1 00:00:06,958 --> 00:00:10,878 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:25,791 --> 00:00:26,791 Sara. 3 00:00:27,125 --> 00:00:28,125 Sara. 4 00:00:29,791 --> 00:00:30,791 Tko je to? 5 00:00:31,791 --> 00:00:32,671 Pomozi. 6 00:00:34,250 --> 00:00:35,250 Molim pomoć. 7 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 Tko si ti? 8 00:00:37,958 --> 00:00:39,128 Dođi u Eden. 9 00:00:51,666 --> 00:00:54,916 Zamisli, u Edenu 3 bio je još jedan čovjek! 10 00:00:55,250 --> 00:00:57,500 Ne znamo još je li čovjek. 11 00:00:57,583 --> 00:01:02,673 Ali dijete je zamolilo Saru da ih spasi iz Edena 3, zar ne? 12 00:01:03,333 --> 00:01:05,673 Ne potvrđujem! 13 00:01:05,750 --> 00:01:08,670 Sara ne smije kročiti u Eden 3. 14 00:01:09,666 --> 00:01:10,536 Sara! 15 00:01:10,875 --> 00:01:15,745 Vjerojatnost da naiđeš na opasnost u Edenu 3 je... 79,2%! 16 00:01:15,833 --> 00:01:18,173 A ako uđeš u centralni dio... 17 00:01:18,666 --> 00:01:21,166 99,9999999999... 18 00:01:22,166 --> 00:01:23,166 Čuvaj se. 19 00:01:23,583 --> 00:01:27,043 Sara, potvrdi da nećeš ići u Eden 3. 20 00:01:27,541 --> 00:01:30,291 Ne moraš ići tamo. 21 00:01:30,375 --> 00:01:32,205 Hakirat ćemo ga. 22 00:01:32,291 --> 00:01:33,961 Potvrdi, Sara. 23 00:01:36,583 --> 00:01:37,673 Sara? 24 00:01:40,041 --> 00:01:41,041 Što? 25 00:01:41,125 --> 00:01:44,375 Kao malu to bi te uvijek nasmijalo. 26 00:01:44,458 --> 00:01:46,998 Ne budi tako ozbiljna. Smiješak. 27 00:01:49,875 --> 00:01:51,955 -Više nije smiješno. -Što? 28 00:02:11,333 --> 00:02:12,633 Što je to? 29 00:02:14,541 --> 00:02:16,131 Izvidnici iz Edena? 30 00:02:16,208 --> 00:02:18,328 Naselje je u opasnosti. 31 00:02:19,250 --> 00:02:23,130 PJ, reci ostalima da su izvidnici blizu. 32 00:02:23,208 --> 00:02:26,708 Pokušat ću ih odvesti na pogrešni trag. 33 00:02:27,208 --> 00:02:30,498 Znam, nemoguće je, no moram pokušati. Idi! 34 00:02:37,250 --> 00:02:43,000 Ako otkriju da su mama i tata napustili Eden 3 s ljudskim bićem... 35 00:02:43,375 --> 00:02:44,915 Neću im dopustiti! 36 00:03:22,083 --> 00:03:23,253 Nije pošteno! 37 00:03:24,875 --> 00:03:27,165 Ti glupi... 38 00:03:35,500 --> 00:03:37,130 Eto ti! 39 00:03:50,166 --> 00:03:51,706 Što je, PJ3? 40 00:04:11,333 --> 00:04:12,333 Što je bilo? 41 00:04:14,583 --> 00:04:17,423 Jesu li otkrili ovo mjesto? 42 00:04:18,000 --> 00:04:19,420 I vas?? 43 00:04:19,875 --> 00:04:22,415 Nisu. Bili smo unutra. 44 00:04:23,041 --> 00:04:24,171 Laknulo mi je. 45 00:04:27,458 --> 00:04:29,418 Nisi ti kriv, PJ. 46 00:04:30,083 --> 00:04:33,173 Ali saznali su za tebe, Sara. 47 00:04:33,250 --> 00:04:37,580 Ovo će mjesto vjerojatno označiti kao ljudsko naselje. 