1 00:00:00,040 --> 00:00:03,920 CLARKSON FARMJA 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,440 40. FEJEZET ARATÁS 3 00:00:17,120 --> 00:00:21,920 30 PERCCEL A TBC-VIZSGÁLAT EREDMÉNYE UTÁN 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,280 Hozok még egy bálát. 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 Már felraktam az utánfutót… 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,040 -Jó. -…úgyhogy azzal lemehetünk. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,600 A pajtát felkészítettük a betakarításra, 8 00:00:31,680 --> 00:00:36,440 most viszont TBC-elkülönítővé kellett alakítanunk 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,960 a tehénnek, amelyik nem ment át a teszten. 10 00:00:40,080 --> 00:00:43,080 Gyere! Attól tartok, rossz hírem van. 11 00:00:44,760 --> 00:00:46,720 Elválasztottuk a borjától, 12 00:00:46,800 --> 00:00:49,400 úgyhogy most szomorú. Ikreket vár. 13 00:00:50,160 --> 00:00:51,960 A borjat nem kellene felhozni? 14 00:00:52,040 --> 00:00:53,760 Nem. Tudod, mit mondott Dilwyn. 15 00:00:53,840 --> 00:00:57,240 „Ha behozzuk a borjat, annak is mennie kell.” 16 00:00:59,400 --> 00:01:02,080 A borjú fog bőgni ma este, vagy ő? 17 00:01:02,160 --> 00:01:03,960 -Ő. Az egyikük biztosan. -Igen. 18 00:01:05,920 --> 00:01:07,600 Hát… Micsoda rémes betegség! 19 00:01:07,680 --> 00:01:09,760 Szomorú, egy tehénnek nem jó egyedül. 20 00:01:09,840 --> 00:01:11,360 -Tudom. -A tehén csordaállat. 21 00:01:16,800 --> 00:01:18,080 Úgy sajnálom. 22 00:01:21,360 --> 00:01:22,200 Egy tehén. 23 00:01:24,960 --> 00:01:25,920 Ott van. 24 00:01:28,760 --> 00:01:31,160 Úgy belekényelmesedtünk. 25 00:01:31,240 --> 00:01:34,000 -Évekig rendben voltunk. -Igen. Tíz teszt volt. 26 00:01:34,080 --> 00:01:37,120 Tudom! Nem bírom. Olyan megrázó. 27 00:01:40,320 --> 00:01:41,800 Nem igaz! 28 00:01:49,720 --> 00:01:54,039 Azután elmentünk Endgame-ért, mert a fontosságát tekintve, 29 00:01:54,120 --> 00:01:57,880 úgy éreztük, a legjobb, ha elszeparáljuk a többiektől. 30 00:01:59,320 --> 00:02:00,560 Szar ez a gazdálkodás. 31 00:02:00,640 --> 00:02:03,200 Ma nem igazán szeretem. 32 00:02:03,800 --> 00:02:06,480 Letaglózó azzal a szerencsétlen tehénnel. 33 00:02:06,560 --> 00:02:08,639 Az egyes számú tehén. De Endgame. 34 00:02:09,960 --> 00:02:13,560 Nem tudtam felrakni a teherautóra, egyszerűen nem. 35 00:02:16,840 --> 00:02:18,240 Helló! 36 00:02:18,320 --> 00:02:19,560 Na, Endgame… 37 00:02:19,640 --> 00:02:22,920 Ne már, a kocsi és az utánfutó közé dugta a fejét. 38 00:02:23,000 --> 00:02:25,480 Endgame, nem segítesz. 39 00:02:26,560 --> 00:02:27,960 Mozgás, Endgame! 40 00:02:31,840 --> 00:02:33,120 Menj! 41 00:02:34,200 --> 00:02:35,480 Beszállás! 42 00:02:35,560 --> 00:02:37,640 Menj, pajtás! Gyerünk! 43 00:02:38,560 --> 00:02:39,640 Menj csak! 44 00:02:44,560 --> 00:02:47,440 Hallod ezt? A borjú az anyját hívja. 45 00:02:47,520 --> 00:02:48,480 Igen. 46 00:02:55,760 --> 00:02:57,040 Gyerünk, Endgame! 47 00:02:57,440 --> 00:02:59,560 Vissza a magánzárkába, sajnos. 48 00:03:01,000 --> 00:03:02,120 Csodásan néz ki. 49 00:03:06,240 --> 00:03:07,400 Szegény Endgame. 50 00:03:18,480 --> 00:03:19,440 Haver! 51 00:03:19,520 --> 00:03:21,920 Egy kis nevetés a nap végére. 52 00:03:22,040 --> 00:03:23,360 Olyan szép! 53 00:03:23,440 --> 00:03:24,680 Gyönyörű állat. 54 00:03:24,760 --> 00:03:27,240 -Rendben lesz. Muszáj. -Ajánlom is. 55 00:03:29,880 --> 00:03:31,640 Nézzétek, beszélgetnek! 56 00:03:31,720 --> 00:03:33,560 Igen. Legalább itt vannak egymásnak. 57 00:03:44,079 --> 00:03:46,440 Az orvosi munka nem ért véget… 58 00:03:48,560 --> 00:03:50,680 mert másnap világossá vált, 59 00:03:50,760 --> 00:03:54,040 hogy a tüdőgyulladásos borjú állapota romlott. 60 00:03:56,800 --> 00:03:58,480 Megpróbálsz felállni? 61 00:03:59,200 --> 00:04:00,920 Gyerünk, pajtás! Álljunk fel! 62 00:04:02,080 --> 00:04:03,360 Drágám! 63 00:04:05,840 --> 00:04:06,680 Szép munka. 64 00:04:10,120 --> 00:04:15,160 Az udvarban elkülönítő karámot csináltunk a tüdőgyulladásos kis borjúnak. 65 00:04:15,240 --> 00:04:16,839 És az anyjának. 66 00:04:16,920 --> 00:04:18,200 De nehéz vagy! 67 00:04:21,880 --> 00:04:23,400 Jól van. 68 00:04:23,480 --> 00:04:26,040 Olyan, mintha folyadék lenne a tüdejében. 69 00:04:26,120 --> 00:04:27,400 Akkor tüdőgyulladás? 70 00:04:27,480 --> 00:04:29,160 Igen, ez az. 71 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 Igen. Remélem, nem túl késő. 72 00:04:34,640 --> 00:04:36,560 Nem mondanám, hogy jól van. 73 00:04:37,480 --> 00:04:38,800 Tovább kell etetnünk őt 74 00:04:38,880 --> 00:04:40,280 -még pár napig. -Igen. 75 00:04:40,360 --> 00:04:43,080 Hátha megerősödik, ha hatni kezd az antibiotikum. 76 00:04:43,159 --> 00:04:47,720 És ha megerősödött, újra elkezdheti az anyja etetni. 77 00:04:48,960 --> 00:04:50,640 Jézusom! 78 00:04:52,120 --> 00:04:55,560 Abban a reményben, hogy nem kell több karámot építenünk, 79 00:04:55,640 --> 00:04:58,120 elpakoltuk a kerítés maradékát. 80 00:04:59,680 --> 00:05:02,960 Két napja csak karámot építünk. 81 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 Neki akarok látni a betakarításnak. 82 00:05:05,360 --> 00:05:06,320 Fel! 83 00:05:07,320 --> 00:05:08,520 Kicsit kijjebb! 84 00:05:11,760 --> 00:05:12,600 Állj! 85 00:05:20,440 --> 00:05:22,280 Megyek a kurva kocsmába. 86 00:05:23,920 --> 00:05:25,560 Ez az utolsó csepp. 87 00:05:42,400 --> 00:05:47,159 A sok trauma után végre jó hírt kaptam. 88 00:05:51,440 --> 00:05:55,360 Nekiláthattunk a betakarításnak, mielőtt befekszem a kórházba. 89 00:05:57,880 --> 00:06:00,240 És a zabbal kezdtünk. 90 00:06:02,280 --> 00:06:05,600 Elég fura lesz Simon nélkül csinálni, 91 00:06:05,680 --> 00:06:08,040 de izgalmas, hogy Kalebbel csináljuk. 92 00:06:09,680 --> 00:06:16,080 És különösen izgalmas, mert Kaleb vett magának egy kombájnt. 93 00:06:20,280 --> 00:06:21,560 Na, lássuk! 94 00:06:27,200 --> 00:06:30,840 Újra munkába állt a hatalmas Lamborghini, 95 00:06:30,920 --> 00:06:34,320 nincs az a pittyegés, amit a zöld csinált. 96 00:06:35,600 --> 00:06:38,840 Milyen pofás utánfutó! 97 00:06:44,240 --> 00:06:46,320 Kívülről nem is érezni, milyen nagy, 98 00:06:46,400 --> 00:06:47,920 de ha vezeted, azt mondod: 99 00:06:48,000 --> 00:06:49,720 „Nagyobb vagyok, mint az út.” 100 00:06:55,520 --> 00:06:56,880 Basszus! 101 00:06:56,960 --> 00:06:58,320 Szűk lesz. 102 00:07:00,520 --> 00:07:01,560 Istenem! 103 00:07:03,200 --> 00:07:04,240 Bocsi! 104 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 Nem jó felé jöttem. 105 00:07:13,960 --> 00:07:18,920 A zabmezőn először pillanthattam meg Kaleb szörnyetegét. 106 00:07:19,000 --> 00:07:20,680 Azt a mindenit! Nem semmi! 107 00:07:21,600 --> 00:07:23,440 Ez aztán a kombájn! 108 00:07:24,320 --> 00:07:26,880 Mennyivel szélesebb az adaptere a Simonénál? 109 00:07:26,960 --> 00:07:29,000 -Két és fél méterrel. -Két és fél? 110 00:07:29,080 --> 00:07:31,120 Az övé 670 centi, ez 915. 111 00:07:31,840 --> 00:07:33,040 Két óra alatt 112 00:07:33,120 --> 00:07:35,400 -végezni fogsz. -Igen. 113 00:07:35,480 --> 00:07:37,880 -És csak 35 ezer volt? -Igen. 114 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 -Egy új kombájn mennyi? -Félmillió fölött. 115 00:07:40,440 --> 00:07:42,159 Három… Félmillió, igen. 116 00:07:42,240 --> 00:07:43,960 Hihetetlenül olcsó volt. 117 00:07:45,640 --> 00:07:49,240 De amikor beindította, megértettem. 118 00:08:05,920 --> 00:08:07,280 Kissé reszketeg. 119 00:08:07,360 --> 00:08:09,640 Igen, van egy kis vibráció. 120 00:08:10,920 --> 00:08:14,960 Na, lássuk! Kaleb Cooper első betakarítása 121 00:08:15,040 --> 00:08:16,560 a Diddly Squat farmon. 122 00:08:27,080 --> 00:08:28,760 Most… Fel? 123 00:08:30,680 --> 00:08:31,800 Feljön. 124 00:08:32,679 --> 00:08:35,400 Azt hiszem, kicsit lejjebb kell tenni. 125 00:08:39,240 --> 00:08:40,080 Végre! 126 00:08:42,000 --> 00:08:43,960 Csinál ez valamit? 127 00:08:44,039 --> 00:08:45,880 Nem. 128 00:08:45,960 --> 00:08:48,360 Csak lefekteted vele a zabot. 129 00:08:48,440 --> 00:08:50,680 Aztán már állnak is fel újra. 130 00:08:50,760 --> 00:08:54,080 Igen, annyira rövid, hogy nem érem el. 131 00:08:54,800 --> 00:08:57,480 -Mintha pázsitot aratnánk. -Igen. 132 00:08:57,560 --> 00:09:00,440 Lejjebb kell engednem az adaptert. 133 00:09:05,400 --> 00:09:08,640 Igen, így jobb. Már vágja. 134 00:09:08,720 --> 00:09:10,040 -Tényleg? -Igen. 135 00:09:10,840 --> 00:09:14,360 Az első parcellád a Diddly Squaton. Nehezet kaptál. 136 00:09:14,440 --> 00:09:16,040 Ez… tényleg nehéz. 137 00:09:17,720 --> 00:09:19,120 Mi volt ez? Egy kő. 138 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 -Hallottad? -Igen. 139 00:09:20,680 --> 00:09:22,200 Mivel alacsonyan megyek, 140 00:09:22,280 --> 00:09:25,560 idén benne van a pakliban, hogy követ is elkapunk, 141 00:09:25,640 --> 00:09:29,040 mert ha magasabban megyek, nem szedünk le egy szemet sem. 142 00:09:30,440 --> 00:09:32,600 Igen, most köveket aratunk. 