1 00:00:00,000 --> 00:00:03,920 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:04,000 --> 00:00:09,960 第40章 刈り取り 3 00:00:17,040 --> 00:00:21,920 結核検査から30分後 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,040 藁わらを敷く 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,120 トレーラーをつなげた 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,120 連れてこよう 7 00:00:29,440 --> 00:00:32,080 収穫に備えて片付けた納屋を 8 00:00:32,159 --> 00:00:36,320 結核検査で 不合格だった牛のために 9 00:00:36,480 --> 00:00:39,200 隔離病棟に改造します 10 00:00:40,080 --> 00:00:43,440 おいで 君には気の毒だがね 11 00:00:44,720 --> 00:00:47,720 子牛と引き離され 落ち込んでる 12 00:00:47,800 --> 00:00:49,440 腹には双子もいる 13 00:00:50,120 --> 00:00:51,920 子牛も連れてくるか? 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,280 デルウィンが― 15 00:00:53,840 --> 00:00:57,400 “近づけたら 子牛も処分される”って 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,880 子牛も母牛も夜に泣く? 17 00:01:01,960 --> 00:01:02,800 そうだね 18 00:01:02,880 --> 00:01:04,400 泣きそうだ 19 00:01:05,840 --> 00:01:07,480 恐ろしい病気だ 20 00:01:07,560 --> 00:01:11,480 牛は群れから 引き離すべきじゃない 21 00:01:16,760 --> 00:01:18,320 本当に残念だわ 22 00:01:21,360 --> 00:01:22,240 牛が… 23 00:01:25,039 --> 00:01:26,240 そこにいる 24 00:01:28,760 --> 00:01:32,600 何年もパスしてたから 油断してたわ 25 00:01:32,680 --> 00:01:33,960 10回は検査した 26 00:01:34,039 --> 00:01:37,039 耐えられない ショックよ 27 00:01:40,280 --> 00:01:41,600 何てこと 28 00:01:49,720 --> 00:01:51,960 次にエンドゲームの元へ 29 00:01:52,039 --> 00:01:58,200 貴重な存在なので 群れから 隔離することにしました 30 00:01:59,360 --> 00:02:00,560 農業はキツい 31 00:02:00,640 --> 00:02:03,200 ああ 今日はつらいよ 32 00:02:03,920 --> 00:02:08,960 あの母牛も気の毒だが エンドゲームが心配だ 33 00:02:10,080 --> 00:02:13,280 処分させるわけにはいかない 34 00:02:16,840 --> 00:02:17,840 やあ 35 00:02:18,520 --> 00:02:22,840 エンドゲームが 車とトレーラーの間にいる 36 00:02:22,960 --> 00:02:25,200 エンドゲーム 邪魔だぞ 37 00:02:26,520 --> 00:02:28,040 エンドゲーム どけ 38 00:02:32,240 --> 00:02:33,200 行け 39 00:02:34,200 --> 00:02:35,320 乗って 40 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 いい子だ 進んで 41 00:02:38,760 --> 00:02:39,840 入るんだ 42 00:02:44,520 --> 00:02:47,440 今のは子牛が母親を呼ぶ声だ 43 00:02:55,760 --> 00:02:57,160 来い エンドゲーム 44 00:02:57,560 --> 00:03:00,080 残念ながら また隔離だ 45 00:03:00,960 --> 00:03:02,560 とても立派ね 46 00:03:06,360 --> 00:03:07,440 かわいそうに 47 00:03:18,600 --> 00:03:19,440 何だよ 48 00:03:19,520 --> 00:03:21,920 今ので少し慰められた 49 00:03:22,360 --> 00:03:23,280 きれいな子 50 00:03:23,360 --> 00:03:24,720 きれいだろう 51 00:03:24,800 --> 00:03:25,760 大丈夫よ 52 00:03:25,840 --> 00:03:27,280 でなきゃ困る 53 00:03:30,120 --> 00:03:31,560 牛同士 話してる 54 00:03:31,640 --> 00:03:33,560 お互い 心強いわね 55 00:03:44,079 --> 00:03:46,680 医療活動は終わりません 56 00:03:48,560 --> 00:03:54,440 翌日 肺炎にかかった子牛の 悪化が分かったのです 57 00:03:56,880 --> 00:03:58,400 立ってくれる? 58 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 頑張って立ってみて 59 00:04:01,400 --> 00:04:03,200 かわいそうに 60 00:04:05,880 --> 00:04:06,720 助かるわ 61 00:04:10,120 --> 00:04:14,960 この子牛のために 肺炎の隔離病棟を用意して 62 00:04:15,360 --> 00:04:16,839 母牛も移します 63 00:04:17,079 --> 00:04:18,279 重いな 64 00:04:21,839 --> 00:04:23,120 これでよし 65 00:04:23,520 --> 00:04:26,040 たぶん肺に水がたまってる 66 00:04:26,120 --> 00:04:27,400 つまり肺炎? 67 00:04:27,480 --> 00:04:28,920 肺炎だね 68 00:04:29,240 --> 00:04:31,560 よくなるといいけど 69 00:04:34,720 --> 00:04:37,040 やはり元気がない 70 00:04:37,640 --> 00:04:39,880 ちゃんと餌を与えて 71 00:04:40,240 --> 00:04:44,120 抗生物質が効いて 体力が回復したら 72 00:04:44,200 --> 00:04:47,240 また自力でお乳を飲める 73 00:04:48,200 --> 00:04:50,680 まったく何てことだ 74 00:04:52,080 --> 00:04:55,600 これ以上 隔離が 必要ないことを願い 75 00:04:55,680 --> 00:04:58,440 我々は柵を片付けます 76 00:04:59,640 --> 00:05:02,960 2日間 牛の囲いしか 作ってない 77 00:05:03,360 --> 00:05:05,320 早く収穫したいのに 78 00:05:05,520 --> 00:05:06,480 おっと 79 00:05:07,080 --> 00:05:08,160 もう少し 80 00:05:11,680 --> 00:05:12,760 ストップ 81 00:05:20,360 --> 00:05:22,360 飲みに行くぞ 82 00:05:23,920 --> 00:05:25,720 もう限界だ 83 00:05:42,360 --> 00:05:46,960 トラブル続きでしたが やっと朗報が届きます 84 00:05:51,440 --> 00:05:55,400 入院前に 収穫できることになりました 85 00:05:57,840 --> 00:06:00,520 まずはオーツ麦から 86 00:06:02,440 --> 00:06:05,280 サイモンなしで変な感じだが 87 00:06:05,680 --> 00:06:08,480 ケイレブがやるのは楽しみだ 88 00:06:09,680 --> 00:06:11,640 さらに楽しみなのが 89 00:06:11,720 --> 00:06:16,120 ケイレブが自分で 購入したコンバインです 90 00:06:20,440 --> 00:06:21,600 いくぞ 91 00:06:27,200 --> 00:06:30,760 もう1台の ランボルギーニが出動だ 92 00:06:30,840 --> 00:06:34,600 緑色のと違って ピーピー鳴らない 93 00:06:35,800 --> 00:06:38,600 イカしたトレーラーを見ろ 94 00:06:44,480 --> 00:06:47,720 実際に乗るとデカさが分かる 95 00:06:47,800 --> 00:06:49,760 道路くらいの車幅だ 96 00:06:55,480 --> 00:06:56,560 マズい 97 00:06:57,240 --> 00:06:58,360 狭いぞ 98 00:06:59,920 --> 00:07:01,480 すごいな 99 00:07:03,200 --> 00:07:04,240 悪いね 100 00:07:07,200 --> 00:07:08,960 反対を行くべき? 101 00:07:13,960 --> 00:07:18,960 私は麦畑で初めて 巨大コンバインを目にします 102 00:07:19,200 --> 00:07:21,000 驚きだ 見ろ 103 00:07:21,600 --> 00:07:23,920 巨大なコンバインだ 104 00:07:24,280 --> 00:07:26,400 サイモンのと比べると? 105 00:07:26,480 --> 00:07:28,040 2.5メートル幅広だ 106 00:07:28,120 --> 00:07:29,000 2.5メートル? 107 00:07:29,080 --> 00:07:31,720 これは幅9メートルだ 108 00:07:31,800 --> 00:07:34,920 なら2時間で作業が終わる 109 00:07:35,480 --> 00:07:37,640 3万5000ポンド? 110 00:07:37,960 --> 00:07:39,240 新品だったら? 111 00:07:39,320 --> 00:07:40,200 50万ポンド 112 00:07:40,280 --> 00:07:43,960 50万ポンドか 格安だったな 113 00:07:45,640 --> 00:07:49,400 エンジンをかけると 理由が明らかに 114 00:08:05,800 --> 00:08:07,280 揺れるな 115 00:08:07,680 --> 00:08:10,040 まあ 振動はあるね 116 00:08:10,920 --> 00:08:12,600 ケイレブ・クーパーが 117 00:08:13,080 --> 00:08:16,640 自分のコンバインで 初めて収穫する 118 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 上げるのかな 119 00:08:30,680 --> 00:08:31,880 上がった 120 00:08:32,640 --> 00:08:35,559 少し外に出してみよう 121 00:08:39,200 --> 00:08:40,280 始まった 122 00:08:41,960 --> 00:08:44,039 収穫できてるのか? 