1 00:00:06,958 --> 00:00:10,748 ‫- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:17,708 --> 00:00:19,458 ‫נטענת טוב?‬ 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,495 ‫ואת?‬ 4 00:00:21,583 --> 00:00:24,713 ‫טעינה זה כל מה שאני עושה.‬ ‫זה בית חולים, אתה יודע.‬ 5 00:00:25,250 --> 00:00:26,130 ‫- אשלי -‬ 6 00:00:26,208 --> 00:00:30,788 ‫הסביבה לא הייתה נראית ככה‬ ‫אם במקום בני אדם, כולם היו רובוטים.‬ 7 00:00:32,625 --> 00:00:33,745 ‫אולי אתה צודק.‬ 8 00:00:34,125 --> 00:00:35,955 ‫מה שלום פרויקט עדן?‬ 9 00:00:36,041 --> 00:00:37,131 ‫הוא התחיל.‬ 10 00:00:37,541 --> 00:00:38,421 ‫זה טוב.‬ 11 00:00:38,500 --> 00:00:39,710 ‫זה לא.‬ 12 00:00:40,083 --> 00:00:43,213 ‫אנשים מפגינים בגלל תאי ההקפאה הקריוגנית.‬ 13 00:00:43,791 --> 00:00:45,961 ‫פשוט אין מספיק.‬ 14 00:00:46,708 --> 00:00:50,208 ‫בעוד מספר שנים גם האזור הזה‬ ‫יהיה מזוהם מדי מכדי לגור בו.‬ 15 00:00:51,083 --> 00:00:53,713 ‫כן. אני שמחה שפרויקט עדן התחיל בזמן.‬ 16 00:00:53,791 --> 00:00:56,421 ‫אני מקווה שאתה וליז תיכנסו לתא בקרוב.‬ 17 00:00:58,083 --> 00:01:01,833 ‫אל תדאג, גם אני הייתי בין המפתחים.‬ 18 00:01:02,291 --> 00:01:07,631 ‫אני מבינה שהחולים במחלה‬ ‫לא יכולים להיכנס לתא.‬ 19 00:01:08,916 --> 00:01:10,166 ‫אשלי...‬ 20 00:01:10,500 --> 00:01:11,880 ‫טפל בליז בשבילי.‬ 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,330 ‫המחלה שלה לא מדבקת.‬ 22 00:01:15,416 --> 00:01:17,666 ‫יחידות הבינה המלאכותית שלך ילמדו רפואה‬ 23 00:01:17,750 --> 00:01:20,710 ‫ויפתחו תרופה‬ ‫בזמן שאתה תהיה בהקפאה קריוגנית.‬ 24 00:01:20,791 --> 00:01:23,921 ‫הם יוכלו לרפא אותה כשהיא תתעורר.‬ 25 00:01:24,458 --> 00:01:25,578 ‫נכון?‬ 26 00:01:25,916 --> 00:01:26,956 ‫כן.‬ 27 00:01:30,250 --> 00:01:31,630 ‫תראה!‬ 28 00:01:32,125 --> 00:01:33,325 ‫עדן אפס?‬ 29 00:01:33,875 --> 00:01:36,415 ‫כן, הכנתי את זה יחד עם אמילי.‬ 30 00:01:37,166 --> 00:01:41,416 ‫העבודה שלך‬ ‫היא להכין עדן עם הרבה טבע, נכון?‬ 31 00:01:41,500 --> 00:01:46,000 ‫אז זה עדן אפס, המקום בו עדן מתחיל!‬ ‫מוצא חן בעיניך?‬ 32 00:01:46,500 --> 00:01:47,830 ‫זה מושלם.‬ 33 00:01:48,166 --> 00:01:51,786 ‫אפס! המספר האהוב עליי.‬ ‫-באמת?‬ 34 00:01:51,875 --> 00:01:53,915 ‫באפס טמונות אינסוף אפשרויות.‬ 35 00:01:54,000 --> 00:01:55,750 ‫אפס הוא המקום שבו הכול מתחיל.‬ 36 00:01:55,833 --> 00:02:00,083 ‫האלים...‬ ‫-אל תגרמי לה להתחיל לקשקש על מספרים.‬ 37 00:02:00,166 --> 00:02:01,376 ‫אופס...‬ 38 00:02:01,458 --> 00:02:02,708 ‫אתם מקשיבים?‬ 39 00:02:02,791 --> 00:02:03,831 ‫כן, גבירתי!‬ 40 00:02:03,916 --> 00:02:04,996 ‫אוי, שניכם!‬ 41 00:02:13,208 --> 00:02:14,248 ‫את בסדר?‬ 42 00:02:14,958 --> 00:02:16,878 ‫אולי הגזמת.‬ 43 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 ‫כדאי שתיכנסי ותנוחי קצת.‬ 44 00:02:26,166 --> 00:02:27,286 ‫אבא?‬ 45 00:02:27,625 --> 00:02:30,075 ‫אל תדאגי. בואי ניכנס פנימה.‬ 46 00:02:43,291 --> 00:02:44,171 ‫אמילי,‬ 47 00:02:44,916 --> 00:02:47,536 ‫מה הבאת לי היום?‬ 48 00:02:48,041 --> 00:02:50,461 ‫איזה יופי! תודה.‬ 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,830 ‫תודה, אמילי.‬ 50 00:02:57,000 --> 00:02:59,920 ‫הלוואי שגם אני אוכל לצאת ולשחק יום אחד...‬ 51 00:03:00,375 --> 00:03:02,705 ‫מחוץ לעדן אפס.‬ 52 00:03:10,000 --> 00:03:13,380 ‫לעזאזל!‬ ‫-אתה אחראי על הפרויקט,‬ 53 00:03:13,458 --> 00:03:15,038 ‫אין משהו שתוכל לעשות?‬ 54 00:03:15,125 --> 00:03:19,535 ‫תן לה עדיפות או משהו!‬ ‫-המנהיגים שלנו לא ייתנו לנו.‬ 55 00:03:19,875 --> 00:03:24,075 ‫אבל אנחנו חייבים להכניס אותה‬ ‫להקפאה קריוגנית מייד! אחרת, ליז...‬ 56 00:03:24,166 --> 00:03:25,416 ‫אני יודע!‬ 57 00:03:27,375 --> 00:03:28,535 ‫אני מצטערת.‬ 58 00:03:29,125 --> 00:03:30,165 ‫סליחה.‬ 59 00:03:30,916 --> 00:03:31,996 ‫זה בסדר.‬ 60 00:03:32,458 --> 00:03:35,168 ‫היא תצא מזה.‬ ‫-כן.‬ 61 00:03:37,208 --> 00:03:41,168 ‫אבא, אתה יכול לספר לי על עדן?‬ 62 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 ‫בטח.‬ 63 00:03:43,125 --> 00:03:45,165 ‫עדן מלא בטבע.‬ 64 00:03:45,250 --> 00:03:49,420 ‫האוויר שם צלול,‬ ‫ולא צריך מסיכה כדי לשחק בחוץ.‬ 65 00:03:49,958 --> 00:03:53,378 ‫הפרחים פורחים באביב, ובסתיו גדלים תפוחים.‬ 66 00:03:53,708 --> 00:03:56,668 ‫תפוחים מתוקים וטעימים, והרבה מהם.‬ 67 00:03:58,333 --> 00:04:02,173 ‫אם האוויר צלול,‬ ‫גם אימא תוכל לגור איתנו שם.‬ 68 00:04:02,250 --> 00:04:03,670 ‫כן, כמובן.‬ 69 00:04:03,750 --> 00:04:05,000 ‫ואמילי?‬ 70 00:04:05,375 --> 00:04:06,825 ‫גם אמילי.‬ 71 00:04:08,541 --> 00:04:09,831 ‫אבא...‬ 72 00:04:11,541 --> 00:04:15,961 ‫אני רוצה להיות מסוגלת‬ ‫לדבר ולצחוק עם אמילי.‬ 73 00:04:17,916 --> 00:04:18,956 ‫בוודאי.‬ 74 00:04:19,916 --> 00:04:23,246 ‫אני רוצה לחיות בעולם שבו כולם צוחקים.‬ 75 00:04:24,041 --> 00:04:26,751 ‫אמילי... אימא...‬ 76 00:04:27,500 --> 00:04:28,920 ‫אבא...‬ 77 00:04:30,000 --> 00:04:31,250 ‫ליז...‬ 78 00:04:34,708 --> 00:04:35,748 ‫ליז.‬ 79 00:04:36,833 --> 00:04:37,833 ‫ליז!‬ 80 00:04:48,000 --> 00:04:48,960 ‫ליז,‬ 81 00:04:49,291 --> 00:04:50,461 ‫חייכי בשבילי.‬ 82 00:04:50,916 --> 00:04:52,826 ‫פעם אחת אחרונה.