48 00:04:37,916 --> 00:04:40,376 Preopasno je da ostaneš. 49 00:04:40,458 --> 00:04:41,998 Kamo da idem? 50 00:04:42,083 --> 00:04:43,083 Ukopajmo se. 51 00:04:43,500 --> 00:04:46,960 Sagradit ćemo bunker i sakriti se. 52 00:04:47,583 --> 00:04:49,963 -Edem u Eden 3. -Negative. 53 00:04:50,041 --> 00:04:51,041 Odrično. 54 00:04:51,125 --> 00:04:52,705 Eden 3 je opasan. 55 00:04:52,791 --> 00:04:54,631 I ovdje je opasno. 56 00:04:54,708 --> 00:04:56,628 Eden 3 je opasniji. 57 00:04:56,708 --> 00:04:59,418 Sara možda dobro rasuđuje. 58 00:05:00,208 --> 00:05:03,788 Izvidnicima su se sigurno potrošile baterije. 59 00:05:03,875 --> 00:05:09,495 Sutra će se vratiti sa stražarima po Saru. 60 00:05:09,916 --> 00:05:12,166 Eden 3 neće biti čuvan. 61 00:05:12,708 --> 00:05:15,458 Možda bi sad trebalo krenuti. 62 00:05:16,083 --> 00:05:17,423 Zašto ići tamo? 63 00:05:17,875 --> 00:05:20,745 Pomoći djetetu koje je tražilo pomoć. 64 00:05:20,833 --> 00:05:24,173 U Edenu 3 nema djece. 65 00:05:24,250 --> 00:05:25,540 Bila sam ondje. 66 00:05:26,333 --> 00:05:27,463 Točno, ali... 67 00:05:28,041 --> 00:05:32,131 Godinama se pitam, "Zašto sam ovdje?" 68 00:05:32,500 --> 00:05:35,710 "Zašto sam jedino ljudsko biće?" 69 00:05:36,833 --> 00:05:40,333 U Edenu 3 možda nađem odgovor. 70 00:05:42,625 --> 00:05:47,035 Ako u Edenu ima još djece poput mene, moramo ih spasiti. 71 00:05:47,916 --> 00:05:50,376 Kao što su mama i tata mene. 72 00:05:51,041 --> 00:05:51,921 Sara... 73 00:05:53,291 --> 00:05:58,331 Ako ondje ima ljudi, želim ih upoznati. Doista. 74 00:06:01,833 --> 00:06:03,333 Treba mi punjenje. 75 00:06:10,375 --> 00:06:13,035 Kao da je još jučer bila mala. 76 00:06:13,375 --> 00:06:18,745 Nije znala ni doći do hrane. A pogledaj je sad. 77 00:06:19,041 --> 00:06:21,381 To se zove "mikrovalna". 78 00:06:21,458 --> 00:06:24,208 Čitala o tome u iskopanoj knjizi. 79 00:06:30,875 --> 00:06:32,915 Koliko će narasti? 80 00:06:33,000 --> 00:06:35,500 Valjda ne kao planina. 81 00:06:35,583 --> 00:06:38,793 Prestanu rasti kad odrastu. 82 00:06:38,875 --> 00:06:44,205 Ljudi odrastaju. To mi roboti ne činimo. 83 00:06:44,541 --> 00:06:46,131 Je li Sara odrasla? 84 00:06:46,208 --> 00:06:48,878 Iz ljudskog kuta gledanja, jest. 85 00:06:49,125 --> 00:06:50,245 Odrasla... 86 00:06:50,833 --> 00:06:51,963 Što je? 87 00:06:52,041 --> 00:06:55,961 Nastojali smo što bolje zaštiti Saru, 88 00:06:56,041 --> 00:07:00,581 no sad kad je odrasla, možda to nije najbolje za nju. 89 00:07:02,916 --> 00:07:06,456 O, da. Odgonetnula sam što je ovo, striče John. 90 00:07:07,166 --> 00:07:08,576 Što je to? 91 00:07:08,666 --> 00:07:09,876 USB stick. 