1 00:00:02,988 --> 00:00:59,944 yabancidiziizle.tv - İyi Seyirler Diler. 2 00:01:01,046 --> 00:01:02,947 Biraz yiyecek var. Buraya! Çabuk! 3 00:01:14,958 --> 00:01:15,959 Hadi ama! 4 00:01:34,677 --> 00:01:36,379 Bunu neden yapıyor? 5 00:01:37,147 --> 00:01:38,281 Açlıktan ölüyor. 6 00:01:59,734 --> 00:02:02,871 Baban öldü, Coriolanus. 7 00:02:02,904 --> 00:02:05,508 Bir asi olduğunu söylüyorlar. 8 00:02:05,541 --> 00:02:07,610 Ormanda bir tuzak 9 00:02:07,642 --> 00:02:09,677 12'de. 10 00:02:13,814 --> 00:02:17,152 Artık her şey bize bağlı. onu gururlandırmak için. 11 00:03:08,233 --> 00:03:09,067 Dicle mi? 12 00:03:10,701 --> 00:03:12,770 𦉪 Panem'in Mücevheri 13 00:03:12,803 --> 00:03:14,673 ♪ Kudretli şehir 14 00:03:14,705 --> 00:03:16,041 Tigris, gömlek nerede? 15 00:03:16,074 --> 00:03:19,877 ♪ Çağlar boyunca Yeniden parlıyorsun 16 00:03:19,910 --> 00:03:24,583 ♪ We humbly kneel İdealinize 17 00:03:24,616 --> 00:03:27,151 ♪ Ve rehin Sevgilerimizle ♪ 18 00:03:27,184 --> 00:03:29,752 -Bu çok güzel, Büyükanne. 19 00:03:29,786 --> 00:03:31,487 -Belki bugün biraz keskin. -Ah. 20 00:03:31,522 --> 00:03:34,225 Dicle'yi gördünüz mü? Babamın gömleğiyle mi? 21 00:03:34,258 --> 00:03:35,291 Hayır. 22 00:03:35,325 --> 00:03:36,359 Coryo mu? 23 00:03:36,392 --> 00:03:38,294 -Dicle? Özür dilerim. Geç kaldığımı biliyorum. 24 00:03:38,328 --> 00:03:40,598 Ama bak, ben yaptım. 25 00:03:40,631 --> 00:03:42,998 Ya da ben bir şey yaptım. 26 00:03:43,032 --> 00:03:44,833 Bence gerçekten muhteşem. 27 00:03:47,470 --> 00:03:48,837 Bu çok güzel. 28 00:03:50,673 --> 00:03:51,940 Gelmiş geçmiş en iyi kuzen. 29 00:03:51,974 --> 00:03:53,142 Bana her şeyi anlat. 30 00:03:53,176 --> 00:03:56,012 Nereden başlayayım? İş yerinde Fabricia'ya söyledim. 31 00:03:56,045 --> 00:03:58,146 ihtiyacı olduğunu beyaz perdelerini ağartmak için 32 00:03:58,180 --> 00:04:00,617 ve gömleği içine soktum Ben yaptığımda. 33 00:04:00,650 --> 00:04:02,217 Tesserae düğmeleri Ben yaptım... 34 00:04:02,251 --> 00:04:03,784 Banyo fayanslarından. 35 00:04:03,818 --> 00:04:05,287 Harika. 36 00:04:05,320 --> 00:04:07,755 Oh. Patatesleri buldun mu? Onları nişasta için haşladım. 37 00:04:07,788 --> 00:04:09,824 ve gerçekten yapmalısın Bugün bir şeyler ye. 38 00:04:09,857 --> 00:04:11,059 Onları büyükannene sakla. 39 00:04:13,494 --> 00:04:15,496 Çok yakışıklı görünüyorsun. 40 00:04:15,530 --> 00:04:18,232 Büyükanne! Gel de bak! 41 00:04:18,266 --> 00:04:21,335 Coriolanus Snow. 42 00:04:21,369 --> 00:04:24,705 Panem'in gelecekteki başkanı. 43 00:04:24,739 --> 00:04:26,140 Sizi selamlıyoruz. 