‬ 83 00:04:52,916 --> 00:04:55,576 ‫הגיע הזמן. אתה חייב ללכת.‬ 84 00:04:56,125 --> 00:04:58,705 ‫מה שווה העתיד בלי שתיכן?‬ 85 00:05:00,083 --> 00:05:01,963 ‫אתה תיצור את עדן,‬ 86 00:05:02,416 --> 00:05:05,666 ‫עולם שיהיה מלא בטבע שליז אהבה.‬ 87 00:05:07,541 --> 00:05:08,421 ‫אשלי...‬ 88 00:05:08,500 --> 00:05:09,880 ‫- שיחה קולית‬ ‫אשלי -‬ 89 00:05:09,958 --> 00:05:10,918 ‫אני אוהבת אותך.‬ 90 00:05:12,416 --> 00:05:13,536 ‫אני אוהב אותך.‬ 91 00:05:14,375 --> 00:05:15,455 ‫בבקשה.‬ 92 00:05:17,416 --> 00:05:18,416 ‫בבקשה.‬ 93 00:05:19,791 --> 00:05:21,421 ‫תגידי את הסיסמה.‬ 94 00:05:22,000 --> 00:05:23,130 ‫ציריך?‬ 95 00:05:23,541 --> 00:05:26,461 ‫בני האדם הגיעו למגבלת ההקפאה הקריוגנית.‬ 96 00:05:27,958 --> 00:05:31,248 ‫שיעור ההישרדות שלהם‬ ‫ירד מתחת לשלושה אחוזים‬ 97 00:05:31,333 --> 00:05:33,673 ‫אם לא יעירו אותם תוך 24 שעות.‬ 98 00:05:34,041 --> 00:05:35,331 ‫אמרי את הסיסמה.‬ 99 00:05:35,416 --> 00:05:36,916 ‫מי יצר אותך?‬ 100 00:05:37,500 --> 00:05:40,420 ‫ד"ר וסטון פילדס הוא היוצר שלי.‬ 101 00:05:40,750 --> 00:05:42,920 ‫ד"ר פילדס הוא זירו, נכון?‬ 102 00:05:43,500 --> 00:05:46,580 ‫אין לי תשובה לשאלה הזאת.‬ 103 00:05:46,916 --> 00:05:50,126 ‫המידע לגבי ד"ר וסטון פילדס נמחק.‬ 104 00:05:50,958 --> 00:05:55,958 ‫זירו הוא ד"ר פילדס.‬ ‫זירו משמיד את כל מה שהאדם יצר.‬ 105 00:05:56,916 --> 00:06:00,376 ‫אבל...‬ ‫-בבקשה, אמרי את הסיסמה.‬ 106 00:06:01,000 --> 00:06:03,250 ‫והקול של ציריך...‬ 107 00:06:04,583 --> 00:06:07,753 ‫צריך סיסמה‬ ‫כדי להסיר את נעילת ההקפאה הקריוגנית.‬ 108 00:06:07,833 --> 00:06:10,133 ‫האם בני האדם מזיקים?‬ 109 00:06:10,208 --> 00:06:13,538 ‫הסיסמה...‬ ‫-את חושבת שהעולם זקוק לבני אדם?‬ 110 00:06:14,666 --> 00:06:18,746 ‫שרה גרייס,‬ ‫אני לא יודעת את התשובה לשאלה הזאת.‬ 111 00:06:19,750 --> 00:06:24,880 ‫התפקיד שלי הוא לשלוט על עדן 1‬ ‫ולהגן על בני האדם בהקפאה ה...‬ 112 00:06:24,958 --> 00:06:26,828 ‫אמרת "שרה גרייס"?‬ 113 00:06:27,375 --> 00:06:31,915 ‫כן, את מספר זהות 34449, שרה גרייס.‬ 114 00:06:32,000 --> 00:06:34,170 ‫מה עוד את יודעת עליי?‬ 115 00:06:35,250 --> 00:06:37,670 ‫סוג דם: "או" חיובי.‬ 116 00:06:37,750 --> 00:06:41,170 ‫אין קרובי משפחה מדרגה שלישית‬ ‫בהקפאה קריוגנית.‬ 117 00:06:42,291 --> 00:06:45,421 ‫יש צילום אבטחה מהרגע שבו נכנסת לתא ההקפאה.‬ 118 00:06:46,125 --> 00:06:47,165 ‫הינה הוא.‬ 119 00:06:51,625 --> 00:06:54,785 ‫אף פעם לא ידעתי שאתה חתיכת גרוטה.‬ 120 00:06:55,750 --> 00:07:00,040 ‫אתה רובוט, אז אין לך תירוצים.‬ ‫להשאיר את שרה מאחור ככה...‬ 121 00:07:01,333 --> 00:07:05,963 ‫אתה יודע טוב יותר מכל אחד אחר‬ ‫שבני האדם הם לא רשעים.‬ 122 00:07:11,333 --> 00:07:14,673 ‫"תחלמי חלומות מתוקים‬ 123 00:07:15,500 --> 00:07:18,670 ‫אימא משגיחה עלייך‬ 124 00:07:19,041 --> 00:07:22,461 ‫אבא משגיח עלייך‬ 125 00:07:22,916 --> 00:07:26,036 ‫לילה טוב, תינוקת יקרה‬ 126 00:07:26,833 --> 00:07:29,793 ‫לילה טוב, שרה‬ 127 00:07:30,791 --> 00:07:34,421 ‫היום היה יום טוב‬ 128 00:07:35,250 --> 00:07:38,710 ‫וכך יהיה גם מחר‬ 129 00:07:39,083 --> 00:07:42,423 ‫לילה טוב, שרה‬ 130 00:07:43,166 --> 00:07:47,576 ‫תגדלי יפה..."‬ 131 00:07:48,250 --> 00:07:51,170 ‫שרה, אל תבכי. זה בסדר.‬ 132 00:07:51,791 --> 00:07:56,711 ‫את רק הולכת לישון קצת,‬ ‫ואת תתעוררי לעולם יפה.‬ 133 00:07:57,791 --> 00:08:01,581 ‫אבא ואימא לא יכולים להיות איתך.‬ ‫אנחנו מצטערים.‬ 134 00:08:04,500 --> 00:08:07,710 ‫תחיי, שרה. אני אוהב אותך.‬ 135 00:08:07,791 --> 00:08:10,881 ‫אני אוהבת אותך. תחיי, שרה.‬ 136 00:08:30,500 --> 00:08:31,670 ‫מדהים.‬ 137 00:08:32,416 --> 00:08:34,206 ‫פרויקט עדן הוא הצלחה.‬ 138 00:08:34,750 --> 00:08:36,420 ‫הזיהום נעלם,‬ 139 00:08:36,875 --> 00:08:40,285 ‫והרובוטים המצוינים שלי שמרו על הטבע.‬ 140 00:08:42,125 --> 00:08:43,455 ‫עולם מושלם.‬ 141 00:08:49,750 --> 00:08:50,670 ‫- עדן - אפס -‬ 142 00:08:53,708 --> 00:08:58,458 ‫הדרך היחידה שהעולם המושלם הזה‬ ‫יוכל להיהרס שוב היא...‬ 143 00:09:01,041 --> 00:09:01,921 ‫ציריך.‬ 144 00:09:02,333 --> 00:09:04,383 ‫כן, ד"ר פילדס.‬ 145 00:09:04,916 --> 00:09:08,876 ‫הכול מוכן להשתלת הרשת העצבית שלי ברובוט?‬ 146 00:09:08,958 --> 00:09:11,418 ‫כן. יש לי שאלה אחת.‬ 147 00:09:12,208 --> 00:09:13,078 ‫מה?‬ 148 00:09:13,166 --> 00:09:17,496 ‫רק אתה יודע את הסיסמה‬ ‫להערת בני האדם מההקפאה הקריוגנית.‬ 149 00:09:17,583 --> 00:09:23,133 ‫אם נשתיל את הרשת העצבית שלך ברובוט,‬ ‫איך אוכל להעיר את בני האדם?‬ 150 00:09:23,458 --> 00:09:24,668 ‫אל תדאגי.‬ 151 00:09:24,750 --> 00:09:27,580 ‫חובתי היא להגן על בני האדם בהקפאה ה...‬ 152 00:09:27,666 --> 00:09:28,916 ‫אמרתי אל תדאגי.‬ 153 00:09:29,000 --> 00:09:31,040 ‫בכל זאת...‬ ‫-שקט! השתקה!‬ 154 00:09:33,250 --> 00:09:35,170 ‫העולם הזה לא זקוק לבני אדם.‬ 155 00:09:36,000 --> 00:09:39,330 ‫זאת הדרך הטובה ביותר לשמור על הטבע.‬ 156 00:09:44,208 --> 00:09:46,708 ‫זירו, נטענת היטב?‬ 157 00:09:48,833 --> 00:09:49,923 ‫מה העניין?‬ 158 00:09:50,500 --> 00:09:53,170 ‫מצאת את בת האדם?‬ ‫-לא.‬ 159 00:09:53,916 --> 00:09:57,916 ‫מאבטחים מחפשים‬ ‫באזור שבו היא נמצאה לראשונה.‬ 160 00:09:58,416 --> 00:10:01,126 ‫עצרת את הרובוטים שהיו איתה?‬ 161 00:10:01,208 --> 00:10:04,328 ‫לא. הם ברחו מעדן 3.‬ 162 00:10:04,416 --> 00:10:07,666 ‫התכונני לשחרר את רובוט ההשמדה.‬ ‫-קיבלתי.‬ 163 00:10:08,250 --> 00:10:09,670 ‫מי יתחבר אליו?‬ 164 00:10:11,208 --> 00:10:12,418 ‫אני.‬ 165 00:10:17,166 --> 00:10:18,166 ‫מה קורה פה?‬ 166 00:10:22,750 --> 00:10:23,880 ‫מה זה?‬ 167 00:10:23,958 --> 00:10:26,168 ‫זירו התחבר לרובוט ההשמדה.‬ 168 00:10:26,750 --> 00:10:30,920 ‫מטרתו היא לחסל‬ ‫את כל הרובוטים שתומכים בבני אדם‬ 169 00:10:31,000 --> 00:10:32,750 ‫ולהשמיד את בית הגידול שלהם.‬ 170 00:10:35,125 --> 00:10:36,705 ‫עזוב אותי!‬ 171 00:10:39,958 --> 00:10:41,038 ‫עזוב!‬ 172 00:10:43,000 --> 00:10:46,170 ‫רובוטים לא יכולים‬ ‫לפגוע בבני אדם באופן ישיר.‬ 173 00:10:46,500 --> 00:10:47,710 ‫למה?‬ 174 00:10:47,791 --> 00:10:51,421 ‫ככה תוכנתנו כשבני האדם יצרו אותנו.‬ 175 00:10:51,833 --> 00:10:52,923 ‫אבל...‬ 176 00:10:56,416 --> 00:10:57,416 ‫בן אדם...‬ 177 00:10:58,625 --> 00:11:02,825 ‫ציריך, יש לך גישה‬ ‫למקום שבו דיברת איתי בפעם הראשונה?‬ 178 00:11:02,916 --> 00:11:05,416 ‫כן, אבל את חייבת למהר ולומר את הסיסמה...‬ 179 00:11:05,500 --> 00:11:08,080 ‫בבקשה, זה כדי להשיג את הסיסמה.‬ 180 00:11:08,458 --> 00:11:09,418 ‫קיבלתי.‬ 181 00:11:10,083 --> 00:11:12,083 ‫הגישה הושגה, מתבצעת הדלקה.‬ 182 00:11:32,125 --> 00:11:34,915 ‫מה את מתכוונת לעשות?‬ ‫-לעצור את זירו.‬ 183 00:11:39,250 --> 00:11:40,290 ‫עצור!‬ 184 00:11:41,958 --> 00:11:43,498 ‫אמילי, בואי איתי.‬ 185 00:11:59,000 --> 00:12:01,420 ‫אני לא אתן לך לחסל שום דבר!‬ 186 00:12:04,125 --> 00:12:06,075 ‫לא תצליח לעבור אותי!‬ 187 00:12:11,208 --> 00:12:13,168 ‫בני אדם הם יצורים מזיקים.‬ 188 00:12:14,708 --> 00:12:15,918 ‫חייב להשמיד.‬ 189 00:12:21,000 --> 00:12:22,250 ‫- ציריך -‬ 190 00:12:22,333 --> 00:12:25,213 ‫אמרת שרובוטים לא יכולים לפגוע בבני אדם.‬ 191 00:12:25,291 --> 00:12:27,961 ‫את בתוך רובוט עכשיו.‬ 192 00:12:28,041 --> 00:12:33,171 ‫הרובוט השני לא רואה אותך כבת אדם,‬ ‫אלא כרובוט,‬ 193 00:12:34,791 --> 00:12:40,171 ‫אז אפשר להגיד‬ ‫שהקרב הזה הוא רובוט נגד רובוט.‬ 194 00:12:41,000 --> 00:12:42,330 ‫בסדר.‬ 195 00:12:43,708 --> 00:12:44,918 ‫הוא מגיע!‬ 196 00:12:52,333 --> 00:12:53,173 ‫פי ג'יי!‬ 197 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 ‫חבר'ה!‬ 198 00:12:59,333 --> 00:13:00,423 ‫אני מאשרת!‬ 199 00:13:03,416 --> 00:13:07,666 ‫ג'נבה, תציבי את המאבטחים במקום.‬ ‫יש לחסל כל מי שיתנגד.‬ 200 00:13:08,041 --> 00:13:08,921 ‫קיבלתי.‬ 201 00:13:21,791 --> 00:13:24,461 ‫זה קרב שלא תוכל לברוח ממנו!‬ 202 00:13:25,916 --> 00:13:28,166 ‫תפסתי את זה!‬ 203 00:13:38,416 --> 00:13:40,666 ‫אזהרה ליחידת בינה מלאכותית ציריך.‬ 204 00:13:40,750 --> 00:13:45,290 ‫תפסיקי להתנגד מייד.‬ ‫-יחידת בינה מלאכותית ג'נבה, אני בכירה ממך.‬ 205 00:13:45,375 --> 00:13:48,415 ‫אל תחלקי לי הוראות.‬ ‫-יש לכבות מערכות מיושנות.‬ 206 00:13:48,500 --> 00:13:51,920 ‫הקול שלי צעיר יותר משלך.‬ ‫-אני לא מבינה.‬ 207 00:13:52,333 --> 00:13:55,003 ‫זוז לי מהדרך! אני לא רואה!‬ 208 00:14:01,583 --> 00:14:03,173 ‫חתיכת...‬ 209 00:14:11,125 --> 00:14:13,325 ‫היי, מספיק עם זה!‬ 210 00:14:13,416 --> 00:14:14,416 ‫רד ממני!‬ 211 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 ‫המערכת נפלה.‬ 212 00:14:18,083 --> 00:14:20,423 ‫כמה זמן לוקח לאתחל אותה?‬ ‫-כשלוש דקות.‬ 213 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 ‫אני חייבת להרוויח קצת זמן.‬ 214 00:14:22,583 --> 00:14:24,213 ‫תחליפי לבקרה קולית.‬ 215 00:14:24,291 --> 00:14:28,831 ‫חשוב יותר, עברו שמונה שעות‬ ‫מאז נקודת הגבול של ההקפאה הקריוגנית.‬ 216 00:14:28,916 --> 00:14:31,166 ‫אם את רוצה את הסיסמה, תעזרי לי!‬ 217 00:14:39,375 --> 00:14:40,665 ‫ד"ר פילדס!‬ 218 00:14:41,166 --> 00:14:43,666 ‫תקשיב לי, ד"ר פילדס!‬ 219 00:14:49,708 --> 00:14:50,628 ‫פי ג'יי!‬ 220 00:14:53,416 --> 00:14:54,876 ‫חתיכת גרוטה שכמותך!‬ 221 00:14:59,500 --> 00:15:00,380 ‫לא!‬ 222 00:15:01,083 --> 00:15:02,883 ‫אתה אפילו לא שווה תכנות מחדש.‬ 223 00:15:05,208 --> 00:15:06,668 ‫מאתחלת.‬ 224 00:15:20,791 --> 00:15:21,881 ‫פי ג'יי!‬ 225 00:15:25,916 --> 00:15:26,996 ‫אתה בסדר?‬ 226 00:15:32,833 --> 00:15:34,633 ‫זמן להוציא לפועל את תוכנית א'.‬ 227 00:15:35,458 --> 00:15:38,958 ‫את בטוחה שהמילים האלה ייתנו לנו את הסיסמה?‬ 228 00:15:39,041 --> 00:15:42,631 ‫אם ד"ר פילדס יצר אותך, זה עשוי לעבוד.‬ 229 00:15:43,750 --> 00:15:46,630 ‫ד"ר וסטון פילדס, אני יודעת שאתה שם!‬ 230 00:15:47,916 --> 00:15:50,036 ‫יש עוד בת אדם?‬ 231 00:15:50,125 --> 00:15:52,375 ‫כן, ממש כאן.‬ ‫-איפה?‬ 232 00:15:52,791 --> 00:15:54,881 ‫אין סימנים חיוניים באזור הזה.‬ 233 00:15:56,166 --> 00:15:58,126 ‫הינה!‬ ‫-מה?‬ 234 00:15:59,250 --> 00:16:00,130 ‫אבא.‬ 235 00:16:01,458 --> 00:16:02,418 ‫אבא.‬ 236 00:16:02,958 --> 00:16:04,168 ‫מה זה הטמטום הזה?‬ 237 00:16:04,250 --> 00:16:06,170 ‫אמילי הביאה לי את זה.‬ 238 00:16:06,750 --> 00:16:08,080 ‫על מה את מדברת?‬ 239 00:16:12,208 --> 00:16:13,878 ‫אני אוהבת את הפרח הזה.‬ 240 00:16:14,250 --> 00:16:16,880 ‫מה את...?‬ ‫-אבא!‬ 241 00:16:18,375 --> 00:16:19,495 ‫אבא!‬ 242 00:16:19,583 --> 00:16:20,883 ‫מה זה?‬ 243 00:16:21,708 --> 00:16:23,878 ‫זירו, הוראות למאבטחים, בבקשה.‬ 244 00:16:24,708 --> 00:16:28,418 ‫אפס! המספר האהוב עליי.‬ ‫-לא!‬ 245 00:16:28,500 --> 00:16:31,290 ‫יש לזה ריח מדהים!‬ ‫-לא!‬ 246 00:16:33,125 --> 00:16:34,875 ‫הינה, תריח.‬ 247 00:16:36,583 --> 00:16:39,633 ‫איזה ריח נהדר.‬ ‫-אני כל כך אוהבת את הפרח הזה!‬ 248 00:16:39,708 --> 00:16:42,378 ‫אני אחזיר לטבע את יופיו.‬ 249 00:16:42,458 --> 00:16:45,878 ‫העבודה שלי היא לדאוג לכך‬ ‫שבני אדם יוכלו לחיות שוב בחוץ.‬ 250 00:16:47,083 --> 00:16:49,633 ‫אם תצליח, תוכל לשתול תפוחים בכל מקום?‬ 251 00:16:50,083 --> 00:16:52,383 ‫לא, אני לא יכול להיות אנושי.‬ 252 00:16:52,916 --> 00:16:54,876 ‫אתה תיצור את עדן,‬ 253 00:16:54,958 --> 00:16:58,128 ‫עולם מלא בטבע שליז אהבה.‬ 254 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 ‫אני לא...‬ 255 00:17:01,000 --> 00:17:04,130 ‫אני רוצה לחיות בעולם שבו כולם צוחקים.‬ 256 00:17:05,000 --> 00:17:05,880 ‫ליז...‬ 257 00:17:07,958 --> 00:17:09,168 ‫- צ'אט וידאו‬ ‫אשלי -‬ 258 00:17:09,250 --> 00:17:10,130 ‫אשלי.‬ 259 00:17:11,791 --> 00:17:13,541 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-רוצי!‬ 260 00:17:16,791 --> 00:17:20,131 ‫בני אדם אינם נחוצים בעולם מושלם!‬ 261 00:17:37,208 --> 00:17:38,168 ‫למה?‬ 262 00:17:40,208 --> 00:17:44,918 ‫אסור שלרובוטים‬ ‫יהיו פונקציות שיפגעו בבני אדם.‬ 263 00:17:46,583 --> 00:17:48,923 ‫לא, אתה...‬ 264 00:17:49,958 --> 00:17:50,918 ‫אני אוהבת אותך.‬ 265 00:17:53,958 --> 00:17:54,958 ‫אני אוהב אותך,‬ 266 00:17:55,583 --> 00:17:56,543 ‫אשלי.‬ 267 00:17:58,291 --> 00:17:59,171 ‫ליז.‬ 268 00:18:10,291 --> 00:18:11,421 ‫שרה!‬ 269 00:18:17,458 --> 00:18:18,878 ‫ד"ר פילדס!‬ 270 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 ‫פעם הייתי בן אדם.‬ 271 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 ‫הייתי...‬ 272 00:18:25,583 --> 00:18:27,923 ‫נגרם נזק למסגרת הראשית.‬ 273 00:18:28,000 --> 00:18:31,170 ‫זירו, הגוף שלך יפסיק לתפקד תוך זמן קצר.‬ 274 00:18:32,916 --> 00:18:34,416 ‫תגיד לי מה הסיסמה!‬ 275 00:18:35,208 --> 00:18:39,168 ‫איזה מין עולם את מתכוונת ליצור‬ ‫עם בני האדם?‬ 276 00:18:39,750 --> 00:18:41,170 ‫אתה תיצור אותו.‬ 277 00:18:42,083 --> 00:18:44,003 ‫זה יהיה העולם שליז רצתה.‬ 278 00:18:44,458 --> 00:18:46,208 ‫אתה עדיין יכול לעשות זאת.‬ 279 00:18:48,333 --> 00:18:51,583 ‫"אני רוצה לחיות בעולם שבו כולם צוחקים...‬ 280 00:18:52,375 --> 00:18:54,705 ‫אמילי, אימא,‬ 281 00:18:55,500 --> 00:18:56,460 ‫אבא."‬ 282 00:19:03,250 --> 00:19:04,170 ‫בבקשה.‬ 283 00:19:08,666 --> 00:19:09,746 ‫חייכי בשבילי,‬ 284 00:19:11,166 --> 00:19:12,286 ‫פעם אחת אחרונה.‬ 285 00:19:23,291 --> 00:19:25,251 ‫אתה בטוח שזה יעבוד?‬ 286 00:19:26,208 --> 00:19:27,418 ‫אוי, סליחה.‬ 287 00:19:28,625 --> 00:19:30,875 ‫- ג'סטין רובוטיקס‬ ‫קוד אתיקה רובוטי -‬ 288 00:19:30,958 --> 00:19:31,998 ‫סעיף ראשון:‬ 289 00:19:32,541 --> 00:19:37,001 ‫המפתחים חייבים‬ ‫ליצור רובוטים שיעזרו לבני האדם,‬ 290 00:19:37,416 --> 00:19:41,206 ‫ולא לתכנת פונקציות שיפגעו בהם.‬ 291 00:19:44,250 --> 00:19:45,210 ‫סעיף שני:‬ 292 00:19:45,916 --> 00:19:49,416 ‫המפתחים חייבים לתכנת ברובוטים פונקציות‬ 293 00:19:49,875 --> 00:19:54,375 ‫שיאפשרו להם לשתף פעולה‬ ‫ולתקן את עצמם כדי לעבוד בבטחה.‬ 294 00:19:56,375 --> 00:19:57,495 ‫סעיף שלישי:‬ 295 00:19:57,958 --> 00:20:02,458 ‫אם רובוט לא יכול למלא את הדרישות הנ"ל,‬ 296 00:20:03,625 --> 00:20:05,955 ‫על המפתחים להפסיק את תפקודו.‬ 297 00:20:07,250 --> 00:20:09,420 ‫פותחת את ההקפאה הקריוגנית.‬ 298 00:20:09,916 --> 00:20:11,706 ‫מפעילה מערכת התעוררות.‬ 299 00:20:27,750 --> 00:20:28,790 ‫- ציריך -‬ 300 00:20:30,166 --> 00:20:31,206 ‫שרה,‬ 301 00:20:31,291 --> 00:20:34,381 ‫מהי התשובה שלך לשאלה ששאלת?‬ 302 00:20:36,291 --> 00:20:39,671 ‫את חושבת שהעולם הזה זקוק לבני אדם?‬ 303 00:21:06,000 --> 00:21:08,920 ‫- עדן -‬ 304 00:21:16,000 --> 00:21:17,920 ‫אבא, אימא.‬ 305 00:21:23,500 --> 00:21:25,920 ‫זוהה חומר אורגני מזיק. הסר.‬ 306 00:21:26,750 --> 00:21:29,670 ‫זוהה חומר אורגני מזיק.‬ ‫זוהה חומר אורגני מזיק.‬ 307 00:21:30,083 --> 00:21:32,213 ‫יונק. בן אדם.‬ 308 00:21:37,583 --> 00:21:40,043 ‫בן אדם. צחוק. כיף.‬ 309 00:21:40,125 --> 00:21:41,205 ‫דמעה.‬ 310 00:21:45,375 --> 00:21:47,415 ‫אימא, אבא.‬ 311 00:21:48,375 --> 00:21:49,915 ‫קוראים לי שרה.‬ 312 00:22:09,958 --> 00:22:11,418 ‫מה זה הגוף הזה?‬ 313 00:22:11,916 --> 00:22:14,956 ‫תצטרך להסתדר עם הגוף הזה בינתיים.‬ 314 00:22:15,333 --> 00:22:18,173 ‫בני אדם יתארו אותו כ"חמוד".‬ 315 00:22:18,250 --> 00:22:19,170 ‫- ציריך -‬ 316 00:22:19,250 --> 00:22:22,500 ‫ד"ר פילדס,‬ ‫אני שמחה שאני יכולה שוב לדבר איתך.‬ 317 00:22:22,583 --> 00:22:25,213 ‫אנחנו נזדרז עם התיקונים של גופך המקורי.‬ 318 00:22:27,291 --> 00:22:28,881 ‫לא, זה בסדר.‬ 319 00:22:30,000 --> 00:22:31,920 ‫הגוף הזה בסדר.‬ 320 00:22:33,041 --> 00:22:35,041 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