1 00:00:02,640 --> 00:00:05,279 CLARKSON FARMJA 2 00:00:05,280 --> 00:00:12,240 38. FEJEZET KIFACSARVA 3 00:00:23,120 --> 00:00:26,679 A tavasz végig kegyes volt hozzánk, 4 00:00:26,680 --> 00:00:29,319 a farmon is minden szépen alakult, 5 00:00:29,320 --> 00:00:33,360 és eljött az ideje az egyik kedvenc idénymunkámnak. 6 00:00:34,800 --> 00:00:37,839 Imádom ezt a napot. 7 00:00:37,840 --> 00:00:39,200 Gerald! 8 00:00:40,200 --> 00:00:43,119 A teheneket a téli bezártság után 9 00:00:43,120 --> 00:00:44,800 visszaengedjük a legelőre. 10 00:00:46,440 --> 00:00:47,560 Gyertek ki! 11 00:00:49,360 --> 00:00:50,560 Valami nagyot koppant. 12 00:00:51,280 --> 00:00:52,200 Szabadok vagytok! 13 00:00:54,040 --> 00:00:57,840 Az idei alkalom minden eddiginél vidámabbnak ígérkezett. 14 00:01:00,200 --> 00:01:03,199 Jó lesz kiengedni a borjakat. Még sosem csináltunk ilyet. 15 00:01:03,200 --> 00:01:06,839 - Nem, ilyen kicsikkel nem. - Borjakat még sosem engedtünk ki. 16 00:01:06,840 --> 00:01:08,400 Nagyon boldogok lesznek. 17 00:01:14,040 --> 00:01:17,239 Lisa, ideállnál… Megfognád a kaput? 18 00:01:17,240 --> 00:01:18,159 - Persze. - Kösz. 19 00:01:18,160 --> 00:01:20,039 Összefoghatnád, hogy kerítés legyen. 20 00:01:20,040 --> 00:01:22,079 - Csak lendítsd ki! - Oké. 21 00:01:22,080 --> 00:01:23,679 Endgame miatt aggódom. 22 00:01:23,680 --> 00:01:27,399 Arról beszéltünk Charlie-val és Kalebbel, 23 00:01:27,400 --> 00:01:30,480 hogy már elvégezte a dolgát, ezért vagy eladjuk, vagy levágjuk. 24 00:01:31,160 --> 00:01:32,120 Ki van zárva. 25 00:01:34,280 --> 00:01:35,200 Gyerünk! 26 00:01:36,120 --> 00:01:38,879 Nem fogunk megenni, Endgame. Egyet se félj! 27 00:01:38,880 --> 00:01:39,800 És nem is adunk el. 28 00:01:41,080 --> 00:01:42,559 Gyerünk! Menj fel! 29 00:01:42,560 --> 00:01:45,000 Gyerünk! Ez az! 30 00:01:53,040 --> 00:01:55,560 Ez az! Gyertek! 31 00:02:00,320 --> 00:02:01,160 Itt vannak. 32 00:02:04,120 --> 00:02:05,879 Igazi mennyország. 33 00:02:05,880 --> 00:02:07,840 „Ez az egész a mi területünk?” 34 00:02:08,760 --> 00:02:10,280 Nézd, hogy futnak! 35 00:02:11,160 --> 00:02:14,399 Azt hittem, azok a fák, amiket oda raktunk, 36 00:02:14,400 --> 00:02:16,959 most már jobban érdeklik az országot. 37 00:02:16,960 --> 00:02:19,559 Ha ez bejön, mehetünk a holdra. 38 00:02:19,560 --> 00:02:20,520 Igen. 39 00:02:23,000 --> 00:02:26,959 Közben az EasyCare juhok most az egyszer 40 00:02:26,960 --> 00:02:28,679 rá is szolgáltak a nevükre. 41 00:02:28,680 --> 00:02:31,840 Gond nélkül ellették az utódokat. 42 00:02:36,360 --> 00:02:37,959 Na és hány bárányunk van most? 43 00:02:37,960 --> 00:02:41,159 - Hatvan. Azt hiszem. - Ránézésre 60. 44 00:02:41,160 --> 00:02:43,319 Szerintem most tartunk 66-nál. 45 00:02:43,320 --> 00:02:44,519 Sok bárányunk van. 46 00:02:44,520 --> 00:02:48,519 Csak kettőt veszítettünk el, ami egészen elképesztő. 47 00:02:48,520 --> 00:02:50,559 Ezek a juhok önmagukról gondoskodnak. 48 00:02:50,560 --> 00:02:52,119 - Tényleg. - Igen. 49 00:02:52,120 --> 00:02:53,160 Csodásak. 50 00:02:54,400 --> 00:02:57,919 Az a lényeg, hogy háromszög alakú a feje, 51 00:02:57,920 --> 00:03:01,839 hogy a kicsi könnyen ki tudjon csúszni 52 00:03:01,840 --> 00:03:02,920 az anyjából. 53 00:03:03,760 --> 00:03:04,919 Szülőcsatorna. 54 00:03:04,920 --> 00:03:06,639 - Na, jön valami. - Igen. 55 00:03:06,640 --> 00:03:08,680 Igen, valami tényleg jön. Odanézz! 56 00:03:10,200 --> 00:03:12,159 Igen, hátul már csillog valami. 57 00:03:12,160 --> 00:03:13,560 Igen, az egy bárány lesz. 58 00:03:15,360 --> 00:03:17,120 Nem malac lesz, ugye? 59 00:03:18,040 --> 00:03:19,479 - Gyerünk, nyomd! - Igen. 60 00:03:19,480 --> 00:03:21,559 Olyan a feje, mint egy Tobleronénak, 61 00:03:21,560 --> 00:03:23,319 simán ki kéne csúsznia. 62 00:03:23,320 --> 00:03:25,040 Kijött! 63 00:03:25,720 --> 00:03:27,040 Kint van! 64 00:03:28,280 --> 00:03:29,720 - Nem! Jön még egy. Nézd! - Igen. 65 00:03:30,480 --> 00:03:32,520 - Látod, van még egy! - Igen, látom. 66 00:03:33,640 --> 00:03:34,960 - Mocorog. - Igen. 67 00:03:36,040 --> 00:03:39,639 Már kettőt is kinyomott. Most már fel kell állnia, 68 00:03:39,640 --> 00:03:42,440 hogy megszoptassa az újszülötteket. 69 00:03:43,440 --> 00:03:44,479 Minden oké? 70 00:03:44,480 --> 00:03:45,679 Kettő kijött. 71 00:03:45,680 --> 00:03:46,719 Oké. 72 00:03:46,720 --> 00:03:48,519 Szerintem elakadt, nem? 73 00:03:48,520 --> 00:03:50,399 - Próbálna… - Igen. 74 00:03:50,400 --> 00:03:52,319 Igen, elakadt. Mész segíteni neki? 75 00:03:52,320 --> 00:03:54,039 - Menj, segíts neki felállni! - Mész? 76 00:03:54,040 --> 00:03:56,119 Eddig nem kellett besegíteni 77 00:03:56,120 --> 00:03:58,359 egynél sem, akik megszülettek. 78 00:03:58,360 --> 00:04:02,239 Az első, amelyikre ránézek, pont segítségre szorul. 79 00:04:02,240 --> 00:04:03,999 Igen, mert nem… 80 00:04:04,000 --> 00:04:05,480 Igen, nem áll fel. Igen… 81 00:04:07,080 --> 00:04:09,519 - Nem. Sikerült neki. - Felállt. Sikerült. 82 00:04:09,520 --> 00:04:12,359 Az a sárga kicsit idegesnek tűnik. 83 00:04:12,360 --> 00:04:14,999 - A sárgaság nem a stressz jele? - De igen. 84 00:04:15,000 --> 00:04:17,879 Az adrenalin miatt van. Az első szinte kilő, 85 00:04:17,880 --> 00:04:19,520 a második meg egy kicsit lemarad. 86 00:04:20,240 --> 00:04:21,399 Csak három perccel. 87 00:04:21,400 --> 00:04:22,319 - Tényleg? - Igen. 88 00:04:22,320 --> 00:04:24,519 Na látod, milyen könnyen megy ez. 89 00:04:24,520 --> 00:04:26,239 - Látod… - Csak szereted őket. 90 00:04:26,240 --> 00:04:28,160 Ez az én stílusom: a távolról ellés. 91 00:04:30,520 --> 00:04:32,599 De az ellések semmik sem voltak 92 00:04:32,600 --> 00:04:35,759 ahhoz képest, ami a csigapajtában ment. 93 00:04:35,760 --> 00:04:39,599 Az egész szó szerint egy '70-es évekbeli 94 00:04:39,600 --> 00:04:42,400 pornófilmes díszletre hasonlított. 95 00:05:02,760 --> 00:05:05,879 Annyira ment a hancúr, 96 00:05:05,880 --> 00:05:09,839 hogy Lisának már több ezer újszülött csigája volt 97 00:05:09,840 --> 00:05:13,520 abban a kertben, amit az egyik fóliasátorban alakított ki. 98 00:05:14,720 --> 00:05:17,839 Hihetetlenek! Itt van egy ilyen pici pete, 99 00:05:17,840 --> 00:05:22,159 aztán egyszer csak megjelennek a csápok, meg a ház. 100 00:05:22,160 --> 00:05:23,919 Hihetetlenek vagytok! 101 00:05:23,920 --> 00:05:26,000 Szépen megnőttetek! Csodásak vagytok. 102 00:05:30,200 --> 00:05:31,959 Közben kint a földeken 103 00:05:31,960 --> 00:05:35,800 Kaleb váltakozó dózisú műtrágyázást végzett, 104 00:05:37,240 --> 00:05:41,119 és teljesen be volt zsongva az új, high-tech 105 00:05:41,120 --> 00:05:43,000 növénytermesztési rendszertől. 106 00:05:44,320 --> 00:05:46,999 Azt mondja, hektáronként 140 kilót szór ki. 107 00:05:47,000 --> 00:05:48,959 Ez mindent automatikusan szabályoz, 108 00:05:48,960 --> 00:05:51,439 nyitja meg zárja, ahogy kell. 109 00:05:51,440 --> 00:05:52,400 Ez szuper! 110 00:05:53,280 --> 00:05:57,399 És az irányítóközpontomnak hála 111 00:05:57,400 --> 00:06:01,720 az irodai székből mondhattam meg neki, mit csináljon. 112 00:06:03,680 --> 00:06:06,159 Gyakorlatilag úgy gazdálkodom, 113 00:06:06,160 --> 00:06:09,639 mint Houstonban az Apollo-13-nál. 114 00:06:09,640 --> 00:06:12,759 Ültek bent, és nézték, ahogy az űrhajósok dolgoznak. 115 00:06:12,760 --> 00:06:13,720 Ott van. 116 00:06:14,920 --> 00:06:17,319 Ez tulajdonképpen a traktor kijelzője, 117 00:06:17,320 --> 00:06:20,439 ami megjelenik az egyik monitoromon. 118 00:06:20,440 --> 00:06:25,520 Itt látom, ahogy szórja a nitrogénműtrágyát. 119 00:06:28,240 --> 00:06:31,760 Itt Houston, Apollo Kaleb, jelentkezz! 120 00:06:33,560 --> 00:06:34,959 Helló! 121 00:06:34,960 --> 00:06:36,720 Nem így beszélnek az űrhajósok. 122 00:06:37,680 --> 00:06:42,039 Oké, nálam 140 kiló per hektár 123 00:06:42,040 --> 00:06:43,519 van kiírva. 124 00:06:43,520 --> 00:06:45,240 Rá vagy csatlakozva a traktoromra? 125 00:06:46,160 --> 00:06:47,359 Hát persze! 126 00:06:47,360 --> 00:06:50,359 Látom, 12-vel mész. 127 00:06:50,360 --> 00:06:53,959 Ja, 12-vel megyek, mert ez az a föld, amit felszántottál, és… 128 00:06:53,960 --> 00:06:55,760 Ez az a föld, amit elcsesztél. 