123 00:08:44,120 --> 00:08:45,240 いいや 124 00:08:45,920 --> 00:08:50,360 麦を折り曲げてるだけで 刈り取れてない 125 00:08:50,680 --> 00:08:54,040 背が低すぎて刈れないんだ 126 00:08:54,760 --> 00:08:56,840 芝刈りみたいだ 127 00:08:57,560 --> 00:09:00,480 ヘッダーを下げてみる 128 00:09:05,320 --> 00:09:08,520 いいぞ 今度は刈ってる 129 00:09:08,600 --> 00:09:09,560 そう? 130 00:09:10,920 --> 00:09:14,280 初めてなのに難しい畑だな 131 00:09:14,360 --> 00:09:16,080 確かに難しい 132 00:09:17,640 --> 00:09:19,520 石かな 聞こえた? 133 00:09:19,600 --> 00:09:20,480 ああ 134 00:09:20,560 --> 00:09:25,480 ヘッダーを下げてるから 石を巻き込みやすい 135 00:09:25,560 --> 00:09:29,120 上げたら麦穂を刈り取れない 136 00:09:30,480 --> 00:09:32,640 石を収穫してるぞ 137 00:09:35,560 --> 00:09:39,880 幸い オーツ麦もある程度 収穫できています 138 00:09:40,160 --> 00:09:43,960 そこで いよいよ ランボルギーニを始動 139 00:09:45,080 --> 00:09:47,040 運搬作業を始めます 140 00:09:50,760 --> 00:09:52,520 もう始まってるのか 141 00:09:52,840 --> 00:09:55,040 気づかなかった 142 00:09:57,720 --> 00:10:00,760 ケイレブめ 何してるんだ 143 00:10:02,480 --> 00:10:03,800 何してる? 144 00:10:03,880 --> 00:10:06,680 今年はこぼすわけにいかない 145 00:10:16,760 --> 00:10:17,960 何てこった 146 00:10:18,520 --> 00:10:20,280 マジで難しいよ 147 00:10:20,520 --> 00:10:23,640 短すぎて刈り取れない 148 00:10:23,720 --> 00:10:24,960 分かってる 149 00:10:33,240 --> 00:10:36,160 変な音がするけど原因不明だ 150 00:10:36,240 --> 00:10:38,640 確認しに来てくれる? 151 00:10:45,400 --> 00:10:47,880 これだ 分かったぞ 152 00:10:48,400 --> 00:10:51,000 間違いなく これの音だ 153 00:10:51,440 --> 00:10:55,640 これは何ともないが こっちは削れてる 154 00:10:55,720 --> 00:10:56,640 本当だ 155 00:10:56,720 --> 00:11:00,400 ヘッダーを かなり下げてるだろう 156 00:11:00,600 --> 00:11:04,040 地面に当たって すり減ったんだ 157 00:11:04,280 --> 00:11:07,760 クソったれ 何て熱いんだ 158 00:11:08,880 --> 00:11:13,160 絶対に触るな 溶けそうなくらい熱い 159 00:11:15,400 --> 00:11:16,920 工具が必要だ 160 00:11:17,000 --> 00:11:20,240 ああ ものすごく順調だな 161 00:11:20,320 --> 00:11:24,040 12時5分 トレーラーには半分だけ 162 00:11:30,560 --> 00:11:35,640 1時間後 格安コンバインが ようやく再始動します 163 00:11:37,680 --> 00:11:43,320 8時半に始めたから 11時に終わると思ってた 164 00:11:43,760 --> 00:11:44,800 参ったね 165 00:11:49,120 --> 00:11:51,200 少なくとも天気は味方だ 166 00:11:54,000 --> 00:11:55,240 ちょっと待て 167 00:11:59,280 --> 00:12:00,480 味方じゃない 168 00:12:02,960 --> 00:12:04,640 まさか雨か? 169 00:12:05,840 --> 00:12:07,280 やはり雨だ 170 00:12:08,160 --> 00:12:11,360 クソ 信じられない 171 00:12:11,440 --> 00:12:13,800 あれって雨雲だよね? 172 00:12:13,880 --> 00:12:18,800 2月から雨不足なのに 収穫の日に降るとはな 173 00:12:18,880 --> 00:12:20,400 ふざけてる 174 00:12:21,000 --> 00:12:23,040 まったく信じがたい 175 00:12:24,160 --> 00:12:26,600 あっちの様子を見ると… 176 00:12:27,800 --> 00:12:30,280 パブの映像を見てみよう 177 00:12:30,560 --> 00:12:32,320 雨は降ってるのか? 178 00:12:32,400 --> 00:12:34,560 14キロ先にある 179 00:12:34,640 --> 00:12:37,600 見てくれ 何てことだ 180 00:12:37,680 --> 00:12:38,680 見えるか? 181 00:12:40,360 --> 00:12:42,000 こっちも降るぞ 182 00:12:43,000 --> 00:12:48,440 すでに収穫した分だけでも 納屋に運んでおくか? 183 00:12:48,520 --> 00:12:49,800 そうしよう 184 00:12:49,880 --> 00:12:54,160 今年は乾燥料なんて 払ってたまるか 185 00:12:56,320 --> 00:13:00,280 土砂降りはゴメンだ さあ 急げ 186 00:13:03,160 --> 00:13:04,600 全部 入れたか? 187 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 いいよ 出発して 188 00:13:08,840 --> 00:13:10,080 降ってきた 189 00:13:11,560 --> 00:13:15,480 雨で谷の向こうが見えないぞ 190 00:13:19,840 --> 00:13:20,960 クソ 191 00:13:21,320 --> 00:13:24,960 本格的に降ってきた 急げ 192 00:13:33,600 --> 00:13:35,000 おっと 193 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 これじゃダメだな 194 00:13:38,120 --> 00:13:40,760 今はやめてくれ 195 00:13:48,560 --> 00:13:50,160 おい ウソだろ 196 00:13:50,240 --> 00:13:52,920 パニックで運転できない 197 00:13:59,880 --> 00:14:00,920 やっと入った 198 00:14:07,560 --> 00:14:11,000 幸運にも その後 雨はやみました 199 00:14:14,640 --> 00:14:18,040 3時間 暖かな日差しが 降りそそぎ… 200 00:14:19,400 --> 00:14:21,320 13.6だ 201 00:14:21,600 --> 00:14:23,560 さあ 行くぞ 202 00:14:23,960 --> 00:14:25,640 作業再開です 203 00:14:30,040 --> 00:14:35,600 そして夕日の中 完璧な収穫を堪能しました 204 00:14:40,120 --> 00:14:42,120 目の前にシカがいる 205 00:14:42,240 --> 00:14:43,680 ほら どいて 206 00:14:48,120 --> 00:14:52,240 ようやく笑顔が戻ってきたよ 207 00:14:52,960 --> 00:14:56,680 太陽が出て コンバインも順調 208 00:14:58,400 --> 00:14:59,760 これこそ農業だ 209 00:15:01,120 --> 00:15:03,000 おっと ゆっくり 210 00:15:03,080 --> 00:15:04,920 ギリギリ入ってる 211 00:15:05,840 --> 00:15:07,240 悪くない 212 00:15:07,320 --> 00:15:08,840 集中してる? 213 00:15:13,160 --> 00:15:15,840 ダメだよ こぼれてる 214 00:15:16,520 --> 00:15:18,800 やり返すのに夢中でね 215 00:15:21,440 --> 00:15:24,840 すばらしいね 上出来だ 216 00:15:25,800 --> 00:15:27,680 どうだ ピアストリ 217 00:15:28,240 --> 00:15:29,640 見たか? 218 00:15:33,960 --> 00:15:35,840 考えてたんだ 219 00:15:36,560 --> 00:15:38,040 ここだけの話 220 00:15:38,800 --> 00:15:44,960 検査を受けず 私の病気が 早めに見つかってなければ 221 00:15:45,320 --> 00:15:48,280 これが最後の収穫だったかも 222 00:15:50,400 --> 00:15:53,640 早期に発見できたおかげで 223 00:15:54,160 --> 00:15:57,960 この先も 収穫を続ける希望を持てた 224 00:16:00,080 --> 00:16:05,480 お礼を言うよ 子供の頃からの夢がかなった 225 00:16:05,560 --> 00:16:08,520 ここで働き始めて 10年 経つけど 226 00:16:08,600 --> 00:16:12,480 コンバインを運転するのは 初めてだ 227 00:16:12,560 --> 00:16:15,280 光栄だし 興奮してるよ 228 00:16:16,200 --> 00:16:19,640 私は自分の畑だから 興奮してるし 229 00:16:19,720 --> 00:16:23,680 彼は自分のコンバインで 興奮してる 230 00:16:23,760 --> 00:16:26,560 今日はみんな 大興奮だ 231 00:16:31,040 --> 00:16:35,680 日が傾く中 ケイレブから うれしい報告が 232 00:16:35,960 --> 00:16:37,840 オーツ麦は完了 233 00:16:37,920 --> 00:16:40,640 立派にやり遂げたぞ 234 00:16:41,400 --> 00:16:42,920 また明日 235 00:16:43,280 --> 00:16:44,960 お疲れ ありがとう 236 00:16:45,040 --> 00:16:47,040 こちらこそ 楽しかった 237 00:16:47,120 --> 00:16:50,120 大変だったが やりきったな 238 00:16:53,720 --> 00:16:59,400 干ばつにより オーツ麦の 収穫量は去年より大幅減 239 00:16:59,480 --> 00:17:05,040 しかし次に収穫した カラシに比べればマシです 240 00:17:07,760 --> 00:17:08,880 これだけだ 241 00:17:09,520 --> 00:17:11,440 勘弁してくれ 242 00:17:14,760 --> 00:17:17,680 視聴者の皆さんに説明すると 243 00:17:17,760 --> 00:17:20,640 本来はここが埋まるはずだ 244 00:17:20,720 --> 00:17:22,680 畑は2ヘクタール? 245 00:17:22,760 --> 00:17:26,000 あそこは2.4ヘクタールだ 246 00:17:26,079 --> 00:17:27,280 5エーカーか 247 00:17:27,880 --> 00:17:29,240 収穫は半分だけ 248 00:17:29,320 --> 00:17:31,200 どっちの区画だ? 249 00:17:31,560 --> 00:17:32,760 遠い方か 250 00:17:33,360 --> 00:17:34,640 もう一方は失敗 251 00:17:40,560 --> 00:17:45,960 翌朝 ガンの手術は 6日後だと連絡がありました 252 00:17:46,040 --> 00:17:47,080 おいで 253 00:17:47,880 --> 00:17:48,920 それまでに どうにか冬小麦と― 254 00:17:48,920 --> 00:17:51,240 それまでに どうにか冬小麦と― 255 00:17:48,920 --> 00:17:51,240 冬小麦 256 00:17:51,320 --> 00:17:54,560 春大麦を収穫したいところ 257 00:17:51,320 --> 00:17:54,560 春大麦 258 00:18:00,560 --> 00:18:05,160 しかし例によって また雨が降り始めました 259 00:18:08,240 --> 00:18:10,720 タイミングを考えないと 260 00:18:10,800 --> 00:18:11,640 時間がない 261 00:18:11,720 --> 00:18:14,400 この雨で今日の作業は中止 262 00:18:15,240 --> 00:18:16,080 残るは… 263 00:18:16,160 --> 00:18:17,120 明日も雨? 264 00:18:17,280 --> 00:18:19,640 水曜 木曜 金曜 土曜だ 265 00:18:20,760 --> 00:18:26,280 日曜にロンドンに行って 月曜の朝6時半に病院へ 266 00:18:27,240 --> 00:18:29,440 それまでに済ませたい 267 00:18:29,520 --> 00:18:32,840 君の3人目の子も そろそろだろ? 