143 00:09:35,600 --> 00:09:39,240 Szerencsére egy kevés zab is került bele. 144 00:09:40,200 --> 00:09:43,640 És végül eljött az idő, hogy beindítsuk a Lambót, 145 00:09:44,800 --> 00:09:47,040 hogy begyűjtsük a termést. 146 00:09:50,600 --> 00:09:52,480 Helló! Már csinálja. Jobb, ha… 147 00:09:52,560 --> 00:09:55,000 Bocs, nem tudtam, hogy ezt fogja tenni. 148 00:09:57,840 --> 00:10:00,520 Az istenit, Kaleb, mit csinálsz? 149 00:10:02,040 --> 00:10:03,760 Mit csinálsz? 150 00:10:03,840 --> 00:10:06,960 Ilyen szóródás nem fér bele idén. 151 00:10:16,760 --> 00:10:17,960 A rohadt életbe! 152 00:10:18,120 --> 00:10:20,360 Ez nagyon nehéz. 153 00:10:20,440 --> 00:10:23,640 Alig bírom levágni, kibaszott rövid. 154 00:10:23,720 --> 00:10:24,920 Tudom. 155 00:10:32,800 --> 00:10:36,160 Borzalmas hangja van. Nem tudom, mi ez. 156 00:10:36,240 --> 00:10:38,600 Idejönnél, hogy te is hallod-e? 157 00:10:45,400 --> 00:10:47,840 Ezek csinálják. Tudom, mi ez. 158 00:10:47,960 --> 00:10:51,400 Gyakorlatilag ezek csinálják. 159 00:10:51,480 --> 00:10:53,480 Az nem. 160 00:10:53,560 --> 00:10:55,680 Itt látni, hol dörzsölődik. 161 00:10:55,760 --> 00:10:58,440 -Bassza meg! -Szerintem az történt, 162 00:10:58,520 --> 00:11:00,520 -hogy nagyon alacsonyan mentél. -Igen. 163 00:11:00,600 --> 00:11:04,120 Azt hiszem, a talajnak ütődött, és eltört. 164 00:11:04,680 --> 00:11:07,720 Basszus! Ez… Kurva forró. 165 00:11:08,600 --> 00:11:10,440 -Hozzáértél? -Bármit teszel, 166 00:11:10,520 --> 00:11:13,320 ne érj hozzá, mert… Leolvasztja… 167 00:11:15,360 --> 00:11:17,280 Szerszám kell. 168 00:11:17,400 --> 00:11:20,240 Jól van. Ez eddig nagyon simán megy. 169 00:11:20,320 --> 00:11:23,680 Egy fél utánfutó van tele, és elmúlt dél. 170 00:11:30,560 --> 00:11:35,600 Egy óra telt el, mire Kaleb olcsó kombájnja újra elindult. 171 00:11:37,680 --> 00:11:41,520 Azt hittem, reggel 8-kor, fél 9-kor nekiállunk, 172 00:11:41,600 --> 00:11:43,280 és 11-re végzünk. 173 00:11:43,400 --> 00:11:44,680 Hát… 174 00:11:49,200 --> 00:11:51,160 Eső éppen nem fenyeget. 175 00:11:54,000 --> 00:11:55,280 Várjunk csak! 176 00:11:59,280 --> 00:12:00,400 Lehet, hogy mégis. 177 00:12:03,040 --> 00:12:04,640 Nem lehet, hogy esik. 178 00:12:06,360 --> 00:12:07,560 Pedig de. 179 00:12:08,280 --> 00:12:11,320 Basszus, nem hiszem el. 180 00:12:11,400 --> 00:12:13,840 Nézd, az eső, mi? Esni fog! 181 00:12:13,920 --> 00:12:16,280 Először kibaszott február óta. 182 00:12:16,360 --> 00:12:18,840 A betakarítás első napján. 183 00:12:18,920 --> 00:12:20,520 Mi a franc? 184 00:12:21,040 --> 00:12:23,480 Ez hihetetlen. 185 00:12:24,200 --> 00:12:26,280 Azt kell mondjam, ez… 186 00:12:27,920 --> 00:12:30,240 Ránézek a kocsma kamerájára. 187 00:12:30,320 --> 00:12:32,320 Vajon ott esik? 188 00:12:32,400 --> 00:12:34,560 Tizennégy kilométerre van arrafelé. 189 00:12:34,640 --> 00:12:38,160 Odanézz! Basszus! Látják? 190 00:12:40,480 --> 00:12:41,760 Az jön most erre. 191 00:12:42,600 --> 00:12:43,840 Ennyi volt, haver. 192 00:12:43,920 --> 00:12:46,680 Tegyük kocsira, ami van, és irány a száraz! 193 00:12:46,760 --> 00:12:48,480 Rakjuk kocsira, ami van? 194 00:12:48,560 --> 00:12:49,840 Gondolom. 195 00:12:49,920 --> 00:12:52,200 Bassza meg! Idén nem fizetünk szárításért. 196 00:12:52,280 --> 00:12:54,120 Kész röhej lenne. 197 00:12:56,320 --> 00:12:58,680 Nem akarjuk, hogy elázzon. 198 00:12:58,760 --> 00:13:00,240 Gyerünk! 199 00:13:03,080 --> 00:13:04,920 Szólj, ha kiürült! 200 00:13:05,000 --> 00:13:06,560 Minden átment. Mehetsz! 201 00:13:08,920 --> 00:13:10,200 Jön az eső. 202 00:13:11,440 --> 00:13:14,080 Már nem is látni a völgy másik végét. 203 00:13:14,160 --> 00:13:15,440 A fenébe! 204 00:13:19,840 --> 00:13:21,240 Basszus! 205 00:13:21,320 --> 00:13:24,920 Jól rákezdett. Gyerünk! 206 00:13:33,600 --> 00:13:34,920 Ne! 207 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 Ez nem lesz jó. 208 00:13:36,320 --> 00:13:37,520 Bassza meg! 209 00:13:38,120 --> 00:13:40,720 Ne most! 210 00:13:48,600 --> 00:13:50,160 Ne! 211 00:13:50,240 --> 00:13:52,920 Pánikolok, nem bírom megcsinálni. 212 00:13:59,520 --> 00:14:00,920 Végre. 213 00:14:07,480 --> 00:14:10,680 Az eső végül szerencsére elállt. 214 00:14:14,920 --> 00:14:17,840 És háromórányi meleg napsütést követően… 215 00:14:19,240 --> 00:14:21,280 13,6! 216 00:14:21,360 --> 00:14:23,880 Indulás! 217 00:14:23,960 --> 00:14:25,800 …újrakezdhettük. 218 00:14:30,080 --> 00:14:35,200 És hamarosan elkapott a betakarítás aranyórájának ritmusa. 219 00:14:39,720 --> 00:14:42,200 Van előttem egy őz. 220 00:14:42,280 --> 00:14:43,840 Gyerünk, arrébb! 221 00:14:48,200 --> 00:14:52,240 Visszatért a mosoly az arcomra. 222 00:14:52,920 --> 00:14:54,400 Süt a nap. 223 00:14:54,480 --> 00:14:56,600 A kombájn most már rendesen működik. 224 00:14:58,400 --> 00:14:59,600 Na, ez gazdálkodás! 225 00:15:01,520 --> 00:15:03,080 Lassíts! 226 00:15:03,160 --> 00:15:04,840 Pont a végében. 227 00:15:05,960 --> 00:15:07,240 Nem rossz. 228 00:15:07,320 --> 00:15:08,800 Koncentrálsz? 229 00:15:12,880 --> 00:15:16,240 Mellément egy kevés! Kiszórod! 230 00:15:16,320 --> 00:15:18,320 Arra figyeltem, hogy beintsek. 231 00:15:21,440 --> 00:15:22,880 Szép munka, Jeremy. 232 00:15:22,960 --> 00:15:24,800 Szép munka. 233 00:15:25,760 --> 00:15:27,520 Figyeled ezt, Piastri? 234 00:15:28,160 --> 00:15:29,600 Csak mondom. 235 00:15:33,800 --> 00:15:35,600 Elgondolkodtam. 236 00:15:36,520 --> 00:15:37,800 Most magunk vagyunk. 237 00:15:38,800 --> 00:15:41,800 Ha nem mentem volna el szűrésre, 238 00:15:41,880 --> 00:15:44,920 és nem csípik el időben a problémát, 239 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 jó eséllyel ez lenne az utolsó betakarításom. 240 00:15:50,400 --> 00:15:53,320 Azért van csak remény, mert korán elcsípték. 241 00:15:54,280 --> 00:15:57,800 Még jó sok évig fogok itt betakarítani. 242 00:15:59,920 --> 00:16:01,440 Haver, hadd köszönjem meg! 243 00:16:01,520 --> 00:16:03,360 Ez volt a gyerekkori álmom. 244 00:16:03,440 --> 00:16:06,400 Egy valóra vált álom. Különösen, amikor elkezdtem, 245 00:16:06,480 --> 00:16:08,560 tíz éve kezdtem itt, és bizony 246 00:16:08,640 --> 00:16:11,640 idén ülök először a kombájnban, és dolgozom. 247 00:16:11,720 --> 00:16:14,960 Nagy megtiszteltetés, de… Beleborzongok. 248 00:16:16,080 --> 00:16:17,160 Imádom. 249 00:16:17,240 --> 00:16:19,600 Én azért borzongok, mert az én farmom. 250 00:16:19,680 --> 00:16:23,680 Ő meg azért, mert most először ül a saját kombájnjában. 251 00:16:23,760 --> 00:16:26,560 Ma mindenki borzong a Diddlyn. 252 00:16:31,040 --> 00:16:35,640 Ahogy a nap lassan nyugovóra tért, jó hír érkezett Kalebtől. 253 00:16:35,720 --> 00:16:37,840 Kész van a zab. 254 00:16:37,920 --> 00:16:40,600 Vége. És jó a vége. 255 00:16:41,320 --> 00:16:43,160 Holnap találkozunk, haver. 256 00:16:43,240 --> 00:16:44,960 Igen, holnap jövök. Köszi! 257 00:16:45,040 --> 00:16:46,640 Nem, én köszi! Élvezetes nap… 258 00:16:46,720 --> 00:16:49,760 Vagyis inkább nehéz. De kész van. 259 00:16:53,760 --> 00:16:57,360 Az aszály miatt a zabtermés láthatóan kisebb volt, 260 00:16:57,440 --> 00:16:59,400 mint a korábbi években. 261 00:16:59,480 --> 00:17:01,040 De lehetett volna rosszabb. 262 00:17:01,120 --> 00:17:04,960 Lehetett volna a következő is, amit betakarítottunk, a mustármag. 263 00:17:07,560 --> 00:17:09,160 Ennyi. 264 00:17:09,280 --> 00:17:11,280 Jézusom! 265 00:17:14,760 --> 00:17:17,720 Hát ez… Csak hogy mindenki értse, 266 00:17:17,800 --> 00:17:19,760 -ennek a résznek tele… -Igen. 267 00:17:19,839 --> 00:17:21,960 …kellene lennie… Hány hold a föld? 268 00:17:22,040 --> 00:17:23,800 Öt? Hat? Kicsit több. 269 00:17:23,880 --> 00:17:26,000 2,4 hektár. 270 00:17:26,079 --> 00:17:27,599 -Öt angol hold. -Igen. 271 00:17:27,680 --> 00:17:29,240 De csak a felét takarítottuk be. 272 00:17:29,320 --> 00:17:30,960 A barnát vagy a sárgát csináltad? 273 00:17:31,040 --> 00:17:32,760 -A távolabbit. -Az a barna. 274 00:17:32,880 --> 00:17:35,000 -A sárga nem termett. -Igen. 275 00:17:40,480 --> 00:17:42,080 Másnap reggel szóltak, 276 00:17:42,200 --> 00:17:45,800 hogy a daganatomat hat nap múlva operálják. 277 00:17:45,880 --> 00:17:47,000 Gyere! 278 00:17:47,800 --> 00:17:50,560 Mindenképpen be akartam takarítani az őszi búzát 279 00:17:50,640 --> 00:17:51,480 ŐSZI BÚZA 280 00:17:51,560 --> 00:17:54,120 és a tavaszi árpát még előtte. 281 00:17:54,200 --> 00:17:55,240 TAVASZI ÁRPA 282 00:18:00,560 --> 00:18:01,880 De jött Murphy. 283 00:18:02,000 --> 00:18:05,120 Azonnal újra esni kezdett. 284 00:18:08,120 --> 00:18:10,720 Ki kell találnunk az ütemezést… 285 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 -Igen, nagy a nyomás. -A mai nap kuka 286 00:18:13,040 --> 00:18:15,040 -az idő miatt. -Igen. 287 00:18:15,120 --> 00:18:17,160 -Így akkor marad… -Talán a holnap. 288 00:18:17,240 --> 00:18:19,880 …szerda, csütörtök, péntek, szombat… 289 00:18:20,760 --> 00:18:23,040 Vasárnap Londonba kell mennem, 290 00:18:23,120 --> 00:18:26,240 mert hétfőn reggel fél hétkor be kell feküdnöm. 291 00:18:27,200 --> 00:18:29,440 És addigra szeretném letudni. 