1 00:00:19,000 --> 00:00:27,000 Deception of the Novelist 2 00:00:52,334 --> 00:00:53,417 Cette année-là, le jour de son anniversaire. 3 00:00:54,209 --> 00:00:56,251 Je lui ai montré une bouteille en verre. 4 00:00:56,876 --> 00:00:59,917 La bouteille était remplie avec des étoiles porte-bonheur de toutes les couleurs. 5 00:01:00,209 --> 00:01:02,001 Elle a regardé cette bouteille d'étoiles 6 00:01:04,459 --> 00:01:06,626 et, comme vous tous, 7 00:01:06,626 --> 00:01:08,167 elle était ébahie de joie. 8 00:01:12,959 --> 00:01:14,251 Il y en a combien ici ? 9 00:01:14,292 --> 00:01:16,251 En tout, 999. 10 00:01:17,501 --> 00:01:18,751 C'est tout ? 11 00:01:19,292 --> 00:01:20,834 Eh bien, si tu en veux plus 12 00:01:21,209 --> 00:01:23,626 continue à sourire. 13 00:01:24,834 --> 00:01:26,376 Maintenant dans notre maison, 14 00:01:26,959 --> 00:01:28,709 nous avons 48 bouteilles 15 00:01:29,084 --> 00:01:32,376 avec 48 964 étoiles porte-bonheur. 16 00:01:33,126 --> 00:01:35,917 Ma chance n'a jamais été aussi bonne. 17 00:01:36,167 --> 00:01:38,876 Si vous continuez à en faire, vous n'allez pas manquer de place ? 18 00:01:39,209 --> 00:01:40,501 C'est une question 19 00:01:40,959 --> 00:01:43,292 qui ne peut être résolue qu'avec de l'argent. 20 00:01:43,501 --> 00:01:46,376 Et c'est pour ça que je suis là. 21 00:01:46,417 --> 00:01:48,251 à vous vendre des livres ! 22 00:01:49,709 --> 00:01:50,742 Je plaisante. 23 00:01:51,167 --> 00:01:52,676 En fait, tant que vous avez de l'amour 24 00:01:53,001 --> 00:01:54,667 tout problème pourra être résolu. 25 00:02:04,292 --> 00:02:06,117 Pourquoi tu n'as pas pris le gamin en chemin ? 26 00:02:06,209 --> 00:02:08,001 Il y a un questionnaire sur la table pour le chef de famille. 27 00:02:08,084 --> 00:02:09,642 Ramène-le de l'école une fois que tu l'auras rempli. 28 00:02:10,376 --> 00:02:11,584 Tu n'y vas pas ? 29 00:02:12,209 --> 00:02:14,876 Je suis juste descendu pour t'aider à lister l'appartement. 30 00:02:14,876 --> 00:02:16,117 Tu veux que je sorte encore ? 31 00:02:17,667 --> 00:02:18,867 Quelle agence ? 32 00:02:19,417 --> 00:02:21,167 Centreland, bien sûr. 33 00:02:21,459 --> 00:02:23,459 Nous n'avons qu'une seule clé. 34 00:02:24,917 --> 00:02:26,492 Et tu n'aurais pas pu en faire faire plus ? 35 00:02:27,626 --> 00:02:30,042 J'aurais deux pâtés de maisons de plus pour marcher. 36 00:02:30,292 --> 00:02:31,634 Un seul agent, c'est bien aussi. 37 00:02:31,709 --> 00:02:33,209 Peu de gens viennent au hasard pour tuer le temps. 38 00:02:37,584 --> 00:02:40,167 Hé, c'est un questionnaire pour la mère. 39 00:02:40,167 --> 00:02:41,417 C'est toi qui les as toujours remplis. 40 00:02:41,417 --> 00:02:42,876 tu es écrivain. 41 00:02:49,542 --> 00:02:50,542 Maintenant que j'y pense, 42 00:02:50,709 --> 00:02:53,292 depuis que nous avons signé le certificat de mariage. 43 00:02:53,459 --> 00:02:55,101 je n'ai jamais vu un stylo dans ta main. 44 00:02:55,667 --> 00:02:58,167 Tu sais encore écrire, au moins ? 45 00:02:58,542 --> 00:03:00,292 Je peux taper à la machine. C'est suffisant. 46 00:03:05,334 --> 00:03:06,334 Hé ! 47 00:03:10,667 --> 00:03:11,934 chéri ! 48 00:03:18,542 --> 00:03:20,959 Deux pâtés de maisons, c'est vraiment loin. 49 00:03:40,709 --> 00:03:42,084 On n'a plus de préservatifs. 50 00:03:45,417 --> 00:03:46,634 Encore ? 51 00:03:46,709 --> 00:03:48,209 Vraiment ! 52 00:03:50,584 --> 00:03:52,917 Sois un bon garçon et achètes-en. 53 00:03:52,959 --> 00:03:54,126 et pendant que tu es dehors, va chercher le gamin. 54 00:03:54,209 --> 00:03:55,376 D'accord ? Vas-y ! 55 00:03:55,417 --> 00:03:56,917 Allez, allez, allez ! 56 00:04:02,001 --> 00:04:02,917 Hé ! 57 00:04:02,917 --> 00:04:04,134 S'il te plaît ? 58 00:04:04,959 --> 00:04:06,334 Je t'aime. 59 00:04:09,834 --> 00:04:12,417 Bien sûr, je n'ai pas 48 bouteilles d'étoiles porte-bonheur à la maison. 60 00:04:13,001 --> 00:04:14,251 Parce que ma femme n'est tout simplement pas 61 00:04:14,251 --> 00:04:16,542 la femme parfaite du roman. 62 00:04:17,084 --> 00:04:19,251 C'est une vraie paresseuse ! 63 00:04:23,209 --> 00:04:24,459 Tu as été un bon petit garçon aujourd'hui ? 64 00:04:24,459 --> 00:04:25,626 Ming s'est très bien comporté. 65 00:04:25,626 --> 00:04:26,751 Est-ce que c'est le cas ? 66 00:04:26,751 --> 00:04:28,584 D'accord, dit au revoir à l'institutrice. 67 00:04:28,626 --> 00:04:29,709 Au revoir ! 68 00:04:41,709 --> 00:04:42,584 Bonjour ? 69 00:04:42,584 --> 00:04:45,251 Bonjour, M.Xu ? C'est Jason de l'agence Centreland. 70 00:04:45,292 --> 00:04:47,959 J'ai un client qui veut louer votre appartement à l'étage ! 71 00:04:48,001 --> 00:04:48,909 Déjà ? 72 00:04:48,951 --> 00:04:52,042 Bien sûr ! Je fais particulièrement attention à votre dossier. 73 00:04:52,501 --> 00:04:53,626 Alors emmenez-le le voir. 74 00:04:53,667 --> 00:04:55,209 C'est une bonne cliente. 75 00:04:55,251 --> 00:04:57,292 Une femme célibataire.Qu'est-ce que vous en pensez ? 76 00:04:57,792 --> 00:04:58,884 C'est vrai ? 77 00:05:00,626 --> 00:05:03,167 Voici le port sud de Hong Kong, avec les montagnes et la mer. 78 00:05:03,167 --> 00:05:04,584 J'adorerais vivre dans un tel endroit. 79 00:05:04,584 --> 00:05:05,834 Jetons un coup d'oeil à la vue. 80 00:05:07,584 --> 00:05:09,376 un endroit si spacieux, pour quarante-huit mille, 81 00:05:09,417 --> 00:05:11,501 à la base on n'en trouve pas dans ce quartier. 82 00:05:11,501 --> 00:05:12,551 M.Xu ! 83 00:05:12,626 --> 00:05:14,417 Laissez-moi vous présenter Mlle Chan. 84 00:05:18,626 --> 00:05:20,001 Mlle Chan, voici M.Xu. 85 00:05:20,042 --> 00:05:22,126 Vous pouvez voir qu'il est séduisant, 86 00:05:22,167 --> 00:05:23,542 un bel homme, généreux et honnête ! 87 00:05:23,584 --> 00:05:25,501 Difficile de trouver des propriétaires comme lui dans cette région. 88 00:05:25,542 --> 00:05:27,042 C'est assez ! Merci infiniment. 89 00:05:30,001 --> 00:05:32,876 Je m'en occupe dès que possible, puis je vous rappelle. 90 00:05:54,126 --> 00:05:56,042 Est-ce que ça serait irrespectueux ? 91 00:05:56,584 --> 00:05:58,126 C'est absurde ! 92 00:05:59,126 --> 00:06:01,084 Comment je peux savoir qu'elle ne nous ait pas laissé une ou deux bombes là-dedans ? 93 00:06:03,042 --> 00:06:05,209 C'est assez pour justifier un coup d'oeil. 94 00:06:12,667 --> 00:06:16,834 Les secrets de Victoria sont grands. 95 00:07:03,084 --> 00:07:06,334 Bonjour, M.Xu ? C'est Jason. 96 00:07:06,501 --> 00:07:09,709 Mlle Chan de tout à l'heure a dit qu'elle aimait vraiment votre appartement. 97 00:07:09,709 --> 00:07:11,584 mais qu'elle n'a qu'un budget de trente mille euros. 98 00:07:11,626 --> 00:07:12,584 Trente mille ? 99 00:07:12,626 --> 00:07:14,084 Elle sait que c'est un peu trop exagéré 100 00:07:14,084 --> 00:07:16,209 et dit que si ce n'est pas bon, alors ne vous en faites pas. 101 00:07:17,292 --> 00:07:18,792 Attendez une seconde. 102 00:07:19,542 --> 00:07:21,417 Bonjour, M.Xu ? 103 00:07:21,584 --> 00:07:24,376 Je crois que j'ai laissé un sac chez vous. 104 00:07:24,376 --> 00:07:26,501 mais ne l'avisez pas de l'ouvrir. 105 00:07:27,917 --> 00:07:28,959 M.Xu ? 106 00:07:29,126 --> 00:07:31,209 Dites-lui qu'il n'y a pas de mois gratuits. 107 00:07:31,209 --> 00:07:33,292 si elle est d'accord avec ça, faites-la signer. Au revoir. 108 00:07:34,376 --> 00:07:35,284 Chéri ! 109 00:07:35,584 --> 00:07:36,334 Quoi ? 110 00:07:36,376 --> 00:07:37,834 Regarde-moi ça! 111 00:07:38,459 --> 00:07:41,001 Trente mille pour louer au Royal Cullinan ? 112 00:07:42,042 --> 00:07:42,959 C'est hanté. 113 00:07:43,959 --> 00:07:45,459 Le nôtre est déjà loué ? 114 00:07:45,459 --> 00:07:48,001 Au tarif en vigueur. Je vais me baigner. 115 00:08:31,126 --> 00:08:34,126 M.Xu, quelle coïncidence. 116 00:08:36,876 --> 00:08:38,834 Hé, vous saignez ! 117 00:08:39,209 --> 00:08:41,209 C'est mauvais ? 118 00:08:41,292 --> 00:08:42,551 Laissez-moi voir 119 00:08:44,251 --> 00:08:45,292 Dites " cheese ". 120 00:08:48,792 --> 00:08:50,042 Est-ce que ça va ? 121 00:08:50,042 --> 00:08:51,459 Je vais bien. 122 00:08:53,626 --> 00:08:55,626 vous n'êtes pas allé travailler aujourd'hui ? 123 00:08:55,667 --> 00:08:57,167 Je m'occupe des assurances 124 00:08:57,417 --> 00:08:59,042 donc mon temps est plutôt libre. 125 00:09:00,417 --> 00:09:01,417 Vous êtes japonaise ? 126 00:09:01,959 --> 00:09:03,876 Mon père est de Hong Kong. 127 00:09:03,917 --> 00:09:05,417 Ma mère est japonaise. 128 00:09:05,542 --> 00:09:07,876 Je ne suis venue ici qu'à l'âge de 12 ans. 129 00:09:08,542 --> 00:09:12,042 J'ai entendu dire par l'agent que vous étiez un auteur. 130 00:09:12,376 --> 00:09:13,551 Ouais, 131 00:09:13,834 --> 00:09:16,167 Je vous donnerai un de mes livres la prochaine fois. 132 00:09:16,584 --> 00:09:18,042 Mon chinois est terrible. 133 00:09:18,084 --> 00:09:20,042 Je préfère regarder des films. 134 00:09:20,792 --> 00:09:22,209 Quel genre aimez-vous ? 135 00:09:25,001 --> 00:09:29,042 Lust, Caution ; 9 semaines 1/2 ; 136 00:09:30,001 --> 00:09:33,251 et Cinquante nuances de Grey. 137 00:09:33,792 --> 00:09:35,501 Je les aime vraiment. 138 00:09:37,376 --> 00:09:40,542 Ouah, tous sont très bons. 139 00:09:41,251 --> 00:09:42,792 Peut-être quand il y aura une chance 140 00:09:42,834 --> 00:09:45,084 on pourrait en discuter ensemble. 141 00:09:48,459 --> 00:09:49,834 Je m'en vais. 142 00:09:49,876 --> 00:09:51,459 On discutera la prochaine fois. 143 00:10:13,501 --> 00:10:15,292 Tu as chauffé un peu d'eau ? 144 00:10:20,667 --> 00:10:21,709 ça bout tout juste. 145 00:10:23,292 --> 00:10:24,584 Verse-m'en un peu. 146 00:10:32,334 --> 00:10:34,751 " Votre compte d'épargne numéro 382-345987-883 147 00:10:34,751 --> 00:10:37,001 a reçu un transfert de 15 000€. " 148 00:10:42,751 --> 00:10:44,084 M.Xu, quoi de neuf ? 149 00:10:44,084 --> 00:10:45,417 J'ai vérifié mon compte 150 00:10:45,417 --> 00:10:47,126 et il semble que les chiffres ne sont pas tout à fait corrects. 151 00:10:47,126 --> 00:10:48,209 Vraiment ? 152 00:10:48,376 --> 00:10:51,042 Quand vous aurez l'occasion venez et vous aurez le reste. 153 00:10:51,126 --> 00:10:52,709 J'ai du liquide. 154 00:10:52,751 --> 00:10:53,501 Oh, d'accord. 155 00:10:53,542 --> 00:10:55,334 Et aussi... 156 00:10:55,334 --> 00:10:58,667 Je crois que j'ai fait tomber un bas chez vous. 157 00:10:58,709 --> 00:11:02,209 Pouvez-vous l'apporter plus tard pendant que vous y êtes ? 158 00:11:07,584 --> 00:11:11,584 Chérie ! Je vais à la salle de sport pour faire de l'exercice. 159 00:11:19,542 --> 00:11:20,209 M.Xu 160 00:11:20,209 --> 00:11:20,917 Elaine 161 00:11:22,334 --> 00:11:23,542 Entrez et asseyez-vous. 162 00:11:24,376 --> 00:11:25,284 D'accord. 163 00:11:28,334 --> 00:11:29,376 Prenez un verre. 164 00:11:30,334 --> 00:11:31,376 merci. 165 00:11:45,292 --> 00:11:46,584 M.Xu, 166 00:11:46,584 --> 00:11:48,584 à propos de cet endroit, 167 00:11:48,584 --> 00:11:50,626 Je veux le partager avec quelqu'un. 168 00:11:51,501 --> 00:11:53,334 Vous êtes la locataire 169 00:11:53,334 --> 00:11:54,876 Avec qui voulez-vous vivre 170 00:11:54,876 --> 00:11:56,376 ça ne dépend pas vraiment de moi. 171 00:11:58,292 --> 00:11:59,751 vous savez ce que c'est, 172 00:11:59,751 --> 00:12:03,459 le travail d'assurance n'est pas si stable. 173 00:12:04,334 --> 00:12:06,751 c'est certainement mieux de le partager avec quelqu'un ! 174 00:12:07,376 --> 00:12:08,534 C'est vrai. 175 00:12:09,876 --> 00:12:13,501 Mais si je veux le partager avec vous ? 