1 00:00:07,400 --> 00:00:10,319 {\an8}HOOFDSTUK 32: KASTELEINEN 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,400 {\an8}NU GEOPEND 3 00:00:19,240 --> 00:00:23,000 {\an8}BANK HOLIDAY VRIJDAG 4 00:00:24,360 --> 00:00:28,760 {\an8}10.00 UUR - TWEE UUR TOT DE OPENING 5 00:00:29,640 --> 00:00:31,639 Goedemorgen, Jeremy. - Hoe ziet het eruit? 6 00:00:31,640 --> 00:00:33,039 Het lijkt een pub te zijn. 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,879 Het is een pub. - Een pub. 8 00:00:34,880 --> 00:00:36,239 Spannend, hè? 9 00:00:36,240 --> 00:00:38,920 Ik heb je menu opgesteld. Wil je 'm zien? 10 00:00:39,680 --> 00:00:41,119 Wat hebben we? 11 00:00:41,120 --> 00:00:45,039 'Kippenleverpaté of ham, piccalilly of knoflookpaddenstoelen. 12 00:00:45,040 --> 00:00:48,719 Worst van de dag, puree, Hawkstone-jus, uien. 13 00:00:48,720 --> 00:00:51,720 Jachtschotel, appelkruimel, kwarktaart van de dag.' 14 00:00:52,360 --> 00:00:53,440 Fantastisch. 15 00:00:54,640 --> 00:00:55,600 Goedemorgen. 16 00:00:56,880 --> 00:00:57,719 Ruikt lekker. 17 00:00:57,720 --> 00:01:00,199 Goedemorgen, alles goed? - Hoe gaat het? Goed. 18 00:01:00,200 --> 00:01:02,559 Na onze sprint naar de finish... 19 00:01:02,560 --> 00:01:07,760 ...was de stemming op de openingsochtend geruststellend kalm en vrolijk. 20 00:01:08,520 --> 00:01:10,879 Morgen. - Goedemorgen. Hebben we er zin in? 21 00:01:10,880 --> 00:01:12,080 Jazeker. - Heel erg. 22 00:01:12,680 --> 00:01:14,199 Is dat de stamppot? - Ja. 23 00:01:14,200 --> 00:01:15,399 Heerlijk spul. 24 00:01:15,400 --> 00:01:18,080 Goed gedaan. Fantastisch. 25 00:01:18,880 --> 00:01:19,840 Goedemorgen. 26 00:01:20,560 --> 00:01:23,359 Het verse brood is aangekomen. - Daar is het. 27 00:01:23,360 --> 00:01:25,119 Spannend, de eieren zijn er. 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,599 Het komt precies op tijd goed. 29 00:01:27,600 --> 00:01:30,719 Dat is altijd zo. Ik had in paniek rond kunnen rennen... 30 00:01:30,720 --> 00:01:32,559 ...van: doe dit en doe dat... 31 00:01:32,560 --> 00:01:36,479 ...maar ik heb geleerd dat iedereen weet wat er gedaan moet worden. 32 00:01:36,480 --> 00:01:39,079 Iedereen doet het geweldig, goedbeschouwd. 33 00:01:39,080 --> 00:01:40,000 Dat is zo. 34 00:01:41,120 --> 00:01:44,160 Na mijn 'King Charles'-achtige rondje... 35 00:01:44,560 --> 00:01:45,919 {\an8}NOG EEN UUR EN EEN KWARTIER 36 00:01:45,920 --> 00:01:50,160 {\an8}...begonnen Kaleb en ik aan een klus waar ik me erg op had verheugd. 37 00:01:50,840 --> 00:01:51,999 Waar moet dat in? 38 00:01:52,000 --> 00:01:54,120 Heb ik gisteren niet gedaan. Te lastig. 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,960 De pub dopen met zijn nieuwe naam. 40 00:02:01,600 --> 00:02:03,879 Ik moet lager dan dat bord beginnen... 41 00:02:03,880 --> 00:02:05,600 ...om het ertussen te schuiven. 42 00:02:10,760 --> 00:02:12,879 Het past niet in het frame. 43 00:02:12,880 --> 00:02:15,679 Het past binnen het frame, maar... 44 00:02:15,680 --> 00:02:17,480 Onderaan niet. 45 00:02:18,320 --> 00:02:19,759 Niet ideaal, hè? 46 00:02:19,760 --> 00:02:21,679 Nee, maar niet alles kan tegelijk. 47 00:02:21,680 --> 00:02:23,480 Laten we de andere kant doen. 48 00:02:24,920 --> 00:02:29,880 {\an8}Er is een klein probleempje mee, wat Lisa laatst opviel. 49 00:02:30,840 --> 00:02:32,680 Ze vindt het wat suggestief. 50 00:02:34,160 --> 00:02:37,760 {\an8}Alleen Lisa ziet zoiets, maar toch. 51 00:02:43,160 --> 00:02:44,599 De klus is geklaard. 52 00:02:44,600 --> 00:02:48,160 Nee, de klus is half geklaard, maar het moet maar. 53 00:02:48,840 --> 00:02:51,039 Mooi. Het bord ziet er geweldig uit. 54 00:02:51,040 --> 00:02:53,880 Het bord... We hebben zoveel geprobeerd. 55 00:02:54,880 --> 00:02:57,199 Maar er is niks trouwers dan een boerenhond. 56 00:02:57,200 --> 00:02:58,879 Je hond is het trouwste... 57 00:02:58,880 --> 00:03:00,199 ...ooit. 58 00:03:00,200 --> 00:03:03,160 Maar de jouwe... - Die van ons zijn niet trouw. 59 00:03:04,960 --> 00:03:08,559 Toen hingen we andere dingen op. 60 00:03:08,560 --> 00:03:10,479 Ik heb hem hier. Jij? - Nee. 61 00:03:10,480 --> 00:03:12,479 {\an8}VERBANNEN: STARMER - JAMES MAY 62 00:03:12,480 --> 00:03:14,359 {\an8}Net toen we dat afmaakten... 63 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 {\an8}...kwam Charlie aan en hem viel iets alarmerends op. 64 00:03:18,880 --> 00:03:20,760 Wat? - En de prijzen? 65 00:03:25,440 --> 00:03:26,560 Wat vragen we? 66 00:03:27,160 --> 00:03:29,120 Hebben we dat niet gedaan? - Niemand. 67 00:03:30,040 --> 00:03:31,519 Allejezus. 68 00:03:31,520 --> 00:03:34,080 Hoe laat is het? We gaan over 40 minuten open. 69 00:03:35,360 --> 00:03:37,879 Terwijl Charlie dat snel ging regelen... 70 00:03:37,880 --> 00:03:41,479 ...schoot mijn stressniveau weer omhoog... 71 00:03:41,480 --> 00:03:45,600 ...omdat me diverse andere problemen opvielen. 72 00:03:46,120 --> 00:03:48,279 Rachel? Waar gaat 't vleesbuffetding heen? 73 00:03:48,280 --> 00:03:49,599 Dat is het lastige. 74 00:03:49,600 --> 00:03:52,919 Het is lastig dat het een privé-eetkamer is... 75 00:03:52,920 --> 00:03:55,719 ...en een vleesbuffet. - Hij kan niet hier staan. 76 00:03:55,720 --> 00:03:59,400 Maar hij is heel zwaar... - Er zitten wieltjes onder. 77 00:04:02,640 --> 00:04:04,680 Deze barkrukken zijn niks. 78 00:04:05,680 --> 00:04:07,679 Ze draaien niet. - Nee. 79 00:04:07,680 --> 00:04:10,199 Ze zijn lelijk en blokkeren de bar. 80 00:04:10,200 --> 00:04:13,600 Je kunt er alleen op zitten als je recht vooruit kijkt. 81 00:04:17,320 --> 00:04:19,799 Ik heb wortels als de groente van de dag. 82 00:04:19,800 --> 00:04:22,599 Ik heb wat bonen nodig, chef. 83 00:04:22,600 --> 00:04:24,119 Wat is dit voor zooi? 84 00:04:24,120 --> 00:04:25,879 Het is een Dojo. 85 00:04:25,880 --> 00:04:27,359 Voor de tent? - De tent. 86 00:04:27,360 --> 00:04:28,960 Wat doen ze hier dan? 87 00:04:30,040 --> 00:04:32,040 Allemachtig. Wat is dit? 88 00:04:33,440 --> 00:04:36,159 Daar moeten geen vuilnisbakken. 89 00:04:36,160 --> 00:04:37,960 Wat mankeert iedereen? 90 00:04:39,600 --> 00:04:41,319 Muziek uit. 91 00:04:41,320 --> 00:04:43,240 Hier staat nooit meer muziek aan. 92 00:04:45,440 --> 00:04:49,040 Kom naar de Cotswolds, waar we een plastic kliko in beeld zetten. 93 00:04:51,280 --> 00:04:52,359 {\an8}NOG 20 MINUTEN 94 00:04:52,360 --> 00:04:55,039 {\an8}Prijzen. We weten wat we vragen. 95 00:04:55,040 --> 00:04:57,879 Maar ik... - Zit er ook winst bij? 96 00:04:57,880 --> 00:05:00,639 Het eten heeft een marge. Dus je weet... 97 00:05:00,640 --> 00:05:03,560 Je weet dat ik geen geld begrijp. - Het is... 98 00:05:04,760 --> 00:05:05,600 Serieus? 99 00:05:06,920 --> 00:05:10,640 Ik ben hier om het uit te geven. Dat heb ik een maand lang gedaan. 100 00:05:12,520 --> 00:05:14,160 Rache, ik heb de prijzen. 101 00:05:14,720 --> 00:05:17,079 Nou... O, god. 102 00:05:17,080 --> 00:05:19,800 Dit heeft Charlie me net gegeven. - Oké. 103 00:05:21,960 --> 00:05:25,679 Ik verzin de tijd niet. Kwart voor twaalf. 104 00:05:25,680 --> 00:05:26,599 Verdomme. 