129 00:06:56,320 --> 00:06:59,639 Nem beszélhetsz így az irányítóközpont vezetőjével. 130 00:06:59,640 --> 00:07:00,840 Én Ed Harris vagyok. 131 00:07:01,440 --> 00:07:02,920 Kijárna egy kis tisztelet. 132 00:07:03,760 --> 00:07:05,600 Elnézést, uram! Vétel. 133 00:07:06,280 --> 00:07:08,120 Nem kell „uramozni”. 134 00:07:09,040 --> 00:07:10,199 Hívj irányításnak! 135 00:07:10,200 --> 00:07:12,559 Így hívják azt a fickót, 136 00:07:12,560 --> 00:07:14,920 aki a fehér mellényben ül az Apollo-13-ban. 137 00:07:15,960 --> 00:07:17,600 Elnézést, irányítás! Vétel. 138 00:07:18,520 --> 00:07:20,120 És ne mondd, hogy „vétel”. 139 00:07:20,680 --> 00:07:23,919 Pályakorrekció 20 másodpercen belül, 140 00:07:23,920 --> 00:07:26,120 azaz kettő-nulla másodperc. 141 00:07:26,840 --> 00:07:30,239 - Pályakorrekció hamarosan… - Imádom ezt a gépet, baszki! 142 00:07:30,240 --> 00:07:32,519 - Lovell sosem mondta ezt. - Rájöttem valamire. 143 00:07:32,520 --> 00:07:34,199 Így tetszik a gazdálkodás. 144 00:07:34,200 --> 00:07:36,959 Te ott ülsz az irodában, én meg kint dolgozom, 145 00:07:36,960 --> 00:07:38,479 és nem is látlak. 146 00:07:38,480 --> 00:07:39,560 Igazi áldás. 147 00:07:40,560 --> 00:07:43,559 Nem kapcsolta be a műtrágyaszóró egyik oldalát, nézzék! 148 00:07:43,560 --> 00:07:45,640 Remélem, nem kapcsolja be! 149 00:07:46,400 --> 00:07:49,960 Nézzék, az egyik oldalon 150 megy ki, és a másikon semmi. 150 00:07:51,680 --> 00:07:54,640 Lehet, hogy a bal oldalt be kéne bekapcsolnod, haver. 151 00:07:56,640 --> 00:07:59,319 Nem, a bal oldal megy. Mindjárt bekapcsolom… 152 00:07:59,320 --> 00:08:00,280 a jobb oldalt. 153 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 Még jó, hogy szóltam. 154 00:08:05,240 --> 00:08:09,039 Figyelj, rámentél arra a sorra, amin már végigmentél. 155 00:08:09,040 --> 00:08:10,640 Tudom, te barom! 156 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 Jesszusom! 157 00:08:15,160 --> 00:08:16,679 Köszönöm, irányítás, vétel. 158 00:08:16,680 --> 00:08:18,760 Na látják, kezd belejönni! 159 00:08:22,680 --> 00:08:25,639 Sajnos az új, high-tech farmunkon 160 00:08:25,640 --> 00:08:28,920 egy gép kiesett… 161 00:08:30,360 --> 00:08:33,879 mert állandóan meghibásodott, 162 00:08:33,880 --> 00:08:36,839 és közben megjött az AgBot is, 163 00:08:36,840 --> 00:08:40,600 a zöld Lambo meg hetek óta meg sem mozdult. 164 00:08:41,880 --> 00:08:44,079 Úgyhogy úgy döntöttem, eladom… 165 00:08:44,080 --> 00:08:46,119 Van ott vagy 260 traktor… 166 00:08:46,120 --> 00:08:47,679 - Kétszázhatvan? - Igen, 260. 167 00:08:47,680 --> 00:08:51,720 …ezért szükség volt egy mezőgazdasági értékbecslőre. 168 00:08:53,440 --> 00:08:55,719 Gyönyörű darab, amint látja. 169 00:08:55,720 --> 00:08:57,239 Hány órát ment? 170 00:08:57,240 --> 00:09:00,399 Hát, 3150-nél vettem. 171 00:09:00,400 --> 00:09:03,439 És most olyan 3300 körül van. 172 00:09:03,440 --> 00:09:06,759 - Az nem… - Igen, keveset ment. 173 00:09:06,760 --> 00:09:07,600 Igen. 174 00:09:09,040 --> 00:09:10,359 - GPS. - GPS. 175 00:09:10,360 --> 00:09:13,479 Trelleborg gumik. Klíma, nyilván. 176 00:09:13,480 --> 00:09:15,359 Ha esetleg, meg akarja nézni… 177 00:09:15,360 --> 00:09:17,360 - Igen, megnézem. - …hogy van-e… 178 00:09:18,440 --> 00:09:20,599 - Mit tud elmondani róla? - Amit csak akar. 179 00:09:20,600 --> 00:09:22,080 - Beindíthatom? - Persze. 180 00:09:25,880 --> 00:09:28,559 Szépen jár. Erős. 181 00:09:28,560 --> 00:09:29,520 Ég itt… 182 00:09:31,760 --> 00:09:33,759 - Ég itt pár lámpa. - Hát… 183 00:09:33,760 --> 00:09:34,720 Ja, de semmi komoly. 184 00:09:35,880 --> 00:09:36,720 „Szerviz”. 185 00:09:37,520 --> 00:09:40,600 Ja, az csak egy kis riasztás, néha előjön. 186 00:09:41,160 --> 00:09:42,560 „Nincs adagoló.” 187 00:09:43,120 --> 00:09:44,480 Milyen adagoló? 188 00:09:46,120 --> 00:09:48,720 Oké, ez új: „Motorriasztás: hűtőfolyadék-szint.” 189 00:09:49,680 --> 00:09:51,079 Most elég sokat pittyeg. 190 00:09:51,080 --> 00:09:53,760 Talán csak laza egy vezeték, és megvan 15 pennyből. 191 00:09:59,640 --> 00:10:05,399 Kíváncsi lennék, ön szerint mennyit lehet kapni érte. 192 00:10:05,400 --> 00:10:07,920 Nem a legegyszerűbb eladni, megmondom őszintén. 193 00:10:08,720 --> 00:10:12,040 De nagyjából 50 és 60 ezer font közé tenném. 194 00:10:17,360 --> 00:10:19,200 Kevesebb, mint amennyit fizettem érte. 195 00:10:21,520 --> 00:10:23,400 Vajon miért? 196 00:10:24,280 --> 00:10:25,359 Mennyiért vette? 197 00:10:25,360 --> 00:10:27,199 - Nyolcvanért. - Értem. 198 00:10:27,200 --> 00:10:28,599 Azt hittem, jó vétel volt. 199 00:10:28,600 --> 00:10:30,040 - Tényleg? - Igen. 200 00:10:31,920 --> 00:10:34,279 Lehetne valamivel több is, de inkább 201 00:10:34,280 --> 00:10:36,599 - reálisan kéne belőni. - Ön mit mondana? 202 00:10:36,600 --> 00:10:38,719 - Ötven és 60 között nagy a szórás. - Ja. 203 00:10:38,720 --> 00:10:40,799 Inkább olyan 50 ezer körülre lőném be, 204 00:10:40,800 --> 00:10:43,479 - hogy könnyebben elmenjen. - Tehát nem 60. 50 ezer? 205 00:10:43,480 --> 00:10:44,320 Igen. 206 00:10:46,600 --> 00:10:50,440 Miután nem sikerült jó reklámot csinálnom az értékbecslőnek, 207 00:10:51,800 --> 00:10:54,519 lementem a kocsmába, hogy találkozzam Nickkel, a séffel… 208 00:10:54,520 --> 00:10:56,359 Remélem, hogy… 209 00:10:56,360 --> 00:10:59,759 …mert egy Furcsa kajaestet terveztünk, 210 00:10:59,760 --> 00:11:04,519 ahol olyan ételeket szolgálnánk fel, amiket alapjáraton senki sem enne meg. 211 00:11:04,520 --> 00:11:09,560 Eleinte ezt is elég bénán reklámoztam. 212 00:11:11,160 --> 00:11:12,559 Van ezzel egy kis gond. 213 00:11:12,560 --> 00:11:14,959 A fő gond az, hogy elég nagy a forgalom. 214 00:11:14,960 --> 00:11:16,759 Napi 600-700 embert szolgálunk ki, 215 00:11:16,760 --> 00:11:19,040 és olyan kaját adunk nekik, amit szeretnek, 216 00:11:19,680 --> 00:11:23,519 te meg azt mondod, hogy szolgáljunk ki kevesebb embert, 217 00:11:23,520 --> 00:11:25,200 olyan kajával, amit nem szeretnek. 218 00:11:26,760 --> 00:11:28,559 Hát, így is lehet mondani. 219 00:11:28,560 --> 00:11:31,960 Nem így is lehet mondani, hanem pont ezt akarod csinálni. 220 00:11:32,720 --> 00:11:34,039 - Oké… - Meg lehet csinálni. 221 00:11:34,040 --> 00:11:35,079 Meg lehet. 222 00:11:35,080 --> 00:11:37,159 Tényleg meg akarom csinálni, 223 00:11:37,160 --> 00:11:40,439 mert szerintem ebben az országban rengeteg étel megy kárba… 224 00:11:40,440 --> 00:11:41,399 Igazad van ebben. 225 00:11:41,400 --> 00:11:43,839 …olyan is, aminek nem kéne. 226 00:11:43,840 --> 00:11:46,719 Szerintem ez azért is fontos, 227 00:11:46,720 --> 00:11:49,679 főleg most, 228 00:11:49,680 --> 00:11:52,439 mert az egekben vannak a húsárak. 229 00:11:52,440 --> 00:11:53,799 Ja, elég húzós az ára. 230 00:11:53,800 --> 00:11:57,239 Pedig vannak húsrészek, amelyek jóval olcsóbbak. 231 00:11:57,240 --> 00:12:00,320 Emiatt sokan lemondanak a húsról, és vegetáriánusok lesznek, 232 00:12:01,760 --> 00:12:04,760 pedig nem kéne, hogy ilyen szörnyűségre kényszerüljenek. 233 00:12:05,680 --> 00:12:07,199 Meg lehet csinálni. 234 00:12:07,200 --> 00:12:09,479 Ha mondjuk… 235 00:12:09,480 --> 00:12:13,480 csinálunk egy külön libaestet, akkor maximum olyan 120 férőhely lesz. 236 00:12:14,120 --> 00:12:16,039 De beszéljünk inkább a menüről! 237 00:12:16,040 --> 00:12:17,439 Mit tudunk felszolgálni? 238 00:12:17,440 --> 00:12:21,079 Mondjuk pacalt tudsz csinálni hagymával és tejjel? 239 00:12:21,080 --> 00:12:22,639 Csinálhatunk. 240 00:12:22,640 --> 00:12:24,439 Tudsz bárányszívet csinálni? 241 00:12:24,440 --> 00:12:25,559 Tudok. 242 00:12:25,560 --> 00:12:27,519 Disznófület főztél már? 243 00:12:27,520 --> 00:12:28,439 Igen. 244 00:12:28,440 --> 00:12:30,599 Amúgy csiga mindenképpen legyen, 245 00:12:30,600 --> 00:12:33,559 mert van belőlük jó pár a farmon. 246 00:12:33,560 --> 00:12:36,079 Most lett vagy 2000. 247 00:12:36,080 --> 00:12:37,479 A csiga hogy születik? 248 00:12:37,480 --> 00:12:38,799 - Petét rak. - Igen? 249 00:12:38,800 --> 00:12:40,959 És a peték tényleg lenyűgözőek. 250 00:12:40,960 --> 00:12:44,199 Kis fehér peték, olyanok, mint a kaviár… 251 00:12:44,200 --> 00:12:46,999 Figyelj, ezeket meg is lehet enni! 252 00:12:47,000 --> 00:12:48,799 Hívhatnánk csigakaviárnak. 