268 00:18:32,920 --> 00:18:34,720 予定日は来週末だ 269 00:18:35,880 --> 00:18:38,160 でも いつも早まる 270 00:18:38,240 --> 00:18:40,000 大変だ そうなると… 271 00:18:40,080 --> 00:18:41,800 立ち会えればいい 272 00:18:47,680 --> 00:18:51,720 記録的な雨不足が ウソのように 273 00:18:51,800 --> 00:18:58,160 作物の助けにはならない雨が 3日間 降り続きました 274 00:18:58,240 --> 00:18:59,960 7月30日 275 00:19:00,040 --> 00:19:01,240 7月31日 276 00:19:01,400 --> 00:19:02,600 8月1日 277 00:19:02,600 --> 00:19:03,040 8月1日 278 00:19:02,600 --> 00:19:03,040 ケイレブのコンバインが 農場に戻ってきたのは土曜日 279 00:19:03,040 --> 00:19:03,120 ケイレブのコンバインが 農場に戻ってきたのは土曜日 280 00:19:03,120 --> 00:19:06,640 ケイレブのコンバインが 農場に戻ってきたのは土曜日 281 00:19:03,120 --> 00:19:06,640 土曜日 282 00:19:06,640 --> 00:19:08,280 ケイレブのコンバインが 農場に戻ってきたのは土曜日 283 00:19:08,640 --> 00:19:09,720 今回はスムーズに 走れるように 284 00:19:09,720 --> 00:19:12,120 今回はスムーズに 走れるように 285 00:19:09,720 --> 00:19:12,120 “チッピング・ノートン” 286 00:19:12,120 --> 00:19:12,200 “チッピング・ノートン” 287 00:19:12,200 --> 00:19:12,880 “チッピング・ノートン” 288 00:19:12,200 --> 00:19:12,880 私がエスコートします 289 00:19:12,880 --> 00:19:14,360 私がエスコートします 290 00:19:16,480 --> 00:19:19,120 “重量級” 291 00:19:19,760 --> 00:19:24,080 私のトラクターを デカすぎると言ってたが 292 00:19:24,160 --> 00:19:29,240 自分は空母並みの コンバインを買うとはね 293 00:19:32,160 --> 00:19:33,520 通過できるぞ 294 00:19:34,640 --> 00:19:35,560 了解 295 00:19:38,520 --> 00:19:40,720 道を塞いでるわね 296 00:19:40,960 --> 00:19:42,680 パンとビールは好き? 297 00:19:43,280 --> 00:19:44,360 なら収穫を 298 00:19:44,440 --> 00:19:45,800 言えてるわ 299 00:19:48,120 --> 00:19:52,800 私のエスコートのおかげで 無事 農場に到着 300 00:19:54,760 --> 00:19:56,480 準備を始めます 301 00:20:00,960 --> 00:20:04,560 天候はよし トラクターも順調 302 00:20:04,640 --> 00:20:07,600 小麦をトレーラーに積むぞ 303 00:20:09,520 --> 00:20:13,760 小麦と大麦の収穫に かけられるのは1日半 304 00:20:14,200 --> 00:20:16,360 入院が迫っています 305 00:20:22,680 --> 00:20:29,080 巨大なコンバインのおかげで 収穫は迅速に進みます 306 00:20:32,160 --> 00:20:34,760 トレーラーがもう満杯だ 307 00:20:34,840 --> 00:20:41,640 従来の小さなコンバインなら 2回分でも4分の3程度だが 308 00:20:41,720 --> 00:20:43,720 今回はすでに満杯だ 309 00:20:45,320 --> 00:20:46,280 またあとで 310 00:20:46,360 --> 00:20:47,360 行け 311 00:20:47,760 --> 00:20:52,480 急いで戻ってくれ 僕1人じゃ続けられない 312 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 分かった 313 00:20:55,320 --> 00:20:59,960 グズグズしてられないぞ ミスも許されない 314 00:21:00,920 --> 00:21:04,400 何てことだ ドアミラーが曲がった 315 00:21:06,720 --> 00:21:07,720 よし 316 00:21:08,120 --> 00:21:09,400 着いたぞ 317 00:21:10,520 --> 00:21:13,080 ミラーを直さないと クソ 318 00:21:17,560 --> 00:21:19,440 閉じ込められた 319 00:21:20,600 --> 00:21:23,600 撮影スタッフの誰か 来てくれ 320 00:21:23,680 --> 00:21:25,080 引っ張るんだ 321 00:21:27,640 --> 00:21:29,200 これはマズい 322 00:21:30,600 --> 00:21:34,400 この中で暮らせってことか 323 00:21:34,880 --> 00:21:36,160 今 どこだ? 324 00:21:37,160 --> 00:21:39,440 満杯だから急いで 325 00:21:40,040 --> 00:21:41,920 今度はクリスの番だ 326 00:21:46,840 --> 00:21:50,200 ダメだ たぶん引っ張りすぎた 327 00:21:52,440 --> 00:21:54,720 さあ ヘマはできないぞ 328 00:21:55,680 --> 00:21:57,760 早く 何してる? 329 00:22:00,040 --> 00:22:02,160 ドンピシャだろ 330 00:22:03,120 --> 00:22:04,320 戻るぞ 331 00:22:05,440 --> 00:22:06,480 急げ 332 00:22:11,520 --> 00:22:13,520 ここからはパワー全開 333 00:22:17,280 --> 00:22:19,760 作業は順調に進みました 334 00:22:24,280 --> 00:22:25,360 上出来だ 335 00:22:25,440 --> 00:22:26,840 プロの仕事さ 336 00:22:36,600 --> 00:22:40,840 2時45分か 明日の今頃 ロンドンに発たつ 337 00:22:49,720 --> 00:22:54,320 夕方になり あと2往復で小麦は完了 338 00:22:54,960 --> 00:23:00,640 明日の朝 早起きすれば 大麦も終わりそうです 339 00:23:02,440 --> 00:23:03,480 ところが… 340 00:23:11,880 --> 00:23:14,360 “クラッチペダル ショート” 341 00:23:14,440 --> 00:23:18,400 クラッチペダルに エンジン出力… 342 00:23:18,480 --> 00:23:19,520 ショートか 343 00:23:21,320 --> 00:23:23,880 ケイレブ 深刻な問題だ 344 00:23:23,960 --> 00:23:27,680 “クラッチペダルの センサーがショート” 345 00:23:27,760 --> 00:23:29,480 クラッチは利く? 346 00:23:29,680 --> 00:23:30,720 いいや 347 00:23:32,000 --> 00:23:33,560 動かない 348 00:23:36,600 --> 00:23:41,040 困った私は地元の整備士 ベンを呼びます 349 00:23:41,600 --> 00:23:43,040 こんにちは 350 00:23:43,120 --> 00:23:46,960 ベンいわく 簡単には直せないとのこと 351 00:23:47,040 --> 00:23:48,520 センサーですね 352 00:23:48,600 --> 00:23:49,920 そうか 353 00:23:50,000 --> 00:23:55,000 しかし緊急だと知った彼は 農家さながらの対応で 354 00:23:55,080 --> 00:23:58,120 予定を蹴って 助けてくれました 355 00:23:58,200 --> 00:24:02,240 誰かのトラクターを 少し拝借してでも― 356 00:24:02,840 --> 00:24:04,240 何とかします 357 00:24:04,320 --> 00:24:05,600 恩に着るよ 358 00:24:05,680 --> 00:24:08,240 何とか動くように… 359 00:24:10,160 --> 00:24:12,000 8月3日 360 00:24:12,000 --> 00:24:13,520 8月3日 361 00:24:12,000 --> 00:24:13,520 ベンはトラクターを 移動させて 362 00:24:13,520 --> 00:24:15,040 ベンはトラクターを 移動させて 363 00:24:15,120 --> 00:24:18,760 夜通し 修理に 当たってくれました 364 00:24:23,640 --> 00:24:30,240 プラグ 配線 制御ユニット すべてチェックが必要です 365 00:24:30,320 --> 00:24:35,160 ここから変速機を通り こっちの隅々までね 366 00:24:35,640 --> 00:24:36,680 本当に? 367 00:24:36,760 --> 00:24:37,600 ええ 368 00:24:37,680 --> 00:24:41,800 答えられないのは承知の上で 質問するが 369 00:24:41,880 --> 00:24:43,760 いつ直ると思う? 370 00:24:44,120 --> 00:24:47,200 今日 直ったら奇跡ですね 371 00:24:47,520 --> 00:24:49,520 半分は分解しますから 372 00:24:50,680 --> 00:24:51,760 そうか 373 00:24:52,200 --> 00:24:55,840 しかし修理は 必要ありませんでした 374 00:24:59,920 --> 00:25:01,240 これじゃ… 375 00:25:01,640 --> 00:25:02,640 まったく 376 00:25:03,240 --> 00:25:04,440 本降りだ 377 00:25:09,760 --> 00:25:11,240 荷造りするよ 378 00:25:13,880 --> 00:25:15,200 待っても無駄だ 379 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 収穫できない 380 00:25:16,560 --> 00:25:18,120 中に入ろう 381 00:25:28,320 --> 00:25:29,520 それじゃ― 382 00:25:30,160 --> 00:25:31,440 大麦は任せる 383 00:25:33,120 --> 00:25:35,280 しばらくお別れだ 384 00:25:35,640 --> 00:25:38,560 心配せず 治療に専念して 385 00:25:38,680 --> 00:25:39,520 ああ 386 00:25:39,600 --> 00:25:40,760 リサ 頼むよ 387 00:25:40,840 --> 00:25:42,640 彼女は収穫を手伝う 388 00:25:42,720 --> 00:25:44,880 でも送っていくだろ 389 00:25:44,960 --> 00:25:46,200 明日 戻るわ 390 00:25:46,680 --> 00:25:48,640 何かあれば連絡して 391 00:25:48,720 --> 00:25:50,560 明日の6時に入院だ 392 00:25:50,640 --> 00:25:54,880 ビデオ通話する? トラクターに載せるよ 393 00:25:56,480 --> 00:25:57,680 お大事に 394 00:25:57,760 --> 00:25:58,880 じゃあな 395 00:25:58,960 --> 00:26:00,120 またね 396 00:26:00,200 --> 00:26:02,480 みんな 行ってくるよ 397 00:26:29,640 --> 00:26:32,960 ジェレミーの手術 398 00:26:33,120 --> 