92 00:07:09,958 --> 00:07:11,328 Gdje si ga našla? 93 00:07:11,416 --> 00:07:13,376 Neću reći. Ljutit ćete se. 94 00:07:13,458 --> 00:07:17,128 Iskop je pun kemikalija otrovnih za ljude. 95 00:07:17,208 --> 00:07:19,248 Rekao sam da ne ideš tamo! 96 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 PJ! 97 00:07:24,583 --> 00:07:27,043 Što si mu učinila? 98 00:07:27,125 --> 00:07:29,825 Malo sam ga prilagodila. Spremni? 99 00:07:36,458 --> 00:07:37,458 To je film. 100 00:07:38,000 --> 00:07:40,420 Čitala sam o tome u knjizi. 101 00:07:40,875 --> 00:07:41,745 Ljudi. 102 00:07:41,833 --> 00:07:43,173 Što to rade? 103 00:07:43,250 --> 00:07:44,830 -Plešu -"Plešu"? 104 00:07:45,583 --> 00:07:48,673 Ljudi plešu kad su sretni ili veseli. 105 00:07:54,083 --> 00:07:55,253 Poludjela je. 106 00:07:55,708 --> 00:07:56,998 Plešem. 107 00:07:57,375 --> 00:07:59,995 Želim naučiti što je to sreća. 108 00:08:00,083 --> 00:08:05,793 Ako ljudi plešu kad su sretni, možda mi ples pomogne da shvatim. 109 00:08:05,875 --> 00:08:11,325 Ako shvatim ljudske emocije, moći ću vjerovati Sarinim odlukama. 110 00:08:25,666 --> 00:08:27,416 I ti, tata. 111 00:08:28,875 --> 00:08:29,995 Ne znam kako. 112 00:08:30,083 --> 00:08:32,383 -Ne brini se. -Joj! 113 00:08:53,541 --> 00:08:56,671 Sklopi oči 114 00:08:58,000 --> 00:09:01,420 Spavaj čvrsto, djetešce 115 00:09:02,833 --> 00:09:06,963 Sklopi oči 116 00:09:07,041 --> 00:09:10,541 Spavaj čvrsto, djetešce 117 00:09:10,625 --> 00:09:12,625 Jesi li se napunio? 118 00:09:14,708 --> 00:09:17,708 Od mnogo me toga boli glava ovih dana. 119 00:09:17,791 --> 00:09:19,171 Treba mi odmor. 120 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 Rezultati? 121 00:09:21,375 --> 00:09:23,375 Unutrašnjost postaje pustinja. 122 00:09:23,708 --> 00:09:28,998 Na zapadu su poplave uslijed visoke razine mora uništile vegetaciju. 123 00:09:29,458 --> 00:09:31,078 I zrak je zagađen. 124 00:09:31,416 --> 00:09:35,786 Za deset godina više neće biti nastanjivih područja. 125 00:09:36,125 --> 00:09:37,125 Razumijem... 126 00:09:37,500 --> 00:09:41,000 No šefovi žele spasiti samo sebe. 127 00:09:41,083 --> 00:09:44,503 Prepiru se oko sustava izbora projekata. 128 00:09:44,958 --> 00:09:47,078 To je potpuna ludost. 129 00:09:47,416 --> 00:09:49,706 Na sjeveru je izbio rat. 130 00:09:50,041 --> 00:09:51,171 Znam. 131 00:09:51,583 --> 00:09:54,923 Samo odabrani sudjelovat će u projektu. 132 00:09:55,541 --> 00:09:58,251 Ubijaju se u nadi da će preživjeti. 133 00:09:58,666 --> 00:09:59,496 Tata! 134 00:10:01,291 --> 00:10:02,291 Što je? 135 00:10:02,375 --> 00:10:03,325 Vidi! 136 00:10:03,416 --> 00:10:04,996 To je cvijet jabuke? 