1 00:00:06,958 --> 00:00:10,878 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:17,666 --> 00:00:19,916 ‎Tối qua anh sạc đầy chứ? 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,245 ‎Còn em? 4 00:00:21,541 --> 00:00:24,541 ‎Em chỉ có mỗi việc sạc. ‎Đây là bệnh viện mà. 5 00:00:26,125 --> 00:00:30,745 ‎Môi trường đã không thế này ‎nếu con người là robot. 6 00:00:32,583 --> 00:00:33,583 ‎Có lẽ vậy. 7 00:00:34,083 --> 00:00:35,753 ‎Dự án Eden sao rồi? 8 00:00:36,000 --> 00:00:36,920 ‎Đã bắt đầu. 9 00:00:37,541 --> 00:00:38,421 ‎Tốt. 10 00:00:38,500 --> 00:00:39,710 ‎Không đâu. 11 00:00:40,083 --> 00:00:43,133 ‎Mọi người náo loạn về khoang ngủ đông. 12 00:00:43,750 --> 00:00:45,830 ‎Số lượng có quá ít. 13 00:00:46,708 --> 00:00:50,208 ‎Trong vài năm nữa, vùng này cũng sẽ ‎ô nhiễm đến mức không sống được. 14 00:00:51,083 --> 00:00:53,463 ‎Mừng là Dự án Eden hoàn thành kịp. 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,423 ‎Mong anh và Liz sớm vào khoang. 16 00:00:58,041 --> 00:01:01,711 ‎Đừng lo. Em cũng là nhà phát triển. 17 00:01:02,250 --> 00:01:07,540 ‎Em hiểu là những người ‎mắc bệnh không thể vào khoang. 18 00:01:08,875 --> 00:01:09,705 ‎Ashley... 19 00:01:10,250 --> 00:01:11,630 ‎Thay em chăm Liz. 20 00:01:12,250 --> 00:01:15,040 ‎Bệnh của con không lây nhiễm. 21 00:01:15,416 --> 00:01:20,746 ‎Robot AI của anh sẽ học và ‎phát triển thuốc khi anh ngủ đông lạnh. 22 00:01:20,833 --> 00:01:23,463 ‎Khi tỉnh dậy, con bé sẽ được chữa trị. 23 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 ‎Phải không? 24 00:01:25,833 --> 00:01:26,673 ‎Ừ. 25 00:01:30,083 --> 00:01:31,333 ‎Bố nhìn này! 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,080 ‎Eden Không? 27 00:01:33,750 --> 00:01:36,420 ‎Con với Emily làm đấy. 28 00:01:37,083 --> 00:01:41,423 ‎Việc của bố là tạo ra Eden ‎tràn ngập thiên nhiên mà? 29 00:01:41,500 --> 00:01:45,750 ‎Nên đây là Eden Không, ‎nơi Eden bắt đầu. Bố thích chứ? 30 00:01:46,500 --> 00:01:47,750 ‎Đẹp lắm. 31 00:01:48,083 --> 00:01:51,673 ‎- Số không! Số mẹ thích. ‎- Vậy ạ? 32 00:01:51,791 --> 00:01:53,881 ‎Số không có vô hạn khả năng. 33 00:01:53,958 --> 00:01:55,538 ‎Là nơi bắt đầu vạn vật. 34 00:01:55,708 --> 00:01:56,538 ‎Các vị thần. 35 00:01:56,625 --> 00:01:59,995 ‎Nhắc tới các con số ‎là mẹ lại thao thao bất tuyệt. 