176 00:12:15,751 --> 00:12:19,209 Alors vous pourriez y rester quand vous le voulez. 177 00:12:23,751 --> 00:12:26,501 Vous pouvez voir que je ne suis pas une enfant. 178 00:12:27,417 --> 00:12:30,167 Si je ne vous intéressais pas. 179 00:12:30,251 --> 00:12:35,251 vous n'auriez pas baissé mon loyer de 18 000€. 180 00:12:37,626 --> 00:12:40,334 Vous êtes assez directe. 181 00:12:41,959 --> 00:12:43,709 Si vous êtes d'accord avec ça, 182 00:12:44,001 --> 00:12:47,792 alors aidez-moi à mettre l'autre bas. 183 00:13:02,167 --> 00:13:04,251 Pourquoi celui-ci est-il plus court ? 184 00:13:05,209 --> 00:13:07,209 Il a trempé dans de l'eau chaude et a rétréci. 185 00:13:07,626 --> 00:13:10,292 Mais ça s'enlèvera de toute façon, non ? 186 00:13:22,667 --> 00:13:24,084 Tu as un préservatif ? 187 00:13:24,084 --> 00:13:26,167 Ce n'est pas la peine. Je prends la pilule. 188 00:14:09,584 --> 00:14:11,376 Pourquoi je ne t'ai pas entendu revenir ? 189 00:14:13,209 --> 00:14:15,709 Je croyais que tu dormais. 190 00:14:20,251 --> 00:14:22,417 Chérie, je vais faire de l'exercice ! 191 00:14:54,376 --> 00:14:55,542 Hé, 192 00:14:55,667 --> 00:14:56,834 Tu as revu Doong ? 193 00:14:57,001 --> 00:14:57,976 Non, pourquoi ? 194 00:14:58,017 --> 00:14:59,709 Il est accusé de viol ! 195 00:15:00,126 --> 00:15:02,001 Il dit qu'elle a changée son histoire après les faits. 196 00:15:02,334 --> 00:15:03,517 Pourquoi ne m'a-t-il pas appelé ? 197 00:15:03,584 --> 00:15:04,617 tu prendrais son affaire ? 198 00:15:04,626 --> 00:15:06,517 Je lui trouverais quelqu'un pour tabasser cette salope ! 199 00:15:06,751 --> 00:15:08,501 Mec, t'es un avocat ! 200 00:15:08,501 --> 00:15:10,501 Donc, on doit utiliser la méthode la plus efficace. 201 00:15:10,542 --> 00:15:12,167 Abandonnons le sujet. C'est déprimant. 202 00:15:12,376 --> 00:15:14,917 Je suis allé à Taiwan récemment. 203 00:15:15,126 --> 00:15:16,334 Je t'écoute ! 204 00:15:16,667 --> 00:15:18,834 Vous êtes déjà allés danser, 205 00:15:18,834 --> 00:15:20,542 entouré de huit jolies filles ? 206 00:15:20,584 --> 00:15:22,251 Je l'ai fait. Pour de vrai ! 207 00:15:22,459 --> 00:15:23,517 Et après, quoi ? 208 00:15:23,792 --> 00:15:26,126 Eh bien, je ne pouvais pas m'occuper des huit même si je le voulais. 209 00:15:26,167 --> 00:15:28,334 et ce n'est pas financièrement avantageux. 210 00:15:28,334 --> 00:15:29,792 Alors, j'en ai choisi une, 211 00:15:29,792 --> 00:15:31,417 la plus laide. 212 00:15:31,417 --> 00:15:33,251 Ce qui veut dire qu'elle n'avait pas de clients. 213 00:15:33,251 --> 00:15:35,001 Ce qui veut dire qu'elle devait être clean ! 214 00:15:35,001 --> 00:15:39,792 Mais les filles taïwanaises sont connues pour être facile à attraper, difficile à secouer. 215 00:15:39,792 --> 00:15:41,100 N'es-tu pas inquiet si elle te suit jusqu'à Hong Kong ? 216 00:15:41,126 --> 00:15:42,709 Pas de soucis ! 217 00:15:42,959 --> 00:15:44,292 Elle travaille à temps partiel. 218 00:15:44,751 --> 00:15:46,126 Son mari était en voyage d'affaires 219 00:15:46,167 --> 00:15:47,167 Sans personne pour l'occuper à la maison, 220 00:15:47,167 --> 00:15:48,501 elle sort pour s'occuper. 221 00:15:48,542 --> 00:15:50,084 J'ai rajouté 2 000€ de plus, 222 00:15:50,084 --> 00:15:52,209 et elle m'a même prêté sa voiture. 223 00:15:52,209 --> 00:15:54,584 Bon rapport coût-bénéfice, hein ? 224 00:15:55,042 --> 00:15:56,834 C'est plus bas que bas. 225 00:15:57,084 --> 00:15:58,959 C'est une affaire sérieuse. 226 00:15:58,959 --> 00:16:00,334 Comme si tu ne le voulais pas ? 227 00:16:01,584 --> 00:16:04,001 Désolé ! Je ne devrais pas parler de ça. 228 00:16:04,251 --> 00:16:05,459 Tu es un idiot. 229 00:16:05,459 --> 00:16:06,917 Jay a une femme. 230 00:16:07,459 --> 00:16:08,959 Avoir une femme n'est pas le problème, 231 00:16:09,001 --> 00:16:11,417 c'est que sa femme a des problèmes. 232 00:16:12,959 --> 00:16:17,334 Même aujourd'hui, on se souvient encore de ce qui s'est passé 233 00:16:18,042 --> 00:16:19,834 Il y a cinq ans. 234 00:16:50,376 --> 00:16:52,167 Hé, pourquoi es-tu arrivée si tard ? 235 00:16:52,209 --> 00:16:54,126 Viens nous rejoindre ! 236 00:16:55,334 --> 00:16:56,834 Qui êtes-vous ? 237 00:17:00,501 --> 00:17:02,709 - Mme Xu, non ! - Ne t'énerve pas ! 238 00:17:07,501 --> 00:17:10,209 Vous avez effrayés tous mes clients ! 239 00:17:10,209 --> 00:17:12,959 Vous avez détruit mon établissement ! Tout est foutu ! 240 00:17:12,959 --> 00:17:13,834 Si j'appelle les flics, 241 00:17:13,834 --> 00:17:15,584 votre femme ira en prison à vie ! 242 00:17:18,376 --> 00:17:19,876 Voulez-vous un reçu, M.Xu ? 243 00:17:19,876 --> 00:17:20,892 Pas besoin, merci. 244 00:17:21,584 --> 00:17:24,309 Va chercher du thé pour la dame ! Ne reste pas là comme un idiot ! 245 00:17:24,376 --> 00:17:25,084 D'accord. 246 00:17:25,084 --> 00:17:27,042 Ecoutez, c'est vraiment de notre faute. 247 00:17:27,876 --> 00:17:29,542 Mais je veux vraiment savoir, 248 00:17:29,542 --> 00:17:31,709 Comment vous avez trouvé cet endroit ? 249 00:17:32,084 --> 00:17:34,126 J'ai vérifié ses messages. 250 00:17:34,417 --> 00:17:36,209 Vous aviez dit que vous aviez réservé une chambre 251 00:17:36,209 --> 00:17:37,917 pour une fête entre amis à Kai Kee, c'est ça ? 252 00:17:38,001 --> 00:17:40,584 Puis vous avez répondu avec un smiley sournois. 253 00:17:40,751 --> 00:17:42,042 Alors laissez-moi vous demander, 254 00:17:42,126 --> 00:17:44,709 si vous organisez une fête entre amis, alors pourquoi diable avez-vous besoin d'un smiley sournois ? 255 00:17:45,126 --> 00:17:47,792 Il n'y a que quatre boîtes de nuit à Hong Kong qui utilisent "Kai". 256 00:17:48,126 --> 00:17:49,584 New Kai Lee, Chiu Kai Yan, 257 00:17:49,626 --> 00:17:51,959 New Chiu Kai, et Kam Fan Kai 258 00:17:51,959 --> 00:17:53,959 J'ai été jetée dehors par la deuxième boîte ! 259 00:17:56,167 --> 00:17:57,709 S'il y a une prochaine fois, 260 00:17:58,584 --> 00:18:00,501 ce sera sur le cadavre de ton fils et le mien. 261 00:18:01,667 --> 00:18:04,751 Si j'avais un Sherlock comme elle à la maison, 262 00:18:05,126 --> 00:18:07,542 je prendrai juste d'autres centres d'intérêt et j'en aurai fini avec les femmes. 263 00:18:07,542 --> 00:18:09,959 Comme la méditation ou la prière. 264 00:18:10,001 --> 00:18:11,834 Et pour les travailleuses à temps partiel et les Taïwanaises, 265 00:18:11,876 --> 00:18:13,376 je n'y pense même plus. 266 00:18:25,834 --> 00:18:28,126 Sherlock est en route. 267 00:18:28,167 --> 00:18:29,667 Sors d'ici. 268 00:18:30,251 --> 00:18:31,084 Alors je m'en vais. 269 00:18:31,084 --> 00:18:32,017 Alors, pars. 270 00:18:44,334 --> 00:18:45,292 Comme ça ? 271 00:18:45,876 --> 00:18:46,784 Ouais 272 00:18:48,167 --> 00:18:51,834 Est-ce que je peux ne pas payer le loyer ce mois-ci ? 273 00:18:53,876 --> 00:18:55,709 Rien du tout ? 274 00:18:56,376 --> 00:18:58,834 Si tu ne veux pas, pas de problème. 275 00:18:59,084 --> 00:19:01,751 Tu es avare pour un milliardaire, 276 00:19:02,459 --> 00:19:04,667 Tu me prends vraiment pour Gray. 277 00:19:10,751 --> 00:19:11,667 " Yamete " ! 278 00:19:11,709 --> 00:19:15,126 C'est pour quoi faire ? " Yamete " ? 279 00:19:15,167 --> 00:19:17,167 Tu t'arrêtes pas de pleurer à cause du loyer ? 280 00:19:17,292 --> 00:19:17,834 T'es folle ? 281 00:19:17,834 --> 00:19:19,459 Ou tu veux que je te viole, hein ? 282 00:19:20,542 --> 00:19:22,709 Ça fait mal ! Je ne peux pas crier de douleur ! 283 00:19:30,292 --> 00:19:32,334 Bordel de merde ! 284 00:19:54,834 --> 00:19:56,626 Moi, Elaine Chan, 285 00:19:56,626 --> 00:20:00,626 je ne m'oppose pas à Jay Xu, au Royal Cullinan 1 286 00:20:00,626 --> 00:20:07,667 Bâtiment 6, Appartement 28A, il pourra faire tout ce qu'il veut de moi. 287 00:20:07,667 --> 00:20:11,376 Chaque mois, je paierai 15 000€ de loyer. 288 00:20:11,917 --> 00:20:13,292 Satisfait ? 289 00:20:14,584 --> 00:20:16,501 Un avis de non-objection ? 290 00:20:18,376 --> 00:20:19,292 Quoi ? 291 00:20:19,292 --> 00:20:20,917 ce n'est pas comme si je te mettais la pression pour le loyer. 292 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 Paye quand tu le peux. 293 00:20:24,917 --> 00:20:26,709 Pas de " Yamete " . 294 00:20:27,709 --> 00:20:29,542 Je préfère " kimochii ". 295 00:20:52,834 --> 00:20:55,001 Kiki, ferme les stores, tu veux ? 296 00:20:55,667 --> 00:20:58,126 Ta femme s'appelle Kiki ? 297 00:21:04,626 --> 00:21:05,717 Oh merde ! 298 00:21:16,042 --> 00:21:17,084 Tu viens de rentrer ? 299 00:21:18,042 --> 00:21:19,459 Je me suis saoûlé hier soir. 300 00:21:19,709 --> 00:21:21,167 Je n'arrivais pas à dormir sur le canapé. 301 00:21:21,251 --> 00:21:23,001 Alors je suis descendu prendre le petit-déjeuner. 302 00:21:24,626 --> 00:21:26,376 Va te laver et viens manger. 303 00:21:26,584 --> 00:21:27,609 D'accord. 304 00:21:36,209 --> 00:21:38,709 Chérie, je vais à la salle de sport ! 305 00:21:38,792 --> 00:21:42,001 Chéri ! Je viens avec toi. 306 00:21:46,042 --> 00:21:47,001 Tu viens avec moi ? 307 00:21:47,084 --> 00:21:47,826 Ouais! 308 00:21:47,876 --> 00:21:48,876 A la salle de sport ? 309 00:21:48,876 --> 00:21:50,542 A partir de maintenant, j'y vais tous les jours. 310 00:21:51,959 --> 00:21:53,042 Génial ! 311 00:22:08,709 --> 00:22:09,709 M.Xu ? 312 00:22:10,209 --> 00:22:12,417 J'ai une camarade de classe qui est une de vos fans. 313 00:22:12,751 --> 00:22:15,001 Pouvez-vous signer la couverture de votre livre pour elle ? 314 00:22:15,376 --> 00:22:16,384 Bien sûr 315 00:22:21,667 --> 00:22:22,376 Quoi, 316 00:22:22,459 --> 00:22:23,559 Tu essaies de la séduire ? 317 00:22:23,834 --> 00:22:25,334 J'ai rendez-vous avec elle ce soir ! 318 00:22:26,959 --> 00:22:27,876 Tu dois être impatient. 319 00:22:27,917 --> 00:22:29,626 Je suis d'accord avec vous. 320 00:22:30,417 --> 00:22:32,126 Pourriez-vous aussi dessiner quelque chose sur la couverture ? 321 00:22:33,042 --> 00:22:34,167 Je sais seulement écrire, 322 00:22:34,167 --> 00:22:35,226 je ne sais pas dessiner. 323 00:22:35,292 --> 00:22:36,001 Ça n'a pas d'importance. 324 00:22:36,042 --> 00:22:37,626 Elle aimera n'importe quelle dessin que vous ferez. 325 00:22:37,626 --> 00:22:38,676 D'accord. 326 00:22:44,042 --> 00:22:45,109 Merci. 327 00:22:59,417 --> 00:23:00,792 Ce cactus 328 00:23:01,417 --> 00:23:02,917 symbolise l'amour que vous avez tous les deux. 329 00:23:03,667 --> 00:23:06,292 Peu importe à quel point les conditions peuvent être mauvaises, 330 00:23:06,876 --> 00:23:08,417 puisse-t-il devenir sain et fort. 331 00:23:09,709 --> 00:23:13,417 Vas-y. Tu peux le faire. 332 00:23:19,126 --> 00:23:21,459 " Tu as sûrement le temps de sortir les poubelles " 333 00:23:23,584 --> 00:23:25,167 Il est temps de nettoyer. 334 00:23:44,001 --> 00:23:45,626 Je te donne une petite minute. 335 00:23:46,417 --> 00:23:47,542 Quelqu'un pourrait nous voir. 336 00:23:59,417 --> 00:24:01,959 Le temps est écoulé. Bye-bye ! 337 00:24:05,126 --> 00:24:08,959 Pourrais-tu ne pas être si imprévisible ? 338 00:24:13,292 --> 00:24:15,042 Une simple pression sur mon manche 339 00:24:15,209 --> 00:24:16,834 et elle est partie sans prendre la moitié d'une goutte. 340 00:24:25,459 --> 00:24:26,917 Oui, je sais que je suis ridicule. 341 00:24:27,876 --> 00:24:31,584 Une femme et une maîtresse, toutes les deux à moins de dix pas. 342 00:24:32,709 --> 00:24:35,042 Mais me voilà dans une cage d'escalier, 343 00:24:35,042 --> 00:24:36,126 me parlant à moi-même. 344 00:24:56,751 --> 00:24:58,417 J'ai demandé du boeuf cru et ils m'ont donné du boeuf cuit. 345 00:24:59,334 --> 00:25:01,292 Du poulet frit avec de la peau en bouillie. 