137 00:10:05,750 --> 00:10:09,750 Sjajno miriše. Pomiriši. 138 00:10:10,500 --> 00:10:11,420 Da vidim. 139 00:10:12,916 --> 00:10:14,206 Sjajno miriše. 140 00:10:14,291 --> 00:10:17,791 Jako volim ovaj cvijet! Emily mi ga je dala. 141 00:10:19,666 --> 00:10:22,536 Dala mi je kamen zanimljivog oblika, 142 00:10:22,625 --> 00:10:27,535 lijepi list i nešto što nikad prije nisam vidjela. 143 00:10:27,625 --> 00:10:28,915 Da vidim. 144 00:10:29,583 --> 00:10:31,923 To su sjemenke jabuke. 145 00:10:32,333 --> 00:10:33,963 -Sjemenke? -Da. 146 00:10:34,041 --> 00:10:37,001 Posij ih i dobit ćeš gomilu cvjetova. 147 00:10:37,083 --> 00:10:39,463 Doista? Hajmo ih posijati! 148 00:10:39,541 --> 00:10:40,751 Ne možemo. 149 00:10:40,833 --> 00:10:41,923 Zašto? 150 00:10:42,000 --> 00:10:43,830 Tlo je zagađeno. 151 00:10:44,875 --> 00:10:46,625 Poput vanjskog svijeta? 152 00:10:46,708 --> 00:10:50,328 Da. Možda i ovo mjesto tako završi. 153 00:10:51,041 --> 00:10:53,581 Ovaj cvijet jabuke vrlo je mali. 154 00:10:53,666 --> 00:10:57,326 Nekad su bili mnogo veći, na debljim granama. 155 00:10:57,833 --> 00:10:58,833 Aha. 156 00:10:59,833 --> 00:11:02,463 Vratit ću ljepotu prirodi. 157 00:11:02,541 --> 00:11:06,081 Moram, kako bi ljudi opet mogli živjeti vani. 158 00:11:06,791 --> 00:11:10,581 Hoćeš li tada moći posvuda posijati jabuke? 159 00:11:10,666 --> 00:11:11,746 Naravno. 160 00:11:11,833 --> 00:11:15,423 Htjela bih da Emily može govoriti i smijati se. 161 00:11:15,750 --> 00:11:16,880 Zašto? 162 00:11:17,916 --> 00:11:22,956 Ona mi je jedina prijateljica. Pomaže mi. 163 00:11:23,041 --> 00:11:25,581 Na mene je red da pomognem njoj. 164 00:11:27,083 --> 00:11:32,293 "Roboti moraju biti stvoreni takvi da podržavaju ljude..." 165 00:11:32,708 --> 00:11:36,628 I ne smiju imati funkcije koje će im nauditi." 166 00:11:39,750 --> 00:11:43,250 To su drevna pravila o robotima. 167 00:11:43,791 --> 00:11:47,501 Da ih bar ljudi primjenjuju jedni na druge. 168 00:11:49,791 --> 00:11:50,631 Jesi dobro? 169 00:11:51,000 --> 00:11:53,130 Liz, na spavanje. 170 00:11:53,208 --> 00:11:58,418 Dobro. Ako sutra bude sunčano, mogu se igrati s druge strane štita? 171 00:11:59,708 --> 00:12:00,878 A valjda... 172 00:12:00,958 --> 00:12:02,628 Večeras ću ti čitati. 173 00:12:02,708 --> 00:12:03,828 To! 174 00:12:03,916 --> 00:12:05,246 Što ćemo čitati? 175 00:12:05,708 --> 00:12:07,878 Želim pustolovnu priču! 176 00:12:27,250 --> 00:12:30,790 Sara, želudac ti preglasno krči. 177 00:12:30,875 --> 00:12:32,245 Uzmi ovo. 178 00:12:32,333 --> 00:12:33,543 To je previše. 179 00:12:33,625 --> 00:12:35,575 Spakirala si mast? Plosku? 180 00:12:35,666 --> 00:12:38,496 Možda zahladi. Ponesi jaknu. 