36 00:02:00,208 --> 00:02:01,288 ‎Đúng vậy. 37 00:02:01,375 --> 00:02:02,575 ‎Cả hai nghe chứ? 38 00:02:02,666 --> 00:02:03,786 ‎Có ạ! 39 00:02:03,875 --> 00:02:04,915 ‎Thật là. 40 00:02:13,125 --> 00:02:14,125 ‎Con ổn chứ? 41 00:02:14,791 --> 00:02:16,791 ‎Chắc con bị quá sức rồi. 42 00:02:17,166 --> 00:02:19,376 ‎Mau vào trong nghỉ đi. 43 00:02:26,041 --> 00:02:27,041 ‎Bố ơi? 44 00:02:27,500 --> 00:02:29,920 ‎Đừng lo. Đi vào đi. 45 00:02:43,291 --> 00:02:44,171 ‎Emily... 46 00:02:44,916 --> 00:02:47,626 ‎Hôm nay mày mang gì cho tao thế? 47 00:02:48,041 --> 00:02:50,461 ‎Đẹp quá. Cảm ơn mày. 48 00:02:53,958 --> 00:02:55,748 ‎Cảm ơn, Emily. 49 00:02:56,791 --> 00:02:59,581 ‎Ước gì tao cũng được ra ngoài chơi... 50 00:03:00,208 --> 00:03:02,668 ‎bên ngoài Eden Không. 51 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 ‎Chết tiệt! 52 00:03:11,083 --> 00:03:14,633 ‎Anh phụ trách dự án. ‎Anh không làm được gì à? 53 00:03:15,000 --> 00:03:19,330 ‎- Ưu tiên con bé chẳng hạn. ‎- Lãnh đạo không cho phép. 54 00:03:19,833 --> 00:03:22,713 ‎Nhưng ta phải cho con bé ngủ đông ngay! 55 00:03:22,875 --> 00:03:25,415 ‎- Nếu không Liz sẽ... ‎- Anh biết! 56 00:03:27,333 --> 00:03:28,463 ‎Em xin lỗi. 57 00:03:29,041 --> 00:03:30,041 ‎Anh xin lỗi. 58 00:03:30,833 --> 00:03:31,833 ‎Không sao. 59 00:03:32,333 --> 00:03:34,793 ‎- Con bé sẽ qua khỏi. ‎- Ừ. 60 00:03:37,041 --> 00:03:41,041 ‎Bố kể chuyện về Eden đi? 61 00:03:41,625 --> 00:03:42,495 ‎Ừ. 62 00:03:43,000 --> 00:03:46,330 ‎Eden có thiên nhiên đa dạng. ‎Không khí trong lành, 63 00:03:46,416 --> 00:03:49,126 ‎con không cần đeo khẩu trang ‎khi ra ngoài chơi‎. 64 00:03:49,875 --> 00:03:53,575 ‎Mùa xuân hoa nở, mùa thu táo ra quả. 65 00:03:53,708 --> 00:03:56,628 ‎Những quả táo ngọt lành. Rất nhiều. 66 00:03:58,291 --> 00:04:02,081 ‎Nếu không khí sạch, ‎Mẹ cũng sống cùng ta được. 67 00:04:02,166 --> 00:04:03,496 ‎Đúng rồi. 68 00:04:03,625 --> 00:04:04,955 ‎Còn Emily? 69 00:04:05,291 --> 00:04:06,751 ‎Cả Emily nữa. 70 00:04:08,416 --> 00:04:09,626 ‎Bố ơi... 71 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 ‎Con muốn có thể nói chuyện ‎và cười đùa với Emily. 72 00:04:17,833 --> 00:04:18,673 ‎Ừ. 73 00:04:19,916 --> 00:04:23,246 ‎Con muốn sống trong thế giới ‎mà ai cũng cười. 74 00:04:23,916 --> 00:04:26,536 ‎Emily... Mẹ... 75 00:04:27,416 --> 00:04:28,326 ‎Bố... 76 00:04:30,000 --> 00:04:30,830 ‎Liz... 77 00:04:34,666 --> 00:04:35,746 ‎Liz. 78 00:04:36,833 --> 00:04:37,833 ‎Liz! 79 00:04:47,916 --> 00:04:48,786 ‎Liz, 80 00:04:49,208 --> 00:04:50,328 ‎hãy cười vì bố. 81 00:04:50,750 --> 00:04:52,540 ‎Một lần cuối... 82 00:04:52,875 --> 00:04:55,495 ‎Đến lúc rồi. Anh phải đi. 83 00:04:56,041 --> 00:04:58,381 ‎Sẽ ra sao nếu thiếu hai người? 84 00:05:00,000 --> 00:05:01,880 ‎Anh sẽ tạo ra Eden. 85 00:05:02,333 --> 00:05:05,543 ‎Thế giới ngập tràn thiên nhiên ‎mà Liz thích. 86 00:05:07,541 --> 00:05:08,421 ‎Ashley... 87 00:05:09,916 --> 00:05:10,916 ‎Em yêu anh. 88 00:05:12,250 --> 00:05:13,330 ‎Anh yêu em. 89 00:05:14,250 --> 00:05:15,170 ‎Làm ơn. 90 00:05:17,333 --> 00:05:18,173 ‎Làm ơn. 91 00:05:19,750 --> 00:05:21,420 ‎Nói mật khẩu. 92 00:05:21,916 --> 00:05:22,916 ‎Zurich? 93 00:05:23,458 --> 00:05:26,458 ‎Con người đã đến giới hạn ngủ đông lạnh. 94 00:05:27,791 --> 00:05:31,001 ‎Tỷ lệ sống sẽ giảm xuống ba phần trăm 95 00:05:31,291 --> 00:05:33,671 ‎nếu không tỉnh trong 24 giờ. 96 00:05:34,041 --> 00:05:35,291 ‎Nói mật khẩu. 97 00:05:35,375 --> 00:05:36,915 ‎Ai tạo ra cô? 98 00:05:37,416 --> 00:05:40,416 ‎Tiến sĩ Weston Fields tạo ra tôi. 99 00:05:40,500 --> 00:05:42,630 ‎Tiến sĩ Fields là Zero à? 100 00:05:43,416 --> 00:05:46,246 ‎Tôi không có câu trả lời. 101 00:05:46,833 --> 00:05:50,133 ‎Thông tin về Tiến sĩ Weston Fields ‎đã bị xóa. 102 00:05:50,875 --> 00:05:55,825 ‎Zero là Tiến sĩ Fields. ‎Zero loại bỏ mọi thứ con người tạo ra. 103 00:05:56,666 --> 00:06:00,126 ‎- Nhưng... ‎- ‎Làm ơn nói mật khẩu. 104 00:06:00,833 --> 00:06:02,963 ‎Và giọng nói của Zurich... 105 00:06:04,416 --> 00:06:06,706 ‎Cô cần mật khẩu ‎để mở khóa giấc ngủ đông lạnh. 106 00:06:06,791 --> 00:06:10,001 ‎Này, con người có gây hại không? 107 00:06:10,166 --> 00:06:13,456 ‎- ‎Mật khẩu... ‎- Thế giới này cần con người không? 108 00:06:14,583 --> 00:06:18,673 ‎Sara Grace, tôi không biết câu trả lời. 109 00:06:19,500 --> 00:06:24,880 ‎Nhiệm vụ của tôi là kiểm soát Eden Một ‎và bảo vệ giấc ngủ... 110 00:06:24,958 --> 00:06:26,668 ‎Cô vừa nói "Sara Grace"? 111 00:06:27,333 --> 00:06:31,793 ‎Đúng, mã ID của cô là: 34449. Sara Grace. 112 00:06:32,000 --> 00:06:34,170 ‎Cô còn biết gì về tôi? 113 00:06:35,166 --> 00:06:41,166 ‎Nhóm máu, O Rh+. Không có họ hàng ‎trong vòng ba thế hệ đang ngủ đông. 114 00:06:42,208 --> 00:06:45,248 ‎Đây là băng giám sát khi cô vào khoang. 115 00:06:46,166 --> 00:06:47,166 ‎Cô có xem không? 116 00:06:51,458 --> 00:06:54,168 ‎Tôi không ngờ cậu lại vô dụng vậy. 117 00:06:55,625 --> 00:06:59,825 ‎Cậu là robot, không lý do lý trấu. ‎Bỏ lại Sara như vậy... 118 00:07:01,250 --> 00:07:05,880 ‎Cậu biết rõ hơn ai hết ‎con người không độc ác. 119 00:07:11,250 --> 00:07:14,420 ‎Mơ đẹp nhé 120 00:07:15,500 --> 00:07:18,250 ‎Mẹ đang dõi theo con 121 00:07:19,000 --> 00:07:22,290 ‎Bố đang dõi theo con 122 00:07:22,833 --> 00:07:25,883 ‎Ngủ ngon nhé, con yêu 123 00:07:30,583 --> 00:07:34,423 ‎Hôm nay là ngày tốt lành 124 00:07:35,166 --> 00:07:38,576 ‎Và ngày mai cũng vậy 125 00:07:38,916 --> 00:07:42,416 ‎Ngủ ngon, Sara 126 00:07:43,083 --> 00:07:47,133 ‎Lớn lên khỏe mạnh 127 00:07:48,250 --> 00:07:51,170 ‎Đừng khóc, Sara. Không sao đâu. 128 00:07:51,791 --> 00:07:56,711 ‎Chỉ ngủ một giấc thôi. ‎Con sẽ tỉnh dậy trong thế giới xinh đẹp. 129 00:07:57,708 --> 00:08:01,418 ‎Bố mẹ không thể ở bên con. Xin lỗi con. 130 00:08:04,500 --> 00:08:07,750 ‎Hãy sống tốt, Sara. Bố yêu con. 131 00:08:07,833 --> 00:08:10,503 ‎Mẹ yêu con. Sống tốt nhé, Sara. 132 00:08:30,416 --> 00:08:31,666 ‎Tuyệt vời. 133 00:08:32,416 --> 00:08:34,126 ‎Dự án Eden rất thành công. 134 00:08:34,750 --> 00:08:36,130 ‎Không còn ô nhiễm... 135 00:08:36,833 --> 00:08:39,793 ‎và robot đã bảo tồn tự nhiên. 136 00:08:42,041 --> 00:08:43,421 ‎Thế giới hoàn hảo. 137 00:08:49,750 --> 00:08:50,670 ‎EDEN - KHÔNG 138 00:08:53,666 --> 00:08:58,166 ‎Điều duy nhất sẽ phá hủy ‎thế giới hoàn hảo này lần nữa là... 139 00:09:01,041 --> 00:09:01,921 ‎Zurich. 140 00:09:02,416 --> 00:09:04,456 ‎Vâng, Tiến sĩ Fields. 141 00:09:04,833 --> 00:09:08,793 ‎Sẵn sàng cấy ghép ‎hệ thần kinh của tôi vào robot chưa? 142 00:09:09,000 --> 00:09:11,420 ‎Rồi. Tôi có câu hỏi. 143 00:09:12,125 --> 00:09:12,995 ‎Sao? 144 00:09:13,083 --> 00:09:17,503 ‎Chỉ ngài biết mật khẩu ‎đánh thức con người. 145 00:09:17,583 --> 00:09:23,043 ‎Nếu cấy ghép hệ thần kinh của ngài, ‎tôi đánh thức con người ra sao? 146 00:09:23,333 --> 00:09:24,333 ‎Đừng lo. 147 00:09:24,708 --> 00:09:27,578 ‎Tôi phải bảo vệ con người đang ngủ... 148 00:09:27,666 --> 00:09:28,916 ‎Không cần lo. 149 00:09:29,000 --> 00:09:30,420 ‎- ‎Nhưng... ‎- Im đi! Tắt tiếng! 150 00:09:33,125 --> 00:09:35,165 ‎Thế giới không cần người. 151 00:09:35,916 --> 00:09:39,126 ‎Đây là cách tốt nhất để bảo tồn tự nhiên. 152 00:09:44,000 --> 00:09:46,580 ‎Zero, tối qua ngài sạc đầy chứ 153 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 ‎Sao vậy? 154 00:09:50,375 --> 00:09:53,165 ‎- Đã tìm thấy người chưa? ‎- ‎Chưa. 155 00:09:53,791 --> 00:09:57,921 ‎Lính gác đang lục soát khu vực ‎tìm thấy cô ta lần đầu tiên. 156 00:09:58,333 --> 00:10:00,793 ‎Đã giam giữ đám robot đi cùng chưa? 157 00:10:01,125 --> 00:10:04,165 ‎Chúng đã trốn khỏi Eden Ba. 158 00:10:04,458 --> 00:10:07,668 ‎- Chuẩn bị điều robot phá hủy. ‎- ‎Rõ. 159 00:10:08,125 --> 00:10:09,665 ‎Ai sẽ kết nối? 160 00:10:11,041 --> 00:10:12,001 ‎Tôi. 161 00:10:17,166 --> 00:10:18,166 ‎Sao vậy? 162 00:10:22,625 --> 00:10:23,535 ‎Cái gì kia? 163 00:10:23,791 --> 00:10:26,171 ‎Zero đã kết nối với robot phá hủy. 164 00:10:26,666 --> 00:10:30,666 ‎Mục tiêu là tiêu diệt ‎tất cả robot về phe con người 165 00:10:30,833 --> 00:10:32,583 ‎và hủy nơi ở của họ. 166 00:10:35,000 --> 00:10:36,540 ‎Dừng lại! Thả tôi ra! 167 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 ‎Bỏ ra! 168 00:10:42,833 --> 00:10:46,173 ‎Robot không thể trực tiếp hại con người. 169 00:10:46,250 --> 00:10:47,250 ‎Tại sao? 170 00:10:47,750 --> 00:10:51,420 ‎Chúng tôi được lập trình như vậy ‎khi con người tạo ra chúng tôi. 171 00:10:51,500 --> 00:10:52,750 ‎Nhưng... 172 00:10:56,416 --> 00:10:57,416 ‎Con người... 173 00:10:58,500 --> 00:11:02,750 ‎Zurich, cô truy cập vào được nơi ‎ta gặp nhau lần đầu không? 174 00:11:02,875 --> 00:11:05,415 ‎Có, nhưng cần mau nói mật khẩu... 175 00:11:05,500 --> 00:11:09,420 ‎- Đi mà, để lấy mật khẩu đó. ‎-‎ Rõ. 176 00:11:10,000 --> 00:11:11,920 ‎Đã truy cập. Khởi động. 177 00:11:31,916 --> 00:11:34,916 ‎- ‎Cô định làm gì? ‎- Ngăn Zero. 178 00:11:39,250 --> 00:11:40,290 ‎Dừng lại! 179 00:11:41,958 --> 00:11:43,418 ‎Emily, đi nào. 180 00:11:59,000 --> 00:12:01,420 ‎Tôi sẽ không để ông phá hủy bất kỳ thứ gì! 181 00:12:04,083 --> 00:12:06,003 ‎Ông không qua được đâu! 182 00:12:11,083 --> 00:12:13,173 ‎Người là sinh vật hữu cơ có hại. 183 00:12:14,625 --> 00:12:15,495 ‎Phải loại bỏ. 184 00:12:22,208 --> 00:12:25,208 ‎Cô nói robot không hại con người mà. 185 00:12:25,291 --> 00:12:27,751 ‎Giờ cô ở bên trong robot. 186 00:12:27,958 --> 00:12:33,168 ‎Robot khác sẽ xem cô là robot. 187 00:12:34,791 --> 00:12:40,171 ‎Nói cách khác cuộc đối đầu này ‎được nhận định là robot đấu với robot. 188 00:12:40,958 --> 00:12:42,248 ‎Được rồi. 189 00:12:43,708 --> 00:12:44,918 ‎Đến đây! 190 00:12:52,333 --> 00:12:53,173 ‎PJ! 191 00:12:55,333 --> 00:12:56,423 ‎Mọi người! 192 00:12:59,333 --> 00:13:00,423 ‎Đồng ý! 193 00:13:03,416 --> 00:13:07,416 ‎Geneva, bố trí lính gác. ‎Loại bỏ hết kẻ chống đối. 194 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 ‎Tuân lệnh. 195 00:13:21,333 --> 00:13:23,963 ‎Đây là trận chiến không tránh khỏi! 196 00:13:25,875 --> 00:13:28,165 ‎Bắt được rồi! 197 00:13:38,375 --> 00:13:40,535 ‎Cảnh báo tới AI Zurich. 198 00:13:40,625 --> 00:13:42,325 ‎Ngừng chống cự ngay. 199 00:13:42,416 --> 00:13:45,956 ‎Geneva, tôi là tiền bối. ‎Đừng ra lệnh cho tôi. 200 00:13:46,041 --> 00:13:48,211 ‎Các hệ thống cũ kỹ nên dừng hoạt động. 201 00:13:48,375 --> 00:13:51,915 ‎- Giọng tôi trẻ hơn cô. ‎- Không thể lý giải. 202 00:13:52,291 --> 00:13:54,751 ‎Tránh ra! Tôi không thấy gì! 203 00:14:01,458 --> 00:14:03,168 ‎Đồ... 204 00:14:11,041 --> 00:14:13,331 ‎Này, dừng lại... 205 00:14:13,416 --> 00:14:14,416 ‎Xuống ngay! 206 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 ‎Tắt hệ thống. 207 00:14:18,083 --> 00:14:20,423 ‎- Khởi động lại mất bao lâu? ‎- ‎Ba phút. 208 00:14:20,500 --> 00:14:22,040 ‎Cần câu giờ. 209 00:14:22,458 --> 00:14:24,128 ‎Đổi sang điều khiển bằng giọng. 210 00:14:24,208 --> 00:14:28,788 ‎Hơn nữa, đã quá tám tiếng ‎so với giới hạn ngủ đông. 211 00:14:28,875 --> 00:14:31,165 ‎Muốn tìm ra mật khẩu thì giúp tôi đi! 212 00:14:39,250 --> 00:14:40,670 ‎Tiến sĩ Fields! 213 00:14:41,083 --> 00:14:43,673 ‎Nghe tôi nói, Tiến sĩ Fields! 214 00:14:49,708 --> 00:14:50,628 ‎PJ! 215 00:14:53,208 --> 00:14:54,878 ‎Rác rưởi thì làm được trò trống gì. 216 00:14:59,500 --> 00:15:00,380 ‎Không! 217 00:15:01,125 --> 00:15:02,875 ‎Đỡ tốn công lập trình lại. 218 00:15:05,208 --> 00:15:06,498 ‎Khởi động lại. 219 00:15:20,708 --> 00:15:21,708 ‎PJ! 220 00:15:25,750 --> 00:15:26,750 ‎Cậu ổn chứ? 221 00:15:32,750 --> 00:15:34,170 ‎Thực thi Kế hoạch A. 222 00:15:35,333 --> 00:15:38,793 ‎Cô chắc những lời này ‎sẽ cho ta mật khẩu chứ? 223 00:15:39,000 --> 00:15:42,630 ‎Nếu Tiến sĩ Fields tạo ra cô, thì có thể. 224 00:15:43,666 --> 00:15:46,626 ‎Tiến sĩ Fields, tôi biết ông ở đó! 225 00:15:47,833 --> 00:15:50,043 ‎Còn người khác ư? 226 00:15:50,125 --> 00:15:51,325 ‎Đúng, ngay đây! 227 00:15:51,416 --> 00:15:52,416 ‎Ở đâu? 228 00:15:52,750 --> 00:15:54,880 ‎Khu vực này không có dấu hiệu sự sống. 229 00:15:56,208 --> 00:15:58,128 ‎- Ở đây! ‎- Hả? 230 00:15:59,250 --> 00:16:00,130 ‎Bố. 231 00:16:01,208 --> 00:16:02,208 ‎Bố... 232 00:16:02,958 --> 00:16:04,038 ‎Nói gì vậy? 233 00:16:04,125 --> 00:16:05,955 ‎Emily đã mang cho con. 234 00:16:06,666 --> 00:16:07,916 ‎Nói gì vậy? 235 00:16:12,041 --> 00:16:13,881 ‎Con thích hoa này. 236 00:16:14,333 --> 00:16:16,883 ‎- Ngươi... ‎- ‎Bố ơi! 237 00:16:18,291 --> 00:16:19,421 ‎Bố ơi! 238 00:16:19,500 --> 00:16:20,880 ‎Gì đây? 239 00:16:21,625 --> 00:16:23,705 ‎Hãy ra lệnh cho lính. 240 00:16:24,708 --> 00:16:28,078 ‎- ‎Số không! Là số mẹ thích nhất. ‎- Không. 241 00:16:28,166 --> 00:16:31,286 ‎- ‎Thơm quá. ‎- Không! 242 00:16:33,083 --> 00:16:34,883 ‎Bố ngửi thử xem. 243 00:16:36,375 --> 00:16:37,875 ‎Thơm quá. 244 00:16:37,958 --> 00:16:39,628 ‎Con thích hoa này! 245 00:16:39,708 --> 00:16:42,418 ‎Bố sẽ khôi phục thiên nhiên tươi đẹp. 246 00:16:42,500 --> 00:16:45,880 ‎Việc của bố là giúp con người ‎lại sống được ở ngoài. 247 00:16:46,458 --> 00:16:49,628 ‎Nếu vậy, bố sẽ làm hoa táo nở khắp nơi? 248 00:16:50,041 --> 00:16:52,381 ‎Không, ta không phải người... 249 00:16:52,875 --> 00:16:54,915 ‎Anh sẽ tạo ra Eden, 250 00:16:55,000 --> 00:16:58,130 ‎thế giới ngập tràn thiên nhiên ‎mà Liz thích. 251 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 ‎Ta không... 252 00:17:00,875 --> 00:17:04,125 ‎Con muốn sống trong thế giới ‎mà ai cũng cười. 253 00:17:05,000 --> 00:17:05,880 ‎Liz... 254 00:17:09,041 --> 00:17:09,921 ‎Ashley... 255 00:17:11,791 --> 00:17:12,631 ‎Em yêu anh. 256 00:17:12,708 --> 00:17:13,538 ‎Chạy đi! 257 00:17:16,666 --> 00:17:20,126 ‎Thế giới hoàn hảo không cần con người! 258 00:17:37,125 --> 00:17:38,165 ‎Tại sao? 259 00:17:40,125 --> 00:17:44,915 ‎Robot không có chức năng ‎làm hại con người. 260 00:17:46,416 --> 00:17:48,916 ‎Không, ông là... 261 00:17:50,083 --> 00:17:50,923 ‎Em yêu anh. 262 00:17:53,958 --> 00:17:56,418 ‎Bố yêu hai mẹ con, Ashley. 263 00:17:58,291 --> 00:17:59,171 ‎Liz. 264 00:18:10,208 --> 00:18:11,208 ‎Sara! 265 00:18:17,375 --> 00:18:18,665 ‎Tiến sĩ Fields! 266 00:18:18,916 --> 00:18:21,416 ‎Tôi từng là con người. 267 00:18:22,875 --> 00:18:23,875 ‎Tôi từng... 268 00:18:25,458 --> 00:18:27,958 ‎Khung chính hư hỏng. 269 00:18:28,041 --> 00:18:31,171 ‎Zero, cơ thể ngài sẽ sớm ngừng hoạt động. 270 00:18:32,708 --> 00:18:34,168 ‎Nói mật khẩu đi! 271 00:18:35,083 --> 00:18:38,963 ‎Cô muốn tạo ra thế giới như nào ‎với con người? 