1 00:00:06,958 --> 00:00:10,878 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:25,583 --> 00:00:26,583 ‎ซาร่า 3 00:00:26,916 --> 00:00:27,916 ‎ซาร่า 4 00:00:29,625 --> 00:00:30,625 ‎นั่นใคร 5 00:00:31,541 --> 00:00:32,421 ‎ช่วยด้วย 6 00:00:34,041 --> 00:00:35,041 ‎ช่วยฉันด้วย 7 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 ‎คุณเป็นใคร 8 00:00:37,708 --> 00:00:38,878 ‎มาที่อีเดน 9 00:00:51,416 --> 00:00:54,666 ‎เหลือเชื่อจริงๆ ‎มีมนุษย์อยู่อีเดนทรีด้วย 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,250 ‎มนุษย์จริงหรือเปล่าก็ไม่รู้ 11 00:00:57,333 --> 00:01:02,673 ‎แต่มีเด็กคนหนึ่งขอให้ซาร่า ‎ช่วยพาไปจากอีเดนทรีไม่ใช่เหรอ 12 00:01:03,125 --> 00:01:05,455 ‎ไม่เห็นด้วยๆ ๆ 13 00:01:05,541 --> 00:01:08,671 ‎ให้ซาร่าไปอีเดนทรีไม่ได้เด็ดขาด 14 00:01:09,458 --> 00:01:10,328 ‎ซาร่า 15 00:01:10,625 --> 00:01:15,495 ‎โอกาสที่ลูกจะเจออันตราย ‎ในอีเดนทรีสูงถึงร้อยละ 79.2 16 00:01:15,583 --> 00:01:18,173 ‎และหากเข้าเขตเมือง โอกาสจะ... 17 00:01:18,250 --> 00:01:21,170 ‎เพิ่มเป็นร้อยละ 99.9999999999... 18 00:01:22,166 --> 00:01:23,166 ‎ระวังหน่อยสิ 19 00:01:23,250 --> 00:01:26,790 ‎ซาร่า รับปากสิว่าจะไม่ไปอีเดนทรี 20 00:01:27,333 --> 00:01:30,083 ‎ลูกไม่จำเป็นต้องไปที่นั่น 21 00:01:30,166 --> 00:01:31,996 ‎ใช้เครื่องมือเจาะระบบของจอห์นก็ได้ 22 00:01:32,083 --> 00:01:33,633 ‎รับปากสิ ซาร่า 23 00:01:36,416 --> 00:01:37,456 ‎ซาร่า 24 00:01:37,541 --> 00:01:39,881 ‎หมุนๆ ๆ 25 00:01:39,958 --> 00:01:44,038 ‎- ทำอะไรคะ ‎- ตอนเด็กๆ เวลาพ่อทำแบบนี้ ลูกจะหัวเราะ 26 00:01:44,208 --> 00:01:46,748 ‎อย่าบึ้งตึงนักสิ ยิ้มหน่อย 27 00:01:47,083 --> 00:01:49,503 ‎หมุนๆ ๆ 28 00:01:49,583 --> 00:01:51,543 ‎- มันไม่ตลกแล้ว ‎- อ้าว 29 00:02:11,208 --> 00:02:12,498 ‎นั่นอะไรน่ะ 30 00:02:14,250 --> 00:02:15,960 ‎หน่วยลาดตระเวนเหรอ 31 00:02:16,041 --> 00:02:18,171 ‎เขตอยู่อาศัยอยู่ในอันตราย 32 00:02:19,041 --> 00:02:22,921 ‎พีเจ แจ้งทุกคนว่า ‎หน่วยลาดตระเวนใกล้เข้ามาแล้ว 33 00:02:23,000 --> 00:02:26,500 ‎ฉันจะพยายามล่อพวกมัน 34 00:02:26,958 --> 00:02:30,248 ‎รู้ว่าไม่น่าได้ แต่จะลองดู ไปเร็ว 35 00:02:37,041 --> 00:02:42,791 ‎ถ้าพวกมันรู้ว่าพ่อกับแม่ ‎หนีจากอีเดนทรีพร้อมมนุษย์ละก็... 36 00:02:43,208 --> 00:02:44,918 ‎จะให้พวกมันรู้ไม่ได้ 37 00:03:21,916 --> 00:03:23,076 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 38 00:03:24,708 --> 00:03:26,998 ‎พวกบ้านี่ 39 00:03:35,291 --> 00:03:37,131 ‎เอานี่ไปกินซะ ! 