346 00:25:01,584 --> 00:25:03,251 Il y a aucune comparaison avec Séoul. 347 00:25:03,251 --> 00:25:04,167 Tu es un imbécile. 348 00:25:04,167 --> 00:25:06,184 si tu veux comparer ça avec ce qu'il y a à Séoul. 349 00:25:06,584 --> 00:25:09,917 Hé chérie, le Séoul Marriott fait une promotion. 350 00:25:10,251 --> 00:25:11,667 Un peu plus de 1 000€ par nuit. 351 00:25:12,042 --> 00:25:13,159 Quelle est la date limite ? 352 00:25:13,334 --> 00:25:14,426 Voyons voir... 353 00:25:14,542 --> 00:25:16,834 Dix heures ce soir, mais le départ est demain. 354 00:25:17,459 --> 00:25:18,542 C'est trop précipité. 355 00:25:19,001 --> 00:25:20,709 Puisqu'on n'a pas de boulot on peut y aller, 356 00:25:21,167 --> 00:25:23,126 Bien sûr, nous devrions faire des voyages hors saison. 357 00:25:23,167 --> 00:25:24,459 C'est moins cher et plus pratique. 358 00:25:25,001 --> 00:25:27,751 Tu ferais mieux de vérifier si ta tante serait d'accord pour prendre soin de Ming. 359 00:25:28,459 --> 00:25:29,834 Bien sûr qu'elle le Serait ! 360 00:25:30,126 --> 00:25:32,167 Peu importe, je réserverai d'abord. 361 00:25:32,959 --> 00:25:34,067 Tout est prêt ! 362 00:25:41,084 --> 00:25:42,259 Hé, quoi de neuf ? 363 00:25:42,876 --> 00:25:45,001 Faisons-le, Jay. 364 00:25:45,251 --> 00:25:47,292 1 , 2... 365 00:25:47,542 --> 00:25:49,251 C'est pas possible. Tu me le dis seulement maintenant ? 366 00:25:49,376 --> 00:25:51,667 3, 4...5, 6, 7... 367 00:25:51,709 --> 00:25:53,251 J'ai réservé des billets et un hôtel 368 00:25:53,292 --> 00:25:54,376 pour Séoul demain avec ma femme. 369 00:25:54,417 --> 00:25:56,584 Je m'en fiche, tu t'en occupes, fin de l'histoire ! 370 00:25:58,001 --> 00:25:59,009 Qu'est-ce qu'il y a ? 371 00:25:59,417 --> 00:26:00,484 Rien du tout. 372 00:26:03,084 --> 00:26:03,726 Ignore-le, c'est tout. 373 00:26:03,792 --> 00:26:05,042 Ça va aller ! 374 00:26:08,584 --> 00:26:09,609 Salut, 375 00:26:09,667 --> 00:26:11,001 Salut Kiki, c'est Jim. 376 00:26:11,042 --> 00:26:12,667 Le grand patron dit qu'il a réservé un voyage avec toi. 377 00:26:12,667 --> 00:26:14,126 Mais un client vient d'ouvrir une salle 378 00:26:14,126 --> 00:26:16,292 pour lui permettre de faire une autre lecture. 379 00:26:16,292 --> 00:26:18,084 Et tu sais que faire plus de ces choses 380 00:26:18,126 --> 00:26:19,392 signifie plus de ventes, n'est-ce pas ? 381 00:26:20,167 --> 00:26:21,584 Eh bien, d'accord. 382 00:26:21,584 --> 00:26:23,584 Je lui dirai de te rappeler. 383 00:26:25,876 --> 00:26:28,501 C'est très bien. Le travail est plus important. 384 00:26:28,834 --> 00:26:29,959 Et pour le voyage ? 385 00:26:31,501 --> 00:26:33,209 Serais-tu fâché, 386 00:26:33,251 --> 00:26:33,959 si j'y allais toute seule ? 387 00:26:34,001 --> 00:26:35,126 C'est pas possible ! 388 00:26:35,167 --> 00:26:36,251 c'est trop dangereux ! 389 00:26:39,084 --> 00:26:40,367 Dis à Jenny de venir avec toi. 390 00:26:42,042 --> 00:26:43,051 Je vais l'appeler, 391 00:26:44,001 --> 00:26:44,709 et lui demander. 392 00:26:44,751 --> 00:26:46,959 Bonjour, Jenny ! 393 00:26:47,084 --> 00:26:48,459 Tu es libre demain ? 394 00:26:48,709 --> 00:26:50,126 Allons en Corée. 395 00:26:50,501 --> 00:26:51,834 Mange quelque chose, bébé. 396 00:26:54,626 --> 00:26:58,167 " Un rappel amical : au cours de la semaine à venir, " 397 00:26:58,167 --> 00:27:00,126 " Je serai très libre, " 398 00:27:00,126 --> 00:27:02,792 " mais tu seras très occupée " 399 00:27:04,292 --> 00:27:06,001 " Je vais y réfléchir " 400 00:27:14,792 --> 00:27:17,042 " Si nous devons nous rencontrer si souvent, " 401 00:27:17,042 --> 00:27:19,751 " pourrais-tu ajouter un petit extra pour les frais de subsistance ? " 402 00:27:20,542 --> 00:27:22,126 Quels foutus frais de subsistance ? 403 00:27:23,459 --> 00:27:24,284 A Hong Kong, le logement 404 00:27:24,284 --> 00:27:26,600 est déjà la plus grosse dépense de la vie ! 405 00:27:26,709 --> 00:27:29,626 " Pourquoi pas dix à trente mille euros par mois ? " 406 00:27:39,167 --> 00:27:41,667 " J'ai une tonne de dépenses. Dix mille euros par mois, d'accord ? " 407 00:27:50,042 --> 00:27:52,251 Tu es qui, bébé ? 408 00:27:52,292 --> 00:27:53,834 Le petit chéri de maman. 409 00:27:53,834 --> 00:27:54,917 Tu es qui, bébé ? 410 00:27:54,959 --> 00:27:56,709 Le petit chéri de maman ! 411 00:27:57,626 --> 00:27:59,209 Je t'aime tellement ! 412 00:27:59,209 --> 00:28:00,501 Au revoir, chérie. 413 00:28:01,042 --> 00:28:02,876 Ok, tu vas jouer avec papa. 414 00:28:03,376 --> 00:28:06,126 Prends ma main. Bye-bye maman ! Bye bye ! 415 00:28:20,334 --> 00:28:22,209 Ming, quand la porte s'ouvre, dis bonjour à ton " grand frère " ! 416 00:28:23,959 --> 00:28:25,167 Grand frère. 417 00:28:25,917 --> 00:28:27,709 Tu es plutôt intelligent ! 418 00:28:28,334 --> 00:28:30,667 Tu es mignon, Ming. 419 00:28:30,709 --> 00:28:32,292 Pourquoi es-tu si mignon ? 420 00:28:35,376 --> 00:28:37,167 Tu es plutôt mignonne toi aussi. 421 00:28:37,792 --> 00:28:38,876 Hé, ne fais pas ça. 422 00:28:39,167 --> 00:28:41,126 Pas devant Ming. 423 00:28:41,501 --> 00:28:42,626 Je voudrais me changer. 424 00:28:47,751 --> 00:28:48,784 Petit malin ! 425 00:29:02,751 --> 00:29:05,417 Tu sais, si tu ne veux pas sortir avec moi, 426 00:29:05,459 --> 00:29:07,084 Ça ne me dérange pas. 427 00:29:08,084 --> 00:29:12,042 Non, c'est juste que nous sommes allongés dans ce lit ensemble. 428 00:29:12,709 --> 00:29:15,417 C'est un lieu public, donc ce n'est pas tout à fait juste. 429 00:29:16,376 --> 00:29:19,709 Ta femme a toujours l'air si garce. 430 00:29:20,417 --> 00:29:22,417 Qu'est-ce que tu lui trouves ? 431 00:29:23,292 --> 00:29:27,792 En fait, au collège, elle était plutôt sexy. 432 00:29:29,167 --> 00:29:30,876 Et pourtant tu la trompes ? 433 00:29:31,584 --> 00:29:36,084 Mais c'est parce que maintenant j'ai trouvé mon véritable amour. 434 00:29:38,417 --> 00:29:39,417 Le grand amour ? 435 00:29:40,626 --> 00:29:43,417 Tu ferais mieux de vraiment bien faire l'amour. 436 00:29:44,459 --> 00:29:46,334 Ton chinois s'est vraiment amélioré. 437 00:29:49,251 --> 00:29:52,667 Je veux aussi mettre un hamac à la maison. 438 00:29:54,834 --> 00:29:56,459 Mais là où vous louez, 439 00:29:56,459 --> 00:29:57,501 si vous voulez percer des trous, 440 00:29:57,542 --> 00:29:58,876 vous devez demander au propriétaire 441 00:30:02,167 --> 00:30:03,334 Monsieur le propriétaire, 442 00:30:04,751 --> 00:30:07,459 Je peux percer des trous en haut ? 443 00:30:08,167 --> 00:30:10,667 En ce qui concerne le perçage des trous... 444 00:30:12,751 --> 00:30:13,559 Ouah, chérie. 445 00:30:13,584 --> 00:30:14,834 Tu as ramenée toute la ville de Séoul avec toi. 446 00:30:15,417 --> 00:30:17,126 Mais c'étaient toutes de très bonnes affaires. 447 00:30:17,167 --> 00:30:18,792 Tu vois ce qui se passe quand j'utilise une plus grosse valise. 448 00:30:19,959 --> 00:30:21,026 Tu marques un point. 449 00:30:26,334 --> 00:30:29,876 " La directrice est de retour, mais je veux regarder un film ce soir, OK ? " 450 00:30:31,292 --> 00:30:34,251 " D'accord ! 30 000€ par représentation privée, d'accord ? " 451 00:30:39,834 --> 00:30:42,084 " C'est complet " 452 00:30:59,876 --> 00:31:01,459 Hé, arrête ! 453 00:31:01,709 --> 00:31:02,751 J'ai dit qu'on n'avait plus de préservatifs. 454 00:31:03,251 --> 00:31:04,459 Encore ? 455 00:31:04,834 --> 00:31:05,984 Tu en as acheté ? 456 00:31:07,667 --> 00:31:09,001 Tu vas en Corée et tu achètes tout ça, 457 00:31:09,001 --> 00:31:10,042 mais tu n'achètes pas de préservatifs. 458 00:31:10,084 --> 00:31:11,376 T'as perdu la tête ! 459 00:31:11,417 --> 00:31:12,917 Aller en Corée juste pour acheter des préservatifs ? 460 00:31:13,917 --> 00:31:14,992 Ce n'est pas important. 461 00:31:15,584 --> 00:31:17,417 Et si je tombe enceinte, tu le porteras ? 462 00:31:22,626 --> 00:31:25,084 Super. Je vais à la salle de sport. 463 00:31:43,001 --> 00:31:44,459 Cette fois, je suis allé à la salle de sport 464 00:31:44,959 --> 00:31:46,501 parce que j'étais en colère ! 465 00:31:47,542 --> 00:31:49,459 30 000€ pour une séance ? 466 00:31:50,042 --> 00:31:51,417 Suis-je une sorte d'idiot ? 467 00:31:54,917 --> 00:31:57,709 Mais nier les résultats de ce crétin 468 00:31:57,792 --> 00:31:59,251 le rend si complètement vide, 469 00:31:59,834 --> 00:32:01,376 si solitaire... 470 00:32:06,251 --> 00:32:07,176 Bonjour ? 471 00:32:07,626 --> 00:32:08,376 Hé, Jay ! 472 00:32:08,459 --> 00:32:10,626 Tu as trouvé de l'inspiration ? Le salon du livre arrive à grands pas 473 00:32:10,709 --> 00:32:13,167 Tu es fou ! Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 474 00:32:13,751 --> 00:32:14,767 Suis-je Alpha Go ? 475 00:32:15,751 --> 00:32:17,417 Alors pourquoi pas me donner le titre, 476 00:32:17,417 --> 00:32:19,292 pour que je puisse en faire la promotion d'abord, hein ? 477 00:32:19,626 --> 00:32:20,626 Je n'en ai pas. Au revoir. 478 00:32:25,167 --> 00:32:27,501 Tu ne me parle pas comme ça quand tu veux je vais parler gentiment à ta femme ! 479 00:32:27,501 --> 00:32:28,542 Espèce de connard ! 480 00:32:36,251 --> 00:32:39,376 Les lancements électromagnétiques s'appuient sur la force électromagnétique... 481 00:32:39,376 --> 00:32:40,542 ...les médias étrangers disent que 482 00:32:40,542 --> 00:32:42,376 l'USS Gerald Ford à propulsion nucléaire 483 00:32:42,376 --> 00:32:44,792 dispose d'une méthode pour que les avions puissent atteindre rapidement leurs vitesses de vol. 484 00:32:44,792 --> 00:32:46,876 ou une vitesse proche du vol instantanée. 485 00:32:46,876 --> 00:32:50,001 En termes simples, l'électricité crée une force magnétique... 486 00:32:50,001 --> 00:32:53,626 ...en utilisant des propulseurs à vapeur, 487 00:33:24,251 --> 00:33:26,042 M.Xu, quelle coïncidence. 488 00:33:40,167 --> 00:33:43,334 Chérie, tu as quelque chose sur toi. 489 00:33:51,792 --> 00:33:52,884 Au revoir ! 490 00:33:54,334 --> 00:33:55,392 J'ai mal au ventre. 491 00:33:56,126 --> 00:33:57,126 Va chercher notre fils. 492 00:33:57,126 --> 00:33:58,376 et puis apporte-moi des médicaments. 493 00:33:58,834 --> 00:33:59,859 D'accord. 494 00:34:03,334 --> 00:34:04,501 D'accord. Appelle-moi quand tu seras de retour en haut. 495 00:34:04,501 --> 00:34:05,551 D'accord. 496 00:34:08,584 --> 00:34:09,376 Au revoir, professeur. 497 00:34:09,376 --> 00:34:10,917 Au revoir ! 498 00:34:11,376 --> 00:34:13,709 Excusez-moi ! M.Xu ? 499 00:34:14,959 --> 00:34:15,742 Où est mon fils ? 500 00:34:15,751 --> 00:34:17,459 La tante de Ming l'a déjà récupéré. 501 00:34:17,501 --> 00:34:18,542 Quelle tante ? 502 00:34:18,709 --> 00:34:19,709 Celle de Ming, 503 00:34:19,792 --> 00:34:21,251 mais il l'a appelé son grand frère. 504 00:34:21,959 --> 00:34:22,959 C'est une blague ? 505 00:34:23,251 --> 00:34:24,376 Vous donnez mon fils à n'importe qui ? 506 00:34:25,167 --> 00:34:28,042 Mais Ming l'a serré dans ses bras très chaleureusement. 507 00:34:28,292 --> 00:34:30,001 Il embrasserait Mickey Mouse s'il venait ! 508 00:34:30,584 --> 00:34:32,084 Mickey Mouse pourrait-il venir chercher mon fils ? 509 00:34:32,376 --> 00:34:34,917 Mais elle avait une lettre d'autorisation pour le récupérer. 510 00:34:35,542 --> 00:34:37,251 Même avec une lettre, vous pourriez toujours bien la voir, 511 00:34:37,251 --> 00:34:38,034 vous ne pourriez pas ? 512 00:34:38,042 --> 00:34:39,117 Où sont-ils allés ? 