmemiz gerekir.
- Ama mümkün.
687
00:36:25,280 --> 00:36:26,880
Ama mantar yetişir.
688
00:36:27,760 --> 00:36:30,520
Torbaların ön taraflarını temizlerken
689
00:36:30,520 --> 00:36:33,800
biyoloji dersi daha da tuhaf bir hâl aldı.
690
00:36:35,160 --> 00:36:36,680
Ama miselyum...
691
00:36:37,480 --> 00:36:39,040
DNA'ları nasıl?
692
00:36:39,680 --> 00:36:41,800
Dinozorlara mı benziyor, bize mi?
693
00:36:42,280 --> 00:36:43,920
Farklı teoriler var.
694
00:36:43,920 --> 00:36:46,880
En çok kabul görenlerden birine göre
uzaydan gelmiş.
695
00:36:46,880 --> 00:36:52,480
Öyle diyorlar. Asteroitlerin üzerinde
miselyuma benzeyen yapılar bulunmuş.
696
00:36:53,320 --> 00:36:54,840
Bir de uzaydan gelen atıklar.
697
00:36:55,480 --> 00:36:59,160
Yani mantarlara uzay penisi diyebiliriz.
698
00:36:59,160 --> 00:37:00,600
- Evet.
- Nasıl...
699
00:37:00,600 --> 00:37:02,800
Dükkânda öyle satayım bari.
700
00:37:02,800 --> 00:37:05,320
"Jeremy'nin Uzay Penisi Spesiyali."
701
00:37:05,320 --> 00:37:07,440
Etikete mantar yazmana bile gerek yok.
702
00:37:07,440 --> 00:37:08,680
"Uzay Penisi."
703
00:37:11,160 --> 00:37:15,040
Torbalarda uzay penislerinin büyümesi için
delikler açtıktan sonra
704
00:37:15,640 --> 00:37:21,120
hava nemlendiriciyi açtık
ve sihir başlasın dedik.
705
00:37:23,400 --> 00:37:25,160
Güzel olmuş. İyi görünüyor.
706
00:37:25,160 --> 00:37:26,080
Evet.
707
00:37:33,120 --> 00:37:34,440
Sığınaktan ayrılırken
708
00:37:34,440 --> 00:37:37,440
mantarcıların benim düzeneği
beğenmesinden memnundum.
709
00:37:39,880 --> 00:37:42,920
Ertesi gün
Diddly Squat'ın yeni sakinleri için
710
00:37:44,440 --> 00:37:46,920
bir ağıl hazırlamaya başladım.
711
00:37:48,080 --> 00:37:49,960
Bir haftalık. Bir haftalıklar.
712
00:37:51,360 --> 00:37:54,480
Bu olayı dört gözle bekliyordum.
713
00:37:55,040 --> 00:37:57,600
Ama Kaleb o kadar sevinçli değildi.
714
00:37:58,600 --> 00:38:00,320
Şunun işgal etiği alana bak.
715
00:38:00,320 --> 00:38:02,640
- Ne?
- İşgal etiği alana bak, diyorum.
716
00:38:02,760 --> 00:38:05,400
Bak Kaleb, sana bir şey açıklayacağım.
717
00:38:05,400 --> 00:38:06,360
Açıkla bakalım.
718
00:38:06,880 --> 00:38:08,440
Ödenek bitiyor.
719
00:38:08,440 --> 00:38:09,640
Evet, farkındayım.
720
00:38:09,640 --> 00:38:12,360
Onun yerine çevre ödeneği gelecek.
721
00:38:12,360 --> 00:38:13,280
Evet.
722
00:38:13,280 --> 00:38:17,800
Keçileri kullanarak daha çok tarım arazisi
oluşturmak gibi mesela.
723
00:38:17,800 --> 00:38:21,360
O ödeneği gördüm, listede keçi yoktu.
724
00:38:21,360 --> 00:38:23,680
Her iddiasına varım,
keçilere ödenek gelecek.
725
00:38:25,760 --> 00:38:30,640
Çünkü normalde bir makinenin yapacağı işi
keçilere yaptıracağım.
726
00:38:30,760 --> 00:38:31,600
Anlaştık.
727
00:38:31,600 --> 00:38:33,560
Çevreci tarım yapmış olacağım.
728
00:38:35,440 --> 00:38:39,680
Ekim yapılmayan arazilerdeki
dikenli çalıları
729
00:38:39,800 --> 00:38:41,640
olabildiğince temizlemem gerekiyordu.
730
00:38:43,000 --> 00:38:45,520
Çok sevdiğim robot öğütücü Wally'nin
731
00:38:45,520 --> 00:38:50,040
erişemediği pek çok yerin olması
canımı sıkıyordu.
732
00:38:51,560 --> 00:38:52,840
Şurası artık...
733
00:38:52,840 --> 00:38:55,400
Çiftlikte çalıların
en yoğun olduğu yer burası.
734
00:38:55,400 --> 00:38:58,800
Makineyi oraya götürmem imkânsız.
735
00:38:59,600 --> 00:39:04,640
Ben de bu işi keçilere yaptırmak gibi
dâhice bir fikir buldum
736
00:39:05,160 --> 00:39:08,840
ama Kaleb bunun
para israfı olduğunu düşünüyordu.
737
00:39:10,920 --> 00:39:13,120
Otuz keçi ne kadar tuttu, biliyor musun?
738
00:39:13,120 --> 00:39:14,480
- Ne kadar?
- Tanesi on.
739
00:39:14,480 --> 00:39:16,600
- Toplam 300. Tanesi on.
- Evet.
740
00:39:16,600 --> 00:39:18,760
- On sterlin.
- Bedava vermeleri lazım.
741
00:39:19,520 --> 00:39:20,520
On sterlin diyorum!
742
00:39:20,520 --> 00:39:23,040
Bedava olmadıkça
onlardan para kazanamazsın.
743
00:39:23,640 --> 00:39:25,480
Ben onlardan para kazanırım.
744
00:39:25,480 --> 00:39:28,600
- Dükkânın yanına keçi sevme alanı yaparız.
- Yirmi dakikası
745
00:39:28,600 --> 00:39:31,040
- on sterlin.
- Hobi çiftliği mi burası?
746
00:39:31,040 --> 00:39:32,560
- Tanrı aşkına.
- Para getirir.
747
00:39:32,560 --> 00:39:35,160
4.000 dönümlük çiftlik burası.
Hobi çiftliği değil.
748
00:39:35,280 --> 00:39:38,000
Hayır. Senin tarafın 2.000 dönüm.
749
00:39:38,000 --> 00:39:42,600
Benim tarafım da 2.000 dönüm
ama 1.900 dönümü çalılık.
750
00:39:42,600 --> 00:39:46,120
Keçileri çalılıklara koyarsak
tarım arazimiz artmış olur.
751
00:39:47,160 --> 00:39:48,640
Makineyi kullan.
752
00:39:48,640 --> 00:39:51,000
- Çok seviyorsun!
- Makine girmiyor! Gördün ya.
753
00:39:51,000 --> 00:39:53,160
Teleskopik taşıyıcıyla geçiririm ben onu.
754
00:39:53,280 --> 00:39:54,480
Taşıyıcıyla mı?
755
00:39:54,480 --> 00:39:57,120
Geç kaldın. Keçiler geliyor artık.
İkiniz de susun.
756
00:39:57,920 --> 00:40:01,000
Şunu çalıştırmamız lazım.
Şu anda hâlâ süt içiyorlar.
757
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
- Kaç keçi var?
- Otuz.
758
00:40:03,000 --> 00:40:06,200
- Bunu kullanmayı öğretmemiz lazım.
- Güçlü olan hayatta kalacak.
759
00:40:06,320 --> 00:40:08,640
Keçilere bilgisayar kullanmayı mı
öğreteceğiz?
760
00:40:08,760 --> 00:40:10,040
- Hayır.
- O senin işin.
761
00:40:10,040 --> 00:40:12,800
- Süt tozunu üstten koyuyoruz.
- Prize takayım mı?
762
00:40:12,800 --> 00:40:14,320
Süt tozu bu.
763
00:40:15,120 --> 00:40:17,760
- Paketi kaç para, biliyor musun?
- Kaç para?
764
00:40:17,760 --> 00:40:20,080
Bir tahmin et. Ne kadardır fiyatı?
765
00:40:20,080 --> 00:40:21,400
Kırk sterlin? Elli?
766
00:40:22,160 --> 00:40:23,520
- Hayır.
- Altmış sterlin?
767
00:40:24,000 --> 00:40:24,840
- Seksen mi?
- Ne?
768
00:40:24,840 --> 00:40:25,840
- Yetmiş.
- Yetmiş?
769
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
Yetmiş sterlin mi?
770
00:40:28,640 --> 00:40:31,520
- Para kazanacağım diyordun.
- Pahalıymış.
771
00:40:31,520 --> 00:40:32,920
Arazi oluşturuyorum.
772
00:40:35,920 --> 00:40:38,600
Biz hazırlıkları tamamlamak üzereyken...
773
00:40:38,600 --> 00:40:39,760
Keçiler!
774
00:40:40,280 --> 00:40:43,080
...keçi yetiştiricisi Lizzie geldi.
775
00:40:43,080 --> 00:40:45,960
Günaydın. Evet, 30 keçi.
776
00:40:45,960 --> 00:40:47,800
- Güzel.
- Hepsi yavru.
777
00:40:47,800 --> 00:40:49,920
Bu taraftan. Jokey kapısından.
778
00:40:51,360 --> 00:40:54,320
- Aman tanrım. Şunlara bak.
- Evet...
779
00:40:56,960 --> 00:41:01,280
Ama keçileri indirmeden önce Lizzie'nin
süt makinesini kurması gerekiyordu.
780
00:41:01,800 --> 00:41:04,680
Evet. Bu memeleri şu tarafa iteceksiniz.
781
00:41:04,800 --> 00:41:07,800
- Bir kırmızı, bir beyaz.
- Sonra da... Tamam, anladım.
782
00:41:07,800 --> 00:41:10,480
Sonra aynı şeyi
şu tarafta da yapacaksınız.
783
00:41:10,480 --> 00:41:12,040
Tamam. Böyle demek.
784
00:41:12,040 --> 00:41:14,160
Onu da taktık. Güzel.
785
00:41:14,280 --> 00:41:17,160
Sonra da süt tozunu koyacaksınız.
786
00:41:17,280 --> 00:41:19,480
- Bunun içine.
- Paketi 70 sterlin.
787
00:41:19,480 --> 00:41:21,160
Sıvı altın gibi.
788
00:41:21,160 --> 00:41:23,640
Süt tozunu iyi koruyun.
789
00:41:24,280 --> 00:41:25,280
Hadi bakalım.
790
00:41:25,800 --> 00:41:29,280
Bunun görevi ılık suyun miktarına göre
791
00:41:29,280 --> 00:41:30,920
süt tozu katmak.
792
00:41:30,920 --> 00:41:33,440
- Arz ve talep gibi.
- Evet, ön hazırlık yok.
793
00:41:33,440 --> 00:41:37,320
Belli bir noktaya geldiğinde
otomatik olarak tekrar doluyor.
794
00:41:37,840 --> 00:41:39,880
İçinde pompa da vardır o zaman.
795
00:41:39,880 --> 00:41:42,120
- Hayır, pompa yok.
- Sadece emme yoluyla mı?
796
00:41:42,120 --> 00:41:43,520
Evet, bir de yer çekimi.
797
00:41:43,520 --> 00:41:46,360
Buradan emebilmek için
Linda Lovelace olmaları lazım.
798
00:41:46,360 --> 00:41:47,640
Evet.
799
00:41:47,640 --> 00:41:49,480
Bir paket ne kadar gider?
800
00:41:50,040 --> 00:41:53,160
Bu yaştaki 30 yavruyla
en az bir gün gider.
801
00:41:53,840 --> 00:41:56,280
- Fazla içmezler.
- Bir gün mü?
802
00:41:56,280 --> 00:41:59,160
Bir gün mü?
Üç hafta falan dersin sanıyordum.
803
00:41:59,280 --> 00:42:00,840
Hayal kurmuşsun.
804
00:42:00,840 --> 00:42:02,200
Günde 70 sterlin mi?
805
00:42:02,880 --> 00:42:05,840
Bir şey rica edeceğim. Kaleb'e söyleme.
806
00:42:06,760 --> 00:42:08,080
Gizli bilgi.
807
00:42:08,880 --> 00:42:13,080
Evdeki hazırlıklar tamamlanınca
sıra işin güzel kısmına gelmişti.
808
00:42:14,520 --> 00:42:16,400
- Merhaba keçiler.
- Bunlar büyük.
809
00:42:16,400 --> 00:42:17,960
Diddly Squat'a hoş geldiniz.
810
00:42:19,680 --> 00:42:21,280
- Hadi bakalım.
- Kaç yaşındalar?
811
00:42:21,280 --> 00:42:23,640
- İki haftalık.
- İki haftalık mı?
812
00:42:26,520 --> 00:42:27,640
Göz alıyorsun.
813
00:42:31,520 --> 00:42:34,040
Hazır mısın? Yeni evin burası.
814
00:42:35,960 --> 00:42:37,800
Buruldular mı?
815
00:42:37,800 --> 00:42:39,440
Buruldular, evet.
816
00:42:40,280 --> 00:42:42,120
Hayvan olmak ne güzel şey.
817
00:42:42,640 --> 00:42:45,080
Erkek misin?
Taşaklarını keseceğiz o zaman.
818
00:42:45,840 --> 00:42:48,080
"Ama lazım olabilir." Hayır, olmaz.
819
00:42:50,040 --> 00:42:51,520
Son iki, değil mi? Tamam.
820
00:42:53,360 --> 00:42:56,760
Şunlara bak, çok tatlılar.
Şuradakiler yemeye başladı bile.
821
00:42:56,760 --> 00:42:59,320
Evet, istediğimiz bu. İçmeye başladılar.
822
00:42:59,320 --> 00:43:01,040
Güçsüz olan ölmeyecek.
823
00:43:01,040 --> 00:43:03,080
- Hayır. Bunu biliyorlar zaten.
- Evet.
824
00:43:03,080 --> 00:43:04,520
İçmeyi biliyorlar.
825
00:43:04,520 --> 00:43:07,160
Bu kadar çok içmemeleri için
ne yapılabilir?
826
00:43:07,160 --> 00:43:09,160
Çok pahalı çünkü.
827
00:43:12,160 --> 00:43:14,120
İzle. Gelsene.
828
00:43:14,120 --> 00:43:16,080
İyiye işaret, emmeyi öğrenmişler.
829
00:43:16,080 --> 00:43:18,400
- Evet.
- Ne kadar içtiklerini biliyor musun?
830
00:43:18,400 --> 00:43:21,960
Yapma... Niye söylüyorsun?
831
00:43:21,960 --> 00:43:25,160
Haftada kaç paket gider sence?
832
00:43:25,280 --> 00:43:27,120
Bilmiyorum. İki paket?
833
00:43:27,640 --> 00:43:29,800
- İki mi?
- Haftada yedi paket.
834
00:43:30,920 --> 00:43:33,320
İki ay burada kalacaklar.
835
00:43:33,320 --> 00:43:35,160
- Sonra da...
- Normalde 12 hafta.
836
00:43:35,160 --> 00:43:39,080
Bizimkileri ise
on haftalıkken sütten ayırabiliyoruz.
837
00:43:39,080 --> 00:43:40,640
İyi gelişmişlerse yani.
838
00:43:40,760 --> 00:43:44,120
Yani on hafta sonra
çalılıkları yiyebilirler.
839
00:43:44,120 --> 00:43:46,280
Hemen hemen her şeyi yerler, evet.
840
00:43:46,280 --> 00:43:48,520
İstersen çalıları da temizleyebilirler.
841
00:43:48,520 --> 00:43:50,040
Onun için aldım.
842
00:43:50,040 --> 00:43:51,400
- Evet.
- Muhteşem makinemin
843
00:43:51,400 --> 00:43:54,240
- giremediği yerlere girecekler.
- İşte bu.
844
00:43:54,240 --> 00:43:55,840
Benzin de yakmıyorlar.
845
00:43:55,840 --> 00:43:57,600
Çok tatlısın.
846
00:43:58,280 --> 00:43:59,600
Öpücük mü istiyorsun?
847
00:44:01,480 --> 00:44:02,320
Öpücük mü?
848
00:44:05,960 --> 00:44:09,640
Keçileri yerlerine yerleştirdikten sonra
849
00:44:09,640 --> 00:44:15,520
erkek domuzları dişilerden, yani
kız kardeşlerinden ayırmamız gerekiyordu
850
00:44:16,240 --> 00:44:18,040
çünkü artık
851
00:44:19,080 --> 00:44:20,280
o yaşa gelmişlerdi.
852
00:44:21,520 --> 00:44:22,680
DOMUZLARI AYIRIYORUM
853
00:44:22,680 --> 00:44:24,600
Erkekler şuraya. Arada üç metre var.
854
00:44:24,600 --> 00:44:27,000
Hanımlar da şuraya.
855
00:44:27,000 --> 00:44:28,280
Evet.
856
00:44:30,480 --> 00:44:31,480
Ayırıyoruz.
857
00:44:32,480 --> 00:44:33,720
Erkekler ayrılıyor.
858
00:44:33,720 --> 00:44:35,880
Yok. Olmadı.
859
00:44:36,600 --> 00:44:38,960
Koşan yavruların arkasından
860
00:44:38,960 --> 00:44:41,040
- yürüyorsun.
- Sana yönlendiriyorum,
861
00:44:41,040 --> 00:44:43,040
köşeye sıkıştırıyorum.
862
00:44:44,040 --> 00:44:46,240
Köşeye sıkıştıramadım.
863
00:44:46,800 --> 00:44:47,760
Geliyorlar.
864
00:44:48,640 --> 00:44:49,640
Şimdi de gidiyorlar.
865
00:44:51,120 --> 00:44:52,120
Hadi domuzcuk.
866
00:44:52,720 --> 00:44:53,600
Gel.
867
00:44:55,440 --> 00:44:58,320
Gelin domuzcuklar. Gelin.
868
00:44:59,280 --> 00:45:00,120
Lanet olsun.
869
00:45:02,200 --> 00:45:03,880
Evet.
870
00:45:04,440 --> 00:45:05,280
Tanrım. Evet.
871
00:45:05,280 --> 00:45:08,880
Hayır, aradan geçtiler. Kaçtılar.
872
00:45:11,440 --> 00:45:14,160
- Ben...
- Bunları nasıl ayırıyorlar ki?
873
00:45:16,200 --> 00:45:20,520
Sonunda Kaleb geldi
ve nasıl yapıldığını gösterdi.
874
00:45:23,320 --> 00:45:24,400
Güzel.
875
00:45:26,760 --> 00:45:29,200
İşte bu. Götür onu.
876
00:45:30,000 --> 00:45:31,440
Kaleb, yaklaş.
877
00:45:35,760 --> 00:45:37,400
- Kesin erkek mi o?
- Evet.
878
00:45:39,440 --> 00:45:42,600
Evet. Tamam, tamam... Bitti.
879
00:45:45,360 --> 00:45:46,240
Mart ayında
880
00:45:47,000 --> 00:45:49,920
artık domuz yetiştirmek
istemiyorum demiştim.
881
00:45:49,920 --> 00:45:52,440
- Birini daha ezdi.
- Bak!
882
00:45:52,440 --> 00:45:56,120
Yavruların ölümlerine dayanamıyordum.
883
00:46:05,360 --> 00:46:10,800
Ama onun yerine daha çok yavruyu
yaşatmaya çalışmaya karar verdim.
884
00:46:14,440 --> 00:46:17,320
Sonra da domuz Ajax'i tekrar kiralayıp...
885
00:46:18,000 --> 00:46:20,320
Merhaba domuz. Hoş geldin.
886
00:46:21,160 --> 00:46:22,680
DOMUZ BARINAĞI
887
00:46:22,680 --> 00:46:25,320
...kalan dört dişinin yanına saldım.
888
00:46:27,720 --> 00:46:30,800
- Ne kadar kalacak?
- Çok tatlı.
889
00:46:30,800 --> 00:46:32,680
- Dört hafta. Evet.
- Dört hafta mı?
890
00:46:32,680 --> 00:46:34,840
Çok seviyorum. Çiftlikteki hayvanlardan
891
00:46:34,840 --> 00:46:37,000
açık ara en çok bunları seviyorum.
892
00:46:41,080 --> 00:46:43,040
Gün çok güzel başlamıştı.
893
00:46:43,040 --> 00:46:46,240
Yaramaz erkekleri
dişilerden ayırmayı öğrenmiştim.
894
00:46:47,000 --> 00:46:48,840
Ajax de tekrar çiftliğe gelmişti.
895
00:46:50,600 --> 00:46:55,360
Öğleden sonra, yabani çiçeklerin olduğu
çayırlarda dolaşırken
896
00:46:56,680 --> 00:46:58,400
günüm daha da güzelleşti.
897
00:47:03,760 --> 00:47:06,360
Bir saniye. Yok artık.
898
00:47:08,280 --> 00:47:11,240
Dönmüş! Gerald dönmüş!
899
00:47:12,800 --> 00:47:14,360
İnanmıyorum!
900
00:47:18,240 --> 00:47:20,760
Gerald! Dönmüşsün!
901
00:47:22,000 --> 00:47:25,080
- Dönmüşsün!
- Merhaba Jeremy. Nasılsın?
902
00:47:25,080 --> 00:47:28,320
Seni gördüğüme sevindim. Nasılız bakalım?
903
00:47:28,320 --> 00:47:31,120
Umarım senin kadar iyiyimdir. Nasılsın?
904
00:47:31,120 --> 00:47:34,360
- Evet. İyileşiyorum.
- Hemen işe mi giriştin?
905
00:47:34,360 --> 00:47:35,840
Evet.
906
00:47:35,840 --> 00:47:37,240
Hadi. Detayları anlat.
907
00:47:37,240 --> 00:47:39,480
Rahatsızdın, biliyorum
908
00:47:39,480 --> 00:47:42,080
ama kemoterapi mi aldın?
Işın tedavisi mi gördün?
909
00:47:42,080 --> 00:47:43,840
- Işın tedavisi.
- Peki.
910
00:47:43,840 --> 00:47:47,320
- Otuz yedi seans.
- Nasıl geçti?
911
00:47:47,320 --> 00:47:49,040
- Otuz yedi mi?
- Evet.
912
00:47:49,040 --> 00:47:51,680
Tamamen geçti dediler mi? Önemli olan o.
913
00:47:51,680 --> 00:47:53,360
Tamamen geçmedi.
914
00:47:53,360 --> 00:47:55,360
Ama nazar değmesin, iyiyim.
915
00:47:56,600 --> 00:47:58,200
Aklım almıyor.
916
00:47:58,720 --> 00:48:00,880
Nasıl oldu? Kateter taktılar mı?
917
00:48:00,880 --> 00:48:04,160
Evet. Ama onu çıkarmıyorsun,
918
00:48:04,160 --> 00:48:07,040
damlamaya devam ediyor. İçeride kalıyor.
919
00:48:07,040 --> 00:48:08,400
Torbayı kendi yapıyorsun.