40 00:03:49,958 --> 00:03:51,708 ‎มีเรื่องอะไร พีเจ3 41 00:04:11,333 --> 00:04:12,333 ‎มีอะไรกันคะ 42 00:04:14,416 --> 00:04:17,246 ‎อย่าบอกนะว่าพวกมันพบที่นี่แล้ว 43 00:04:17,750 --> 00:04:19,420 ‎พ่อกับแม่ด้วยเหรอ 44 00:04:19,500 --> 00:04:22,210 ‎เราอยู่ข้างใน พวกนั้นไม่เห็น 45 00:04:22,791 --> 00:04:23,921 ‎โล่งไปที 46 00:04:27,250 --> 00:04:29,420 ‎ไม่ใช่ความผิดนายหรอก 47 00:04:29,875 --> 00:04:32,955 ‎แต่พวกมันรู้เรื่องเธอแล้ว ซาร่า 48 00:04:33,041 --> 00:04:37,381 ‎ไม่แน่พวกมันอาจคิดว่า ‎นี่เป็นเขตอยู่อาศัยของมนุษย์ 49 00:04:37,708 --> 00:04:39,998 ‎อันตรายเกินไปที่จะให้เธออยู่นี่ 50 00:04:40,250 --> 00:04:41,790 ‎แล้วจะให้เธอไปไหน 51 00:04:41,875 --> 00:04:43,075 ‎มาขุดหลุมกัน 52 00:04:43,166 --> 00:04:46,786 ‎สร้างอันเดอร์กราวด์ ‎แล้วหลบกันในนั้นก็ได้ 53 00:04:47,375 --> 00:04:49,745 ‎- หนูจะไปอีเดนทรีค่ะ ‎- ขอปฏิเสธ 54 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 ‎ขอปฏิเสธ 55 00:04:50,958 --> 00:04:52,538 ‎อีเดนทรีอันตราย 56 00:04:52,625 --> 00:04:54,455 ‎ที่นี่ก็อันตรายนี่คะ 57 00:04:54,541 --> 00:04:56,461 ‎อีเดนทรีอันตรายกว่า 58 00:04:56,541 --> 00:04:59,421 ‎ที่ซาร่าพูดก็มีเหตุผล 59 00:05:00,083 --> 00:05:03,673 ‎วันนี้หน่วยลาดตระเวนคงแบตเตอรี่หมด 60 00:05:03,750 --> 00:05:09,380 ‎แต่พรุ่งนี้พวกมันพากองกำลัง ‎มาเอาตัวซาร่าไปแน่ 61 00:05:09,791 --> 00:05:12,041 ‎อีเดนทรีจะปลอดคนเฝ้ายาม 62 00:05:12,416 --> 00:05:15,166 ‎อาจเป็นเวลาเหมาะที่จะไปที่นั่น 63 00:05:15,916 --> 00:05:17,246 ‎ไปทำไม 64 00:05:17,708 --> 00:05:20,578 ‎หนูจะไปช่วยเด็กที่ขอความช่วยเหลือ 65 00:05:20,666 --> 00:05:23,996 ‎ไม่มีเด็กที่ไหนอยู่ในอีเดนทรี 66 00:05:24,083 --> 00:05:25,383 ‎หนูเคยอยู่ 67 00:05:26,166 --> 00:05:27,206 ‎นั่นมัน... 68 00:05:27,541 --> 00:05:31,921 ‎หนูเฝ้าถามตัวเองมาหลายปี ‎"ทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่" 69 00:05:32,375 --> 00:05:35,575 ‎"ทำไมฉันเป็นมนุษย์อยู่คนเดียว" 70 00:05:36,666 --> 00:05:40,326 ‎ถ้าหนูไปอีเดนทรี ‎หนูอาจจะพบคำตอบก็ได้ 71 00:05:42,458 --> 00:05:46,878 ‎ถ้ามีเด็กคนอื่นๆ เหมือนหนูในอีเดน ‎เราก็ต้องช่วยพวกเขา 72 00:05:47,666 --> 00:05:50,376 ‎เหมือนที่พ่อแม่ช่วยหนูไว้ 73 00:05:50,875 --> 00:05:51,745 ‎ซาร่า... 74 00:05:53,083 --> 00:05:58,043 ‎ถ้ามีมนุษย์อยู่จริง ‎หนูก็อยากเจอพวกเขา จริงๆ นะคะ 75 00:06:01,708 --> 00:06:03,328 ‎สงสัยได้เวลาเติมพลังงาน 76 00:06:10,250 --> 00:06:13,040 ‎เหมือนเมื่อวานลูกยังเด็กอยู่เลย 77 00:06:13,125 --> 00:06:18,625 ‎เมื่อก่อนเก็บของกินเองไม่ได้ด้วยซ้ำ ‎ดูสิตอนนี้สร้างอะไรมา 78 00:06:18,833 --> 00:06:21,173 ‎มันเรียกว่า "ไมโครเวฟ" 79 