00:26:37,000 リサの訓練 399 00:26:41,960 --> 00:26:44,040 クラッチを離す 400 00:26:45,480 --> 00:26:47,080 常に歩く速度で 401 00:26:47,280 --> 00:26:49,320 時速2キロくらい 402 00:26:51,720 --> 00:26:52,920 少しずつ切る 403 00:26:54,040 --> 00:26:56,560 気をつけないと折れ曲がる 404 00:26:56,640 --> 00:26:57,520 ええ 405 00:26:57,600 --> 00:27:01,680 トレーラーが 勝手に動くのを制御する 406 00:27:01,760 --> 00:27:02,760 分かった 407 00:27:06,440 --> 00:27:07,280 いい? 408 00:27:07,360 --> 00:27:08,240 ええ 409 00:27:08,320 --> 00:27:09,320 頑張って 410 00:27:10,880 --> 00:27:12,680 あそこに入れるのね 411 00:27:13,920 --> 00:27:14,960 いくわよ 412 00:27:15,640 --> 00:27:18,360 まずはバックして… 413 00:27:20,800 --> 00:27:21,880 大変 414 00:27:26,360 --> 00:27:27,520 折れ曲がった 415 00:27:28,520 --> 00:27:31,600 タイヤはあっち向きだから… 416 00:27:34,240 --> 00:27:36,280 そうだ いいぞ 417 00:27:36,360 --> 00:27:38,440 タイヤを真っすぐに 418 00:27:38,520 --> 00:27:39,480 やりすぎ 419 00:27:44,160 --> 00:27:45,800 やれるはずよ 420 00:27:47,120 --> 00:27:50,200 タイヤを真っすぐにして 421 00:27:51,200 --> 00:27:52,280 何? 422 00:27:57,240 --> 00:28:00,360 いくわよ しっかりしなさい 423 00:28:00,680 --> 00:28:04,560 コツはつかんでるよ 最初の方は順調だ 424 00:28:05,960 --> 00:28:10,600 最後 ぶつかるのが怖くて パニックになる 425 00:28:12,800 --> 00:28:13,840 すごいぞ 426 00:28:15,960 --> 00:28:16,840 いいよ 427 00:28:17,760 --> 00:28:18,800 そうだ 428 00:28:21,080 --> 00:28:22,240 やった! 429 00:28:23,000 --> 00:28:24,200 成功だ 430 00:28:30,760 --> 00:28:33,840 大麦の収穫 431 00:28:38,120 --> 00:28:39,400 いい眺めだ 432 00:28:39,480 --> 00:28:40,320 ああ 433 00:28:43,880 --> 00:28:45,320 ケイレブが来た 434 00:28:46,320 --> 00:28:48,320 コンバインに乗ってる 435 00:28:48,400 --> 00:28:54,440 そして私はトレーラーに 大麦を積んで 納屋に運ぶ 436 00:28:56,800 --> 00:28:58,040 ライトがついた 437 00:28:58,520 --> 00:28:59,480 いける? 438 00:29:00,240 --> 00:29:01,520 すぐに行くわ 439 00:29:06,120 --> 00:29:08,720 イヤだ ブレーキがかかった 440 00:29:09,400 --> 00:29:13,160 リサ 藁が並んでる所に 止めるんだ 441 00:29:14,920 --> 00:29:16,360 並走しよう 442 00:29:16,840 --> 00:29:18,160 本当に? 443 00:29:18,680 --> 00:29:19,680 並走? 444 00:29:20,560 --> 00:29:21,680 本当だ 445 00:29:24,240 --> 00:29:26,120 大丈夫 やれるわ 446 00:29:30,320 --> 00:29:33,720 排出口の下にいるだけでいい 447 00:29:40,280 --> 00:29:41,920 そのままで 448 00:29:42,600 --> 00:29:43,840 いいよ 449 00:29:47,360 --> 00:29:48,760 上出来だ リサ 450 00:29:49,200 --> 00:29:50,040 いいね 451 00:29:50,120 --> 00:29:51,160 見てよ 452 00:29:55,680 --> 00:29:56,800 やったわ 453 00:30:00,600 --> 00:30:01,800 入ってる? 454 00:30:02,360 --> 00:30:03,680 入ってるわ 455 00:30:09,680 --> 00:30:12,720 大麦が納屋に納まった 456 00:30:14,000 --> 00:30:15,320 すごくうれしい 457 00:30:18,120 --> 00:30:19,640 これで最後ね 458 00:30:21,040 --> 00:30:23,440 今日の仕事は完了 459 00:30:23,520 --> 00:30:25,160 また明日 お疲れ 460 00:30:36,760 --> 00:30:37,880 イヤだ 461 00:30:39,760 --> 00:30:42,520 満杯だ リサはどこ? 462 00:30:47,960 --> 00:30:48,840 何なのよ 463 00:30:50,440 --> 00:30:53,880 壊れたのね さすがランボルギーニ 464 00:30:54,240 --> 00:30:55,560 どうぞ 465 00:30:58,520 --> 00:31:01,600 ケイレブ お待たせ 2巡目よ 466 00:31:03,680 --> 00:31:05,200 これで最後だ リサ 467 00:31:07,560 --> 00:31:09,440 春大麦は完了 468 00:31:10,560 --> 00:31:11,960 上出来だよ 469 00:31:14,600 --> 00:31:16,360 リサは頑張ってるけど 470 00:31:16,440 --> 00:31:19,720 無線越しの ジェレミーの声が恋しい 471 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 こんなの情けないよね 472 00:31:23,080 --> 00:31:24,800 役立たずだけど 473 00:31:24,880 --> 00:31:28,680 友達として恋しいんだ 相棒だからね 474 00:31:34,760 --> 00:31:37,040 羊のワクチン接種 475 00:31:37,120 --> 00:31:38,120 おいで 476 00:31:38,200 --> 00:31:39,320 押さえた 477 00:31:39,400 --> 00:31:41,200 こっちだ おいで 478 00:31:46,560 --> 00:31:48,120 待て 行くな 479 00:32:00,800 --> 00:32:03,360 いらっしゃい そうよ 480 00:32:03,920 --> 00:32:04,920 おいで 481 00:32:05,240 --> 00:32:06,360 こっちよ 482 00:32:13,360 --> 00:32:16,960 ディドリースクワット初の リンゴの木よ 483 00:32:18,920 --> 00:32:21,360 作物検討会 484 00:32:22,480 --> 00:32:25,280 初めてアグボットを 使った畑だ 485 00:32:25,360 --> 00:32:27,480 まいた種は少ない 486 00:32:27,560 --> 00:32:32,920 でも競争が減ったから 一番 収穫量が多かった 487 00:32:33,000 --> 00:32:36,800 子犬が100匹 産まれたら お乳を奪い合う 488 00:32:36,880 --> 00:32:40,840 でも10匹なら 質のいいお乳を飲める 489 00:32:40,920 --> 00:32:43,280 何で子犬の話をしてる? 490 00:32:51,360 --> 00:32:54,000 穀物の移動 491 00:32:55,080 --> 00:32:58,640 すべて移して デュラム小麦を保管する 492 00:32:58,720 --> 00:33:04,560 いつもの保管場所は 牛の隔離病棟にしたからね 493 00:33:10,800 --> 00:33:12,240 おい 待て 494 00:33:13,360 --> 00:33:14,680 ウソだろ 495 00:33:17,320 --> 00:33:19,800 動物の移動 496 00:33:21,080 --> 00:33:22,880 来て リチャード・ハム 497 00:33:23,360 --> 00:33:25,400 そうよ ジェームズ・ボア 498 00:33:26,480 --> 00:33:28,440 ダメじゃないの 499 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 ロバは乗れる? 500 00:33:31,320 --> 00:33:32,840 それが役目でしょ 501 00:33:32,920 --> 00:33:34,400 荷物を運ぶんじゃ? 502 00:33:34,480 --> 00:33:37,560 マリア様はロバに乗ってた 503 00:33:37,640 --> 00:33:39,280 怠け者だな 504 00:33:43,720 --> 00:33:46,840 お互い “何あれ?”と 思ってる 505 00:33:49,840 --> 00:33:51,320 追いかけないで 506 00:33:51,680 --> 00:33:52,720 ダメよ 507 00:34:02,520 --> 00:34:05,240 デュラム小麦の収穫 508 00:34:13,960 --> 00:34:15,159 ケイレブ 509 00:34:16,320 --> 00:34:17,440 ジェレミー? 510 00:34:19,679 --> 00:34:21,480 ただいま 511 00:34:21,560 --> 00:34:22,760 戻ったのか 512 00:34:23,679 --> 00:34:24,840 見えたよ 513 00:34:26,639 --> 00:34:29,480 このとおり帰還したぞ 514 00:34:29,560 --> 00:34:31,120 今のは痛かった 515 00:34:31,199 --> 00:34:33,040 跳ねてるね 516 00:34:35,440 --> 00:34:36,760 お尻が… 517 00:34:36,840 --> 00:34:37,840 ただいま 518 00:34:37,920 --> 00:34:38,760 調子は? 519 00:34:38,840 --> 00:34:41,120 いいよ ピンピンしてる 520 00:34:41,199 --> 00:34:42,440 手術は? 521 00:34:42,520 --> 00:34:46,199 成功したかどうかは 11月に分かる 522 00:34:46,280 --> 00:34:48,560 血液検査とかは? 523 00:34:48,639 --> 00:34:50,520 ひと通り やったよ 524 00:34:50,719 --> 00:34:54,199 前立腺の10%が死んでた 525 00:34:54,800 --> 00:34:55,960 ガンのせいだ 526 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 つまり? 527 00:34:57,120 --> 00:34:59,800 超音波検査をするんだ 528 00:35:00,280 --> 00:35:02,680 虫眼鏡で光を集めたことは? 529 00:35:02,760 --> 00:35:03,600 あるよ 530 00:35:03,680 --> 00:35:04,720 紙に穴が開く 531 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 人に当てたりね 532 00:35:06,480 --> 00:35:09,640 それは若い農家くらいだ 533 00:35:09,720 --> 00:35:12,480 とにかく治療では音波を使う 534 00:35:12,560 --> 00:35:17,160 音波をガンに集中させて 破壊する 535 00:35:17,520 --> 00:35:20,680 だが前立腺の場所は 分かるだろ 536 00:35:21,240 --> 00:35:23,520 立ってるのは平気だ 537 00:35:23,840 --> 00:35:26,040 ひじ掛けイスも座れる 538 00:35:26,760 --> 00:35:28,760 だがイスがこうなると… 539 00:35:30,160 --> 00:35:31,840 刺激が強すぎる? 