292 00:18:29,520 --> 00:18:32,920 És azután… Érkezik a harmadik gyerek… 293 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Valószínűleg a jövő hét végére. 294 00:18:35,920 --> 00:18:38,160 De a többi egy héttel korábban jött. 295 00:18:38,240 --> 00:18:39,680 Jézusom! Akkor… 296 00:18:39,760 --> 00:18:41,840 Jó. Ha ott tudok lenni a szülésnél. 297 00:18:47,680 --> 00:18:51,600 Hihetetlen, a valaha volt egyik legszárazabb nyarat követően, 298 00:18:51,680 --> 00:18:53,960 és túl későn a terményeknek 299 00:18:54,040 --> 00:18:58,320 a következő három napban végig esett az eső. 300 00:18:58,400 --> 00:18:59,720 JÚLIUS 30. 301 00:18:59,800 --> 00:19:01,200 JÚLIUS 31. 302 00:19:01,280 --> 00:19:02,720 AUGUSZTUS 1. 303 00:19:02,800 --> 00:19:04,360 Azaz szombat volt, 304 00:19:04,440 --> 00:19:05,280 SZOMBAT 305 00:19:05,360 --> 00:19:08,600 mire Kaleb vissza tudta hozni a kombájnt a farmra. 306 00:19:08,680 --> 00:19:10,720 És hogy megkönnyítsem az átkelést 307 00:19:10,800 --> 00:19:14,040 a városon, kíséretet is kapott. 308 00:19:16,480 --> 00:19:19,720 TÚLMÉRETES SZÁLLÍTMÁNY 309 00:19:19,800 --> 00:19:24,120 Évekig gúnyolt, mert a traktorom „túl nagy”. 310 00:19:24,200 --> 00:19:26,400 Erre fogja, és vesz egy kombájnt, 311 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 ami nagyobb egy Nimitz osztályú repülőgép-hordozónál. 312 00:19:31,840 --> 00:19:33,280 Nyugodtan jöhetsz. 313 00:19:34,400 --> 00:19:35,520 Jövök. 314 00:19:41,000 --> 00:19:42,400 Akarnak kenyeret és sört? 315 00:19:43,320 --> 00:19:44,520 Ahhoz kombájn kell. 316 00:19:48,160 --> 00:19:52,360 Hála profi kísérői szolgáltatásomnak, hamarosan a farmra értünk… 317 00:19:54,760 --> 00:19:55,960 és felkészültünk. 318 00:20:01,000 --> 00:20:02,440 Az időjárás változatlan. 319 00:20:02,520 --> 00:20:04,560 A traktor jól megy. 320 00:20:04,640 --> 00:20:07,600 Pakoljuk meg ezt az utánfutót! 321 00:20:09,600 --> 00:20:13,680 Másfél napom volt betakarítani a búzát és az árpát, 322 00:20:13,760 --> 00:20:16,280 mielőtt kórházba megyek. 323 00:20:22,680 --> 00:20:25,240 De Kaleb kombájnjának mérete 324 00:20:25,320 --> 00:20:29,240 azt jelentette, hogy nagyon gyorsan tud betakarítani. 325 00:20:32,160 --> 00:20:34,760 Ez egy hihetetlenül megrakott utánfutó. 326 00:20:34,840 --> 00:20:37,240 Általában két kombájnra valóval, 327 00:20:37,320 --> 00:20:41,680 bár kisebb kombájnnal, úgy háromnegyedig szokott lenni. 328 00:20:41,760 --> 00:20:43,880 Ez teljesen tele van. 329 00:20:45,320 --> 00:20:47,680 -Máris jövök. -Menj! 330 00:20:47,760 --> 00:20:50,880 Sietned kell, mert nem hiszem, hogy körbeérek 331 00:20:50,960 --> 00:20:52,480 még egyszer nélküled. 332 00:20:53,360 --> 00:20:54,520 Oké. 333 00:20:55,320 --> 00:20:58,040 Most nem lehet bénázni. 334 00:20:58,120 --> 00:20:59,920 Nincs helye hibának. 335 00:21:00,960 --> 00:21:04,560 A francba, ez behajtotta a rohadt tükröt! 336 00:21:06,760 --> 00:21:08,040 Érkezés. 337 00:21:08,120 --> 00:21:09,280 Jól van. 338 00:21:10,520 --> 00:21:13,040 Kihajtom ezt a rohadt tükröt. Fenébe! 339 00:21:16,760 --> 00:21:19,240 Csapdába estem a saját fülkémben. 340 00:21:20,320 --> 00:21:23,600 Valaki… A filmesek közül idejönne valaki, és meghúzná ezt? 341 00:21:23,680 --> 00:21:24,760 Csak húzza ki! 342 00:21:28,000 --> 00:21:29,320 Ez nem túl jó. 343 00:21:30,640 --> 00:21:34,800 Ennyi. Ez az új otthonom. A fülke. 344 00:21:34,880 --> 00:21:36,320 Hol vagy? 345 00:21:37,120 --> 00:21:39,840 Kész vagyok. Tele. Gyere! 346 00:21:39,960 --> 00:21:41,640 Chrisnek is megpróbálja. 347 00:21:46,840 --> 00:21:48,120 A francba! 348 00:21:48,200 --> 00:21:50,120 Igen, ez kicsit sok lett. 349 00:21:52,440 --> 00:21:55,040 Gyerünk! Ne szúrjuk el! 350 00:21:55,160 --> 00:21:57,720 Gyerünk már! Mit csinál? 351 00:22:00,040 --> 00:22:02,480 Mennyire vagyok a sarokban? 352 00:22:02,960 --> 00:22:04,280 És vissza. 353 00:22:05,440 --> 00:22:06,480 Nyomás! 354 00:22:11,520 --> 00:22:13,480 Órákon át nyomtuk. 355 00:22:17,080 --> 00:22:19,240 És simán ment. 356 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 Szép munka. 357 00:22:25,480 --> 00:22:26,880 Abszolút profi. 358 00:22:36,600 --> 00:22:38,400 Háromnegyed három. Szombat. 359 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 Holnap ilyenkor indulok Londonba. 360 00:22:49,720 --> 00:22:52,640 Estére csak két kocsinyira voltunk, 361 00:22:52,720 --> 00:22:54,680 hogy végezzünk a búzával, 362 00:22:54,760 --> 00:22:58,520 azaz holnap reggel, ha korán kezdünk, és mázlink van, 363 00:22:58,600 --> 00:23:00,600 az árpa is meglesz. 364 00:23:02,240 --> 00:23:03,440 De akkor… 365 00:23:11,640 --> 00:23:14,360 „Kuplung rövidzárlat.” 366 00:23:14,440 --> 00:23:19,480 A kuplungszenzor, motorteljesítmény… Zárlatos. 367 00:23:21,200 --> 00:23:23,880 Kaleb, komoly gond adódott. 368 00:23:23,960 --> 00:23:27,720 „Kuplungszenzor testzárlat.” 369 00:23:27,800 --> 00:23:29,440 Micsoda, elment a kuplung? 370 00:23:29,520 --> 00:23:31,360 Igen. 371 00:23:32,000 --> 00:23:33,520 Megbénult. 372 00:23:36,560 --> 00:23:41,040 Elkeseredetten hívtam fel Bent, a helyi Lambo-szerelőt. 373 00:23:41,120 --> 00:23:43,040 Jó estét, uram! 374 00:23:43,120 --> 00:23:46,960 Ben hamar rájött, hogy nem lesz egy egyszerű javítás. 375 00:23:47,040 --> 00:23:49,960 -Valószínűleg elszállt a szenzor. -Hát… Igen. 376 00:23:50,040 --> 00:23:55,000 De amikor jeleztük, hogy sürgős lenne, azt tette, amit a gazdálkodók szoktak. 377 00:23:55,080 --> 00:23:58,200 Lemondta minden délutáni tervét, hogy segíthessen. 378 00:23:58,280 --> 00:24:00,800 …a szenzor. Ha kell, darabjaira szedek 379 00:24:00,880 --> 00:24:04,240 egy traktort valaki más udvarán, hogy a tiéd rendben legyen. 380 00:24:04,320 --> 00:24:05,600 Nem lehetek elég hálás. 381 00:24:05,680 --> 00:24:08,240 Bármibe kerül is, rendbe hozzuk. 382 00:24:10,160 --> 00:24:11,920 AUGUSZTUS 3. 383 00:24:12,000 --> 00:24:15,040 Éjszaka visszavontatta a traktort az udvarra, 384 00:24:15,120 --> 00:24:18,280 és megpróbált mindent, hogy megjavítsa. 385 00:24:23,560 --> 00:24:25,760 Végig kell mennem, 386 00:24:25,840 --> 00:24:29,640 és ellenőrizni minden csatlakozót, vezetéket, vezérlőegységet 387 00:24:29,720 --> 00:24:33,280 innen egészen végig, a váltón át, 388 00:24:33,360 --> 00:24:35,120 majd fel eddig a sarokig. 389 00:24:35,800 --> 00:24:37,240 -Francba! Tényleg? -Igen. 390 00:24:37,320 --> 00:24:40,000 Tudom, hogy lehetetlen kérdés, 391 00:24:40,080 --> 00:24:41,880 de fel kell tennem. 392 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 Szerinted mikor lesz kész? 393 00:24:43,800 --> 00:24:47,160 Az egy csoda lenne, ha ma visszakapnád, 394 00:24:47,240 --> 00:24:50,040 mert szét kell szednem a fél fülkét. Igen… 395 00:24:50,120 --> 00:24:51,400 Oké. 396 00:24:52,240 --> 00:24:55,840 Végül nem számított. 397 00:24:59,640 --> 00:25:01,120 Ez… Igen, ez… 398 00:25:01,200 --> 00:25:02,400 -Eső? -Ez… 399 00:25:03,240 --> 00:25:05,000 -Áztató eső. -Igen. 400 00:25:09,720 --> 00:25:11,200 Összepakolok. 401 00:25:13,800 --> 00:25:15,440 -Nincs értelme maradni. -Nincs. 402 00:25:15,520 --> 00:25:18,600 -Ma már nem lesz aratás. -Helyezd magad kényelembe! 403 00:25:28,160 --> 00:25:29,480 Akkor… 404 00:25:30,080 --> 00:25:31,840 -Árpa. -Igen. 405 00:25:33,240 --> 00:25:35,640 Hamarosan találkozunk. 406 00:25:35,720 --> 00:25:37,960 Ne aggódj semmi miatt, jó? 407 00:25:38,040 --> 00:25:39,360 -Vigyázz magadra! -Jó. 408 00:25:39,440 --> 00:25:40,880 Vigyázz rá, Lisa! 409 00:25:40,960 --> 00:25:42,760 Ő visszajön. Traktoroznia kell. 410 00:25:42,840 --> 00:25:44,200 Oké, de te viszed el. 411 00:25:44,280 --> 00:25:46,080 -Elvisz. -Holnap jövök. 412 00:25:46,160 --> 00:25:47,760 -Igen. -Ha kell bármi… 413 00:25:47,840 --> 00:25:50,600 Reggel hatra megyek be. 414 00:25:50,680 --> 00:25:52,880 FaceTime-on beszélhetünk, ha akarsz. 415 00:25:52,960 --> 00:25:54,840 Kiraklak a traktor elejére. 416 00:25:56,120 --> 00:25:58,000 -Oké. -Jó? Vigyázz magadra. 417 00:25:58,080 --> 00:26:00,160 -Szia! -Szia! 418 00:26:00,240 --> 00:26:02,280 Viszlát, mindenki! 419 00:26:29,600 --> 00:26:33,160 AUGUSZTUS 4. JC MŰTÉTJE 420 00:26:33,240 --> 00:26:37,840 5. LISA BETANÍTÁSA 421 00:26:41,960 --> 00:26:44,360 -Jól van, kuplung fel. -Igen. 422 00:26:45,360 --> 00:26:47,120 -Mindig olyan sebességgel… -Jó. 423 00:26:47,200 --> 00:26:49,040 …hogy két kilométer per órával menj. 424 00:26:51,720 --> 00:26:53,720 -Kicsi kormányzással. -Igen. 425 00:26:53,800 --> 00:26:55,760 Mert amint nem gyorsan csinálod, 426 00:26:55,840 --> 00:26:57,040 -bebicskázik. -Igen. 427 00:26:57,120 --> 00:26:59,480 Az utánfutó a saját feje után megy. 428 00:26:59,560 --> 00:27:01,760 Az ellenkezőjét csináld, amit ő akar. 429 00:27:01,840 --> 00:27:02,720 Oké. 430 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 -Jó? -Oké. 431 00:27:08,000 --> 00:27:09,160 Menni fog. 432 00:27:10,960 --> 00:27:12,560 Oda kell bemennem. 433 00:27:13,960 --> 00:27:14,880 Lássuk! 434 00:27:15,640 --> 00:27:18,120 És… hátra. 435 00:27:20,760 --> 00:27:21,600 Rossz irány. 436 00:27:26,120 --> 00:27:27,480 Megbicskáztam. 