253 00:12:48,800 --> 00:12:50,359 Igen, persze. 254 00:12:50,360 --> 00:12:52,640 Szóval csigakaviár pipa. 255 00:12:52,760 --> 00:12:56,119 Birkaagy. Az már sok, vagy belefér? 256 00:12:56,120 --> 00:12:57,759 Még sosem ettem birkaagyat. 257 00:12:57,760 --> 00:12:59,759 Ki lehet-e venni a birka agyát úgy, 258 00:12:59,760 --> 00:13:02,319 hogy még él? 259 00:13:02,320 --> 00:13:04,719 - Vannak állatvédelmi törvények. - Egy birka 260 00:13:04,720 --> 00:13:08,599 egy hónapig észre sem venné, hogy kivették az agyát. 261 00:13:08,600 --> 00:13:11,039 - Szóval agy… - Igen. 262 00:13:11,040 --> 00:13:13,039 …pacal, hagyma, csigakaviár. 263 00:13:13,040 --> 00:13:14,239 Szuper! 264 00:13:14,240 --> 00:13:15,560 Denevér is menne? 265 00:13:16,320 --> 00:13:18,759 A denevérevés nem sült el túl jól pár éve, ugye? 266 00:13:18,760 --> 00:13:20,960 Ja. Nem volt nagy sikere. 267 00:13:29,080 --> 00:13:32,239 Ahogy teltek a tavaszi napok, 268 00:13:32,240 --> 00:13:34,880 a termés szépen megeredt. 269 00:13:42,320 --> 00:13:45,000 De a hagyma- és céklaföldön… 270 00:13:46,120 --> 00:13:48,319 Ez a legokosabb föld Cotswoldsban. 271 00:13:48,320 --> 00:13:49,239 Igen. 272 00:13:49,240 --> 00:13:52,200 …még mindig nem lehetett látni a növekedést. 273 00:13:53,600 --> 00:13:54,839 Igen. Nézd! Ott! 274 00:13:54,840 --> 00:13:56,879 - Az a kis zöld izé? - Nem. Az egy gyom. 275 00:13:56,880 --> 00:13:57,799 Oké. 276 00:13:57,800 --> 00:13:59,999 Ott a cékla, nézd, ott van! 277 00:14:00,000 --> 00:14:01,319 Látod, milyen kicsi? 278 00:14:01,320 --> 00:14:03,119 - Igen. - Vörös. 279 00:14:03,120 --> 00:14:04,479 - Ott van. - Már növekszik. 280 00:14:04,480 --> 00:14:07,079 Csírázik. Látod, így bújik ki, így jön elő. 281 00:14:07,080 --> 00:14:08,199 Szépen kibújik. 282 00:14:08,200 --> 00:14:09,199 - Akkor jön. - Mi az? 283 00:14:09,200 --> 00:14:11,639 Ez jó hír. 284 00:14:11,640 --> 00:14:12,959 És mi van a hagymákkal? 285 00:14:12,960 --> 00:14:15,199 A hagymák elég messze vannak. 286 00:14:15,200 --> 00:14:17,879 Meg akarom nézni, hogy beindultak-e a hagymák. 287 00:14:17,880 --> 00:14:20,920 Remélem, kinőnek. Én akarok lenni Chipping Norton hagymakirálya. 288 00:14:21,920 --> 00:14:24,279 Az AgBot kihagyta ezt a részt a hengerezésnél. 289 00:14:24,280 --> 00:14:26,999 - Micsoda? - Nem, az a választóvonal. 290 00:14:27,000 --> 00:14:28,599 - Az már a következő. - Igen. 291 00:14:28,600 --> 00:14:31,359 Szóval… nem hagyta ki. Vond vissza! 292 00:14:31,360 --> 00:14:33,119 - Nem fogom. - Így tudjuk, 293 00:14:33,120 --> 00:14:36,800 hol kezdődik a vöröshagyma, és hol ér véget a cékla. 294 00:14:37,840 --> 00:14:40,239 Ez jó hír. Megtaláltam a hagymákat. 295 00:14:40,240 --> 00:14:42,239 Itt van. Nézzétek! 296 00:14:42,240 --> 00:14:43,159 Az? 297 00:14:43,160 --> 00:14:45,679 Ez egy hagyma. Egész jól elindultak. 298 00:14:45,680 --> 00:14:46,840 Na, ez jó hír. 299 00:14:48,720 --> 00:14:50,719 Az egyetlen gond az volt, 300 00:14:50,720 --> 00:14:54,360 hogy egy felhő sem volt az égen. 301 00:14:55,720 --> 00:14:59,040 Hetek óta nem esett. 302 00:14:59,960 --> 00:15:02,640 De Charlie nem aggódott különösebben. 303 00:15:04,000 --> 00:15:06,639 Jövő héten kicsit lehűl, aztán talán jön egy kis eső 304 00:15:06,640 --> 00:15:08,679 a következő hetekben, és akkor tovább nő. 305 00:15:08,680 --> 00:15:11,719 Na jó, akkor mondj egy konkrét időpontot! 306 00:15:11,720 --> 00:15:13,800 Mikor kéne esnie? 307 00:15:14,640 --> 00:15:16,559 Még két-három hétig rendben lesz. 308 00:15:16,560 --> 00:15:17,839 - Igen? - Szerintem igen. 309 00:15:17,840 --> 00:15:19,360 Mert jövő héten lehűl az idő. 310 00:15:23,560 --> 00:15:26,759 Látszott, hogy volt egy kis nedvesség a talajban, 311 00:15:26,760 --> 00:15:30,720 mert pár nap múlva megjelentek a gyomok. 312 00:15:33,040 --> 00:15:36,160 De ezeket gyorsan elintézte a Droid, 313 00:15:38,640 --> 00:15:43,080 ami Kalebet teljesen lenyűgözte. 314 00:15:53,000 --> 00:15:54,759 Én viszont 315 00:15:54,760 --> 00:15:56,400 kerestem más elfoglaltságot. 316 00:15:57,160 --> 00:15:59,400 Hé! Gyere, ezt nézd! 317 00:16:02,640 --> 00:16:06,639 Most néztem a kormány honlapját, 318 00:16:06,640 --> 00:16:10,719 és van egy anyag ezekről a nagy, szivárgó fagátakról. 319 00:16:10,720 --> 00:16:12,999 {\an8}Fagátakról. 320 00:16:13,000 --> 00:16:17,319 {\an8}Azt írja, hogy lassítja a víz mozgását, visszatartja a vizet, 321 00:16:17,320 --> 00:16:18,800 - és nem áraszt el mindent. - Aha. 322 00:16:20,080 --> 00:16:22,519 És még fizetnek is érte. 323 00:16:22,520 --> 00:16:23,639 Nekünk fizetnek? 324 00:16:23,640 --> 00:16:26,040 Fizetnek, hogy lelassítsuk a vizet. 325 00:16:27,160 --> 00:16:28,599 Mennyit? 326 00:16:28,600 --> 00:16:30,080 Na, ezért hívtalak ide. 327 00:16:31,840 --> 00:16:35,479 Hétszázhatvannégy fontot darabonként? 328 00:16:35,480 --> 00:16:38,480 Azt hiszik, majd mi leszünk az emberi hódok. 329 00:16:39,280 --> 00:16:43,479 A hódok sem csinálnak teljesen vízzáró gátakat, ugye? 330 00:16:43,480 --> 00:16:46,319 - Csak lelassítják a vizet. - Csak lelassítják a vizet. 331 00:16:46,320 --> 00:16:47,879 Csak odamegyünk, 332 00:16:47,880 --> 00:16:49,399 és bedobunk pár farönköt 333 00:16:49,400 --> 00:16:50,479 - a patakba. - Oké. 334 00:16:50,480 --> 00:16:53,039 Bedobáljuk őket össze-vissza. 335 00:16:53,040 --> 00:16:54,079 Igen. 336 00:16:54,080 --> 00:16:56,959 „Segít lassítani a vizet.” 337 00:16:56,960 --> 00:16:59,919 - Igen. -„Az iszap leülepszik, 338 00:16:59,920 --> 00:17:02,199 és kisebb lesz az árvízveszély.” 339 00:17:02,200 --> 00:17:04,079 - Csapassuk! - Menjünk! 340 00:17:04,080 --> 00:17:07,159 700 font… küldhetek egy számlát Starmernek még ma 341 00:17:07,160 --> 00:17:09,319 - 750 fontról… - Nem, 7000-ről. 342 00:17:09,320 --> 00:17:11,159 - Tizet építünk. - Tizet. 343 00:17:11,160 --> 00:17:12,999 Már régóta mondom, 344 00:17:13,000 --> 00:17:14,920 hogy ez a munkáspárti kormány baromi jó. 345 00:17:15,920 --> 00:17:18,120 Tényleg baromi jó. Szép volt, Starmer! 346 00:17:23,800 --> 00:17:27,399 Másnap reggel Kalebbel elindultunk az egyik patakhoz, 347 00:17:27,400 --> 00:17:30,399 ez volt az első rendes bevetése 348 00:17:30,400 --> 00:17:32,520 az új, menő terepjárómnak. 349 00:17:35,840 --> 00:17:37,359 Lejtmenetvezérlés bekapcsolva. 350 00:17:37,360 --> 00:17:39,240 Meg kell mondjam, nagyon kényelmes. 351 00:17:43,040 --> 00:17:46,039 A pataknál találtunk egy már alakulóban lévő gátat, 352 00:17:46,040 --> 00:17:48,879 amit a természet kezdett kialakítani, 353 00:17:48,880 --> 00:17:54,080 és láttuk, milyen ágakkal lehetne tovább erősíteni. 354 00:17:54,960 --> 00:17:59,959 Szóval az a terv, hogy ha fent kitakarítjuk azt a sok mindent, 355 00:17:59,960 --> 00:18:02,639 akkor ami lejön, az ide sodródik, 356 00:18:02,640 --> 00:18:05,199 és beleakad abba, ami már itt van… 357 00:18:05,200 --> 00:18:06,919 - Igen. - …de a természet építi meg. 358 00:18:06,920 --> 00:18:09,200 - Igen. - Egy szivárgós, fából készült gát lesz. 359 00:18:10,920 --> 00:18:14,200 Volt viszont egy komoly gond. 360 00:18:15,600 --> 00:18:19,239 Nincs kedvem ehhez, hacsak az Amazon nem küldött ide néhány profi búvárt, 361 00:18:19,240 --> 00:18:20,879 hogy kimentsenek. 362 00:18:20,880 --> 00:18:22,200 Ez egy jó nagy pocsolya. 363 00:18:24,880 --> 00:18:27,399 Hála az égnek, itt vannak! 364 00:18:27,400 --> 00:18:29,999 Hallottad, hogy az Amazon munkavédelme… 365 00:18:30,000 --> 00:18:32,079 Kérdezték, hogy: „A pataknál vagy?” Igen. 366 00:18:32,080 --> 00:18:34,120 „Profi búvárok kellenek a helyszínre.” 367 00:18:34,840 --> 00:18:37,199 Lehet, hogy nem hülyeség. Ha beleesnél, 368 00:18:37,200 --> 00:18:38,959 nem tudnálak kimenteni, túl mély. 369 00:18:38,960 --> 00:18:40,159 Tudom. 370 00:18:40,160 --> 00:18:43,719 Miután tudtuk, hogy biztonságban vagyunk, neki is állhattunk 371 00:18:43,720 --> 00:18:48,279 irtani a bozótost és a növényzetet, 372 00:18:48,280 --> 00:18:50,159 ami azt jelentette, 373 00:18:50,160 --> 00:18:53,920 hogy vissza kellett hozni a pusztítógépet a Diddly Squatra. 374 00:18:56,520 --> 00:18:57,680 Rotorokat bekapcsolni! 