513 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 Je ne me souviens pas. 514 00:34:42,167 --> 00:34:44,042 Et si je demandais au directeur Si nous pouvons appeler la police ? 515 00:34:44,042 --> 00:34:45,067 Oubliez ça ! 516 00:34:45,459 --> 00:34:46,551 C'est ridicule 517 00:35:38,584 --> 00:35:39,834 Elaine ! 518 00:35:46,751 --> 00:35:48,209 Pourquoi tu vas le chercher à l'école ? 519 00:35:49,042 --> 00:35:50,917 Parce qu'il me manquait. 520 00:35:51,876 --> 00:35:54,001 Je n'ai pas eu beaucoup de revenus dernièrement. 521 00:35:54,709 --> 00:35:56,959 Pourrais-tu me prêter 50 000€ ? 522 00:35:58,459 --> 00:35:59,659 30 000€ pour coucher avec toi, 523 00:36:00,626 --> 00:36:01,959 50 000€ à ne pas le faire. 524 00:36:03,084 --> 00:36:04,409 Tu as perdue la tête, bon sang ? 525 00:36:05,167 --> 00:36:06,501 Pourquoi es-tu si en colère ? 526 00:36:06,542 --> 00:36:08,626 Je demande juste à emprunter de l'argent. 527 00:36:11,376 --> 00:36:12,834 A quoi tu joues, au juste ? 528 00:36:13,417 --> 00:36:15,042 Quand tu es toujours en train de changer d'avis, 529 00:36:15,584 --> 00:36:17,792 comment aurais-je le temps de gagner de l'argent ? 530 00:36:18,751 --> 00:36:20,959 Tu me laisses coucher avec n'importe qui ? 531 00:36:24,334 --> 00:36:26,126 Va te faire soigner, veux-tu ! 532 00:36:26,917 --> 00:36:29,626 Ming ! 533 00:36:29,667 --> 00:36:31,292 Bonjour, M.Xu. 534 00:36:34,709 --> 00:36:35,801 Eh bien, je peux ? 535 00:36:37,417 --> 00:36:38,459 Hé...Je peux ? 536 00:36:39,792 --> 00:36:40,834 Très bien. 537 00:36:48,626 --> 00:36:51,292 Encore une fois, je vous remercie tous. d'avoir assisté à la discussion. 538 00:36:51,334 --> 00:36:52,417 Merci ! 539 00:36:55,334 --> 00:36:57,167 Vous venez tous d'entendre les nouvelles de M.Jay Xu. 540 00:36:57,167 --> 00:36:58,667 J'espère que vous avez beaucoup de questions à lui poser 541 00:36:58,709 --> 00:37:00,751 sur les relations entre les sexes, n'est-ce pas ? 542 00:37:01,084 --> 00:37:02,792 Et si on lui posait quelques questions 543 00:37:02,792 --> 00:37:05,584 Qu'en dites-vous ? Cette jeune femme à l'avant peut passer en premier. 544 00:37:05,876 --> 00:37:06,717 Merci. 545 00:37:06,834 --> 00:37:07,792 J'aimerais vous demander, 546 00:37:07,834 --> 00:37:09,376 si votre femme était prête à se battre sans raison, 547 00:37:09,459 --> 00:37:10,334 que feriez-vous ? 548 00:37:10,626 --> 00:37:12,001 Le domicile de chaque personne 549 00:37:12,084 --> 00:37:13,626 est un lieu de calme. 550 00:37:14,126 --> 00:37:16,501 C'est là que vous parlez d'amour, 551 00:37:16,834 --> 00:37:18,542 pas de raison. 552 00:37:19,126 --> 00:37:20,792 Puisqu'il n'y a pas de raison, 553 00:37:21,209 --> 00:37:22,834 alors pourquoi commencer une bagarre sans aucune raison ? 554 00:37:25,251 --> 00:37:26,626 Y a-t-il d'autres questions ? 555 00:37:27,584 --> 00:37:28,584 J'en ai une ! 556 00:37:30,834 --> 00:37:32,376 La seule jeune femme qui a le dos tourné. 557 00:37:38,334 --> 00:37:39,876 Si vous aimez tant votre femme, 558 00:37:40,626 --> 00:37:43,126 vous pensez que vous pourriez la mettre de côté ? 559 00:37:44,751 --> 00:37:47,334 En fait, j'adore faire ça le plus souvent. 560 00:37:48,376 --> 00:37:50,376 Surtout quand elle cuisine, 561 00:37:50,876 --> 00:37:53,876 Pendant que je la regarde, je la mets de côté. 562 00:37:56,709 --> 00:38:02,751 Je vous demande si vous vouliez bien la tromper avec d'autres femmes? 563 00:38:06,084 --> 00:38:07,709 Une fois, j'ai entendu parler 564 00:38:08,167 --> 00:38:10,751 d'un couple marié en processus de divorce. 565 00:38:12,042 --> 00:38:13,209 Et puis un jour, 566 00:38:14,084 --> 00:38:16,626 la femme a eu un accident. 567 00:38:16,751 --> 00:38:17,809 Elle a perdue la mémoire. 568 00:38:18,376 --> 00:38:19,576 Quand elle s'est réveillée, 569 00:38:19,959 --> 00:38:22,292 elle pensait qu'elle aimait encore profondément son mari. 570 00:38:23,167 --> 00:38:25,876 Maintenant, disons que si je sors par cette porte et qu'un panneau 571 00:38:26,542 --> 00:38:30,084 me tombe sur la tête et je perds mon esprit, 572 00:38:30,667 --> 00:38:32,459 ça pourrait aussi m'arriver, n'est-ce pas ? 573 00:38:33,292 --> 00:38:34,876 Y a-t-il d'autres questions ? 574 00:38:36,084 --> 00:38:37,351 Et la jeune femme à l'arrière ? 575 00:38:37,917 --> 00:38:39,584 Je veux aussi savoir si vous pouviez avoir une liaison ? 576 00:38:43,167 --> 00:38:44,876 Je n'ose pas dire que je ne le pourrais pas. 577 00:38:46,001 --> 00:38:48,959 Je peux seulement dire que je n'oserais pas. 578 00:38:51,417 --> 00:38:52,792 Vous êtes tous satisfaits ? 579 00:38:53,334 --> 00:38:54,876 Puisque vous avez attendu si longtemps, 580 00:38:55,209 --> 00:38:58,126 Et si on allait tout droit au segment des autographes et des photos, 581 00:38:58,126 --> 00:38:59,159 d'accord ? 582 00:38:59,792 --> 00:39:01,084 Merci. 583 00:39:04,542 --> 00:39:05,959 - Voici un nouvel ami. Votre nom est ? - Yan 584 00:39:06,001 --> 00:39:07,334 Yan, d'accord. 585 00:39:07,334 --> 00:39:09,126 Excusez-moi, pardon ! 586 00:39:09,667 --> 00:39:11,001 Je n'ai pas acheté vos livres. 587 00:39:11,042 --> 00:39:12,751 Je veux prendre une photo avec vous. 588 00:39:14,876 --> 00:39:17,376 Tu ferais mieux de me virer cet argent plus tard. 589 00:39:18,834 --> 00:39:19,642 Merci. 590 00:39:19,751 --> 00:39:20,634 Merci. 591 00:39:22,459 --> 00:39:23,751 - Bonjour, et vous êtes... - Charlie ! 592 00:39:24,042 --> 00:39:24,926 Charlie ! 593 00:39:50,334 --> 00:39:51,842 " Votre compte d'épargne numéro 382-345987-883 a transféré 50 000€ " 594 00:39:51,842 --> 00:39:53,751 " à UOB (HONG KONG) Limited avec le numéro de compte 382-716XXX-883 " 595 00:39:58,542 --> 00:39:59,476 Chérie ! 596 00:40:01,417 --> 00:40:02,409 Quoi ? 597 00:40:10,626 --> 00:40:12,042 De quoi s'agit-il ? 598 00:40:12,084 --> 00:40:13,709 Je vais voir la direction pour la faire arrêter. 599 00:40:27,084 --> 00:40:28,334 L'agent de sécurité était en ronde. 600 00:40:28,376 --> 00:40:29,959 J'ai dû attendre un peu avant de le voir. 601 00:40:31,959 --> 00:40:33,167 s'il n'y a plus de bruit, alors oublie ça. 602 00:40:39,876 --> 00:40:41,042 Hé, grand écrivain. 603 00:40:41,876 --> 00:40:43,501 Elle est en train de te sauter dessus. 604 00:40:44,501 --> 00:40:48,376 Elle a même posté des articles sur ta page. 605 00:40:50,126 --> 00:40:52,501 Elle a vraiment posté des articles ? 606 00:41:01,501 --> 00:41:03,042 je t'ai enregistré en vidéo. 607 00:41:03,126 --> 00:41:06,001 Tu peux parier, je veux plus de 30 000€ ! 608 00:41:07,584 --> 00:41:09,042 En fin de compte, dix millions d'euros. 609 00:41:09,876 --> 00:41:11,834 Tu me fais chanter ? 610 00:41:12,959 --> 00:41:15,709 Pour le dire gentiment, c'est une transaction. 611 00:41:17,126 --> 00:41:19,751 Pas gentiment, c'est du chantage. 612 00:41:27,417 --> 00:41:28,876 Je ne dis pas que je ne l'ai pas, 613 00:41:30,209 --> 00:41:31,834 même si je l'ai, je ne te le donnerais pas, compris ? 614 00:41:32,667 --> 00:41:34,084 Arrête de faire semblant. 615 00:41:34,792 --> 00:41:36,876 Au total, tu as douze propriétés 616 00:41:37,334 --> 00:41:38,751 qui valent au moins cent millions d'euros. 617 00:41:40,459 --> 00:41:42,459 Je descends d'un étage 618 00:41:42,751 --> 00:41:44,751 et tu en as perdu la moitié. 619 00:41:45,959 --> 00:41:48,667 Dix millions d'euros, c'est une affaire. 620 00:41:49,292 --> 00:41:51,751 C'est assez pour payer quelqu'un pour te tuer dix fois, 621 00:41:51,751 --> 00:41:52,917 Tu as compris ça ? 622 00:41:53,959 --> 00:41:55,667 Si je meurs sans prévenir, 623 00:41:55,709 --> 00:41:58,751 quelqu'un le publiera automatiquement en ligne. 624 00:41:59,834 --> 00:42:01,501 Je suis une cinéphile ! 625 00:42:01,667 --> 00:42:03,876 Tu sais sûrement que dans cette histoire, 626 00:42:07,292 --> 00:42:09,167 je suis une personne très raisonnable. 627 00:42:09,417 --> 00:42:11,626 Recevoir dix millions juste comme ça, 628 00:42:11,626 --> 00:42:13,834 est un peu difficile. 629 00:42:15,667 --> 00:42:16,717 Disons cinq jours. 630 00:42:18,792 --> 00:42:21,667 Ouah, c'est un sachet de couennes de porc très cher. 631 00:42:21,959 --> 00:42:23,076 Honnêtement, 632 00:42:23,126 --> 00:42:24,792 As-tu au moins 10 millions d'euros? 633 00:42:25,667 --> 00:42:27,667 Même si c'était le cas, je ne la paierais pas ! 634 00:42:27,792 --> 00:42:28,909 Deux choix, 635 00:42:29,084 --> 00:42:31,251 Soit de l'acide, soit la faire buter. 636 00:42:32,542 --> 00:42:34,042 Ou utiliser de l'acide pour la buter. 637 00:42:34,584 --> 00:42:35,709 Tu n'as pas dit deux choix ? 638 00:42:35,751 --> 00:42:37,459 J'ai juste pensé pour le troisième. 639 00:42:37,917 --> 00:42:39,834 Comme je l'ai dit, si la japonaise meurt, 640 00:42:39,876 --> 00:42:41,792 quelqu'un publie la vidéo, 641 00:42:41,792 --> 00:42:42,417 tu ne comprends pas ? 642 00:42:42,417 --> 00:42:44,084 De qui se moque-t-elle ? 643 00:42:44,126 --> 00:42:45,876 Elle essaie de te faire peur, alors fais-lui peur en retour. 644 00:42:46,376 --> 00:42:49,501 C'est très simple. Trouve des gars pour la garder dans la maison. 645 00:42:49,542 --> 00:42:50,959 La frapper d'abord, puis la violer. 646 00:42:51,167 --> 00:42:52,917 Après l'avoir violée, battez-la à nouveau. 647 00:42:52,959 --> 00:42:55,292 La violer à nouveau, la battre à nouveau. 648 00:42:55,459 --> 00:42:57,959 Répéter plusieurs fois et voyez si elle veut toujours jouer. 649 00:42:58,792 --> 00:43:00,709 Tu es un avocat ! 650 00:43:01,001 --> 00:43:03,584 Je dis ça comme ça. C'est un crime d'en parler ? 651 00:43:05,084 --> 00:43:06,876 C'est pour ça que je ne drague jamais les femmes. 652 00:43:07,417 --> 00:43:09,292 Se faire des prostituées est le meilleur choix, Non ? 653 00:43:10,001 --> 00:43:12,042 Pour l'instant, tu ne peux seulement la dénoncer que toi-même. 654 00:43:12,042 --> 00:43:13,834 Ça n'aura pas l'air si mal. 655 00:43:14,334 --> 00:43:17,792 Mais rappelle-toi d'abord d'obtenir un enregistrement d'elle comme preuve, 656 00:43:17,792 --> 00:43:19,751 comme un témoignage ou elle te fait chanter. 657 00:43:19,792 --> 00:43:21,334 Dans le pire des cas, vous tombez tous les deux. 658 00:43:21,459 --> 00:43:22,042 Et après ça, 659 00:43:22,042 --> 00:43:23,751 sa femme prendra la moitié. 660 00:43:23,959 --> 00:43:24,984 n'est-ce pas ? 661 00:43:25,876 --> 00:43:27,184 Mais cette fois c'est vraiment quelque chose. 662 00:43:27,959 --> 00:43:31,167 En haut et en bas ? Sherlock ne s'en est pas rendu compte ? 663 00:43:31,376 --> 00:43:32,501 Elle a dû avoir des problèmes. 664 00:43:32,501 --> 00:43:34,126 - Elle n'a rien dit, c'est tout. - T'es dingue ou quoi ? 665 00:43:34,167 --> 00:43:36,001 Sa femme est folle. Si elle le savait, 666 00:43:36,001 --> 00:43:38,667 n'irait-elle pas là-haut pour découper cette sorcière japonaise ? 667 00:43:39,209 --> 00:43:40,267 C'est vrai. 668 00:43:42,251 --> 00:43:43,317 Réfléchis bien, 669 00:43:45,459 --> 00:43:49,042 qu'il n'est peut-être pas impossible de la tuer. 670 00:43:51,209 --> 00:43:53,626 Disons que, 671 00:43:55,834 --> 00:43:57,667 tu lui dis que l'argent est prêt. 672 00:43:58,417 --> 00:43:59,876 Échange l'argent contre les vidéos. 673 00:44:00,459 --> 00:44:04,334 Une fois qu'elle t'aura remis toutes les copies, tue la sur le champ. 674 00:44:05,584 --> 00:44:07,709 Hé, tu es un avocat ! 675 00:44:07,959 --> 00:44:09,751 Tuer n'est jamais difficile. 676 00:44:10,126 --> 00:44:11,501 Le plus dur, c'est de s'en tirer sans problème. 