181 00:12:39,333 --> 00:12:40,883 Imam sve. 182 00:12:41,291 --> 00:12:44,671 Uzmeš li cijevi za pretvaranje hrane u energiju, 183 00:12:44,750 --> 00:12:48,040 izbjeći ćeš stražare pri ulasku u Eden 3. 184 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 Razumijem. 185 00:12:49,416 --> 00:12:52,666 Instalirao sam kartu Edena 3 u PJ3-a. 186 00:12:52,750 --> 00:12:54,250 Računamo na tebe. 187 00:12:55,000 --> 00:12:57,580 -Predomislio sam se. Idem. -Ne. 188 00:12:57,666 --> 00:12:59,286 PJ3 ide s tobom. 189 00:12:59,875 --> 00:13:03,915 PJ govori samo robotskim kodom, neće mu nauditi. 190 00:13:04,000 --> 00:13:07,750 Ako nađu tebe ili mamu, reprogramirat će vas. 191 00:13:08,166 --> 00:13:12,876 Ipak ste vi roboti su me odgojili. 192 00:13:13,458 --> 00:13:14,378 Sara... 193 00:13:15,250 --> 00:13:18,880 Bez brige, čovjek sam. Ne mogu me reprogramirati. 194 00:13:21,583 --> 00:13:22,923 Budi oprezna. 195 00:13:23,625 --> 00:13:24,665 Znam. 196 00:13:24,750 --> 00:13:28,130 Pazite da vas na nađu stražari. 197 00:13:30,375 --> 00:13:35,325 Idi zaobilazno da izbjegneš stražare koji idu ovamo. 198 00:13:35,416 --> 00:13:38,126 Pazi na izvidničke dronove na nebu. 199 00:13:38,208 --> 00:13:39,828 Ako naiđeš na... 200 00:13:39,916 --> 00:13:44,536 Šutim, ne dišem i pravim se da sam komad otpada. 201 00:13:44,833 --> 00:13:45,923 Znam. 202 00:13:46,833 --> 00:13:47,833 Idem. 203 00:13:48,291 --> 00:13:50,251 Potvrdi da ćeš se vratiti. 204 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Potvrđujem. 205 00:13:52,833 --> 00:13:54,083 Vratit ću se. 206 00:13:59,500 --> 00:14:02,540 Znači, stražari su na putu ovamo. 207 00:14:03,041 --> 00:14:06,541 Moramo ukloniti svaki trag Sarinog boravka. 208 00:14:20,416 --> 00:14:23,376 Zero, jesi li se napunio? 209 00:14:23,458 --> 00:14:24,458 Ima novosti? 210 00:14:24,541 --> 00:14:26,041 Stražari su puni. 211 00:14:26,541 --> 00:14:29,541 Spremni su. Čekaju tvoje zapovijedi. 212 00:14:30,208 --> 00:14:33,328 Neka 60% stražara traga za čovjekom. 213 00:14:33,416 --> 00:14:35,536 Ostali neka nadziru okoliš. 214 00:14:36,000 --> 00:14:37,080 Razumijem. 215 00:14:37,625 --> 00:14:41,535 Što je prioritet ako čovjek pobjegne? 216 00:14:42,333 --> 00:14:44,173 Prioritet: eliminacija. 217 00:14:44,250 --> 00:14:49,080 Stražari su ovlašteni eliminirati čovjeka ako pobjegne. 218 00:15:27,166 --> 00:15:29,036 Ovo vodi u Eden 3. 219 00:15:30,833 --> 00:15:32,043 Ništa lakše. 220 00:15:42,458 --> 00:15:46,458 Trebao sam ići s njom. Još možemo za njima. 221 00:15:46,708 --> 00:15:49,668 Smiri se. Sara će se vratiti. 222 00:15:50,041 --> 00:15:51,131 Sigurna si? 223 00:15:51,458 --> 00:15:53,538 Sara je potvrdila. 