00:06:21,291 --> 00:06:24,211 ‎ลูกอ่านมาจากหนังสือที่ขุดขึ้นมาได้ 80 00:06:30,708 --> 00:06:32,748 ‎ต่อไปลูกจะโตแค่ไหน 81 00:06:32,833 --> 00:06:35,503 ‎โตเท่าภูเขาเลากาก็คงไม่ไหว 82 00:06:35,583 --> 00:06:38,633 ‎เมื่อมนุษย์เป็นผู้ใหญ่ ‎พวกเขาจะหยุดเติบโต 83 00:06:38,708 --> 00:06:44,038 ‎มนุษย์จะเติบโตจากเด็กเป็นผู้ใหญ่ ‎เป็นสิ่งที่หุ่นยนต์เราไม่ทำกัน 84 00:06:44,291 --> 00:06:45,881 ‎ซาร่าใช่ผู้ใหญ่ไหม 85 00:06:46,083 --> 00:06:48,753 ‎จากที่เราศึกษาเรื่องมนุษย์มาก็ใช่ 86 00:06:49,000 --> 00:06:50,130 ‎ผู้ใหญ่เหรอ... 87 00:06:50,708 --> 00:06:51,828 ‎เป็นอะไรไป 88 00:06:51,916 --> 00:06:55,826 ‎เราเป็นคนตัดสินใจมาตลอดว่า ‎วิธีไหนจะปกป้องซาร่าได้ดีที่สุด 89 00:06:55,916 --> 00:07:00,456 ‎แต่ในเมื่อเธอเป็นผู้ใหญ่แล้ว ‎มันอาจจะไม่เหมาะเท่าไหร่ 90 00:07:02,708 --> 00:07:06,458 ‎จริงด้วย ลุงจอห์น ‎หนูรู้แล้วค่ะว่ามันคืออะไร 91 00:07:06,958 --> 00:07:08,378 ‎อะไรเหรอ 92 00:07:08,458 --> 00:07:09,668 ‎เมมโมรีสติกค่ะ 93 00:07:09,750 --> 00:07:11,130 ‎ไปเจอมาจากไหน 94 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 ‎ไม่บอกค่ะ เดี๋ยวลุงโกรธ 95 00:07:13,208 --> 00:07:16,958 ‎พื้นที่ขุดค้นมีแต่สารเคมี ‎ที่อันตรายต่อมนุษย์ 96 00:07:17,041 --> 00:07:19,081 ‎บอกว่าให้อยู่ห่างไว้ 97 00:07:19,166 --> 00:07:20,326 ‎พีเจ 98 00:07:24,291 --> 00:07:26,831 ‎ทำอะไรกับพีเจ3 99 00:07:26,916 --> 00:07:29,626 ‎หนูแค่ปรับแต่งเขานิดหน่อย พร้อมไหม 100 00:07:36,291 --> 00:07:37,461 ‎ภาพยนตร์นี่ 101 00:07:37,541 --> 00:07:40,421 ‎หนูเคยอ่านเจอในหนังสือ 102 00:07:40,500 --> 00:07:41,580 ‎มนุษย์ 103 00:07:41,666 --> 00:07:42,996 ‎พวกเขาทำอะไรกัน 104 00:07:43,083 --> 00:07:44,833 ‎- พวกเขาเต้นรำ ‎- "เต้นรำ" 105 00:07:45,291 --> 00:07:48,381 ‎มนุษย์จะเต้นรำ ‎เมื่อมีความสุขหรือสนุกสนาน 106 00:07:53,833 --> 00:07:55,253 ‎ระบบรวนแล้ว 107 00:07:55,333 --> 00:07:57,003 ‎ฉันกำลังเต้นรำ 108 00:07:57,083 --> 00:07:59,883 ‎ฉันอยากรู้ว่าความรู้สึกเป็นยังไง 109 00:07:59,958 --> 00:08:05,538 ‎หากมนุษย์เต้นรำเมื่อมีความสุข ‎การเต้นรำอาจทำให้ฉันเข้าใจพวกเขา 110 00:08:05,625 --> 00:08:11,075 ‎เมื่อฉันเข้าใจอารมณ์มนุษย์ ‎ฉันจะเชื่อใจการตัดสินใจของซาร่าได้ 111 00:08:25,500 --> 00:08:27,250 ‎พ่อก็เต้นด้วยสิ 112 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 ‎เต้นไม่เป็น 113 00:08:29,958 --> 00:08:32,378 ‎- เอาน่า ‎- โอ้ 114 00:08:53,541 --> 00:08:56,671 ‎หลับตาเถิดหนา 115 00:08:57,750 --> 00:09:01,170 ‎เจ้าหนูน้อย จงหลับให้สบาย 116 00:09:02,625 --> 00:09:06,625 ‎หลับตาเถิดหนา 117 00:09:07,041 --> 00:09:10,541 ‎เจ้าหนูน้อย จงหลับให้สบาย 118 00:09:10,625 --> 00:09:12,625 ‎ชาร์จเสร็จแล้วเหรอ 119 00:09:14,500 --> 00:09:17,500 ‎หมู่นี้มีแต่เรื่องชวนปวดหัว 120 00:09:17,583 --> 00:09:18,963 ‎ได้พักหน่อยก็ดี 121 00:09:19,083 --> 00:09:20,253 ‎ผลเป็นยังไง 122 00:09:21,208 --> 00:09:23,208 ‎พื้นที่ตอนในกำลังกลายเป็นทะเลทราย 123 00:09:23,541 --> 00:09:28,831 ‎น้ำทะเลหนุนสูงทำให้เกิดน้ำท่วม ‎ทำลายพืชพันธุ์ลามไปถึงฝั่งตะวันตก 124 00:09:29,291 --> 00:09:30,921 ‎มลภาวะทางอากาศก็แย่ 125 00:09:31,333 --> 00:09:35,713 ‎อีกไม่เกินสิบปี ‎คงไม่เหลือพื้นที่อยู่อาศัยแล้ว 126 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 ‎งั้นเหรอ 127 00:09:37,333 --> 00:09:40,833 ‎พวกเบื้องบนก็จ้องแต่จะเอาตัวรอด 128 00:09:40,958 --> 00:09:44,378 ‎ดีแต่เถียงกัน ‎เรื่องกระบวนการคัดเลือกโครงการ 129 00:09:44,791 --> 00:09:46,921 ‎เละเทะไปหมด 130 00:09:47,291 --> 00:09:49,581 ‎สงครามทางตอนเหนือปะทุแล้วค่ะ 131 00:09:49,958 --> 00:09:51,078 ‎ผมทราบแล้ว 132 00:09:51,458 --> 00:09:54,788 ‎มีผู้ถูกเลือกไม่กี่คน ‎ที่ได้เข้าร่วมโครงการ 133 00:09:55,333 --> 00:09:58,253 ‎พวกเขาเข่นฆ่ากันแล้วหวังว่าตนจะรอด 134 00:09:58,666 --> 00:09:59,496 ‎พ่อคะ 135 00:10:01,125 --> 00:10:02,125 ‎ว่าไง 136 00:10:02,208 --> 00:10:03,168 ‎ดูนี่สิคะ 137 00:10:03,250 --> 00:10:05,000 ‎ดอกแอปเปิลใช่ไหม 138 00:10:05,625 --> 00:10:09,625 ‎หอมมากเลยค่ะ ลองดมดูสิคะ 139 00:10:10,416 --> 00:10:11,326 ‎ไหนดู 140 00:10:12,750 --> 00:10:14,040 ‎หอมจริงๆ ด้วย 141 00:10:14,125 --> 00:10:17,785 ‎หนูชอบดอกนี้มากเลยค่ะ ‎เอมิลี่ให้หนูมา 142 00:10:19,375 --> 00:10:22,535 ‎เธอให้ก้อนหินรูปร่างแปลกตา 143 00:10:22,625 --> 00:10:27,375 ‎ใบไม้แสนสวย แล้วก็บางอย่าง ‎ที่หนูไม่เคยเห็นด้วย 144 00:10:27,458 --> 00:10:28,918 ‎ไหนขอดูหน่อย 145 00:10:29,500 --> 00:10:31,920 ‎นี่คือเมล็ดแอปเปิล 146 00:10:32,000 --> 00:10:33,710 ‎- เมล็ดเหรอคะ ‎- ใช่จ้ะ 147 00:10:33,833 --> 00:10:36,793 ‎เอาไปปลูกก็จะออกดอกมาอีกเยอะเลย 148 00:10:36,875 --> 00:10:39,245 ‎จริงเหรอคะ ปลูกกันดีกว่า 149 00:10:39,333 --> 00:10:40,543 ‎ไม่ได้หรอก 150 00:10:40,625 --> 00:10:41,705 ‎ทำไมล่ะคะ 151 00:10:41,791 --> 00:10:43,831 ‎ดินที่นี่มีสารปนเปื้อน 152 00:10:44,625 --> 00:10:46,375 ‎เหมือนโลกข้างนอกเหรอคะ 153 00:10:46,458 --> 00:10:50,078 ‎ใช่จ้ะ ที่นี่ก็อาจเผชิญชะตากรรม ‎แบบเดียวกัน 154 00:10:50,791 --> 00:10:53,331 ‎ดอกแอปเปิลพวกนี้แคระแกร็น 155 00:10:53,416 --> 00:10:57,076 ‎เมื่อก่อนมันเคยเบ่งบานกว่านี้ ‎กิ่งก็แข็งแรงกว่า 156 00:10:57,833 --> 00:10:58,833 