677 00:44:11,751 --> 00:44:12,292 C'est vrai, 678 00:44:12,376 --> 00:44:13,084 alors comment tu t'en sors sans problème ? 679 00:44:13,167 --> 00:44:14,792 Si on ne trouve plus le corps ! 680 00:44:15,334 --> 00:44:17,209 Tu as regardé Breaking Bad ? 681 00:44:17,751 --> 00:44:20,709 L'acide sulfurique peut dissoudre un corps. 682 00:44:21,959 --> 00:44:23,751 Mais tu as besoin d'un tonneau en plastique 683 00:44:23,834 --> 00:44:25,376 assez gros pour y mettre un corps. 684 00:44:26,042 --> 00:44:28,834 Mais avec un baril aussi gros, 685 00:44:28,834 --> 00:44:30,792 c'est difficile de se déplacer sans se faire remarquer. 686 00:44:31,334 --> 00:44:35,126 Découpe-la. Mais si tu le fais, le sang se répandra partout, 687 00:44:35,626 --> 00:44:36,376 éclaboussant partout ! 688 00:44:36,376 --> 00:44:37,126 Alors quoi alors ? 689 00:44:37,126 --> 00:44:38,376 Acheter un sac mortuaire, 690 00:44:38,751 --> 00:44:41,042 mettre le corps dedans, puis le découper. 691 00:44:42,334 --> 00:44:43,667 Alors c'est propre et rangé. 692 00:44:44,292 --> 00:44:46,209 On dirait que tu as déjà fait ça avant. 693 00:44:46,459 --> 00:44:49,542 Je ne l'ai pas fait, mais je vais l'essayer sur ma femme. 694 00:44:51,334 --> 00:44:53,917 Un corps disparu ne veut pas dire que tu ne peux pas être reconnu coupable. 695 00:44:54,126 --> 00:44:55,667 Comme l'affaire de la dernière fois. 696 00:44:55,959 --> 00:44:57,376 Aussi une maîtresse assassinée ! 697 00:44:58,167 --> 00:45:00,709 Hé, ou alors celle avec la prostituée démembrée ! 698 00:45:00,751 --> 00:45:02,167 Ils ont eu le gars sur celle-là, aussi ! 699 00:45:02,209 --> 00:45:03,376 Le tueur dans l'affaire de la prostituée 700 00:45:03,376 --> 00:45:05,751 est sorti et l'a admis. 701 00:45:05,834 --> 00:45:08,084 Tu ne le ferais pas ! 702 00:45:08,459 --> 00:45:10,626 La maîtresse avait des images de sécurité 703 00:45:10,626 --> 00:45:13,084 du tueur se rendant sur la scène de crime. 704 00:45:14,126 --> 00:45:15,251 Quels avantages as-tu ? 705 00:45:16,751 --> 00:45:17,834 En haut, en bas et dans la cage d'escalier. 706 00:45:18,876 --> 00:45:20,751 Il y a des caméras de sécurité ? 707 00:45:22,667 --> 00:45:23,792 Tu t'es assez amusé ? 708 00:45:25,251 --> 00:45:26,792 Alors va juste retirer les dix millions d'euros. 709 00:45:26,834 --> 00:45:27,884 Qu'est-ce que tu en dis ? 710 00:45:28,001 --> 00:45:30,751 Débouchons un vieux millésime de 30 ans. Il a 10 millions en liquide. 711 00:45:47,376 --> 00:45:48,334 Maman ne veut pas de toi ! 712 00:45:48,334 --> 00:45:49,584 Tu aimes tant que ça " grand frère " ? 713 00:45:49,626 --> 00:45:50,959 Et tu as dit que j'étais ta chérie ! 714 00:45:51,001 --> 00:45:53,084 Je ne veux plus de toi ! Allez ! 715 00:45:54,084 --> 00:45:56,167 Mme Xu, vous devez être patiente avec votre enfant. 716 00:45:56,209 --> 00:45:58,209 Dégage ! Qu'est-ce que ça peut te faire comment j'élève mon fils ? 717 00:46:00,209 --> 00:46:01,917 Chérie, qu'est-ce que tu fais ? 718 00:46:05,542 --> 00:46:07,042 Votre femme a vraiment un mauvais caractère aujourd'hui. 719 00:46:07,167 --> 00:46:09,001 Elle est restée coincée à la maison à prendre soin de lui dernièrement. 720 00:46:09,209 --> 00:46:10,334 C'est beaucoup de pression. 721 00:46:10,917 --> 00:46:11,784 Ça va bien se passer. 722 00:46:11,834 --> 00:46:12,951 Alors, je serai en route. 723 00:46:13,209 --> 00:46:14,176 Merci. 724 00:46:15,751 --> 00:46:16,817 Ça va bien se passer. 725 00:46:22,376 --> 00:46:24,251 Pourquoi installes-tu soudainement une caméra ? 726 00:46:25,959 --> 00:46:27,459 Je me dis que même si on est dehors, 727 00:46:27,501 --> 00:46:28,917 on peut garder un oeil sur la maison. 728 00:46:30,542 --> 00:46:32,167 Tu as peur que j'abuse de ton fils ? 729 00:46:33,167 --> 00:46:34,242 C'est ridicule. 730 00:46:34,709 --> 00:46:37,209 Quand je pense à vous deux, alors je peux te voir. 731 00:46:39,792 --> 00:46:40,792 Je n'aime pas ça. 732 00:46:45,001 --> 00:46:46,092 Qu'y a-t-il, M.Chan ? 733 00:46:46,167 --> 00:46:48,334 M.Xu ? Les dix millions que vous avez demandé 734 00:46:48,334 --> 00:46:49,209 ont été préparés. 735 00:46:49,251 --> 00:46:50,834 Venez à notre succursale n'importe quand pour les récupérer. 736 00:46:50,876 --> 00:46:52,251 Très bien. Je vous remercie. 737 00:46:54,001 --> 00:46:55,542 Maintenant, nous sommes seuls. 738 00:46:56,126 --> 00:46:57,126 Plus de pleurs pour papa, 739 00:46:57,167 --> 00:46:58,192 Tu comprends ? 740 00:47:10,834 --> 00:47:13,876 " Demain soir à 21 h. On se voit au théâtre ! " 741 00:47:13,876 --> 00:47:14,951 Allons-y. 742 00:47:33,084 --> 00:47:34,917 Hé, pourquoi le van du légiste n'est pas encore là ? 743 00:47:35,417 --> 00:47:36,459 Il est en route. 744 00:47:38,251 --> 00:47:39,542 A en juger par les dommages au corps, 745 00:47:39,584 --> 00:47:41,209 elle a dû tomber entre les étages 25 et 30. 746 00:47:44,501 --> 00:47:45,709 Probablement de l'une ou l'autre de ces deux unités. 747 00:47:46,376 --> 00:47:47,534 Voyez qui habite là-haut. 748 00:47:47,709 --> 00:47:48,517 Oui, monsieur ! Je m'en occupe ! 749 00:47:48,584 --> 00:47:52,001 Hé ! Prenez d'abord un peu de bouffe, inspecteur. 750 00:48:02,834 --> 00:48:03,959 J'ai vraiment peur ! 751 00:48:06,084 --> 00:48:06,876 J'ai vraiment peur ! 752 00:48:06,876 --> 00:48:08,542 Je veux partir d'ici. 753 00:48:12,126 --> 00:48:13,376 Retourne au Canada pour l'instant, d'accord ? 754 00:48:14,251 --> 00:48:16,459 Je veux vraiment sortir d'ici ! 755 00:48:17,501 --> 00:48:18,617 Va chez ta mère. 756 00:48:19,001 --> 00:48:20,276 et fais profil bas, d'accord ? 757 00:48:20,417 --> 00:48:22,667 Je vais m'en occuper, d'accord ? 758 00:48:22,709 --> 00:48:23,451 D'accord ! 759 00:48:23,542 --> 00:48:25,209 Tout va bien se passer. 760 00:48:26,626 --> 00:48:27,792 Le pathologiste a ouvert le corps. 761 00:48:28,001 --> 00:48:29,084 Cause de la mort, une chute mortelle, 762 00:48:29,126 --> 00:48:30,151 sans aucun doute ! 763 00:48:32,959 --> 00:48:35,001 Il s'avère que Jay Xu était son propriétaire 764 00:48:35,001 --> 00:48:36,167 et il vivait juste en dessous d'elle. 765 00:48:36,167 --> 00:48:37,151 Jay qui ? 766 00:48:37,167 --> 00:48:38,167 Tu ne sais pas qui est Jay Xu ? 767 00:48:38,167 --> 00:48:39,126 Tu es sérieux ? 768 00:48:39,167 --> 00:48:40,367 Jamais entendu parler de lui. 769 00:48:42,876 --> 00:48:44,042 Naturellement. Tu n'as même jamais été à l'école. 770 00:48:44,042 --> 00:48:45,434 Bien sûr que tu ne le connais pas. 771 00:48:47,834 --> 00:48:51,501 Qu'est-ce que c'était ? Etre scolarisée fait de toi le patron ? 772 00:48:53,334 --> 00:48:54,626 Rédige ton rapport ! 773 00:49:02,084 --> 00:49:03,076 Merci, M.Xu. 774 00:49:03,084 --> 00:49:04,517 Nos gars vont jeter un coup d'oeil aux alentours. 775 00:49:04,667 --> 00:49:05,700 Allez-y doucement. 776 00:49:07,417 --> 00:49:08,876 Étiez-vous proche de la défunte ? 777 00:49:10,042 --> 00:49:12,501 Comme toute relation propriétaire-locataire normale 778 00:49:12,876 --> 00:49:13,917 Inspecteur Lee 779 00:49:20,501 --> 00:49:21,517 Merci beaucoup, M.Xu. 780 00:49:22,459 --> 00:49:23,659 Nous prendrons le téléphone avec nous. 781 00:49:23,709 --> 00:49:24,751 Pas de problème 782 00:49:25,501 --> 00:49:27,667 Demandez à l'examinateur d'envoyer un rapport d'autopsie détaillé. 783 00:49:27,709 --> 00:49:29,292 Dites-lui que j'arrive tout de suite. pour jeter un coup d'oeil au corps. 784 00:49:30,126 --> 00:49:31,709 Vérifiez ses relevés téléphoniques, 785 00:49:31,959 --> 00:49:33,167 ordinateur, amis et famille, 786 00:49:33,542 --> 00:49:34,292 et vérifiez son compte en banque. 787 00:49:34,376 --> 00:49:35,417 Oui, monsieur ! 788 00:49:37,417 --> 00:49:38,401 Hé ! 789 00:49:38,459 --> 00:49:40,376 Arrête de t'amuser sur Facebook ! 790 00:49:40,376 --> 00:49:41,559 Mets-toi au travail ! 791 00:49:53,959 --> 00:49:57,626 M.Xu. S'il vous plaît, revenez avec nous pour une discussion. 792 00:50:06,209 --> 00:50:07,151 M.Xu, 793 00:50:07,792 --> 00:50:10,084 Connaissiez-vous Elaine Chan avant de lui louer l'appartement ? 794 00:50:10,626 --> 00:50:11,676 Non 795 00:50:11,917 --> 00:50:13,876 Je le lui ai loué par l'intermédiaire d'un agent. 796 00:50:13,917 --> 00:50:16,334 Le tarif en vigueur de votre logement devrait être de quarante à cinquante mille euros. 797 00:50:16,542 --> 00:50:17,709 Pourquoi le lui louer si bon marché ? 798 00:50:18,709 --> 00:50:20,167 Les bons locataires sont difficiles à trouver, inspecteur. 799 00:50:20,209 --> 00:50:21,334 Et vous saviez qu'elle serait une bonne locataire ? 800 00:50:21,959 --> 00:50:23,459 J'ai vu sa déclaration d'impôts, 801 00:50:23,834 --> 00:50:25,376 Elle avait l'air d'une vraie dame. 802 00:50:25,751 --> 00:50:26,917 Ses revenus étaient corrects, 803 00:50:27,042 --> 00:50:28,251 alors je le lui ai loué. 804 00:50:28,834 --> 00:50:30,292 Après l'avoir loué, 805 00:50:30,292 --> 00:50:31,792 avez-vous eu un contact particulier avec elle ? 806 00:50:31,792 --> 00:50:32,842 Rien de spécial 807 00:50:33,001 --> 00:50:35,751 Juste le genre de relation typique de propriétaire-locataire. 808 00:50:35,917 --> 00:50:36,942 Vraiment ? 809 00:50:39,292 --> 00:50:41,709 Moi, Elaine Chan, ne m'oppose pas à Jay Xu, 810 00:50:41,709 --> 00:50:44,042 il fera tout ce qu'il veut de moi. 811 00:50:44,042 --> 00:50:45,667 au Royal Cullinan 1, bâtiment 6, appartement 28A 812 00:50:45,792 --> 00:50:47,251 Des souvenirs de ça ? 813 00:50:47,334 --> 00:50:48,626 Ça a été trouvé dans son appartement. 814 00:50:50,501 --> 00:50:52,626 Rien à dire ? Laissez-le voir. 815 00:51:00,751 --> 00:51:02,292 Maintenez-vous toujours 816 00:51:02,334 --> 00:51:04,251 que vous n'aviez aucune relation particulière avec Elaine Chan ? 817 00:51:05,834 --> 00:51:07,251 Après avoir loué ma maison, 818 00:51:08,209 --> 00:51:09,626 elle est rapidement devenue ma maîtresse, 819 00:51:10,834 --> 00:51:12,042 alors j'ai réduit son loyer. 820 00:51:13,834 --> 00:51:15,292 N'aimez-vous pas profondément votre femme ? 821 00:51:15,709 --> 00:51:17,292 Quand j'étais à l'université, 822 00:51:17,709 --> 00:51:18,834 Je vous aimais bien. 823 00:51:20,167 --> 00:51:22,209 J'espérais même trouver un mari qui était comme vous. 824 00:51:22,709 --> 00:51:23,784 Salaud ! 825 00:51:25,167 --> 00:51:26,284 Vous êtes un menteur ! 826 00:51:27,626 --> 00:51:29,501 Fichez le camp d'ici ! Allez ! 827 00:51:36,709 --> 00:51:37,876 Je suis désolé pour ça. 828 00:51:38,334 --> 00:51:39,751 Attention ! 829 00:51:40,209 --> 00:51:41,959 Laissez-moi prendre la chaise pour vous. 830 00:51:47,292 --> 00:51:48,209 C'est un peu difficile à supporter, 831 00:51:48,251 --> 00:51:49,684 pour une de vos fans dévouée, J'espère que ça ne vous dérange pas. 832 00:51:50,334 --> 00:51:51,751 Quelle a été votre implication dans la mort d'Elaine Chan ? 833 00:51:52,501 --> 00:51:56,667 Notre relation concernait l'argent et le sexe. 834 00:51:57,417 --> 00:51:58,459 Jusqu'à ce qu'un jour, 835 00:51:59,334 --> 00:52:01,084 elle voulait que je divorce. 836 00:52:04,292 --> 00:52:06,042 La veille de sa mort, 837 00:52:08,209 --> 00:52:10,209 Je lui ai même dit très durement, 838 00:52:11,917 --> 00:52:13,792 qu'on n'était que des partenaires sexuels. 839 00:52:14,251 --> 00:52:15,751 Vous croyez qu'elle s'est suicidée par amour ? 840 00:52:20,001 --> 00:52:22,001 Elle a dit qu'elle se suiciderait ? 841 00:52:22,542 --> 00:52:25,292 Ou vous voulez juste qu'on pense qu'elle s'est suicidée par amour. 