224 00:15:53,625 --> 00:15:57,535 S deset godina, 234 dana, 14 sati i tri minute, 225 00:15:57,625 --> 00:16:00,575 potvrdila je da neće skakati s visine. 226 00:16:02,208 --> 00:16:05,378 S 11 god., 23 dana, 11 sati i 28 minuta, 227 00:16:05,458 --> 00:16:09,668 potvrdila je da neće ići gdje su ljudski artefakti. 228 00:16:10,833 --> 00:16:13,383 S 14 g., 48 dana, 19 h i i 17 min., 229 00:16:13,458 --> 00:16:15,668 potvrdila je da će biti pristojna. 230 00:16:16,500 --> 00:16:19,250 S 15 g., 321 dan, 13 sati i 5 min., 231 00:16:19,333 --> 00:16:22,793 potvrdila je da više neće čitati u mraku. 232 00:16:22,875 --> 00:16:27,455 Potvrdila je da se neće dovoditi u opasnost 1.345 puta. 233 00:16:27,875 --> 00:16:33,165 Vjerojatnost da Sara neće učiniti što je potvrdila je 100%! 234 00:16:34,708 --> 00:16:35,878 Jesmo stigli? 235 00:16:36,708 --> 00:16:41,878 I roboti upotrebljavaju hranu kao gorivo. Isti smo. 236 00:16:43,333 --> 00:16:44,673 Mi žvačemo... 237 00:16:46,500 --> 00:16:48,630 Probavljamo i apsorbiramo. 238 00:16:50,791 --> 00:16:52,921 Kamo ovo vodi? 239 00:16:53,833 --> 00:16:56,293 Znam da vodi u Eden 3. 240 00:16:59,666 --> 00:17:02,956 Ondje pretvaraju biljke u biogorivo, pa... 241 00:17:08,750 --> 00:17:10,880 Peć za razgradnju hrane? 242 00:17:10,958 --> 00:17:13,378 Mogao si me upozoriti! 243 00:17:31,333 --> 00:17:33,133 Mislila sam da sam mrtva… 244 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 Hajmo. 245 00:17:40,166 --> 00:17:41,626 Ovo je Eden 3… 246 00:17:45,875 --> 00:17:50,575 Mama i tata su zaključili da me ovdje ne mogu odgajati, 247 00:17:50,666 --> 00:17:52,666 pa su otišli. 248 00:17:53,500 --> 00:17:55,290 Ako ovdje ima ljudi... 249 00:17:55,916 --> 00:17:58,626 to je negdje ispod Podzemlja, 250 00:17:58,708 --> 00:18:01,038 gdje stražari ne mogu doći. 251 00:18:02,333 --> 00:18:05,173 Sa... Sa... Sara! Gdje je ona? 252 00:18:05,250 --> 00:18:09,130 Utišaj prijenos. Ne želimo je odati. 253 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Potvrdno. 254 00:18:13,125 --> 00:18:14,415 NEVAŽEĆE. SUSTAV RADI. 255 00:18:14,500 --> 00:18:15,790 -Što? -Ne valja. 256 00:18:16,083 --> 00:18:18,043 -Kreće se. -Kvar? 257 00:18:33,375 --> 00:18:35,285 NEVAŽEĆE. SUSTAV RADI. 258 00:18:35,875 --> 00:18:36,875 Sara! 259 00:18:36,958 --> 00:18:37,828 Sara! 260 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 -Uključi zvuk. -Ne mogu. 261 00:18:39,750 --> 00:18:42,290 Netko presreće naš prijenos. 262 00:18:44,875 --> 00:18:45,995 Za mnom. 263 00:18:49,666 --> 00:18:51,036 Stani! 