375 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 Ez az! 376 00:19:10,160 --> 00:19:12,240 Nézzék, ahogy töri az utat! 377 00:19:15,800 --> 00:19:20,400 Miután a RoboMulcher szépen lejutott a vízhez… 378 00:19:22,800 --> 00:19:23,640 Benne van! 379 00:19:24,800 --> 00:19:26,520 …azonnal munkához is látott. 380 00:19:32,920 --> 00:19:33,760 Igen! 381 00:19:39,240 --> 00:19:40,080 Darálj! 382 00:19:42,280 --> 00:19:44,040 Megy ez, mint a karikacsapás! 383 00:19:45,120 --> 00:19:46,080 Ez az! 384 00:19:48,280 --> 00:19:50,359 A múlt évadban elég csúnyán lehúztam, 385 00:19:50,360 --> 00:19:53,479 és azt mondtam, hogy a második kedvenc gépem. 386 00:19:53,480 --> 00:19:55,480 Tévedtem. Visszajött az első helyre. 387 00:20:01,880 --> 00:20:03,760 - Helló, K! - Helló, Lisa! 388 00:20:04,880 --> 00:20:07,600 Na, nézzük meg gyorsan, mit csináltunk itt! 389 00:20:08,560 --> 00:20:11,719 Szóval az összes hordalék 390 00:20:11,720 --> 00:20:15,359 ide sodródik, és fennakad ebben a hódszerű gátban. 391 00:20:15,360 --> 00:20:19,360 Ettől lelassul a víz, és pont ez a cél. 392 00:20:20,680 --> 00:20:24,399 Miközben a hordalék ment tovább lefelé, 393 00:20:24,400 --> 00:20:26,679 én nekiálltam levágni pár ágat 394 00:20:26,680 --> 00:20:30,240 egy újabb csodamasinával. 395 00:20:34,440 --> 00:20:36,360 Azt a rohadt élet! 396 00:20:37,880 --> 00:20:39,520 - Láttad ezt? - Igen. 397 00:20:44,280 --> 00:20:47,319 Miután a zavaró ágakat eltakarítottuk, 398 00:20:47,320 --> 00:20:49,920 ki kellett húznunk egy kidőlt fát… 399 00:20:50,840 --> 00:20:54,880 és kipróbálhattam a kis terepjáróm csörlőjét. 400 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 Menj tovább! 401 00:20:58,160 --> 00:21:00,640 Oké. Fakivételi egység. 402 00:21:06,040 --> 00:21:07,999 A rohadt életbe, nézd mekkora… 403 00:21:08,000 --> 00:21:09,800 Ez egy hatalmas fa, és jön is kifelé! 404 00:21:10,680 --> 00:21:12,800 Gyere még egy kicsi! Gyere! 405 00:21:17,200 --> 00:21:18,240 Na ez így pont jó! 406 00:21:25,600 --> 00:21:27,240 Hibátlan ez a gép. 407 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 A végén még fel kellett darabolni a fát, hogy nagyobb rönkök legyenek a gáthoz. 408 00:21:35,520 --> 00:21:38,799 És a nap végére már 409 00:21:38,800 --> 00:21:43,160 764,42 fonttal voltunk beljebb. 410 00:21:44,280 --> 00:21:47,159 Na jó, menjünk vissza egy teára! 411 00:21:47,160 --> 00:21:48,999 Tudod, mit csinálunk tulajdonképpen? 412 00:21:49,000 --> 00:21:50,679 Véletlenül? 413 00:21:50,680 --> 00:21:52,520 Micimackó eljátszana itt a botokkal. 414 00:21:53,920 --> 00:21:54,840 Hogy micsoda? 415 00:21:56,120 --> 00:21:57,280 Az istenit! 416 00:22:05,760 --> 00:22:09,199 Másnap reggel, amikor elindultunk megépíteni a második gátat, 417 00:22:09,200 --> 00:22:14,760 volt két utasunk, akik még nálam is jobban imádták a terepjárót. 418 00:22:15,320 --> 00:22:17,400 Helló, kiskutyám! Arya! 419 00:22:21,040 --> 00:22:23,799 Tudod, mondtam, hogy a hétvégén 420 00:22:23,800 --> 00:22:25,319 elvittem őket ezzel, 421 00:22:25,320 --> 00:22:28,079 kiszálltak, aztán rögtön vissza is ugrottak, 422 00:22:28,080 --> 00:22:30,359 - bent akartak maradni. - Miért? 423 00:22:30,360 --> 00:22:31,999 - Mert annyira… - Tetszett nekik. 424 00:22:32,000 --> 00:22:33,600 Egyszerűen imádnak benne utazni. 425 00:22:35,400 --> 00:22:38,040 Először fel kellett pakolnunk pár rönköt, 426 00:22:38,760 --> 00:22:41,520 amit a második gáthoz használtunk fel. 427 00:22:43,920 --> 00:22:45,960 Szuper ez a nap, ugye? Na, gyertek! 428 00:22:46,960 --> 00:22:48,800 Gyertek! Jó kutya! 429 00:22:49,840 --> 00:22:51,039 Ezt akarod betenni? 430 00:22:51,040 --> 00:22:52,840 - Elég jó darab, nem? - Nézd! 431 00:22:54,080 --> 00:22:55,919 Lefelé! Szállj le! 432 00:22:55,920 --> 00:22:57,200 Ayra! Nem! 433 00:22:59,920 --> 00:23:01,479 Arya! Gyere ide! 434 00:23:01,480 --> 00:23:03,240 Gyere ide! 435 00:23:08,880 --> 00:23:09,920 Ez gomba. 436 00:23:12,280 --> 00:23:13,160 Az istenit… 437 00:23:15,800 --> 00:23:17,799 Mit csináljunk? 438 00:23:17,800 --> 00:23:19,600 Sansa, Arya! Gyertek ide! 439 00:23:20,520 --> 00:23:22,920 Gyertek ide! Maradjatok itt! 440 00:23:24,040 --> 00:23:28,440 Miután felpakoltuk a rönköket, elindultunk a következő gáthoz. 441 00:23:32,840 --> 00:23:33,680 Ez jó buli. 442 00:23:35,040 --> 00:23:37,280 Ez 764 font. 443 00:23:39,160 --> 00:23:40,119 Helló! 444 00:23:40,120 --> 00:23:41,560 Charlie Ireland! 445 00:23:42,600 --> 00:23:43,880 Helló! 446 00:23:44,720 --> 00:23:46,279 Gátat építetek? 447 00:23:46,280 --> 00:23:48,159 Vagyis pontosabban 448 00:23:48,160 --> 00:23:50,119 egy szivárgós, fából készült gátat. 449 00:23:50,120 --> 00:23:51,359 - Elnézést! - Egy nagy… 450 00:23:51,360 --> 00:23:53,440 Egy nagy, szivárgós, fából készült gát, 451 00:23:54,360 --> 00:23:55,999 ezzel nem lehet vitatkozni. 452 00:23:56,000 --> 00:23:57,839 A brit kormány. 453 00:23:57,840 --> 00:23:58,959 RP33? 454 00:23:58,960 --> 00:24:00,000 - Igen. - Egy pályázat? 455 00:24:00,880 --> 00:24:02,639 „Mennyit fizetünk?” 456 00:24:02,640 --> 00:24:03,879 Hétszáz font körül. 457 00:24:03,880 --> 00:24:08,039 764,42 font gátanként. 458 00:24:08,040 --> 00:24:09,959 - Igen. - Szóval ide építünk egyet. 459 00:24:09,960 --> 00:24:12,599 - És oda. - Igen. 460 00:24:12,600 --> 00:24:14,679 - Oda is. - Öt méterrel távolabb? 461 00:24:14,680 --> 00:24:16,239 Úgy valahogy. 462 00:24:16,240 --> 00:24:19,199 Azon a szakaszon, amit a minap kitisztítottam. 463 00:24:19,200 --> 00:24:22,159 Azon a 100 méteren simán kijön olyan 7000 font. 464 00:24:22,160 --> 00:24:24,079 Ez remek. Tényleg. 465 00:24:24,080 --> 00:24:26,360 És mit mondott a területért felelős szakember? 466 00:24:28,800 --> 00:24:29,759 Kicsoda? 467 00:24:29,760 --> 00:24:32,119 - Jóváhagyás szükséges. - Ezt hogy érted? 468 00:24:32,120 --> 00:24:36,119 Azt írja, ha három és öt méter között van a szélessége… 469 00:24:36,120 --> 00:24:37,839 - Igen. - Helló! 470 00:24:37,840 --> 00:24:39,320 - Így kell csinálni. - Igen? 471 00:24:41,000 --> 00:24:42,359 Igen, itt írja. 472 00:24:42,360 --> 00:24:44,639 Igen, három és öt méter között kell lennie… 473 00:24:44,640 --> 00:24:46,039 „Így kell csinálni.” 474 00:24:46,040 --> 00:24:48,879 „Beszéljen a területért felelős szakemberrel 475 00:24:48,880 --> 00:24:51,319 a létesítményekre vonatkozó tervről.” 476 00:24:51,320 --> 00:24:53,839 - Beszélned kell velük. - Ezt nem olvastam el. 477 00:24:53,840 --> 00:24:55,079 Az istenit! 478 00:24:55,080 --> 00:24:57,879 És mielőtt kijönnek, ezt el kell tüntetnünk. 479 00:24:57,880 --> 00:24:59,880 Nem fizetnek olyanért, amit megcsináltál. 480 00:25:00,840 --> 00:25:03,679 Előbb engedély kell, csak utána adják meg a támogatást. 481 00:25:03,680 --> 00:25:05,559 - Utána csinálhatod meg. - Nem fogom. 482 00:25:05,560 --> 00:25:07,319 Átvisszük őket a másik részre, 483 00:25:07,320 --> 00:25:09,879 - ahol még nem csináltunk semmit. - Aztán visszahozzuk. 484 00:25:09,880 --> 00:25:13,039 Nem fogják észrevenni a különbséget. 485 00:25:13,040 --> 00:25:15,079 - De ez eléggé… - Nem. 486 00:25:15,080 --> 00:25:16,599 Be kell tartani a szabályokat. 487 00:25:16,600 --> 00:25:18,599 Megcsinálhatjuk, de szabályosan. 488 00:25:18,600 --> 00:25:20,600 - Tetszik az ötleted. - Oké, akkor csináljuk… 489 00:25:21,360 --> 00:25:24,719 Jó, akkor leállok ezzel a környezetvédelmi munkával. 490 00:25:24,720 --> 00:25:27,319 Ezzel a fontos munkával, amit eddig csináltunk. 491 00:25:27,320 --> 00:25:29,679 - Akkor kiszedjem az összeset? - Ne! 492 00:25:29,680 --> 00:25:32,399 Ezt a részt nem mutatjuk meg. Azt mondjuk, vihar volt, 493 00:25:32,400 --> 00:25:34,199 és az egészet idefújta. 494 00:25:34,200 --> 00:25:36,079 A felaprított fa beleesett a vízbe… 495 00:25:36,080 --> 00:25:39,360 Ja, hát felvágtuk őket, aztán legurultak ide a partról. 496 00:25:42,680 --> 00:25:46,919 Miután Charlie átmenetileg leállította a gátépítést, 497 00:25:46,920 --> 00:25:48,880 Kalebbel kelet felé vettük az irányt… 498 00:25:51,920 --> 00:25:55,599 hogy megnézzük, mennyit hoz a zöld Lambo az árverésen… 499 00:25:55,600 --> 00:25:56,679 …körülbelül 20 000. 500 00:25:56,680 --> 00:25:59,560 CHEFFINS GÉPÁRVERÉS CAMBRIDGESHIRE 501 00:26:01,160 --> 00:26:03,359 Fel szoktál pörögni az ilyen rendezvényeken? 