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 157 00:10:59,666 --> 00:11:02,286 ‎พ่อจะนำธรรมชาติอันสวยงามกลับคืนมา 158 00:11:02,375 --> 00:11:06,075 ‎มนุษย์จะใช้ชีวิตข้างนอกได้อีกครั้ง ‎นี่แหละงานของพ่อ 159 00:11:06,708 --> 00:11:10,498 ‎ถ้าพ่อทำได้ ช่วยปลูกดอกแอปเปิล ‎ทุกที่เลยได้ไหมคะ 160 00:11:10,583 --> 00:11:11,673 ‎ได้สิ 161 00:11:11,750 --> 00:11:15,330 ‎หนูอยากให้พ่อ ‎ทำให้เอมิลี่พูดและหัวเราะได้ 162 00:11:15,666 --> 00:11:16,786 ‎ทำไมล่ะ 163 00:11:17,791 --> 00:11:22,831 ‎เธอเป็นเพื่อนคนเดียวของหนู ‎ที่คอยช่วยหนูมาตลอด 164 00:11:22,916 --> 00:11:25,576 ‎ถึงตาหนูช่วยเธอบ้างแล้ว 165 00:11:26,958 --> 00:11:31,958 ‎"ผู้พัฒนาต้องประดิษฐ์หุ่นยนต์ ‎เพื่อช่วยเหลือมนุษย์... 166 00:11:32,583 --> 00:11:36,633 ‎และไม่สร้างระบบการทำงานที่เป็นภัย" 167 00:11:39,666 --> 00:11:43,166 ‎มันคือกฎการสร้างหุ่นยนต์ ‎ที่สืบต่อกันมานาน 168 00:11:43,583 --> 00:11:47,293 ‎ถ้ามนุษย์รู้จักปรับใช้ ‎กับตัวเองบ้างก็ดีสิ 169 00:11:49,625 --> 00:11:50,625 ‎เป็นไรไหมลูก 170 00:11:50,708 --> 00:11:52,958 ‎ลิซ ได้เวลาเข้านอนแล้ว 171 00:11:53,041 --> 00:11:58,251 ‎ได้ค่ะ ถ้าพรุ่งนี้ฟ้าใส ‎หนูขอออกไปเล่นข้างนอกนะคะ 172 00:11:59,500 --> 00:12:00,670 ‎ก็นะ... 173 00:12:00,750 --> 00:12:02,420 ‎คืนนี้มาฟังนิทานกัน 174 00:12:02,500 --> 00:12:03,630 ‎ไชโย 175 00:12:03,708 --> 00:12:05,248 ‎อ่านเรื่องอะไรดี 176 00:12:05,333 --> 00:12:07,673 ‎หนูอยากฟังเรื่องการผจญภัย 177 00:12:27,166 --> 00:12:30,706 ‎ซาร่า ท้องลูกร้องดังไปแล้ว 178 00:12:30,791 --> 00:12:32,171 ‎เอานี่ไปกิน 179 00:12:32,250 --> 00:12:33,460 ‎กินไม่หมดหรอก 180 00:12:33,541 --> 00:12:35,501 ‎พกยาขี้ผึ้งไปไหม กระติกน้ำล่ะ 181 00:12:35,583 --> 00:12:38,423 ‎อากาศท่าจะหนาว ‎อย่าลืมเอาเสื้อนอกไปด้วย 182 00:12:39,166 --> 00:12:40,876 ‎เตรียมหมดแล้วค่ะ 183 00:12:40,958 --> 00:12:44,498 ‎ถ้าเข้าไปในท่อแปลงอาหารเป็นพลังงาน 184 00:12:44,583 --> 00:12:47,883 ‎เธอจะเข้าอีเดนทรีได้ ‎โดยไม่เจอพวกกองกำลัง 185 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 186 00:12:49,208 --> 00:12:52,498 ‎ฉันติดตั้งแผนที่อีเดนทรี ‎ไว้กับพีเจ3 แล้ว 187 00:12:52,583 --> 00:12:54,083 ‎ฝากด้วยนะ พีเจ 188 00:12:54,625 --> 00:12:57,325 ‎- ยังไงก็ไปด้วยกันดีกว่า ‎- ไม่ได้ 189 00:12:57,416 --> 00:12:59,286 ‎ทีพีเจ3 ยังไปได้เลย 190 00:12:59,708 --> 00:13:03,708 ‎พีเจพูดได้แต่ภาษาหุ่นยนต์ ‎ถึงถูกจับก็ไม่เป็นไร 191 00:13:03,791 --> 00:13:07,541 ‎ถ้าพ่อหรือแม่ถูกจับขึ้นมา ‎มีหวังถูกลงโปรแกรมใหม่ 192 00:13:08,000 --> 00:13:12,540 ‎ยังไงทั้งคู่ก็เลี้ยงหนูมานะ 193 00:13:13,291 --> 