437 00:27:28,520 --> 00:27:31,240 A kerekek arra mennek. 438 00:27:34,240 --> 00:27:36,320 Ez az. 439 00:27:36,400 --> 00:27:39,080 Hozd egyenesbe a kormányt! Túl sok! 440 00:27:44,200 --> 00:27:45,400 Gyerünk! Menni fog. 441 00:27:46,920 --> 00:27:49,840 Ez az. Most hozd egyenesbe! Egyenesbe, Lisa! 442 00:27:50,840 --> 00:27:51,800 Mi? 443 00:27:57,240 --> 00:27:58,400 Gyerünk! 444 00:27:58,480 --> 00:28:00,320 Szedd már össze magad, Hogan! 445 00:28:00,400 --> 00:28:01,640 Látom, hogy érti. 446 00:28:01,720 --> 00:28:04,320 És most figyeljék, menni fog neki! 447 00:28:05,720 --> 00:28:08,040 Az utolsó szakasz a baj. Odaér a pajtához, 448 00:28:08,120 --> 00:28:10,600 és pánikolni kezd. „Nehogy nekimenjek!” 449 00:28:12,720 --> 00:28:13,680 Bassza meg! 450 00:28:15,960 --> 00:28:16,800 Ez az! 451 00:28:17,760 --> 00:28:18,600 Ez az! 452 00:28:21,120 --> 00:28:22,200 Igen! 453 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 Megcsinálta! 454 00:28:31,160 --> 00:28:35,320 6-7. ÁRPAARATÁS 455 00:28:38,040 --> 00:28:40,280 -Jó a kilátás innen fentről. -Igen. 456 00:28:43,920 --> 00:28:45,080 Ott van Kaleb… 457 00:28:46,400 --> 00:28:48,360 a kombájnban. 458 00:28:48,440 --> 00:28:51,600 Azután a termény megy be oda, 459 00:28:51,680 --> 00:28:54,400 és viszem is vissza a pajtába. 460 00:28:56,720 --> 00:28:57,640 Ég a lámpa! 461 00:28:58,520 --> 00:29:00,080 Kész vagy, Lisa? 462 00:29:00,160 --> 00:29:01,480 Egy pillanat, és jövök. 463 00:29:06,120 --> 00:29:08,160 Basszus! Oké, fékezek. 464 00:29:09,080 --> 00:29:12,440 Lisa, be kellene állnod az ürítő alá. 465 00:29:14,920 --> 00:29:16,240 Míg mi elindulunk. 466 00:29:16,840 --> 00:29:18,120 Biztos? 467 00:29:18,240 --> 00:29:19,880 -Menet közben? -Igen. 468 00:29:20,440 --> 00:29:21,680 Igen. 469 00:29:24,240 --> 00:29:25,840 Oké, menni fog. 470 00:29:30,360 --> 00:29:32,320 Az utánfutónak a cső alatt kell lennie. 471 00:29:32,400 --> 00:29:33,680 A többiről gondoskodom. 472 00:29:40,280 --> 00:29:41,560 Csak maradj ott! 473 00:29:42,640 --> 00:29:43,800 Úgy van. 474 00:29:47,400 --> 00:29:49,120 Szép munka, Lisa! 475 00:29:49,200 --> 00:29:50,960 Odanézzenek! 476 00:29:55,760 --> 00:29:56,880 Megcsináltam! 477 00:30:00,600 --> 00:30:01,800 Fordul a kerék? 478 00:30:02,360 --> 00:30:03,760 Igen, fordulsz! 479 00:30:09,680 --> 00:30:12,400 Az árpa a pajtában! 480 00:30:14,040 --> 00:30:15,120 Úgy örülök! 481 00:30:18,120 --> 00:30:19,360 Utolsó adag. 482 00:30:21,040 --> 00:30:23,480 Egy kemény munkanap vége. 483 00:30:23,560 --> 00:30:24,960 Holnap találkozunk. Köszi! 484 00:30:37,040 --> 00:30:37,880 Istenem! 485 00:30:39,760 --> 00:30:42,400 Tele vagyok, Lisa. Merre vagy? 486 00:30:47,880 --> 00:30:48,800 Mi a bajod? 487 00:30:50,440 --> 00:30:52,400 Lerobbantam, bassza meg. A Lambóban. 488 00:30:52,480 --> 00:30:54,160 Persze hogy le. 489 00:30:54,240 --> 00:30:55,200 Gyere csak! Igen. 490 00:30:58,520 --> 00:31:01,720 Kaleb, mehet a szállítás. Második műszak. 491 00:31:03,760 --> 00:31:05,280 Utolsó kör, Lisa. 492 00:31:07,560 --> 00:31:09,200 Végeztünk a tavaszi árpával. 493 00:31:10,560 --> 00:31:12,080 Szép volt. Remek munka. 494 00:31:14,440 --> 00:31:16,360 Lisa ügyes. Ne értsetek félre! 495 00:31:16,440 --> 00:31:19,720 De hiányzik Jeremy hangja a rádióban. 496 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 Ez így érzelgősnek hangzik. 497 00:31:23,040 --> 00:31:24,760 A munkája nem hiányzik. 498 00:31:24,840 --> 00:31:26,520 Hiányzik mint barát, 499 00:31:26,600 --> 00:31:28,280 akivel együtt csináljuk ezt. 500 00:31:34,840 --> 00:31:37,280 8. BIRKAOLTÁS 501 00:31:39,400 --> 00:31:41,160 Gyertek, srácok! Jól van. 502 00:31:46,520 --> 00:31:47,920 Ne! Várj! 503 00:32:00,440 --> 00:32:01,880 Kecskék! 504 00:32:02,520 --> 00:32:04,680 Igen. Gyertek, fiúk! 505 00:32:05,280 --> 00:32:06,120 Erre, nyomás! 506 00:32:13,600 --> 00:32:16,720 A Diddly Squat farm első almafája. 507 00:32:19,000 --> 00:32:22,280 9. TERMÉNYELLENŐRZÉS 508 00:32:22,400 --> 00:32:25,280 Ez az első parcella, amin az AgBotot használtuk, 509 00:32:25,400 --> 00:32:27,480 és ahol kevesebb magot vetettünk, 510 00:32:27,560 --> 00:32:29,840 mert versenyeztek egymással, 511 00:32:29,920 --> 00:32:32,920 és ez lett a legtöbb termést hozó terület. 512 00:32:33,000 --> 00:32:35,240 Ha van 100 kiskutyád egy anyától, 513 00:32:35,320 --> 00:32:37,000 kevesebb tejet kapnak, 514 00:32:37,080 --> 00:32:39,240 de ha csak tíz kutyus van, 515 00:32:39,320 --> 00:32:40,840 több tejet kapnak. 516 00:32:40,920 --> 00:32:43,280 Mi a franc? Miért beszélünk kiskutyákról? 517 00:32:51,800 --> 00:32:54,840 11. TERMÉNYSZÁLLÍTÁS 518 00:32:55,000 --> 00:32:56,600 Ennek mind mennie kell. 519 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 Utána mehet oda a durumbúza, 520 00:32:58,720 --> 00:33:02,160 mert ahová rendesen a durumbúza megy, oda a TBC-gyanús 521 00:33:02,240 --> 00:33:04,360 teheneket kell elszeparálnunk. 522 00:33:13,440 --> 00:33:14,440 Istenem! 523 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 12. ÁLLATKÖLTÖZTETÉS 524 00:33:21,080 --> 00:33:22,840 Richárd, Sonka Richárd. 525 00:33:22,920 --> 00:33:25,720 Jó fiú, Vadkan James. 526 00:33:26,920 --> 00:33:28,440 Ne, elrontottad. 527 00:33:30,160 --> 00:33:31,280 Szamárra lehet ülni? 528 00:33:31,360 --> 00:33:33,160 Persze. Erre születtek. 529 00:33:33,240 --> 00:33:34,480 Azt hittem, cipekedésre. 530 00:33:34,560 --> 00:33:37,560 Nem láttad Máriát és Jézust? Mária szamárháton ült. 531 00:33:37,640 --> 00:33:39,160 Igen, ő lusta. 532 00:33:43,680 --> 00:33:44,720 A birkák: „Mik azok?” 533 00:33:44,840 --> 00:33:46,640 A szamarak is: „Mik azok?” 534 00:33:49,720 --> 00:33:52,280 Birkák, elég! Ne! 535 00:34:03,360 --> 00:34:06,760 13-14. DURUMBETAKARÍTÁS 536 00:34:14,000 --> 00:34:14,840 Kaleb? 537 00:34:16,360 --> 00:34:17,199 Jeremy? 538 00:34:19,719 --> 00:34:21,560 Megjöttem. 539 00:34:21,639 --> 00:34:22,480 Visszajöttél! 540 00:34:23,600 --> 00:34:24,719 Látlak! 541 00:34:26,600 --> 00:34:28,239 Megjöttem. 542 00:34:28,320 --> 00:34:29,480 A hátam! 543 00:34:29,560 --> 00:34:31,120 Ez piszkosul fájt. 544 00:34:31,199 --> 00:34:32,800 Odanézzenek, hogy zötyögsz! 545 00:34:35,440 --> 00:34:36,760 A seggem! 546 00:34:36,880 --> 00:34:37,719 Megjöttem. 547 00:34:37,800 --> 00:34:39,280 -Hogy vagy? -Jól. 548 00:34:39,360 --> 00:34:41,239 -Igen? -Erősen, igen. 549 00:34:41,320 --> 00:34:42,520 Hogy ment? Jól? 550 00:34:42,600 --> 00:34:46,239 Nem fogom tudni, jól sikerült-e… úgy novemberig. 551 00:34:46,320 --> 00:34:48,679 Oké. Lesz vérvétel meg minden? 552 00:34:48,760 --> 00:34:50,440 Igen, vért vesznek, ilyenek. 553 00:34:50,520 --> 00:34:52,840 A prosztatában. 554 00:34:52,920 --> 00:34:54,760 -A tíz százaléka halott. -Aha. 555 00:34:54,840 --> 00:34:56,719 -Ahol a rák van. -Ez mit jelent? 556 00:34:56,840 --> 00:34:59,480 Ultrahangot használnak, és… 557 00:35:00,320 --> 00:35:02,800 Nagyítóztál valaha papírt napos időben? 558 00:35:02,880 --> 00:35:04,880 -Igen, attól… -Csinál egy kis pöttyöt. 559 00:35:04,960 --> 00:35:07,280 Vagy mint amikor valaki napozik, az jó. 560 00:35:07,400 --> 00:35:09,720 Én nem csinálnám, mert öreg vagyok. 561 00:35:09,800 --> 00:35:12,480 Mindegy, azt csinálják, csak hanghullámokkal. 562 00:35:12,560 --> 00:35:13,640 A hanghullámokat 563 00:35:13,720 --> 00:35:17,400 a daganatra irányítják, és kinyírják vele. 564 00:35:17,520 --> 00:35:20,440 Az egyetlen bajom… Tudod, hol van a prosztata? 565 00:35:20,520 --> 00:35:21,400 Igen. 566 00:35:21,480 --> 00:35:23,640 Jól vagyok, ha így állok, 567 00:35:23,720 --> 00:35:26,000 és jól vagyok, ha fotelben ülök, 568 00:35:26,840 --> 00:35:29,120 de amikor az ülés ezt csinálja… 569 00:35:30,080 --> 00:35:31,800 Az bajos? 570 00:35:31,880 --> 00:35:34,600 Amikor pisálsz, az én állapotomban 571 00:35:34,680 --> 00:35:38,480 azt magas hangú jajgatás kíséri. 572 00:35:40,160 --> 00:35:41,320 Fáj? 573 00:35:41,400 --> 00:35:45,280 Igen. Voltál már katéterezve? 574 00:35:45,360 --> 00:35:46,680 Fura, de nem. 575 00:35:46,760 --> 00:35:49,680 -Ne is. Nem kellemes. -Körül vagyok metélve. 576 00:35:49,800 --> 00:35:51,560 Ja, az nem ugyanaz. 577 00:35:56,000 --> 00:35:58,200 Miután visszatértem a durumaratásra, 578 00:35:58,280 --> 00:36:01,560 Lisának nem kellett már traktoroznia. 579 00:36:02,680 --> 00:36:04,960 De annyira tetszett neki, 580 00:36:05,040 --> 00:36:07,320 hogy lenyúlta Kaleb egyik traktorját, 581 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 és jött dolgozni, mint addig. 582 00:36:11,520 --> 00:36:14,760 Korábban nem volt ilyen, hogy mindketten traktorozzunk. 583 00:36:15,840 --> 00:36:17,680 Mi vagyunk a szupercsapat. 584 00:36:17,760 --> 00:36:19,920 Visszajött Jeremy, így meg a B csapat. 585 00:36:21,800 --> 00:36:23,360 Hiányzott ez. 586 00:36:33,640 --> 00:36:35,880 Ez aztán igazán szar. 587 00:36:36,760 --> 00:36:40,720 Szabad szemmel is látom, hogy… 588 00:36:40,800 --> 00:36:42,240 Mit mond a kombájn? 589 00:36:43,080 --> 00:36:45,240 Nulla egész két tonna hektáronként. 590 00:36:46,240 --> 00:36:48,680 -Egy ötöd tonna hektáronként? -Igen. 591 00:36:49,840 --> 00:36:54,120 Hat vagy hét az átlag, mi meg 0,2-t szedünk. 592 00:36:54,200 --> 00:36:56,400 Jézusom! 593 00:36:58,200 --> 00:37:01,200 Lesz vagy másfél év, mire megtelik a kombájn. 594 00:37:04,320 --> 00:37:06,520 Egy örökkévalóság után 595 00:37:06,600 --> 00:37:09,240 Kaleb végre készen állt üríteni. 596 00:37:10,480 --> 00:37:13,600 Hol vagy, Lisa? Mindjárt tele vagyok. 597 00:37:14,240 --> 00:37:16,040 Csodás! Igen. Jövök. 598 00:37:23,400 --> 00:37:26,240 Lisa, ha kész ez a kör, menj vissza, jó? 599 00:37:26,320 --> 00:37:27,160 Vettem. 600 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 Kaleb, 601 00:37:30,000 --> 00:37:31,880 nem gond, csak elgondolkodtam, 602 00:37:31,960 --> 00:37:34,680 miért Lisát választottad erre a munkára helyettem? 603 00:37:34,760 --> 00:37:37,400 Őszintén szólva, jobban csinálja, mint te. 604 00:37:37,480 --> 00:37:38,560 Tényleg? 605 00:37:38,760 --> 00:37:42,480 Lisa, váltsunk a hatos csatornára, Jeremy maradhat az ötösön. 606 00:37:51,840 --> 00:37:53,680 Remek, Lisa! Ismét tökéletes. 607 00:37:54,760 --> 00:37:56,120 Te jó ég! 608 00:37:56,200 --> 00:37:58,120 Ne viccelj! Ennyi? 609 00:37:58,200 --> 00:38:00,720 Ez az összes. Durva! 610 00:38:02,240 --> 00:38:04,640 Várj! Végeztünk ezen a parcellán? 611 00:38:04,720 --> 00:38:06,560 Igen, ez kész van. 612 00:38:06,680 --> 00:38:08,800 Szóval felesleges voltam? 613 00:38:09,800 --> 00:38:12,440 De köszi, hogy eljöttél. Sokat jelent. 614 00:38:13,560 --> 00:38:14,400 Oké. 615 00:38:16,240 --> 00:38:18,720 Ahogy átálltunk a következő parcellára… 616 00:38:24,240 --> 00:38:28,920 érkezett egy férfi, akivel beszélgethettem az orvosi háborús élményeinkről. 617 00:38:29,720 --> 00:38:31,360 Gerald! 618 00:38:34,320 --> 00:38:36,160 Igen, megvolt a műtét. 619 00:38:37,360 --> 00:38:40,040 Szorítunk, hogy jó legyen. Egyelőre nem tudni. 620 00:38:40,120 --> 00:38:41,640 Mondok én valamit. 621 00:38:41,720 --> 00:38:44,720 Katéter. 622 00:39:04,040 --> 00:39:05,920 Tényleg az volt a legrosszabb. 623 00:39:06,400 --> 00:39:08,560 Hetven százalékon vagyok, Lisa. 624 00:39:08,640 --> 00:39:09,720 Vettem. 625 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 Igen? 626 00:39:15,600 --> 00:39:17,360 Akárhányszor bemegyek. 627 00:39:27,440 --> 00:39:28,560 Igen. 628 00:39:29,160 --> 00:39:30,640 Kész vagy, Lisa? 629 00:39:30,720 --> 00:39:32,560 Igen, jövök. 630 00:39:35,960 --> 00:39:37,120 Várj! 631 00:39:37,200 --> 00:39:39,480 A fenébe, már megint ő az! 632 00:39:45,440 --> 00:39:48,920 Kaleb és Lisa árulása egész nap tartott, 633 00:39:49,000 --> 00:39:51,760 pedig igyekeztem szétszakítani őket. 634 00:39:53,680 --> 00:39:57,200 Végig Kaleb mellett fogok menni. 635 00:39:57,760 --> 00:40:03,280 Akkor muszáj lesz az én utánfutómba ürítenie. 636 00:40:03,360 --> 00:40:05,200 Ehhez mit szólsz, Lisa? 637 00:40:12,240 --> 00:40:13,080 Várjunk! 638 00:40:14,880 --> 00:40:15,800 Bocsi! 639 00:40:16,600 --> 00:40:18,360 Jeremy akarja a terményt. 640 00:40:18,440 --> 00:40:20,440 Lisa kizárja. 641 00:40:23,160 --> 00:40:24,480 Ne már, Lisa! 642 00:40:26,080 --> 00:40:27,880 Gyerekek! 643 00:40:43,920 --> 00:40:47,920 Másnap reggel mindenáron traktorozni akartam. 644 00:40:48,000 --> 00:40:51,480 De először rá kellett néznem az állatkórházra. 645 00:40:54,400 --> 00:40:56,080 Megint fekszel. 646 00:40:56,160 --> 00:40:57,720 De a fejed fent van. Az jó. 647 00:40:59,920 --> 00:41:03,480 Gyerünk, elbírsz egy kis tüdőgyulladással. Én is elbírtam vele. 648 00:41:04,840 --> 00:41:06,280 Kelj fel! 649 00:41:06,360 --> 00:41:08,040 Jól van. 650 00:41:10,360 --> 00:41:11,520 Endgame! 651 00:41:13,760 --> 00:41:16,520 Nahát! Hogy vagy ma? 652 00:41:20,480 --> 00:41:23,440 Jó bika. 653 00:41:26,040 --> 00:41:28,280 Mázlid van, hogy képes vagy erre. 654 00:41:29,880 --> 00:41:32,320 Nekem nem megy sikítás nélkül. 655 00:41:34,640 --> 00:41:35,760 Nemsokára jövök. 656 00:41:38,520 --> 00:41:41,320 A látogatásnak vége, mentem Kalebhez és Lisához, 657 00:41:41,400 --> 00:41:46,560 akik 2025 utolsó parcelláját takarították be éppen. 658 00:41:49,880 --> 00:41:52,240 Most érek a földhöz. Hová menjek? 659 00:41:52,320 --> 00:41:54,120 Oké, menj a keleti oldalra! 660 00:41:54,200 --> 00:41:55,240 Jövök mögötted. 661 00:41:55,320 --> 00:41:56,360 Nézzétek! 662 00:41:57,280 --> 00:41:58,840 Lisa megint elém vágott. 663 00:42:07,960 --> 00:42:09,120 -Halló! -Jól vagy? 664 00:42:11,200 --> 00:42:12,720 Megindult a szülés? 665 00:42:13,440 --> 00:42:14,440 Igen. 666 00:42:14,520 --> 00:42:17,040 Oké. Milyen gyakoriak a fájások? 667 00:42:17,120 --> 00:42:19,600 Ötpercesek. 668 00:42:19,680 --> 00:42:21,200 Milyen gyakorinak kell lennie? 669 00:42:22,360 --> 00:42:24,160 Jó. Rendben. Szia! 670 00:42:25,440 --> 00:42:26,960 Taya szülni fog. 671 00:42:28,120 --> 00:42:28,960 Viccelsz? 672 00:42:30,200 --> 00:42:31,040 Nem. 673 00:42:32,120 --> 00:42:33,480 Basszus, menj! 674 00:42:34,160 --> 00:42:36,480 Még nem. Gyorsan befejezem itt. 675 00:42:38,480 --> 00:42:40,200 Hallottátok. 676 00:42:41,800 --> 00:42:43,760 Gratulálok, haver! 677 00:42:44,440 --> 00:42:46,400 Elhiszed ezt? Folytatja az aratást, 678 00:42:46,480 --> 00:42:47,920 pedig Taya szülni fog. 679 00:42:48,000 --> 00:42:50,720 Hinnéd, hogy ez a harmadik, nem az első? 680 00:42:50,800 --> 00:42:53,360 Hinnéd, hogy gazda, és nem irodista? 681 00:42:55,280 --> 00:42:57,800 Hogy jut be a kórházba? 682 00:42:58,360 --> 00:43:01,360 Az összehúzódások most ötpercesek, 683 00:43:01,440 --> 00:43:03,320 úgyhogy van egy kis ideje… 684 00:43:03,400 --> 00:43:04,680 Ki van vele? 685 00:43:06,080 --> 00:43:07,480 Senki. 686 00:43:09,920 --> 00:43:15,480 Megesik, hogy összekeveri, ki a párja és kik a tehenek. 687 00:43:15,560 --> 00:43:17,160 „A tehenek elviselik.” 688 00:43:17,240 --> 00:43:21,920 Igen, mert nincs olyan érzelmi intelligenciájuk? 689 00:43:22,000 --> 00:43:24,360 És nem emlékeznek az ilyesmikre? 690 00:43:25,600 --> 00:43:28,760 Tapasztalatom szerint a lányok megjegyzik. 691 00:43:30,520 --> 00:43:34,040 Úgy fél órával számolok, és kész van, pajtás. 692 00:43:34,120 --> 00:43:37,080 -Szerintem is. Durván. -A nemét tudjátok? 693 00:43:37,880 --> 00:43:38,960 Kisfiú. 694 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 Van neve? 695 00:43:41,200 --> 00:43:42,040 Igen. 696 00:43:42,720 --> 00:43:44,120 Mi az? Jeremy? 697 00:43:44,200 --> 00:43:45,680 Kurvára nem. 698 00:43:48,720 --> 00:43:50,640 Alig fél órával később 699 00:43:50,720 --> 00:43:54,320 a leendő apuka az utolsó sort taposta. 700 00:43:55,920 --> 00:43:57,000 Kész van. 701 00:44:00,680 --> 00:44:03,200 A 2025-ös betakarítás elvégezve. 702 00:44:04,280 --> 00:44:07,600 Ne ismételjük meg soha! 703 00:44:12,880 --> 00:44:14,600 -Sok szerencsét! -Köszi! 704 00:44:14,680 --> 00:44:17,480 -Köszönöm! -Nyomás! Oda kell érned. 705 00:44:17,560 --> 00:44:20,960 Megpróbáljuk majd kivágni azt a részt, amikor nem érdekelt, 706 00:44:21,040 --> 00:44:22,480 hogy a barátnőd szül. 707 00:44:22,560 --> 00:44:24,160 -Sok szerencsét! -Küldök képet. 708 00:44:24,240 --> 00:44:25,440 Pusziljuk. Jól van. 709 00:44:25,520 --> 00:44:27,080 És a nevét. 710 00:44:29,480 --> 00:44:32,560 Az új babával remélhetőleg jó hangulatban zárunk. 711 00:44:35,360 --> 00:44:38,080 Az utóbbi hetekben nem sok boldog pillanat volt, 712 00:44:38,160 --> 00:44:39,680 talán ez lesz az egyik. 713 00:44:51,080 --> 00:44:56,120 Bár a betakarítással elkészültünk, természetesen nem lazíthattunk, 714 00:44:56,200 --> 00:44:59,000 mert át kellett néznünk az eredményeket. 715 00:45:01,760 --> 00:45:04,400 És a farm továbbra is le volt zárva, 716 00:45:04,480 --> 00:45:08,800 amíg a TBC-gyanús tehén második vizsgálatát vártuk. 717 00:45:12,400 --> 00:45:16,160 Mégis volt egy pillanat, amire vártam. 718 00:45:19,600 --> 00:45:21,800 Mert Hannah az elmúlt két hétben 719 00:45:21,880 --> 00:45:25,320 felmérést végzett a Diddly Squat madárpopulációjáról… 720 00:45:27,000 --> 00:45:29,640 és készen állt megosztani, mit talált. 721 00:45:34,120 --> 00:45:35,440 Ez így elég amerikai. 722 00:45:35,960 --> 00:45:38,680 -Ez az egész az, nem? -Az, ugye? 723 00:45:38,760 --> 00:45:41,200 Azt hittem, a földön fogunk ülni. 724 00:45:41,280 --> 00:45:43,440 -Egészségedre! -Ahhoz öreg vagyok. 725 00:45:43,520 --> 00:45:46,760 Elkészült a madárfelmérés? 726 00:45:46,840 --> 00:45:51,520 -Igen. Kíváncsi vagy? -Igen. Tényleg alig várom, hogy halljam. 727 00:45:51,600 --> 00:45:56,160 Oké, ezek a kis körök az énekes fajok. 728 00:45:56,240 --> 00:45:57,760 Végigmentél a sövényeknél, és… 729 00:45:57,840 --> 00:45:58,760 -Igen. -…füleltél? 730 00:45:58,840 --> 00:46:02,280 És amikor énekesmadarat hallottam, 731 00:46:02,360 --> 00:46:05,240 feljegyeztem, és mentem tovább. 732 00:46:05,320 --> 00:46:07,120 -Széncinege, erdei pinty. -Igen. 733 00:46:07,200 --> 00:46:08,120 -Fekete rigó. -Igen. 734 00:46:08,200 --> 00:46:09,080 Kék cinege? 735 00:46:09,160 --> 00:46:10,200 -Igen. -Vörösbegy. 736 00:46:10,280 --> 00:46:11,480 -Citromsármány. -Igen. 737 00:46:11,560 --> 00:46:12,880 Örvös galamb, pacsirta… 738 00:46:12,960 --> 00:46:16,640 A lényeg, hogy egy átlagos farmon átlagos madarakkal 739 00:46:16,720 --> 00:46:19,200 20-35 faj élne, 740 00:46:19,280 --> 00:46:20,360 nálad pedig van… 741 00:46:21,560 --> 00:46:22,640 -Negyvenöt. -Igen. 742 00:46:22,720 --> 00:46:24,120 45 FAJ! (ÁTLAG 20-35) 743 00:46:24,200 --> 00:46:25,600 -45 különböző faj. -Igen. 744 00:46:25,680 --> 00:46:26,920 A mindenit! 745 00:46:27,000 --> 00:46:28,680 De nem ez a legjobb hír. 746 00:46:28,760 --> 00:46:30,960 -Még jobb lesz! -Fordítsd meg a lapot! 747 00:46:33,120 --> 00:46:34,280 ŐRÖLT ÁRPA (SORDÉLY) 748 00:46:34,360 --> 00:46:37,560 Ez a sordélyok territórium-térképe 749 00:46:37,640 --> 00:46:39,680 -a farmon… -Nem hallottál sordélyt 750 00:46:39,760 --> 00:46:40,840 -ezelőtt? -Nem. 751 00:46:40,920 --> 00:46:43,040 Sírtam ezekért a madarakért. 752 00:46:43,120 --> 00:46:47,160 Ezek az állatok a populációjuk 83-86 százalékát elvesztették. 753 00:46:47,240 --> 00:46:49,880 Írországban teljesen kipusztultak. 754 00:46:49,960 --> 00:46:52,360 Egyes területekről mostanában tűntek el, 755 00:46:52,440 --> 00:46:55,840 úgyhogy ez a hely itt igazán különleges. 756 00:46:55,920 --> 00:46:58,480 Tíznél több sordély pedig 757 00:46:58,560 --> 00:47:01,480 kész főnyeremény. 758 00:47:01,560 --> 00:47:03,720 Itt pedig van egy, kettő, három… Öt. 759 00:47:03,800 --> 00:47:05,760 -Nem, 19. -Tizenkilenc? 760 00:47:05,840 --> 00:47:07,080 Tizenkilenc. 761 00:47:08,520 --> 00:47:10,120 Akkor… Azt mondod, 762 00:47:10,200 --> 00:47:14,520 hogy ez a farm toplistás a madaraknak. 763 00:47:14,600 --> 00:47:16,960 Igen. Ezért ilyen izgalmas! 764 00:47:17,040 --> 00:47:19,880 Oké, és mi az, ami hiányzik? 765 00:47:19,960 --> 00:47:23,000 Szeretnék seregélyeket hallani, mielőtt elpatkolok. 766 00:47:23,080 --> 00:47:26,560 -Oké. Felhívom őket. -Tudod, hogy értem. Próbáljuk meg! 767 00:47:26,640 --> 00:47:28,040 Mikor patkolsz el? 768 00:47:28,120 --> 00:47:29,600 Nem tudom. 769 00:47:29,720 --> 00:47:31,800 Majd jelezd, mert ez hosszú távú terv! 770 00:47:31,880 --> 00:47:33,280 -Az? -A halálos ágyadon 771 00:47:33,360 --> 00:47:34,960 is lehet, a sorozatzáróban. 772 00:47:38,680 --> 00:47:40,120 Megmutathatom a végét? 773 00:47:40,200 --> 00:47:43,760 Arra gondoltam, hogy egy-egy madarat hozzád, 774 00:47:43,840 --> 00:47:46,120 Kalebhez, Charlie-hoz és Lisához kötök. 775 00:47:46,200 --> 00:47:48,400 -De okkal. -Akkor lássuk! 776 00:47:49,000 --> 00:47:50,320 Ezeket te rajzoltad? 777 00:47:50,400 --> 00:47:51,960 Tudom, béna. 778 00:47:52,040 --> 00:47:55,560 Te leszel az utolsó. Charlie. Ő olyan, mint egy fogoly. 779 00:47:55,640 --> 00:47:58,000 -Megvan benne az angol úriember. -Bizony. 780 00:47:58,080 --> 00:47:59,920 -Úgy áll, mint egy ezredes. -Igen! 781 00:48:00,000 --> 00:48:01,960 Amikor megáll, olyan, mint egy ezredes. 782 00:48:02,040 --> 00:48:04,320 Az arca tökéletesen szimmetrikus és kerek, 783 00:48:04,400 --> 00:48:05,560 -mint a fogolynak. -Igen. 784 00:48:05,640 --> 00:48:07,560 Kaleb, a frizura és hogy szőke. 785 00:48:07,640 --> 00:48:09,480 Ő egy kicsit a király a farmon. 786 00:48:09,560 --> 00:48:12,080 Kaleb citromsármány? Inkább vörössármány. 787 00:48:12,160 --> 00:48:14,200 Abszolút. Lehet vörössármány. 788 00:48:14,280 --> 00:48:16,640 Lisa, vércse. 789 00:48:16,720 --> 00:48:19,120 Gyönyörű, elegáns, nem tűri a szarakodást. 790 00:48:19,200 --> 00:48:20,400 Olyan, mint a vércse. 791 00:48:20,840 --> 00:48:21,880 És végül ez. 792 00:48:21,960 --> 00:48:23,280 Mezei pacsirta. 793 00:48:23,360 --> 00:48:25,240 Nemzeti kincs és dumagép. 794 00:48:25,320 --> 00:48:28,840 Mindenhol hallani a farmon, annyit dumál. 795 00:48:29,960 --> 00:48:31,560 Jó pacsirtának lenni. 796 00:48:31,640 --> 00:48:33,680 -Igen. -Bár a nemzeti kincs kérdéses. 797 00:48:36,280 --> 00:48:37,400 -Hát… -Figyelj, 798 00:48:37,480 --> 00:48:42,200 köszönöm, Hannah! Ettől tényleg repes a szívem. 799 00:48:43,080 --> 00:48:45,080 Köszönöm a meghívást! 800 00:48:47,360 --> 00:48:50,320 Végszóra. El is kezdtek énekelni. 801 00:48:50,400 --> 00:48:51,560 Micsoda? 802 00:48:51,640 --> 00:48:53,040 A pacsirták. 803 00:48:53,160 --> 00:48:55,800 Hívnak. Azt mondják: „Köszi, Jeremy!” 804 00:49:06,600 --> 00:49:12,120 Sajnos a Diddly Squat madarai felett érzett örömöm rövid életűnek bizonyult. 805 00:49:12,200 --> 00:49:15,160 Mert közelgett az ideje, hogy a vemhes tehén 806 00:49:15,240 --> 00:49:17,280 második TBC-tesztje is lemenjen… 807 00:49:18,960 --> 00:49:23,960 amit Dilwyn egyik társa, Sam készült elvégezni. 808 00:49:24,040 --> 00:49:25,280 Jó reggelt, Jeremy! 809 00:49:25,360 --> 00:49:27,280 Sam! Dilwyn még oda van? 810 00:49:27,360 --> 00:49:28,280 Még igen. 811 00:49:28,360 --> 00:49:33,240 Első lépésként Sam emlékeztetett minket a TBC-helyzetre. 812 00:49:33,320 --> 00:49:34,800 Ha neki mennie kell ma, 813 00:49:34,880 --> 00:49:37,560 a többit újra kell tesztelni egy hónapon belül. 814 00:49:37,680 --> 00:49:40,440 Azután újra, hat nappal később. Szóval… 815 00:49:40,520 --> 00:49:43,120 A farm addig zárva marad. 816 00:49:44,000 --> 00:49:46,480 Egy kissé esetlegesnek tartom a tesztet. 817 00:49:47,120 --> 00:49:47,960 Miért? 818 00:49:48,040 --> 00:49:49,920 -Nálad van a csipesz? -Igen. 819 00:49:51,040 --> 00:49:54,480 Ha az ember csomót talál, ezt csinálja. 820 00:49:54,560 --> 00:49:55,960 -Van egy csomó… -Igen. 821 00:49:56,040 --> 00:49:57,520 …a tehén nyakán. 822 00:49:57,600 --> 00:50:00,520 Odamész, és összeszorítod. Ugye? 823 00:50:00,600 --> 00:50:04,120 És ebből kiderül, mekkora a csomó, mert van rajta egy mérce. 824 00:50:04,200 --> 00:50:05,320 -Ugye? -Igen. 825 00:50:05,400 --> 00:50:10,520 De ha erősen vagy gyengébben szorítod össze, más eredményt kapsz. 826 00:50:10,600 --> 00:50:13,200 A tehén meg így csinál, amikor mérnél. 827 00:50:13,280 --> 00:50:15,040 Te meg azt mondod: „Hát, ez…” 828 00:50:15,120 --> 00:50:17,680 És csak egy milliméter kell… 829 00:50:17,760 --> 00:50:20,560 Elveszítünk egy tehenet, lezárjuk az egész farmot, 830 00:50:20,640 --> 00:50:22,840 és ezt így mérjük. 831 00:50:22,920 --> 00:50:24,080 Gyakorlatot igényel. 832 00:50:24,920 --> 00:50:27,680 Akkor is esetlegesnek látom. 833 00:50:28,640 --> 00:50:32,200 Akárhogy is, ezt a tesztet kellett elvégezni. 834 00:50:33,080 --> 00:50:35,160 Nagyon szép állat. 835 00:50:35,240 --> 00:50:36,640 És ikrekkel vemhes. 836 00:50:36,720 --> 00:50:38,040 Milyen idősek? 837 00:50:39,040 --> 00:50:41,080 -Mikor ellik? -Öt hónapos. 838 00:50:41,160 --> 00:50:42,480 Mikor derül ki? 839 00:50:42,560 --> 00:50:43,720 Egy perc. 840 00:50:44,680 --> 00:50:46,440 -Jó ég, ideadnád? -Oké. 841 00:50:49,640 --> 00:50:51,360 Jó kislány. 842 00:51:00,760 --> 00:51:02,200 Megnézem a táblázatot. 843 00:51:08,560 --> 00:51:12,200 Ma újra megmértem mindkét csomót, fent és lent is. 844 00:51:12,280 --> 00:51:13,640 Ez a legutóbbi? 845 00:51:13,720 --> 00:51:15,440 Igen. A legutóbbi. Hét és kilenc. 846 00:51:15,520 --> 00:51:17,520 Hét milliméter, kilenc milliméter. 847 00:51:17,600 --> 00:51:20,200 Ez most 11 és 14 milliméter. 848 00:51:20,280 --> 00:51:21,520 Ha megnézem a táblázatot… 849 00:51:24,240 --> 00:51:25,520 Akkor… 850 00:51:28,000 --> 00:51:29,520 Ez megint indeterminált. 851 00:51:30,160 --> 00:51:31,280 -Ne! -Mi az? 852 00:51:33,080 --> 00:51:34,600 -Az mit jelent? -Kétes. 853 00:51:34,680 --> 00:51:36,360 Sajnálom. Megint kétes. 854 00:51:36,440 --> 00:51:37,880 Marad a pajtában? 855 00:51:37,960 --> 00:51:39,800 Nem. Ez… 856 00:51:40,560 --> 00:51:43,880 Ez azt jelenti, le kell ölni, 857 00:51:43,960 --> 00:51:46,600 mert kétszer volt kétes az eredmény. 858 00:51:47,360 --> 00:51:48,880 -Igen. -Ez teljesen… 859 00:51:48,960 --> 00:51:51,040 Igen, kétszer kétes. Ezért… 860 00:51:51,120 --> 00:51:53,720 Le kell ölni, pedig kétes? 861 00:51:53,800 --> 00:51:56,480 Igen, így reaktorként kell kezelni. 862 00:51:56,560 --> 00:51:58,600 -Az a gond… -Ez így… 863 00:51:58,680 --> 00:52:00,800 Nem értem ezeket a szabályokat. 864 00:52:00,920 --> 00:52:03,760 Ez olyan, mint egy határozatképtelen esküdtszék. 865 00:52:03,840 --> 00:52:07,240 Igen, hat hat ellen, ezért a bíró azt mondja: 866 00:52:07,320 --> 00:52:09,920 „Nincs döntés, ezért kivégezzük.” 867 00:52:10,000 --> 00:52:11,120 Ez… 868 00:52:11,200 --> 00:52:13,280 Pontosan ez történik. 869 00:52:13,800 --> 00:52:15,560 -Kérdezhetek valamit? -Igen. 870 00:52:15,640 --> 00:52:18,760 Itt tarthatjuk, amíg megszületnek a borjai? 871 00:52:18,840 --> 00:52:21,280 -Azok is TBC-sek lesznek? -Jó kérdés. 872 00:52:21,360 --> 00:52:23,520 Ezért is kérdeztem, mennyi idős. 873 00:52:23,600 --> 00:52:26,000 Ha az utolsó hónapban járna, itt lehetne 874 00:52:26,080 --> 00:52:28,120 tartani, amíg megellik. 875 00:52:28,200 --> 00:52:30,240 De mivel csak öt hónapos vemhes, 876 00:52:30,320 --> 00:52:32,800 le fogják ölni, igen. 877 00:52:32,880 --> 00:52:33,960 Bassza meg! 878 00:52:36,160 --> 00:52:38,200 -Azt remélné az ember… -Komolyan… 879 00:52:39,360 --> 00:52:41,320 Jézusom! 880 00:52:42,120 --> 00:52:44,120 Miért gazdálkodnak az emberek? 881 00:52:46,200 --> 00:52:47,200 Miért? 882 00:52:49,960 --> 00:52:52,000 Jól van. Köszi, Sam! 883 00:53:01,040 --> 00:53:05,920 Másnap reggel felkészültem egy másik rettegett pillanatra. 884 00:53:06,000 --> 00:53:10,600 Mert Charlie-nál megszülettek az aszály sújtotta betakarítás számai. 885 00:53:11,440 --> 00:53:14,360 Szóval… erre számítottunk. 886 00:53:14,440 --> 00:53:16,240 37 000 font. 887 00:53:16,320 --> 00:53:17,400 Ez az előrejelzés. 888 00:53:17,480 --> 00:53:20,720 De ebben nem volt benne az AgBot költsége, 889 00:53:20,800 --> 00:53:23,480 meg a RoboDroidé és a telepítésé, ugye? 890 00:53:24,320 --> 00:53:25,400 -Igen. -Így van. 891 00:53:25,480 --> 00:53:28,480 Úgy számoltunk, ennyit keresünk a gazdálkodással. 892 00:53:28,560 --> 00:53:30,480 Harminchétezer-nyolcszáz font, 893 00:53:30,560 --> 00:53:31,640 ennyit vártunk… 894 00:53:31,720 --> 00:53:33,920 -Igen. -Ami elég jó is lett volna. 895 00:53:34,000 --> 00:53:35,360 Fordítsd meg! 896 00:53:39,560 --> 00:53:41,760 Igen, szóval a farm költsége idén 897 00:53:41,840 --> 00:53:44,400 5152 font volt. 898 00:53:44,480 --> 00:53:45,560 Így is lehet mondani. 899 00:53:46,440 --> 00:53:49,240 „Jeremy, buktál 5152 fontot.” 900 00:53:49,320 --> 00:53:50,160 Igen. 901 00:53:51,200 --> 00:53:53,480 -Az időjárás miatt. -Igen. 902 00:53:53,560 --> 00:53:55,680 Harminc százalékkal kevesebb búza lett 903 00:53:55,760 --> 00:53:56,960 -az aszály miatt. -Igen. 904 00:53:57,040 --> 00:53:59,160 Majdnem 40 százalékkal kevesebb árpa, 905 00:53:59,240 --> 00:54:02,000 45 százalékkal kevesebb durumbúza a vártnál. 906 00:54:02,080 --> 00:54:03,240 A terméshozam csökkent. 907 00:54:03,320 --> 00:54:06,000 Ez baromira lehangoló, Charlie. 908 00:54:06,800 --> 00:54:08,040 -Lehangoló. -Igen. 909 00:54:08,120 --> 00:54:09,880 Az első év is az volt, 910 00:54:09,960 --> 00:54:13,240 mikor 144 font profitot csináltunk, 911 00:54:13,320 --> 00:54:14,680 de ez a hatodik év, 912 00:54:14,760 --> 00:54:17,400 -és ötezret buktunk. -Igen. 913 00:54:17,480 --> 00:54:20,760 Pedig idén nagyon jól csináltuk. Annyi… 914 00:54:20,840 --> 00:54:22,560 Ez nagyon bosszantó. 915 00:54:22,640 --> 00:54:25,880 Tudom, hogy mindezzel, a technológiával, amit behoztunk… 916 00:54:25,960 --> 00:54:27,600 Pontosan. A vetés jó volt. 917 00:54:27,680 --> 00:54:30,440 …precíziós fúrás, precíziós trágyaterítés. 918 00:54:30,520 --> 00:54:33,240 Tudtuk, hol jó a talaj, hol rossz. 919 00:54:33,320 --> 00:54:35,040 A táplálás is jó volt. 920 00:54:35,120 --> 00:54:37,080 -Minden… -Igen. 921 00:54:37,160 --> 00:54:38,560 -…tökéletes. -Igen. 922 00:54:38,640 --> 00:54:41,400 -És mikor mindent jól… -Igen. 923 00:54:41,480 --> 00:54:42,520 -…csinálsz… -Igen. 924 00:54:42,600 --> 00:54:46,200 …a legjobb, legújabb technológiát alkalmazod, 925 00:54:46,280 --> 00:54:47,800 -buksz 5000 fontot. -Igen. 926 00:54:48,440 --> 00:54:52,000 Csak azért, mert nem esik 15 héten át. 927 00:54:55,440 --> 00:55:00,880 És most oda kell adnom neked 70 000-et a saját pénzemből, 928 00:55:00,960 --> 00:55:02,280 hogy kifizessük a jövő évi 929 00:55:02,360 --> 00:55:04,840 -magokat és trágyát. -Igen. 930 00:55:04,920 --> 00:55:08,960 És lehet, hogy az időjárás akkor is elront mindent. 931 00:55:09,040 --> 00:55:10,840 -Igazából… -Hetvenezret teszek arra, 932 00:55:10,920 --> 00:55:12,280 hogy jövőre jó idő lesz. 933 00:55:12,360 --> 00:55:14,280 Hetvenöt kell, mert buktunk ötöt. 934 00:55:17,560 --> 00:55:22,280 Jól van, Charlie, kösz, hogy beugrottál a szokásos remek hírekkel. 935 00:55:26,240 --> 00:55:28,960 Azt hittem, nullára kijövünk. De hogy bukjunk… 936 00:55:31,440 --> 00:55:32,600 Hát… 937 00:55:33,320 --> 00:55:35,240 Nézzük a jó oldalát! 938 00:55:35,320 --> 00:55:37,520 Rachel Reeves nem kap semmit. 939 00:55:43,720 --> 00:55:46,600 A gyenge betakarítás általában pontot tesz 940 00:55:46,680 --> 00:55:48,600 az éves rossz hírek végére… 941 00:55:50,880 --> 00:55:52,680 de ezúttal nem. 942 00:55:52,760 --> 00:55:57,440 Mert még végig kellett néznünk, ahogy a vemhes tehenet vágóhídra viszik. 943 00:56:01,640 --> 00:56:03,080 -Itt újszülött volt. -Igen. 944 00:56:03,160 --> 00:56:04,960 Újszülött. 945 00:56:05,040 --> 00:56:07,320 Ez volt… Ő volt az első tehenünk, 946 00:56:07,400 --> 00:56:09,120 és emlékszem, lefotóztam. 947 00:56:09,200 --> 00:56:10,760 -Milyen szép, ugye? -Igen. 948 00:56:10,840 --> 00:56:13,520 -Olyan ragyogóan… -A Diddly Squat első borja. 949 00:56:14,720 --> 00:56:16,320 -Poppynak neveztük el. -Igen. 950 00:56:23,000 --> 00:56:24,920 Szépen! 951 00:56:39,760 --> 00:56:41,800 Nem fér a fejembe. 952 00:56:41,880 --> 00:56:44,320 Nem jó a rendszer. 953 00:56:45,840 --> 00:56:48,680 A COVID felismerése után 12 hónappal 954 00:56:48,760 --> 00:56:50,200 -kész volt a vakcina. -Igen. 955 00:56:51,400 --> 00:56:53,800 A szarvasmarha-TBC évszázadok óta létezik. 956 00:56:53,880 --> 00:56:57,080 És semmit sem találtak fel. Nem hiszem el. 957 00:56:57,160 --> 00:57:00,480 Ha az ember marhahúst vagy tejterméket termel, 65 évesen 958 00:57:00,560 --> 00:57:02,240 jól ismeri a TBC-t. 959 00:57:02,320 --> 00:57:03,440 Elkapja, elmúlik, 960 00:57:03,520 --> 00:57:05,840 jön és megy, és az ember hozzászokik. 961 00:57:05,920 --> 00:57:07,480 De nekem ez új. 962 00:57:07,560 --> 00:57:09,960 -Én új vagyok ebben. -Szar érzés. 963 00:57:10,040 --> 00:57:11,840 És… Nem arról van szó, hogy szar. 964 00:57:11,920 --> 00:57:13,520 -Nem. -Én dühös vagyok, 965 00:57:13,600 --> 00:57:15,920 mert nem tudom ezt elfogadni. 966 00:57:16,000 --> 00:57:19,280 Nem fogadom el, hogy jó a tesztelés, 967 00:57:19,360 --> 00:57:22,920 és nem hiszem el, hogy a leölés a válasz. 968 00:57:23,000 --> 00:57:28,160 És nem hiszem el, hogy a tudomány nem tud rájönni, hogy oltsuk be a teheneket. 969 00:57:28,240 --> 00:57:30,440 -Nem hiszem el. -Biztosan van megoldás. 970 00:57:30,520 --> 00:57:32,160 -Mert én új vagyok. -Igen. 971 00:57:32,240 --> 00:57:35,400 Mert… Mindenki, te, még a te korodban is, 972 00:57:35,480 --> 00:57:38,080 és a gazdák, akikkel beszéltem, azt mondják: 973 00:57:38,160 --> 00:57:40,800 „Hát, ez a gazdálkodók életének része.” 974 00:57:40,880 --> 00:57:42,600 Én meg azt mondom új fiúként: 975 00:57:42,680 --> 00:57:45,320 „Hogy lehet ez?” 976 00:57:52,320 --> 00:57:56,040 Az elkülönítő karámban nem ért még véget a gyász, 977 00:57:56,120 --> 00:57:58,600 mert az orvosságok ellenére 978 00:57:58,680 --> 00:58:01,600 a beteg borjú nem lett jobban. 979 00:58:02,960 --> 00:58:07,520 Ez pedig azt jelentette, hogy hívtunk még egy állatorvost, Charlotte-ot. 980 00:58:08,560 --> 00:58:10,160 Nincs túl jól ma. 981 00:58:11,520 --> 00:58:13,720 Látjuk, hogy lógatja a fülét, és… 982 00:58:13,800 --> 00:58:16,320 Kapkodja a levegőt, és köhög… 983 00:58:16,400 --> 00:58:18,480 Mit gondol, veleszületett lehet? 984 00:58:18,560 --> 00:58:21,200 Mert mindent megpróbáltunk, amit tudtunk. 985 00:58:21,280 --> 00:58:24,480 Úgy hangzik, a passzív transzferben lehetett hiba, 986 00:58:24,560 --> 00:58:26,080 ami azt jelenti… 987 00:58:26,160 --> 00:58:29,360 Az embereknél a fehérje, az antitestek, 988 00:58:29,440 --> 00:58:30,880 minden az immunrendszerhez 989 00:58:30,960 --> 00:58:32,080 -a méhből jön… -Igen. 990 00:58:32,160 --> 00:58:34,240 …míg a tehenek a kolosztrumból, 991 00:58:34,320 --> 00:58:35,760 az első tejből kapják meg. 992 00:58:35,840 --> 00:58:38,040 Szerintem neki nehezen indult a dolog. 993 00:58:38,120 --> 00:58:39,320 A többi borjú 994 00:58:39,400 --> 00:58:40,880 -elvette a tejét? -Igen. 995 00:58:40,960 --> 00:58:43,400 Mire megtanult vagy elég erőssé vált odajutni… 996 00:58:43,480 --> 00:58:46,120 -Igen. Lemaradt róla. -Nem maradt… Basszus! 997 00:58:46,200 --> 00:58:48,560 Így bármilyen bacilussal találkozik, 998 00:58:48,640 --> 00:58:50,680 nem alakít ki immunitást vele szemben. 999 00:58:50,760 --> 00:58:54,000 Hiába kapott antibiotikumokat és fájdalomcsillapítókat, 1000 00:58:54,080 --> 00:58:55,320 nem bír el vele. 1001 00:58:55,400 --> 00:58:57,360 Mit tehetünk? 1002 00:58:57,440 --> 00:59:01,360 Azt hiszem, véget kell vetni a szenvedésének, 1003 00:59:01,440 --> 00:59:02,600 és elaltatni. 1004 00:59:04,320 --> 00:59:05,360 Nagyon sajnálom. 1005 00:59:06,280 --> 00:59:09,080 Hogyan kell ezt csinálni? 1006 00:59:09,160 --> 00:59:11,560 Gyakorlatilag túladagoljuk altatóval, 1007 00:59:11,640 --> 00:59:13,840 ami lelassítja a légzést és a szívverést, 1008 00:59:13,920 --> 00:59:15,160 és végül leállítja. 1009 00:59:15,240 --> 00:59:17,440 De ő hogyan fog reagálni? Az anyja? 1010 00:59:17,520 --> 00:59:18,480 Az attól függ. 1011 00:59:18,560 --> 00:59:22,640 Egyesek szerint jó, ha látja elmenni, mert akkor tudja, hogy ez végleges. 1012 00:59:25,640 --> 00:59:27,040 Gyere, drágám! 1013 00:59:27,120 --> 00:59:28,360 Szia, édesem! 1014 00:59:29,000 --> 00:59:29,840 Jó kislány. 1015 00:59:30,960 --> 00:59:32,920 Jó kislány. Jól van. 1016 00:59:33,000 --> 00:59:35,600 -Nyugodtan! Jól van. -Tessék. 