105 00:05:26,600 --> 00:05:28,800 {\an8}INGANG 106 00:05:30,320 --> 00:05:31,200 Daar gaan we. 107 00:05:32,920 --> 00:05:35,120 Ondertussen, in Lisa-wereld... 108 00:05:35,760 --> 00:05:38,519 Ik maak wat dingetjes af, de leuke dingen. 109 00:05:38,520 --> 00:05:41,639 Wat naaien, een geblokt kleedje ophangen. 110 00:05:41,640 --> 00:05:43,479 Ik hang nog wat schilderijen op. 111 00:05:43,480 --> 00:05:45,919 Maar verder... Daar nog wat theedoeken. 112 00:05:45,920 --> 00:05:48,479 Kleine dingetjes. Alles is onder controle. 113 00:05:48,480 --> 00:05:50,759 Hebben we hier maar één barkruk? 114 00:05:50,760 --> 00:05:53,839 Het wordt steeds verplaatst en niet door ons personeel. 115 00:05:53,840 --> 00:05:57,320 We hebben gestapelde tafels... Wat is dit voor rotzooi? 116 00:05:58,320 --> 00:06:01,679 Almost Gin-labels. Daar liep Kevin mee rond. 117 00:06:01,680 --> 00:06:03,039 Nog tien minuten. 118 00:06:03,040 --> 00:06:06,959 Ik heb een legertje mensen nodig. 119 00:06:06,960 --> 00:06:08,399 Waar is het personeel? 120 00:06:08,400 --> 00:06:10,239 Die krijgen een korte briefing. 121 00:06:10,240 --> 00:06:14,279 We moeten openen, dus ze moeten weten wat te doen. 122 00:06:14,280 --> 00:06:16,040 Waar staat de stofzuiger? 123 00:06:17,000 --> 00:06:19,520 Nog even en ik trap 'm in z'n ballen. 124 00:06:31,880 --> 00:06:34,519 Ik kan dit niet. Ik heb geen tijd. 125 00:06:34,520 --> 00:06:36,040 Laat iemand anders het doen. 126 00:06:40,480 --> 00:06:43,240 Ga hiermee door. Die hebben we zo nodig. 127 00:06:52,160 --> 00:06:54,760 {\an8}Hallo. Hier is de bar. Neem een drankje. 128 00:06:58,440 --> 00:06:59,799 Hoi, hoe gaat het? 129 00:06:59,800 --> 00:07:02,879 Leuk jullie te zien. Twee? Binnen of buiten? 130 00:07:02,880 --> 00:07:04,680 Hallo, hoe gaat het? 131 00:07:06,400 --> 00:07:07,879 Jezus, nee toch. 132 00:07:07,880 --> 00:07:09,119 Wat is er? 133 00:07:09,120 --> 00:07:10,920 Het gas is uitgegaan. 134 00:07:13,440 --> 00:07:14,759 De afzuigkappen zijn uit. 135 00:07:14,760 --> 00:07:16,640 Dat kan daar niet staan... 136 00:07:17,280 --> 00:07:18,920 ...dat zei ik al. 137 00:07:20,640 --> 00:07:22,600 Stroomonderbreking. Geen gas. 138 00:07:23,440 --> 00:07:25,079 Wat? - Geen afzuiging... 139 00:07:25,080 --> 00:07:26,800 ...dus het gas is ook uit. 140 00:07:27,720 --> 00:07:28,840 Hoor je dat? 141 00:07:30,280 --> 00:07:31,440 Sorry. - Het is oké. 142 00:07:34,480 --> 00:07:36,679 Het is geen stroomuitval. 143 00:07:36,680 --> 00:07:40,559 Het gassysteem is verbonden met de afzuiging. 144 00:07:40,560 --> 00:07:41,839 Dus als die uitgaat... 145 00:07:41,840 --> 00:07:44,679 Gaat het gas uit. - ...gaat het gas automatisch uit. 146 00:07:44,680 --> 00:07:46,800 We hebben hier geen stroom meer. 147 00:07:48,080 --> 00:07:49,280 Zijn jullie samen? 148 00:07:58,080 --> 00:07:59,040 Zo dan. 149 00:07:59,480 --> 00:08:01,440 Dat klinkt goed. Wat was het? 150 00:08:02,360 --> 00:08:05,239 Weer weg. De afzuiging is uit. - Nu weer weg. 151 00:08:05,240 --> 00:08:06,360 Weer weg? 152 00:08:07,680 --> 00:08:08,520 O, jee. 153 00:08:09,160 --> 00:08:11,879 Kom mee, ik breng jullie erheen. 154 00:08:11,880 --> 00:08:13,599 Hoeveel? - Twee en een baby. 155 00:08:13,600 --> 00:08:15,999 Twee en een baby? Fantastisch. 156 00:08:16,000 --> 00:08:18,239 De leiding komt van boven... 157 00:08:18,240 --> 00:08:20,519 Zie je de schakelaar rechts? 158 00:08:20,520 --> 00:08:22,280 Ja. - Isoleert dat het? 159 00:08:26,480 --> 00:08:27,760 Dan is het een fout. 160 00:08:28,680 --> 00:08:30,120 Hoi, wie is de volgende? 161 00:08:35,040 --> 00:08:35,960 Help je niet? 162 00:08:36,440 --> 00:08:38,640 Ik weet er niets van... 163 00:08:39,560 --> 00:08:41,720 Het is gespecialiseerd. 164 00:08:45,520 --> 00:08:47,719 Weten jullie dat er nog geen eten is? 165 00:08:47,720 --> 00:08:50,239 Er is een probleempje in de keuken. 166 00:08:50,240 --> 00:08:51,559 DE SPECIALE ELEKTRICIEN 167 00:08:51,560 --> 00:08:54,719 Kun je dat zien? Dat is de hoofdschakelaar. 168 00:08:54,720 --> 00:08:56,760 Ja. Zet een afzuigkap aan. 169 00:08:59,280 --> 00:09:02,839 Ga naar de sleutel eronder, zet hem uit en weer aan. 170 00:09:02,840 --> 00:09:04,999 Oké. - Nu moet je gas hebben. 171 00:09:05,000 --> 00:09:07,879 Ja. Nee, het is weg. Hij is gesprongen. 172 00:09:07,880 --> 00:09:11,519 Oké. Helaas kan ik niet komen. 173 00:09:11,520 --> 00:09:12,800 Bedankt. Dag. 174 00:09:13,440 --> 00:09:15,240 Hij weet waar hij het over heeft. 175 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 Hij is in Hull. 176 00:09:20,520 --> 00:09:21,440 Jezus. 177 00:09:23,560 --> 00:09:27,960 Toen hoorde ik dat Annie me dringend nodig had in de bar in de tent. 178 00:09:29,560 --> 00:09:30,879 Onze koelers zijn uit... 179 00:09:30,880 --> 00:09:33,319 ...en ik kan de helft niet serveren. - Wat? 180 00:09:33,320 --> 00:09:36,799 Ik kan de helft van Hawkstone niet serveren zonder koeling. 181 00:09:36,800 --> 00:09:38,959 Ik behelp me met één koeler. 182 00:09:38,960 --> 00:09:41,119 Waar is Mark? - Hallo, Jeremy. 183 00:09:41,120 --> 00:09:43,479 Gefeliciteerd. - Hallo. Nou... 184 00:09:43,480 --> 00:09:45,279 ...we hebben kinderziektes. - Hallo. 185 00:09:45,280 --> 00:09:47,719 Ga door. - Er is iets met de koeling. 186 00:09:47,720 --> 00:09:49,919 Dat weet ik. Dat zeggen ze. 187 00:09:49,920 --> 00:09:52,079 Het gaat erom hoe we het oplossen. 188 00:09:52,080 --> 00:09:55,999 Ik heb Brunswick al gesproken. Ze komen hierheen. 189 00:09:56,000 --> 00:09:57,999 Waar vandaan? Hoe laat zijn ze hier? 190 00:09:58,000 --> 00:09:58,999 Over twee uur. 191 00:09:59,000 --> 00:10:01,439 Godver. Wat doet het nu wel? 192 00:10:01,440 --> 00:10:04,119 Ik kan cider, bier doen. De helft valt af. 193 00:10:04,120 --> 00:10:07,280 Het wordt verspild. Voor elke pint verlies ik een pint. 194 00:10:22,920 --> 00:10:25,479 De lunch is mislukt. 195 00:10:25,480 --> 00:10:28,799 Ik heb het aan Sue en Rachel voorgelegd. Dit is de situatie. 196 00:10:28,800 --> 00:10:30,720 Geen eten tot 17.30 uur. 197 00:10:31,320 --> 00:10:32,359 Geen eten nu? 198 00:10:32,360 --> 00:10:34,360 Geen eten van nu tot 17.30 uur. 199 00:10:39,640 --> 00:10:40,759 Zeker geen lunch? 200 00:10:40,760 --> 00:10:42,720 Zeker niet. - Zeker geen lunch. 201 00:10:44,480 --> 00:10:47,159 We kunnen ze naar de tent sturen. Ze zijn wel blij. 202 00:10:47,160 --> 00:10:49,479 Ze weten dat er mogelijk geen eten is... 203 00:10:49,480 --> 00:10:52,679 ...maar veel in de tuin, geniet van de dag en de locatie. 204 00:10:52,680 --> 00:10:54,279 Het regent keihard. 205 00:10:54,280 --> 00:10:57,680 Het giet pijpenstelen. Niemand kan in de tuin zitten. 206 00:11:05,560 --> 00:11:07,479 De koeling werkt hier ook niet. 207 00:11:07,480 --> 00:11:08,839 Geen idee wat dat is. 208 00:11:08,840 --> 00:11:10,960 Ze doen het daar niet, hier niet. 209 00:11:15,120 --> 00:11:16,399 Hoi, jongens. - Hallo. 210 00:11:16,400 --> 00:11:18,240 De chips zijn erg lekker. 211 00:11:23,960 --> 00:11:24,880 Ja, doe ik. 212 00:11:25,520 --> 00:11:29,760 {\an8}13.45 UUR 213 00:11:35,440 --> 00:11:39,359 Terwijl ik me verstopte, denkend aan de Tripadvisor-beoordelingen... 