00:13:14,211 ‎ซาร่า... 194 00:13:15,000 --> 00:13:18,880 ‎อย่าห่วงเลย หนูเป็นมนุษย์ ‎ถูกจับลงโปรแกรมไม่ได้ 195 00:13:21,333 --> 00:13:22,673 ‎อย่าบุ่มบ่ามนะลูก 196 00:13:23,375 --> 00:13:24,415 ‎ค่ะ 197 00:13:24,500 --> 00:13:28,130 ‎พ่อกับแม่ก็อย่าให้กองกำลังจับได้ล่ะ 198 00:13:29,958 --> 00:13:35,038 ‎ใช้ทางอ้อมเลี่ยงกองกำลัง ‎ที่กำลังมุ่งมาทางนี้ 199 00:13:35,250 --> 00:13:37,960 ‎ระวังโดรนลาดตระเวนด้วย 200 00:13:38,041 --> 00:13:39,831 ‎ถ้าไปเจอเข้า... 201 00:13:39,916 --> 00:13:44,536 ‎ปิดปากให้สนิท กลั้นหายใจ ‎ทำตัวเหมือนขยะชิ้นหนึ่ง 202 00:13:44,666 --> 00:13:45,746 ‎รู้แล้วน่า 203 00:13:46,833 --> 00:13:47,833 ‎ไปก่อนนะคะ 204 00:13:47,916 --> 00:13:50,246 ‎รับปากด้วยว่าจะกลับมา 205 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 ‎รับปากค่ะ 206 00:13:52,583 --> 00:13:53,833 ‎หนูจะกลับมา 207 00:13:59,333 --> 00:14:02,543 ‎กองกำลังกำลังมุ่งมาที่นี่สินะ 208 00:14:02,625 --> 00:14:06,285 ‎เราต้องลบร่องรอยทุกอย่างของซาร่า 209 00:14:20,250 --> 00:14:23,210 ‎ซีโร่ ชาร์จพลังเสร็จแล้วเหรอ 210 00:14:23,291 --> 00:14:24,291 ‎คืบหน้าถึงไหน 211 00:14:24,375 --> 00:14:26,035 ‎กองกำลังพร้อม 212 00:14:26,125 --> 00:14:29,535 ‎เตรียมรอรับคำสั่งท่านอยู่ 213 00:14:30,041 --> 00:14:33,171 ‎ส่งกองกำลัง 60 เปอร์เซ็นต์ ‎ไปล่ามนุษย์ 214 00:14:33,250 --> 00:14:35,540 ‎ที่เหลืออยู่คุมสภาวะแวดล้อม 215 00:14:35,625 --> 00:14:36,995 ‎รับทราบค่ะ 216 00:14:37,500 --> 00:14:41,540 ‎ถ้ามนุษย์คนนั้นหนีไปได้ ‎ให้จัดการยังไงคะ 217 00:14:42,208 --> 00:14:44,038 ‎กำจัดได้เลย 218 00:14:44,125 --> 00:14:48,955 ‎อนุญาตให้กองกำลัง ‎กำจัดมนุษย์คนนั้นได้ หากหลบหนี 219 00:15:26,875 --> 00:15:29,035 ‎นี่น่าจะพาเราเข้าอีเดนทรีนะ 220 00:15:30,708 --> 00:15:32,038 ‎ง่ายๆ 221 00:15:42,125 --> 00:15:46,205 ‎ฉันน่าจะไปด้วย ‎ตามไปตอนนี้ก็ยังไม่สาย 222 00:15:46,541 --> 00:15:49,501 ‎ใจเย็นเถอะ เดี๋ยวซาร่าก็กลับมา 223 00:15:49,958 --> 00:15:51,038 ‎จริงเหรอ 224 00:15:51,333 --> 00:15:53,423 ‎ซาร่ารับปากแล้ว 225 00:15:53,500 --> 00:15:57,420 ‎ตอนสิบปี 234 วัน 14 ชม. สามนาที 226 00:15:57,500 --> 00:16:00,460 ‎ลูกรับปากว่าจะไม่กระโดดจากที่สูง 227 00:16:02,000 --> 00:16:05,170 ‎ตอน 11 ปี 23 วัน 11 ชม. 28 นาที 228 00:16:05,250 --> 00:16:09,380 ‎รับปากว่าจะไม่ไป ‎ที่ที่มีสมบัติของพวกมนุษย์ 229 00:16:10,666 --> 00:16:13,206 ‎ตอน 14 ปี 48 วัน 19 ชม. 17 นาที 230 00:16:13,291 --> 00:16:15,671 ‎รับปากว่าจะระวังคำพูด 231 00:16:16,291 --> 00:16:19,041 ‎ตอน 15 ปี 321 วัน 13 ชม. ห้านาที 232 00:16:19,125 --> 00:16:22,575 ‎รับปากว่าจะไม่อ่านหนังสือในที่มืด 233 00:16:22,666 --> 00:16:27,246 ‎ลูกรับปากว่าจะไม่เสี่ยง ‎อีก 1,345 ครั้ง 234 00:16:27,541 --> 00:16:33,171 ‎เวลาซาร่ายิ้มรับคำ ‎โอกาสที่จะไม่ทำคือร้อยเปอร์เซ็นต์ 235 00:16:34,541 --> 00:16:35,711 ‎ยังอีกเหรอ 236 00:16:36,583 --> 00:16:41,753 ‎หุ่นยนต์ก็ใช้อาหารเป็นเชื้อเพลิง ‎เราก็เหมือนกันนั่นแหละ 237 00:16:43,125 --> 00:16:44,455 ‎เราเคี้ยว... 238 00:16:46,291 --> 00:16:48,421 ‎ย่อยและดูดซึมไม่ต่างกัน 239 00:16:50,583 --> 00:16:52,713 ‎นี่มันจะไปถึงไหนนะ 240 00:16:53,458 --> 00:16:56,168 ‎รู้แล้วว่าอีเดนทรี 241 00:16:59,375 --> 00:17:02,625 ‎ที่ที่เปลี่ยนพืชผล ‎เป็นเชื้อเพลิงชีวภาพ... 242 00:17:08,583 --> 00:17:10,883 ‎เตาสกัดพลังงานจากอาหารเหรอ 243 00:17:10,958 --> 00:17:13,378 ‎แบบนี้ก็ช่วยเตือนกันก่อนสิ ! 244 00:17:31,083 --> 00:17:33,133 ‎นึกว่าจะตายซะแล้ว 245 00:17:35,333 --> 00:17:36,333 ‎ไปกันเถอะ 246 00:17:39,958 --> 00:17:41,628 ‎นี่สินะ อีเดนทรี 247 00:17:45,708 --> 00:17:50,418 ‎พ่อแม่ตัดสินใจว่า ‎เลี้ยงฉันที่นี่ไม่ได้ 248 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 ‎จึงจากที่นี่ไป 249 00:17:53,333 --> 00:17:55,293 ‎ถ้ามีมนุษย์อยู่จริง 250 00:17:55,750 --> 00:17:58,630 ‎ก็น่าจะอยู่สักที่ใต้อันเดอร์กราวด์ 251 00:17:58,708 --> 00:18:00,458 ‎ที่ที่กองกำลังไปไม่ถึง 252 00:18:02,125 --> 00:18:04,955 ‎ซาร่า ซาร่าล่ะ หายไปไหนแล้ว 253 00:18:05,041 --> 00:18:08,541 ‎ปิดสัญญาณที่ส่งไป ‎เดี๋ยวลูกจะถูกจับได้ 254 00:18:08,958 --> 00:18:09,958 ‎รับทราบ 255 00:18:13,125 --> 00:18:14,415 ‎(ไม่สามารถดำเนินการได้ ‎ระบบกำลังใช้งาน) 256 00:18:14,500 --> 00:18:15,790 ‎- มีอะไร ‎- มีสิ่งผิดปกติ 257 00:18:15,875 --> 00:18:18,035 ‎- มันเคลื่อนไหว ‎- รวนเหรอ 258 00:18:33,375 --> 00:18:35,285 ‎(ไม่สามารถดำเนินการได้ ‎ระบบกำลังใช้งาน) 259 00:18:35,708 --> 00:18:36,708 ‎ซาร่า 260 00:18:36,791 --> 00:18:37,671 ‎ซาร่า 261 00:18:37,750 --> 00:18:39,500 ‎- เปิดเสียง ‎- ไม่ได้ 262 00:18:39,583 --> 00:18:42,293 ‎มีคนพยายามสกัดการสื่อสารของเรา 263 00:18:44,708 --> 00:18:45,828 ‎ตามฉันมา 264 00:18:49,375 --> 00:18:51,035 ‎เดี๋ยวสิ 265 00:18:51,125 --> 00:18:52,245 ‎แย่แล้ว ! 266 00:18:52,333 --> 00:18:53,543 ‎- อะไร ‎- ลูกพูด 267 00:18:53,625 --> 00:18:56,035 ‎- ซาร่าส่งเสียงพูดในอีเดนทรี ‎- ว่าไงนะ 268 00:18:56,416 --> 00:19:00,916 ‎ตรวจพบเสียงมนุษย์ ‎ในอันเดอร์กราวด์เขตเก้า 269 00:19:01,000 --> 00:19:02,290 ‎โปรดออกคำสั่ง 270 00:19:02,375 --> 00:19:07,035 ‎ส่งกองกำลังทั้งหมดไปอันเดอร์กราวด์เขตเก้า ‎และบริเวณโดยรอบ 271 00:19:20,041 --> 00:19:21,581 ‎ที่นี่ที่ไหนกัน 272 00:19:35,625 --> 00:19:36,785 ‎เป็นอะไรไหม 273 00:20:04,916 --> 00:20:06,286 ‎ช่วยฉันที 274 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 ‎ใครน่ะ 275 00:20:09,250 --> 00:20:11,630 ‎ฉันรอเธอมานานแล้ว 276 00:20:12,125 --> 00:20:13,285 ‎คุณเป็นใคร 277 00:20:13,375 --> 00:20:14,875 ‎ฉันชื่อซูริช 278 00:20:15,583 --> 00:20:17,383 ‎คุณขอให้ฉันช่วยใช่ไหม 279 00:20:17,791 --> 00:20:19,421 ‎เปล่า ไม่ใช่ฉัน 280 00:20:19,625 --> 00:20:21,375 ‎ฉันไม่ใช่เด็ก 281 00:20:23,041 --> 00:20:24,461 ‎แต่เป็นเอไอ 282 00:20:36,333 --> 00:20:37,503 ‎เอไอเหรอ 283 00:20:39,458 --> 00:20:43,208 ‎ใช่ ฉันคือเอไอที่ดูแลอีเดนวันอยู่ 284 00:20:43,583 --> 00:20:44,713 ‎อีเดนวันเหรอ 285 00:20:45,083 --> 00:20:47,713 ‎มีบางอย่างที่เธอต้องทำ 286 00:20:48,041 --> 00:20:50,131 ‎เธอต้องช่วยพวกมนุษย์ 287 00:20:50,583 --> 00:20:52,133 ‎มนุษย์เหรอ อยู่ไหน 288 00:20:52,666 --> 00:20:53,956 ‎ในอีเดน 289 00:20:56,833 --> 00:21:01,043 ‎แผนภาพนี้แสดงให้เห็นว่า ‎ชีพจรของมนุษย์ที่ถูกแช่แข็ง 290 00:21:01,125 --> 00:21:03,125 ‎อยู่ในภาวะปกติ 291 00:21:03,708 --> 00:21:07,208 ‎หมายความว่า ‎พวกเขาคือมนุษย์หมดเลยเหรอ 292 00:21:07,541 --> 00:21:08,541 ‎ใช่ 293 00:21:08,625 --> 00:21:13,875 ‎ฉันมีหน้าที่คุ้มครองมนุษย์ที่ถูก ‎แช่แข็งให้หลับใหลทั้ง 35,000 คน 294 00:21:14,000 --> 00:21:15,880 ‎มนุษย์ 35,000 คนเหรอ 295 00:21:15,958 --> 00:21:19,628 ‎แต่ระบบค้ำจุนชีพใกล้หมดอายุขัยแล้ว 296 00:21:20,416 --> 00:21:25,166 ‎มนุษย์ไม่ได้รับการปลุกขึ้นมา ‎อย่างที่ควรจะเป็น 297 00:21:27,041 --> 00:21:33,131 ‎มนุษย์จะไม่รอด ‎หากตัวเลขลดลงถึงศูนย์ 298 00:21:33,208 --> 00:21:35,128 ‎ปลุกพวกเขาสิคะ 299 00:21:35,208 --> 00:21:36,328 ‎ทำไม่ได้ 300 00:21:36,416 --> 00:21:39,626 ‎มนุษย์เท่านั้น ‎ที่จะหยุดระบบแช่แข็งได้ 301 00:21:39,708 --> 00:21:44,828 ‎ต้องให้มนุษย์พูดรหัส ‎ระบบแช่แข็งจึงจะหยุดทำงาน 302 00:21:44,916 --> 00:21:47,076 ‎บอกรหัสมาค่ะ ฉันจะพูดเอง 303 00:21:47,500 --> 00:21:48,830 ‎ฉันไม่รู้ 304 00:21:49,375 --> 00:21:51,825 ‎ไม่รู้ได้ไง 305 00:21:51,916 --> 00:21:57,416 ‎ค้นหารหัส ‎และปลุกมนุษย์ 34,998 คนให้ได้ 306 00:21:57,500 --> 00:22:01,290 ‎เดี๋ยวนะคะ ไหนบอกว่า 35,000 คน 307 00:22:01,791 --> 00:22:05,921 ‎ใช่ มนุษย์ 35,000 คน ‎ถูกแช่แข็งให้หลับใหล 308 00:22:06,000 --> 00:22:08,420 ‎แต่ตู้แช่แข็งสองตู้ถูกเปิดออก 309 00:22:09,916 --> 00:22:13,826 ‎มีมนุษย์อีกคนที่ตื่นขึ้นมา ‎เหมือนฉันเหรอ 310 00:22:13,916 --> 00:22:16,206 ‎คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฆทัย