1 00:00:06,958 --> 00:00:10,878 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:17,666 --> 00:00:19,576 ‫هل شُحنت جيدًا؟‬ 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,325 ‫أفعلت ذلك؟‬ 4 00:00:21,583 --> 00:00:24,333 ‫مهمتي هي الشحن. هذا مستشفى.‬ 5 00:00:25,250 --> 00:00:26,080 ‫"(آشلي)"‬ 6 00:00:26,166 --> 00:00:30,536 ‫لن تكون البيئة بهذا الشكل‬ ‫لو كان كل البشر من الروبوتات.‬ 7 00:00:32,583 --> 00:00:33,583 ‫ربما تكون محقًا.‬ 8 00:00:34,083 --> 00:00:35,673 ‫كيف يسير مشروع "إيدن"؟‬ 9 00:00:36,041 --> 00:00:36,921 ‫بدأ.‬ 10 00:00:37,375 --> 00:00:38,415 ‫جيد.‬ 11 00:00:38,500 --> 00:00:39,540 ‫ليس كذلك.‬ 12 00:00:40,083 --> 00:00:42,963 ‫الناس يثيرون الشغب‬ ‫بسبب حُجيرات سُبات التبريد.‬ 13 00:00:43,750 --> 00:00:45,580 ‫لا يُوجد ما يكفي منها.‬ 14 00:00:46,666 --> 00:00:49,996 ‫خلال أعوام قليلة، ستكون هذه المنطقة‬ ‫ملوثة جدًا ولن تصل للمعيشة أيضًا.‬ 15 00:00:51,041 --> 00:00:53,631 ‫أجل، يُسعدني ظهور مشروع "إيدن"‬ ‫في الوقت المناسب.‬ 16 00:00:53,708 --> 00:00:56,418 ‫أتمنى أن تتمكن أنت و"ليز"‬ ‫من استخدام الحُجيرات قريبًا.‬ 17 00:00:58,041 --> 00:01:01,711 ‫لا تقلق. كنت إحدى المطورات أيضًا.‬ 18 00:01:02,208 --> 00:01:07,498 ‫أعلم أن المُصابين بالوباء‬ ‫لن يتمكنوا من استخدام الحُجيرات.‬ 19 00:01:08,958 --> 00:01:09,828 ‫"آشلي"...‬ 20 00:01:10,250 --> 00:01:11,580 ‫اعتنِ بـ"ليز" من أجلي.‬ 21 00:01:12,208 --> 00:01:14,998 ‫مرضها ليس مُعديًا.‬ 22 00:01:15,375 --> 00:01:20,705 ‫ستتعلم روبوتات الذكاء الاصطناعي‬ ‫وتطور الدواء أثناء تواجدك في سُبات التبريد.‬ 23 00:01:20,791 --> 00:01:23,461 ‫ستتمكن من علاجها بحلول وقت استيقاظها.‬ 24 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 ‫أليس كذلك؟‬ 25 00:01:25,875 --> 00:01:26,745 ‫بلى.‬ 26 00:01:30,083 --> 00:01:31,213 ‫انظر!‬ 27 00:01:32,083 --> 00:01:33,173 ‫"إيدن صفر"؟‬ 28 00:01:33,750 --> 00:01:36,420 ‫أجل، شاركت "إميلي" في صُنعها.‬ 29 00:01:37,083 --> 00:01:41,423 ‫مهمتك هي خلق "إيدن" بالكثير من الطبيعة،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 30 00:01:41,500 --> 00:01:45,880 ‫هذه "إيدن صفر" حيث تبدأ "إيدن". أتُعجبك؟‬ 31 00:01:46,458 --> 00:01:47,538 ‫إنها مثالية.‬ 32 00:01:48,125 --> 00:01:51,705 ‫- صفر! رقمي المُفضل.‬ ‫- حقًا؟‬ 33 00:01:51,791 --> 00:01:53,881 ‫الصفر يحمل احتمالات لا نهائية.‬ 34 00:01:53,958 --> 00:01:55,498 ‫إنه بداية كل شيء.‬ 35 00:01:55,833 --> 00:02:00,003 ‫- الآلهة...‬ ‫- لا تشجعيها على التحدث عن الأرقام.‬ 36 00:02:00,083 --> 00:02:01,253 ‫بئسًا!‬ 37 00:02:01,333 --> 00:02:02,543 ‫أتسمعانني؟‬ 38 00:02:02,625 --> 00:02:03,825 ‫أجل يا سيدتي!‬ 39 00:02:03,916 --> 00:02:04,786 ‫أنتما مزعجان.‬ 40 00:02:13,166 --> 00:02:13,996 ‫هل أنت بخير؟‬ 41 00:02:14,833 --> 00:02:16,753 ‫ربما أنهكت نفسك.‬ 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,170 ‫يجب أن تدخلي لترتاحي.‬ 43 00:02:26,125 --> 00:02:27,125 ‫أبي؟‬ 44 00:02:27,500 --> 00:02:29,750 ‫لا تقلقي. لندخل.‬ 45 00:02:43,125 --> 00:02:44,165 ‫"إميلي"...‬ 46 00:02:44,875 --> 00:02:47,285 ‫ماذا أحضرت لي اليوم؟‬ 47 00:02:48,083 --> 00:02:50,543 ‫إنها جميلة. شكرًا.‬ 48 00:02:53,958 --> 00:02:55,628 ‫أشكرك يا "إميلي".‬ 49 00:02:57,041 --> 00:02:59,541 ‫أتمنى أن أخرج للعب في يوم ما أيضًا...‬ 50 00:03:00,291 --> 00:03:02,751 ‫خارج "إيدن صفر".‬ 51 00:03:10,000 --> 00:03:10,920 ‫تبًا!‬ 52 00:03:11,000 --> 00:03:14,630 ‫أنت مسؤول عن المشروع. ألا يُمكن أن تتصرف؟‬ 53 00:03:15,083 --> 00:03:19,423 ‫- أَعطها الأولوية أو ما شابه.‬ ‫- قادتنا لن يسمحوا بذلك.‬ 54 00:03:19,833 --> 00:03:22,383 ‫ولكننا يجب أن نضعها في سُبات التبريد الآن!‬ 55 00:03:22,708 --> 00:03:25,418 ‫- وإلا فـ"ليز" سوف...‬ ‫- أعلم!‬ 56 00:03:27,291 --> 00:03:28,421 ‫أنا آسفة.‬ 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,083 ‫سامحيني.‬ 58 00:03:30,875 --> 00:03:31,705 ‫لا بأس.‬ 59 00:03:32,375 --> 00:03:35,165 ‫- ستنجو.‬ ‫- أجل.‬ 60 00:03:37,083 --> 00:03:41,083 ‫أبي، أيُمكن أن تُحدثني عن "إيدن"؟‬ 61 00:03:41,708 --> 00:03:42,578 ‫بالطبع.‬ 62 00:03:43,041 --> 00:03:44,831 ‫"إيدن" مكان مليء جدًا بالطبيعة.‬ 63 00:03:45,208 --> 00:03:49,288 ‫والهواء نقي‬ ‫ولا تحتاجين إلى قناع للعب في الخارج.‬ 64 00:03:49,833 --> 00:03:53,543 ‫الزهور تزدهر في الربيع‬ ‫والتفاح ينمو في الخريف.‬ 65 00:03:53,625 --> 00:03:56,535 ‫تفاح حلو وشهي. الكثير منه.‬ 66 00:03:58,333 --> 00:04:02,133 ‫لو كان الهواء نقيًا،‬ ‫يُمكن أن تعيش أمي معنا أيضًا.‬ 67 00:04:02,208 --> 00:04:03,538 ‫أجل، بالطبع.‬ 68 00:04:03,625 --> 00:04:04,955 ‫و"إميلي"؟‬ 69 00:04:05,291 --> 00:04:06,631 ‫"إميلي" أيضًا.‬ 70 00:04:08,416 --> 00:04:09,416 ‫أبي...‬ 71 00:04:11,500 --> 00:04:15,830 ‫أريد أن أتحدث وأضحك مع "إميلي".‬ 72 00:04:17,875 --> 00:04:18,745 ‫بالطبع.‬ 73 00:04:19,833 --> 00:04:23,173 ‫أريد أن أعيش في عالم يضحك فيه الجميع.‬ 74 00:04:23,875 --> 00:04:26,495 ‫"إميلي"... أمي...‬ 75 00:04:27,416 --> 00:04:28,536 ‫أبي...‬ 76 00:04:30,000 --> 00:04:30,880 ‫"ليز"...‬ 77 00:04:34,583 --> 00:04:35,673 ‫"ليز".‬ 78 00:04:36,791 --> 00:04:37,791 ‫"ليز"!‬ 79 00:04:47,916 --> 00:04:48,786 ‫"ليز"،‬ 80 00:04:49,208 --> 00:04:50,328 ‫ابتسمي لي.‬ 81 00:04:50,750 --> 00:04:52,750 ‫مرة أخيرة...‬ 82 00:04:52,833 --> 00:04:55,253 ‫حان الوقت. يجب أن تذهب.‬ 83 00:04:56,041 --> 00:04:58,421 ‫ما شكل المستقبل من دونكما؟‬ 84 00:05:00,000 --> 00:05:01,880 ‫ستخلق "إيدن".‬ 85 00:05:02,291 --> 00:05:05,671 ‫عالم مليء بالطبيعة التي أحبتها "ليز".‬ 86 00:05:07,541 --> 00:05:08,421 ‫"آشلي"...‬ 87 00:05:08,500 --> 00:05:09,880 ‫"مكالمة صوتية، (آشلي)"‬ 88 00:05:09,958 --> 00:05:10,918 ‫أحبك.‬ 89 00:05:12,375 --> 00:05:13,285 ‫أحبك.‬ 90 00:05:14,291 --> 00:05:15,211 ‫أرجوك.‬ 91 00:05:17,333 --> 00:05:18,253 ‫أرجوك.‬ 92 00:05:19,708 --> 00:05:21,418 ‫قولي كلمة المرور.‬ 93 00:05:21,958 --> 00:05:22,918 ‫"زيوريخ"؟‬ 94 00:05:23,416 --> 00:05:26,536 ‫وصل البشر إلى الحد الأقصى لسُبات التبريد.‬ 95 00:05:27,791 --> 00:05:31,171 ‫معدل نجاتهم سينخفض إلى أقل من 3 بالمئة‬ 96 00:05:31,250 --> 00:05:33,670 ‫لو لم يستيقظوا خلال 24 ساعة.‬ 97 00:05:33,750 --> 00:05:35,210 ‫قولي كلمة المرور.‬ 98 00:05:35,291 --> 00:05:36,921 ‫من خلقك؟‬ 99 00:05:37,416 --> 00:05:40,076 ‫د."ويستون فيلدز" هو خالقي.‬ 100 00:05:40,500 --> 00:05:42,580 ‫د."فيلدز" هو "زيرو"، أليس كذلك؟‬ 101 00:05:43,416 --> 00:05:46,706 ‫لا أمتلك إجابة ذلك السؤال.‬ 102 00:05:46,791 --> 00:05:50,081 ‫تم حذف المعلومات التي تتعلق‬ ‫بدكتور "ويستون فيلدز".‬ 103 00:05:50,916 --> 00:05:55,876 ‫"زيرو" هو د."فيلدز".‬ ‫"زيرو" يُبيد كل شيء صنعه الإنسان.‬ 104 00:05:56,750 --> 00:06:00,210 ‫- ولكن...‬ ‫- أرجوك، قولي كلمة المرور.‬ 105 00:06:00,833 --> 00:06:02,963 ‫وصوت "زيوريخ"...‬ 106 00:06:04,500 --> 00:06:07,630 ‫تحتاجين إلى كلمة مرور لإيقاف سُبات التبريد.‬ 107 00:06:07,708 --> 00:06:10,078 ‫هل البشر مُضرون؟‬ 108 00:06:10,166 --> 00:06:13,456 ‫- كلمة المرور...‬ ‫- أتعتقدين أن هذا العالم يحتاج إلى البشر؟‬ 109 00:06:14,541 --> 00:06:18,631 ‫"سارا غريس"، لا أعرف إجابة ذلك السؤال.‬ 110 00:06:19,500 --> 00:06:24,830 ‫مهمتي هي التحكم في "إيدن 1"‬ ‫وحماية البشر المتواجدين في سُبات...‬ 111 00:06:24,916 --> 00:06:26,706 ‫هل قلت "سارا غريس"؟‬ 112 00:06:27,291 --> 00:06:31,751 ‫أجل، رقم بطاقة هويتك 34449. "سارا غريس".‬ 113 00:06:31,833 --> 00:06:34,173 ‫ماذا تعرفين عني أيضًا؟‬ 114 00:06:35,166 --> 00:06:40,996 ‫فصيلة الدم "أو" موجبة. لا يُوجد أقارب‬ ‫حتى الدرجة الثالثة في سُبات التبريد.‬ 115 00:06:42,208 --> 00:06:45,248 ‫توجد لقطات لوقت دخولك الحُجيرة.‬ 116 00:06:46,000 --> 00:06:47,170 ‫ها هي...‬ 117 00:06:51,458 --> 00:06:54,168 ‫لم أعرف قط أنك قطعة من الخردة.‬ 118 00:06:55,583 --> 00:06:59,793 ‫أنت روبوت، لذا لا يُوجد أعذار.‬ ‫ترك "سارا" بهذا الشكل...‬ 119 00:07:01,208 --> 00:07:06,128 ‫أنت تعرف أكثر من أي أحد أن البشر‬ ‫ليسوا أشرارًا.‬ 120 00:07:11,333 --> 00:07:14,503 ‫"أحلامًا سعيدة‬ 121 00:07:15,500 --> 00:07:18,250 ‫أمك تراقبك‬ 122 00:07:18,750 --> 00:07:22,130 ‫أبوك يراقبك‬ 123 00:07:22,833 --> 00:07:25,923 ‫طابت ليلتك يا صغيرتي‬ 124 00:07:26,708 --> 00:07:29,628 ‫طابت ليلتك يا (سارا)‬ 125 00:07:30,708 --> 00:07:34,418 ‫كان يومًا رائعًا‬ 126 00:07:35,125 --> 00:07:38,535 ‫وغدًا سيكون كذلك أيضًا‬ 127 00:07:38,958 --> 00:07:42,418 ‫طابت ليلتك يا (سارا)‬ 128 00:07:43,041 --> 00:07:47,421 ‫انضجي بشكل جيد"‬ 129 00:07:48,250 --> 00:07:51,170 ‫لا تبكي يا "سارا". لا بأس.‬ 130 00:07:51,708 --> 00:07:56,498 ‫ستنامين فقط لفترة.‬ ‫ستستيقظين لتجدي عالمًا جميلًا.‬ 131 00:07:57,708 --> 00:08:01,418 ‫أبوك وأمك لا يُمكن أن يكونا معك.‬ ‫نحن آسفان جدًا.‬ 132 00:08:04,500 --> 00:08:07,580 ‫عيشي يا "سارا". أحبك.‬ 133 00:08:07,666 --> 00:08:10,576 ‫أحبك. عيشي يا "سارا".‬ 134 00:08:30,416 --> 00:08:31,666 ‫مذهل.‬ 135 00:08:32,250 --> 00:08:34,290 ‫نجح مشروع "إيدن".‬ 136 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 ‫انتهى التلوث...‬ 137 00:08:36,875 --> 00:08:39,995 ‫وروبوتاتي الماهرون حافظوا على الطبيعة.‬ 138 00:08:42,125 --> 00:08:43,495 ‫عالم مثالي.‬ 139 00:08:49,750 --> 00:08:50,670 ‫"(إيدن صفر)"‬ 140 00:08:53,708 --> 00:08:57,918 ‫الطريقة الوحيدة التي سيُدمر بها العالم‬ ‫المثالي مجددًا ستكون...‬ 141 00:09:01,041 --> 00:09:01,921 ‫"زيوريخ".‬ 142 00:09:02,000 --> 00:09:04,080 ‫أمرك يا د."فيلدز".‬ 143 00:09:04,791 --> 00:09:08,751 ‫أكل شيء جاهز لزراعة شبكتي العصبية‬ ‫داخل روبوت؟‬ 144 00:09:08,833 --> 00:09:11,423 ‫أجل. لدي سؤال واحد.‬ 145 00:09:12,041 --> 00:09:12,921 ‫ماذا؟‬ 146 00:09:13,000 --> 00:09:17,420 ‫أنت الوحيد الذي يعرف كلمة المرور‬ ‫لإيقاظ البشر من سُبات التبريد.‬ 147 00:09:17,500 --> 00:09:22,960 ‫لو زرعنا شبكتك العصبية داخل روبوت،‬ ‫فكيف أُوقظ البشر؟‬ 148 00:09:23,333 --> 00:09:24,333 ‫لا تقلقي.‬ 149 00:09:24,708 --> 00:09:27,418 ‫مهمتي هي حماية البشر وقت سُبات...‬ 150 00:09:27,500 --> 00:09:28,920 ‫قلت، لا تقلقي.‬ 151 00:09:29,000 --> 00:09:30,420 ‫- ولكن...‬ ‫- اخرسي! صمتًا!‬ 152 00:09:33,125 --> 00:09:35,165 ‫هذا العالم لا يحتاج إلى البشر.‬ 153 00:09:35,833 --> 00:09:39,043 ‫هذه هي أفضل طريقة للحفاظ على الطبيعة.‬ 154 00:09:44,000 --> 00:09:46,750 ‫"زيرو"، هل شُحنت جيدًا؟‬ 155 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 ‫ما المشكلة؟‬ 156 00:09:50,333 --> 00:09:53,173 ‫- هل وجدت الإنسانة؟‬ ‫- كلا.‬ 157 00:09:53,833 --> 00:09:57,923 ‫حراس الأمن يفتشون في المنطقة‬ ‫التي وجدناها فيها في البداية.‬ 158 00:09:58,291 --> 00:10:00,791 ‫هل عطلت الروبوتات التي كانت معها؟‬ 159 00:10:01,166 --> 00:10:04,206 ‫كلا، هربوا من "إيدن 3".‬ 160 00:10:04,291 --> 00:10:07,671 ‫- استعدي لإطلاق روبوت التدمير.‬ ‫- عُلم.‬ 161 00:10:08,125 --> 00:10:09,665 ‫من سيرتبط به؟‬ 162 00:10:11,083 --> 00:10:12,173 ‫أنا.‬ 163 00:10:17,000 --> 00:10:18,170 ‫ماذا يحدث؟‬ 164 00:10:22,625 --> 00:10:23,745 ‫ما هذا؟‬ 165 00:10:23,833 --> 00:10:25,793 ‫"زيرو" مُتصل بروبوت التدمير.‬ 166 00:10:26,625 --> 00:10:30,785 ‫هدفه هو إبادة كل الروبوتات المُناصرين للبشر‬ 167 00:10:30,875 --> 00:10:32,285 ‫وتدمير موطنهم.‬ 168 00:10:32,750 --> 00:10:33,710 ‫ماذا؟‬ 169 00:10:35,000 --> 00:10:36,540 ‫توقف! اتركني!‬ 170 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 ‫اتركني!‬ 171 00:10:42,875 --> 00:10:46,165 ‫الروبوتات لا يُمكن أن تتضر البشر‬ ‫بشكل مباشر.‬ 172 00:10:46,250 --> 00:10:47,210 ‫لمَ؟‬ 173 00:10:47,750 --> 00:10:51,420 ‫هكذا صُممنا عندما ابتكرنا البشر.‬ 174 00:10:51,500 --> 00:10:52,670 ‫ولكن...‬ 175 00:10:56,250 --> 00:10:57,420 ‫إنسان...‬ 176 00:10:58,500 --> 00:11:02,750 ‫"زيوريخ"، أيُمكنك الوصول إلى المكان‬ ‫الذي تحدثت فيه معي لأول مرة؟‬ 177 00:11:02,833 --> 00:11:05,423 ‫أجل، ولكن يجب أن تُسرعي بقول كلمة المرور...‬ 178 00:11:05,500 --> 00:11:09,420 ‫- أرجوك، هذا لأحصل على كلمة المرور.‬ ‫- عُلم.‬ 179 00:11:09,958 --> 00:11:11,878 ‫تم الوصول. تشغيل.‬ 180 00:11:32,000 --> 00:11:34,920 ‫- ماذا ستفعلين؟‬ ‫- سأردع "زيرو".‬ 181 00:11:39,208 --> 00:11:40,288 ‫توقف!‬ 182 00:11:41,875 --> 00:11:43,325 ‫"إميلي"، رافقيني.‬ 183 00:11:59,000 --> 00:12:01,420 ‫لن أسمح لك بإبادة أي شيء!‬ 184 00:12:04,000 --> 00:12:05,920 ‫لن تمر من خلالي!‬ 185 00:12:11,083 --> 00:12:13,173 ‫البشر كائنات مُضرة.‬ 186 00:12:14,625 --> 00:12:15,915 ‫يجب إبادتهم.‬ 187 00:12:21,000 --> 00:12:22,170 ‫"(زيوريخ)"‬ 188 00:12:22,250 --> 00:12:25,040 ‫قلت إن الروبوتات لا يمكن أن تضر البشر.‬ 189 00:12:25,125 --> 00:12:27,875 ‫أنت داخل روبوت الآن.‬ 190 00:12:27,958 --> 00:12:33,168 ‫الروبوتات الأخرى لا تعتبرك من البشر،‬ ‫بل روبوتًا آخر.‬ 191 00:12:34,625 --> 00:12:40,165 ‫لذا يُمكن أن نعتبر هذه المعركة‬ ‫روبوت ضد روبوت.‬ 192 00:12:40,875 --> 00:12:42,245 ‫حسنًا.‬ 193 00:12:43,541 --> 00:12:44,921 ‫سترى!‬ 194 00:12:52,333 --> 00:12:53,173 ‫"بي جيه"!‬ 195 00:12:55,333 --> 00:12:56,423 ‫يا رفاق!‬ 196 00:12:59,250 --> 00:13:00,420 ‫تأكيد!‬ 197 00:13:03,333 --> 00:13:07,423 ‫"جنيف"، انشري الحراس. إبادة كل المقاومين.‬ 198 00:13:08,041 --> 00:13:08,921 ‫عُلم.‬ 199 00:13:21,375 --> 00:13:23,995 ‫لا يُمكن أن تهربوا من هذه المعركة!‬ 200 00:13:25,791 --> 00:13:28,171 ‫أمسكت بها!‬ 201 00:13:38,333 --> 00:13:40,503 ‫تحذير للذكاء الاصطناعي "زيوريخ".‬ 202 00:13:40,583 --> 00:13:42,253 ‫توقفي عن المقاومة في الحال.‬ 203 00:13:42,333 --> 00:13:45,883 ‫الذكاء الاصطناعي "جنيف"، أنا أعلى مقامًا.‬ ‫لا يُمكن أن تأمريني.‬ 204 00:13:45,958 --> 00:13:48,288 ‫إغلاق الأنظمة القديمة.‬ 205 00:13:48,375 --> 00:13:51,915 ‫- صوتي أصغر من صوتك.‬ ‫- لا أفهم.‬ 206 00:13:52,000 --> 00:13:54,830 ‫ابتعدا عن طريقي! لا أرى!‬ 207 00:14:01,416 --> 00:14:03,166 ‫يا لك من...‬ 208 00:14:11,041 --> 00:14:13,171 ‫توقف...‬ 209 00:14:13,250 --> 00:14:14,420 ‫ابتعد عني!‬ 210 00:14:17,000 --> 00:14:17,830 ‫إغلاق النظام.‬ 211 00:14:17,916 --> 00:14:20,416 ‫- متى ستكون إعادة التشغيل؟‬ ‫- بعد حوالي 3 دقائق.‬ 212 00:14:20,500 --> 00:14:22,040 ‫يجب ألا أُضيع الوقت.‬ 213 00:14:22,500 --> 00:14:24,040 ‫انتقال إلى التحكم الصوتي.‬ 214 00:14:24,125 --> 00:14:28,665 ‫الأهم من ذلك، مرت 8 ساعات‬ ‫منذ الحد الأقصى لسُبات التبريد.‬ 215 00:14:28,750 --> 00:14:31,170 ‫لو أردت كلمة المرور، فساعديني!‬ 216 00:14:39,291 --> 00:14:40,671 ‫د."فيلدز"!‬ 217 00:14:41,083 --> 00:14:43,673 ‫اسمعني يا د."فيلدز"!‬ 218 00:14:49,708 --> 00:14:50,628 ‫"بي جيه"!‬ 219 00:14:53,208 --> 00:14:54,878 ‫أنت خردة.‬ 220 00:14:59,500 --> 00:15:00,380 ‫كلا!‬ 221 00:15:01,083 --> 00:15:02,883 ‫لا تستحق حتى إعادة البرمجة.‬ 222 00:15:05,208 --> 00:15:06,668 ‫إعادة تشغيل.‬ 223 00:15:20,708 --> 00:15:21,708 ‫"بي جيه"!‬ 224 00:15:25,833 --> 00:15:26,833 ‫هل أنت بخير؟‬ 225 00:15:32,750 --> 00:15:34,330 ‫حان وقت تنفيذ الخطة "إيه".‬ 226 00:15:35,416 --> 00:15:38,876 ‫أمتأكدة أن هذه الكلمات‬ ‫ستُعطينا كلمة المرور؟‬ 227 00:15:38,958 --> 00:15:42,628 ‫لو صنعك د."فيلدز"، فربما ينجح الأمر.‬ 228 00:15:43,625 --> 00:15:46,625 ‫د."ويستون فيلدز"، أعلم أنك في الداخل!‬ 229 00:15:47,791 --> 00:15:49,881 ‫أيُوجد إنسان آخر؟‬ 230 00:15:49,958 --> 00:15:51,378 ‫أجل، هنا!‬ 231 00:15:51,458 --> 00:15:52,288 ‫أين؟‬ 232 00:15:52,708 --> 00:15:54,878 ‫لا يُوجد تفاعلات حيوية في هذه المنطقة.‬ 233 00:15:56,041 --> 00:15:58,131 ‫- هنا!‬ ‫- ماذا؟‬ 234 00:15:59,208 --> 00:16:00,078 ‫أبي.‬ 235 00:16:01,208 --> 00:16:02,248 ‫أبي...‬ 236 00:16:02,958 --> 00:16:04,078 ‫ما هذه الحماقة؟‬ 237 00:16:04,166 --> 00:16:05,996 ‫"إميلي" أحضرت هذه لي.‬ 238 00:16:06,666 --> 00:16:07,916 ‫ماذا تقولين؟‬ 239 00:16:12,083 --> 00:16:13,883 ‫أُحب هذه الزهرة.‬ 240 00:16:13,958 --> 00:16:16,878 ‫- ماذا تحاولين... ‬ ‫- أبي!‬ 241 00:16:18,291 --> 00:16:19,381 ‫أبي!‬ 242 00:16:19,458 --> 00:16:20,578 ‫ما هذا؟‬ 243 00:16:21,625 --> 00:16:23,875 ‫تعليمات إلى الحراس أرجوك.‬ 244 00:16:24,458 --> 00:16:28,248 ‫- صفر! رقمي المُفضل.‬ ‫- كلا.‬ 245 00:16:28,333 --> 00:16:31,133 ‫- الرائحة جميلة.‬ ‫- كلا!‬ 246 00:16:33,000 --> 00:16:34,880 ‫شُمها.‬ 247 00:16:36,416 --> 00:16:37,916 ‫الرائحة رائعة.‬ 248 00:16:38,000 --> 00:16:39,630 ‫أُحب هذه الزهرة جدًا!‬ 249 00:16:39,708 --> 00:16:42,248 ‫سأستعيد جمال الطبيعة.‬ 250 00:16:42,333 --> 00:16:45,883 ‫مهمتي القيام بذلك لكي يتمكن البشر‬ ‫من التواجد في الخارج مُجددًا.‬ 251 00:16:46,250 --> 00:16:49,630 ‫لو حدث ذلك، أيُمكن أن تزرع‬ ‫زهور التفاح في كل مكان؟‬ 252 00:16:50,041 --> 00:16:52,381 ‫كلا، لا يُمكن أن أكون إنسانًا...‬ 253 00:16:52,833 --> 00:16:54,753 ‫ستخلق "إيدن"،‬ 254 00:16:54,833 --> 00:16:58,133 ‫عالمًا مليئًا بالطبيعة‬ ‫التي كانت "ليز" تُحبها.‬ 255 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 ‫لست...‬ 256 00:17:00,833 --> 00:17:04,133 ‫أريد أن أعيش في عالم يضحك الجميع فيه.‬ 257 00:17:04,916 --> 00:17:05,876 ‫"ليز"...‬ 258 00:17:07,958 --> 00:17:08,998 ‫"دردشة صوتية"‬ 259 00:17:09,083 --> 00:17:10,133 ‫"آشلي"...‬ 260 00:17:11,791 --> 00:17:12,631 ‫أُحبك.‬ 261 00:17:12,708 --> 00:17:13,538 ‫هروب!‬ 262 00:17:16,625 --> 00:17:20,125 ‫لا ضرورة لوجود البشر في عالم مثالي!‬ 263 00:17:37,041 --> 00:17:38,171 ‫لمَ؟‬ 264 00:17:40,166 --> 00:17:44,916 ‫لا يجب أن تمتلك الروبوتات وظائف‬ ‫لأذية البشر.‬ 265 00:17:46,416 --> 00:17:48,916 ‫كلا، أنت...‬ 266 00:17:49,958 --> 00:17:50,918 ‫أحبك.‬ 267 00:17:53,875 --> 00:17:56,325 ‫أحبك يا "آشلي".‬ 268 00:17:58,125 --> 00:17:58,955 ‫"ليز".‬ 269 00:18:10,250 --> 00:18:11,250 ‫"سارا"!‬ 270 00:18:17,333 --> 00:18:18,633 ‫د."فيلدز"!‬ 271 00:18:18,916 --> 00:18:21,416 ‫كنت إنسانًا.‬ 272 00:18:22,916 --> 00:18:23,916 ‫كنت...‬ 273 00:18:25,500 --> 00:18:27,790 ‫تدمير الحاسوب المركزي.‬ 274 00:18:27,875 --> 00:18:31,165 ‫"زيرو"، سيتوقف جسدك عن العمل قريبًا.‬ 275 00:18:32,791 --> 00:18:34,081 ‫أخبرني بكلمة المرور!‬ 276 00:18:35,125 --> 00:18:38,915 ‫ما العالم الذي ستخلقينه بالبشر؟‬ 277 00:18:39,666 --> 00:18:41,166 ‫ستخلقه أنت.‬ 278 00:18:41,916 --> 00:18:43,826 ‫العالم الذي كانت "ليز" تتمناه.‬ 279 00:18:44,333 --> 00:18:46,043 ‫لا يزال بإمكانك ذلك.‬ 280 00:18:48,166 --> 00:18:51,416 ‫أريد أن أعيش في عالم يضحك فيه الجميع.‬ 281 00:18:52,208 --> 00:18:54,578 ‫"إميلي"... أمي...‬ 282 00:18:55,458 --> 00:18:56,918 ‫أبي...‬ 283 00:19:03,250 --> 00:19:04,170 ‫أرجوك.‬ 284 00:19:08,583 --> 00:19:09,673 ‫ابتسمي لي.‬ 285 00:19:11,083 --> 00:19:12,213 ‫مرة أخيرة.‬ 286 00:19:23,000 --> 00:19:25,130 ‫أمتأكد أنها ستعمل؟‬ 287 00:19:26,083 --> 00:19:27,423 ‫آسف.‬ 288 00:19:28,500 --> 00:19:30,710 ‫"(جاستنروبوتيكس)، قواعد السلوك الروبوتية"‬ 289 00:19:30,791 --> 00:19:31,831 ‫البند الأول.‬ 290 00:19:32,416 --> 00:19:36,916 ‫يجب أن يبتكر المطورون روبوتات لدعم البشر،‬ 291 00:19:37,291 --> 00:19:40,961 ‫وليس ابتكار وظائف تؤذيهم.‬ 292 00:19:44,083 --> 00:19:45,043 ‫البند الثاني.‬ 293 00:19:45,750 --> 00:19:49,420 ‫المطورون يجب أن يبتكروا وظائف للروبوتات‬ 294 00:19:49,500 --> 00:19:54,250 ‫لتتعاون مع بعضها‬ ‫وتصلح نفسها للعمل من دون خطورة.‬ 295 00:19:56,291 --> 00:19:57,331 ‫البند الثالث.‬ 296 00:19:57,833 --> 00:20:02,503 ‫لو لم يتمكن الروبوت‬ ‫من تحقيق المتطلبات السابقة...‬ 297 00:20:03,541 --> 00:20:06,001 ‫يجب إيقاف وظائفه.‬ 298 00:20:07,166 --> 00:20:09,416 ‫فتح سُبات التبريد.‬ 299 00:20:09,875 --> 00:20:11,745 ‫تشغيل نظام الإيقاظ.‬ 300 00:20:27,750 --> 00:20:28,750 ‫"(زيوريخ)"‬ 301 00:20:30,125 --> 00:20:31,035 ‫"سارا"،‬ 302 00:20:31,125 --> 00:20:34,205 ‫ما إجابة السؤال الذي سألته؟‬ 303 00:20:36,208 --> 00:20:39,668 ‫أتعتقدين أن هذا العالم يحتاج إلى البشر؟‬ 304 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 ‫أبي. أمي.‬ 305 00:21:23,416 --> 00:21:25,916 ‫اكتشاف مادة عضوية مُضرة. إزالة.‬ 306 00:21:26,500 --> 00:21:29,670 ‫اكتشاف مادة عضوية مُضرة!‬ 307 00:21:29,750 --> 00:21:32,170 ‫حيوان ثديي. إنسان.‬ 308 00:21:37,250 --> 00:21:40,000 ‫إنسان. ضحك. متعة.‬ 309 00:21:40,083 --> 00:21:41,083 ‫دموع.‬ 310 00:21:45,250 --> 00:21:47,170 ‫أمي. أبي.‬ 311 00:21:48,291 --> 00:21:49,921 ‫اسمي "سارا".‬ 312 00:22:09,833 --> 00:22:11,423 ‫ما هذا الجسد؟‬ 313 00:22:11,791 --> 00:22:14,791 ‫يجب أن تتأقلم على هذا الجسد‬ ‫في الوقت الراهن.‬ 314 00:22:15,208 --> 00:22:18,168 ‫البشر سيصفونه بكونه "لطيفًا".‬ 315 00:22:18,250 --> 00:22:19,080 ‫"(زيوريخ)"‬ 316 00:22:19,166 --> 00:22:22,416 ‫د."فيلدز"، يُسعدني تحدثي معك مجددًا.‬ 317 00:22:22,500 --> 00:22:25,670 ‫سنُسرع لإصلاح جسدك الأصلي.‬ 318 00:22:27,166 --> 00:22:28,706 ‫كلا، لا بأس.‬ 319 00:22:29,875 --> 00:22:31,915 ‫هذا مُناسب.‬ 320 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 ‫ترجمة "مي جمال"‬