540 00:35:32,080 --> 00:35:34,600 この状態で用を足すと 541 00:35:34,680 --> 00:35:38,720 高音の悲鳴が 一緒に漏れてしまう 542 00:35:40,080 --> 00:35:40,920 痛くて? 543 00:35:41,440 --> 00:35:45,400 ああ そうなんだ カテーテルの経験は? 544 00:35:45,480 --> 00:35:46,680 ないよ 545 00:35:46,760 --> 00:35:47,920 勧めない 546 00:35:48,000 --> 00:35:49,520 割礼は受けた 547 00:35:49,760 --> 00:35:51,840 それは別物だ 548 00:35:55,960 --> 00:36:01,600 私が復帰したので リサの出番はなくなりました 549 00:36:02,600 --> 00:36:07,360 しかし味を占めた彼女は ケイレブのトラクターで 550 00:36:07,720 --> 00:36:10,040 畑にやってきました 551 00:36:11,480 --> 00:36:14,920 2人がかりで運搬なんて 初めてだ 552 00:36:15,800 --> 00:36:17,560 一流チームだったが 553 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 ジェレミーが戻り 二流に 554 00:36:21,720 --> 00:36:23,360 これが恋しかった 555 00:36:33,600 --> 00:36:34,920 ここはマジで― 556 00:36:35,200 --> 00:36:36,360 不作だ 557 00:36:36,920 --> 00:36:42,280 見るからに不作だよ コンバインの数値は? 558 00:36:43,120 --> 00:36:45,600 1ヘクタール当たり0.2トン 559 00:36:46,240 --> 00:36:48,240 たった0.2トン? 560 00:36:48,320 --> 00:36:49,320 ああ 561 00:36:49,840 --> 00:36:54,120 平均6~7トンなのに 0.2トンか 562 00:36:54,200 --> 00:36:56,640 何ということだ 563 00:36:58,040 --> 00:37:01,480 コンバインが満杯にならない 564 00:37:04,240 --> 00:37:09,600 長いこと待って ようやく 運搬の準備ができました 565 00:37:10,240 --> 00:37:13,720 リサ どこにいる? もうすぐ満杯だ 566 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 よかった すぐに行く 567 00:37:23,400 --> 00:37:26,280 リサ ここから戻る時に来て 568 00:37:26,360 --> 00:37:27,200 了解 569 00:37:28,040 --> 00:37:29,040 ケイレブ 570 00:37:29,960 --> 00:37:34,680 別に構わないが なぜ私でなくリサを呼んだ? 571 00:37:34,760 --> 00:37:37,360 リサの方がうまいから 572 00:37:37,440 --> 00:37:38,480 そうか? 573 00:37:38,560 --> 00:37:42,160 リサ 無線を切り替えて 2人で話そう 574 00:37:51,840 --> 00:37:53,960 リサ 今回も完璧だ 575 00:37:54,760 --> 00:37:58,120 ウソでしょ たった これだけ? 576 00:37:58,200 --> 00:38:00,760 これだけだ ヤバいね 577 00:38:02,240 --> 00:38:04,640 待て この畑は終わりか? 578 00:38:04,720 --> 00:38:06,320 うん 終わりだ 579 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 私は意味がなかった? 580 00:38:09,720 --> 00:38:12,280 来てくれて うれしいよ 581 00:38:13,680 --> 00:38:14,560 まったく 582 00:38:16,520 --> 00:38:18,960 次の畑に移動すると… 583 00:38:21,240 --> 00:38:24,000 無理に来なくていいよ 584 00:38:24,440 --> 00:38:29,160 武勇伝を語り合える男が 来ていました 585 00:38:29,680 --> 00:38:30,520 ジェラルド 586 00:38:30,600 --> 00:38:31,440 ジェレミー 587 00:38:32,480 --> 00:38:34,200 調子は? 大丈夫か? 588 00:38:34,280 --> 00:38:36,200 手術を受けたよ 589 00:38:36,440 --> 00:38:37,360 そうか 590 00:38:37,440 --> 00:38:40,080 成功かは まだ分からない 591 00:38:40,160 --> 00:38:42,400 問題はカテーテルだ 592 00:38:43,000 --> 00:38:44,680 あれはひどい 593 00:39:04,320 --> 00:39:05,920 あれは最悪だった 594 00:39:06,520 --> 00:39:08,600 7割まで入ったよ リサ 595 00:39:08,680 --> 00:39:09,600 了解 596 00:39:14,840 --> 00:39:15,680 何? 597 00:39:29,280 --> 00:39:30,600 リサ 準備はいい? 598 00:39:31,040 --> 00:39:32,640 今 行くわ 599 00:39:35,600 --> 00:39:36,720 待てよ 600 00:39:37,160 --> 00:39:39,800 そんな… またリサがやってる 601 00:39:45,400 --> 00:39:48,880 結託して作業する ケイレブとリサ 602 00:39:48,960 --> 00:39:52,080 私の妨害を ものともしません 603 00:39:53,680 --> 00:39:57,240 これからケイレブと 並走し続ける 604 00:39:57,680 --> 00:40:03,320 それなら私のトレーラーに 排出せざるを得ない 605 00:40:03,600 --> 00:40:05,520 リサはどう出るかな 606 00:40:12,200 --> 00:40:13,240 待てよ 607 00:40:14,880 --> 00:40:15,840 ごめんね 608 00:40:16,600 --> 00:40:20,480 ジェレミーがいるのに リサが邪魔してる 609 00:40:23,160 --> 00:40:24,760 リサ 頼むよ 610 00:40:26,040 --> 00:40:28,120 頼むよ 2人とも 611 00:40:43,840 --> 00:40:47,880 翌朝 運搬作業を したい気持ちを抑えて 612 00:40:47,960 --> 00:40:51,800 まず動物病院の様子を 見に行きます 613 00:40:54,040 --> 00:40:56,080 また横になってるのか 614 00:40:56,160 --> 00:40:58,040 顔は上げられるな 615 00:40:59,920 --> 00:41:03,240 肺炎なんて訳ないさ 私もかかった 616 00:41:04,520 --> 00:41:06,120 立ったぞ 617 00:41:06,320 --> 00:41:08,400 よし その調子 618 00:41:10,360 --> 00:41:11,840 エンドゲーム 619 00:41:13,680 --> 00:41:16,640 やあ 調子はどうだ? 620 00:41:20,440 --> 00:41:21,720 いい子だ 621 00:41:22,480 --> 00:41:23,680 偉いぞ 622 00:41:26,080 --> 00:41:28,360 簡単に用を足してる 623 00:41:29,840 --> 00:41:32,440 私は毎回 悲鳴を上げてるよ 624 00:41:34,560 --> 00:41:35,760 またな 625 00:41:38,520 --> 00:41:42,760 見舞いを終えた私は ケイレブとリサの元へ 626 00:41:42,840 --> 00:41:46,960 これが2025年最後の収穫です 627 00:41:50,240 --> 00:41:52,200 着いたわ どこで待つ? 628 00:41:52,280 --> 00:41:55,160 東側にいて 今から行く 629 00:41:55,240 --> 00:41:56,280 見ろ 630 00:41:57,240 --> 00:41:59,320 またリサが割り込んだ 631 00:42:08,560 --> 00:42:09,600 もしもし 632 00:42:11,200 --> 00:42:12,880 陣痛が始まった? 633 00:42:14,440 --> 00:42:17,040 分かった 陣痛の間隔は? 634 00:42:17,120 --> 00:42:19,560 今 5分間隔くらい 635 00:42:19,640 --> 00:42:21,280 病院に行く目安は? 636 00:42:22,440 --> 00:42:24,200 分かった それじゃ 637 00:42:25,360 --> 00:42:26,800 陣痛が始まった 638 00:42:28,080 --> 00:42:29,160 冗談だろ? 639 00:42:30,080 --> 00:42:31,080 いいや 640 00:42:32,120 --> 00:42:33,560 行かないと 641 00:42:34,120 --> 00:42:36,640 急いで この畑を終わらせる 642 00:42:38,480 --> 00:42:40,200 今の聞いたか? 643 00:42:41,720 --> 00:42:43,800 ケイレブ おめでとう 644 00:42:44,440 --> 00:42:47,960 陣痛が始まっても 収穫を続けるとはな 645 00:42:48,280 --> 00:42:50,520 3人目だから慣れてる 646 00:42:50,600 --> 00:42:53,720 公務員と違って仕事熱心だ 647 00:42:55,360 --> 00:42:58,080 彼女はどうやって病院へ? 648 00:42:58,400 --> 00:43:03,360 陣痛は5分おきだから もう少し余裕がある 649 00:43:03,440 --> 00:43:04,720 誰がそばにいる? 650 00:43:06,080 --> 00:43:07,520 誰もいない 651 00:43:09,840 --> 00:43:15,440 時々 自分のパートナーと 牛を混同してしまうようだ 652 00:43:15,520 --> 00:43:17,120 “牛なら平気さ”と 653 00:43:17,200 --> 00:43:21,640 牛は人間ほど 情緒が発達してないからね 654 00:43:22,040 --> 00:43:24,800 根に持つこともない 655 00:43:25,840 --> 00:43:28,920 私の経験上 女性は根に持つぞ 656 00:43:30,560 --> 00:43:33,880 この畑は あと30分 かかりそうだ 657 00:43:34,160 --> 00:43:35,960 それくらいだね 658 00:43:36,040 --> 00:43:37,120 子供の性別は? 659 00:43:37,840 --> 00:43:39,280 男の子だ 660 00:43:39,640 --> 00:43:41,040 名前を決めた? 661 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 ああ 662 00:43:42,720 --> 00:43:44,120 “ジェレミー”? 663 00:43:44,200 --> 00:43:45,680 あり得ない 664 00:43:48,680 --> 00:43:54,840 それから30分弱で パパは 最後の刈り取りを終えました 665 00:43:55,760 --> 00:43:57,080 お疲れ 666 00:44:00,920 --> 00:44:03,440 2025年の収穫は完了だ 667 00:44:03,960 --> 00:44:07,320 こんな不作は二度とゴメンだ 668 00:44:12,880 --> 00:44:14,440 幸運を祈る 669 00:44:14,520 --> 00:44:15,360 ありがとう 670 00:44:15,440 --> 00:44:17,480 早く帰った方がいい 671 00:44:17,560 --> 00:44:22,520 編集で パートナーを ほっといた部分はカットする 672 00:44:22,880 --> 00:44:24,120 写真を送るよ 673 00:44:24,200 --> 00:44:27,120 送ってくれ 名前もな 674 00:44:29,480 --> 00:44:32,400 無事 産まれることを祈ろう 675 00:44:35,400 --> 00:44:39,560 最近 いいことがないから 救いだよ 676 00:44:51,080 --> 00:44:56,120 収穫が終わっても まだ気を抜けません 677 00:44:56,200 --> 00:44:59,200 結果はこれからです 678 00:45:01,720 --> 00:45:04,360 農場は制限区域のまま 679 00:45:04,480 --> 00:45:09,200 結核の疑いがある牛の 再検査を待ちます 680 00:45:12,360 --> 00:45:16,200 しかし楽しみだったことも ありました 681 00:45:19,360 --> 00:45:21,760 ハンナが数週間かけて 682 00:45:21,840 --> 00:45:25,360 農場内の鳥の生態を 調べたのです 683 00:45:26,960 --> 00:45:29,920 その結果を聞きましょう 684 00:45:34,120 --> 00:45:35,560 アメリカっぽい 685 00:45:36,160 --> 00:45:37,160 このイスがね 686 00:45:37,240 --> 00:45:38,680 アメリカ的だ 687 00:45:38,760 --> 00:45:41,240 地面に座ると思ってた 688 00:45:41,680 --> 00:45:43,440 年寄りには無理だ 689 00:45:43,720 --> 00:45:46,720 鳥の調査を終えたんだね 690 00:45:46,800 --> 00:45:47,760 気になる? 691 00:45:47,960 --> 00:45:51,560 ああ ずっと気になってた 692 00:45:51,640 --> 00:45:55,920 鳴き声が聞こえた所に 数字を振ったの 693 00:45:56,000 --> 00:45:58,720 生け垣を全部 確認したのか 694 00:45:58,800 --> 00:46:05,240 さえずりが聞こえるたびに メモして あちこち歩いたわ 695 00:46:05,320 --> 00:46:07,760 ズアオアトリにクロウタドリ 696 00:46:08,120 --> 00:46:10,200 アオガラにコマドリ 697 00:46:10,280 --> 00:46:11,160 キアオジ 698 00:46:11,560 --> 00:46:12,880 モリバトにヒアリ 699 00:46:12,960 --> 00:46:19,240 通常 こういう農場には 20~35種類の鳥がいるけど 700 00:46:19,520 --> 00:46:21,600 ここは… ジャジャーン 701 00:46:21,680 --> 00:46:22,640 45? 702 00:46:22,720 --> 00:46:23,120 “45種類! 平均20~35種類” 703 00:46:23,120 --> 00:46:25,560 “45種類! 平均20~35種類” 704 00:46:23,120 --> 00:46:25,560 45種類の鳥がいるのか 705 00:46:26,040 --> 00:46:26,960 驚きだ 706 00:46:27,160 --> 00:46:28,360 驚くのは早い 707 00:46:28,440 --> 00:46:29,720 まだあるのか 708 00:46:29,800 --> 00:46:31,160 裏返して 709 00:46:33,120 --> 00:46:33,600 “ハタホオジロ” 710 00:46:33,600 --> 00:46:36,640 “ハタホオジロ” 711 00:46:33,600 --> 00:46:36,640 ハタホオジロの 生息地を表した地図よ 712 00:46:36,640 --> 00:46:38,160 ハタホオジロの 生息地を表した地図よ 713 00:46:38,240 --> 00:46:40,720 ここで初めて聞いたんだろ 714 00:46:40,800 --> 00:46:43,040 ずっと心配だったの 715 00:46:43,120 --> 00:46:47,160 個体数は全体で 83~86% 減少してる 716 00:46:47,480 --> 00:46:52,400 アイルランドで絶滅し イギリスでも消え始めてる 717 00:46:52,680 --> 00:46:55,880 だから ここは特別な場所よ 718 00:46:56,080 --> 00:47:01,160 ハタホオジロが 10羽以上なんて表彰ものだわ 719 00:47:01,240 --> 00:47:03,880 ここは1 2 3… 5羽か 720 00:47:04,480 --> 00:47:05,800 19羽も? 721 00:47:06,160 --> 00:47:07,200 19羽よ 722 00:47:08,680 --> 00:47:14,520 つまり野鳥の生息域として この農場はトップクラスか 723 00:47:14,600 --> 00:47:16,960 ええ すばらしいわ 724 00:47:17,040 --> 00:47:22,960 それじゃ死ぬまでに ムクドリの群れを見るには? 725 00:47:23,040 --> 00:47:24,640 ムクドリに電話を? 726 00:47:24,720 --> 00:47:26,480 実際 何ができるかな 727 00:47:26,560 --> 00:47:28,120 あなたの余命は? 728 00:47:28,200 --> 00:47:29,400 分からない 729 00:47:29,680 --> 00:47:32,000 長期計画だから教えて 730 00:47:32,320 --> 00:47:35,040 死に際になっちゃうかも 731 00:47:38,680 --> 00:47:40,160 最後にもう1つ 732 00:47:40,480 --> 00:47:46,120 あなた ケイレブ チャーリー リサを鳥に例えてみた 733 00:47:46,200 --> 00:47:47,720 理由もあるわ 734 00:47:47,800 --> 00:47:48,880 聞こう 735 00:47:49,080 --> 00:47:50,240 君の絵か? 736 00:47:50,320 --> 00:47:51,960 ダサいでしょ 737 00:47:52,040 --> 00:47:55,560 チャーリーは ヨーロッパヤマウズラ 738 00:47:55,640 --> 00:47:57,240 英国紳士っぽくて… 739 00:47:57,320 --> 00:47:59,680 まるで大佐のようだ 740 00:48:00,000 --> 00:48:01,520 立ち姿がね 741 00:48:01,600 --> 00:48:05,280 左右対称な丸顔もそっくり 742 00:48:05,640 --> 00:48:09,360 ケイレブはあの髪だから キアオジよ 743 00:48:09,440 --> 00:48:12,080 黄色というより赤毛じゃ? 744 00:48:12,160 --> 00:48:14,240 ええ “アカアオジ”ね 745 00:48:14,720 --> 00:48:16,640 リサはチョウゲンボウ 746 00:48:16,720 --> 00:48:19,000 優雅で気高いから 747 00:48:19,080 --> 00:48:20,560 ぴったりだ 748 00:48:20,920 --> 00:48:21,880 あなたは… 749 00:48:21,960 --> 00:48:23,200 ヒバリか 750 00:48:23,280 --> 00:48:25,280 人気者でおしゃべり 751 00:48:25,480 --> 00:48:28,680 農場のどこにいても 声が聞こえる 752 00:48:29,880 --> 00:48:31,680 ヒバリは気に入った 753 00:48:32,360 --> 00:48:34,400 人気者かは分からない 754 00:48:36,600 --> 00:48:39,280 とにかくありがとう ハンナ 755 00:48:39,760 --> 00:48:42,240 心躍るような話だった 756 00:48:43,000 --> 00:48:45,040 お誘い ありがとう 757 00:48:47,360 --> 00:48:50,320 ちょうど鳴き始めたわ 758 00:48:50,400 --> 00:48:51,560 何が? 759 00:48:51,640 --> 00:48:53,080 ヒバリよ 760 00:48:53,160 --> 00:48:55,920 “ジェレミー ありがとう”って 761 00:49:06,560 --> 00:49:12,120 農場の鳥に関して 喜んでいられたのもつかの間 762 00:49:12,200 --> 00:49:17,640 妊娠中の母牛が 二度目の結核検査を受けます 763 00:49:18,880 --> 00:49:24,000 検査を担当するのは デルウィンの同僚 サム 764 00:49:24,280 --> 00:49:25,200 ジェレミー 765 00:49:25,280 --> 00:49:27,200 デルウィンは留守? 766 00:49:27,280 --> 00:49:28,280 そうです 767 00:49:28,360 --> 00:49:33,280 まず結核に関する規制を サムが説明します 768 00:49:33,520 --> 00:49:38,080 陽性が出たら 残りの牛も 1ヵ月後に検査します 769 00:49:38,160 --> 00:49:40,360 おそらく60日後にも 770 00:49:40,880 --> 00:49:43,120 農場は制限区域です 771 00:49:43,960 --> 00:49:46,520 大ざっぱな検査だと思う 772 00:49:47,040 --> 00:49:47,960 というと? 773 00:49:48,040 --> 00:49:49,720 ピンセットを使う 774 00:49:51,000 --> 00:49:54,320 腫脹があったら これで測る 775 00:49:54,560 --> 00:49:57,520 牛の首に腫脹があった場合 776 00:49:57,600 --> 00:50:00,520 これで挟むんだろう 777 00:50:00,600 --> 00:50:05,240 目盛りがあるから これで大きさが分かる 778 00:50:05,320 --> 00:50:10,200 だが力の加減によって 数値は変わるし 779 00:50:10,280 --> 00:50:13,160 牛は検査中 暴れたりする 780 00:50:13,280 --> 00:50:17,680 それなのに1ミリ単位で 結果が変わる 781 00:50:17,760 --> 00:50:22,840 牛の処分や農場の制限が この器具で決まるんだ 782 00:50:22,920 --> 00:50:24,320 訓練が必要です 783 00:50:24,920 --> 00:50:27,680 私は大ざっぱだと思うね 784 00:50:28,600 --> 00:50:32,240 それでも検査は行われます 785 00:50:33,080 --> 00:50:36,760 べっぴんだろう 双子を妊娠してる 786 00:50:36,840 --> 00:50:38,360 妊娠何ヵ月? 787 00:50:39,720 --> 00:50:41,080 5ヵ月だ 788 00:50:41,160 --> 00:50:42,440 いつ結果が? 789 00:50:42,520 --> 00:50:43,600 すぐだ 790 00:50:44,680 --> 00:50:46,480 押さえてくれ 791 00:50:49,600 --> 00:50:51,600 よし いい子だ 792 00:51:00,760 --> 00:51:02,240 図表の確認を 793 00:51:08,560 --> 00:51:12,480 上と下 両方の腫脹を 測りました 794 00:51:12,560 --> 00:51:13,600 これが前回? 795 00:51:13,680 --> 00:51:17,480 はい 前回は 7ミリと9ミリでした 796 00:51:17,560 --> 00:51:21,560 今回は11ミリと14ミリなので 図表を見ると… 797 00:51:24,120 --> 00:51:25,600 結果は… 798 00:51:27,920 --> 00:51:29,520 また“IR”だ 799 00:51:30,600 --> 00:51:31,600 何? 800 00:51:33,440 --> 00:51:34,520 不確定だ 801 00:51:34,600 --> 00:51:36,360 また不確定です 802 00:51:36,440 --> 00:51:37,840 隔離のまま? 