1017 00:59:35,680 --> 00:59:36,960 Szegény csöppség. 1018 00:59:38,640 --> 00:59:41,120 Gyere, drágám! Tudom. Jól van. 1019 00:59:41,200 --> 00:59:42,800 -Jó kislány. -Fogom a fejét. 1020 00:59:42,880 --> 00:59:44,000 -Tökéletes. -Jól van. 1021 00:59:44,080 --> 00:59:45,600 Elhúzom a fülét az útból. 1022 00:59:48,240 --> 00:59:49,320 Kész van? 1023 00:59:50,320 --> 00:59:51,160 Igen. 1024 00:59:53,520 --> 00:59:54,360 Jaj, drágám! 1025 00:59:54,440 --> 00:59:57,000 Jól van, édesem. Jó kislány. 1026 00:59:57,080 --> 00:59:58,840 A másik oldalára fordítom, 1027 00:59:58,920 --> 01:00:00,360 hogy elérjem a másik vénát. 1028 01:00:07,440 --> 01:00:08,280 Jó kislány. 1029 01:00:11,040 --> 01:00:12,320 Elment. 1030 01:00:12,400 --> 01:00:13,320 -Elment? -Igen. 1031 01:00:15,480 --> 01:00:16,480 Szép volt, anyu. 1032 01:00:18,920 --> 01:00:20,800 Szép munka. Ez sosem könnyű. 1033 01:00:21,760 --> 01:00:23,360 -Köszönöm. -Szívesen. 1034 01:00:23,440 --> 01:00:24,720 -Köszi. -Minden jót! 1035 01:00:43,520 --> 01:00:47,520 Bár úgy éreztük, nincs mit ünnepelni, 1036 01:00:47,600 --> 01:00:51,640 a Diddly Squat csapata találkozott a Nagy Csendes nevű réten… 1037 01:00:53,440 --> 01:00:56,080 a hagyományos, évzáró piknikre. 1038 01:00:59,080 --> 01:01:03,640 Ezúttal tisztán brit pizzát ebédeltünk, ami a kocsmában készült. 1039 01:01:04,560 --> 01:01:06,280 Tessék. Vegyél, Gerald! 1040 01:01:06,360 --> 01:01:08,080 Ki kér még húsgombócot? 1041 01:01:08,800 --> 01:01:10,680 Az evés végeztével 1042 01:01:10,760 --> 01:01:14,600 elbeszélgettünk erről az annus horribilisről. 1043 01:01:15,880 --> 01:01:19,080 Elkezdődött az év, és koszorúér-betegségem volt, 1044 01:01:19,560 --> 01:01:22,160 majd rákos lettem. 1045 01:01:22,240 --> 01:01:24,920 A kettő között meg itt volt Rachel Reeves, 1046 01:01:25,840 --> 01:01:28,360 utána jött az aszály, 1047 01:01:29,240 --> 01:01:30,800 a borzalmas termés, 1048 01:01:32,040 --> 01:01:34,200 most meg a TBC. 1049 01:01:34,320 --> 01:01:37,480 Én nem tudom, mi lett a TBC-vel. 1050 01:01:37,560 --> 01:01:38,840 Mi az eredmény? 1051 01:01:39,800 --> 01:01:41,240 Az ikerborjús? 1052 01:01:41,320 --> 01:01:43,440 -Az ikerborjús. -Nem. 1053 01:01:43,520 --> 01:01:46,880 Minden, Gerald, az egész év. 1054 01:01:46,960 --> 01:01:50,880 Ez az első év, amikor veszteséges lett a farm. 1055 01:01:50,960 --> 01:01:52,360 -Tényleg? -Igen. 1056 01:01:52,440 --> 01:01:55,480 De rágódhatunk rajta, amennyit akarunk… 1057 01:01:57,320 --> 01:02:00,080 a rossz dolgokon, amik a farmon történtek, 1058 01:02:00,200 --> 01:02:04,040 de szerintem jobb, ha most, egy újabb év végén 1059 01:02:04,120 --> 01:02:07,000 inkább a jó dolgokra koncentrálunk. 1060 01:02:15,120 --> 01:02:16,800 -A kiskutyák? -Az jó volt. 1061 01:02:16,880 --> 01:02:18,320 -Igen. -Sok kutya született. 1062 01:02:18,400 --> 01:02:20,000 -Ügyes volt. -Remek munka. 1063 01:02:20,080 --> 01:02:21,000 Kaleb kisfia. 1064 01:02:22,040 --> 01:02:23,160 Egy újabb baba. 1065 01:02:23,240 --> 01:02:24,520 -Az jó? -Egy baba? 1066 01:02:25,080 --> 01:02:28,280 Bedobom az EasyCare juhokat. 1067 01:02:28,360 --> 01:02:30,120 Az jó volt… Igen. Nem. 1068 01:02:30,200 --> 01:02:32,160 Még te is vettél. Azt mondtad: 1069 01:02:32,240 --> 01:02:34,280 „Nincs birkám, nem akarok birkát.” 1070 01:02:34,360 --> 01:02:36,320 Tényleg utálom őket. Rémesek. 1071 01:02:36,400 --> 01:02:38,200 -De ezek csodásak. -Igen. 1072 01:02:38,280 --> 01:02:40,080 Az EasyCare bárányok… Remekek. 1073 01:02:40,160 --> 01:02:41,400 -Nagyon jók. -Igen. 1074 01:02:41,480 --> 01:02:43,120 Az jó volt. 1075 01:02:43,200 --> 01:02:46,840 A föld alatti feltérképezés nagyon hasznos lehet. 1076 01:02:46,920 --> 01:02:49,080 És ha jön egy esős, napsütéses év, 1077 01:02:49,160 --> 01:02:50,720 nem úgy mint mostanában, 1078 01:02:50,800 --> 01:02:53,240 levonhatunk rendes következtetéseket. 1079 01:02:53,320 --> 01:02:54,400 Az jó volt. 1080 01:02:54,760 --> 01:02:56,600 -Az AgBot is jó volt. -Igen? 1081 01:02:56,680 --> 01:02:58,440 -Tudom, te nem szeretted. -Miért? 1082 01:02:58,520 --> 01:02:59,440 Rajongó vagyok. 1083 01:03:00,120 --> 01:03:02,440 Hát itt vagyunk. Sok jó dolgot találni. 1084 01:03:02,520 --> 01:03:03,560 Van más? 1085 01:03:04,720 --> 01:03:07,440 -Mikor derül ki, hogy hatott-e a kezelés? -Mi? 1086 01:03:08,040 --> 01:03:11,880 Nem tudom. Vár egy vérvétel. Ha az megvan, meglátjuk. 1087 01:03:11,960 --> 01:03:13,760 Még pár hétig nem. 1088 01:03:16,320 --> 01:03:18,720 Fel a fejjel! Biztosan hatott. 1089 01:03:19,680 --> 01:03:20,720 Jeremy! 1090 01:03:21,600 --> 01:03:24,040 Nem voltam jól, mikor elmentél. 1091 01:03:24,120 --> 01:03:26,160 Nem tudtam, kinek küldjem a számlát. 1092 01:03:26,240 --> 01:03:27,240 Pontosan. 1093 01:03:39,560 --> 01:03:40,400 Halló! 1094 01:03:41,400 --> 01:03:43,640 Nem… Abba se hagyja. 1095 01:03:44,800 --> 01:03:45,760 Nem hagyja abba. 1096 01:03:45,840 --> 01:03:47,840 Hogy kell lenémítani, Gerald? 1097 01:03:48,520 --> 01:03:50,640 Azt akartam mondani, ki sem kapcsol. 1098 01:03:52,160 --> 01:03:53,320 Pakoljunk? 1099 01:03:55,880 --> 01:03:56,720 Technológia. 1100 01:03:57,840 --> 01:03:58,760 Kurva életbe! 1101 01:04:05,440 --> 01:04:09,640 Bevallom, ekkor tényleg lezártuk a délutánt. 1102 01:04:12,520 --> 01:04:16,280 De másnap reggel visszahívtuk a filmeseket, 1103 01:04:16,360 --> 01:04:19,040 mert Charlie azt mondta, híreket hozott. 1104 01:04:21,960 --> 01:04:22,920 Kaptam egy levelet. 1105 01:04:27,040 --> 01:04:28,640 A tehén boncolási papírja. 1106 01:04:28,720 --> 01:04:29,560 Igen. 1107 01:04:31,760 --> 01:04:32,920 Mit kell látnom? 1108 01:04:33,520 --> 01:04:34,520 Ott egy mező. 1109 01:04:35,440 --> 01:04:37,760 Három szót írtak bele. 1110 01:04:38,880 --> 01:04:40,440 „Nincs látható elváltozás.” 1111 01:04:40,520 --> 01:04:42,760 Igen. Szóval… 1112 01:04:42,840 --> 01:04:44,480 Szóval nem volt TBC-s. 1113 01:04:45,240 --> 01:04:46,520 Beszéltem a dokival, 1114 01:04:47,800 --> 01:04:50,080 aki az APHA-nál dolgozik… A DEFRA-nál. 1115 01:04:50,160 --> 01:04:52,840 Azt mondta, mintát vettek, 1116 01:04:52,920 --> 01:04:55,960 és semmi sem utal rá, hogy TBC-s lett volna. 1117 01:04:57,840 --> 01:05:00,400 Feleslegesen ölték meg a vemhes tehenemet. 1118 01:05:02,400 --> 01:05:04,200 Hallottam ezt más gazdáktól. 1119 01:05:04,280 --> 01:05:07,120 Mind… Vagyis nem mind, de sokan mondták, 1120 01:05:07,200 --> 01:05:09,400 hogy leölték a nem TBC-s teheneiket, 1121 01:05:09,480 --> 01:05:11,080 -és most itt is. -Igen. 1122 01:05:14,640 --> 01:05:17,440 Ismered a mondást, hogy felforr a vérem? Nekem most igen. 1123 01:05:21,080 --> 01:05:22,960 Ez az egész… 1124 01:05:23,040 --> 01:05:25,160 Pazarlásnak tűnik, nem? 1125 01:05:27,040 --> 01:05:28,560 -De… -Akkor… 1126 01:05:28,640 --> 01:05:31,480 Ez azt jelenti, hogy nincs TBC a farmon. 1127 01:05:31,560 --> 01:05:32,520 Úgyhogy nincs gond. 1128 01:05:32,600 --> 01:05:35,320 Nem, még zárva vagyunk. 1129 01:05:35,800 --> 01:05:37,240 Még tart a folyamat. 1130 01:05:37,320 --> 01:05:39,040 -Nem zárult még le… -Akkor… 1131 01:05:39,120 --> 01:05:40,720 Megölték a tehenemet. 1132 01:05:40,800 --> 01:05:42,040 -Igen. -A vemhes tehenemet… 1133 01:05:43,160 --> 01:05:46,320 Megvizsgálták a vemhes tehenet, nem találtak TBC-t, 1134 01:05:46,400 --> 01:05:48,760 de nem azt írták, hogy: „Szabadok vagytok,” 1135 01:05:48,840 --> 01:05:50,240 hanem azt, hogy nem… 1136 01:05:50,320 --> 01:05:51,840 -Hogy maradunk… -Lezárva? 1137 01:05:51,920 --> 01:05:54,160 Igen, 60 napon belül új tesztelés lesz. 1138 01:05:56,160 --> 01:05:58,120 -És ha… -Ki vezeti a DEFRA-t? 1139 01:05:58,200 --> 01:05:59,840 Mi bajuk ezeknek? 1140 01:06:08,600 --> 01:06:09,440 Hát… 1141 01:06:11,520 --> 01:06:12,880 nem is lehetne rosszabb. 1142 01:06:15,720 --> 01:06:18,640 NÉGY NAPPAL KÉSŐBB 1143 01:06:24,600 --> 01:06:29,400 Az ötödik évadot úgy kezdtük, hogy kórházban fekszem. 1144 01:06:29,480 --> 01:06:33,520 És most itt az ötödik évad vége, és újra kórházban fekszem. 1145 01:06:34,480 --> 01:06:37,840 A kezelés kissé félrement, hogy úgy mondjam. 1146 01:06:39,440 --> 01:06:41,320 Úgyhogy itt leszek egy darabig. 1147 01:06:43,120 --> 01:06:44,920 Nem is ehetsz? Ja, nem. Látom már. 1148 01:06:45,000 --> 01:06:47,800 Nem ehetek vagy ihatok. Nem tudom, mi lesz. 1149 01:06:47,880 --> 01:06:50,440 De azt akartam mondani… 1150 01:06:51,200 --> 01:06:55,920 hogyha ez bejön, találkozunk a hatodik évadban. 1151 01:06:56,000 --> 01:06:58,480 És ha nem, akkor nem. 1152 01:07:02,080 --> 01:07:03,480 Minden jót, emberek! 1153 01:07:12,960 --> 01:07:15,160 AZ ÉVAD SZEREPLŐI… 1154 01:08:11,520 --> 01:08:13,560 HASZNÁLATON KÍVÜL. WC A KOCSMÁBAN. 1155 01:08:36,840 --> 01:08:37,840 EZ VOLT 1156 01:08:40,760 --> 01:08:41,800 CLARKSON FARMJA 1157 01:08:48,080 --> 01:08:50,160 ÉS… 1158 01:08:50,240 --> 01:08:54,200 ÜDVÖZÖLJÉTEK ŐT IS… 1159 01:09:40,640 --> 01:09:41,640 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 1160 01:09:41,720 --> 01:09:42,720 Kreatív supervisor Varga Attila