44 00:04:26,173 --> 00:04:27,874 Bir dakika. 45 00:04:29,310 --> 00:04:30,177 Bekle, büyükanne. 46 00:04:30,211 --> 00:04:34,048 Daha çok yetiştirebilirim. Bugünden sonra. 47 00:04:36,751 --> 00:04:39,319 Notları aldım, hiç ders kaçırmadım. 48 00:04:40,420 --> 00:04:41,755 On yıl. 49 00:04:41,787 --> 00:04:43,889 Dean Highbottom bile bizi bundan mahrum edemezsiniz. 50 00:04:43,922 --> 00:04:45,458 Dean senden nefret etmiyor. 51 00:04:45,492 --> 00:04:47,294 Herkesten nefret ediyor. 52 00:04:47,327 --> 00:04:49,296 Beni küçümsüyor. 53 00:04:49,329 --> 00:04:51,897 İlk yapacağınız şey nedir? ödül parasını nereye harcayacaksınız? 54 00:04:52,565 --> 00:04:54,266 Yeni elbise mi? 55 00:04:56,101 --> 00:04:57,202 Çikolata mı? 56 00:04:57,236 --> 00:04:59,171 Çikolata! 57 00:05:00,004 --> 00:05:02,074 Bu Plinth Ödülü, Tigris. 58 00:05:02,107 --> 00:05:04,476 Biz mümkün olacak kirayı ödemek için. 59 00:05:04,511 --> 00:05:06,045 Snow tepeye iniyor. 60 00:05:34,838 --> 00:05:36,440 Neden, Coriolanus Snow. 61 00:05:38,710 --> 00:05:39,909 Clemmie. 62 00:05:42,779 --> 00:05:44,548 Terliyor musun? 63 00:05:44,581 --> 00:05:45,682 Bugün Hasat Günü. 64 00:05:45,716 --> 00:05:47,150 Şoföre verdik Sabah izinliyim. 65 00:05:47,184 --> 00:05:48,951 Ugh! O nankör yalvarıyor olmalı 66 00:05:48,984 --> 00:05:50,153 şoförlük yapmak Bugün buralardasın. 67 00:05:50,186 --> 00:05:51,921 Sadece unutma. Ben senin sınıf arkadaşındım. 68 00:05:51,954 --> 00:05:53,757 Sen böbürlenirken Plinth Ödülü için. 69 00:05:53,790 --> 00:05:55,124 Ödül mü? Lütfen. 70 00:05:55,157 --> 00:05:57,293 -Sadece Panem'e hizmet etmek istiyorum. -Mmm. 71 00:05:58,494 --> 00:06:00,096 Aç mısın? 72 00:06:00,129 --> 00:06:02,031 Aşçı biftek servis etti Kahvaltı için. 73 00:06:02,064 --> 00:06:03,532 Yarısını atmak zorunda kaldık. 74 00:06:03,566 --> 00:06:04,999 Yazıklar olsun sana, Coryo. 75 00:06:05,034 --> 00:06:07,169 Bilmiyor musun? Açlıktan ölüyorlar. bölgelerde? 76 00:06:10,706 --> 00:06:11,973 İyi şanslar. 77 00:06:12,007 --> 00:06:13,375 İhtiyacın olacağından değil. 78 00:06:14,476 --> 00:06:15,477 Merhaba. 79 00:06:17,412 --> 00:06:19,013 Son olarak, yıldız öğrenci. 80 00:06:19,047 --> 00:06:20,583 Çok şık bir gömlek. 81 00:06:20,615 --> 00:06:22,384 Bunlar nedir? düğmeler, tesserae? 82 00:06:22,417 --> 00:06:23,518 Huh. 83 00:06:23,551 --> 00:06:25,754 Bu yüzden bana hatırlatıyorlar hizmetçinin banyosunda. 84 00:06:25,787 --> 00:06:27,354 Bu kuzuyu denediniz mi? Tam bir skandal. 85 00:06:27,388 --> 00:06:30,357 Ugh. Sadece kaba parmaklarıyla yiyorlar, Felix. 86 00:06:30,391 --> 00:06:32,893 Ne, baba değil mi? Sana sofra adabını öğreteyim mi? 87 00:06:32,926 --> 00:06:34,094 Belki de 88 00:06:34,128 --> 00:06:35,563 eğer öyle olmasaydı ülkeyi yönetmekle meşgul. 89 00:06:35,597 --> 00:06:38,232 Hey, bizi buraya çağırdılar. Plinth Ödülü için, değil mi? 90 00:06:38,265 --> 00:06:41,068 Çünkü duydum ki Dr. Gaul binada. 91 00:06:41,602 --> 00:06:42,669 "Kaide." 92 00:06:42,703 --> 00:06:44,738 Yani, onun yumurtasına bak. 93 00:06:44,772 --> 00:06:45,905 Kim olurdu yapabileceğini düşündüm 94 00:06:45,938 --> 00:06:47,741 yolunuzu satın alın Kongre binasına mı? 95 00:06:47,775 --> 00:06:50,010 Klas satın alamazsın. 96 00:06:50,043 --> 00:06:51,845 Gördün mü? Annesinin kıyafeti mi? 97 00:06:51,879 --> 00:06:53,945 -Pardon, onun "Ma's "ı. -Ah. 98 00:06:53,979 --> 00:06:56,482 Şalgam giydirin bir balo elbisesi, ve o olacak hala ezilmek için yalvarıyor. 99 00:06:57,584 --> 00:06:58,984 Yapma bunu. Hepimiz Ondan hoşlandığını biliyorum. 100 00:06:59,018 --> 00:07:00,486 Ondan hoşlanmıyorum, Arachne. 101 00:07:00,520 --> 00:07:01,821 Ona tahammül ediyorum. 102 00:07:01,854 --> 00:07:02,889 O bölge. 103 00:07:02,921 --> 00:07:04,056 Ona tahammül et. 104 00:07:04,090 --> 00:07:05,390 -Sadece onu cesaretlendirme. -Tamam. Tabii. 105 00:07:05,424 --> 00:07:06,692 Bir kez daha duyuyorum 106 00:07:06,726 --> 00:07:08,694 ne kadar ahlaksızca Açlık Oyunları, 107 00:07:08,728 --> 00:07:10,328 Onu koyacağım. arenada mys-- 108 00:07:11,396 --> 00:07:12,864 Sejanus. 109 00:07:12,898 --> 00:07:14,734 Başardın. bir kez olsun Hasat. 110 00:07:14,766 --> 00:07:16,067 Ve bunu sen yaptın. mezuniyete, Festus. 111 00:07:16,101 --> 00:07:17,935 İkimiz de şok olduk. 112 00:07:17,968 --> 00:07:19,571 Dökül bakalım. Ödülü kim kazandı? 113 00:07:19,604 --> 00:07:21,706 Oh, hayır, Mahvetmeyeceğim. Babamın büyük günü. 114 00:07:21,740 --> 00:07:25,976 Aslında burada kimse onu seviyor, ama onlar parasını seviyor. 115 00:07:27,045 --> 00:07:29,380 Bunun nasıl bir şey olduğunu bilirsin, değil mi, Arachne? 116 00:07:30,448 --> 00:07:31,482 Komik. 117 00:07:40,891 --> 00:07:42,059 Hey, dinle. 118 00:07:42,092 --> 00:07:45,261 Um, biliyorum bunun için büyük umutlar. 119 00:07:47,263 --> 00:07:49,065 Ama bugün ödül yok. 120 00:07:50,501 --> 00:07:51,535 Artık değil. 121 00:07:54,137 --> 00:07:56,239 -Çok özür dilerim. -Ne? 122 00:08:00,577 --> 00:08:05,782 Görmek için ne kadar kışkırtıcı tüm parlayan genç yüzleriniz 123 00:08:05,815 --> 00:08:08,450 bu kutlu günde. 124 00:08:08,484 --> 00:08:12,788 Ben Dr. Volumnia Gaul, mütevazı Baş Oyun Kurucunuz, 125 00:08:12,821 --> 00:08:14,890 sorumlu Savaş Bakanlığı 126 00:08:14,923 --> 00:08:19,228 ve tüm bağlı kuruluşlar. 127 00:08:19,261 --> 00:08:22,698 Özgür kaldım bugün laboratuvarımda, 128 00:08:22,731 --> 00:08:24,298 seni muayene etmek için. 129 00:08:24,332 --> 00:08:27,870 Liderler bir sonraki neslin. 130 00:08:27,903 --> 00:08:31,239 Ben buralarda olmayacağım. sonsuza kadar, sonuçta. 131 00:08:31,272 --> 00:08:34,342 Ve şimdi bu sona, 132 00:08:34,375 --> 00:08:36,911 Onur duydum. size tanıtmak için 133 00:08:36,944 --> 00:08:39,714 yaratıcısı Açlık Oyunları'nın kendisi. 134 00:08:41,015 --> 00:08:43,818 Dean Casca Highbottom. 135 00:08:43,851 --> 00:08:46,152 Uh... 136 00:08:47,755 --> 00:08:49,322 Öğrencileri seçin, 137 00:08:50,824 --> 00:08:52,292 Fakülte, 138 00:08:53,760 --> 00:08:55,695 ve tabii ki Dr. Gaul, 139 00:08:57,297 --> 00:09:00,133 Çağırdım Bugün hepiniz buradasınız. 140 00:09:00,166 --> 00:09:02,736 10. yıllık Hasat Töreni 141 00:09:02,769 --> 00:09:04,804 ki biz iki çocuk seçin 142 00:09:04,838 --> 00:09:06,906 her bölgeden 143 00:09:06,939 --> 00:09:10,577 Capitol Arena'ya atmak için ölümüne savaşmak için Açlık Oyunları'nda. 144 00:09:10,610 --> 00:09:12,512 İnanamıyorum. hala ona izin veriyorlar 145 00:09:12,546 --> 00:09:13,646 toplum içinde konuşmak için. 146 00:09:13,679 --> 00:09:15,480 Ve burada oturuyorum. 147 00:09:16,315 --> 00:09:20,119 kendi 24 en iyi adayımız 148 00:09:20,152 --> 00:09:23,254 hepsi duymayı bekliyor zor bi̇r çalişmanin sonuçlari 149 00:09:23,288 --> 00:09:25,123 bunun içinde prestijli bir kurum. 150 00:09:25,156 --> 00:09:28,393 Öğrenmeye hevesli kim kazandı Plinth Ödülü, şüphesiz. 151 00:09:29,861 --> 00:09:31,429 Ve altın bir gelecek. 152 00:09:32,063 --> 00:09:33,197 Ancak, 153 00:09:33,231 --> 00:09:34,532 Sana söylemek için buradayım. 154 00:09:34,566 --> 00:09:37,969 olduğunu bu yıl bir değişiklik. 155 00:09:38,003 --> 00:09:41,471 Son bir ödev Değerini kanıtlamak için. 156 00:09:41,506 --> 00:09:42,540 Çünkü... 157 00:09:42,574 --> 00:09:46,010 saygıdeğer vatandaşlar Capitol'ün 158 00:09:46,044 --> 00:09:47,545 sıkıldım Oyunların 159 00:09:47,579 --> 00:09:49,547 ve basitçe değil artık izlemiyorum. 160 00:09:49,581 --> 00:09:53,150 Ve eğer Oyunlar devam etmesi için bir izleyici olmak. 161 00:09:53,183 --> 00:09:57,154 Yani, Baş Oyun Yapımcısı Dr. Gaul devreye girdi. 162 00:09:58,022 --> 00:09:59,590 vatanseverlik değerlerini teşvik etmek 163 00:09:59,623 --> 00:10:03,326 kendine özgü bir yetenekle, Senden başlayarak. 164 00:10:03,359 --> 00:10:05,928 Süpürgelik Ödülü artık belirlenemez 165 00:10:05,962 --> 00:10:07,797 kimin en iyi notları aldığına göre. 166 00:10:07,830 --> 00:10:09,165 Pardon? 167 00:10:09,198 --> 00:10:11,867 Ama en iyi akıl hocasının kim olduğuna göre Açlık Oyunları'nda. 168 00:10:13,102 --> 00:10:15,805 Bu yepyeni bir görev. 169 00:10:15,838 --> 00:10:17,272 Biçerken canlı olarak ilerliyor, 170 00:10:17,305 --> 00:10:19,407 Ben tahsis edeceğim her bölge haraç 171 00:10:19,441 --> 00:10:21,343 bir Capitol akıl hocası perde arkası, 172 00:10:21,376 --> 00:10:24,879 zorunda olan biri sadece onları ikna et 173 00:10:24,913 --> 00:10:27,016 kameralar için performans sergilemek. 174 00:10:27,049 --> 00:10:29,085 Açıkçası, en iyisi akıl hocası olacak 175 00:10:29,117 --> 00:10:30,552 kimin haraç Oyunları kazanır. 176 00:10:30,585 --> 00:10:32,220 Peki ya ben zavallı bücür bir kız 177 00:10:32,253 --> 00:10:34,522 fakirlerden birinden İlçeler, 8 ya da 12 gibi mi? 178 00:10:34,556 --> 00:10:36,423 Onlar sadece ölecekler iki dakika içinde 179 00:10:36,457 --> 00:10:38,192 geçen yıl yaptıkları gibi ve bir önceki yıl. 180 00:10:38,225 --> 00:10:40,427 Sizin rolünüz bu çocukları 181 00:10:40,461 --> 00:10:42,998 Bayan Crane. 182 00:10:43,031 --> 00:10:44,666 Hayatta kalanlar değil. 183 00:10:44,699 --> 00:10:48,335 Oyunlarda zafer sadece değerlendirmelerimizden biri. 184 00:10:48,369 --> 00:10:51,872 Tüm geleceğiniz bu son projeye dayanıyor. 185 00:10:51,905 --> 00:10:56,044 Oh, ve sana söylemeliyim ki hile yaparken yakalanan herkes 186 00:10:56,077 --> 00:10:58,746 haraçlarını vermek için haksız bir avantaj... 187 00:10:59,747 --> 00:11:02,783 sadece hiçbir geleceği yok. 188 00:11:02,816 --> 00:11:06,152 Oh! İşte başlıyoruz. 189 00:11:09,089 --> 00:11:11,391 Bırakın Hasat Edilsin tören başlayacak. 190 00:11:12,026 --> 00:11:13,526 1. Bölge. 191 00:11:14,827 --> 00:11:18,965 Çocuk Livia Cardew'e gidiyor. 192 00:11:22,502 --> 00:11:25,237 Kız Palmyra Monty'ye gidiyor. 193 00:11:25,270 --> 00:11:27,773 2. Bölge çocuğu. 194 00:11:28,874 --> 00:11:30,408 Ne kadar uygun. 195 00:11:30,441 --> 00:11:32,711 Çocuk Sejanus Plinth'e gidiyor. 196 00:11:33,612 --> 00:11:35,981 Seçimi sen yaptın. çöpün. 197 00:11:36,015 --> 00:11:38,850 Unutuyorsun. Ben de o çöpün bir parçasıyım. 198 00:11:38,884 --> 00:11:40,317 4, oğlum, 199 00:11:40,351 --> 00:11:42,120 Persephone Price. 200 00:11:42,154 --> 00:11:44,523 Kızım, Festus Creed. 201 00:11:46,124 --> 00:11:49,627 7, çocuk, Vipsania Sickle. 202 00:11:50,961 --> 00:11:52,863 Kızım, