1 00:00:03,120 --> 00:00:05,120 ‫مزرعة (كلاركسون)‬ 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,319 {\an8}‫الفصل 32، تأجير العقارات‬ 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,400 {\an8}‫"مفتوح الآن"‬ 4 00:00:19,240 --> 00:00:23,000 {\an8}‫"جمعة عطلة المصارف"‬ 5 00:00:24,360 --> 00:00:28,760 {\an8}‫"الساعة 10 صباحاً، ساعتان حتى الافتتاح"‬ 6 00:00:29,640 --> 00:00:31,639 ‫- صباح الخير. - صباح الخير. كيف الوضع؟‬ 7 00:00:31,640 --> 00:00:33,039 ‫أصبح المكان حانة حقيقية.‬ 8 00:00:33,040 --> 00:00:34,879 ‫- إنها حانة! - إنها حانة.‬ 9 00:00:34,880 --> 00:00:36,239 ‫هذا مشوق.‬ 10 00:00:36,240 --> 00:00:38,920 ‫- كتبت قائمة الطعام. أتريد رؤيتها؟ - أجل.‬ 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,119 ‫ماذا لدينا؟‬ 12 00:00:41,120 --> 00:00:45,039 ‫"باتيه كبد الدجاج أو لحم الخنزير المضغوط، مُخلل بالخردل أو فطر بالثوم."‬ 13 00:00:45,040 --> 00:00:48,719 ‫"طبق النقانق اليومي، بطاطس مهروسة، صلصة (هوكستون)، بصل."‬ 14 00:00:48,720 --> 00:00:51,720 ‫"يخنة (لانكشاير)، فطيرة كرامبل التفاح، حلوى كعكة الجبن اليومية."‬ 15 00:00:52,360 --> 00:00:53,440 ‫هذا مذهل.‬ 16 00:00:54,640 --> 00:00:55,600 ‫صباح الخير جميعاً.‬ 17 00:00:56,880 --> 00:00:57,719 ‫الرائحة زكية.‬ 18 00:00:57,720 --> 00:01:00,199 ‫- صباح الخير يا "جيريمي". كيف حالك؟ - كيف حالك يا "نيك"؟‬ 19 00:01:00,200 --> 00:01:02,559 ‫بعد جهودنا المُكثفة حتى اللحظة الأخيرة،‬ 20 00:01:02,560 --> 00:01:07,760 ‫كان الجو في صباح الافتتاح هادئاً وإيجابياً بشكل مطمئن.‬ 21 00:01:08,520 --> 00:01:10,879 ‫- صباح الخير. - صباح الخير. هل أنتم متحمسون؟‬ 22 00:01:10,880 --> 00:01:12,080 ‫- أجل، حتماً. - كثيراً.‬ 23 00:01:12,680 --> 00:01:14,199 ‫- أهذا طبق البطاطس والكرنب؟ - أجل.‬ 24 00:01:14,200 --> 00:01:15,399 ‫أحب هذا الطبق.‬ 25 00:01:15,400 --> 00:01:18,080 ‫أحسنتم صنعاً. هذا رائع.‬ 26 00:01:18,880 --> 00:01:19,840 ‫صباح الخير جميعاً.‬ 27 00:01:20,560 --> 00:01:23,359 ‫- وصل الخبز الطازج هذا الصباح. - ها هو.‬ 28 00:01:23,360 --> 00:01:25,119 ‫هذا مشوق. وصل البيض.‬ 29 00:01:25,120 --> 00:01:27,599 ‫تسير الأمور وفق الخطة في الموعد المُحدد.‬ 30 00:01:27,600 --> 00:01:30,719 ‫هذا هو الحال دوماً. كان من الممكن أن أهلع وأدقق في التفاصيل‬ 31 00:01:30,720 --> 00:01:32,559 ‫وأبدأ بإلقاء الأوامر،‬ 32 00:01:32,560 --> 00:01:36,479 ‫لكنني تعلمت أنّ الجميع يعرفون ما يجب فعله،‬ 33 00:01:36,480 --> 00:01:39,079 ‫كما أنّهم يقومون بعمل رائع.‬ 34 00:01:39,080 --> 00:01:40,000 ‫هذا صحيح.‬ 35 00:01:41,120 --> 00:01:44,160 ‫بعد جولتي التفقدية على الطريقة الملكية...‬ 36 00:01:44,560 --> 00:01:45,919 {\an8}‫"ساعة و15 دقيقة حتى الافتتاح"‬ 37 00:01:45,920 --> 00:01:50,160 {\an8}‫بدأت أنا و"كايلب" بمهمة كنت أتوق لإنجازها.‬ 38 00:01:50,840 --> 00:01:51,999 ‫أين تُوضع هذه؟‬ 39 00:01:52,000 --> 00:01:54,120 ‫لم أكلف نفسي لأعرف بالأمس. إنها مُعقدة جداً.‬ 40 00:01:55,240 --> 00:01:57,959 ‫تعليق لافتة لاسم الحانة الجديد.‬ 41 00:01:57,960 --> 00:02:00,520 ‫"(ذا ويندميل)، مطعم وقاعة فعاليات"‬ 42 00:02:01,600 --> 00:02:03,879 ‫يجب أن أنزل إلى مستوى أدنى من اللافتة‬ 43 00:02:03,880 --> 00:02:05,600 ‫لأضعها بين حواف الإطار الخشبي.‬ 44 00:02:10,760 --> 00:02:12,879 ‫إنها لا تتناسب مع الإطار.‬ 45 00:02:12,880 --> 00:02:15,679 ‫تتسع داخل الإطار عرضياً، لكنها لا تلائمه...‬ 46 00:02:15,680 --> 00:02:17,479 ‫- من الأسفل. - أجل.‬ 47 00:02:17,480 --> 00:02:18,559 ‫"كلب المزارع"‬ 48 00:02:18,560 --> 00:02:19,759 ‫مظهرها ليس مثالياً.‬ 49 00:02:19,760 --> 00:02:21,679 ‫أعلم. لكن لم تُبن "روما" في يوم واحد.‬ 50 00:02:21,680 --> 00:02:23,480 ‫- لنعلّق الجهة الأخرى. - حسناً.‬ 51 00:02:24,920 --> 00:02:29,880 {\an8}‫كانت لدينا مشكلة بسيطة في اللافتة لاحظتها "ليزا" مؤخراً، وهي هذا الشكل.‬ 52 00:02:30,840 --> 00:02:32,680 ‫قالت إنها تعطي إيحاء جنسياً.‬ 53 00:02:34,160 --> 00:02:37,760 {\an8}‫وحدها "ليزا" قد تلاحظ ذلك، لكنها لاحظته.‬ 54 00:02:38,280 --> 00:02:39,120 ‫أجل.‬ 55 00:02:43,160 --> 00:02:44,599 ‫أنجزنا المهمة بنجاح.‬ 56 00:02:44,600 --> 00:02:48,160 ‫أنجزنا المهمة بشكل جزئي. لكنها ستفي بالغرض.‬ 57 00:02:48,840 --> 00:02:51,039 ‫تبدو اللافتة رائعة.‬ 58 00:02:51,040 --> 00:02:53,879 ‫لأننا اقترحنا كافة الأسماء التي تتضمن المزارعين.‬ 59 00:02:53,880 --> 00:02:54,799 ‫أجل.‬ 60 00:02:54,800 --> 00:02:57,199 ‫لكن لا شيء أكثر وفاء من كلب المزارع.‬ 61 00:02:57,200 --> 00:02:58,879 ‫كلب المرء هو أكثر كائن وفيّ‬ 62 00:02:58,880 --> 00:03:00,199 ‫- سيقابله في حياته. - أجل.‬ 63 00:03:00,200 --> 00:03:03,159 ‫- لكنّ كلبك... - كلابنا ليست وفية.‬ 64 00:03:03,160 --> 00:03:06,479 ‫"كل في مطعم محليّ. اطلب شريحة لحم قليلة النضج. كل ببطء واستمتع."‬ 65 00:03:06,480 --> 00:03:08,559 ‫علّقنا عدة لافتات أخرى.‬ 66 00:03:08,560 --> 00:03:10,479 ‫- سأتولى هذه الجهة. ماذا عنك؟ - لا. تم الأمر.‬ 67 00:03:10,480 --> 00:03:12,479 {\an8}‫"الممنوعون من الدخول: (كير ستارمر)، (جيمس ماي)"‬ 68 00:03:12,480 --> 00:03:14,359 {\an8}‫وبينما كنا ننهي ذلك،‬ 69 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 {\an8}‫وصل "تشارلي" وأدلى بملاحظة مقلقة.‬ 70 00:03:18,880 --> 00:03:20,760 ‫- ماذا؟ - ماذا عن الأسعار؟‬ 71 00:03:25,440 --> 00:03:26,560 ‫ما الأسعار التي سنضعها؟‬ 72 00:03:27,160 --> 00:03:29,120 ‫- ألم نفعل ذلك بعد؟ - لم يفعل أحد ذلك.‬ 73 00:03:30,040 --> 00:03:31,519 ‫ويحي.‬ 74 00:03:31,520 --> 00:03:34,080 ‫- سنفتتح خلال 42 دقيقة. - سنفتتح خلال 40 دقيقة.‬ 75 00:03:35,360 --> 00:03:37,879 ‫بينما سارع "تشارلي" لحل تلك المشكلة،‬ 76 00:03:37,880 --> 00:03:41,479 ‫تصاعدت مستويات التوتر لديّ مجدداً‬ 77 00:03:41,480 --> 00:03:45,600 ‫حين بدأت ألاحظ العديد من المشكلات الأخرى.‬ 78 00:03:46,120 --> 00:03:48,279 ‫"ريتشل"؟ أين ستكون غرفة الشواء؟‬ 79 00:03:48,280 --> 00:03:49,599 ‫إليك الأمر.‬ 80 00:03:49,600 --> 00:03:52,919 ‫هذه هي المشكلة في تخصيص غرفة للطعام‬ 81 00:03:52,920 --> 00:03:55,719 ‫- والشواء. - أعلم، لكنني لا يمكن أن يظل هناك.‬ 82 00:03:55,720 --> 00:03:59,400 ‫- لكنّ المشكلة أنه ثقيل للغاية. - لكنه يحتوي على عجلات.‬ 83 00:04:02,640 --> 00:04:04,680 ‫كراسي المشرب غير ملائمة.‬ 84 00:04:05,680 --> 00:04:07,679 ‫- إنها لا تدور. - هذا صحيح.‬ 85 00:04:07,680 --> 00:04:10,199 ‫إنها قبيحة وتحجب المشرب بالكامل.‬ 86 00:04:10,200 --> 00:04:13,600 ‫لا يمكن للمرء الجلوس عليها إلا إن كان مواجهاً نحو الأمام.‬ 87 00:04:17,320 --> 00:04:19,799 ‫أتولى تحضير الجزر من أجل خضراوات اليوم.‬ 88 00:04:19,800 --> 00:04:22,599 ‫- أحتاج إلى وضع الفاصولياء في الأطباق. - أجل.‬ 89 00:04:22,600 --> 00:04:24,119 ‫ما كل هذه المعدات؟‬ 90 00:04:24,120 --> 00:04:25,879 ‫- إنها أدوات. - أجل.‬ 91 00:04:25,880 --> 00:04:27,359 ‫- لنصب الخيمة؟ - أجل.‬ 92 00:04:27,360 --> 00:04:28,960 ‫لماذا هي هنا؟‬ 93 00:04:30,040 --> 00:04:32,040 ‫ويحي. ما كل هذا؟‬ 94 00:04:33,440 --> 00:04:36,159 ‫لا، لن نضع حاويات قمامة هنا.‬ 95 00:04:36,160 --> 00:04:37,960 ‫ما خطب الجميع؟‬ 96 00:04:39,600 --> 00:04:41,319 ‫أطفئوا الموسيقى.‬ 97 00:04:41,320 --> 00:04:43,240 ‫لن نشغّل الموسيقى هنا أبداً.‬ 98 00:04:45,440 --> 00:04:49,040 ‫تعال إلى "كوتسوولدز" وسنضع حاويات قمامة بلاستيكية على مرأى نظرك.‬ 99 00:04:51,280 --> 00:04:52,359 {\an8}‫"20 دقيقة حتى الافتتاح"‬ 100 00:04:52,360 --> 00:04:55,039 {\an8}‫الأسعار. أصبحنا نعرف التكلفة التي سنفرضها.‬ 101 00:04:55,040 --> 00:04:57,879 ‫- لكنني... - هل تتضمن الأرباح؟‬ 102 00:04:57,880 --> 00:05:00,639 ‫هناك هامش ربح على الطعام.‬ 103 00:05:00,640 --> 00:05:03,560 ‫- لا أستوعب الأمور المالية. - إنه...‬ 104 00:05:04,760 --> 00:05:05,600 ‫حقاً؟‬ 105 00:05:06,920 --> 00:05:10,640 ‫أنا هنا لأنفق المال يا "تشارلي"، هذا كل ما فعلته لمدة شهر.‬ 106 00:05:12,520 --> 00:05:14,160 ‫أحضرت الأسعار يا "ريتشل".‬ 107 00:05:14,720 --> 00:05:17,079 ‫حسناً.‬ 108 00:05:17,080 --> 00:05:19,800 ‫- هذا ما أعطاني إياه "تشارلي" للتو. - حسناً.‬ 109 00:05:21,960 --> 00:05:25,679 ‫لن يُتاح لي متسع من الوقت. الساعة 12 إلا ربع.‬ 110 00:05:25,680 --> 00:05:26,599 ‫بئساً.‬ 111 00:05:26,600 --> 00:05:28,800 {\an8}‫"مدخل"‬ 112 00:05:30,320 --> 00:05:31,200 ‫ها نحن أولاء.‬ 113 00:05:32,920 --> 00:05:35,120 ‫في هذه الأثناء، في متجر "ليزا"...‬ 114 00:05:35,760 --> 00:05:38,519 ‫أكمل بعض اللمسات الأخيرة الجميلة.‬ 115 00:05:38,520 --> 00:05:41,639 ‫ما زال لديّ بعض أعمال الحياكة وتعليق القماش المُخطط.‬ 116 00:05:41,640 --> 00:05:43,479 ‫يجدر بي تعليق المزيد من اللوحات.‬ 117 00:05:43,480 --> 00:05:45,919 ‫ووضع بعض مناشف الشاي هناك.‬ 118 00:05:45,920 --> 00:05:48,479 ‫لديّ بعض المهام البسيطة، لكنّ الأمور تحت السيطرة.‬ 119 00:05:48,480 --> 00:05:50,759 ‫أليس لدينا سوى كرسي واحد للمشرب هنا؟‬ 120 00:05:50,760 --> 00:05:53,839 ‫هناك من يحرك الأغراض، لكن ليس موظفينا.‬ 121 00:05:53,840 --> 00:05:57,320 ‫لدينا مجموعة طاولات صغيرة... ما هذا؟‬ 122 00:05:58,320 --> 00:06:01,679 ‫ملصقات مشروب "ألموست جن". كان "كيفن" يحملها.‬ 123 00:06:01,680 --> 00:06:03,039 ‫- لدينا 10 دقائق. - أجل.‬ 124 00:06:03,040 --> 00:06:06,959 ‫أحتاج إلى عدد هائل من الأشخاص؟‬ 125 00:06:06,960 --> 00:06:08,399 ‫أين أفراد الطاقم؟‬ 126 00:06:08,400 --> 00:06:10,239 ‫يتلقون توجيهات سريعة.‬ 127 00:06:10,240 --> 00:06:14,279 ‫نعلم أنه يجب أن نفتتح الحانة، لذا يجب أن يعلموا ما عليهم فعله.‬ 128 00:06:14,280 --> 00:06:16,040 ‫أين مكان المكنسة الكهربائية؟‬ 129 00:06:17,000 --> 00:06:19,520 ‫سأركله في منطقته الحساسة قريباً.‬ 130 00:06:26,760 --> 00:06:27,600 ‫تباً.‬ 131 00:06:31,880 --> 00:06:34,519 ‫لا يمكنني فعل هذا. ليس لديّ متسع من الوقت.‬ 132 00:06:34,520 --> 00:06:36,039 ‫بوسع شخص آخر فعل هذا.‬ 133 00:06:36,040 --> 00:06:37,479 {\an8}‫"11:57 صباحاً"‬ 134 00:06:37,480 --> 00:06:40,399 {\an8}‫"11:58 صباحاً"‬ 135 00:06:40,400 --> 00:06:43,240 ‫واصلوا العمل على هذه. يجب تجهيزها للتقديم.‬ 136 00:06:48,120 --> 00:06:50,479 {\an8}‫"11:59 صباحاً"‬ 137 00:06:50,480 --> 00:06:52,079 {\an8}‫"12 ظهراً"‬ 138 00:06:52,080 --> 00:06:54,760 {\an8}‫مرحباً يا رفاق. ها هو المشرب. احتسوا مشروباً.‬ 139 00:06:58,440 --> 00:06:59,799 ‫مرحباً. كيف حالكما؟‬ 140 00:06:59,800 --> 00:07:02,879 ‫مرحباً. سُررت برؤيتكما. أتريدان مشروبين؟ في الداخل أم الخارج؟‬ 141 00:07:02,880 --> 00:07:04,680 ‫مرحباً. كيف حالكم؟‬ 142 00:07:06,400 --> 00:07:07,879 ‫لا.‬ 143 00:07:07,880 --> 00:07:09,119 ‫كيف الحال؟‬ 144 00:07:09,120 --> 00:07:10,920 ‫انقطع الغاز للتو.‬ 145 00:07:13,440 --> 00:07:14,759 ‫أجل، توقفت المراوح عن العمل.‬ 146 00:07:14,760 --> 00:07:16,640 ‫لا يمكن أن يظل هذا هنا،‬ 147 00:07:17,280 --> 00:07:18,920 ‫كما كنت أقول دوماً.‬ 148 00:07:20,640 --> 00:07:22,600 ‫انقطعت الكهرباء. تعطلت المراوح. لا يُوجد وقود.‬ 149 00:07:23,440 --> 00:07:25,079 ‫- ماذا؟ - توقفت المراوح عن العمل للتو،‬ 150 00:07:25,080 --> 00:07:26,800 ‫مما تسبب في انقطاع إمداد الغاز أيضاً.‬ 151 00:07:27,720 --> 00:07:28,840 ‫- هل سمعت ذلك؟ - أجل.‬ 152 00:07:30,280 --> 00:07:31,440 ‫- المعذرة. - لا عليك.‬ 153 00:07:34,480 --> 00:07:36,679 ‫ليس انقطاعاً كاملاً للكهرباء.‬ 154 00:07:36,680 --> 00:07:40,559 ‫نظام الغاز متداخل مع مروحة الشفط.‬ 155 00:07:40,560 --> 00:07:41,839 ‫لذا حين تتعطل المراوح...‬ 156 00:07:41,840 --> 00:07:44,679 ‫- ينقطع توصيل الغاز. - لنظام الغاز خاصية فصل تلقائي.‬ 157 00:07:44,680 --> 00:07:46,800 ‫انقطعت الكهرباء هنا يا "كريس".‬ 158 00:07:48,080 --> 00:07:49,280 ‫هل حضرتم معاً؟‬ 159 00:07:58,080 --> 00:07:59,040 ‫تفضلوا.‬ 160 00:07:59,480 --> 00:08:01,440 ‫هذا يبدو جيداً. ماذا حصل يا "كريس"؟‬ 161 00:08:02,360 --> 00:08:05,239 ‫- تعطلت تلك المروحة مجدداً. - توقفت عن العمل.‬ 162 00:08:05,240 --> 00:08:06,360 ‫- هل تعطلت مجدداً؟ - أجل.‬ 163 00:08:07,680 --> 00:08:08,520 ‫ويحي.‬ 164 00:08:09,160 --> 00:08:11,879 ‫تعالوا معي إلى هنا. سأدخلكم من هناك.‬ 165 00:08:11,880 --> 00:08:13,599 ‫- كم عددكم؟ - شخصان مع طفل رضيع.‬ 166 00:08:13,600 --> 00:08:15,999 ‫شخصان مع طفل رضيع؟ هذا مذهل.‬ 167 00:08:16,000 --> 00:08:18,239 ‫تأتي شبكة التوصيلات الكهربائية من الأعلى.‬ 168 00:08:18,240 --> 00:08:20,519 ‫أتعرف المفتاح على الجانب الأيمن؟‬ 169 00:08:20,520 --> 00:08:22,280 ‫- أجل. - هل يعزلها؟‬ 170 00:08:26,480 --> 00:08:27,760 ‫لا بد أنه عطل.‬ 171 00:08:28,680 --> 00:08:30,120 ‫مرحباً، من التالي؟‬ 172 00:08:35,040 --> 00:08:35,960 ‫ألا يمكنك المساعدة؟‬ 173 00:08:36,440 --> 00:08:38,640 ‫لا أعرف شيئاً عن الموضوع.‬ 174 00:08:39,560 --> 00:08:41,720 ‫نحتاج إلى شخص متخصص.‬ 175 00:08:45,520 --> 00:08:47,719 ‫أتعرفون أنه لا يُوجد طعام بعد؟‬ 176 00:08:47,720 --> 00:08:50,239 ‫هناك مشكلة صغيرة في المطبخ!‬ 177 00:08:50,240 --> 00:08:51,559 ‫"(إيان) الكهربائي المتخصص"‬ 178 00:08:51,560 --> 00:08:54,719 ‫لا أعرف إن كنت تراه جيداً. هذا مفتاح العزل.‬ 179 00:08:54,720 --> 00:08:56,760 ‫أجل. شغّل إحدى المراوح.‬ 180 00:08:58,360 --> 00:08:59,199 ‫حسناً.‬ 181 00:08:59,200 --> 00:09:02,839 ‫أطفئ الزر الموجود في الأسفل ثم شغّله مجدداً.‬ 182 00:09:02,840 --> 00:09:04,999 ‫- حسناً. - يجب أن يصل إمداد الغاز الآن.‬ 183 00:09:05,000 --> 00:09:07,879 ‫يجب أن يعود إمداد الغاز الآن. لا. انقطع التيار مجدداً.‬ 184 00:09:07,880 --> 00:09:11,519 ‫لسوء الحظ لن أتمكن من الحضور.‬ 185 00:09:11,520 --> 00:09:12,800 ‫حسناً. وداعاً.‬ 186 00:09:13,440 --> 00:09:15,240 ‫إنه يعرف عما يتحدث.‬ 187 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 ‫إنه في مدينة "هال".‬ 188 00:09:20,520 --> 00:09:21,440 ‫ويحي.‬ 189 00:09:23,560 --> 00:09:27,960 ‫ثم أخبروني أنّ "آني" تحتاج إليّ عند مشرب الخيمة.‬ 190 00:09:29,560 --> 00:09:30,879 ‫المبردات لا تعمل‬ 191 00:09:30,880 --> 00:09:33,319 ‫- ولا يمكنني تقديم نصف مجموعة مشروباتنا. - ماذا؟‬ 192 00:09:33,320 --> 00:09:36,799 ‫لا نستطيع تقديم نصف مجموعة جعة "هوكستون" لأنّ المبردات لا تعمل.‬ 193 00:09:36,800 --> 00:09:38,959 ‫أنا أتدبر أمري باستخدام مبرّد واحد.‬ 194 00:09:38,960 --> 00:09:41,119 ‫- أين "مارك"؟ - مرحباً يا "جيريمي".‬ 195 00:09:41,120 --> 00:09:43,479 ‫- تهانينا. - مرحباً.‬ 196 00:09:43,480 --> 00:09:45,279 ‫- نواجه صعوبات في بداية العمل. - مرحباً.‬ 197 00:09:45,280 --> 00:09:47,719 ‫- أجل، واصل كلامك. - لدينا مشكلة في المبردات.‬ 198 00:09:47,720 --> 00:09:49,919 ‫- أعلم. يخبرني الجميع بذلك. - أجل.‬ 199 00:09:49,920 --> 00:09:52,079 ‫حل المشكلة هو الأهم.‬ 200 00:09:52,080 --> 00:09:55,999 ‫سبق وتحدثت إلى شركة "برونزويك". إنهم قادمون قريباً.‬ 201 00:09:56,000 --> 00:09:57,999 ‫من أين سيأتون؟ متى سيصلون؟‬ 202 00:09:58,000 --> 00:09:58,999 ‫بعد ساعتين.‬ 203 00:09:59,000 --> 00:10:01,439 ‫ويحي. ما الأنواع التي يمكننا تقديمها الآن؟‬ 204 00:10:01,440 --> 00:10:04,119 ‫بوسعي تقديم نبيذ التفاح والجعة. سأُضطر إلى اختصار نصف الأصناف.‬ 205 00:10:04,120 --> 00:10:07,280 ‫بسبب الهدر، أخسر كأساً من الجعة مقابل كل كأس أسكبه.‬ 206 00:10:12,720 --> 00:10:18,640 {\an8}‫"12:55 ظهراً"‬ 207 00:10:22,920 --> 00:10:25,479 ‫خدمة الطعام فاشلة.‬ 208 00:10:25,480 --> 00:10:28,799 ‫ناقشت الأمر مع "سو" و"ريتشل"، وهذا هو الوضع الواقعي.‬ 209 00:10:28,800 --> 00:10:30,720 ‫لن نقدّم الطعام حتى الساعة 5:30 عصراً.‬ 210 00:10:31,320 --> 00:10:32,359 ‫ألا يُوجد طعام الآن؟‬ 211 00:10:32,360 --> 00:10:34,360 ‫لا يُوجد طعام من الآن حتى الساعة 5:30 عصراً.‬ 212 00:10:39,640 --> 00:10:40,759 ‫ألن نقدّم الغداء؟‬ 213 00:10:40,760 --> 00:10:42,720 ‫- لا. - لن نقدّم الغداء حتماً.‬ 214 00:10:44,480 --> 00:10:47,159 ‫لكن بوسعنا إرسالهم إلى الخيمة. إنهم سعداء بكل الأحوال.‬ 215 00:10:47,160 --> 00:10:49,479 ‫قيل لهم إنه قد يتم تقديم الطعام أو لا‬ 216 00:10:49,480 --> 00:10:52,679 ‫لكن هناك الكثير من الطعام في الحديقة، بوسعهم الاستمتاع ومشاهدة المكان.‬ 217 00:10:52,680 --> 00:10:54,279 ‫إنها تمطر بغزارة.‬ 218 00:10:54,280 --> 00:10:57,680 ‫المطر غزير للغاية. لن يستطيع أحد الجلوس في الحديقة.‬ 219 00:11:05,560 --> 00:11:07,479 ‫لا تعمل المبردات هنا أيضاً.‬ 220 00:11:07,480 --> 00:11:08,839 ‫لا أعلم ماذا يجري.‬ 221 00:11:08,840 --> 00:11:10,960 ‫لا تعمل المبردات هنا أو هناك.‬ 222 00:11:15,120 --> 00:11:16,399 ‫- مرحباً يا رفاق. - مرحباً.‬ 223 00:11:16,400 --> 00:11:18,240 ‫رقائق البطاطس شهية للغاية.‬ 224 00:11:23,960 --> 00:11:24,880 ‫أجل، سأتولى الأمر.‬ 225 00:11:25,520 --> 00:11:29,760 {\an8}‫"1:45 ظهراً"‬ 226 00:11:35,440 --> 00:11:39,359 ‫بينما كنت مختبئاً في مكتبي أتخيل تقييمات المستهلكين السلبية،‬ 227 00:11:39,360 --> 00:11:41,639 ‫تمكن "تشارلي" والكهربائي "كريس"‬ 228 00:11:41,640 --> 00:11:45,640 ‫من معرفة سبب عطل مراوح الشفط.‬ 229 00:11:46,640 --> 00:11:47,720 ‫الجانب الأيسر.‬ 230 00:11:48,320 --> 00:11:50,160 ‫- أجل. - هناك في الأعلى.‬ 231 00:11:50,760 --> 00:11:51,760 ‫- أجل؟ - أجل.‬ 232 00:11:53,800 --> 00:11:54,760 ‫حسناً، ها أنت ذا.‬ 233 00:11:56,400 --> 00:11:57,240 ‫أجل.‬ 234 00:11:57,800 --> 00:11:59,879 ‫- ماذا حصل يا "كريس"؟ هل أُصلح العطل؟ - أجل.‬ 235 00:11:59,880 --> 00:12:03,119 ‫كانت الغلاية الكهربائية ومحمصة الخبز الصناعية‬ 236 00:12:03,120 --> 00:12:06,520 ‫موصولتان بدارة المراوح، مما زاد الحمل عليها.‬ 237 00:12:07,400 --> 00:12:09,520 ‫- أنت تبتسم. إنه يبتسم. - كل شيء على ما يُرام.‬ 238 00:12:11,440 --> 00:12:14,320 ‫209، 3 وجبات نقانق ووجبة لحم فخذ الخنزير وفطيرة.‬ 239 00:12:15,600 --> 00:12:17,360 ‫بسرعة، أجل، أحسنتم صنعاً.‬ 240 00:12:18,320 --> 00:12:20,680 ‫فطيرة ونقانق من دون مقبّلات.‬ 241 00:12:22,040 --> 00:12:24,559 ‫فطر بالثوم على الخبز المُحمص. هذا دقيق.‬ 242 00:12:24,560 --> 00:12:26,679 ‫جاهز للتقديم. شكراً جزيلاً.‬ 243 00:12:26,680 --> 00:12:31,360 ‫جرى تقديم أولى وجبات الغداء أخيراً بحلول الساعة 2 ظهراً.‬ 244 00:12:33,120 --> 00:12:35,719 ‫تفضلوا. احتسوا كوباً من الجعة وتناولوا طعاماً شهياً.‬ 245 00:12:35,720 --> 00:12:37,319 ‫وانتبهوا لهذا.‬ 246 00:12:37,320 --> 00:12:39,719 {\an8}‫كل شيء ستستهلكونه هنا‬ 247 00:12:39,720 --> 00:12:42,559 {\an8}‫من إنتاج مزارعين بريطانيين.‬ 248 00:12:42,560 --> 00:12:44,159 ‫هذه أنباء سارّة.‬ 249 00:12:44,160 --> 00:12:46,639 ‫- هنا، ليس في الأسفل. - حسناً.‬ 250 00:12:46,640 --> 00:12:50,119 ‫كما أنّ صانع الجعة "مارك" أصلح مبردات الجعة.‬ 251 00:12:50,120 --> 00:12:52,199 ‫ماذا أحضر لكم؟‬ 252 00:12:52,200 --> 00:12:53,240 ‫جعة خفيفة؟‬ 253 00:12:53,880 --> 00:12:56,639 ‫وفي الخارج، كان "جيرالد" يعلّم "كايلب"‬ 254 00:12:56,640 --> 00:13:00,800 ‫لعبة قديمة في حدائق حانات "أوكسفوردشير" تُسمى "العمة (سالي)".‬ 255 00:13:01,880 --> 00:13:03,200 ‫إن تمكنت من هذا...‬ 256 00:13:05,160 --> 00:13:07,559 ‫اذهب واجلس هناك. سأرى إن كان بوسعي إحراجك وهزيمتك.‬ 257 00:13:07,560 --> 00:13:09,360 ‫سنضعها في الأعلى.‬ 258 00:13:14,120 --> 00:13:14,960 ‫أجل!‬ 259 00:13:15,720 --> 00:13:16,560 ‫ضربة مُوفقة.‬ 260 00:13:18,800 --> 00:13:21,079 {\an8}‫"7 مساءً"‬ 261 00:13:21,080 --> 00:13:23,239 {\an8}‫بحلول المساء، كما هو حال الجميع،‬ 262 00:13:23,240 --> 00:13:26,960 ‫كنت مُنهكاً من تقلبات اليوم.‬ 263 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 ‫كنت أرغب في النوم بشدة. لكن كان هذا مستحيلاً،‬ 264 00:13:36,240 --> 00:13:38,840 ‫لأنه كان ينتظرنا المزيد من الحصاد الليلي.‬ 265 00:13:57,200 --> 00:13:58,639 ‫انتهينا الآن.‬ 266 00:13:58,640 --> 00:14:00,039 ‫حسناً يا أصدقائي.‬ 267 00:14:00,040 --> 00:14:01,680 ‫شكراً جزيلاً.‬ 268 00:14:10,280 --> 00:14:12,839 {\an8}‫"سبت عطلة المصارف"‬ 269 00:14:12,840 --> 00:14:16,279 {\an8}‫بعد غفوة دامت ساعتين، عدت إلى الحانة،‬ 270 00:14:16,280 --> 00:14:20,280 ‫التي كانت تنعم بطقس عطلة المصارف المُعتاد.‬ 271 00:14:24,400 --> 00:14:25,280 ‫ويحي.‬ 272 00:14:27,400 --> 00:14:31,799 ‫لكننا كنا نأمل بيوم أكثر سلاسة في المطبخ،‬ 273 00:14:31,800 --> 00:14:33,520 ‫فبدلاً من قائمة الطعام المُعتادة...‬ 274 00:14:36,280 --> 00:14:40,280 ‫سنكشف عن بوفيه الطعام المشوي الجديد لعطلة نهاية الأسبوع.‬ 275 00:14:42,520 --> 00:14:43,639 ‫حلوى "يوركشاير" الشحمية.‬ 276 00:14:43,640 --> 00:14:46,559 ‫سنقدّم حلوى "يوركشاير" الشحمية. اللحم جاهز.‬ 277 00:14:46,560 --> 00:14:48,319 ‫سيحب الناس هذا.‬ 278 00:14:48,320 --> 00:14:53,600 ‫بعد أن تجولت في المطابخ ذهبت إلى مكتبي لأعرف مستجدات "تشارلي".‬ 279 00:14:54,320 --> 00:14:55,319 ‫صباح الخير.‬ 280 00:14:55,320 --> 00:14:56,720 ‫مرحباً يا "تشارلي". كيف الحال؟‬ 281 00:14:57,240 --> 00:14:59,079 ‫الجو رطب للغاية.‬ 282 00:14:59,080 --> 00:15:02,359 ‫أجل. أنا ألقي نظرة على أوضاع الأمس.‬ 283 00:15:02,360 --> 00:15:03,719 ‫- ويحي. - آسف حيال ذلك.‬ 284 00:15:03,720 --> 00:15:06,760 ‫الدخول إلى مكتبي مُعقد للغاية.‬ 285 00:15:07,840 --> 00:15:10,519 ‫أجل. فقدنا نادلتين.‬ 286 00:15:10,520 --> 00:15:12,040 ‫وفقدنا غسّالة أطباق.‬ 287 00:15:12,720 --> 00:15:13,559 ‫بعد مرور يوم واحد.‬ 288 00:15:13,560 --> 00:15:14,600 ‫يوم واحد؟‬ 289 00:15:16,040 --> 00:15:19,120 ‫وما زالت الأضواء تومض. وها قد انطفأت.‬ 290 00:15:19,720 --> 00:15:21,599 ‫- هذا مخيب للأمل... - عادت للعمل مجدداً.‬ 291 00:15:21,600 --> 00:15:24,000 ‫...بما أننا نملك مُولداً كهربائياً.‬ 292 00:15:24,520 --> 00:15:25,599 ‫وهو لا يعمل.‬ 293 00:15:25,600 --> 00:15:27,559 ‫- إنه يعمل. - هناك أدلة تشير‬ 294 00:15:27,560 --> 00:15:30,879 ‫إلى أنه لا يعمل، لأنّ الأضواء انطفأت مجدداً.‬ 295 00:15:30,880 --> 00:15:32,440 ‫وها قد عادت للعمل مرة أخرى.‬ 296 00:15:34,280 --> 00:15:36,439 ‫- ما زلنا نعاني من انقطاع في الكهرباء. - أعلم.‬ 297 00:15:36,440 --> 00:15:39,079 ‫وتسريبات واضحة.‬ 298 00:15:39,080 --> 00:15:41,960 ‫ماذا؟ لا أعرف بشأن التسريب. أي تسريبات؟‬ 299 00:15:46,680 --> 00:15:48,759 ‫- ويحي. لا. - إنها أنباء سارّة.‬ 300 00:15:48,760 --> 00:15:51,479 ‫- ليست أنباء سارّة. - التسريب بعيد عن اللوحة الجدارية.‬ 301 00:15:51,480 --> 00:15:54,280 ‫إنه بعيد عن اللوحة الجدارية. هذه أنباء سارّة.‬ 302 00:15:55,360 --> 00:15:56,640 ‫- أجل. - هذا تسريب كبير.‬ 303 00:15:57,720 --> 00:15:59,679 ‫إنه عند وصلة السقف... هل سيحضر "آلان"؟‬ 304 00:15:59,680 --> 00:16:00,800 ‫"آلان" في طريقه إلينا.‬ 305 00:16:03,320 --> 00:16:06,280 ‫من الناحية الإيجابية، توقّف هطول المطر أخيراً.‬ 306 00:16:07,360 --> 00:16:10,279 ‫بدأت تعمل غسّالة الأواني الجديدة.‬ 307 00:16:10,280 --> 00:16:12,560 ‫لا تُوجد طريقة سهلة لفعل هذا.‬ 308 00:16:13,200 --> 00:16:15,879 ‫الصلصات جاهزة. الجزر جاهز.‬ 309 00:16:15,880 --> 00:16:17,759 ‫هذا يعني أنّ الأمور تسير على ما يُرام.‬ 310 00:16:17,760 --> 00:16:18,719 ‫عذراً على الانتظار.‬ 311 00:16:18,720 --> 00:16:22,560 ‫وعند الظهيرة، فتحنا أبوابنا للعمل في الوقت المُحدد.‬ 312 00:16:23,120 --> 00:16:24,799 ‫ها هو المشرب. احتسوا مشروباً.‬ 313 00:16:24,800 --> 00:16:27,040 ‫إنه يوم بوفيه الطعام المشوي.‬ 314 00:16:27,920 --> 00:16:29,159 ‫بسعر 20 جنيهاً.‬ 315 00:16:29,160 --> 00:16:33,800 ‫سيداتي وسادتي، بوفيه الطعام المشوي جاهز.‬ 316 00:16:36,760 --> 00:16:39,359 ‫هناك قرنبيط بالجبنة. حلوى "يوركشاير" الشحمية، بطاطس،‬ 317 00:16:39,360 --> 00:16:42,320 ‫جميع الخضراوات والمرق والصلصات في ذلك الجانب.‬ 318 00:16:43,400 --> 00:16:47,480 ‫مع استقرار الكهرباء والاستحسان الذي لاقاه بوفيه الطعام المشوي...‬ 319 00:16:48,520 --> 00:16:49,479 ‫ها نحن أولاء.‬ 320 00:16:49,480 --> 00:16:53,680 ‫تنفست الصعداء لأول مرة منذ يومين.‬ 321 00:16:54,120 --> 00:16:55,280 ‫ها نحن أولاء.‬ 322 00:16:56,600 --> 00:17:00,240 ‫لكنني نسيت أمراً مهماً.‬ 323 00:17:01,880 --> 00:17:03,120 ‫ضبط كميات الطعام.‬ 324 00:17:04,440 --> 00:17:06,919 ‫- هل نفد الملفوف؟ - أجل أيها الطاهي.‬ 325 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 ‫نفدت الكمية بأكملها.‬ 326 00:17:09,280 --> 00:17:12,639 ‫كنا نأمل تقديم الطعام حتى الساعة 6 عصراً.‬ 327 00:17:12,640 --> 00:17:15,880 ‫لكن كان المطبخ في ورطة بحلول الساعة 4.‬ 328 00:17:16,640 --> 00:17:21,800 ‫سنقدّم الطعام لـ25 حتى 30 شخصاً آخرين، ولن يتبقى طعام بعد ذلك.‬ 329 00:17:25,240 --> 00:17:28,639 ‫سأكون صريحة للغاية. لن نتمكن من تقديم الطعام لكم.‬ 330 00:17:28,640 --> 00:17:29,600 ‫نفدت الكمية.‬ 331 00:17:36,400 --> 00:17:38,720 ‫لحسن الحظ، كان بوسعنا مواصلة العمل كحانة.‬ 332 00:17:40,280 --> 00:17:42,760 ‫لكن بعد ساعة...‬ 333 00:17:44,280 --> 00:17:45,440 ‫لا يُوجد ماء.‬ 334 00:17:46,160 --> 00:17:49,239 ‫- أليس هناك ماء؟ - لا.‬ 335 00:17:49,240 --> 00:17:51,879 ‫انقطعت المياه في المبنى.‬ 336 00:17:51,880 --> 00:17:54,840 ‫ستجد بعض المراحيض المتنقلة إذا مررت بين الأشجار.‬ 337 00:17:55,600 --> 00:17:58,359 ‫كنت آمل أن تكون المشكلة تافهة،‬ 338 00:17:58,360 --> 00:18:00,159 ‫لكن أدرك السباك سريعاً‬ 339 00:18:00,160 --> 00:18:03,120 ‫أنّ سبب المشكلة هي القرية أسفل التل.‬ 340 00:18:04,720 --> 00:18:08,079 ‫على حد علمي، يمتد أنبوب المياه من قرية "أستال".‬ 341 00:18:08,080 --> 00:18:10,439 ‫- هذا صحيح. - أو من "وورشام"؟‬ 342 00:18:10,440 --> 00:18:12,599 ‫إن كان هذا ما يحصل هناك،‬ 343 00:18:12,600 --> 00:18:15,279 ‫فجميع سكان القرية يشغّلون إمدادات المياه،‬ 344 00:18:15,280 --> 00:18:17,919 ‫يستحمون ويملؤون الأواني والمقالي والغلايات،‬ 345 00:18:17,920 --> 00:18:20,240 ‫وضغط الماء لا يسمح بدفعه إلى أعلى التل.‬ 346 00:18:21,280 --> 00:18:25,000 ‫ألن يتحسن الوضع؟‬ 347 00:18:26,000 --> 00:18:27,679 ‫ليس في الوقت الحالي.‬ 348 00:18:27,680 --> 00:18:30,640 ‫كيف ستحل المشكلة بشكل دائم؟‬ 349 00:18:32,760 --> 00:18:37,320 ‫لا أظن أنه يُوجد مصدر آخر للمياه.‬ 350 00:18:38,040 --> 00:18:41,079 ‫- ويحي. شكراً يا صاحبي. - على الرحب والسعة.‬ 351 00:18:41,080 --> 00:18:43,799 ‫- المعذرة جميعاً. - أجل.‬ 352 00:18:43,800 --> 00:18:46,720 ‫أقدّم ألف اعتذار عن كوارث اليوم.‬ 353 00:18:47,240 --> 00:18:48,839 ‫سنحل المشكلات.‬ 354 00:18:48,840 --> 00:18:49,999 ‫سأتولى حلها.‬ 355 00:18:50,000 --> 00:18:52,760 ‫لا أعرف الطريقة، لكنني سأحل هذه المشكلات.‬ 356 00:18:54,080 --> 00:18:56,039 ‫آسف.‬ 357 00:18:56,040 --> 00:18:56,999 ‫لا بأس.‬ 358 00:18:57,000 --> 00:19:01,039 ‫ثم قالت "سو" و"ريتشل" إنهما تريدان التحدث إليّ في مشرب الطابق العلوي.‬ 359 00:19:01,040 --> 00:19:02,239 ‫"نادي المزارعين الخاص"‬ 360 00:19:02,240 --> 00:19:03,760 ‫ولم تترددا في انتقادي.‬ 361 00:19:04,320 --> 00:19:08,199 ‫نحن خبيرتان بإدارة الحانات. عملنا في الحانات منذ زمن طويل.‬ 362 00:19:08,200 --> 00:19:12,439 ‫هذا المبنى غير ملائم للغرض.‬ 363 00:19:12,440 --> 00:19:17,999 ‫هناك مشكلات كثيرة تمنعنا من إدارة مشروع ناجح في هذا المكان،‬ 364 00:19:18,000 --> 00:19:24,559 ‫مع انقطاع المياه وعدم وجود المراحيض والغاز وتسريبات السقف ومعاناة الموظفين.‬ 365 00:19:24,560 --> 00:19:25,919 ‫الجميع مُنهكون.‬ 366 00:19:25,920 --> 00:19:28,199 ‫لا تُوجد غرفة للموظفين حين نخبرهم أن يأخذوا استراحة.‬ 367 00:19:28,200 --> 00:19:29,759 ‫إنهم يقضون حاجاتهم في مرحاض متنقل.‬ 368 00:19:29,760 --> 00:19:31,399 ‫الظروف ليست مثالية.‬ 369 00:19:31,400 --> 00:19:33,759 ‫إنهم يحبونك ويحبون العمل هنا،‬ 370 00:19:33,760 --> 00:19:36,359 ‫كما أنهم متحمسون بشأن الطعام البريطاني،‬ 371 00:19:36,360 --> 00:19:39,079 ‫وكل ما تمثله هذه الحانة، ويريدون دعم ذلك،‬ 372 00:19:39,080 --> 00:19:42,319 ‫- لكنهم يعملون 14 ساعة يومياً. - سيفقدون اهتمامهم بسرعة.‬ 373 00:19:42,320 --> 00:19:46,799 ‫ليست لديّ أيّ مشكلة مع الموظفين.‬ 374 00:19:46,800 --> 00:19:49,199 ‫إنهم رائعون. إنهم مبتسمون ولطفاء.‬ 375 00:19:49,200 --> 00:19:52,640 ‫طاقم المطبخ مُنهك للغاية. لقد ضاق الطهاة ذرعاً.‬ 376 00:19:54,160 --> 00:19:56,839 ‫ربما من المفيد أن تتفقد وضع المطبخ.‬ 377 00:19:56,840 --> 00:19:57,959 ‫كنت هناك للتو.‬ 378 00:19:57,960 --> 00:19:59,919 ‫- ارجع إلى هناك. - أثنيت على عملهم وشكرتهم.‬ 379 00:19:59,920 --> 00:20:01,279 ‫- عد إلى هناك. - ماذا؟‬ 380 00:20:01,280 --> 00:20:02,439 ‫أنصحك بأن تعود إلى هناك.‬ 381 00:20:02,440 --> 00:20:05,319 ‫أتريدان أن أجد مديراً جديداً أم أذهب إلى المطبخ؟‬ 382 00:20:05,320 --> 00:20:07,479 ‫- الخيار الأول. - أم أن أصلح التسريب؟‬ 383 00:20:07,480 --> 00:20:10,039 ‫- حسناً. - أم أن أحل مشكلات ركن السيارات؟‬ 384 00:20:10,040 --> 00:20:13,439 ‫أم تريدان أن أتعامل مع موضوع الجيران أم المجلس؟‬ 385 00:20:13,440 --> 00:20:16,319 ‫لديّ مهام كثيرة وسأنجزها.‬ 386 00:20:16,320 --> 00:20:18,679 ‫- شكراً. - لا مشكلة. لنتابع العمل.‬ 387 00:20:18,680 --> 00:20:19,640 ‫حسناً.‬ 388 00:20:23,000 --> 00:20:26,999 ‫مع عدم توفر الماء للمراحيض الداخلية أو لغسل الأكواب،‬ 389 00:20:27,000 --> 00:20:29,159 ‫لم نستطع مواصلة العمل.‬ 390 00:20:29,160 --> 00:20:30,599 ‫"المعذرة، خارج الخدمة"‬ 391 00:20:30,600 --> 00:20:33,800 ‫واضطُررنا للإعلان عن ذلك بحلول الساعة 6 عصراً.‬ 392 00:20:34,680 --> 00:20:37,280 ‫سيداتي وسادتي، سنغلق الحانة. شكراً.‬ 393 00:20:42,440 --> 00:20:44,240 ‫- نعتذر لتخييب أملكم. - لا عليك.‬ 394 00:20:44,800 --> 00:20:46,560 ‫وداعاً. شكراً على قدومكم.‬ 395 00:20:47,600 --> 00:20:49,519 ‫بينما كانت الحانة تفرغ،‬ 396 00:20:49,520 --> 00:20:54,799 ‫كان "نيك" يجري اتصالات عديدة لإيجاد لحوم بريطانية من أجل يوم الغد.‬ 397 00:20:54,800 --> 00:20:58,679 ‫أعطونا 40 كغم من لحم البقر و30 كغم من لحم الخنزير.‬ 398 00:20:58,680 --> 00:21:00,280 ‫لنفترض 40 كغم من كل نوع.‬ 399 00:21:00,880 --> 00:21:02,679 ‫- هل يفلح ذلك؟ - 40 من كل نوع؟‬ 400 00:21:02,680 --> 00:21:03,640 ‫أهذا ممكن؟‬ 401 00:21:04,160 --> 00:21:08,079 ‫ومن وجهة نظره المهنية، كشفت كارثة بوفيه الطعام المشوي اليوم‬ 402 00:21:08,080 --> 00:21:12,160 ‫عن عيوب عميقة في مخططي التعاوني.‬ 403 00:21:12,840 --> 00:21:17,319 ‫بدأنا نرى في هذه المرحلة الخلل في خطة "جيريمي"،‬ 404 00:21:17,320 --> 00:21:19,879 ‫وإن كانت نابعة عن حسن نية،‬ 405 00:21:19,880 --> 00:21:21,959 ‫إضافة إلى قلة خبرته بالحانات،‬ 406 00:21:21,960 --> 00:21:26,479 ‫بوسعنا أن نرى أنّ سلسلة توريد الطعام بدأت تسبب المشكلات،‬ 407 00:21:26,480 --> 00:21:28,679 ‫وهي مشكلات هائلة.‬ 408 00:21:28,680 --> 00:21:30,439 ‫ما لا يستوعبه "جيريمي"‬ 409 00:21:30,440 --> 00:21:34,039 ‫هو أنّ هناك سبباً وجيهاً لوجود تجار الجملة للأغذية.‬ 410 00:21:34,040 --> 00:21:36,239 ‫حيث يغطون الخلل في سلسلة التوريد‬ 411 00:21:36,240 --> 00:21:38,599 ‫بين المزارع والمستخدم النهائي.‬ 412 00:21:38,600 --> 00:21:40,399 ‫إن كنا نتعامل مع المنتج مباشرةً،‬ 413 00:21:40,400 --> 00:21:43,839 ‫فسيحصل تأخير في حصاد المزروعات.‬ 414 00:21:43,840 --> 00:21:45,999 ‫قد لا يكون جاهزاً للحصاد في ذلك الأسبوع.‬ 415 00:21:46,000 --> 00:21:48,239 ‫وقد يتأخر محصول الفاصولياء أسبوعين.‬ 416 00:21:48,240 --> 00:21:50,320 ‫يلجأ تاجر الجملة إلى شخص آخر.‬ 417 00:21:52,640 --> 00:21:57,840 ‫كنت مصمماً على إثبات خطأ "نيك" في هذه النقطة لكنّ ذلك سيستغرق وقتاً.‬ 418 00:21:58,400 --> 00:22:02,039 ‫في الوقت الحالي، اضطُررت إلى جمع المياه طوال الليل‬ 419 00:22:02,040 --> 00:22:04,759 ‫حين لم يكن سكان القرية بحاجة إليها كي نتمكن من فتح الحانة‬ 420 00:22:04,760 --> 00:22:09,200 ‫في يوم الأحد من عطلة المصارف، والذي كنا نأمل أن يكون مزدحماً.‬ 421 00:22:13,840 --> 00:22:17,799 {\an8}‫"أحد عطلة المصارف"‬ 422 00:22:17,800 --> 00:22:22,439 {\an8}‫"10:12 صباحاً"‬ 423 00:22:22,440 --> 00:22:24,080 ‫تقرير عن الوضع.‬ 424 00:22:26,000 --> 00:22:27,440 ‫بالكاد نحافظ على سير الأمور.‬ 425 00:22:28,360 --> 00:22:33,599 ‫توصّلنا إلى أنه إن أغلقنا المراحيض واستعملنا الأكواب البلاستيكية‬ 426 00:22:33,600 --> 00:22:36,999 ‫في المشرب بدلاً من الكؤوس الزجاجية التي تحتاج إلى غسل،‬ 427 00:22:37,000 --> 00:22:41,599 ‫سيكون لدينا ماء كاف لتقديم الطعام لمدة 6 ساعات، من الساعة 12 وحتى 6 عصراً.‬ 428 00:22:41,600 --> 00:22:43,800 ‫يمكننا فعل ذلك.‬ 429 00:22:44,960 --> 00:22:48,960 ‫المشكلة التالية هي أنّ "سو" و"ريتشل" اللتان أبدعتا في تجهيز الحانة،‬ 430 00:22:49,600 --> 00:22:51,080 ‫قد غادرتا الآن.‬ 431 00:22:52,680 --> 00:22:54,000 ‫إنه صباح يوم الأحد.‬ 432 00:22:56,080 --> 00:22:59,839 ‫وقد تمكنت من تعيين موظفة استقبال جديدة‬ 433 00:22:59,840 --> 00:23:03,760 ‫وهي رئيسة طلاب الثانوية في مدرسة القرية المحلية.