842 00:52:28,459 --> 00:52:30,959 Nous avons trouvé des traces de cuivre, 843 00:52:31,001 --> 00:52:32,017 sous les ongles de la main droite d'Elaine Chan, 844 00:52:32,042 --> 00:52:35,001 identique à la balustrade du balcon que vous lui avez loué. 845 00:52:35,417 --> 00:52:36,626 Si vous allez sauter, vous sautez. 846 00:52:36,667 --> 00:52:37,751 Pourquoi s'accrocher à la balustrade ? 847 00:52:38,751 --> 00:52:41,126 Mais personnellement, j'ai tendance à croire 848 00:52:42,001 --> 00:52:43,209 qu'on l'a poussé, 849 00:52:43,251 --> 00:52:44,617 et c'est là qu'elle a gratté la balustrade. 850 00:52:45,751 --> 00:52:47,667 Ce qui veut donc dire qu'elle a été assassinée. 851 00:52:48,876 --> 00:52:50,334 Où étiez-vous quand c'est arrivé ? 852 00:52:52,001 --> 00:52:54,667 10 millions et je ne dirai rien à ta femme. 853 00:52:55,001 --> 00:52:56,542 Je partirai immédiatement. 854 00:52:58,001 --> 00:52:59,167 Tu appelles ça du chantage ? 855 00:52:59,959 --> 00:53:01,126 Tu pouvais me parler quand tu voulais. 856 00:53:01,959 --> 00:53:04,959 Très bien. Ahh ! Ne fais pas ça ! 857 00:53:04,959 --> 00:53:06,042 Jay, non ! 858 00:53:06,042 --> 00:53:07,667 Hé, la ferme ! 859 00:53:08,792 --> 00:53:09,851 La ferme ! 860 00:53:14,376 --> 00:53:15,709 Elle n'arrêtait pas de me demander de l'argent. 861 00:53:16,667 --> 00:53:18,501 Elle a commencé avec le chantage. 862 00:53:25,126 --> 00:53:27,501 Elle avait l'air d'une vraie dame. 863 00:53:28,001 --> 00:53:29,126 J'ai vu ses impôts. 864 00:53:29,501 --> 00:53:30,517 Ses revenus étaient corrects, 865 00:53:30,834 --> 00:53:31,751 alors je le lui ai loué. 866 00:53:31,751 --> 00:53:32,676 Mettez en pause. 867 00:53:33,751 --> 00:53:35,017 Aucun d'entre vous ne voit quelque chose de mal ? 868 00:53:35,209 --> 00:53:36,292 Quel est le problème ? 869 00:53:37,959 --> 00:53:39,334 Il se lèche clairement les lèvres. 870 00:53:39,334 --> 00:53:40,876 et se frotte les doigts. 871 00:53:41,626 --> 00:53:44,459 Ce sont deux mouvements subtils pour se sentir à l'aise. 872 00:53:44,959 --> 00:53:47,126 Les gens font ça d'habitude, 873 00:53:47,126 --> 00:53:48,209 lorsqu'ils sont mal à l'aise ou qu'ils disent un mensonge. 874 00:53:48,584 --> 00:53:49,526 Continuez 875 00:53:51,542 --> 00:53:52,484 Arrêtez ! 876 00:53:53,542 --> 00:53:56,709 Quand les gens mentent, le sang se précipite vers la tête. 877 00:53:57,251 --> 00:53:59,167 Le nez se dilate en une fraction de millimètre. 878 00:53:59,709 --> 00:54:01,251 Donc, vous le toucher de façon inattendue. 879 00:54:02,459 --> 00:54:03,301 Monsieur, 880 00:54:03,334 --> 00:54:04,626 il a déjà admis avoir menti. 881 00:54:05,042 --> 00:54:06,334 Alors pourquoi on en reparle encore ? 882 00:54:08,751 --> 00:54:09,501 Je veux confirmer 883 00:54:09,501 --> 00:54:11,209 que chacun de ses mensonges suit un modèle. 884 00:54:13,084 --> 00:54:14,834 Elle a d'abord essayé de me faire chanter ! 885 00:54:16,417 --> 00:54:17,476 Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ? 886 00:54:17,626 --> 00:54:21,417 Quand il parle ici, le ton monte. 887 00:54:22,542 --> 00:54:24,417 Une tonalité plus aiguë est utilisée, 888 00:54:26,501 --> 00:54:29,167 en cachant son anxiété interne. 889 00:54:33,709 --> 00:54:34,959 Donc je crois que même ici, 890 00:54:34,959 --> 00:54:35,959 il ment toujours. 891 00:54:37,417 --> 00:54:38,917 Vraiment ? Je ne remarque rien. 892 00:54:38,959 --> 00:54:41,334 Je le fais. C'est clairement plus aigu. 893 00:54:42,792 --> 00:54:45,709 Ce n'est pas parce qu'il a dit quelque chose la moitié d'une note plus haut ? 894 00:54:46,126 --> 00:54:48,251 Tu ne crois pas que c'est trop facile ? 895 00:54:49,626 --> 00:54:52,209 C'est un meurtre 896 00:54:55,084 --> 00:54:56,334 si c'était toi, 897 00:54:58,584 --> 00:55:00,459 admettrais-tu ta culpabilité si facilement ? 898 00:55:01,376 --> 00:55:02,376 Il sait qu'il est piégé 899 00:55:02,417 --> 00:55:03,542 et a avoué pour obtenir une peine plus légère. 900 00:55:05,459 --> 00:55:06,542 Et s'il n'a pas avoué, 901 00:55:07,626 --> 00:55:08,959 en aurions-nous assez sur lui pour l'enfermer ? 902 00:55:09,459 --> 00:55:11,126 Elaine Chan a payé un loyer réduit. 903 00:55:11,417 --> 00:55:13,126 Ce lapsus de "non-objection", 904 00:55:13,167 --> 00:55:14,917 et les images de vidéosurveillance. 905 00:55:15,251 --> 00:55:16,334 Tout prouve qu'il était impliqué. 906 00:55:16,792 --> 00:55:17,709 Le rapport médico-légal 907 00:55:17,709 --> 00:55:19,667 montre qu'elle a été poussée. 908 00:55:20,001 --> 00:55:21,917 Mais nous sommes loin de prouver 909 00:55:21,917 --> 00:55:24,501 que c'est Jay qui l'ai poussée. 910 00:55:25,459 --> 00:55:27,167 Je pense qu'il cache quelque chose. 911 00:55:29,167 --> 00:55:31,584 Il y a de la crasse sur lui. J'ai exposé ses mensonges 912 00:55:31,626 --> 00:55:34,209 et il l'admet. Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ? 913 00:55:34,751 --> 00:55:36,167 Vous avez lu ses livres ? 914 00:55:37,959 --> 00:55:39,584 C'est juste pour tromper les jeunes filles. 915 00:55:40,251 --> 00:55:41,917 Il n'écrivait pas ce genre de choses. 916 00:55:42,542 --> 00:55:44,126 Ses deux premiers livres étaient sur des meurtres mystérieux. 917 00:55:44,126 --> 00:55:45,959 En tant que diplômé en génie électrique, 918 00:55:45,959 --> 00:55:48,042 ses premiers travaux frictionnels étaient remplis de science. 919 00:55:48,167 --> 00:55:49,667 Ce n'est qu'après avoir changé et à écrire sur les relations amoureuses, 920 00:55:49,709 --> 00:55:50,542 qu'il est devenu populaire. 921 00:55:51,167 --> 00:55:53,126 Alors comment un auteur de meurtres mystérieux 922 00:55:53,167 --> 00:55:55,542 ne sait pas quelque chose 923 00:55:55,542 --> 00:55:57,917 qu'on appelle " garder le silence " ? 924 00:55:58,334 --> 00:56:00,792 Officier, je dois y aller. 925 00:56:04,751 --> 00:56:06,042 Mets-toi là-bas. 926 00:56:13,209 --> 00:56:15,126 J'ai vraiment besoin de faire pipi, officier ! 927 00:56:17,792 --> 00:56:19,417 Combien de fois tu peux pisser ? 928 00:56:44,209 --> 00:56:45,334 Pourquoi voulez-vous vous confesser ? 929 00:56:47,542 --> 00:56:49,001 Je l'ai tuée ! 930 00:56:49,709 --> 00:56:50,792 Donc je l'admets. 931 00:56:51,792 --> 00:56:53,251 Vous avez l'air dans un sale état. 932 00:56:54,751 --> 00:56:56,209 Vous vous sentez coupable du meurtre ? 933 00:56:57,501 --> 00:56:58,792 Inquiet à l'idée de purger une peine d'emprisonnement à perpétuité ? 934 00:57:00,417 --> 00:57:01,834 Ou est-ce dû à la prise de pilules diurétiques ? 935 00:57:02,751 --> 00:57:04,251 Vous les preniez quand vous faisiez du culturisme. 936 00:57:08,542 --> 00:57:09,917 Vous perdiez quelques kilos directement. 937 00:57:10,876 --> 00:57:12,126 Comme vous l'avez fait en ce moment. 938 00:57:20,751 --> 00:57:23,417 Inspecteur, je n'ai rien à dire. 939 00:57:29,292 --> 00:57:30,376 Informez la presse qu'il admet, 940 00:57:31,001 --> 00:57:33,417 qu'Elaine Chan était sa maîtresse 941 00:57:33,417 --> 00:57:34,626 et qu'il l'a poussée. 942 00:57:34,959 --> 00:57:36,126 Voyez comment Internet réagit. 943 00:57:36,251 --> 00:57:36,834 Oui, monsieur ! 944 00:57:37,417 --> 00:57:39,626 Devrions-nous avoir des journalistes pour les relations publiques ? 945 00:57:39,667 --> 00:57:41,376 Et l'emmener pour reconstituer le crime ? 946 00:57:58,334 --> 00:57:59,417 Inspecteur So ! 947 00:58:19,167 --> 00:58:20,334 Ming a fait une crise de colère aujourd'hui. 948 00:58:20,334 --> 00:58:21,751 Je l'ai jeté dehors. 949 00:58:22,001 --> 00:58:24,209 Puis mon mari m'a dit d'aller voir le Dr Miu. 950 00:58:24,501 --> 00:58:26,626 Je voulais dire que même si j'étais folle, 951 00:58:26,751 --> 00:58:28,042 il m'a rendue comme ça 952 00:58:28,834 --> 00:58:31,376 Trente mille euros à louer au Cullinan ? 953 00:58:31,376 --> 00:58:32,709 Est-ce que c'est possible ? 954 00:58:32,751 --> 00:58:34,959 Hanté ? Pourquoi a-t-il dû mentir ? 955 00:58:35,001 --> 00:58:37,209 A qui l'a-t-il loué ? 956 00:58:49,084 --> 00:58:50,626 Rien qu'a une prostituée ! 957 00:58:50,792 --> 00:58:52,001 Tu veux t'en prendre à mon mari ? 958 00:58:52,042 --> 00:58:53,751 N'y compte pas trop ! 959 00:59:22,417 --> 00:59:23,292 Miu Jee-Kan 960 00:59:39,834 --> 00:59:40,876 Nous cherchons le docteur Miu. 961 00:59:41,834 --> 00:59:43,542 Oh, le docteur est très occupé aujourd'hui. 962 00:59:43,751 --> 00:59:45,251 Vous êtes que tous les deux vous pouvez vous asseoir pendant que vous attendez. 963 00:59:45,792 --> 00:59:46,584 Bien sûr, merci. 964 00:59:49,417 --> 00:59:50,501 Vous pouvez vous asseoir ici. 965 00:59:51,209 --> 00:59:51,917 Merci 966 00:59:55,376 --> 00:59:57,542 Ah, Mlle Chan, nous allons commander à manger. 967 00:59:57,709 --> 00:59:59,376 Qu'est-ce que vous voulez ? Je vais le mettre pour vous. 968 01:00:03,167 --> 01:00:03,959 Je suis au régime. 969 01:00:19,459 --> 01:00:20,376 Tu viens de rentrer ? 970 01:00:21,042 --> 01:00:22,542 Je n'arrivais pas à dormir sur le canapé, 971 01:00:22,584 --> 01:00:23,959 alors je suis descendu prendre le petit-déjeuner. 972 01:00:24,376 --> 01:00:26,542 Va te laver et viens manger. 973 01:00:26,709 --> 01:00:27,459 D'accord 974 01:00:28,251 --> 01:00:29,167 Je sais que mon mari 975 01:00:29,167 --> 01:00:30,751 est déjà en liaison avec cette sorcière ! 976 01:00:31,292 --> 01:00:33,251 Je ne la laisserai pas s'en tirer comme ça ! 977 01:00:33,959 --> 01:00:35,917 J'ai une camarade de classe qui est une de vos fans. 978 01:00:36,001 --> 01:00:38,292 Pouvez-vous signer la couverture de votre livre pour elle ? 979 01:00:38,792 --> 01:00:39,667 Bien sûr ! 980 01:00:40,126 --> 01:00:42,167 Garder un oeil sur lui toute la journée n'est pas une solution. 981 01:00:42,876 --> 01:00:44,834 Je dois chasser cette salope ! 982 01:00:45,709 --> 01:00:48,251 Allô, Jenny ? 983 01:00:48,667 --> 01:00:50,042 Tu es libre demain ? 984 01:00:51,417 --> 01:00:52,751 Allons en Corée. 985 01:00:56,126 --> 01:00:57,584 J'ai décidé de cacher une caméra. 986 01:00:57,709 --> 01:00:59,084 Pour enregistrer mon mari, 987 01:00:59,126 --> 01:01:00,501 et je posterai la vidéo en ligne. 988 01:01:00,709 --> 01:01:02,126 Ensuite, nous verrons comment tu obtiendras ton prochain ticket-repas ! 989 01:01:03,834 --> 01:01:05,334 Au revoir maman ! 990 01:01:09,417 --> 01:01:10,084 Par ici, 991 01:01:10,167 --> 01:01:11,751 Le docteur Miu a dit qu'il a prescrit des médicaments, 992 01:01:11,876 --> 01:01:13,209 venez par ici pour les récupérer. 993 01:01:14,917 --> 01:01:16,542 Excusez-nous, Docteur Miu. 994 01:01:16,792 --> 01:01:17,959 Je suis le commissaire Wai-Hung Soh, 995 01:01:17,959 --> 01:01:19,542 du commissariat de South Harbor. 996 01:01:19,584 --> 01:01:21,709 Pour quelques informations à propos de votre patiente, Kiki Tang, 997 01:01:21,751 --> 01:01:22,917 je veux vous interroger sur elle. 998 01:01:26,792 --> 01:01:27,626 Commissaire, 999 01:01:28,626 --> 01:01:31,542 faire irruption sur une propriété privée 1000 01:01:31,584 --> 01:01:32,876 est déjà une grave violation. 1001 01:01:33,001 --> 01:01:35,459 Et ensuite vous voulez que je vous donne une information sur une patiente ? 1002 01:01:35,459 --> 01:01:37,042 Savez-vous que cette information est privée ? 1003 01:01:37,501 --> 01:01:38,917 Vous pensez que je vous la donnerai ? 1004 01:01:39,959 --> 01:01:41,834 Nous ne faisons pas que nous promener 1005 01:01:43,084 --> 01:01:44,959 quand la police agit, 1006 01:01:45,126 --> 01:01:46,501 elle vient préparer. 1007 01:01:47,292 --> 01:01:48,834 Vous n'avez probablement pas dit à votre femme 1008 01:01:48,876 --> 01:01:51,584 que vous aviez engagé une infirmière avec une si belle silhouette, n'est-ce pas ? 1009 01:01:54,917 --> 01:01:55,626 Bien joué ! 1010 01:01:59,209 --> 01:02:02,792 Kiki Tang, elle est venue me voir il y a quelques années. 1011 01:02:04,667 --> 01:02:05,667 Elle était dépressive, 1012 01:02:06,292 --> 01:02:08,126 elle se prenait la tête à propos de choses inutiles. 1013 01:02:09,542 --> 01:02:11,084 Les amis qu'elle avait m'on dit 1014 01:02:11,501 --> 01:02:12,501 qu'elle mentait tout le temps. 1015 01:02:13,042 --> 01:02:15,959 Les patients comme elle sont typiques, ils ne pensent pas qu'ils ont un problème. 1016 01:02:16,626 --> 01:02:18,334 Je lui ai prescrit des médicaments de toute façon. 1017 01:02:18,792 --> 01:02:20,209 Je ne sais pas si elle les a pris, 1018 01:02:20,251 --> 01:02:21,876 mais je ne l'ai pas revue depuis. 1019 01:02:23,584 --> 01:02:24,709 Voulez-vous du café ? 1020 01:02:25,209 --> 01:02:26,167 Vous avez du whisky ? 1021 01:02:29,709 --> 01:02:30,376 Commissaire ? 1022 01:02:30,709 --> 01:02:32,917 Comment avez-vous su que le docteur couchait avec l'infirmière ? 1023 01:02:36,626 --> 01:02:39,209 Parce qu'elle a vraiment une sacrée poitrine. 1024 01:02:40,001 --> 01:02:41,376 Et pourtant, elle ne travaille pas, 1025 01:02:41,917 --> 01:02:44,084 celle qui travaille actuellement doit être polie avec elle. 1026 01:02:44,751 --> 01:02:46,126 Et elle ne couche pas avec son patron ? 1027 01:02:49,084 --> 01:02:49,626 Monsieur ! 1028 01:02:51,209 --> 01:02:51,876 Monsieur ! 1029 01:02:52,251 --> 01:02:53,126 Oui ? 1030 01:02:54,167 --> 01:02:55,959 J'ai trouvé ce peignoir dans l'appartement de Jay Xu. 1031 01:02:56,292 --> 01:02:59,126 Les ongles de la défunte. avaient des fibres de ce peignoir. 1032 01:02:59,792 --> 01:03:02,084 C'est peut-être parce que sa femme est devenue folle, 1033 01:03:02,251 --> 01:03:03,292 et a tué la maîtresse, 1034 01:03:03,417 --> 01:03:05,167 alors Jay s'est senti si coupable, qu'il a porté le chapeau pour elle ? 1035 01:03:06,459 --> 01:03:09,876 Combien de culpabilité faut-il pour que cela se produise ? 1036 01:03:10,834 --> 01:03:12,959 J'ai trouvé le premier officier sur les lieux cette nuit-là. 1037 01:03:13,042 --> 01:03:14,584 Il me l'a dit en arrivant, 1038 01:03:14,584 --> 01:03:17,209 il a vu Jay revenir dans un taxi. 1039 01:03:17,251 --> 01:03:18,334 l'immigration a aussi dit 1040 01:03:18,334 --> 01:03:20,751 qu'il était rentré de Macao à 2h30 du matin. 1041 01:03:21,501 --> 01:03:22,626 Il n'était pas sur les lieux. 1042 01:03:28,334 --> 01:03:29,751 Avez-vous localisé sa femme ? 1043 01:03:32,917 --> 01:03:33,542 Je travaille dessus. 1044 01:03:38,834 --> 01:03:39,751 Gardez la monnaie. 1045 01:03:53,917 --> 01:03:55,709 Avez-vous poussée Elaine Chan hors de l'immeuble ? 1046 01:03:56,334 --> 01:03:57,501 Bien sûr que non ! 1047 01:03:58,751 --> 01:04:00,917 Alors pourquoi avez-vous déménagé après sa mort ? 1048 01:04:01,417 --> 01:04:03,126 Quelqu'un dans l'immeuble est mort. 1049 01:04:03,167 --> 01:04:04,959 J'avais trop peur, alors j'ai déménagé. 1050 01:04:04,959 --> 01:04:07,917 Pourquoi mentir à Jay et dire que vous iriez au Canada ? 1051 01:04:11,542 --> 01:04:13,126 Quand Elaine Chan est morte, elle portait ce tee-shirt. 1052 01:04:13,167 --> 01:04:14,959 Nous l'avons analysé. 1053 01:04:15,001 --> 01:04:16,334 et on a trouvé votre ADN dessus. 1054 01:04:16,459 --> 01:04:18,376 De plus, nous avons trouvé des fils sur ses ongles, 1055 01:04:18,584 --> 01:04:19,959 des fils appartenant à ce peignoir. 1056 01:04:20,042 --> 01:04:21,417 C'est à vous, n'est-ce pas ? 1057 01:04:25,334 --> 01:04:26,834 Nous avons trouvé ce journal dans votre maison. 1058 01:04:26,876 --> 01:04:28,292 C'est à vous, n'est-ce pas ? 1059 01:04:29,709 --> 01:04:31,251 Je n'ai jamais tenu de journal intime. 1060 01:04:31,709 --> 01:04:33,126 Ce journal n'est pas le mien. 1061 01:04:35,251 --> 01:04:36,626 C'est vous qui avez écrit ça, n'est-ce pas ? 1062 01:04:37,959 --> 01:04:39,751 L'écriture est exactement la même. 1063 01:04:46,417 --> 01:04:48,584 C'est Jay qui a poussé cette personne. 1064 01:04:49,334 --> 01:04:50,167 Ça n'a vraiment rien à voir avec moi. 1065 01:04:50,209 --> 01:04:51,542 Je ne sais rien à ce sujet. 1066 01:04:52,042 --> 01:04:53,209 Il m'a piégé. 1067 01:04:56,667 --> 01:04:58,251 Mme Xu, 1068 01:04:58,292 --> 01:04:59,334 Ne vous énervez pas trop. 1069 01:05:00,876 --> 01:05:03,042 En fait, votre mari a déjà avoué 1070 01:05:03,834 --> 01:05:05,917 que c'est lui qui l'a poussé. 1071 01:05:07,042 --> 01:05:07,917 Eh bien, nous y voilà. 1072 01:05:07,959 --> 01:05:09,501 Alors inculpez-le. 1073 01:05:09,542 --> 01:05:10,959 Pourquoi vous m'amenez ici ? 1074 01:05:19,917 --> 01:05:21,834 Monsieur, cela fait presque quarante-huit heures. 1075 01:05:22,292 --> 01:05:23,459 Si on ne l'inculpe pas, nous devrons le laisser partir. 1076 01:05:24,584 --> 01:05:25,876 Jay Xu a avouer, 1077 01:05:25,917 --> 01:05:27,792 mais on a la preuve qu'il n'était pas là. 1078 01:05:29,417 --> 01:05:32,042 Toutes les preuves vont contre Kiki, 1079 01:05:32,959 --> 01:05:35,334 mais elle jure absolument que Jay est le tueur. 1080 01:05:39,001 --> 01:05:40,417 Alors, qui doit-on inculper ? 1081 01:05:43,917 --> 01:05:45,626 Ou bien nous n'inculpons aucun des deux ? 1082 01:05:51,042 --> 01:05:52,334 J'ai tout dit aux flics. 1083 01:05:52,334 --> 01:05:53,584 J'ai tout avoué. 1084 01:05:55,417 --> 01:05:57,042 Je ne sais pas pourquoi mais ils m'ont laissé partir. 1085 01:06:28,542 --> 01:06:31,959 Je dois changer son sac fécal. 1086 01:06:32,417 --> 01:06:35,292 Voudriez-vous sortir tout de suite ? 1087 01:06:35,751 --> 01:06:37,542 C'est pas grave, je veux lui tenir compagnie. 1088 01:06:37,834 --> 01:06:40,042 Attendez, on a bientôt fini. 1089 01:06:42,084 --> 01:06:43,709 Reste fort, papa. 1090 01:06:44,792 --> 01:06:46,501 S'il vous plaît, gardez un oeil sur mon père. 1091 01:06:47,542 --> 01:06:48,542 J'ai besoin de sortir un moment. 1092 01:06:52,209 --> 01:06:54,292 L'état de votre père n'est pas très prometteur. 1093 01:06:55,709 --> 01:06:57,376 Je pense que vous feriez mieux d'être prêt. 1094 01:06:58,126 --> 01:06:59,626 Les frais ici ne sont pas bon marché. 1095 01:06:59,626 --> 01:07:01,126 Vous pouvez vous en occuper ? 1096 01:07:04,959 --> 01:07:06,001 Ce n'est pas un problème. 1097 01:07:07,417 --> 01:07:08,959 Vous devez rester fort. 1098 01:07:10,542 --> 01:07:11,167 D'accord ? 1099 01:07:18,001 --> 01:07:20,584 Heureusement que tu as couru après une vieille camarade de classe comme moi, 1100 01:07:20,751 --> 01:07:23,417 quand tu avais le plus besoin d'aide. 1101 01:07:37,126 --> 01:07:39,292 Chéri, le lait est prêt ? 1102 01:07:39,459 --> 01:07:40,126 Ça vient. 1103 01:07:44,542 --> 01:07:45,626 Il s'est endormi ? 1104 01:07:50,126 --> 01:07:51,751 Oh, mon Dieu ! 1105 01:07:52,251 --> 01:07:54,126 Même le sexe n'est pas aussi fatigant. 1106 01:07:56,167 --> 01:07:57,167 Non, attends ! 1107 01:07:57,959 --> 01:07:59,251 Ce serait mieux si on engageait une nounou philippine. 1108 01:08:02,792 --> 01:08:03,584 Ça n'arrivera pas. 1109 01:08:05,251 --> 01:08:06,959 Tu m'avais promis. 1110 01:08:07,084 --> 01:08:09,792 Qu'il n'y aurai pas d'autres femmes dans cette maison. 1111 01:08:10,376 --> 01:08:11,542 Même pas des chiennes. 1112 01:08:13,084 --> 01:08:16,084 Mais nous sommes condamnés si nous n'obtenons pas de l'aide. 1113 01:08:19,126 --> 01:08:21,167 Qui t'a dit d'avoir un si mauvais record ? 1114 01:08:22,251 --> 01:08:24,917 Fais comme si je n'avais rien dit. 1115 01:08:24,917 --> 01:08:26,376 Je me tiendrai tranquille. 1116 01:08:28,251 --> 01:08:29,501 C'est un bon garçon. 1117 01:08:52,334 --> 01:08:53,501 Réveille-toi ! 1118 01:08:53,542 --> 01:08:54,959 Il est temps d'aller chercher Ming chez ma tante. 1119 01:08:56,042 --> 01:08:56,709 Dépêche-toi ! 1120 01:08:56,751 --> 01:08:58,917 J'ai appelé une voiture. Elle sera là dans un quart d'heure. 1121 01:09:41,584 --> 01:09:42,209 Appelle le patron. 1122 01:09:42,501 --> 01:09:43,501 Hé, patron, 1123 01:09:43,667 --> 01:09:45,542 Désolé, on les a perdus. 1124 01:09:45,542 --> 01:09:47,709 Le numéro de plaque est KU2362. 1125 01:09:56,626 --> 01:09:58,834 Vous avez des problèmes avec votre mari, 1126 01:09:58,834 --> 01:10:00,834 C'est à vous de le menacer. 1127 01:10:00,834 --> 01:10:01,917 Ne me mêlez pas à ça. 1128 01:10:01,917 --> 01:10:03,334 D'accord, c'est déjà fait. Fichez le camp d'ici. 1129 01:10:15,876 --> 01:10:18,084 Que veux-tu ma chère ? 1130 01:10:19,209 --> 01:10:20,751 Tu as assassiné quelqu'un et tu veux me mettre ça sur le dos ? 1131 01:10:23,167 --> 01:10:24,876 J'ai déjà tout avoué. 1132 01:10:25,876 --> 01:10:27,792 Alors pourquoi les flics t'ont laissé partir ? 1133 01:10:28,042 --> 01:10:29,667 Parce que tu m'as fait passer pour une psychopathe ! 1134 01:10:30,626 --> 01:10:32,959 Si tu n'avais pas trouvée cette fille Japonaise pour me piéger, 1135 01:10:34,959 --> 01:10:36,251 Je ne l'aurais pas fait. 1136 01:10:37,126 --> 01:10:38,209 Depuis le début, 1137 01:10:39,126 --> 01:10:41,001 c'est toi qui lui as fait louer mon appartement. 1138 01:10:41,417 --> 01:10:42,126 N'est-ce pas ? 1139 01:10:44,584 --> 01:10:45,209 C'est vrai ! 1140 01:10:47,876 --> 01:10:51,376 Mets-le au lit, je veux la vidéo. 1141 01:10:53,167 --> 01:10:55,042 Je vais le briser 1142 01:10:55,042 --> 01:10:56,792 et montrer son hypocrisie au monde entier. 1143 01:10:56,792 --> 01:10:59,126 Et s'il ne se laisse pas avoir ? 1144 01:11:00,501 --> 01:11:02,126 Sors tes nichons et il le fera. 1145 01:11:02,459 --> 01:11:03,251 Eh bien, c'est vrai. 1146 01:11:06,667 --> 01:11:07,876 Tu me détestes à ce point ? 1147 01:11:08,917 --> 01:11:10,501 Qu'est-ce que j'ai fait de si mal ? 1148 01:11:12,334 --> 01:11:14,126 Comment pourrais-je ne pas te haïr ? 1149 01:11:14,626 --> 01:11:15,709 Chaque fois que je vois ton travail, 1150 01:11:15,709 --> 01:11:17,626 ça me donne envie de vomir ! 1151 01:11:18,084 --> 01:11:21,167 Comment peut-on être aussi hypocrite ? 1152 01:11:22,167 --> 01:11:23,876 Personne ne t'a dit de les lire. 1153 01:11:24,626 --> 01:11:26,667 Si c'est à propos de moi, bien sûr que je vais les lire ! 1154 01:11:27,084 --> 01:11:29,459 Pour chaque sourire, 1155 01:11:30,209 --> 01:11:32,209 Je plierai une étoile 1156 01:11:32,626 --> 01:11:34,917 pour me rappeler ma chance ? 1157 01:11:38,584 --> 01:11:39,917 Alors où est ma bonne étoile, 1158 01:11:39,959 --> 01:11:40,792 connard ! 1159 01:11:45,334 --> 01:11:46,917 Quand on s'est mariés, 1160 01:11:47,667 --> 01:11:48,959 j'ai eu tant de chance ? 1161 01:11:50,209 --> 01:11:52,334 Serais-tu avec moi 1162 01:11:52,917 --> 01:11:54,334 si je n'avais pas des dizaines de millions à hériter ? 1163 01:11:54,792 --> 01:11:55,959 La fois où elle a mise une vidéo à l'étage. 1164 01:11:56,001 --> 01:11:57,584 assez forte pour réveiller les morts. 1165 01:11:57,876 --> 01:12:00,584 Avec la manière dont tu étais, tu ne savais pas ce qui se passait ? 1166 01:12:00,626 --> 01:12:02,917 Agir comme si tu ne savais pas signifiait qu'il se passait quelque chose. 1167 01:12:03,667 --> 01:12:05,209 Donc tu romps notre accord. 1168 01:12:06,292 --> 01:12:09,001 Comment aurais-je pu savoir que votre mari était si riche ? 1169 01:12:10,501 --> 01:12:12,584 Tu sais combien de fois il m'a baisé ? 1170 01:12:12,917 --> 01:12:16,042 Je te donne la cassette et je ne touche que 200 000€ ? 1171 01:12:16,626 --> 01:12:18,251 Je te rendrai les 200 000€. 1172 01:12:18,376 --> 01:12:20,042 Et ferai venir quelques gars noirs pour te baiser. 1173 01:12:20,042 --> 01:12:20,959 Qu'est-ce que tu en dis ? 1174 01:12:21,459 --> 01:12:22,626 Alors combien tu en veux de plus ? 1175 01:12:23,417 --> 01:12:26,376 Merde, combien tu pourrais donner ? 1176 01:12:26,959 --> 01:12:28,376 Les propriétés de ton mari 1177 01:12:28,376 --> 01:12:30,376 n'ont même pas ton nom dessus. 1178 01:12:30,876 --> 01:12:32,001 C'est tout ce que j'ai à dire. 1179 01:12:36,042 --> 01:12:37,084 Au revoir. 1180 01:12:41,209 --> 01:12:42,584 Grand frère. 1181 01:12:42,834 --> 01:12:44,042 La ferme ! 1182 01:12:44,084 --> 01:12:45,667 Grand frère ? 1183 01:12:45,792 --> 01:12:47,084 Maman ne veut plus de toi ! 1184 01:12:47,084 --> 01:12:48,251 Et tu as dit que j'étais ta chérie ! 1185 01:12:48,251 --> 01:12:49,251 Maman ne veut plus de toi ! Allez ! 1186 01:12:49,876 --> 01:12:50,584 Qu'est-ce que tu fais ? 1187 01:12:52,751 --> 01:12:55,042 Je t'ai aimé une fois ! 1188 01:12:55,751 --> 01:12:57,709 Mais tu m'as traité de pire en pire ! 1189 01:12:57,751 --> 01:12:59,376 J'ai soutenu ton gros cul de paresseuse ! 1190 01:13:00,001 --> 01:13:01,251 Je t'ai traité de pire en pire ?! 1191 01:13:01,709 --> 01:13:03,292 Ça te donne tous les droits ?! 1192 01:13:05,209 --> 01:13:06,001 En tant qu'épouse, 1193 01:13:07,084 --> 01:13:09,417 As-tu déjà cuisiné un seul repas pour ton mari ? 1194 01:13:10,209 --> 01:13:11,792 Tu t'es déjà occupée du chef de famille ? 1195 01:13:12,709 --> 01:13:14,251 Tu t'es déjà occupée de notre fils ? 1196 01:13:14,251 --> 01:13:16,292 Je n'ai jamais su comment faire ces choses ! 1197 01:13:16,292 --> 01:13:17,292 Alors pourquoi tu m'aimais bien à l'époque ? 1198 01:13:17,334 --> 01:13:18,501 Ne jamais savoir te donne tous les droits ? 1199 01:13:19,626 --> 01:13:22,584 Oui, signer ton nom sur le certificat de mariage. 1200 01:13:22,626 --> 01:13:23,959 te place dans le cercle des gagnants, 1201 01:13:24,792 --> 01:13:27,209 allongée là comme un cadavre regardant tes émissions. 1202 01:13:27,209 --> 01:13:28,459 Très bien. Je t'ai supporté. 1203 01:13:29,417 --> 01:13:31,417 Mais tu devais trouver quelqu'un pour me piéger ? 1204 01:13:34,251 --> 01:13:36,001 Si tu n'étais pas un tel coureur de jupons, 1205 01:13:36,084 --> 01:13:37,584 tu ne serais pas tombé dans le panneau. 1206 01:13:40,167 --> 01:13:41,501 En regardant ton visage, 1207 01:13:42,459 --> 01:13:45,251 c'est vraiment dur de ne pas courir après d'autres femmes. 1208 01:13:55,334 --> 01:13:56,417 Excuse-moi, essaie d'éviter ça ! 1209 01:14:05,542 --> 01:14:06,084 Police ! 1210 01:14:07,042 --> 01:14:07,792 Qu'est-ce qu'il y a ? 1211 01:14:07,917 --> 01:14:08,667 Où est Jay Xu ! 1212 01:14:09,126 --> 01:14:11,834 Inspecteur, l'agent immobilier a dit qu'elle l'a emmené dans une vieille planque. 1213 01:14:12,126 --> 01:14:13,209 Je vous enverrai les coordonnées GPS. 1214 01:14:16,209 --> 01:14:17,084 Signes-le. 1215 01:14:25,209 --> 01:14:26,042 C'est quoi, un testament ? 1216 01:14:27,126 --> 01:14:30,167 Plus vite je signe ça, plus vite je serai mort. 1217 01:14:37,084 --> 01:14:38,834 Tu signes ce putain de truc ou pas ! 1218 01:14:57,834 --> 01:14:59,584 Tu te fous de moi ? C'est une signature ça ? 1219 01:15:02,501 --> 01:15:05,417 Ecoute-moi bien. Laisse-moi partir. 1220 01:15:05,917 --> 01:15:06,917 Je dirai aux flics 1221 01:15:08,167 --> 01:15:09,626 que j'ai tout fait. 1222 01:15:11,292 --> 01:15:12,292 Pourquoi devrais-je te faire confiance ? 1223 01:15:12,459 --> 01:15:14,626 Parce que la prison est mieux que la mort ! 1224 01:15:17,667 --> 01:15:20,542 Si je meurs et que tu vas en prison, 1225 01:15:21,626 --> 01:15:23,167 qui va s'occuper de notre fils ? 1226 01:15:25,126 --> 01:15:26,417 J'avouerai l'homicide involontaire. 1227 01:15:27,751 --> 01:15:29,417 Je trouverai le meilleur avocat. 1228 01:15:31,084 --> 01:15:34,709 Compter le temps libre, avant trop longtemps, 1229 01:15:36,251 --> 01:15:39,542 nous pouvons tous repartir de zéro 1230 01:15:40,876 --> 01:15:44,001 Chérie, recommençons à zéro 1231 01:15:44,042 --> 01:15:44,709 d'accord ? 1232 01:15:49,167 --> 01:15:52,626 Comment en sommes-nous arrivés là ? 1233 01:15:54,876 --> 01:15:56,334 Je suis désolé ! 1234 01:15:57,084 --> 01:15:58,667 C'était moi qui te traitait de pire en pire. 1235 01:15:59,959 --> 01:16:03,251 Chérie, donne-moi une chance, 1236 01:16:05,001 --> 01:16:06,209 pour changer. 1237 01:16:06,334 --> 01:16:07,501 Ok ? 1238 01:16:07,584 --> 01:16:08,501 D'accord. 1239 01:16:27,459 --> 01:16:28,792 Et si tu changeais ton histoire ? 1240 01:16:28,792 --> 01:16:30,251 Je ne le ferai pas ! 1241 01:16:31,542 --> 01:16:33,084 Nous sommes une famille ! 1242 01:16:33,709 --> 01:16:35,084 Je ne veux pas qu'on se fasse du mal. 1243 01:16:35,126 --> 01:16:36,459 Tu ne comprends pas ? 1244 01:16:37,126 --> 01:16:38,584 Tu es encore comme ça ? 1245 01:16:39,334 --> 01:16:41,251 Je n'ai plus confiance en ce que tu dis ! 1246 01:16:41,292 --> 01:16:42,876 Tu m'as piégé ! 1247 01:18:02,001 --> 01:18:03,292 A l'aide ! 1248 01:18:58,042 --> 01:19:00,709 Chérie, pourquoi tu m'as attaché ? 1249 01:19:02,126 --> 01:19:03,042 Chérie, 1250 01:19:04,084 --> 01:19:06,001 Laisse-moi partir ! 1251 01:19:11,167 --> 01:19:12,417 Où vas-tu comme ça ? 1252 01:19:12,417 --> 01:19:14,459 Il n'y aura bientôt plus de corps à trouver ! 1253 01:19:35,167 --> 01:19:36,251 Arrête ! 1254 01:19:50,876 --> 01:19:51,834 Dak, enfonce cette porte ! 1255 01:19:51,876 --> 01:19:52,501 Bien reçu ! 1256 01:19:53,001 --> 01:19:54,001 Hahn, suis-moi ! 1257 01:20:24,084 --> 01:20:25,084 M.Xu ! 1258 01:20:25,209 --> 01:20:26,626 Monsieur, à l'aide ! 1259 01:20:28,292 --> 01:20:29,792 Coupez-la ! Coupez la chaîne ! 1260 01:20:29,876 --> 01:20:31,584 Essayez de rester calme, M.Xu ! 1261 01:20:58,084 --> 01:21:01,751 Libérez-moi ! Pourquoi vous vous arrêtez ? 1262 01:21:15,834 --> 01:21:16,751 Hahn ! 1263 01:21:18,084 --> 01:21:19,334 Bouge pas, salope ! 1264 01:22:01,501 --> 01:22:02,292 Lee, 1265 01:22:03,917 --> 01:22:05,251 Remettez ceci au ministère de la Justice, 1266 01:22:08,209 --> 01:22:11,751 Commissaire, J'ai toujours l'impression qu'il y a quelque chose qui cloche. 1267 01:22:12,542 --> 01:22:14,667 Toutes les preuves désignant Kiki 1268 01:22:14,667 --> 01:22:16,542 ont été trouvées dans sa maison. 1269 01:22:19,959 --> 01:22:21,667 Elle a commis le crime. 1270 01:22:22,251 --> 01:22:24,209 Qu'est-ce qu'il y a de si mal à trouver les preuves dans sa maison ? 1271 01:22:32,251 --> 01:22:33,626 Kiki est trop stupide. 1272 01:22:34,626 --> 01:22:36,001 Tuer quelqu'un et s'en tirer comme ça 1273 01:22:36,542 --> 01:22:38,209 n'est pas si facile que ça. 1274 01:22:39,959 --> 01:22:42,084 Pourquoi installes-tu soudainement une caméra ? 1275 01:22:42,292 --> 01:22:43,834 Je me dis que même si on est sortis, 1276 01:22:43,834 --> 01:22:45,251 on peut garder un oeil sur la maison 1277 01:22:47,501 --> 01:22:50,292 Tout va bien se passer. 1278 01:22:51,959 --> 01:22:52,917 C'est presque fini. 1279 01:22:54,167 --> 01:22:54,959 Je dois vérifier la vidéo. 1280 01:22:55,542 --> 01:22:56,251 D'accord ! 1281 01:22:58,209 --> 01:23:00,084 Tuer n'est jamais difficile 1282 01:23:00,251 --> 01:23:01,876 Le plus dur, c'est de s'en tirer comme ça. 1283 01:23:05,084 --> 01:23:05,959 Je sais que mon mari est 1284 01:23:05,959 --> 01:23:07,792 déjà en relation avec cette sorcière ! 1285 01:23:08,126 --> 01:23:10,209 Je ne peux pas le laisser continuer comme ça ! 1286 01:23:13,709 --> 01:23:18,001 Le faux journal intime était pour conduire les flics chez son médecin, 1287 01:23:18,584 --> 01:23:21,334 pour qu'ils sachent qu'elle avait un dossier sur les troubles de l'humeur. 1288 01:23:37,084 --> 01:23:38,667 tu es sûre que toutes les copies sont là ? 1289 01:23:39,459 --> 01:23:42,292 Comme je l'ai dit, dix millions, c'est assez pour moi. 1290 01:23:43,376 --> 01:23:45,709 Et la copie que tu as donnée à ton ami ? 1291 01:23:46,251 --> 01:23:47,834 Personne ne le garderait pour moi. 1292 01:23:48,209 --> 01:23:50,376 Je bluffais, c'est tout. 1293 01:23:50,667 --> 01:23:52,126 Putain, c'est pas vrai ! 1294 01:23:57,167 --> 01:23:58,584 Tu as ton argent. 1295 01:23:59,709 --> 01:24:00,917 J'ai juste une dernière requête 1296 01:24:02,417 --> 01:24:03,792 tu joues toujours à te déguiser ? 1297 01:24:04,626 --> 01:24:06,126 Ce que je veux vraiment, 1298 01:24:06,334 --> 01:24:08,042 c'est que tu joues à etre ma femme. 1299 01:24:14,959 --> 01:24:16,042 Heureux maintenant ? 1300 01:24:35,376 --> 01:24:37,292 L'USS Gerald Ford à propulsion nucléaire 1301 01:24:37,334 --> 01:24:39,626 dispose d'une méthode pour les aéronefs pour atteindre la vitesse de vol 1302 01:24:39,709 --> 01:24:41,667 ou la vitesse de vol instantanée 1303 01:24:41,751 --> 01:24:44,876 En termes simples, l'électricité crée la force magnétique.... 1304 01:24:45,001 --> 01:24:48,209 ...En utilisant des propulseurs à vapeur, 1305 01:25:20,417 --> 01:25:23,292 " Terminal de ferry de Macao - Sheung Wan " 1306 01:25:32,667 --> 01:25:33,792 Quels sont tes avantages ? 1307 01:25:34,417 --> 01:25:35,501 En haut, en bas et dans la cage d'escalier. 1308 01:25:36,459 --> 01:25:38,334 Il y a des caméras de sécurité ? 1309 01:25:46,917 --> 01:25:49,334 Hé ! Frapper aux portes tard le soir ? 1310 01:25:49,334 --> 01:25:51,501 Allez d'abord chercher de la bouffe, inspecteur. 1311 01:25:55,251 --> 01:25:56,334 J'ai intentionnellement dit à Kiki 1312 01:25:56,334 --> 01:25:57,334 que j'ai tué quelqu'un 1313 01:25:57,501 --> 01:25:58,534 pour l'effrayée et l'incitée à vouloir déménager. 1314 01:25:58,534 --> 01:25:59,617 J'ai tué quelqu'un ! 1315 01:25:59,792 --> 01:26:01,001 J'ai tué quelqu'un ! 1316 01:26:01,376 --> 01:26:02,917 Prendre des diurétiques, 1317 01:26:02,917 --> 01:26:04,334 et faire d'autres choses, 1318 01:26:04,501 --> 01:26:07,126 c'était pour que les flics se sentent intelligents. 1319 01:26:12,876 --> 01:26:14,934 Comme j'avais la preuve que je n'étais pas sur les lieux, 1320 01:26:15,209 --> 01:26:17,001 ils seraient obligés de me laisser partir, 1321 01:26:17,667 --> 01:26:20,542 ce qui veut dire qu'ils étaient sûrs de me suivre. 1322 01:26:21,501 --> 01:26:23,542 Sachant que je l'avais piégé, 1323 01:26:23,917 --> 01:26:25,709 Kiki deviendrait folle. 1324 01:26:26,709 --> 01:26:27,876 Une fois que c'est arrivé, 1325 01:26:28,417 --> 01:26:29,751 le piège était tombé. 1326 01:26:30,584 --> 01:26:32,001 A tous les autres, 1327 01:26:32,417 --> 01:26:36,751 Jay Xu a toujours été le mari aimant, père et écrivain. 1328 01:26:38,001 --> 01:26:39,076 Pendant ce temps, 1329 01:26:39,417 --> 01:26:41,001 Kiki a finalement été envoyée dans un institut psychiatrique. 1330 01:27:02,917 --> 01:27:04,709 J'ai lu un jour ce dicton 1331 01:27:05,792 --> 01:27:07,334 que je trouve si intelligent. 1332 01:27:09,126 --> 01:27:11,167 Les mensonges les plus cruels 1333 01:27:11,376 --> 01:27:14,292 sont souvent racontés en silence. 1334 01:27:17,834 --> 01:27:18,892 Après tout, 1335 01:27:19,251 --> 01:27:22,626 moi aussi, je suis un écrivain intelligent. 1336 01:27:30,050 --> 01:27:36,850 Deception of the Novelist 1337 01:27:36,874 --> 01:27:44,874 traduction : Yabman974