272 00:18:39,708 --> 00:18:41,168 ‎Ông sẽ tạo ra nó. 273 00:18:41,958 --> 00:18:43,878 ‎Thế giới Liz mong muốn. 274 00:18:44,375 --> 00:18:46,075 ‎Ông vẫn có thể. 275 00:18:48,208 --> 00:18:51,458 ‎Con muốn sống trong thế giới ‎mà ai cũng cười. 276 00:18:52,250 --> 00:18:54,630 ‎Emily... Mẹ... 277 00:18:55,500 --> 00:18:56,920 ‎Bố... 278 00:19:03,250 --> 00:19:04,170 ‎Làm ơn. 279 00:19:08,500 --> 00:19:09,580 ‎Hãy cười vì bố. 280 00:19:11,041 --> 00:19:12,171 ‎Lần cuối. 281 00:19:23,375 --> 00:19:25,205 ‎Chắc là sẽ được chứ? 282 00:19:26,458 --> 00:19:27,418 ‎Xin lỗi nha. 283 00:19:30,791 --> 00:19:31,831 ‎Điều một. 284 00:19:32,416 --> 00:19:36,916 ‎Nhà phát triển phải tạo robot ‎để hỗ trợ con người, 285 00:19:37,458 --> 00:19:41,328 ‎không tạo ra chức năng làm hại họ. 286 00:19:44,250 --> 00:19:45,210 ‎Điều hai. 287 00:19:45,750 --> 00:19:49,420 ‎Nhà phát triển phải tạo ra‎ ‎chức năng ‎cho phép robot biết phối hợp 288 00:19:49,875 --> 00:19:54,415 ‎và biết tự sửa ch‎ữ‎a để làm việc an toàn. 289 00:19:56,250 --> 00:19:57,290 ‎Điều ba. 290 00:19:57,916 --> 00:20:02,666 ‎Trong trường hợp ‎robot không thể đáp ứng các yêu cầu trên, 291 00:20:03,500 --> 00:20:05,750 ‎nhà phát triển phải ngừng các chức năng ‎của chúng. 292 00:20:07,208 --> 00:20:09,418 ‎Mở khóa giấc ngủ đông. 293 00:20:09,916 --> 00:20:11,876 ‎Kích hoạt hệ thống thức tỉnh. 294 00:20:30,208 --> 00:20:31,128 ‎Sara, 295 00:20:31,291 --> 00:20:34,381 ‎đáp án cho câu hỏi của cô là gì? 296 00:20:36,250 --> 00:20:39,670 ‎Thế giới này có cần con người không? 297 00:21:15,958 --> 00:21:17,458 ‎Bố. Mẹ. 298 00:21:23,458 --> 00:21:25,918 ‎Có chất hữu cơ có hại. Loại bỏ. 299 00:21:26,500 --> 00:21:29,670 ‎Phát hiện chất hữu cơ có hại! 300 00:21:30,083 --> 00:21:32,253 ‎Động vật có vú. Người. 301 00:21:37,583 --> 00:21:39,883 ‎Người. Cười. Vui. 302 00:21:40,083 --> 00:21:41,083 ‎Nước mắt. 303 00:21:45,291 --> 00:21:47,331 ‎Mẹ. Bố. 304 00:21:48,291 --> 00:21:49,921 ‎Tên con là Sara. 305 00:22:09,791 --> 00:22:11,421 ‎Cơ thể này là sao? 306 00:22:11,875 --> 00:22:14,955 ‎Ngài sẽ phải tạm chấp nhận cơ thể đó ‎một thời gian. 307 00:22:15,250 --> 00:22:18,170 ‎Con người miêu tả nó là "dễ thương". 308 00:22:19,083 --> 00:22:22,423 ‎Tiến sĩ Fields, ‎rất vui vì được gặp lại ông. 309 00:22:22,541 --> 00:22:25,671 ‎Chúng tôi sẽ mau chóng sửa cơ thể ban đầu. 310 00:22:27,208 --> 00:22:28,748 ‎Không, không sao. 311 00:22:29,916 --> 00:22:31,916 ‎Cứ để như thế này cũng được. 312 00:22:32,000 --> 00:22:34,420 ‎Biên dịch: Sammy Nguyen