214 00:11:39,360 --> 00:11:41,639 ...kwamen Charlie en Chris de elektricien... 215 00:11:41,640 --> 00:11:45,640 ...erachter waarom de afzuiging doorsloeg. 216 00:11:46,640 --> 00:11:47,720 Linkerkant. 217 00:11:48,320 --> 00:11:50,160 Ja. - Omhoog. 218 00:11:53,800 --> 00:11:54,760 Zo dan. 219 00:11:57,800 --> 00:11:59,879 Wat? Is het gerepareerd? - Ja. 220 00:11:59,880 --> 00:12:03,119 De heetwaterdispenser en broodrooster... 221 00:12:03,120 --> 00:12:06,520 ...zaten in bij de afzuiging in de groep en dat raakte overbelast. 222 00:12:07,400 --> 00:12:09,520 Je grijnst. Hij grijnst. - Alles in orde. 223 00:12:11,440 --> 00:12:14,320 Twee-nul-negen, drie worst, één gammon, één taart. 224 00:12:15,600 --> 00:12:17,360 Snel. Ja, goed gedaan. 225 00:12:18,320 --> 00:12:20,680 Oké, taart, worst, geen voorgerecht. 226 00:12:22,040 --> 00:12:24,559 Knoflookpaddenstoelen op toast. Helemaal goed. 227 00:12:24,560 --> 00:12:26,679 Service, graag. Bedankt. 228 00:12:26,680 --> 00:12:31,360 Om 14.00 uur waren de eerste lunchbestellingen eindelijk klaar. 229 00:12:33,120 --> 00:12:35,719 Pak maar. Neem bier, lekker eten. 230 00:12:35,720 --> 00:12:37,319 En let hierop. 231 00:12:37,320 --> 00:12:39,719 {\an8}Alles wat je hier gaat consumeren... 232 00:12:39,720 --> 00:12:42,559 {\an8}...is verbouwd of gekweekt door Britse boeren. 233 00:12:42,560 --> 00:12:44,159 Allemaal goed nieuws. 234 00:12:44,160 --> 00:12:46,639 Daar, niet onderin. - Oké. 235 00:12:46,640 --> 00:12:50,119 Mark de brouwer kreeg de bierkoeling ook gefikst. 236 00:12:50,120 --> 00:12:52,199 Wat mag het zijn? 237 00:12:52,200 --> 00:12:53,240 Bier? 238 00:12:53,880 --> 00:12:56,639 Buiten legde Gerald een oud pubtuinspel... 239 00:12:56,640 --> 00:13:00,800 ...uit Oxfordshire uit aan Kaleb, genaamd Aunt Sally. 240 00:13:01,880 --> 00:13:03,200 Als je dit lukt... 241 00:13:05,160 --> 00:13:07,559 Ga daar zitten. Eens kijken of het me lukt. 242 00:13:07,560 --> 00:13:09,360 We zetten ze bovenop. 243 00:13:15,720 --> 00:13:16,560 Goeie. 244 00:13:18,800 --> 00:13:21,079 {\an8}19.00 UUR 245 00:13:21,080 --> 00:13:23,239 {\an8}Tegen de avond was ik, net als iedereen... 246 00:13:23,240 --> 00:13:26,960 ...bekaf van de ups en downs van de dag. 247 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Ik wilde dolgraag gaan slapen, maar dat was onmogelijk... 248 00:13:36,240 --> 00:13:38,840 ...want er moest weer nachtelijk geoogst worden. 249 00:13:57,200 --> 00:13:58,639 We zijn er klaar mee. 250 00:13:58,640 --> 00:14:00,039 Oké, vrienden. 251 00:14:00,040 --> 00:14:01,680 Heel erg bedankt. 252 00:14:10,280 --> 00:14:12,839 {\an8}BANK HOLIDAY ZATERDAG 253 00:14:12,840 --> 00:14:16,279 {\an8}Na een paar uurtjes pitten ging ik terug naar de pub... 254 00:14:16,280 --> 00:14:20,280 ...in wat typisch weer voor Bank Holiday was. 255 00:14:24,400 --> 00:14:25,280 Godsamme. 256 00:14:27,400 --> 00:14:31,799 We hoopten op een rustiger dag in de keuken... 257 00:14:31,800 --> 00:14:33,520 ...zonder het normale menu... 258 00:14:36,280 --> 00:14:40,280 ...want mijn nieuwe vleesbuffet zou onthuld worden. 259 00:14:42,520 --> 00:14:43,639 Yorkshires. 260 00:14:43,640 --> 00:14:46,559 Die gaan ja. Het vlees is klaar. 261 00:14:46,560 --> 00:14:48,319 Dit vinden mensen geweldig. 262 00:14:48,320 --> 00:14:53,600 Na de keukeninspectie ging ik op kantoor bijpraten met Charlie. 263 00:14:54,320 --> 00:14:55,319 Goedemorgen. 264 00:14:55,320 --> 00:14:56,720 Hoe gaat het, Charlie? 265 00:14:57,240 --> 00:14:59,079 Het is best vochtig, hè? 266 00:14:59,080 --> 00:15:02,359 Ik kijk naar de cijfers van gisteren. 267 00:15:02,360 --> 00:15:03,719 Jezus. - Sorry daarvoor. 268 00:15:03,720 --> 00:15:06,760 Het is best ingewikkeld binnenkomen. 269 00:15:07,840 --> 00:15:10,519 Ja. We zijn twee serveersters kwijt. 270 00:15:10,520 --> 00:15:12,040 En een afwasser. 271 00:15:12,720 --> 00:15:13,559 Na één dag. 272 00:15:13,560 --> 00:15:14,600 Eén dag? 273 00:15:16,040 --> 00:15:19,120 Het licht knippert. En gaat uit. 274 00:15:19,720 --> 00:15:21,599 Teleurstellend... - Ze zijn weer aan. 275 00:15:21,600 --> 00:15:24,000 ...aangezien we een generator hebben. 276 00:15:24,520 --> 00:15:25,599 Die werkt niet. 277 00:15:25,600 --> 00:15:27,559 Jawel. - Er lijkt enig bewijs... 278 00:15:27,560 --> 00:15:30,879 ...dat het niet werkt, want het licht is weer uit. 279 00:15:30,880 --> 00:15:32,440 En weer aan. 280 00:15:34,280 --> 00:15:36,439 We hebben nog steeds weinig stroom. - Ja. 281 00:15:36,440 --> 00:15:39,079 En overduidelijke lekkages. 282 00:15:39,080 --> 00:15:41,960 Wat? Ik weet niks van een lekkage. Welke lekkages? 283 00:15:46,680 --> 00:15:48,759 Mijn hemel. - Het is goed nieuws. 284 00:15:48,760 --> 00:15:51,479 Dat is niet goed. - Niet op de muurschildering. 285 00:15:51,480 --> 00:15:54,280 Niet op de muurschildering. Dat is goed nieuws. Jezus. 286 00:15:55,360 --> 00:15:56,640 Dat is een grote lekkage. 287 00:15:57,720 --> 00:15:59,679 Bij de dakverbinding... Komt Alan? 288 00:15:59,680 --> 00:16:00,800 Alan is onderweg. 289 00:16:03,320 --> 00:16:06,280 Een pluspuntje was dat de regen uiteindelijk stopte. 290 00:16:07,360 --> 00:16:10,279 De vervangende afwasser ging aan de slag. 291 00:16:10,280 --> 00:16:12,560 Er is geen makkelijke manier, toch? 292 00:16:13,200 --> 00:16:15,879 Goed dan. Jus is erop. Wortels zijn erop. 293 00:16:15,880 --> 00:16:17,759 Dat ziet er goed uit. 294 00:16:17,760 --> 00:16:18,719 Excuses. 295 00:16:18,720 --> 00:16:22,560 Die middag openden we precies om 12 uur volgens schema. 296 00:16:23,120 --> 00:16:24,799 Daar is de bar voor een drankje. 297 00:16:24,800 --> 00:16:27,040 Vandaag is het vleesbuffet. 298 00:16:27,920 --> 00:16:29,159 Het kost £20. 299 00:16:29,160 --> 00:16:33,800 Dames en heren, het vleesbuffet is nu geopend. 300 00:16:36,760 --> 00:16:39,359 Bloemkool met kaas, Yorkshire pudding, aardappels. 301 00:16:39,360 --> 00:16:42,320 Groente, jus en sauzen staan aan die kant. 302 00:16:43,400 --> 00:16:47,480 De elektra bleven het doen en het vleesbuffet ging als een tierelier... 303 00:16:48,520 --> 00:16:49,479 Hier zijn ze. 304 00:16:49,480 --> 00:16:53,680 ...en ik slaakte voor het eerst in twee dagen een zucht van verlichting. 305 00:16:54,120 --> 00:16:55,280 Zo dan. 306 00:16:56,600 --> 00:17:00,240 Maar ik was één belangrijk ding vergeten. 307 00:17:01,880 --> 00:17:03,120 De porties. 308 00:17:04,440 --> 00:17:06,919 Er is geen kool meer, hè? - Nee. 309 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 Het is allemaal op. 310 00:17:09,280 --> 00:17:12,639 We hadden gehoopt tot zes uur te kunnen serveren... 311 00:17:12,640 --> 00:17:15,880 ...maar om vier uur zat de keuken in de problemen. 312 00:17:16,640 --> 00:17:21,800 We kunnen nog 25 tot 30 mensen doen en daarna is het eten op. 313 00:17:25,240 --> 00:17:28,639 Ik zal eerlijk zijn, we kunnen jullie geen eten serveren. 314 00:17:28,640 --> 00:17:29,600 Het is op. 315 00:17:36,400 --> 00:17:38,720 Gelukkig konden we als pub doorgaan. 