264 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 Ajme! 265 00:18:52,458 --> 00:18:53,668 -Što? -Govorila je! 266 00:18:53,750 --> 00:18:56,040 -Govorila je naglas u Edenu. -Što? 267 00:18:56,541 --> 00:19:01,081 Detektiran ljudski glas u Podzemnom okrugu devet. 268 00:19:01,166 --> 00:19:02,286 Zapovijed? 269 00:19:02,666 --> 00:19:07,036 Pošalji sve stražare u Okrug devet i okolicu. 270 00:19:20,291 --> 00:19:21,831 Što je ovo? 271 00:19:35,791 --> 00:19:36,791 Jesi dobro? 272 00:20:05,166 --> 00:20:06,286 Pomozi mi. 273 00:20:07,750 --> 00:20:08,790 Tko je tu? 274 00:20:09,500 --> 00:20:11,790 Dugo te čekam. 275 00:20:12,291 --> 00:20:13,291 Tko si ti? 276 00:20:13,625 --> 00:20:14,875 Ja sam Zürich. 277 00:20:15,791 --> 00:20:17,381 Tražila si pomoć? 278 00:20:17,958 --> 00:20:19,418 Ne, nisam ja. 279 00:20:19,791 --> 00:20:21,381 Ja nisam dijete. 280 00:20:23,166 --> 00:20:24,576 Ja sam UI. 281 00:20:36,458 --> 00:20:37,628 UI? 282 00:20:39,750 --> 00:20:43,420 Ja sam UI koji upravlja Edenom 1. 283 00:20:43,750 --> 00:20:44,880 Eden 1? 284 00:20:45,250 --> 00:20:47,880 Moraš nešto učiniti. 285 00:20:48,166 --> 00:20:50,126 Moraš pomoći ljudima. 286 00:20:50,708 --> 00:20:52,128 Ljudima? Gdje su? 287 00:20:52,791 --> 00:20:53,961 U Edenu. 288 00:20:56,916 --> 00:21:01,166 Ovo pokazuje da su vitalni znakovi smrznutih ljudi 289 00:21:01,250 --> 00:21:03,130 na normalnim razinama. 290 00:21:03,875 --> 00:21:07,375 To znači da su sve to ljudi? 291 00:21:07,750 --> 00:21:08,750 Da. 292 00:21:08,833 --> 00:21:14,083 Posao mi je da štitim 35.000 ljudi u kriogeničkom snu. 293 00:21:14,166 --> 00:21:15,876 35.000 ljudi? 294 00:21:16,375 --> 00:21:19,625 Sustavu za održavanje života istječe rok. 295 00:21:20,541 --> 00:21:25,291 Ljudi nisu probuđeni kad su trebali biti. 296 00:21:27,125 --> 00:21:33,125 Ljudi će preživjeti dok ovaj broj ne dođe do nule. 297 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 Probudi ih sad. 298 00:21:35,416 --> 00:21:36,536 Ne mogu. 299 00:21:36,625 --> 00:21:39,825 Samo čovjek može isključiti kriogenički san. 300 00:21:39,916 --> 00:21:44,826 Neće se deaktivirati ako čovjek naglas ne izgovori lozinku. 301 00:21:45,208 --> 00:21:47,668 Reci lozinku. Izgovorit ću je. 302 00:21:47,750 --> 00:21:48,830 Ne znam je. 303 00:21:49,583 --> 00:21:52,043 Kako ne znaš? 304 00:21:52,125 --> 00:21:57,705 Nađi lozinku i probudi ovih 34.998 ljudi. 305 00:21:57,791 --> 00:22:01,291 Čekaj. Nisi li rekla da ih je 35.000? 306 00:22:01,916 --> 00:22:06,076 Da, 35.000 ih je uspavano. 307 00:22:06,166 --> 00:22:08,416 Dvije su čahure otvorene . 308 00:22:10,083 --> 00:22:13,833 Još je jedan čovjek budan poput mene? 309 00:22:13,916 --> 00:22:16,206 Prijevod titlova: Janko P.