502 00:26:03,360 --> 00:26:06,399 Imádom. Itt van legalább 503 00:26:06,400 --> 00:26:08,040 ötmillió fontnyi cucc. Vagy több. 504 00:26:09,120 --> 00:26:11,399 Kalebnek valószínűleg igaza volt, 505 00:26:11,400 --> 00:26:13,879 mert itt tényleg mindent árultak 506 00:26:13,880 --> 00:26:17,279 a csúcskategóriás lánctalpas traktoroktól 507 00:26:17,280 --> 00:26:19,200 egészen a Pixar-figurákig. 508 00:26:21,960 --> 00:26:23,759 Felvonulnak az összes traktorral? 509 00:26:23,760 --> 00:26:27,119 Úgy tűnik. Reméljük, az enyémet nem jön végig, 510 00:26:27,120 --> 00:26:29,040 - mert végig pittyegni fog. - Durva lenne! 511 00:26:29,720 --> 00:26:33,199 Jó reggelt! Üdvözlöm önöket a cambridge-i gépárverésen. 512 00:26:33,200 --> 00:26:35,479 Akkor itt kezdünk. A 3000-es tétellel indítunk. 513 00:26:35,480 --> 00:26:36,639 Ide-oda futkosunk… 514 00:26:36,640 --> 00:26:40,599 Leültünk, és felkészültem 515 00:26:40,600 --> 00:26:43,959 a szokásos érthetetlen aukciós hadarásra. 516 00:26:43,960 --> 00:26:45,839 Ezerötszáz… 517 00:26:45,840 --> 00:26:47,719 Ha nincs több ajánlat, 26-nál elviszi 518 00:26:47,720 --> 00:26:50,439 huszonhatezer font… 519 00:26:50,440 --> 00:26:52,679 Ötezer, van még egy ajánlat. 520 00:26:52,680 --> 00:26:54,479 Olyan, mintha moziban lennél, 521 00:26:54,480 --> 00:26:58,079 és felirat nélkül néznél egy német filmet. 522 00:26:58,080 --> 00:26:59,639 - Nem érted? - Nem. 523 00:26:59,640 --> 00:27:00,759 Én igen. 524 00:27:00,760 --> 00:27:03,319 Szerencsére volt egy kijelző, ami afféle vidéki 525 00:27:03,320 --> 00:27:06,759 Google-fordítóként működött. 526 00:27:06,760 --> 00:27:07,919 74 000 LICIT: 85 840 527 00:27:07,920 --> 00:27:10,000 74 000 font, és eladva. Köszönjük. 528 00:27:12,920 --> 00:27:13,959 Mindjárt mi jövünk? 529 00:27:13,960 --> 00:27:15,519 Nem. 530 00:27:15,520 --> 00:27:18,480 Tudni fogjuk, mikor jön, mert pittyegni fog. 531 00:27:19,320 --> 00:27:22,239 - Könyöktámasz-hiba. Szerviz szükséges. - És rázkódik. 532 00:27:22,240 --> 00:27:24,319 És indul is a licit, már 46 ezernél jár. 533 00:27:24,320 --> 00:27:25,679 - Kösz. - Hölgyeim és uraim! 534 00:27:25,680 --> 00:27:27,039 12-46-os tétel. 535 00:27:27,040 --> 00:27:29,159 A TTV Agrotron 50k-s gép. 536 00:27:29,160 --> 00:27:30,360 Itt jön. 537 00:27:37,920 --> 00:27:39,080 Azt a rohadt! 538 00:27:44,360 --> 00:27:47,319 A traktort jelenlegi állapotában veszik meg. Na, lássuk! 539 00:27:47,320 --> 00:27:49,119 Itt nagy harc lesz. 540 00:27:49,120 --> 00:27:50,559 - Na lássuk! - Harc! 541 00:27:50,560 --> 00:27:52,919 Jól felszerelt gép. Mennyire tartják? 542 00:27:52,920 --> 00:27:55,840 Hatvanezer? Mondjuk 60 ezer? 543 00:28:04,560 --> 00:28:06,919 Harminc. Köszönjük, uram! 30 000-ről indulunk. 544 00:28:06,920 --> 00:28:08,599 Harmincezer? Ugyan már! 545 00:28:08,600 --> 00:28:11,159 …31, 32. 32, 33. 33. 546 00:28:11,160 --> 00:28:14,039 34, 35. 35, 36. 547 00:28:14,040 --> 00:28:16,319 36, 37. 37-nél vagyunk. 38. 548 00:28:16,320 --> 00:28:17,639 Azt sem látom, ki licitál. 549 00:28:17,640 --> 00:28:20,999 Negyvenezernél vagyunk. 41, 42. 550 00:28:21,000 --> 00:28:22,919 Negyvenkétezer, 43. 551 00:28:22,920 --> 00:28:26,039 Gondolj bele! Minden ezresnél kevesebbet buksz. 552 00:28:26,040 --> 00:28:27,559 Ötvenezer, 51 ezer. 553 00:28:27,560 --> 00:28:28,479 Ötvenegyezer? 554 00:28:28,480 --> 00:28:29,719 - Az jó. - Oké. 555 00:28:29,720 --> 00:28:32,439 - …ötvenkettő. - Többet kerestem, mint gondoltam. 556 00:28:32,440 --> 00:28:35,519 …54, 55 000. És 55 ezer. 557 00:28:35,520 --> 00:28:36,759 Van egy új licitáló. 558 00:28:36,760 --> 00:28:39,239 Ötvenhatezernél vagyunk. 559 00:28:39,240 --> 00:28:41,559 Nyilván nem látták a műsort. 560 00:28:41,560 --> 00:28:43,479 Ötvenhétezer-ötszáz? 561 00:28:43,480 --> 00:28:45,600 Szegény pasas bent hallgatja a pittyegést. 562 00:28:48,440 --> 00:28:52,199 Könyörög, hogy vigyék már el ezt a vackot, mert megsüketül. 563 00:28:52,200 --> 00:28:54,159 …65 000. 564 00:28:54,160 --> 00:28:56,319 Hatvanötezernél járunk. 65 000. 565 00:28:56,320 --> 00:29:00,599 Kezdtünk közeledni ahhoz a 80 ezerhez, amit fizettem érte. 566 00:29:00,600 --> 00:29:02,799 Hetvenötezer-ötszáz. 567 00:29:02,800 --> 00:29:05,879 Még nincs vége, 70 500 az ajánlat. 568 00:29:05,880 --> 00:29:07,639 70 500-nál, a kalapács a levegőben, 569 00:29:07,640 --> 00:29:10,079 senki többet harmadszor, elkelt 570 00:29:10,080 --> 00:29:12,719 hetvenezer-ötszáz fontért! 571 00:29:12,720 --> 00:29:15,399 Elkelt 70 500 fontért, online. Köszönjük. 572 00:29:15,400 --> 00:29:17,719 Hát, ez… anyagilag fájt, 573 00:29:17,720 --> 00:29:19,439 de nem volt akkora gyomros. 574 00:29:19,440 --> 00:29:20,320 Jaja. 575 00:29:23,880 --> 00:29:25,999 Ez a traktor most nézett ki a legjobban. 576 00:29:26,000 --> 00:29:27,440 Ja, el is megy. 577 00:29:35,280 --> 00:29:39,200 Közben a Diddly Squaton még mindig nyoma sem volt az esőnek. 578 00:29:52,920 --> 00:29:55,599 De Charlie még nem esett pánikba, 579 00:29:55,600 --> 00:29:57,880 úgyhogy összehoztam egy randevút. 580 00:29:58,840 --> 00:30:02,279 Pirosra állítom a fényt. Ad neki egy kis romantikus hangulatot. 581 00:30:02,280 --> 00:30:04,239 Arya tüzelt, 582 00:30:04,240 --> 00:30:07,399 úgyhogy ideje volt összemelegednie 583 00:30:07,400 --> 00:30:09,719 a párjával, Rodeóval, 584 00:30:09,720 --> 00:30:11,640 hogy szülessenek kiskutyák. 585 00:30:12,400 --> 00:30:14,839 - Itt jön Rodeo. - Rodeo! 586 00:30:14,840 --> 00:30:16,799 Kellene egy templom az esküvőhöz. 587 00:30:16,800 --> 00:30:18,359 Hol ejtsük meg? 588 00:30:18,360 --> 00:30:20,159 Elengedjük őket, vagy maradjanak? 589 00:30:20,160 --> 00:30:21,919 - Szerintem ne. - Gyerünk, Rodeo! 590 00:30:21,920 --> 00:30:23,799 - Adjunk egy kis időt! - Ez az! Rossz… 591 00:30:23,800 --> 00:30:25,559 - Az az arca. - Az a szeme. 592 00:30:25,560 --> 00:30:27,559 Az az arca, Rodeo. Az arca! 593 00:30:27,560 --> 00:30:29,399 - Na, ez az! - Ne nevessünk, kérem! 594 00:30:29,400 --> 00:30:32,999 Ez nem vicces, mert még mindig az arcára megy rá. 595 00:30:33,000 --> 00:30:34,840 Felemeli a farkát. Ez jó jel. 596 00:30:35,880 --> 00:30:36,760 Na, ez az! 597 00:30:37,800 --> 00:30:40,120 Üdv a Clarkson kutyapornóban! 598 00:30:41,160 --> 00:30:42,959 Ez az új, háromrészes sorozat… 599 00:30:42,960 --> 00:30:44,600 - A „Csak kutyapóz.” - …a kutyák… 600 00:30:46,400 --> 00:30:48,199 Végre! Most jó irányból kapta el. 601 00:30:48,200 --> 00:30:49,439 Betette? 602 00:30:49,440 --> 00:30:51,399 Nincs benne. 603 00:30:51,400 --> 00:30:53,039 A közelében sincs. 604 00:30:53,040 --> 00:30:55,640 Ráélvezett a hátára. Te jó ég! 605 00:30:58,440 --> 00:30:59,839 De Aryának tetszik. 606 00:30:59,840 --> 00:31:01,280 Igen, nagyon. 607 00:31:02,000 --> 00:31:03,319 Nyalogatja a fülét. 608 00:31:03,320 --> 00:31:04,319 Ez tetszik. 609 00:31:04,320 --> 00:31:06,439 - Igen, kedves dolog. - Aranyos. 610 00:31:06,440 --> 00:31:07,879 Gyerünk, Rodeo! Rajta! 611 00:31:07,880 --> 00:31:08,880 Ez az! 612 00:31:12,080 --> 00:31:13,200 Ígéretesebbnek tűnik. 613 00:31:21,960 --> 00:31:25,039 - Mit terveztél estére? - Pilátesezem. 614 00:31:25,040 --> 00:31:26,919 - Igen? - Arra gondoltam, esetleg… 615 00:31:26,920 --> 00:31:29,199 Van garnéla, csinálok hozzá mascarponés szószt. 616 00:31:29,200 --> 00:31:30,479 Az jó ötlet. 617 00:31:30,480 --> 00:31:32,079 - Úgyis el kell használni. - Igen. 618 00:31:32,080 --> 00:31:35,200 Végül a természet tette a dolgát, 619 00:31:35,960 --> 00:31:37,799 A GAZDA KUTYÁJA 620 00:31:37,800 --> 00:31:39,239 és később 621 00:31:39,240 --> 00:31:41,920 elmentem a kocsmába, hogy találkozzam Nickkel… 622 00:31:43,520 --> 00:31:47,680 mert alig több mint 24 óra volt hátra a Fura kajaestig. 623 00:31:49,400 --> 00:31:52,159 Megvan már a kajaest menüje? 624 00:31:52,160 --> 00:31:53,559 Persze. 625 00:31:53,560 --> 00:31:56,320 És nem látsz előre semmilyen… 626 00:31:57,560 --> 00:31:59,439 Van csigakaviárod? 627 00:31:59,440 --> 00:32:00,359 Van. 628 00:32:00,360 --> 00:32:04,600 De van egy kis bökkenő… 629 00:32:06,200 --> 00:32:08,359 Lisának hívják. 630 00:32:08,360 --> 00:32:12,119 Szerinte a csigapete, ami a kaviár, 631 00:32:12,120 --> 00:32:14,039 arra való, 632 00:32:14,040 --> 00:32:16,079 hogy több csigát tenyésszenek, 633 00:32:16,080 --> 00:32:18,799 és arc- és kézkrémet készítsenek belőle. 