316 00:17:40,280 --> 00:17:42,760 Maar een uur later... 317 00:17:44,280 --> 00:17:45,440 Nee, niets. 318 00:17:46,160 --> 00:17:49,239 Is er geen water? - Nee. 319 00:17:49,240 --> 00:17:51,879 Er is geen water in het gebouw. 320 00:17:51,880 --> 00:17:54,840 Langs de bomen op vind je Dixi's. 321 00:17:55,600 --> 00:17:58,359 Ik hoopte dat het een triviaal probleem was... 322 00:17:58,360 --> 00:18:00,159 ...maar de loodgieter besefte... 323 00:18:00,160 --> 00:18:03,120 ...dat het door het dorp onderaan de heuvel kwam. 324 00:18:04,720 --> 00:18:08,079 Voor zover ik weet, komt de waterleiding via het dorp Asthall. 325 00:18:08,080 --> 00:18:10,439 Ja. - Of komt het van Worsham? 326 00:18:10,440 --> 00:18:12,599 Wat hier mogelijk aan de hand is... 327 00:18:12,600 --> 00:18:15,279 ...is dat iedereen in het dorp water gebruikt... 328 00:18:15,280 --> 00:18:17,919 ...douchen, potten en pannen vullen... 329 00:18:17,920 --> 00:18:20,240 ...en het komt niet meer de heuvel op. 330 00:18:21,280 --> 00:18:25,000 Dus dit wordt niet beter, hè? 331 00:18:26,000 --> 00:18:27,679 Mogelijk wel, maar niet nu. 332 00:18:27,680 --> 00:18:30,640 Maar hoe kun je het permanent oplossen? 333 00:18:32,760 --> 00:18:37,320 Ik denk niet dat er nog een watervoorraad is. 334 00:18:38,040 --> 00:18:41,079 Godver. Oké, bedankt. 335 00:18:41,080 --> 00:18:43,799 Sorry, iedereen. 336 00:18:43,800 --> 00:18:46,720 Duizend excuses voor de rampen van vandaag. 337 00:18:47,240 --> 00:18:48,839 We gaan het oplossen. 338 00:18:48,840 --> 00:18:49,999 Ik los het op. 339 00:18:50,000 --> 00:18:52,760 Ik weet niet hoe, maar ik los dit op. 340 00:18:56,120 --> 00:18:56,999 Het is al goed. 341 00:18:57,000 --> 00:19:01,039 Toen zeiden Sue en Rachel dat ze me boven wilden spreken. 342 00:19:01,040 --> 00:19:02,239 BOERENCLUBHUIS 343 00:19:02,240 --> 00:19:03,760 Ze hielden zich niet in. 344 00:19:04,320 --> 00:19:08,199 Wij weten hoe je pubs moet runnen. Dat doen we al eeuwig. 345 00:19:08,200 --> 00:19:12,439 Dit gebouw is er niet echt geschikt voor. 346 00:19:12,440 --> 00:19:17,999 Wij vinden dat er te veel problemen zijn om hier een succesvol bedrijf te runnen... 347 00:19:18,000 --> 00:19:24,559 ...met haperend water, geen toiletten, geen gas, lekkende daken, personeel. 348 00:19:24,560 --> 00:19:25,919 Iedereen is uitgeput. 349 00:19:25,920 --> 00:19:28,199 Er is zelfs geen personeelsruimte. 350 00:19:28,200 --> 00:19:29,759 Ze plassen in een Dixi. 351 00:19:29,760 --> 00:19:31,399 Geen fijne omstandigheden. 352 00:19:31,400 --> 00:19:33,759 Ze houden van je en werken hier graag. 353 00:19:33,760 --> 00:19:36,359 Ze zijn enthousiast over het Britse eten... 354 00:19:36,360 --> 00:19:39,079 ...en alles van de pub. Ze willen dat steunen... 355 00:19:39,080 --> 00:19:42,319 ...maar ze werken 14 uur per dag. - Dat zal verdwijnen. 356 00:19:42,320 --> 00:19:46,799 Ik heb geen enkel probleem met het personeel. 357 00:19:46,800 --> 00:19:49,199 Ze zijn top. Ze glimlachen en zijn aardig. 358 00:19:49,200 --> 00:19:52,640 De keuken valt bijna om. De koks zijn er klaar mee. 359 00:19:54,160 --> 00:19:56,839 Ik zou maar even naar de keuken gaan. 360 00:19:56,840 --> 00:19:57,959 Heb ik net gedaan. 361 00:19:57,960 --> 00:19:59,919 Ga terug. - Ik zei: 'Top en bedankt.' 362 00:19:59,920 --> 00:20:01,279 Ga terug. - Wat? 363 00:20:01,280 --> 00:20:02,439 Ga terug. 364 00:20:02,440 --> 00:20:05,319 Moet ik een nieuwe manager of terug naar de keuken? 365 00:20:05,320 --> 00:20:07,479 Dat eerste. - Of het lek repareren? 366 00:20:07,480 --> 00:20:10,039 Prima. - Of de parkeerproblemen? 367 00:20:10,040 --> 00:20:13,439 Of met de buren omgaan? Met de gemeenteraad? 368 00:20:13,440 --> 00:20:16,319 Ik heb genoeg te doen. Daar ga ik mee door. 369 00:20:16,320 --> 00:20:18,679 Bedankt. - Geen probleem. We gaan door. 370 00:20:18,680 --> 00:20:19,640 Goed. 371 00:20:23,000 --> 00:20:26,999 Zonder water voor de toiletten of om glazen te wassen... 372 00:20:27,000 --> 00:20:29,159 ...konden we niet open blijven. 373 00:20:29,160 --> 00:20:30,599 SORRY BUITEN GEBRUIK 374 00:20:30,600 --> 00:20:33,800 Dus om zes uur moesten we het aankondigen. 375 00:20:34,680 --> 00:20:37,280 Dames en heren, de pub is dicht. Bedankt. 376 00:20:42,440 --> 00:20:44,240 Sorry daarvoor. - Geeft niet. 377 00:20:44,800 --> 00:20:46,560 Dag. Bedankt voor je komst. 378 00:20:47,600 --> 00:20:49,519 Terwijl de pub leegliep... 379 00:20:49,520 --> 00:20:54,799 ...belde Nick wanhopig rond om meer Brits vlees te vinden voor morgen. 380 00:20:54,800 --> 00:20:58,679 ...geef ons 40 kilo rundvlees en 30 kilo varkensvlees. 381 00:20:58,680 --> 00:21:00,280 Zeg maar 40 van elk. 382 00:21:00,880 --> 00:21:02,679 Kan dat? - Veertig van elk? 383 00:21:02,680 --> 00:21:03,640 Is dat mogelijk? 384 00:21:04,160 --> 00:21:08,079 Naar zijn professionele mening had de vleesbuffetcatastrofe... 385 00:21:08,080 --> 00:21:12,160 ...grote fouten naar boven gebracht in mijn coöperatieplan. 386 00:21:12,840 --> 00:21:17,319 We beginnen op dit punt te zien dat Jeremy's plan... 387 00:21:17,320 --> 00:21:19,879 ...hoewel heel goed bedoeld... 388 00:21:19,880 --> 00:21:21,959 ...dat door zijn weinige kennis over pubs... 389 00:21:21,960 --> 00:21:26,479 ...de bevoorradingsketen van het eten misloopt... 390 00:21:26,480 --> 00:21:28,679 ...en flink misloopt. 391 00:21:28,680 --> 00:21:30,439 Jeremy begrijpt niet... 392 00:21:30,440 --> 00:21:34,039 ...dat er een reden is waarom groothandels bestaan. 393 00:21:34,040 --> 00:21:36,239 Zij kunnen dat bevoorradingsgat dichten... 394 00:21:36,240 --> 00:21:38,599 ...tussen de teler en eindverbruiker. 395 00:21:38,600 --> 00:21:40,399 Als wij van de teler afnemen... 396 00:21:40,400 --> 00:21:43,839 ...is er een vertraging in wanneer zij het gewas kunnen uitgraven. 397 00:21:43,840 --> 00:21:45,999 Misschien kunnen ze net niet oogsten. 398 00:21:46,000 --> 00:21:48,239 Hun bonen kunnen twee weken vertraagd zijn. 399 00:21:48,240 --> 00:21:50,320 Een groothandel haalt het dan elders. 400 00:21:52,640 --> 00:21:57,840 Ik wilde bewijzen dat Nick ongelijk had, maar dat zou tijd kosten. 401 00:21:58,400 --> 00:22:02,039 In het hier en nu moest ik 's nachts water oogsten... 402 00:22:02,040 --> 00:22:04,759 ...als het dorp het niet nodig had, zodat we... 403 00:22:04,760 --> 00:22:09,200 ...hopelijk open konden op een hele drukke zondag. 404 00:22:13,840 --> 00:22:17,800 {\an8}BANK HOLIDAY ZONDAG 405 00:22:22,520 --> 00:22:24,080 Goed, rapport. 406 00:22:26,000 --> 00:22:27,440 Het lukt net. 407 00:22:28,360 --> 00:22:33,599 Als we de toiletten sluiten en plastic glazen gebruiken... 408 00:22:33,600 --> 00:22:36,999 ...in plaats van glas dat afgewassen moet worden... 409 00:22:37,000 --> 00:22:41,599 ...hebben we genoeg water om van twaalf tot zes eten te serveren. 410 00:22:41,600 --> 00:22:43,800 Dat kunnen we doen. 411 00:22:44,960 --> 00:22:48,960 Het volgende probleem is dat Sue en Rachel, die de pub opgezet hebben... 412 00:22:49,600 --> 00:22:51,080 ...nu weg zijn. 413 00:22:52,680 --> 00:22:54,000 Het is zondagochtend. 414 00:22:56,080 --> 00:22:59,839 Ik heb een nieuwe gastvrouw gevonden... 415 00:22:59,840 --> 00:23:03,760 ...die het hoofd van de dorpsschool is. 416 00:23:05,120 --> 00:23:06,440 Dus dat is mooi. 417 00:23:07,520 --> 00:23:08,639 Goed nieuws. 418 00:23:08,640 --> 00:23:10,439 Varkenslende. - Briljant. 419 00:23:10,440 --> 00:23:13,439 Nick had ook meer vlees gevonden. 420 00:23:13,440 --> 00:23:17,080 Maar in plaats van te openen om 12 uur, zoals aangegeven... 421 00:23:17,720 --> 00:23:21,680 ...zei hij dat het pas om drie uur klaar zou zijn. 422 00:23:24,480 --> 00:23:25,839 {\an8}Ze ziet er goed uit. 423 00:23:25,840 --> 00:23:27,639 {\an8}Goedemorgen, hoe is het? - Nou. 424 00:23:27,640 --> 00:23:28,839 Ik niet meer. 425 00:23:28,840 --> 00:23:30,519 Ja. - Ik niet meer. 426 00:23:30,520 --> 00:23:32,239 Laten we dat doen. 427 00:23:32,240 --> 00:23:36,000 Squeezy blijft hier met mij en jij met Katherine buiten. 428 00:23:37,640 --> 00:23:38,560 Drie uur? 429 00:23:39,880 --> 00:23:42,640 Kun je me helpen begrijpen waarom? 430 00:23:43,200 --> 00:23:46,439 Er zijn mensen die honderden kilometers hebben gereden. 431 00:23:46,440 --> 00:23:50,039 Ik leg het van begin tot einde uit. Om 19.00 uur gisteren... 432 00:23:50,040 --> 00:23:53,399 ...was het water op. - Dat weet ik en dat is gefikst. 433 00:23:53,400 --> 00:23:54,919 De wc's zijn dicht. 434 00:23:54,920 --> 00:23:56,839 We gebruiken plastic glazen... 435 00:23:56,840 --> 00:23:58,359 ...om niet af te wassen. 436 00:23:58,360 --> 00:24:01,999 Dit eten wordt niet op de dag zelf bereid. 437 00:24:02,000 --> 00:24:05,199 Groenten worden de avond ervoor... 438 00:24:05,200 --> 00:24:06,839 ...voorgeblancheerd. 439 00:24:06,840 --> 00:24:09,039 Ze worden gestoomd. 440 00:24:09,040 --> 00:24:12,480 De bloemkool met kaas wordt geroosterd. 441 00:24:13,280 --> 00:24:16,319 Yorkshire puddings worden van te voren gemaakt. 442 00:24:16,320 --> 00:24:18,759 Maar ze zijn gemaakt? - We hebben wat eten. 443 00:24:18,760 --> 00:24:22,679 We hebben niet genoeg voor 450 couverts. 444 00:24:22,680 --> 00:24:25,399 Dus drie uur is vandaag alles wat je lukt? 445 00:24:25,400 --> 00:24:27,279 Nee. - Van drie tot zes? 446 00:24:27,280 --> 00:24:28,919 Mij lukt wel meer. 447 00:24:28,920 --> 00:24:31,880 Maar de keuken zoals hij nu is, kan niet meer aan. 448 00:24:32,880 --> 00:24:35,200 Zo werkt het. - Oké. 449 00:24:42,280 --> 00:24:46,319 Gelukkig bedacht Nick dat we om 13.00 uur konden openen... 450 00:24:46,320 --> 00:24:49,760 ...als we de tijdrovende pudding zouden dumpen. 451 00:24:50,320 --> 00:24:52,439 Waar zijn we? We moeten groenten koken. 452 00:24:52,440 --> 00:24:53,959 Courgettes koken. 453 00:24:53,960 --> 00:24:55,920 De aardappels opwarmen. 454 00:24:58,160 --> 00:24:59,279 {\an8}13.00 UUR 455 00:24:59,280 --> 00:25:00,960 {\an8}Zo. We zijn open. 456 00:25:02,560 --> 00:25:04,359 Dit is Clare. 457 00:25:04,360 --> 00:25:07,119 Ze is het hoofd van de school. 458 00:25:07,120 --> 00:25:09,239 {\an8}Ze helpt ons vanochtend. 459 00:25:09,240 --> 00:25:12,719 {\an8}Als jullie je misdragen, krijgen jullie met de liniaal. 460 00:25:12,720 --> 00:25:14,800 {\an8}Iedereen nablijven. 461 00:25:17,160 --> 00:25:19,560 Nu er wel portiecontrole was... 462 00:25:20,360 --> 00:25:21,839 Rundvlees, varkensvlees. 463 00:25:21,840 --> 00:25:24,720 U kunt één van beide krijgen of twee van hetzelfde. 464 00:25:25,520 --> 00:25:28,679 ...en Mrs Brown die de menigte bedwong... 465 00:25:28,680 --> 00:25:30,799 Waar zijn de twee die wel samen wilden? 466 00:25:30,800 --> 00:25:33,879 Momentje, ik ben er zo. 467 00:25:33,880 --> 00:25:35,639 Waar is m'n gezin van vijf? 468 00:25:35,640 --> 00:25:39,479 ...lukte het ons de eerste probleemloze lunch te doen. 469 00:25:39,480 --> 00:25:40,440 Alstublieft. 470 00:25:41,720 --> 00:25:43,599 Maar het viel niet te ontkennen... 471 00:25:43,600 --> 00:25:48,199 ...dat het openingsweekend een ramp was geweest... 472 00:25:48,200 --> 00:25:50,119 BUITEN GEBRUIK - GEBRUIK DIXI BUITEN 473 00:25:50,120 --> 00:25:52,840 ...en Zijne Vrolijkheid herinnerde me er graag aan. 474 00:25:53,640 --> 00:25:55,359 Als je een stapje terug doet... 475 00:25:55,360 --> 00:25:58,000 ...zijn er wel wat dingen... 476 00:25:59,760 --> 00:26:01,519 Eerst de volgende dagen doorkomen... 477 00:26:01,520 --> 00:26:03,720 ...en laten we op dinsdag verder praten. 478 00:26:04,200 --> 00:26:07,559 Maar weet je... 479 00:26:07,560 --> 00:26:10,960 Het heeft geen zin om het achteraf te bekijken, maar in feite... 480 00:26:11,680 --> 00:26:13,040 ...zouden sommigen zeggen... 481 00:26:15,560 --> 00:26:17,680 ...dat het twee weken te vroeg was. 482 00:26:26,680 --> 00:26:29,399 Sorry, ik wilde zeggen dat ik multitask... 483 00:26:29,400 --> 00:26:31,559 ...maar ik luisterde gewoon niet. - Nee. 484 00:26:31,560 --> 00:26:33,479 Ik wilde niet eens zeggen: 485 00:26:33,480 --> 00:26:35,480 'Je luistert niet, hè?', want... 486 00:26:36,280 --> 00:26:38,000 ...het antwoord was duidelijk. 487 00:26:39,360 --> 00:26:42,799 Maar ik heb altijd gezegd dat het bij opening... 488 00:26:42,800 --> 00:26:44,879 ...op gang zou komen... 489 00:26:44,880 --> 00:26:47,959 ...en dan rammelen er stukjes los. 490 00:26:47,960 --> 00:26:52,039 Maar ik had me niet voorgesteld dat het er zo snel zo veel zouden zijn. 491 00:26:52,040 --> 00:26:54,319 Alles viel uit elkaar. - Ja... 492 00:26:54,320 --> 00:26:57,359 De eerste dag en gisteren waren een absolute ramp. 493 00:26:57,360 --> 00:26:58,920 Die wil ik niet overdoen. 494 00:27:05,400 --> 00:27:08,199 De pub, die het maar net redde... 495 00:27:08,200 --> 00:27:09,720 ...was niet 't enige probleem. 496 00:27:12,880 --> 00:27:17,200 Want er ontwikkelde zich een ernstig probleem op de boerderij. 497 00:27:18,040 --> 00:27:19,759 Nu, aan het eind van augustus... 498 00:27:19,760 --> 00:27:23,159 ...hadden we de durumtarwe moeten oogsten... 499 00:27:23,160 --> 00:27:25,080 ...ons meest waardevolle gewas. 500 00:27:26,960 --> 00:27:31,479 Maar door het onregelmatige weer stond het nog in de grond... 501 00:27:31,480 --> 00:27:32,960 ...en werd minder. 502 00:27:34,040 --> 00:27:37,040 Het is hier. Kijk, er mist een tegel. 503 00:27:37,640 --> 00:27:40,840 We moesten met de pub omgaan... 504 00:27:41,320 --> 00:27:43,719 Dat zou fantastisch zijn. 505 00:27:43,720 --> 00:27:46,720 ...terwijl we wachtten op een droge dag voor het oogsten. 506 00:27:47,360 --> 00:27:49,600 27,4. Hoog. 507 00:27:50,080 --> 00:27:52,960 Maar een volle twee weken later... 508 00:27:54,280 --> 00:27:56,919 ...toen het nog steeds niet zover was... 509 00:27:56,920 --> 00:28:00,600 ...vroeg ik Charlie voor een crisisberaad. 510 00:28:01,160 --> 00:28:03,599 Ik heb je steeds weer gezegd... 511 00:28:03,600 --> 00:28:05,919 ...dat je drie niveaus in tarwe hebt... 512 00:28:05,920 --> 00:28:10,559 ...die cruciaal zijn voor het malen, vooral voor pasta. 513 00:28:10,560 --> 00:28:13,999 Je hebt het eiwitgehalte, je hebt het hectolitergewicht. 514 00:28:14,000 --> 00:28:16,120 Maar de belangrijkste is Hagberg. 515 00:28:16,800 --> 00:28:19,799 Dat nummer, het dalende Hagbergnummer... 516 00:28:19,800 --> 00:28:22,359 ...als we het te lang laten staan en dat daalt... 517 00:28:22,360 --> 00:28:25,039 ...dan verbruikt het de zaden. - Dus geen pasta? 518 00:28:25,040 --> 00:28:26,119 Geen pasta. 519 00:28:26,120 --> 00:28:28,159 En 32 hectare daarvan. 520 00:28:28,160 --> 00:28:30,199 Ons meest waardevolle gewas. 521 00:28:30,200 --> 00:28:33,679 Dat was het in de afgelopen jaren. 522 00:28:33,680 --> 00:28:36,919 Het ziet er somber uit. 523 00:28:36,920 --> 00:28:41,280 Weet je hoe optimistisch ik meestal ben? - Nee, daar weet ik niks van. 524 00:28:42,720 --> 00:28:44,640 Ik ben er niet zeker van. 525 00:28:45,360 --> 00:28:47,480 Als we het de grond uit krijgen... 526 00:28:48,200 --> 00:28:51,359 ...en naar de molen brengen... 527 00:28:51,360 --> 00:28:53,399 Laten analyseren. - Dan weten we het. 528 00:28:53,400 --> 00:28:56,120 Maar dat moet nu. - Correct. 529 00:28:56,720 --> 00:28:59,640 Kaleb is terug met zijn vochtmeter. 530 00:29:00,840 --> 00:29:01,719 Alles goed? 531 00:29:01,720 --> 00:29:03,359 Hoe gaat het? - Goedemiddag. 532 00:29:03,360 --> 00:29:05,400 Ga zitten. - Ik pak deze stoel. 533 00:29:06,080 --> 00:29:07,999 Wat is het nieuws? - Dat is dus shit. 534 00:29:08,000 --> 00:29:11,239 Ik heb een vochttest gedaan op de durumtarwe, 27,2. 535 00:29:11,240 --> 00:29:12,159 27,2? 536 00:29:12,160 --> 00:29:14,799 Als je erin bijt, is het net een Jelly Baby. 537 00:29:14,800 --> 00:29:16,839 Het is hoog, 27,2. 538 00:29:16,840 --> 00:29:19,599 In een rivier... - Hou 'm onder de kraan. 539 00:29:19,600 --> 00:29:21,879 Doe maar vol en stel vast dat water nat is. 540 00:29:21,880 --> 00:29:22,879 Ongelooflijk. 541 00:29:22,880 --> 00:29:26,639 Weet iemand wanneer een oogst zo laat was? 542 00:29:26,640 --> 00:29:29,440 Nog nooit. - Ja, maar jij bent pas vier. 543 00:29:30,160 --> 00:29:33,039 Iemand zei dat het 70 jaar geleden zo laat was. 544 00:29:33,040 --> 00:29:35,960 Dit is laat, voor iedereen. 545 00:29:36,680 --> 00:29:38,359 Wat gaan we doen? 546 00:29:38,360 --> 00:29:40,799 Moeten we het vroeg dorsen... 547 00:29:40,800 --> 00:29:44,399 Voor de Hagberg. - ...om het verlies te stoppen. 548 00:29:44,400 --> 00:29:46,439 Dan betalen we droogkosten. 549 00:29:46,440 --> 00:29:50,959 Waarom betalen we droogkosten als het diervoeding kan zijn? 550 00:29:50,960 --> 00:29:53,199 Dat weet je nog niet... 551 00:29:53,200 --> 00:29:54,680 Hoe het nu staat. 552 00:29:59,320 --> 00:30:03,199 We besloten zo snel mogelijk te oogsten. 553 00:30:03,200 --> 00:30:05,959 Als we de maaidorsers heel wilden laten... 554 00:30:05,960 --> 00:30:11,400 ...moesten we wachten tot de tarwe van doordrenkt naar vochtig ging. 555 00:30:13,320 --> 00:30:14,400 Zo ja. 556 00:30:14,960 --> 00:30:17,920 Ik wilde dat in bed afwachten, slapend. 557 00:30:19,840 --> 00:30:22,559 Maar er waren andere boerenklussen... 558 00:30:22,560 --> 00:30:26,160 ...zoals de volgende varkens naar het slachthuis sturen. 559 00:30:27,040 --> 00:30:28,600 Kom, de vrachtwagen in. 560 00:30:30,360 --> 00:30:32,720 Bedankt dat jullie hier varkens waren. 561 00:30:33,800 --> 00:30:34,840 Toe maar. 562 00:30:37,520 --> 00:30:41,200 Toen was het tijd voor een beslissing waar ik tegenop zag: 563 00:30:41,840 --> 00:30:43,720 het lot van Richard Ham. 564 00:30:45,360 --> 00:30:47,360 Wat moeten we met jou? 565 00:30:50,760 --> 00:30:53,800 Het probleem is, als hij de vrachtwagen ingaat... 566 00:30:54,480 --> 00:30:55,400 ...wordt ie gedood... 567 00:30:56,560 --> 00:31:01,360 ...en krijgen we een miniworstje en een minikarbonaadje terug. 568 00:31:01,920 --> 00:31:05,960 Als hij hier blijft, moeten we hem zonder reden voeren. 569 00:31:06,640 --> 00:31:07,840 Dat doet een boer niet. 570 00:31:14,560 --> 00:31:17,080 Maar toen kreeg ik een idee. 571 00:31:17,960 --> 00:31:19,040 Wacht eens even. 572 00:31:22,400 --> 00:31:26,080 De volgende zeugen gaan we met kunstmatige inseminatie... 573 00:31:26,720 --> 00:31:27,840 ...bezwangeren. 574 00:31:29,320 --> 00:31:32,679 Maar dat kan pas als ze berig worden. 575 00:31:32,680 --> 00:31:37,000 Ze worden pas berig als er een mannenvarken in de buurt is. 576 00:31:39,200 --> 00:31:43,680 Waarom houden we hem niet als het mannenvarken... 577 00:31:44,760 --> 00:31:46,520 ...zodat de dames er zin in krijgen? 578 00:31:49,400 --> 00:31:50,520 Dan is hij de fluffer. 579 00:31:53,360 --> 00:31:55,199 Richard Ham, het fluffervarken. 580 00:31:55,200 --> 00:31:56,399 Heb je lol? 581 00:31:56,400 --> 00:31:58,119 Wat? - Hard aan het werk? 582 00:31:58,120 --> 00:32:01,399 Nee, ik heb net een goede beslissing genomen. 583 00:32:01,400 --> 00:32:03,640 O, ja? - Dit vind jij leuk, Lisa. 584 00:32:04,400 --> 00:32:05,600 We houden hem... 585 00:32:06,280 --> 00:32:08,280 ...en hij wordt een fluffer. 586 00:32:09,520 --> 00:32:11,279 Oké. - Waar gaat deze boerderij heen? 587 00:32:11,280 --> 00:32:12,279 Geen idee. 588 00:32:12,280 --> 00:32:14,680 Ja, die goeie ouwe Richard Ham. 589 00:32:15,640 --> 00:32:16,920 Net Hugh Hefner. 590 00:32:22,320 --> 00:32:25,480 Eindelijk was het D-Day. 591 00:32:26,560 --> 00:32:27,920 Durumtarwedag. 592 00:32:28,560 --> 00:32:29,520 Daar gaan we. 593 00:32:36,520 --> 00:32:38,080 Klaar om te laden. 594 00:32:39,520 --> 00:32:41,280 Rustig aan. 595 00:32:44,480 --> 00:32:45,520 Ja, ga ervoor. 596 00:32:49,160 --> 00:32:51,280 Ik zit vol. Ik ga terug. 597 00:32:54,120 --> 00:32:58,080 Ondanks onze zorgen of de pastatarwe goed genoeg zou zijn... 598 00:32:58,680 --> 00:33:03,399 ...fleurden we allemaal op toen de reserve maaidorserchauffeur... 599 00:33:03,400 --> 00:33:05,800 ...zijn traditionele dienst kwam doen. 600 00:33:22,480 --> 00:33:24,480 Zet hem uit en ik kom even kijken. 601 00:33:25,240 --> 00:33:29,239 Er zijn jaarlijkse evenementen waar we allemaal naar uitkijken. 602 00:33:29,240 --> 00:33:32,959 Je hebt Kerst natuurlijk, en Pasen... 603 00:33:32,960 --> 00:33:34,520 ...en dan is er de oogst... 604 00:33:35,160 --> 00:33:40,680 ...waarbij we Gerald via de radio horen praten, vanuit een maaidorser. 605 00:33:42,160 --> 00:33:45,520 Ik heb dat liever dan Kerst, bijna liever dan wat dan ook. 606 00:34:03,040 --> 00:34:05,760 De oogst ging door tot de volgende dag. 607 00:34:09,200 --> 00:34:11,959 Maar ik werd gek van nieuwsgierigheid. 608 00:34:11,960 --> 00:34:15,479 Dus ik hield op, nam Charlie mee... 609 00:34:15,480 --> 00:34:19,039 ...en ging naar de molen met een monster van onze oogst... 610 00:34:19,040 --> 00:34:21,720 ...om te zien of het goed genoeg was voor pasta. 611 00:34:22,720 --> 00:34:24,159 We hebben een zak Claviceps. 612 00:34:24,160 --> 00:34:26,160 Durum met iets Claviceps inderdaad. 613 00:34:26,880 --> 00:34:30,399 Dat doodt iedereen die het eet. - Dat houden we nu nog stil. 614 00:34:30,400 --> 00:34:33,599 Maar het is de Hagberg, hè? - Het dalende getal ja. 615 00:34:33,600 --> 00:34:36,199 We willen alleen de Hagberg zien. 616 00:34:36,200 --> 00:34:37,799 Wat moet het zijn? 617 00:34:37,800 --> 00:34:40,000 Het moet meer dan 250 zijn. 618 00:34:40,680 --> 00:34:44,239 Onze durumtarwe moest goed genoeg zijn... 619 00:34:44,240 --> 00:34:47,880 ...want Charlie had de resultaten van de andere gewassen... 620 00:34:48,760 --> 00:34:50,680 ...en dat was geen goed nieuws. 621 00:34:51,520 --> 00:34:53,920 Wat opbrengst betreft onder de maat. 622 00:34:55,080 --> 00:34:57,519 We hebben niet zoveel als we wilden. 623 00:34:57,520 --> 00:35:00,799 Maar tot nu toe waren de gerst en de maaltarwe... 624 00:35:00,800 --> 00:35:02,399 ...goede kwaliteit. - Allemaal. 625 00:35:02,400 --> 00:35:03,920 De hele 56 gram. 626 00:35:06,280 --> 00:35:09,239 We hebben 56 gram top tarwe... 627 00:35:09,240 --> 00:35:12,399 ...en 23 gram hele goeie gerst. 628 00:35:12,400 --> 00:35:13,560 Precies. 629 00:35:14,320 --> 00:35:16,839 Stel je voor dat je een hartchirurg was... 630 00:35:16,840 --> 00:35:20,719 ...en elke operatie afhankelijk was van het weer. 631 00:35:20,720 --> 00:35:22,959 Ja. - Voor de uitkomst. Of wat dan ook. 632 00:35:22,960 --> 00:35:24,000 Wat dan ook. 633 00:35:24,840 --> 00:35:27,239 Wat je... - Want wij hebben niks fout gedaan. 634 00:35:27,240 --> 00:35:28,519 Niks. 635 00:35:28,520 --> 00:35:29,480 COTSWOLD MEEL 636 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 Dat is Bertie. 637 00:35:39,200 --> 00:35:40,039 Hoi, Jeremy. 638 00:35:40,040 --> 00:35:41,439 Hoi. - Leuk je te zien. 639 00:35:41,440 --> 00:35:43,440 Hoe gaat het? - Heel goed. 640 00:35:45,400 --> 00:35:46,880 Pastatarwe. 641 00:35:48,480 --> 00:35:52,279 Zit er überhaupt Hagberg in? - Wanneer heb je het geoogst? 642 00:35:52,280 --> 00:35:53,480 Morgen. 643 00:35:54,400 --> 00:35:55,919 Is alles binnen of niet? 644 00:35:55,920 --> 00:35:57,759 Nee. - Ze halen het nu binnen. 645 00:35:57,760 --> 00:35:58,679 Juist. 646 00:35:58,680 --> 00:36:02,320 Alles gaat mis, dus ik neem aan dit ook. 647 00:36:03,000 --> 00:36:05,879 Wat negatief. - Ik zal positief denken. 648 00:36:05,880 --> 00:36:07,839 Ja? - Hoelang duurt het? 649 00:36:07,840 --> 00:36:10,239 Vijf minuten, denk ik. - Oké. 650 00:36:10,240 --> 00:36:11,839 We laten ze testen. 651 00:36:11,840 --> 00:36:15,240 We duimen, oké? - Bedankt. Tot zo. 652 00:36:18,800 --> 00:36:21,559 Dit is geen leuk einde van het landbouwjaar... 653 00:36:21,560 --> 00:36:22,999 ...dat moet ik wel zeggen. 654 00:36:23,000 --> 00:36:25,799 Dit is een grote klap voor de uitkomst van het jaar. 655 00:36:25,800 --> 00:36:28,439 Er hangt £25.000 af van deze test. 656 00:36:28,440 --> 00:36:30,119 Ja. - Niet te vergeten... 657 00:36:30,120 --> 00:36:33,280 ...als het oké is, is het £25.000. 658 00:36:33,880 --> 00:36:34,959 Correct. 659 00:36:34,960 --> 00:36:38,000 Ik krijg het niet, maar jij. Jij geeft het gelijk weer uit. 660 00:36:39,080 --> 00:36:43,079 Als het fout is... - Dan... 661 00:36:43,080 --> 00:36:46,680 ...moet ik je £25.000 van mijn eigen geld geven. 662 00:36:49,760 --> 00:36:52,279 Iedereen zegt: 'Het is van ons.' Dat is niet zo. 663 00:36:52,280 --> 00:36:53,999 Het is van mij. - Van jou. 664 00:36:54,000 --> 00:36:55,319 Klopt. - Van jou. 665 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 Want de Diddly Squat farm moet... 666 00:36:59,440 --> 00:37:02,039 Dokken. - ...het tekort financieren... 667 00:37:02,040 --> 00:37:03,800 ...voor volgend jaar. 668 00:37:13,800 --> 00:37:16,479 De vijf minuten werden er tien. 669 00:37:16,480 --> 00:37:19,280 Maar uiteindelijk was Bertie terug. 670 00:37:23,360 --> 00:37:24,200 Nou... 671 00:37:25,360 --> 00:37:28,319 Het duurde zo lang omdat we twee keer moesten testen... 672 00:37:28,320 --> 00:37:29,799 ...voor de Hagberg. 673 00:37:29,800 --> 00:37:31,919 Het is twee keer gezakt. 674 00:37:31,920 --> 00:37:34,079 Het is zo laag... - Welk getal dan? 675 00:37:34,080 --> 00:37:36,880 Het krijgt geen getal omdat het mislukt is. 676 00:37:37,480 --> 00:37:39,319 Dat gebeurt bijna nooit. 677 00:37:39,320 --> 00:37:42,640 Zoals het nu is, kan het niet gemalen worden... 678 00:37:44,080 --> 00:37:47,600 ...wat wel een ramp is. Maar we... 679 00:37:49,480 --> 00:37:50,480 Godverdomme. 680 00:37:51,800 --> 00:37:54,320 Het spijt me echt, want wij hebben het ook nodig. 681 00:37:56,680 --> 00:37:57,679 Klote. 682 00:37:57,680 --> 00:37:59,800 Ik ben erg teleurgesteld. 683 00:38:00,320 --> 00:38:02,280 Het spijt me. - Klote, hè? 684 00:38:02,800 --> 00:38:05,360 Bedankt. - Dat is goed. 685 00:38:18,520 --> 00:38:21,320 Ja, J-Hound komt eraan. 686 00:38:23,480 --> 00:38:25,920 Zal ik het hem vertellen of jij? 687 00:38:29,120 --> 00:38:30,960 Goed, mijn vriend. Wat? 688 00:38:33,000 --> 00:38:35,479 Over de Hagbergmeting van de durum. 689 00:38:35,480 --> 00:38:37,160 En? - Niet vast te stellen. 690 00:38:37,760 --> 00:38:38,999 Niet vast te stellen. 691 00:38:39,000 --> 00:38:41,680 Helemaal niet? Was het nul? 692 00:38:42,520 --> 00:38:44,920 Kon niet vastgesteld worden. - Godver. 693 00:38:52,480 --> 00:38:54,240 Dat is een verlies van £25.000. 694 00:38:55,040 --> 00:38:56,839 Er is ook altijd wat. 695 00:38:56,840 --> 00:38:59,640 Hij oogst nu rotzooi, dat weet ik. 696 00:39:11,600 --> 00:39:14,400 We oogsten tenminste. - De zon schijnt tenminste. 697 00:39:24,800 --> 00:39:27,119 Helaas waren we niet de enigen... 698 00:39:27,120 --> 00:39:29,280 ...die zo'n rotklap kregen. 699 00:39:31,760 --> 00:39:35,600 Bijna elke boer in het land was in shock... 700 00:39:36,160 --> 00:39:41,240 ...omdat 2024 een afgrijselijk jaar was geweest. 701 00:39:42,040 --> 00:39:45,039 'Een hels jaar' Slechtste oogstjaar in de geschiedenis 702 00:39:45,040 --> 00:39:48,199 Velen overwegen te stoppen na verwoestende regenval. 703 00:39:48,200 --> 00:39:50,119 Nog nooit zoiets gezien. Bijbels. 704 00:39:50,120 --> 00:39:53,919 De wintergewassen worden geel en verzuipen in het veld. 705 00:39:53,920 --> 00:39:56,639 Als de regen niet binnen twee weken stopt... 706 00:39:56,640 --> 00:40:00,400 ...hebben we 800 hectare aan kale velden. 707 00:40:01,760 --> 00:40:03,679 {\an8}De opbrengst is heel slecht. 708 00:40:03,680 --> 00:40:05,119 {\an8}SLECHTSTE OOGST IN DECENNIA 709 00:40:05,120 --> 00:40:06,999 {\an8}De natste september sinds 1836. 710 00:40:07,000 --> 00:40:09,359 DRASSIGE VELDEN, BOEREN BIJNA GERUÏNEERD 711 00:40:09,360 --> 00:40:13,439 Dit wordt een van de slechtste oogsten sinds het begin van de registratie. 712 00:40:13,440 --> 00:40:17,280 Mensen verkopen hun maaidorsers omdat ze niets te maaien hebben. 713 00:40:20,400 --> 00:40:25,600 Ik zeg altijd, ik ben niet afhankelijk van de boerderij voor mijn inkomen. 714 00:40:26,200 --> 00:40:31,640 Evengoed maakt het je kapot om zo hard te werken... 715 00:40:34,160 --> 00:40:37,680 ...en gewoon door het weer te verliezen. 716 00:40:40,160 --> 00:40:44,239 Toen herinnerde ik me iets wat Simon had gezegd... 717 00:40:44,240 --> 00:40:47,480 ...tijdens onze treurige oogstdagen. 718 00:40:48,680 --> 00:40:51,159 Wat je moet leren over boer zijn... 719 00:40:51,160 --> 00:40:55,159 ...als je enigszins je verstand wilt bewaren... 720 00:40:55,160 --> 00:40:58,000 ...is niks vragen waar je 't antwoord niet op wilt weten. 721 00:40:58,640 --> 00:41:01,000 Concentreer je op volgend jaar. 722 00:41:02,920 --> 00:41:08,599 Deze mantra van stoïcijns optimisme houdt de boeren op de been... 723 00:41:08,600 --> 00:41:11,799 ...volhouden, tegenslagen incasseren... 724 00:41:11,800 --> 00:41:15,560 ...doen wat ze moeten doen om voedsel te maken. 725 00:41:16,160 --> 00:41:18,479 Rundvlees, lam, gans, kalkoen. 726 00:41:18,480 --> 00:41:20,039 Varkens. 727 00:41:20,040 --> 00:41:22,759 Aardappelen, zacht fruit... 728 00:41:22,760 --> 00:41:26,280 Dat is een mantra dat ik zal moeten leren. 729 00:41:27,760 --> 00:41:34,040 Je gaat door omdat je gelooft dat het jaar erop niet nog slechter kan zijn. 730 00:41:41,240 --> 00:41:43,679 Maar voor nu had de Diddly Squat-familie... 731 00:41:43,680 --> 00:41:46,560 {\an8}...haar einde seizoen-lunch verdiend. 732 00:41:47,200 --> 00:41:50,280 {\an8}Dit jaar hadden we onze eigen pub daarvoor. 733 00:41:51,040 --> 00:41:52,559 Wachten jullie? 734 00:41:52,560 --> 00:41:54,239 Ja. - Wat mag het zijn? 735 00:41:54,240 --> 00:41:57,439 Helaas konden we daar niet ontspannen... 736 00:41:57,440 --> 00:42:00,799 ...want, hoewel het nu redelijk goed ging... 737 00:42:00,800 --> 00:42:02,560 ...er was altijd iets te doen. 738 00:42:03,840 --> 00:42:05,879 Mijn god, dat klonk niet goed. 739 00:42:05,880 --> 00:42:07,279 Iets om te repareren. 740 00:42:07,280 --> 00:42:11,479 Weet ik, maar de overtollige warmte kan daar ook niet heen. 741 00:42:11,480 --> 00:42:13,200 Iets om over te tobben. 742 00:42:13,600 --> 00:42:15,839 De V, waar de daken bijeen komen? - Ja. 743 00:42:15,840 --> 00:42:16,959 Hoeveel is het? 744 00:42:16,960 --> 00:42:19,680 Het kost minstens 3000. 745 00:42:20,680 --> 00:42:22,999 Die man die gisteren is gevallen? 746 00:42:23,000 --> 00:42:25,079 Hij klaagt me toch niet aan? - Nee. 747 00:42:25,080 --> 00:42:27,320 Hij kwam om 20.30 uur uit de operatie. 748 00:42:28,960 --> 00:42:31,320 Zijn enkel is weer in elkaar gezet. 749 00:42:32,080 --> 00:42:35,000 {\an8}Daarom gingen we naar de pub van een ander. 750 00:42:37,360 --> 00:42:40,079 Er is vast chaos in de keuken. 751 00:42:40,080 --> 00:42:41,199 Boeit me niet. 752 00:42:41,200 --> 00:42:43,919 Ze hebben vast geen water meer. Boeit me niet. 753 00:42:43,920 --> 00:42:44,999 Bedankt. 754 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Wanneer besefte je dat? - O, god. 755 00:42:48,920 --> 00:42:52,759 Oké, het was niet zo'n makkelijke opening. Dat weten we. 756 00:42:52,760 --> 00:42:55,439 Jij bent een genie dat je de tent goed laat lopen... 757 00:42:55,440 --> 00:42:56,720 ...maar de pub is lastig. 758 00:42:57,920 --> 00:43:00,359 Maar hij is er. 759 00:43:00,360 --> 00:43:02,760 Goed gedaan, allemaal. Het is ons gelukt. 760 00:43:03,640 --> 00:43:04,759 Op The Farmer's Dog. 761 00:43:04,760 --> 00:43:06,399 Op de Farmer's Dog. 762 00:43:06,400 --> 00:43:09,199 En de boeren. - De boeren die het steunen. 763 00:43:09,200 --> 00:43:10,759 Moge ze lang blijven drijven. 764 00:43:10,760 --> 00:43:13,080 Ik tast toe. Ik heb honger. 765 00:43:13,720 --> 00:43:16,999 Het is niet Brits, hè? Garnalen, die zijn vast uit India. 766 00:43:17,000 --> 00:43:20,799 Alsjeblieft, voor één dag. - Eén dag eten we buitenlands eten. 767 00:43:20,800 --> 00:43:22,160 De witvis misschien. 768 00:43:22,760 --> 00:43:25,799 Moet je de ingewanden eten? - Ja, eet alles. 769 00:43:25,800 --> 00:43:27,000 En de ingewanden? 770 00:43:30,280 --> 00:43:31,200 Wat is er? 771 00:43:32,280 --> 00:43:33,920 Vissig, hè? - Maar... 772 00:43:35,000 --> 00:43:36,639 De witvis is vissig? 773 00:43:36,640 --> 00:43:39,360 Zien jullie wat ik gewonnen heb? - Wat? 774 00:43:39,960 --> 00:43:42,239 Wat ik zondag gewonnen heb? 775 00:43:42,240 --> 00:43:45,039 Wat staat er? 'Muren...' - Ga weg. 776 00:43:45,040 --> 00:43:46,439 Goed gedaan. - Eerste prijs. 777 00:43:46,440 --> 00:43:48,599 Heb je een muurtjeswedstrijd gewonnen? 778 00:43:48,600 --> 00:43:53,000 Laat de UEFA maar zitten, en de Six Nations. 779 00:43:54,000 --> 00:43:55,520 Gerald Cooper. 780 00:43:56,920 --> 00:43:59,240 Dank je. Heel erg bedankt. 781 00:44:00,720 --> 00:44:03,799 Toen naar een ontnuchterend onderwerp... 782 00:44:03,800 --> 00:44:08,479 ...want de hele tijd dat Alan aan de pub had gewerkt... 783 00:44:08,480 --> 00:44:11,759 ...wachtte hij op een grote hartoperatie. 784 00:44:11,760 --> 00:44:14,279 Dinsdag naar de dokter. - Is het dinsdag zover? 785 00:44:14,280 --> 00:44:16,600 Ja, volgende dinsdag naar het ziekenhuis. 786 00:44:17,600 --> 00:44:19,360 Viervoudige bypass. 787 00:44:19,920 --> 00:44:20,839 Ze testen ook... 788 00:44:20,840 --> 00:44:23,239 ...op de kans op een beroerte. 789 00:44:23,240 --> 00:44:25,280 Want vorig jaar... - Ja? 790 00:44:26,080 --> 00:44:27,719 ...was hij het, hè? - Ja. 791 00:44:27,720 --> 00:44:29,639 Want jij bent beter geworden. 792 00:44:29,640 --> 00:44:30,559 Dat is zo. 793 00:44:30,560 --> 00:44:32,720 Dus we eindigen dit jaar... - Ja. 794 00:44:33,360 --> 00:44:35,359 ...al duimend dat jouw operatie... 795 00:44:35,360 --> 00:44:38,359 Het is tamelijk routine tegenwoordig, hè? 796 00:44:38,360 --> 00:44:41,359 Ja, maar je zal wel bang zijn. - Doodsbang. 797 00:44:41,360 --> 00:44:44,959 Ik wil er niet aan denken. Daarom werk ik door. 798 00:44:44,960 --> 00:44:47,039 Ze zeiden dat ik rustig aan moest doen. 799 00:44:47,040 --> 00:44:48,999 Maar dan zit je in de rats. 800 00:44:49,000 --> 00:44:50,640 Dan denk je alleen daaraan. 801 00:44:51,280 --> 00:44:54,200 Luister... - Ik weet het. 802 00:44:54,680 --> 00:44:57,679 Komt wel goed, hoor. - Succes, Alan. 803 00:44:57,680 --> 00:45:00,759 Ik vermoord je als je niet beter wordt. - Lukt wel. 804 00:45:00,760 --> 00:45:02,759 De pub was niet geopend zonder jou. 805 00:45:02,760 --> 00:45:03,679 Nou ja. 806 00:45:03,680 --> 00:45:05,640 We vernoemen een vleugel naar je. 807 00:45:07,360 --> 00:45:09,719 Ik zeg niet dat als het fout gaat... 808 00:45:09,720 --> 00:45:11,199 ...we je zullen vernoemen. 809 00:45:11,200 --> 00:45:14,319 We vernoemen je sowieso. De Alan Townsend Wing. 810 00:45:14,320 --> 00:45:15,800 Wat vind je daarvan? 811 00:45:16,400 --> 00:45:18,559 We hebben Gerald's Wood. 812 00:45:18,560 --> 00:45:20,559 Maar de Alan Townsend Wing. 813 00:45:20,560 --> 00:45:22,959 Ja. - Goed. Briljant. 814 00:45:22,960 --> 00:45:25,880 We hebben een voetpomp. Ik breng hem wel weer bij. 815 00:45:27,160 --> 00:45:28,079 Een voetpomp? 816 00:45:28,080 --> 00:45:29,479 Een voetpomp. 817 00:45:29,480 --> 00:45:32,159 Ik neem de voetpomp en blaas lucht in hem. 818 00:45:32,160 --> 00:45:34,479 Mooi. Bedankt. 819 00:45:34,480 --> 00:45:37,079 Fijn voor je maat. - Als hij leegloopt... 820 00:45:37,080 --> 00:45:40,519 ...pomp ik hem weer op. - Stop. 821 00:45:40,520 --> 00:45:41,720 Wat heeft die man? 822 00:45:55,200 --> 00:45:58,160 {\an8}JE HEBT GEKEKEN NAAR... 823 00:47:01,480 --> 00:47:05,000 EN JEREMY 824 00:47:06,880 --> 00:47:08,840 OP 825 00:47:34,120 --> 00:47:36,119 {\an8}Vertaling: Armande 826 00:47:36,120 --> 00:47:38,200 {\an8}Creatief Supervisor Sofie Janssen