803 00:51:37,920 --> 00:51:40,160 いえ そうではなく… 804 00:51:40,720 --> 00:51:43,880 処分されるということです 805 00:51:43,960 --> 00:51:46,640 2回 不確定でしたから 806 00:51:48,040 --> 00:51:48,880 決定? 807 00:51:48,960 --> 00:51:50,680 2回 不確定なので… 808 00:51:50,880 --> 00:51:53,720 不確定だったのに? 809 00:51:53,800 --> 00:51:56,120 今日で陽性扱いです 810 00:51:56,560 --> 00:51:57,640 問題は… 811 00:51:57,720 --> 00:52:00,800 あまりに理不尽な規制だ 812 00:52:01,360 --> 00:52:05,880 もし陪審の意見が 6対6で割れた場合 813 00:52:05,960 --> 00:52:09,640 裁判長は “評決不能で死刑”と言うか? 814 00:52:09,720 --> 00:52:11,080 それは… 815 00:52:11,160 --> 00:52:13,160 それと同じことだろう 816 00:52:13,280 --> 00:52:15,560 質問してもいいかしら 817 00:52:15,640 --> 00:52:20,400 出産まで待ったら 子牛も結核に感染してる? 818 00:52:20,480 --> 00:52:21,360 いい質問だ 819 00:52:21,440 --> 00:52:25,120 妊娠何ヵ月か聞いたのは 臨月なら― 820 00:52:25,200 --> 00:52:28,120 出産の選択肢もあるからです 821 00:52:28,200 --> 00:52:32,840 でも妊娠5ヵ月だと 処分されてしまいます 822 00:52:33,280 --> 00:52:34,520 ウソだろう 823 00:52:36,280 --> 00:52:38,640 本当に何ていう年だ 824 00:52:39,360 --> 00:52:41,520 勘弁してくれ 825 00:52:42,360 --> 00:52:44,280 なぜ農業に従事する? 826 00:52:46,160 --> 00:52:47,240 なぜだ? 827 00:52:50,040 --> 00:52:52,160 ありがとう サム 828 00:53:00,960 --> 00:53:05,440 翌朝も恐れていた事態に向け 覚悟を決めます 829 00:53:06,000 --> 00:53:10,640 チャーリーが 収穫の報告に来たのです 830 00:53:11,320 --> 00:53:14,400 まず これが見込み額です 831 00:53:14,800 --> 00:53:16,160 3万7000ポンド? 832 00:53:16,240 --> 00:53:17,400 想定ではね 833 00:53:17,480 --> 00:53:23,480 アグボットのリース代や 導入費用は含まれてるか? 834 00:53:23,560 --> 00:53:24,480 はい 835 00:53:24,560 --> 00:53:25,440 そうか 836 00:53:25,840 --> 00:53:28,480 それが純利益の試算です 837 00:53:28,560 --> 00:53:31,600 3万7800ポンドを見込んでた 838 00:53:31,680 --> 00:53:32,520 はい 839 00:53:32,600 --> 00:53:33,920 かなりの利益だ 840 00:53:34,000 --> 00:53:35,440 ページをめくると… 841 00:53:39,560 --> 00:53:44,680 今年の農業には 5152ポンド かかりました 842 00:53:44,760 --> 00:53:48,920 言い換えれば 5152ポンドの赤字か 843 00:53:49,000 --> 00:53:50,160 まあね 844 00:53:51,280 --> 00:53:52,920 天候の影響だな 845 00:53:53,560 --> 00:53:56,760 干ばつで 小麦は想定より30%減だ 846 00:53:56,840 --> 00:54:02,000 大麦は約40% デュラム小麦は45%減です 847 00:54:02,080 --> 00:54:03,240 不作ですね 848 00:54:03,320 --> 00:54:06,040 非常に気が滅入るよ 849 00:54:06,800 --> 00:54:08,040 ガッカリだ 850 00:54:08,120 --> 00:54:13,360 1年目 144ポンドの利益にも ガッカリしたが 851 00:54:13,440 --> 00:54:16,720 6年目にして 5000ポンドの赤字か 852 00:54:17,640 --> 00:54:19,000 健闘したのに… 853 00:54:19,080 --> 00:54:22,560 ええ それが悔しいですね 854 00:54:22,640 --> 00:54:25,760 これだけの技術を導入した 855 00:54:25,840 --> 00:54:27,600 作付けは順調でした 856 00:54:27,680 --> 00:54:33,240 播種はしゅや施肥は精密で 土壌の良しあしも分析した 857 00:54:33,320 --> 00:54:35,080 養分も完璧だった 858 00:54:35,400 --> 00:54:38,120 すべてドンピシャだった 859 00:54:38,600 --> 00:54:42,480 つまり すべてを 完璧にこなして 860 00:54:42,560 --> 00:54:47,840 最新技術を導入しても 5000ポンドの赤字だ 861 00:54:48,400 --> 00:54:52,280 15週間 雨が 降らなかったせいです 862 00:54:55,360 --> 00:55:00,960 ということは私の自腹で 7万ポンドを払って 863 00:55:01,040 --> 00:55:04,640 来年の種や肥料を 買うことになる 864 00:55:05,080 --> 00:55:08,960 でも天気のせいで また失敗するかも 865 00:55:09,200 --> 00:55:12,280 天気に7万ポンドを 賭けるわけだ 866 00:55:12,360 --> 00:55:14,320 7万5000ポンドですね 867 00:55:17,600 --> 00:55:22,360 例によって 明るいニュースをありがとう 868 00:55:26,200 --> 00:55:29,280 トントンかと思ったが赤字か 869 00:55:31,880 --> 00:55:33,200 ええ 870 00:55:33,280 --> 00:55:37,920 幸い レイチェル・リーヴスに 金は入らない 871 00:55:43,680 --> 00:55:48,840 例年 悪い知らせは 不作の報告で終わります 872 00:55:50,840 --> 00:55:52,680 でも今年は違います 873 00:55:52,760 --> 00:55:57,840 妊娠中の牛の処分場行きを 見送らねばなりません 874 00:56:01,600 --> 00:56:02,560 産まれたて? 875 00:56:02,640 --> 00:56:04,960 産まれたての頃だ 876 00:56:05,040 --> 00:56:09,120 最初に産まれた子だから 記念に撮った 877 00:56:09,200 --> 00:56:11,680 かわいい子でしたね 878 00:56:11,760 --> 00:56:14,040 うちで初めての子牛だ 879 00:56:14,520 --> 00:56:15,840 ポピーと呼んでた 880 00:56:15,920 --> 00:56:17,000 だね 881 00:56:22,960 --> 00:56:25,080 いい子だ ゆっくり 882 00:56:39,720 --> 00:56:44,400 納得できない こんな制度 間違いだ 883 00:56:45,800 --> 00:56:50,200 コロナは1年ほどで ワクチンができた 884 00:56:51,320 --> 00:56:57,080 牛の結核は長年 存在するが 何も開発されてないとはな 885 00:56:57,160 --> 00:57:00,440 65歳の繁殖農家や酪農家なら 886 00:57:00,520 --> 00:57:05,840 結核の牛を頻繁に目にして 慣れてるだろう 887 00:57:05,920 --> 00:57:09,000 だが私は新人だ 慣れてない 888 00:57:09,080 --> 00:57:09,960 残念だね 889 00:57:10,040 --> 00:57:13,440 残念どころじゃない 私は怒ってる 890 00:57:13,520 --> 00:57:15,920 こんなの受け入れられない 891 00:57:16,000 --> 00:57:19,280 理にかなった検査とは 思えないし 892 00:57:19,360 --> 00:57:22,880 殺処分が解決策とも思えない 893 00:57:22,960 --> 00:57:28,200 現代の科学で ワクチンを 開発できないとも思えない 894 00:57:28,720 --> 00:57:31,600 新人だから受け入れられない 895 00:57:32,200 --> 00:57:35,400 若いケイレブも それに君も 896 00:57:35,760 --> 00:57:40,760 私が話した他の農家も “これが農家の現実さ”と言う 897 00:57:40,840 --> 00:57:45,720 でも新人としては “どうして?”という気持ちだ 898 00:57:52,280 --> 00:57:56,080 隔離病棟の苦難は続きます 899 00:57:56,520 --> 00:58:01,880 どれだけ薬を投与しても 肺炎の子牛が回復しません 900 00:58:02,960 --> 00:58:07,640 そこで別の獣医 シャーロットを呼びます 901 00:58:08,560 --> 00:58:10,560 今日は調子が悪そう 902 00:58:11,480 --> 00:58:16,280 耳が垂れてるし 息が苦しそうでセキも出てる 903 00:58:16,360 --> 00:58:21,200 生まれつきの病気かしら 手を尽くしてるのよ 904 00:58:21,280 --> 00:58:25,960 免疫の移行が うまくいかなかったのかも 905 00:58:26,040 --> 00:58:31,640 人間は免疫系を作る抗体を 子宮の中でもらうけれど 906 00:58:31,720 --> 00:58:35,760 牛は母親の初乳からしか 得られない 907 00:58:35,840 --> 00:58:38,040 だから元々 弱いのかも 908 00:58:38,120 --> 00:58:43,760 この子が立ち上がる前に 兄弟が初乳を飲み尽くした? 909 00:58:44,040 --> 00:58:45,800 飲めなかったのね 910 00:58:46,200 --> 00:58:50,560 何かに感染しても 免疫機能が働かず 911 00:58:50,640 --> 00:58:55,320 抗生物質や鎮痛剤を与えても 闘えない 912 00:58:55,400 --> 00:58:57,320 じゃあ 次の手は? 913 00:58:57,400 --> 00:59:03,200 これ以上 苦しまないように 安楽死させるべきだと思う 914 00:59:04,440 --> 00:59:05,840 残念だわ 915 00:59:06,240 --> 00:59:08,880 どうやって安楽死させる? 916 00:59:08,960 --> 00:59:11,560 鎮痛剤を多めに投与すると 917 00:59:11,640 --> 00:59:15,360 呼吸と心拍が遅くなり いずれ止まる 918 00:59:15,440 --> 00:59:17,440 母親はどんな反応を? 