634 00:32:18,800 --> 00:32:22,759 Szóval el kell lopnom a csigapetéit, 635 00:32:22,760 --> 00:32:24,480 hogy ne vegye észre. 636 00:32:25,280 --> 00:32:27,240 Mert ha megkérdezem, nemet mond. 637 00:32:28,560 --> 00:32:30,120 Szerinted mennyire lesz szükség? 638 00:32:31,480 --> 00:32:34,519 Olyan 600 gramm kell majd, 639 00:32:34,520 --> 00:32:35,880 ami elég sok. 640 00:32:36,520 --> 00:32:37,360 Értem. 641 00:32:39,880 --> 00:32:44,399 Mivel a peték aprók voltak, ez a mennyiség tényleg elég soknak tűnt, 642 00:32:44,400 --> 00:32:46,959 úgyhogy visszamentem Lisa csigakertjébe, 643 00:32:46,960 --> 00:32:51,040 és szinte mindent összeszedtem, amit találtam. 644 00:32:51,920 --> 00:32:53,280 A sarat le kell mosni. 645 00:32:54,640 --> 00:32:57,319 Jöhet a csipesz. 646 00:32:57,320 --> 00:32:59,279 Ha óvatossági sorrendben megyünk: 647 00:32:59,280 --> 00:33:02,159 az első az atombomba hatástalanítás, 648 00:33:02,160 --> 00:33:04,759 aztán egy gyerek szemműtétje, 649 00:33:04,760 --> 00:33:08,640 és az első helyre a csigakaviár-készítés kerül. 650 00:33:09,320 --> 00:33:13,279 Nem törhetek össze egyet sem, 651 00:33:13,280 --> 00:33:14,800 egyetlen egyet sem. 652 00:33:20,400 --> 00:33:22,040 Atyaisten, ez… 653 00:33:22,760 --> 00:33:27,199 A peték kinyerése annyira pepecselős munka volt, 654 00:33:27,200 --> 00:33:30,000 hogy rá kellett erősítenem a szemüvegemre. 655 00:33:32,720 --> 00:33:34,720 Nem látok semmit. 656 00:33:40,440 --> 00:33:41,960 Hova lett a teáskanál? 657 00:33:43,400 --> 00:33:44,720 Hol van? Itt van. 658 00:33:46,000 --> 00:33:47,880 Azt hittem, ez egy leveses kanál. 659 00:33:50,280 --> 00:33:51,680 Hol a… itt van. 660 00:33:53,000 --> 00:33:54,960 Lássuk, mennyi jött össze! 661 00:33:59,040 --> 00:34:00,200 Ne már! 662 00:34:01,200 --> 00:34:04,879 Ebben 30 gramm csigapete van. 663 00:34:04,880 --> 00:34:06,559 Harminc gramm. 664 00:34:06,560 --> 00:34:09,040 Nekem hússzor többre van szükségem. 665 00:34:19,160 --> 00:34:21,800 Másnap, a Fura kajaesten 666 00:34:23,160 --> 00:34:25,879 elvittem a csempészárut Nicknek, 667 00:34:25,880 --> 00:34:27,960 és az új séfünknek, Maxnek. 668 00:34:28,760 --> 00:34:31,279 Az a rossz hír, hogy nem tudtam 669 00:34:31,280 --> 00:34:34,599 annyi kaviárt szerezni, amennyit szerettél volna. 670 00:34:34,600 --> 00:34:36,040 Csak 425 gramm lett. 671 00:34:37,200 --> 00:34:39,760 Kell egy kis kiskanál, hogy megkóstoljuk, nem? 672 00:34:40,520 --> 00:34:43,799 Nem igazán kóstolhatjuk meg. 673 00:34:43,800 --> 00:34:45,840 - Mert nincs… - Igen, nincs elég belőle. 674 00:34:47,680 --> 00:34:49,319 Vigyázz ezekre! 675 00:34:49,320 --> 00:34:52,519 - Persze. Mert… - Lisa kiherél, 676 00:34:52,520 --> 00:34:54,240 ha rájön, hogy honnan van. 677 00:34:56,560 --> 00:35:00,080 Aztán bementem, hogy üdvözöljek egy régi ismerőst… 678 00:35:00,840 --> 00:35:01,919 Helló! 679 00:35:01,920 --> 00:35:03,199 - Helló! - Tomasz! 680 00:35:03,200 --> 00:35:05,999 …aki vállalta, hogy ad egy kis szájfrissítőt azoknak, 681 00:35:06,000 --> 00:35:09,920 akiknek nem jönnek be ezek az ételek. 682 00:35:10,720 --> 00:35:12,920 - Jól vagy? Minden rendben? - Persze. 683 00:35:14,280 --> 00:35:17,159 Tomasz eredetileg a Clarkson farmja 684 00:35:17,160 --> 00:35:19,239 második évadában tűnt fel, 685 00:35:19,240 --> 00:35:21,919 amikor chilis lekvárt főzött a gazdaboltnak. 686 00:35:21,920 --> 00:35:22,880 Mi a… 687 00:35:24,560 --> 00:35:26,839 Akkoriban az a pokolian csípős kotyvaléka 688 00:35:26,840 --> 00:35:30,080 a Scoville-skálán elérte a négymilliót. 689 00:35:33,040 --> 00:35:34,280 Azt a mindenit! 690 00:35:35,040 --> 00:35:38,840 De a Fura kajaestre még ennél is továbbment. 691 00:35:39,880 --> 00:35:41,719 Ez nagyon csípős. 692 00:35:41,720 --> 00:35:44,040 Ez kilencmillió. 693 00:35:44,800 --> 00:35:47,639 Ez pedig 15 millió a Scoville-skálán. 694 00:35:47,640 --> 00:35:49,440 - Tizenöt? - Tizenöt, úgy van. 695 00:35:50,000 --> 00:35:52,119 - Tizenöt millió? - Igen. 696 00:35:52,120 --> 00:35:53,119 Jesszusom! 697 00:35:53,120 --> 00:35:55,359 Ez a világ legjobb csiliszósza. 698 00:35:55,360 --> 00:35:57,359 - Az egész világon? - Igen. 699 00:35:57,360 --> 00:35:59,839 Teljesen kikészíti a szádat. 700 00:35:59,840 --> 00:36:02,040 Ha meginnád az egészet, belehalnál? 701 00:36:02,840 --> 00:36:04,319 Talán nem, 702 00:36:04,320 --> 00:36:06,959 de lenne egy kis gond a gyomroddal. 703 00:36:06,960 --> 00:36:08,199 Meg mindennel. 704 00:36:08,200 --> 00:36:09,959 - Kikészítené a feneked? - Igen. 705 00:36:09,960 --> 00:36:11,840 Igen, kikészülnél. 706 00:36:12,560 --> 00:36:16,760 Mivel nem szolgálhattam fel olyat, amit én magam nem próbáltam ki, 707 00:36:17,520 --> 00:36:21,360 ezért úgy döntöttem, hogy megkóstoltam a 15 milliós változatot. 708 00:36:23,760 --> 00:36:24,600 Készen állsz? 709 00:36:26,040 --> 00:36:27,039 Kóstoljuk meg! 710 00:36:27,040 --> 00:36:30,079 - Nagyon keveset! - Nagyon keveset. 711 00:36:30,080 --> 00:36:31,720 - Nagyon keveset. - Öregem! 712 00:36:32,640 --> 00:36:34,040 Most már félek. 713 00:36:35,640 --> 00:36:37,759 - Megcsináltad. - Tudom. 714 00:36:37,760 --> 00:36:40,559 Oppenheimer óta senki sem félt ennyire 715 00:36:40,560 --> 00:36:42,999 a saját alkotásától, mint te. 716 00:36:43,000 --> 00:36:45,120 Oké, Jeremy! Megkóstoljuk. 717 00:36:45,720 --> 00:36:46,799 Oké, mehet! 718 00:36:46,800 --> 00:36:47,840 Egy nagyon kicsit! 719 00:36:49,520 --> 00:36:52,239 - Ne! Várj! Elég! - Ez nem sok. 720 00:36:52,240 --> 00:36:54,359 Dehogynem! Elég lesz! 721 00:36:54,360 --> 00:36:56,039 Ez rengeteg! 722 00:36:56,040 --> 00:36:57,440 - Na, mehet! - Oké, jó étvágyat! 723 00:37:08,400 --> 00:37:10,200 Mit szólsz? Lehet, hogy nem is erős. 724 00:37:12,280 --> 00:37:13,360 De, az. 725 00:37:19,080 --> 00:37:19,920 Basszus! 726 00:37:23,560 --> 00:37:24,720 Kezd eldurvulni. 727 00:37:25,760 --> 00:37:27,320 A rohadt életbe! 728 00:37:35,920 --> 00:37:37,480 Ez nagyon fáj. 729 00:37:40,360 --> 00:37:41,560 Azt a rohadt élet! 730 00:37:46,200 --> 00:37:47,040 Atyaég! 731 00:37:48,640 --> 00:37:49,680 Kidugult a fülem! 732 00:37:50,360 --> 00:37:51,999 Leégette… 733 00:37:52,000 --> 00:37:53,160 Atyaég, a fülem! 734 00:37:54,920 --> 00:37:56,600 A fülem, bassza meg! 735 00:38:09,400 --> 00:38:11,160 Rohadt csípős. 736 00:38:13,920 --> 00:38:14,760 Elnézést kérek. 737 00:38:18,920 --> 00:38:20,479 - Oké. - Nem oké. 738 00:38:20,480 --> 00:38:21,760 Már jobb. 739 00:38:23,120 --> 00:38:26,720 Miután rájöttem, hogy ez a csiliszósz még épp vállalható… 740 00:38:27,440 --> 00:38:28,399 Öregem! 741 00:38:28,400 --> 00:38:32,120 …fel lehetett szolgálni, ezért bementem a konyhába… 742 00:38:34,080 --> 00:38:37,640 ami addigra már úgy zsongott, mint egy méhkas a Fura kajaest miatt. 743 00:38:38,720 --> 00:38:41,839 Na, srácok, hogy állunk? Megvannak a tányérok, mehet a szerviz? 744 00:38:41,840 --> 00:38:44,879 A szakácsok épp birkaszívet, 745 00:38:44,880 --> 00:38:47,879 agyat meg disznófület készítettek, 746 00:38:47,880 --> 00:38:52,600 Nick pedig személyesen felügyelte az egyik fő attrakciót. 747 00:38:54,280 --> 00:38:56,479 - Mókus? - Igen, ez a mókus. 748 00:38:56,480 --> 00:38:58,399 És hogy készítjük el? 749 00:38:58,400 --> 00:38:59,999 Lisztbe forgatjuk, és kisütjük. 750 00:39:00,000 --> 00:39:02,159 Megy rá sok só meg bors és medvehagyma, 751 00:39:02,160 --> 00:39:04,559 kap egy kis pácot, és fűszeres lisztben kisütjük. 752 00:39:04,560 --> 00:39:05,479 - Értem. - Ropogós… 753 00:39:05,480 --> 00:39:07,119 Ropogós mókus. 754 00:39:07,120 --> 00:39:11,759 Sejtem, hogy ez a jelenet nem mindenkinek 755 00:39:11,760 --> 00:39:13,719 lesz ínyére, de… 756 00:39:13,720 --> 00:39:15,359 De ez… 757 00:39:15,360 --> 00:39:17,479 Ezek szabadon élő állatok, szóval… 758 00:39:17,480 --> 00:39:20,639 Ezt ezerszer jobb megenni, mint egy ketreces csirkét. 759 00:39:20,640 --> 00:39:22,919 Ennek jó élete volt. Aztán jött valaki, 760 00:39:22,920 --> 00:39:24,279 és jól lelőtte. 761 00:39:24,280 --> 00:39:26,079 Szépen tarkón lőtték. 762 00:39:26,080 --> 00:39:27,599 Fejlövés. 763 00:39:27,600 --> 00:39:28,559 Igen. 764 00:39:28,560 --> 00:39:30,199 - Igen. - Hol van a pénisze? 765 00:39:30,200 --> 00:39:32,039 Ezek a golyói… Itt a pénisze. 766 00:39:32,040 --> 00:39:33,999 Szóval hatalmas töke van, de… 767 00:39:34,000 --> 00:39:37,999 miért ilyen óriási, ha ilyen nevetségesen kicsi a farka? 768 00:39:38,000 --> 00:39:39,959 A szakácsképzés nem igazán tér ki 769 00:39:39,960 --> 00:39:42,319 a mókusok anatómiájára, ha őszinte akarok lenni, 770 00:39:42,320 --> 00:39:44,599 úgyhogy erre nemigen tudok válaszolni… 771 00:39:44,600 --> 00:39:46,160 Erre majd rá kell keresni. 772 00:39:47,200 --> 00:39:48,839 Magukra hagytam a szakácsokat, 773 00:39:48,840 --> 00:39:50,399 FURA KAJAEST MENÜ 774 00:39:50,400 --> 00:39:51,879 CSIGAKAVIÁR ROPOGÓS MÓKUS 775 00:39:51,880 --> 00:39:55,360 és estefelé, miután megérkeztek a vendégek… 776 00:39:57,720 --> 00:40:00,920 elmagyaráztam mindenkinek, miről szól ez az esemény. 777 00:40:04,080 --> 00:40:06,519 - Jó estét, mindenkinek! - Jó estét! 778 00:40:06,520 --> 00:40:09,159 Jó estét, és köszönjük, hogy eljöttek az első, 779 00:40:09,160 --> 00:40:13,359 és reméljük nem utolsó, Fura kajaestünkre A gazda kutyájába. 780 00:40:13,360 --> 00:40:15,359 Ez persze egy jó buli, 781 00:40:15,360 --> 00:40:17,719 de van mögötte komolyabb elképzelés is. 782 00:40:17,720 --> 00:40:21,279 Biztosan észrevették már, ha mostanában 783 00:40:21,280 --> 00:40:23,639 jártak akár boltban, akár hentesnél, 784 00:40:23,640 --> 00:40:25,679 hogy a húsárunak felment az ára. 785 00:40:25,680 --> 00:40:28,920 Negyvenkét font egy báránycomb a saját hentesemnél. 786 00:40:31,320 --> 00:40:34,199 Ez brutálisan sok pénz. A steak is drága. 787 00:40:34,200 --> 00:40:37,479 A marhahús ára meg mostanra teljesen elszállt. 788 00:40:37,480 --> 00:40:40,999 Lassan ott tartunk, hogy a hús luxuscikk lesz, 789 00:40:41,000 --> 00:40:43,119 ezért vagyunk itt ma este. 790 00:40:43,120 --> 00:40:47,279 Olyan állatokat fogunk megkóstolni, amiket valószínűleg még soha nem ettek, 791 00:40:47,280 --> 00:40:51,959 és olyan húsrészeket is, amiket amúgy nem nagyon szoktak enni. 792 00:40:51,960 --> 00:40:55,079 Hadd adjak egy tanácsot! 793 00:40:55,080 --> 00:40:58,559 Néha furcsa lesz az állaga annak, amit esznek, 794 00:40:58,560 --> 00:41:01,039 mert a marhához, csirkéhez, sertéshez, bárányhoz 795 00:41:01,040 --> 00:41:02,359 vannak szokva, 796 00:41:02,360 --> 00:41:04,759 de ezen lépjenek túl! 797 00:41:04,760 --> 00:41:06,919 Gondolják azt: „Oké, nem taknyot eszem, 798 00:41:06,920 --> 00:41:11,439 csak olyan az állaga, de amúgy tök finom.” 799 00:41:11,440 --> 00:41:15,199 És ha erre rááll az agyuk, remélem, 800 00:41:15,200 --> 00:41:17,479 hogy legközelebb a hentesnél 801 00:41:17,480 --> 00:41:19,359 már inkább pacalt kérnek, 802 00:41:19,360 --> 00:41:21,999 válogatnak, és kipróbálnak valami újat is. 803 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 És még rohadtul olcsóbb is. 804 00:41:25,200 --> 00:41:28,000 Köszönöm, hogy meghallgattak, jó szórakozást mindenkinek! 805 00:41:32,680 --> 00:41:34,800 Azt a kaviárt felküldöm ide, Louis! 806 00:41:38,680 --> 00:41:40,640 Helló, fent is vannak asztalok! 807 00:41:43,960 --> 00:41:45,280 Ropogósra sült mókus. 808 00:41:48,240 --> 00:41:50,959 Lisával vendégül láttuk az asztalunknál 809 00:41:50,960 --> 00:41:52,919 Davidet, a hentest, 810 00:41:52,920 --> 00:41:56,039 Charlotte-ot, Kalebet, Charlie-t… 811 00:41:56,040 --> 00:41:57,999 - Isztok valamit? - …és Annie-t, 812 00:41:58,000 --> 00:42:02,040 aki egyáltalán nem lelkesedett az estéért. 813 00:42:04,000 --> 00:42:05,440 Mehet a szerviz? 814 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 Na szóval… minden tálkában 815 00:42:09,480 --> 00:42:12,599 csigakaviár van blinivel. 816 00:42:12,600 --> 00:42:14,040 Ez ugye tejföl? 817 00:42:15,280 --> 00:42:16,719 {\an8}Crème fraîche? Oké. 818 00:42:16,720 --> 00:42:18,160 Na, jól van, jövök! 819 00:42:19,840 --> 00:42:21,040 Nagyon izgalmas! 820 00:42:27,960 --> 00:42:30,439 Na, hölgyeim és uraim! 821 00:42:30,440 --> 00:42:32,839 Itt van a fokhagymás vajban sült csiga, 822 00:42:32,840 --> 00:42:34,639 - és a csigakaviár. - Igen. 823 00:42:34,640 --> 00:42:36,359 Vigyétek ki, rakjátok ki, 824 00:42:36,360 --> 00:42:38,560 aztán majd tartjuk, ha… 825 00:42:39,520 --> 00:42:43,359 Emeljük poharunkat Lisára, hogy felnevelte a csigákat meg a kaviárt! 826 00:42:43,360 --> 00:42:45,079 - Igen, Lisa! Szép volt! - Szép volt! 827 00:42:45,080 --> 00:42:46,600 Szép volt! Köszönjük! 828 00:42:47,320 --> 00:42:49,159 Hogy kell ezt megenni? 829 00:42:49,160 --> 00:42:50,080 Hát… 830 00:42:52,200 --> 00:42:54,320 Szét kell pattintani a fogaddal. 831 00:42:55,120 --> 00:42:57,480 Ez zseniális, tényleg. Nagyon bejön. 832 00:42:58,880 --> 00:43:03,360 A vendégek bátran belevetették magukat a csigákba és a csigakaviárba… 833 00:43:04,280 --> 00:43:05,200 Ízlett? 834 00:43:06,120 --> 00:43:07,039 {\an8}Igen. 835 00:43:07,040 --> 00:43:08,479 {\an8}- Ízlett a csiga? - Igen. 836 00:43:08,480 --> 00:43:10,879 …ami megkönnyebbülés volt, 837 00:43:10,880 --> 00:43:14,160 mert a következő fogásnál rátettünk egy lapáttal. 838 00:43:15,360 --> 00:43:16,440 Mint a KFC. 839 00:43:17,200 --> 00:43:19,559 Átneveztük cotswoldi rántott mókusra. 840 00:43:19,560 --> 00:43:21,039 CRM! 841 00:43:21,040 --> 00:43:22,319 Van egy… 842 00:43:22,320 --> 00:43:24,200 Lisa, látom, nagyon meggyőzött. 843 00:43:24,920 --> 00:43:26,679 - Ez… - Nem is rossz. 844 00:43:26,680 --> 00:43:28,080 Ez melyik része a mókusnak? 845 00:43:30,480 --> 00:43:31,680 Nem ízlik. 846 00:43:32,400 --> 00:43:34,600 - Mintha patkány lenne. - Nagyon rossz. 847 00:43:35,360 --> 00:43:38,480 Az íze még hagyján volt. 848 00:43:39,240 --> 00:43:40,680 Iszonyú büdös! 849 00:43:41,440 --> 00:43:42,760 Rémes a szaga. 850 00:43:43,400 --> 00:43:45,599 - Bűzlik. - Igen. 851 00:43:45,600 --> 00:43:46,840 Durva szaga van. 852 00:43:47,520 --> 00:43:48,360 Ne! 853 00:43:49,240 --> 00:43:50,799 Már kétszer is kezet mostam, 854 00:43:50,800 --> 00:43:53,760 - és még mindig mókusszagom van. - Már mondtad. 855 00:43:54,280 --> 00:43:56,839 Kinek ízlett a mókus? Egy, kettő… 856 00:43:56,840 --> 00:43:59,319 Van, akinek ízlett. 857 00:43:59,320 --> 00:44:00,799 - Oké. - De büdös! 858 00:44:00,800 --> 00:44:02,319 - Igen, büdös. - Büdös. 859 00:44:02,320 --> 00:44:05,440 A következő fogás méh lesz, úgyhogy… 860 00:44:08,760 --> 00:44:10,759 Jöhet a következő kör. 861 00:44:10,760 --> 00:44:12,879 Mehet a szerviz? 862 00:44:12,880 --> 00:44:16,560 Itt van a disznófül és a méh is. 863 00:44:20,800 --> 00:44:22,279 Finom! 864 00:44:22,280 --> 00:44:23,239 A méh? 865 00:44:23,240 --> 00:44:25,360 - Nem a malac füle. - Igen, az finom. 866 00:44:25,880 --> 00:44:27,279 A disznófüllel egyetértek. 867 00:44:27,280 --> 00:44:30,560 Itt van bárányagy. A töltött szív. 868 00:44:31,400 --> 00:44:32,639 Isteni a szív. 869 00:44:32,640 --> 00:44:35,160 A bárányagy isteni! 870 00:44:35,720 --> 00:44:36,600 Nagyon finom. 871 00:44:37,120 --> 00:44:41,359 Emlékszel, amikor Anthony Hopkins megette Ray Liottát? 872 00:44:41,360 --> 00:44:42,479 Igen. 873 00:44:42,480 --> 00:44:44,839 Ja, a Hannibal végén, 874 00:44:44,840 --> 00:44:48,080 amikor élve ette meg az agyát. 875 00:44:48,840 --> 00:44:52,079 Jól lehet kenni. Kérsz bárányagyat, Annie? 876 00:44:52,080 --> 00:44:54,159 - Még meggondolom. - Tényleg? 877 00:44:54,160 --> 00:44:56,639 Annie, te vagy a gazdaboltok királynője, 878 00:44:56,640 --> 00:44:58,360 te vagy ennek a nagyasszonya, 879 00:44:59,360 --> 00:45:03,239 és eddig még hozzá sem nyúltál a kajához. 880 00:45:03,240 --> 00:45:04,720 Van bármi, ami ízlik? 881 00:45:05,520 --> 00:45:08,120 - Kóstoltad a szívet? - Megszagoltad? 882 00:45:08,880 --> 00:45:10,520 Muszáj enned valamit, Annie. 883 00:45:12,080 --> 00:45:13,360 Ez az első falatod? 884 00:45:19,680 --> 00:45:22,879 Nem, a bárányagy nem nagy falat. 885 00:45:22,880 --> 00:45:25,720 Ez megmagyarázza, miért ilyen ostobák! 886 00:45:27,320 --> 00:45:30,680 Annie végül az agyat sem kérte… 887 00:45:32,400 --> 00:45:35,160 én pedig elmentem előkészíteni a szájfrissítőket. 888 00:45:36,320 --> 00:45:39,320 De először tettem némi óvintézkedést. 889 00:45:41,480 --> 00:45:42,639 Adjátok körbe! 890 00:45:42,640 --> 00:45:46,080 Van itt tűzoltó készülék is, ha valakinek lángra kapna a szája. 891 00:45:46,920 --> 00:45:48,880 Tele van tejjel. 892 00:45:51,080 --> 00:45:53,839 Figyeljenek, ez tényleg fontos! 893 00:45:53,840 --> 00:45:56,679 Amelyikben a kis koktélpálca van, 894 00:45:56,680 --> 00:46:00,639 az 15 millió a Scoville csípősségi skálán. 895 00:46:00,640 --> 00:46:03,319 A sárgás az hétmillió. 896 00:46:03,320 --> 00:46:05,959 A középen lévő kicsit pirosas, az kilenc. 897 00:46:05,960 --> 00:46:09,879 A hétmillió, mondom, brutálisan csíp. 898 00:46:09,880 --> 00:46:11,879 Erősebb, mint bármi, amit kóstoltak. 899 00:46:11,880 --> 00:46:14,280 A kilences még annál is durvább. 900 00:46:15,200 --> 00:46:17,799 A 15 milliósból egy csipetet egyenek! 901 00:46:17,800 --> 00:46:18,840 Nagyon köszönöm! 902 00:46:19,960 --> 00:46:22,200 A vendégek nekiláttak. 903 00:46:27,680 --> 00:46:28,680 És aztán… 904 00:46:33,760 --> 00:46:35,000 Mekkora barom vagyok! 905 00:46:39,280 --> 00:46:40,400 Vizet! 906 00:46:45,520 --> 00:46:46,400 Minden oké? 907 00:46:56,440 --> 00:46:57,280 Nagyon fáj! 908 00:47:02,120 --> 00:47:05,599 Amíg az egyik vendég kiment, és kidobta a taccsot a virágágyásba 909 00:47:05,600 --> 00:47:09,120 egy adag mókussal együtt… 910 00:47:11,920 --> 00:47:15,439 mi az asztalnál arról beszélgettünk, hogy mit tanultunk az estéből. 911 00:47:15,440 --> 00:47:17,559 Szóval azon gondolkodom, hogy van-e 912 00:47:17,560 --> 00:47:20,159 valami az ételek közül, ami felkerülhetne az étlapra. 913 00:47:20,160 --> 00:47:21,399 - Dehogyis! - A disznófül. 914 00:47:21,400 --> 00:47:22,679 A visszajelzések alapján… 915 00:47:22,680 --> 00:47:24,199 - A disznófül? - Igen! 916 00:47:24,200 --> 00:47:25,959 Még a töpörtyűnél is jobban bejön. 917 00:47:25,960 --> 00:47:27,799 A csiga a nyerő. 918 00:47:27,800 --> 00:47:28,959 Charlie, nem! 919 00:47:28,960 --> 00:47:30,999 A csigát nagyon szerették. 920 00:47:31,000 --> 00:47:33,479 - Akkor több csiga kell. - El a kezekkel a csigáktól! 921 00:47:33,480 --> 00:47:35,560 Felejtsd el a kézkrémet, együk meg őket! 922 00:47:36,480 --> 00:47:39,480 Figyeljetek, jó buli volt, és a kocsmának is jót tett. 923 00:47:40,840 --> 00:47:43,880 Csak hat ember halt majdnem bele, szóval teljesen rendben van. 924 00:47:47,880 --> 00:47:52,159 A Fura kajaest egy kellemes, felszabadult este volt, 925 00:47:52,160 --> 00:47:55,520 ami ránk is fért a történtek után. 926 00:47:58,200 --> 00:48:00,640 Új jövevények is érkeztek… 927 00:48:03,520 --> 00:48:04,360 Na! 928 00:48:05,000 --> 00:48:07,560 …és új szintre emelték a gazdaságot… 929 00:48:08,280 --> 00:48:11,720 Mintha a Starship Enterprise landolt volna a Diddly Squaton. 930 00:48:12,600 --> 00:48:16,000 …és láthatóan elemükben voltak a földeken. 931 00:48:18,880 --> 00:48:21,120 Micsoda látvány! Odanézz! 932 00:48:23,000 --> 00:48:27,200 Május elején viszont kezdett világossá válni… 933 00:48:29,800 --> 00:48:32,000 hogy baj lesz. 934 00:48:52,280 --> 00:48:54,639 Három hete Charlie azt mondta, 935 00:48:54,640 --> 00:48:57,960 hogy három héten belül eső kellene. 936 00:49:00,560 --> 00:49:04,640 Ez az idő letelt, de egy csepp eső sem esett… 937 00:49:08,440 --> 00:49:10,439 Ha megyünk még úgy 30 métert erre… 938 00:49:10,440 --> 00:49:12,800 …és a növények nem bírták a szárazságot. 939 00:49:14,560 --> 00:49:16,199 Látod, mit művel az időjárás? 940 00:49:16,200 --> 00:49:18,399 A zászlóslevél össze van záródva. 941 00:49:18,400 --> 00:49:20,559 - Az ez? - Igen. 942 00:49:20,560 --> 00:49:23,319 Azért pöndörödik össze, mert a benne lévő nedvességet 943 00:49:23,320 --> 00:49:25,439 - próbálja megtartani? - Igen. 944 00:49:25,440 --> 00:49:28,679 Jól látszik, hogy a levél elkezdett összepöndörödni. 945 00:49:28,680 --> 00:49:29,599 Igen. 946 00:49:29,600 --> 00:49:33,719 A tetején a sárgulás is jelzi, hogy nincs jól. 947 00:49:33,720 --> 00:49:35,799 Igen. Lentebb meg… 948 00:49:35,800 --> 00:49:37,919 már össze vannak aszalódva, feladták. 949 00:49:37,920 --> 00:49:39,439 Várj, itt van egy… szóval… 950 00:49:39,440 --> 00:49:41,319 Igen, na ez az, ez tökéletes példa. 951 00:49:41,320 --> 00:49:44,159 Ez már elpusztult. Ez… 952 00:49:44,160 --> 00:49:46,719 - Elvetettünk egy magot… - Igen. 953 00:49:46,720 --> 00:49:48,199 És ebből lett volna 954 00:49:48,200 --> 00:49:49,479 - három ilyen. - Igen. 955 00:49:49,480 --> 00:49:53,519 De mivel nem esett, ez is meg ez is elpusztult. 956 00:49:53,520 --> 00:49:54,439 Igen. 957 00:49:54,440 --> 00:49:58,039 Ismered Harry Metcalfe-et? Van egy műsora YouTube-on, zseniális. 958 00:49:58,040 --> 00:49:59,959 - Igen. - Pontosan. 959 00:49:59,960 --> 00:50:02,199 Azt mondta, hogy ez 960 00:50:02,200 --> 00:50:05,279 - országosan hatalmas veszteség… - Igen. 961 00:50:05,280 --> 00:50:10,199 …napi 100 000 tonna búza, nem árpa, csak búza, 962 00:50:10,200 --> 00:50:13,240 és ez már egy hónapja így megy. 963 00:50:14,080 --> 00:50:17,039 Ráadásul az is gond, hogy ennyire alacsony. 964 00:50:17,040 --> 00:50:18,199 Igen. 965 00:50:18,200 --> 00:50:19,599 Nem lesz szalma. 966 00:50:19,600 --> 00:50:20,840 Nem. 967 00:50:21,480 --> 00:50:23,039 Se kenyér, se szalma. 968 00:50:23,040 --> 00:50:25,560 Nem. A jószágnak sem lesz mire feküdnie. 969 00:50:26,720 --> 00:50:28,000 Muszáj, hogy essen. 970 00:50:33,160 --> 00:50:38,200 Teltek a napok, de az égen egy felhő sem akadt. 971 00:50:41,640 --> 00:50:43,399 Nézd már, olyan, mint a sivatag! 972 00:50:43,400 --> 00:50:46,799 Tudom. Fent jártam a minap, azt hittem, már követ termesztünk. 973 00:50:46,800 --> 00:50:48,079 Igen. 974 00:50:48,080 --> 00:50:50,039 Annyit dolgoztunk ezzel a földdel, 975 00:50:50,040 --> 00:50:52,680 aztán mintha Isten leszólt volna: „Eső nem lesz.” 976 00:50:54,120 --> 00:50:56,719 És mivel továbbra sem volt semmi jele, hogy jönne… 977 00:50:56,720 --> 00:51:00,119 Charlie összehívott minket a hagyma- és céklaföldre, 978 00:51:00,120 --> 00:51:04,040 ahol ilyenkorra már rég ki kellett volna kelnie a vetésnek. 979 00:51:07,680 --> 00:51:09,200 Mikor vetettünk? Egy hónapra? 980 00:51:09,320 --> 00:51:12,559 - Hat, hat és fél hete. - Hat és fél hete? 981 00:51:12,560 --> 00:51:15,559 És eddig ennyi jött ki belőle, vagyis semmi. 982 00:51:15,560 --> 00:51:18,880 Nézd, ott van. Teljesen kiégtek. 983 00:51:20,400 --> 00:51:21,240 A francba! 984 00:51:22,240 --> 00:51:23,720 Mit csináljunk? 985 00:51:24,520 --> 00:51:27,959 Szerintem, főleg itt ezeken a részeken 986 00:51:27,960 --> 00:51:30,640 le lehetne zárni, és újra kéne vetni ezeket a részeket. 987 00:51:31,320 --> 00:51:32,879 Ezt. És a hagymával mi legyen? 988 00:51:32,880 --> 00:51:34,639 Főleg azokon a részeken. 989 00:51:34,640 --> 00:51:37,999 Újra kéne vetni a legnagyobb részt. 990 00:51:38,000 --> 00:51:39,319 - Igen. - De még úgy is… 991 00:51:39,320 --> 00:51:41,000 Hogy nincs nedvesség a talajban. 992 00:51:41,960 --> 00:51:43,119 Értem. 993 00:51:43,120 --> 00:51:46,359 Szóval a cékla meg a hagyma: kuka. 994 00:51:46,360 --> 00:51:48,200 Az egész kuka. 995 00:51:56,800 --> 00:51:59,720 Tavaly túl sok volt az eső. Idén túl kevés. 996 00:52:01,720 --> 00:52:03,160 Atyaisten! 997 00:52:12,320 --> 00:52:14,119 {\an8}A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 998 00:52:14,120 --> 00:52:16,160 Nézd, ott egy kutya! Nézd, mit csinál! 999 00:52:16,760 --> 00:52:18,000 Elég! 1000 00:52:18,520 --> 00:52:20,040 Ne! Te jó ég! 1001 00:52:22,200 --> 00:52:23,279 Jesszusom! 1002 00:52:23,280 --> 00:52:25,199 Tizenkétezer kilométert jött. 1003 00:52:25,200 --> 00:52:26,640 - Kicsoda? - A kerti poszáta. 1004 00:52:28,000 --> 00:52:30,120 Idén te csinálod az aratást. 1005 00:52:30,720 --> 00:52:32,279 Nem hibázhatunk. 1006 00:52:32,280 --> 00:52:33,959 Az isten szerelmére, Kaleb! 1007 00:52:33,960 --> 00:52:35,400 Odanézz, esik! 1008 00:52:35,960 --> 00:52:37,520 - A francba! - Menj! 1009 00:52:42,200 --> 00:52:43,760 Ennél rosszabb már nem lehet. 1010 00:52:44,760 --> 00:52:47,400 Tudom. Rossz hírem van. 1011 00:53:20,720 --> 00:53:22,799 A feliratot fordította: Usztics Anna 1012 00:53:22,800 --> 00:53:24,800 Kreatív supervisor Varga Attila