‬ 434 00:23:05,120 --> 00:23:06,440 ‫هذا جيد.‬ 435 00:23:07,520 --> 00:23:08,639 ‫- هذه أخبار سارّة. - أجل؟‬ 436 00:23:08,640 --> 00:23:10,439 ‫- إنه لحم خاصرة الخنزير. - هذا رائع.‬ 437 00:23:10,440 --> 00:23:13,439 ‫كما استطاع "نيك" إيجاد المزيد من اللحم.‬ 438 00:23:13,440 --> 00:23:17,080 ‫لكن بدلاً من فتح البوفيه عند الساعة 12 كما هو مُعلن،‬ 439 00:23:17,720 --> 00:23:21,680 ‫قال إنه لن يكون جاهزاً حتى الساعة 3 عصراً.‬ 440 00:23:22,840 --> 00:23:24,399 {\an8}‫"11:06 صباحاً"‬ 441 00:23:24,400 --> 00:23:25,839 {\an8}‫طريقة التقديم رائعة.‬ 442 00:23:25,840 --> 00:23:27,639 {\an8}‫- صباح الخير. كيف حالك؟ - بخير.‬ 443 00:23:27,640 --> 00:23:28,839 ‫لست بخير بعد الآن.‬ 444 00:23:28,840 --> 00:23:30,519 ‫- أجل. - لست بخير بعد الآن.‬ 445 00:23:30,520 --> 00:23:32,239 ‫- لكن لنبدأ العمل. - أجل.‬ 446 00:23:32,240 --> 00:23:36,000 ‫ستبقى "سكويزي" برفقتي هنا وبوسعك العمل مع "كاثرين" في الخارج.‬ 447 00:23:37,640 --> 00:23:38,560 ‫الساعة 3 عصراً؟‬ 448 00:23:39,880 --> 00:23:42,640 ‫هلّا تساعدني على فهم السبب؟‬ 449 00:23:43,200 --> 00:23:46,439 ‫فقد حضر الناس من مسافات بعيدة للغاية.‬ 450 00:23:46,440 --> 00:23:50,039 ‫سأشرح لك الوضع بالكامل. عند الساعة 7 مساءً بالأمس،‬ 451 00:23:50,040 --> 00:23:53,399 ‫- انقطع الماء في هذا المطبخ. - أدرك ذلك وقد أصلحنا الوضع.‬ 452 00:23:53,400 --> 00:23:54,919 ‫أغلقنا المراحيض.‬ 453 00:23:54,920 --> 00:23:56,839 ‫نحن نستعمل أكواباً بلاستيكية في المشرب،‬ 454 00:23:56,840 --> 00:23:58,359 ‫كيلا نُضطر إلى غسل الأكواب.‬ 455 00:23:58,360 --> 00:24:01,999 ‫لا يُحضّر هذا الطعام في نفس اليوم.‬ 456 00:24:02,000 --> 00:24:05,199 ‫- تُسلق الخضراوات مسبقاً... - أجل.‬ 457 00:24:05,200 --> 00:24:06,839 ‫- في الليلة السابقة. - أجل.‬ 458 00:24:06,840 --> 00:24:09,039 ‫- تُسلق باستخدام قدر البخار. - أجل.‬ 459 00:24:09,040 --> 00:24:12,480 ‫كما يُشوى القرنبيط بالجبن.‬ 460 00:24:13,280 --> 00:24:16,319 ‫صُنعت بعض حلوى "يوركشاير" مسبقاً.‬ 461 00:24:16,320 --> 00:24:18,759 ‫- لكنها مصنوعة سلفاً؟ - لدينا بعض الطعام.‬ 462 00:24:18,760 --> 00:24:22,679 ‫لكن ليس لدينا طعام كاف لـ450 شخصاً.‬ 463 00:24:22,680 --> 00:24:25,399 ‫ألا تستطيع تقديم خدمة الطعام سوى لمدة 3 ساعات؟‬ 464 00:24:25,400 --> 00:24:27,279 ‫- لا. - من 3 حتى 6 عصراً؟‬ 465 00:24:27,280 --> 00:24:28,919 ‫ليس هذا كل ما يمكنني فعله.‬ 466 00:24:28,920 --> 00:24:31,879 ‫هذه إمكانيات المطبخ في وضعه الحالي.‬ 467 00:24:31,880 --> 00:24:32,799 ‫حسناً.‬ 468 00:24:32,800 --> 00:24:35,200 ‫- هكذا تسير الأمور. - حسناً.‬ 469 00:24:42,280 --> 00:24:46,319 ‫لحسن الحظ، وجد "نيك" حلاً لنفتح الحانة عند الساعة 1 ظهراً،‬ 470 00:24:46,320 --> 00:24:49,760 ‫بشرط أن نتخلى عن إعداد الحلوى الشحمية التي تستغرق وقتاً طويلاً.‬ 471 00:24:50,320 --> 00:24:52,439 ‫ما هو وضعنا؟ يجب أن نطهو الخضراوات.‬ 472 00:24:52,440 --> 00:24:53,959 ‫يجدر بنا طهو الكوسا.‬ 473 00:24:53,960 --> 00:24:55,919 ‫علينا تسخين هذه البطاطس.‬ 474 00:24:55,920 --> 00:24:57,039 ‫أجل.‬ 475 00:24:57,040 --> 00:24:58,079 {\an8}‫"12:59 ظهراً"‬ 476 00:24:58,080 --> 00:24:59,279 {\an8}‫"1 ظهراً"‬ 477 00:24:59,280 --> 00:25:00,960 {\an8}‫فتحنا أبوابنا.‬ 478 00:25:02,560 --> 00:25:04,359 ‫وهذه "كلير".‬ 479 00:25:04,360 --> 00:25:07,119 ‫إنها رئيسة طلاب الثانوية في المدرسة المحلية.‬ 480 00:25:07,120 --> 00:25:09,239 {\an8}‫ستساعدنا اليوم في تنظيم الحشود.‬ 481 00:25:09,240 --> 00:25:12,719 {\an8}‫وإن أسأتم التصرف، فستضربكم بمسطرة على سيقانكم.‬ 482 00:25:12,720 --> 00:25:14,800 {\an8}‫- عقاب للجميع. - أجل.‬ 483 00:25:17,160 --> 00:25:19,560 ‫بعد ضبط حصص الطعام...‬ 484 00:25:20,360 --> 00:25:21,839 ‫لدينا لحم ضلع البقر ولحم الخنزير.‬ 485 00:25:21,840 --> 00:25:24,720 ‫بوسعك تناول قطعة من كل منهما، أو قطعتين من لحم البقر أو الخنزير.‬ 486 00:25:25,520 --> 00:25:28,679 ‫ومع السيدة "براون" التي تنظم الحشود...‬ 487 00:25:28,680 --> 00:25:30,799 ‫أين الشخصان اللذان لا يمانعان تكوين صداقة؟‬ 488 00:25:30,800 --> 00:25:33,879 ‫- امنحني لحظة واحدة وسأكون معك. - سُررت برؤيتك يا سيدة "براون".‬ 489 00:25:33,880 --> 00:25:35,639 ‫أين العائلة المُكونة من 5 أشخاص؟‬ 490 00:25:35,640 --> 00:25:39,479 ‫نجحنا في تقديم أول خدمة خالية من المشكلات.‬ 491 00:25:39,480 --> 00:25:40,440 ‫تفضلي.‬ 492 00:25:41,720 --> 00:25:43,599 ‫لكن لا مفر‬ 493 00:25:43,600 --> 00:25:48,199 ‫من أنّ عطلة أسبوع الافتتاح كانت كارثية...‬ 494 00:25:48,200 --> 00:25:50,119 ‫"استخدم المراحيض في ساحة السيارات"‬ 495 00:25:50,120 --> 00:25:52,840 ‫حين كان السيد المبهج يحاول جاهداً لتذكيري بذلك.‬ 496 00:25:53,640 --> 00:25:55,359 ‫إن حاولنا تقييم الوضع،‬ 497 00:25:55,360 --> 00:25:58,000 ‫ربما كانت هناك بعض الأمور...‬ 498 00:25:59,760 --> 00:26:01,519 ‫لنحاول تجاوز اليومين التاليين‬ 499 00:26:01,520 --> 00:26:03,720 ‫ثم نجتمع يوم الثلاثاء.‬ 500 00:26:04,200 --> 00:26:07,559 ‫لكن كما تعلم.‬ 501 00:26:07,560 --> 00:26:10,960 ‫لا جدوى من إعادة النظر في الماضي الآن،‬ 502 00:26:11,680 --> 00:26:13,040 ‫لكن قد يقول البعض...‬ 503 00:26:15,560 --> 00:26:17,680 ‫ربما كان الافتتاح مبكراً بأسبوع أو أسبوعين.‬ 504 00:26:26,680 --> 00:26:29,399 ‫آسف. كنت سأقول إنني أؤدي مهام متعددة،‬ 505 00:26:29,400 --> 00:26:31,559 ‫- لكنني لا أصغي إليك ببساطة. - لا.‬ 506 00:26:31,560 --> 00:26:33,479 ‫لم يخطر لي أن أقول لك،‬ 507 00:26:33,480 --> 00:26:35,480 ‫"أنت لا تصغي إليّ، أليس كذلك؟"‬ 508 00:26:36,280 --> 00:26:38,000 ‫- لأنّ الإجابة واضحة. - أجل.‬ 509 00:26:39,360 --> 00:26:42,799 ‫لكن لطالما قلت إنه حين نفتتح الحانة،‬ 510 00:26:42,800 --> 00:26:44,879 ‫سيبدأ العمل بالتقدم‬ 511 00:26:44,880 --> 00:26:47,959 ‫وستشرع بعض المشكلات بالظهور.‬ 512 00:26:47,960 --> 00:26:52,039 ‫لكن لم أتخيل أنّ كل تلك المشكلات ستظهر بهذه السرعة.‬ 513 00:26:52,040 --> 00:26:54,319 ‫- انهار كل شيء. - أجل.‬ 514 00:26:54,320 --> 00:26:57,359 ‫كان الوضع كارثياً في اليوم الأول ويوم الأمس.‬ 515 00:26:57,360 --> 00:26:58,920 ‫لا أريد أن يتكررا إطلاقاً.‬ 516 00:27:00,840 --> 00:27:01,680 ‫بئساً.‬ 517 00:27:05,400 --> 00:27:08,199 ‫الحانة التي تلاقي صعوبة شديدة للاستمرار،‬ 518 00:27:08,200 --> 00:27:09,720 ‫لم تكن مشكلتي الوحيدة.‬ 519 00:27:12,880 --> 00:27:17,200 ‫لأنّ مشكلة خطيرة كانت تتفاقم في المزرعة.‬ 520 00:27:18,040 --> 00:27:19,759 ‫بحلول نهاية أغسطس،‬ 521 00:27:19,760 --> 00:27:23,159 ‫كان ينبغي لنا إتمام حصاد القمح الصلب،‬ 522 00:27:23,160 --> 00:27:25,080 ‫وهو أثمن محاصيلنا.‬ 523 00:27:26,960 --> 00:27:31,479 ‫لكن بسبب تقلبات الطقس، ما زال في الأرض،‬ 524 00:27:31,480 --> 00:27:32,960 ‫يفقد جودته.‬ 525 00:27:34,040 --> 00:27:37,039 ‫هنا يا "مارك". هناك بلاطة مفقودة.‬ 526 00:27:37,040 --> 00:27:37,999 ‫"30 أغسطس"‬ 527 00:27:38,000 --> 00:27:40,839 ‫لذا واصلنا الاهتمام باحتياجات الحانة...‬ 528 00:27:40,840 --> 00:27:41,759 ‫"1 سبتمبر"‬ 529 00:27:41,760 --> 00:27:43,719 ‫إن استطعتم إدخال هذا، فسيكون ذلك رائعاً.‬ 530 00:27:43,720 --> 00:27:46,719 ‫بانتظار يوم جاف كفاية للحصاد.‬ 531 00:27:46,720 --> 00:27:47,639 ‫"5 سبتمبر"‬ 532 00:27:47,640 --> 00:27:49,599 ‫27.4. رطوبة عالية.‬ 533 00:27:49,600 --> 00:27:50,519 ‫"8 سبتمبر"‬ 534 00:27:50,520 --> 00:27:52,959 ‫لكن بعد مرور أسبوعين...‬ 535 00:27:52,960 --> 00:27:54,199 ‫"16 سبتمبر"‬ 536 00:27:54,200 --> 00:27:56,919 ‫لم يحن يوم الحصاد بعد،‬ 537 00:27:56,920 --> 00:28:00,600 ‫لذا طلبت من "تشارلي" الحضور من أجل اجتماع طارئ.‬ 538 00:28:01,160 --> 00:28:03,599 ‫أخبرتك مراراً وتكراراً،‬ 539 00:28:03,600 --> 00:28:05,919 ‫هناك 3 مزايا في القمح‬ 540 00:28:05,920 --> 00:28:10,559 ‫تُعد أساسية لطحنه، واستخدامه للمعكرونة خصيصاً.‬ 541 00:28:10,560 --> 00:28:13,999 ‫مستوى البروتين ووزن المكيال.‬ 542 00:28:14,000 --> 00:28:16,120 ‫لكنّ العامل الحاسم هو مقياس "هاجبرغ".‬ 543 00:28:16,800 --> 00:28:19,799 ‫بالنسبة إلى رقم "هاجبرغ" الإسقاطي،‬ 544 00:28:19,800 --> 00:28:22,359 ‫يبدأ بالانخفاض إن تركنا القمح لمدة طويلة،‬ 545 00:28:22,360 --> 00:28:25,039 ‫- ويستنزف موارد البذور. - ألن يصلح للمعكرونة؟‬ 546 00:28:25,040 --> 00:28:26,119 ‫لن يصلح للمعكرونة.‬ 547 00:28:26,120 --> 00:28:28,159 ‫- 32 هكتاراً من القمح. - أجل.‬ 548 00:28:28,160 --> 00:28:30,199 ‫وأثمن محاصيلنا.‬ 549 00:28:30,200 --> 00:28:33,679 ‫كان أثمن محاصيلنا خلال السنوات القليلة الماضية.‬ 550 00:28:33,680 --> 00:28:36,919 ‫- يبدو الوضع ميؤوساً منه. - أجل.‬ 551 00:28:36,920 --> 00:28:41,280 ‫- هل تعلم كم أنا متفائل عموماً؟ - لا أعلم ذلك.‬ 552 00:28:42,720 --> 00:28:44,640 ‫لست مقتنعاً.‬ 553 00:28:45,360 --> 00:28:47,480 ‫- إن استطعنا حصاده... - أجل.‬ 554 00:28:48,200 --> 00:28:51,359 ‫ونقله إلى المطحنة.‬ 555 00:28:51,360 --> 00:28:53,399 ‫- وتحليله. - سنعرف حينها.‬ 556 00:28:53,400 --> 00:28:56,120 ‫- لكن يجب أن نحصده الآن. - هذا صحيح.‬ 557 00:28:56,720 --> 00:28:59,640 ‫عاد "كايلب" مع مقياس الرطوبة.‬ 558 00:29:00,840 --> 00:29:01,719 ‫كيف الحال يا صاحبي؟‬ 559 00:29:01,720 --> 00:29:03,359 ‫- مرحباً. كيف حالك؟ - طاب يومكما.‬ 560 00:29:03,360 --> 00:29:05,400 ‫- تفضل بالجلوس. - سأحضر هذا الكرسي.‬ 561 00:29:06,080 --> 00:29:07,999 ‫- ما الأخبار؟ - الأخبار سيئة.‬ 562 00:29:08,000 --> 00:29:11,239 ‫أجريت اختبار الرطوبة على القمح الصلب. النسبة 27.2 بالمئة.‬ 563 00:29:11,240 --> 00:29:12,159 ‫27.2؟‬ 564 00:29:12,160 --> 00:29:14,799 ‫قوامه هلامي إن جربت قضمه.‬ 565 00:29:14,800 --> 00:29:16,839 ‫نسبة 27.2 عالية للغاية.‬ 566 00:29:16,840 --> 00:29:19,599 ‫- كأنني ذاهب إلى النهر... - لنضع جهاز الرطوبة تحت الصنبور.‬ 567 00:29:19,600 --> 00:29:21,879 ‫ونملأه بالماء ونتأكد من رطوبته.‬ 568 00:29:21,880 --> 00:29:22,879 ‫أيمكنك تصديق ذلك؟‬ 569 00:29:22,880 --> 00:29:26,639 ‫متى آخر مرة تأخر فيها الحصاد إلى هذا الحد حسبما تتذكران؟‬ 570 00:29:26,640 --> 00:29:29,440 ‫- إنه أكثر حصاد متأخر شهدته. - لكنك يافع عديم الخبرة.‬ 571 00:29:30,160 --> 00:29:33,039 ‫أخبرني أحدهم أنه قد مر 70 عاماً منذ أن تأخر الحصاد لهذه الدرجة.‬ 572 00:29:33,040 --> 00:29:35,960 ‫الحصاد متأخر بمقاييس الجميع.‬ 573 00:29:36,680 --> 00:29:38,359 ‫ماذا سنفعل؟‬ 574 00:29:38,360 --> 00:29:40,799 ‫هل نحصده باكراً‬ 575 00:29:40,800 --> 00:29:44,399 ‫- لإيقاف تدهور مقياس الجودة؟ - للحفاظ على الجودة.‬ 576 00:29:44,400 --> 00:29:46,439 ‫ثم ندفع رسوم التجفيف.‬ 577 00:29:46,440 --> 00:29:50,959 ‫لماذا سندفع رسوم التجفيف إن اتضح أنه سيصبح علفاً للحيوانات؟‬ 578 00:29:50,960 --> 00:29:53,199 ‫لأنك لست متأكداً من ذلك...‬ 579 00:29:53,200 --> 00:29:54,680 ‫- لا نعرف وضعه الحالي. - أجل.‬ 580 00:29:59,320 --> 00:30:03,199 ‫في المحصلة، قررنا الحصاد بأسرع ما يمكن.‬ 581 00:30:03,200 --> 00:30:05,959 ‫لكن إن لم نرد إفساد الحصادة،‬ 582 00:30:05,960 --> 00:30:11,400 ‫يجدر بنا الانتظار ليتحول القمح من الرطوبة العالية إلى الخفيفة.‬ 583 00:30:13,320 --> 00:30:14,400 ‫بهذا الشكل.‬ 584 00:30:14,960 --> 00:30:17,920 ‫أردت قضاء الوقت نائماً في سريري.‬ 585 00:30:19,840 --> 00:30:22,559 ‫لكن كانت هناك أعمال أخرى يجب إنجازها في المزرعة،‬ 586 00:30:22,560 --> 00:30:26,160 ‫مثل إرسال الدفعة التالية من الخنازير إلى المذبح.‬ 587 00:30:27,040 --> 00:30:28,600 ‫هيا أيتها الخنازير، إلى الشاحنة.‬ 588 00:30:30,360 --> 00:30:32,720 ‫شكراً لأنك كنت خنازير في مزرعة "ديدلي سكوات".‬ 589 00:30:33,800 --> 00:30:34,840 ‫هيا بنا.‬ 590 00:30:37,520 --> 00:30:41,200 ‫ثم حان وقت اتخاذ قرار كنت أخشاه،‬ 591 00:30:41,840 --> 00:30:43,720 ‫وهو مصير "ريتشارد هام".‬ 592 00:30:45,360 --> 00:30:47,360 ‫ماذا سنفعل بك؟‬ 593 00:30:50,760 --> 00:30:53,800 ‫المشكلة أنه إن صعد على متن الشاحنة،‬ 594 00:30:54,480 --> 00:30:55,400 ‫فسوف يُقتل،‬ 595 00:30:56,560 --> 00:31:01,360 ‫ولن نحصل بالمقابل سوى على بعض النقانق وشريحة لحم ضئيلة.‬ 596 00:31:01,920 --> 00:31:05,960 ‫وإن بقي هنا، يجدر بنا إطعامه من دون سبب.‬ 597 00:31:06,640 --> 00:31:07,840 ‫وليست تربية المواشي الصحيحة.‬ 598 00:31:14,560 --> 00:31:17,080 ‫ثم خطرت لي فكرة.‬ 599 00:31:17,960 --> 00:31:19,040 ‫مهلاً.‬ 600 00:31:22,400 --> 00:31:26,080 ‫في الدفعة التالية من الخنازير، سنستخدم التلقيح الصناعي‬ 601 00:31:26,720 --> 00:31:27,840 ‫لحدوث الحمل.‬ 602 00:31:29,320 --> 00:31:32,679 ‫لكن لا يمكننا فعل ذلك حتى تصل الإناث لمرحلة الخصوبة.‬ 603 00:31:32,680 --> 00:31:37,000 ‫ولن تصل إلى تلك المرحلة إلا بوجود خنزير ذكر في الجوار.‬ 604 00:31:39,200 --> 00:31:43,680 ‫لم لا نحتفظ به ليكون خنزير المزرعة الذكر‬ 605 00:31:44,760 --> 00:31:46,520 ‫الذي يثير الإناث؟‬ 606 00:31:49,400 --> 00:31:50,520 ‫بوسعه العمل كمحفز جنسيّ.‬ 607 00:31:53,360 --> 00:31:55,199 ‫"ريتشارد هام"، الخنزير المحفز.‬ 608 00:31:55,200 --> 00:31:56,399 ‫هل تقضي وقتاً ممتعاً؟‬ 609 00:31:56,400 --> 00:31:58,119 ‫- ماذا؟ - أتعمل بجد؟‬ 610 00:31:58,120 --> 00:32:01,399 ‫لا، اتخذت قراراً جيداً للتو.‬ 611 00:32:01,400 --> 00:32:03,640 ‫- ما هو؟ - سيروقك هذا يا "ليزا".‬ 612 00:32:04,400 --> 00:32:05,600 ‫سنحتفظ به،‬ 613 00:32:06,280 --> 00:32:08,280 ‫وسيعمل كمحفز للإناث.‬ 614 00:32:09,520 --> 00:32:11,279 ‫- حسناً. - ما الذي تؤول إليه المزرعة؟‬ 615 00:32:11,280 --> 00:32:12,279 ‫لا أدري.‬ 616 00:32:12,280 --> 00:32:14,680 ‫أجل، "ريتشارد هام" الطيب.‬ 617 00:32:15,640 --> 00:32:16,920 ‫سيصبح بشهرة "هيو هيفنر".‬ 618 00:32:22,320 --> 00:32:25,480 ‫وأخيراً، حان يوم الحصاد.‬ 619 00:32:26,560 --> 00:32:27,920 ‫حصاد القمح الصلب.‬ 620 00:32:28,560 --> 00:32:29,520 ‫ها نحن أولاء.‬ 621 00:32:36,520 --> 00:32:38,080 ‫أنا مستعد لتفريغ الحمولة يا "جيريمي".‬ 622 00:32:39,520 --> 00:32:41,280 ‫بثبات.‬ 623 00:32:44,480 --> 00:32:45,520 ‫هيا، امض قُدماً.‬ 624 00:32:49,160 --> 00:32:51,280 ‫امتلأت الحصادة. سأعود إلى المزرعة.‬ 625 00:32:54,120 --> 00:32:58,080 ‫بالرغم من قلقنا حول ما إن كان القمح سيحقق الجودة المطلوبة،‬ 626 00:32:58,680 --> 00:33:03,399 ‫ابتهجنا جميعاً حين حضر سائق الحصادة الاحتياطي في "ديدلي سكوات"‬ 627 00:33:03,400 --> 00:33:05,800 ‫ليتولى نوبة عمله المُعتادة.‬ 628 00:33:22,480 --> 00:33:24,480 ‫أطفئه، سأحضر وألقي نظرة.‬ 629 00:33:25,240 --> 00:33:29,239 ‫هناك أحداث سنوية معينة نتوق إليها.‬ 630 00:33:29,240 --> 00:33:32,959 ‫مثل عيد الميلاد وعيد الفصح،‬ 631 00:33:32,960 --> 00:33:34,520 ‫وموسم الحصاد،‬ 632 00:33:35,160 --> 00:33:40,680 ‫حين نسمع "جيرالد" يتكلم عبر المذياع من داخل الحصادة.‬ 633 00:33:42,160 --> 00:33:45,520 ‫أفضّل هذه المناسبة على عيد الميلاد. إنها المناسبة الأفضل بالنسبة إليّ.‬ 634 00:34:03,040 --> 00:34:05,760 ‫استمر الحصاد خلال اليوم التالي.‬ 635 00:34:09,200 --> 00:34:11,959 ‫لكنّ التشويق كان يغمرني.‬ 636 00:34:11,960 --> 00:34:15,479 ‫لذا اضطُررت إلى التوقف وأحضرت "تشارلي"،‬ 637 00:34:15,480 --> 00:34:19,039 ‫وذهبنا إلى الطاحونة مع عينة من القمح الذي نحصده‬ 638 00:34:19,040 --> 00:34:21,720 ‫لنر إن كان بالجودة الكافية لصنع المعكرونة.‬ 639 00:34:22,720 --> 00:34:24,159 ‫لدينا كيس من فطر الإرغوت.‬ 640 00:34:24,160 --> 00:34:26,160 ‫قمح صلب مع بعض الفطور بداخله.‬ 641 00:34:26,880 --> 00:34:30,399 ‫- سيقتل كل من يتناوله. - سنلتزم الصمت حين نصل إلى الطاحونة.‬ 642 00:34:30,400 --> 00:34:33,599 ‫- إنه رقم "هاجبرغ"، صحيح؟ - رقم "هاجبرغ" الإسقاطي. أجل.‬ 643 00:34:33,600 --> 00:34:36,199 ‫هذا المقياس الذي يهمنا.‬ 644 00:34:36,200 --> 00:34:37,799 ‫ماذا يجب أن يكون الرقم؟‬ 645 00:34:37,800 --> 00:34:40,000 ‫يجب أن يكون أعلى من 250.‬ 646 00:34:40,680 --> 00:34:44,239 ‫كنا بحاجة ماسة إلى أن يحقق القمح القاسي الجودة الكافية‬ 647 00:34:44,240 --> 00:34:47,880 ‫لأنّ "تشارلي" وصل إلى نتائج كافة المحاصيل الأخرى‬ 648 00:34:48,760 --> 00:34:50,680 ‫ولم تكن الأنباء سارّة.‬ 649 00:34:51,520 --> 00:34:53,920 ‫أقل من المتوسط من حيث المحصول.‬ 650 00:34:55,080 --> 00:34:57,519 ‫لم نحصل على الكمية التي أردناها.‬ 651 00:34:57,520 --> 00:35:00,799 ‫لدينا الشعير وقمح الطحن حتى الآن.‬ 652 00:35:00,800 --> 00:35:02,399 ‫- حققا جودة عالية. - جودة عالية.‬ 653 00:35:02,400 --> 00:35:03,920 ‫بكميتهما الضئيلة.‬ 654 00:35:06,280 --> 00:35:09,239 ‫لدينا كمية ضئيلة من القمح عالي الجودة،‬ 655 00:35:09,240 --> 00:35:12,399 ‫وكمية ضئيلة أكثر من الشعير عالي الجودة.‬ 656 00:35:12,400 --> 00:35:13,560 ‫أنت محق.‬ 657 00:35:14,320 --> 00:35:16,839 ‫تخيل لو كنت جرّاحاً قلبياً‬ 658 00:35:16,840 --> 00:35:20,719 ‫وكانت كل عملية جراحية تجريها تعتمد على الطقس.‬ 659 00:35:20,720 --> 00:35:22,959 ‫- أجل. - من حيث النتائج أو غيرها.‬ 660 00:35:22,960 --> 00:35:24,000 ‫أيّ شيء آخر.‬ 661 00:35:24,840 --> 00:35:27,239 ‫- لن تمانع... - لأننا لم نرتكب أيّ خطأ.‬ 662 00:35:27,240 --> 00:35:28,519 ‫- ولا خطأ. - أجل.‬ 663 00:35:28,520 --> 00:35:29,479 ‫"طحين (كوتسوولد)"‬ 664 00:35:29,480 --> 00:35:31,480 ‫"طحين (كوتسوولد) العضوي، طحين فرنسي"‬ 665 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 ‫ها هو "بيرتي".‬ 666 00:35:39,200 --> 00:35:40,039 ‫مرحباً يا "جيريمي".‬ 667 00:35:40,040 --> 00:35:41,439 ‫- مرحباً. - سُررت برؤيتك.‬ 668 00:35:41,440 --> 00:35:43,440 ‫- كيف حالك؟ - بأحسن حال.‬ 669 00:35:45,400 --> 00:35:46,880 ‫- قمح المعكرونة. - أجل.‬ 670 00:35:48,480 --> 00:35:52,279 ‫- أما زال يتمتع بالجودة المطلوبة؟ - متى انتهيتما من حصاده؟‬ 671 00:35:52,280 --> 00:35:53,480 ‫غداً.‬ 672 00:35:54,400 --> 00:35:55,919 ‫هل حصدتما كامل المحصول أم لا؟‬ 673 00:35:55,920 --> 00:35:57,759 ‫- لا. - يكملون حصاده الآن.‬ 674 00:35:57,760 --> 00:35:58,679 ‫حسناً.‬ 675 00:35:58,680 --> 00:36:02,320 ‫كل شيء آخر يفشل، وأفترض أنّ هذا ما سيحصل هنا.‬ 676 00:36:03,000 --> 00:36:05,879 ‫- هذا تفكير سلبيّ. - حسناً، سأحافظ على تفاؤلي.‬ 677 00:36:05,880 --> 00:36:07,839 ‫- حسناً؟ - كم ستستغرق من الوقت؟‬ 678 00:36:07,840 --> 00:36:10,239 ‫- سأستغرق 5 دقائق. - حسناً.‬ 679 00:36:10,240 --> 00:36:11,839 ‫سنجري الاختبار.‬ 680 00:36:11,840 --> 00:36:15,240 ‫- ونتمنى الأفضل. - شكراً. نراك بعد قليل.‬ 681 00:36:18,800 --> 00:36:21,559 ‫لم تكن هذه نهاية ظريفة للعام الزراعي،‬ 682 00:36:21,560 --> 00:36:22,999 ‫بكل صراحة.‬ 683 00:36:23,000 --> 00:36:25,799 ‫إنه تغيير هائل في صافي أرباحنا بنهاية العام.‬ 684 00:36:25,800 --> 00:36:28,439 ‫يعتمد مبلغ 25 ألف جنيه على هذا الاختبار.‬ 685 00:36:28,440 --> 00:36:30,119 ‫- أجل. - دعنا لا ننسى،‬ 686 00:36:30,120 --> 00:36:33,280 ‫سنحصل على 25 ألف جنيه إن نجح الاختبار.‬ 687 00:36:33,880 --> 00:36:34,959 ‫هذا صحيح.‬ 688 00:36:34,960 --> 00:36:38,000 ‫لن أحصل على المبلغ، لكنك ستحصل عليه وتنفقه فوراً.‬ 689 00:36:39,080 --> 00:36:43,079 ‫- لكن إن فشل الاختبار... - حينها...‬ 690 00:36:43,080 --> 00:36:46,679 ‫يجب أن أعطيك 25 ألف جنيه من مالي الخاص.‬ 691 00:36:46,680 --> 00:36:47,600 ‫أجل.‬ 692 00:36:49,760 --> 00:36:52,279 ‫وهي لي. أعلم أنّ الجميع يقولون إنها لنا. لكنها ليست كذلك.‬ 693 00:36:52,280 --> 00:36:53,999 ‫- إنها لي. - إنها لك.‬ 694 00:36:54,000 --> 00:36:55,319 ‫- أعلم. - إنها لك.‬ 695 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 ‫ستُضطر مزرعة "ديدلي سكوات"...‬ 696 00:36:59,440 --> 00:37:02,039 ‫- إلى الدفع. - تغطية العجز المالي‬ 697 00:37:02,040 --> 00:37:03,800 ‫لتمويل دورة الزراعة للعام المقبل.‬ 698 00:37:13,800 --> 00:37:16,479 ‫تحولت الـ5 دقائق إلى 10 دقائق.‬ 699 00:37:16,480 --> 00:37:19,280 ‫لكن عاد "بيرتي" في النهاية.‬ 700 00:37:21,680 --> 00:37:22,520 ‫حسناً.‬ 701 00:37:23,360 --> 00:37:24,200 ‫إذاً،‬ 702 00:37:25,360 --> 00:37:28,319 ‫السبب الذي جعلني أستغرق وقتاً طويلاً هو أنني أجريت الاختبار مرتين،‬ 703 00:37:28,320 --> 00:37:29,799 ‫لمعرفة رقم "هاجبرغ".‬ 704 00:37:29,800 --> 00:37:31,919 ‫لكنه فشل في الاختبار مرتين.‬ 705 00:37:31,920 --> 00:37:34,079 ‫- الرقم منخفض للغاية... - كم كان الرقم؟‬ 706 00:37:34,080 --> 00:37:36,880 ‫لم يعط رقماً حتى لأنّ الاختبار فشل.‬ 707 00:37:37,480 --> 00:37:39,319 ‫وهو أمر نادر للغاية.‬ 708 00:37:39,320 --> 00:37:42,640 ‫لن يكون الطحن ممكناً في الوضع الحالي،‬ 709 00:37:44,080 --> 00:37:47,600 ‫وهذا أمر كارثي. لكن هذه هي النتيجة.‬ 710 00:37:49,480 --> 00:37:50,480 ‫ويحي.‬ 711 00:37:51,800 --> 00:37:54,320 ‫أنا آسف للغاية، لأننا نحتاج إليه أيضاً.‬ 712 00:37:56,680 --> 00:37:57,679 ‫هذا مؤسف.‬ 713 00:37:57,680 --> 00:37:59,800 ‫- خاب أملي بشدة. - أجل.‬ 714 00:38:00,320 --> 00:38:02,280 ‫- أنا آسف. - هذا محبط، أليس كذلك؟‬ 715 00:38:02,800 --> 00:38:05,360 ‫- شكراً. - لا عليكما.‬ 716 00:38:18,520 --> 00:38:21,320 ‫"جيه هاوند" قادم.‬ 717 00:38:23,480 --> 00:38:25,920 ‫هل أخبره أنا أم أنت؟‬ 718 00:38:29,120 --> 00:38:30,960 ‫حسناً يا صاحبي. ماذا حصل؟‬ 719 00:38:33,000 --> 00:38:35,479 ‫في اختبار "هاجبرغ" على القمح الصلب.‬ 720 00:38:35,480 --> 00:38:37,160 ‫- كم كان الرقم؟ - لم يعط قراءة حتى.‬ 721 00:38:37,760 --> 00:38:38,999 ‫- ماذا؟ - لم يعط قراءة حتى.‬ 722 00:38:39,000 --> 00:38:41,680 ‫إطلاقاً؟ هل كان الرقم صفراً؟‬ 723 00:38:42,520 --> 00:38:44,920 ‫- لم يسجل نتيجة أصلاً. - ويحي.‬ 724 00:38:50,600 --> 00:38:51,480 ‫بئساً.‬ 725 00:38:52,480 --> 00:38:54,240 ‫إنها خسارة بقيمة 25 ألف جنيه.‬ 726 00:38:55,040 --> 00:38:56,839 ‫كلما حللنا مشكلة، تظهر مشكلة أخرى.‬ 727 00:38:56,840 --> 00:38:59,640 ‫إنه يحصد حبوباً غير صالحة للاستعمال.‬ 728 00:39:11,600 --> 00:39:14,400 ‫- نحن نحصد على الأقل. - الشمس مشرقة على الأقل.‬ 729 00:39:19,240 --> 00:39:20,080 ‫تباً.‬ 730 00:39:24,800 --> 00:39:27,119 ‫للأسف، لم نكن الوحيدين‬ 731 00:39:27,120 --> 00:39:29,280 ‫الذين يعانون من هذه النكسة المفجعة.‬ 732 00:39:31,760 --> 00:39:35,600 ‫كان كل مزارع في البلاد مصدوماً‬ 733 00:39:36,160 --> 00:39:41,240 ‫لأنّ عام 2024 كان عصيباً للغاية.‬ 734 00:39:42,040 --> 00:39:45,039 ‫"عام من الجحيم، يواجه المزارعون ثاني أسوأ حصاد في التاريخ‬ 735 00:39:45,040 --> 00:39:48,199 ‫كثيرون على وشك الاستسلام بعد أن ألحقت الأمطار خسائر فادحة بالمحاصيل"‬ 736 00:39:48,200 --> 00:39:50,119 ‫لم نشهد مثيلاً لهذا من قبل. الوضع كارثي.‬ 737 00:39:50,120 --> 00:39:53,919 ‫تتحول محاصيل الشتاء إلى اللون الأصفر وتغرق في الحقل.‬ 738 00:39:53,920 --> 00:39:56,639 ‫إن لم يتوقف هطول المطر خلال الأسبوعين المقبلين،‬ 739 00:39:56,640 --> 00:40:00,400 ‫سيصبح لدينا 810 هكتارات من الحقول الجرداء.‬ 740 00:40:01,760 --> 00:40:03,679 {\an8}‫لقد كان العائد هذا العام من أسوأ ما مرّ.‬ 741 00:40:03,680 --> 00:40:05,119 {\an8}‫"حصاد 2024 من الأسوأ منذ عقود"‬ 742 00:40:05,120 --> 00:40:06,999 {\an8}‫شهر سبتمبر هو الأكثر رطوبة منذ 1836.‬ 743 00:40:07,000 --> 00:40:09,359 ‫"كارثة الحقول الغارقة بالماء تهدد بإفلاس المزارعين"‬ 744 00:40:09,360 --> 00:40:13,439 ‫يشير تقرير جديد إننا نشهد أحد أسوأ مواسم الحصاد منذ بدء القياس.‬ 745 00:40:13,440 --> 00:40:17,280 ‫يبيع الناس آلات الحصاد لأنه لا يُوجد محصول ليحصدوه.‬ 746 00:40:20,400 --> 00:40:25,600 ‫يحز في نفسي دوماً أن أذكر أنني لا أعتمد على مزرعتي كمصدر للدخل.‬ 747 00:40:26,200 --> 00:40:31,640 ‫لكن من المحبط جداً أن يعمل المرء بجد...‬ 748 00:40:34,160 --> 00:40:37,680 ‫ويتكبد خسارة ببساطة بسبب سوء الأحوال الجوية.‬ 749 00:40:40,160 --> 00:40:44,239 ‫لكنني تذكرت ما قاله "سايمون"‬ 750 00:40:44,240 --> 00:40:47,480 ‫خلال أحد أيام الحصاد البائسة.‬ 751 00:40:48,680 --> 00:40:51,159 ‫ما يجب أن تتعلمه عن كونك مزارعاً يا "جيريمي"،‬ 752 00:40:51,160 --> 00:40:55,159 ‫هو إن أردت الحفاظ على ذرة من صحتك العقلية،‬ 753 00:40:55,160 --> 00:40:58,000 ‫فلا تطرح أسئلة لا تريد معرفة إجاباتها.‬ 754 00:40:58,640 --> 00:41:01,000 ‫ركّز على إمكانات العام المقبل فحسب.‬ 755 00:41:02,920 --> 00:41:08,599 ‫هذا الشعار التفاؤلي الرصين هو ما يحافظ على صمود المزارعين‬ 756 00:41:08,600 --> 00:41:11,799 ‫ومثابرتهم رغم الصعاب وتأقلمهم مع التحديات،‬ 757 00:41:11,800 --> 00:41:15,560 ‫متابعين ما يفعلونه دوماً لإنتاج الطعام.‬ 758 00:41:16,160 --> 00:41:18,479 ‫لحم البقر والضأن والإوز والديك الرومي.‬ 759 00:41:18,480 --> 00:41:20,039 ‫- والخنزير. - والخنزير.‬ 760 00:41:20,040 --> 00:41:22,759 ‫البطاطس، الفاكهة الطرية، الفراولة، توت العليق...‬ 761 00:41:22,760 --> 00:41:26,280 ‫وهو شعار أدركت أنه ينبغي لي أن أتبناه.‬ 762 00:41:27,760 --> 00:41:34,040 ‫يثابر المرء لأنه يعتقد أنّ العام القادم لا يمكن أن يكون أسوأ.‬ 763 00:41:41,240 --> 00:41:43,679 ‫في الوقت الحالي، استحقت عائلة "ديدلي سكوات"‬ 764 00:41:43,680 --> 00:41:46,359 {\an8}‫تناول غداء نهاية الموسم.‬ 765 00:41:46,360 --> 00:41:47,839 {\an8}‫"كلب المزارع"‬ 766 00:41:47,840 --> 00:41:50,280 {\an8}‫وكانت لدينا حانتنا الخاصة لذلك هذا العام.‬ 767 00:41:51,040 --> 00:41:52,559 ‫- هل تنتظرون يا رفاق؟ - أجل.‬ 768 00:41:52,560 --> 00:41:54,239 ‫- أجل. - ماذا أحضر لكم؟‬ 769 00:41:54,240 --> 00:41:57,439 ‫لكن من المؤسف أننا لم نستطع الاسترخاء هناك،‬ 770 00:41:57,440 --> 00:42:00,799 ‫بالرغم من أنّ الأمور تسير على ما يُرام،‬ 771 00:42:00,800 --> 00:42:02,560 ‫لطالما كانت هناك مهام لننجزها.‬ 772 00:42:03,840 --> 00:42:05,879 ‫ويحي، هذا لا يبدو جيداً.‬ 773 00:42:05,880 --> 00:42:07,279 ‫ومشكلات لنصلحها.‬ 774 00:42:07,280 --> 00:42:11,479 ‫لا، أعلم. لكنّ نظام تصريف الحرارة لا يعمل هناك أيضاً.‬ 775 00:42:11,480 --> 00:42:13,200 ‫وأمور لنقلق بشأنها.‬ 776 00:42:13,600 --> 00:42:15,839 ‫- تقصد بالوادي التقاء سقفين؟ - أجل.‬ 777 00:42:15,840 --> 00:42:16,959 ‫كم سيكلف ذلك؟‬ 778 00:42:16,960 --> 00:42:19,680 ‫سيكلف 3000 جنيه على الأقل.‬ 779 00:42:20,680 --> 00:42:22,999 ‫- أتتذكر الرجل الذي سقط بالأمس؟ - أجل؟‬ 780 00:42:23,000 --> 00:42:25,079 ‫- أرجوك أن تخبرني أنه لن يقاضينا. - لا.‬ 781 00:42:25,080 --> 00:42:27,320 ‫خرج من العملية الجراحية الساعة 8:30 ليلة أمس.‬ 782 00:42:28,960 --> 00:42:31,319 ‫قاموا بردّ الخلع في كاحله.‬ 783 00:42:31,320 --> 00:42:32,279 ‫"(ذا ثري هورس شوز)"‬ 784 00:42:32,280 --> 00:42:35,000 {\an8}‫لذا ذهبنا إلى حانة شخص آخر بدلاً من ذلك.‬ 785 00:42:37,360 --> 00:42:40,079 ‫الفوضى تعم المطبخ غالباً.‬ 786 00:42:40,080 --> 00:42:41,199 ‫لا أبالي.‬ 787 00:42:41,200 --> 00:42:43,919 ‫نفد الماء منهم غالباً. لكنني لا أبالي.‬ 788 00:42:43,920 --> 00:42:44,999 ‫شكراً.‬ 789 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 ‫- متى أدركت هذا؟ - ويحي.‬ 790 00:42:48,920 --> 00:42:52,759 ‫لم يكن الافتتاح سهلاً. يمكننا الاتفاق على ذلك.‬ 791 00:42:52,760 --> 00:42:55,439 ‫لقد كنت بارعة في تجهيز الخيمة بشكل جيد‬ 792 00:42:55,440 --> 00:42:56,720 ‫لكن كان وضع الحانة صعباً.‬ 793 00:42:57,920 --> 00:43:00,359 ‫- لكننا افتتحناها. - أجل.‬ 794 00:43:00,360 --> 00:43:02,760 ‫- أحسنتم صنعاً جميعاً. لقد نجحنا. - أجل.‬ 795 00:43:03,640 --> 00:43:04,759 ‫نخب حانة "كلب المزارع".‬ 796 00:43:04,760 --> 00:43:06,399 ‫- نخب "كلب المزارع". - "كلب المزارع".‬ 797 00:43:06,400 --> 00:43:09,199 ‫- والمزارعين. - والمزارعين الذين يدعمونها.‬ 798 00:43:09,200 --> 00:43:10,759 ‫لعلها تنجح لفترة طويلة.‬ 799 00:43:10,760 --> 00:43:13,080 ‫سأبدأ بتناول الطعام. أنا أتضور جوعاً.‬ 800 00:43:13,720 --> 00:43:16,999 ‫الطعام ليس بريطانياً، أليس كذلك؟ هذا القريدس من "الهند".‬ 801 00:43:17,000 --> 00:43:20,799 ‫- سأتناوله ليوم واحد، أرجوك. - سنتناول طعاماً أجنبياً ليوم واحد.‬ 802 00:43:20,800 --> 00:43:22,160 ‫لعل السمك الصغير بريطانياً.‬ 803 00:43:22,760 --> 00:43:25,799 ‫- هل تأكل الأحشاء؟ - إنه قابل للأكل بالكامل.‬ 804 00:43:25,800 --> 00:43:27,000 ‫مع الأحشاء؟‬ 805 00:43:30,280 --> 00:43:31,200 ‫ما الخطب؟‬ 806 00:43:32,280 --> 00:43:33,920 ‫- يشبه طعم السمك. - لكن...‬ 807 00:43:35,000 --> 00:43:36,639 ‫مذاق السمك الصغير يشبه الأسماك؟‬ 808 00:43:36,640 --> 00:43:39,360 ‫- أترون ماذا ربحت في مساء الأحد؟ - ماذا؟‬ 809 00:43:39,960 --> 00:43:42,239 ‫أترون ماذا ربحت في مساء الأحد؟‬ 810 00:43:42,240 --> 00:43:45,039 ‫- ماذا كُتب عليه؟ "مسابقة الجدار"... - مستحيل!‬ 811 00:43:45,040 --> 00:43:46,439 ‫- أحسنت! - الجائزة الأولى.‬ 812 00:43:46,440 --> 00:43:48,599 ‫- هل فزت بمسابقة بناء الجدران؟ - أجل.‬ 813 00:43:48,600 --> 00:43:53,000 ‫لا يهم الاتحاد الأوروبي لكرة القدم. لا تهم بطولات الأمم الست.‬ 814 00:43:54,000 --> 00:43:55,520 ‫إليكم "جيرالد كوبر".‬ 815 00:43:56,920 --> 00:43:59,240 ‫شكراً جزيلاً.‬ 816 00:44:00,720 --> 00:44:03,799 ‫ثم انتقلنا إلى موضوع أكثر جدّية،‬ 817 00:44:03,800 --> 00:44:08,479 ‫لأنه طوال الوقت الذي كان يعمل فيه "آلان" بجد في الحانة،‬ 818 00:44:08,480 --> 00:44:11,759 ‫كان بانتظار عملية جراحية كبرى في القلب.‬ 819 00:44:11,760 --> 00:44:14,279 ‫- موعد الطبيب الثلاثاء القادم. - هل ستجريها وقتها؟‬ 820 00:44:14,280 --> 00:44:16,600 ‫أجل. سأذهب إلى المستشفى الثلاثاء المقبل.‬ 821 00:44:17,600 --> 00:44:19,360 ‫لإجراء عملية مجازة رباعية.‬ 822 00:44:19,920 --> 00:44:20,839 ‫كما سيجرون اختباراً‬ 823 00:44:20,840 --> 00:44:23,239 ‫- لاحتمال الإصابة بسكتة دماغية. - أجل.‬ 824 00:44:23,240 --> 00:44:25,280 ‫- في العام الماضي... - أجل؟‬ 825 00:44:26,080 --> 00:44:27,719 ‫- كان هو مريضاً. - أجل.‬ 826 00:44:27,720 --> 00:44:29,639 ‫لكنك تحسنت.‬ 827 00:44:29,640 --> 00:44:30,559 ‫هذا صحيح.‬ 828 00:44:30,560 --> 00:44:32,720 ‫- لذا سننهي هذا العام... - أعلم.‬ 829 00:44:33,360 --> 00:44:35,359 ‫ونحن نأمل أن تنجح عمليتك...‬ 830 00:44:35,360 --> 00:44:38,359 ‫أصبحت عملية روتينية هذه الأيام.‬ 831 00:44:38,360 --> 00:44:41,359 ‫- هذا صحيح. لكن لا بد أنك خائف للغاية. - أنا خائف للغاية.‬ 832 00:44:41,360 --> 00:44:44,959 ‫لا أحب التفكير في الأمر. لهذا السبب أواصل الذهاب إلى العمل.‬ 833 00:44:44,960 --> 00:44:47,039 ‫أخبروني أن آخذ الأمور بروية وأرتاح في المنزل.‬ 834 00:44:47,040 --> 00:44:48,999 ‫لكنني سأقلق بشدة إن فعلت ذلك.‬ 835 00:44:49,000 --> 00:44:50,640 ‫لأنّ تفكيرك سينحصر في العملية.‬ 836 00:44:51,280 --> 00:44:54,200 ‫- اسمع يا "آلان"... - أعلم.‬ 837 00:44:54,680 --> 00:44:57,679 ‫- سنكون بخير، أليس كذلك؟ - حظاً طيباً لـ"آلان".‬ 838 00:44:57,680 --> 00:45:00,759 ‫- سأقتلك إن لم تتعاف. - سننجح.‬ 839 00:45:00,760 --> 00:45:02,759 ‫لم نكن لنفتتح الحانة من دونك.‬ 840 00:45:02,760 --> 00:45:03,679 ‫حسناً.‬ 841 00:45:03,680 --> 00:45:05,640 ‫وسوف نسمّي طبقاً تيماً بك.‬ 842 00:45:07,360 --> 00:45:09,719 ‫لا أقصد أننا سنسمي الطبق تيمناً بك،‬ 843 00:45:09,720 --> 00:45:11,199 ‫- إن فشلت العملية. - لا.‬ 844 00:45:11,200 --> 00:45:14,319 ‫سنسمي الطبق تيمناً بك بكل الأحوال. طبق أجنحة "آلان تاونسند".‬ 845 00:45:14,320 --> 00:45:15,800 ‫ما رأيك بذلك يا "جيرالد"؟‬ 846 00:45:16,400 --> 00:45:18,559 ‫- لدينا غابة "جيرالد". - أجل.‬ 847 00:45:18,560 --> 00:45:20,559 ‫وسيصبح لدينا طبق أجنحة "آلان تاونسند".‬ 848 00:45:20,560 --> 00:45:22,959 ‫- أجل. - هذا رائع.‬ 849 00:45:22,960 --> 00:45:25,880 ‫لدينا مضخة تعمل بالقدم. سأنعشه إن اضطُر الأمر، لا تقلقوا!‬ 850 00:45:27,160 --> 00:45:28,079 ‫مضخة تعمل بالقدم؟‬ 851 00:45:28,080 --> 00:45:29,479 ‫مضخة تعمل بالقدم!‬ 852 00:45:29,480 --> 00:45:32,159 ‫سأركّب مضخة القدم القديمة عليه. وأعيد ضخ الهواء بداخله!‬ 853 00:45:32,160 --> 00:45:34,479 ‫هذا لطيف. شكراً يا "جيرالد".‬ 854 00:45:34,480 --> 00:45:37,079 ‫- سيكون هذا رائعاً. - إن بدأ بالانكماش،‬ 855 00:45:37,080 --> 00:45:40,519 ‫- سأضخ الهواء بداخله، لا تقلقوا! - توقّف.‬ 856 00:45:40,520 --> 00:45:41,720 ‫ما خطبه؟‬ 857 00:45:55,200 --> 00:45:58,160 {\an8}‫"كنتم تشاهدون..."‬ 858 00:46:01,280 --> 00:46:03,160 {\an8}‫"(آلان)"‬ 859 00:46:06,640 --> 00:46:08,320 ‫"(آني)"‬ 860 00:46:13,280 --> 00:46:15,120 ‫"(هارييت)"‬ 861 00:46:21,280 --> 00:46:23,040 ‫"(جيرالد)"‬ 862 00:46:29,720 --> 00:46:31,920 ‫"(تشارلي)"‬ 863 00:46:34,960 --> 00:46:38,880 ‫"(ريتشارد هام) الخنزير المحفز"‬ 864 00:46:44,480 --> 00:46:46,840 ‫"(ليزا)"‬ 865 00:46:52,520 --> 00:46:54,720 {\an8}‫"(كايلب)"‬ 866 00:47:01,480 --> 00:47:05,000 ‫"و(جيريمي)"‬ 867 00:47:06,880 --> 00:47:08,839 ‫"في"‬ 868 00:47:08,840 --> 00:47:12,880 ‫مزرعة "كلاركسون"‬ 869 00:47:34,120 --> 00:47:36,119 {\an8}‫ترجمة "R.A.H"‬ 870 00:47:36,120 --> 00:47:38,200 {\an8}‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