919 00:59:17,520 --> 00:59:22,920 最期を見せた方が 受け入れやすいかもしれない 920 00:59:25,640 --> 00:59:27,080 さあ おいで 921 00:59:27,160 --> 00:59:28,360 こんにちは 922 00:59:29,080 --> 00:59:30,240 いい子ね 923 00:59:30,960 --> 00:59:32,920 お利口さん そうよ 924 00:59:33,000 --> 00:59:35,360 大丈夫よ 安心して 925 00:59:35,920 --> 00:59:37,320 かわいそうに 926 00:59:38,600 --> 00:59:41,160 いい子だから じっとして 927 00:59:41,680 --> 00:59:42,600 押さえよう 928 00:59:42,680 --> 00:59:45,640 助かるわ 耳も押さえておいて 929 00:59:48,280 --> 00:59:49,320 始めても? 930 00:59:50,320 --> 00:59:51,200 ああ 931 00:59:53,480 --> 00:59:54,320 つらいな 932 00:59:54,400 --> 00:59:57,320 かわいい子 お利口ね 933 00:59:57,520 --> 01:00:00,400 反対側の静脈にも打つわ 934 01:00:01,160 --> 01:00:02,360 分かった 935 01:00:07,440 --> 01:00:08,520 いい子ね 936 01:00:11,080 --> 01:00:12,320 逝ったわ 937 01:00:12,400 --> 01:00:13,320 もう? 938 01:00:15,480 --> 01:00:16,760 ママも偉いわ 939 01:00:18,920 --> 01:00:20,880 2人とも つらいわね 940 01:00:22,120 --> 01:00:22,960 ありがとう 941 01:00:23,040 --> 01:00:23,880 いいえ 942 01:00:24,120 --> 01:00:25,200 それじゃ 943 01:00:43,480 --> 01:00:47,520 祝うことは 一切ない気もしますが 944 01:00:47,600 --> 01:00:52,040 ディドリースクワットの 一同が畑に集合 945 01:00:53,360 --> 01:00:56,320 恒例のピクニックをします 946 01:00:59,040 --> 01:01:04,080 ランチのお供はパブの新商品 国産食材のピザです 947 01:01:04,560 --> 01:01:06,320 ジェラルド ピザだ 948 01:01:06,560 --> 01:01:08,080 ミートボールは? 949 01:01:08,680 --> 01:01:10,680 食べ終えたあと 950 01:01:10,760 --> 01:01:14,800 話題に上ったのは この“最悪の年アナス・ホリビリス” 951 01:01:15,840 --> 01:01:22,120 私の1年は心臓病で始まって 最後はガンで終わった 952 01:01:22,240 --> 01:01:25,040 その間に レイチェル・リーヴスや― 953 01:01:25,800 --> 01:01:28,840 干ばつの問題が起きて 954 01:01:29,240 --> 01:01:30,920 収穫量は激減 955 01:01:31,960 --> 01:01:34,640 さらに結核まで 956 01:01:34,720 --> 01:01:38,960 検査結果を知らないんだが どうなった? 957 01:01:39,720 --> 01:01:41,240 双子を妊娠した牛? 958 01:01:41,320 --> 01:01:42,360 その牛だ 959 01:01:42,440 --> 01:01:43,440 そんな… 960 01:01:43,520 --> 01:01:46,880 本当に散々な1年だった 961 01:01:46,960 --> 01:01:50,760 この農場で初めて 赤字を出した 962 01:01:50,840 --> 01:01:51,680 マジ? 963 01:01:51,760 --> 01:01:55,800 ああ だが農場で起きた 悪いことを― 964 01:01:57,280 --> 01:02:00,120 あれこれ考えても仕方ない 965 01:02:00,600 --> 01:02:07,040 1年の締めくくりとして よかったことに目を向けたい 966 01:02:15,000 --> 01:02:15,880 子犬は? 967 01:02:15,960 --> 01:02:17,320 子犬はよかった 968 01:02:17,400 --> 01:02:18,440 子だくさんだ 969 01:02:18,520 --> 01:02:19,480 頑張ったね 970 01:02:20,080 --> 01:02:20,960 ケイレブの子も 971 01:02:22,080 --> 01:02:23,120 1人 増えた 972 01:02:23,200 --> 01:02:24,440 それ いいこと? 973 01:02:25,080 --> 01:02:28,200 イージーケア羊も加えよう 974 01:02:28,280 --> 01:02:30,080 あれも正解だ 975 01:02:30,160 --> 01:02:34,120 君も買ったよな 羊は嫌いと言ってたのに 976 01:02:34,200 --> 01:02:38,000 今も嫌いだけど イージーケア羊は最高だ 977 01:02:38,080 --> 01:02:41,160 子羊たちもすばらしい 978 01:02:41,240 --> 01:02:43,160 それもよかった 979 01:02:43,560 --> 01:02:46,800 土壌のマッピングも 役立つはず 980 01:02:46,880 --> 01:02:50,720 雨と晴れの日が バランスよく来れば 981 01:02:50,800 --> 01:02:53,440 有意義な結果が出るはずだ 982 01:02:53,520 --> 01:02:54,440 だから正解 983 01:02:55,000 --> 01:02:56,560 アグボットも正解 984 01:02:57,240 --> 01:02:58,440 君は嫌いだろ 985 01:02:58,520 --> 01:02:59,760 私は好きだ 986 01:03:00,120 --> 01:03:04,080 よかったことがたくさんだ 他には? 987 01:03:04,840 --> 01:03:07,600 手術の結果はいつ分かる? 988 01:03:08,200 --> 01:03:11,720 血液検査の結果で判断する 989 01:03:12,000 --> 01:03:13,680 数週間後だ 990 01:03:16,440 --> 01:03:18,880 元気 出せ たぶん成功してる 991 01:03:19,920 --> 01:03:21,120 ジェレミー 992 01:03:21,600 --> 01:03:24,040 あんたの入院中は困った 993 01:03:24,120 --> 01:03:26,160 “どこに請求書を送る?”って 994 01:03:26,240 --> 01:03:27,400 確かに 995 01:03:39,520 --> 01:03:40,560 もしもし 996 01:03:41,360 --> 01:03:43,960 音が止まらないな 997 01:03:44,800 --> 01:03:45,760 止まらない 998 01:03:45,840 --> 01:03:48,040 サイレントにしたら? 999 01:03:48,560 --> 01:03:50,680 電源も切れない 1000 01:03:52,160 --> 01:03:53,320 お開きにする? 1001 01:03:55,000 --> 01:03:55,840 ジェラルド 1002 01:03:55,920 --> 01:03:57,080 最新技術だ 1003 01:03:58,160 --> 01:03:59,320 まったく 1004 01:04:05,360 --> 01:04:09,880 この時点で 撮影は終了したはずでした 1005 01:04:12,480 --> 01:04:16,280 しかしチャーリーから 報告があったため 1006 01:04:16,360 --> 01:04:19,480 翌朝 スタッフを 呼び戻しました 1007 01:04:21,920 --> 01:04:23,160 届きました 1008 01:04:27,040 --> 01:04:28,640 牛の解剖結果か 1009 01:04:28,720 --> 01:04:29,720 はい 1010 01:04:31,760 --> 01:04:33,160 どこを見れば? 1011 01:04:33,600 --> 01:04:34,880 四角の中です 1012 01:04:35,440 --> 01:04:38,400 そこに端的に書いてある 1013 01:04:38,920 --> 01:04:40,440 “異常所見なし” 1014 01:04:40,720 --> 01:04:42,760 ええ つまり… 1015 01:04:42,840 --> 01:04:44,480 結核じゃなかった 1016 01:04:45,200 --> 01:04:50,080 担当省に勤めてる獣医に 話を聞きました 1017 01:04:50,160 --> 01:04:56,240 検体を採取しても 結核とは 断定できなかったそうです 1018 01:04:57,800 --> 01:05:00,440 母牛は意味もなく殺された 1019 01:05:02,560 --> 01:05:07,120 こういう例は 多くの農家から聞いてたが 1020 01:05:07,200 --> 01:05:11,120 うちでも 結核でない牛が殺された 1021 01:05:14,680 --> 01:05:18,040 はらわたが 煮えくり返る思いだ 1022 01:05:21,040 --> 01:05:23,000 まあ 本当に… 1023 01:05:23,320 --> 01:05:25,520 むなしくなりますね 1024 01:05:27,520 --> 01:05:32,440 結核の牛がいないなら 農場の規制も解除に? 1025 01:05:32,520 --> 01:05:35,760 いえ まだ制限区域です 1026 01:05:36,080 --> 01:05:38,840 手続きの最中ですから 1027 01:05:39,440 --> 01:05:42,360 妊娠中の牛が殺されて 1028 01:05:43,080 --> 01:05:46,280 解剖で結核でないと確認した 1029 01:05:46,360 --> 01:05:50,200 それなのに 規制は解除されず… 1030 01:05:50,280 --> 01:05:51,400 まだですね 1031 01:05:51,840 --> 01:05:54,520 60日後にまた検査がある 1032 01:05:56,440 --> 01:06:00,200 担当省のトップは誰だ? 何を考えてる? 1033 01:06:08,560 --> 01:06:09,640 これ以上― 1034 01:06:11,600 --> 01:06:13,240 悪いことはない 1035 01:06:15,720 --> 01:06:18,640 4日後 1036 01:06:24,680 --> 01:06:29,400 シーズン5は 病院のベッドから始まり 1037 01:06:29,480 --> 01:06:33,600 シーズンの終わりも ベッドに逆戻りだ 1038 01:06:34,520 --> 01:06:38,800 いくつかの治療が うまくいかず 1039 01:06:39,520 --> 01:06:41,560 しばらく入院する 1040 01:06:43,160 --> 01:06:44,760 絶食中でしょ 1041 01:06:44,840 --> 01:06:47,960 絶食中だ どうなることやら… 1042 01:06:48,040 --> 01:06:51,200 とにかく言いたかったことは 1043 01:06:51,280 --> 01:06:55,960 治療がうまくいけば シーズン6で会おう 1044 01:06:56,040 --> 01:06:58,800 ダメだったら お別れだ 1045 01:07:02,200 --> 01:07:03,720 皆さん お元気で 1046 01:07:11,960 --> 01:07:15,160 出演者は… 1047 01:07:19,960 --> 01:07:22,320 アニー 1048 01:07:25,720 --> 01:07:27,720 デルウィン 1049 01:07:32,960 --> 01:07:35,080 ハンナ 1050 01:07:39,320 --> 01:07:41,480 チャーリー 1051 01:07:48,200 --> 01:07:50,360 ジェラルド 1052 01:07:57,320 --> 01:07:59,360 リサ 1053 01:08:08,520 --> 01:08:11,440 ケイレブ 1054 01:08:11,520 --> 01:08:14,760 “使用禁止 パブのトイレへ” 1055 01:08:30,840 --> 01:08:35,319 そしてジェレミー 1056 01:08:36,840 --> 01:08:39,520 以上 1057 01:08:39,600 --> 01:08:45,439 ジェレミー・クラークソン 農家になる 1058 01:08:47,800 --> 01:08:50,160 それから… 1059 01:08:50,240 --> 01:08:54,200 初めましての… 1060 01:08:54,279 --> 01:08:59,960 アシュトン 1061 01:09:45,840 --> 01:09:46,840 日本語字幕 宮坂 真央