920
00:48:08,400 --> 00:48:11,360
Rengi çok koyu olduğundan
biraya benzetiyorum.
921
00:48:11,360 --> 00:48:14,720
Kocaman, mantar gibi bir şey.
922
00:48:14,720 --> 00:48:18,440
Ses çıkarmaya başlayınca... Şey var...
923
00:48:18,440 --> 00:48:20,440
Çaydanlığın ucu gibi.
924
00:48:20,440 --> 00:48:23,760
Bir de içinde şey olan bir torba var,
koyu olan.
925
00:48:23,760 --> 00:48:24,960
Bir gün vardı.
926
00:48:27,360 --> 00:48:30,560
Kanser tedavisini böyle anlatanı da
hiç görmemiştim.
927
00:48:30,560 --> 00:48:31,680
Evet!
928
00:48:34,560 --> 00:48:37,640
Seni çok özledik.
929
00:48:37,640 --> 00:48:39,840
Böyle bir günde geri dönmek
güzel olmuştur.
930
00:48:39,840 --> 00:48:41,160
Evet, öyle.
931
00:48:41,160 --> 00:48:43,520
Geri dönmek, arkadaşları görmek güzel.
932
00:48:43,520 --> 00:48:44,520
Evet.
933
00:48:44,520 --> 00:48:45,680
O yüzden...
934
00:48:46,640 --> 00:48:48,720
Makineyle çim biçmek gibi, değil mi?
935
00:48:48,720 --> 00:48:53,040
Birazını çıkarmak olmaz, oklar var.
Program vesaire var.
936
00:48:53,040 --> 00:48:55,840
Yani olur da... Ama biliyorsun işte...
937
00:48:56,440 --> 00:49:01,000
Evet, bence... Yani...
Bilemedim şimdi... Evet ama...
938
00:49:01,000 --> 00:49:02,440
Hayır, sorun değil.
939
00:49:02,440 --> 00:49:05,320
Su çıkabilsin diye
hortum gibi bir şey var.
940
00:49:11,440 --> 00:49:15,360
Çiftçilik yapmak
çoğu zaman yorucu ve zor bir iş.
941
00:49:20,840 --> 00:49:25,000
Ama her şeyin canlandığı,
büyümeye başladığı, hayat dolduğu,
942
00:49:25,000 --> 00:49:26,280
herkesin iyi olduğu
943
00:49:27,600 --> 00:49:28,720
bu mevsimde
944
00:49:30,480 --> 00:49:34,080
dünyanın en iyi işi olabilir.
945
00:49:49,960 --> 00:49:51,280
Yani dıştan bakıldığında
946
00:49:51,280 --> 00:49:55,760
Diddly Squat yaz mevsimi yaklaşırken
yeşil ve mutlu bir yerdi.
947
00:49:58,400 --> 00:50:00,000
Ama gözlerden uzak bir yerde
948
00:50:00,000 --> 00:50:04,520
uzaylı bir yaşam formu
asker toplamakla meşguldü.
949
00:50:09,920 --> 00:50:11,640
{\an8}SONRAKİ BÖLÜMDE
950
00:50:11,640 --> 00:50:14,320
Yeni Diddly Squat ürünü ilginizi çeker mi?
951
00:50:14,320 --> 00:50:15,600
"Uzay Penisi" mi?
952
00:50:15,600 --> 00:50:16,840
UZAY PENİSİ
BUGÜNE ÖZEL!
953
00:50:16,840 --> 00:50:19,080
Ne kadar iyi olduklarını anlatamam.
954
00:50:20,480 --> 00:50:21,840
6,1 kilo.
955
00:50:22,520 --> 00:50:23,520
Hazır mısın?
956
00:50:24,400 --> 00:50:25,520
- Nasılsın?
- İyiyim.
957
00:50:25,520 --> 00:50:26,760
- Siz?
- Çok iyiyim.
958
00:50:54,880 --> 00:50:56,880
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
959
00:50:56,880 --> 00:50:58,960
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro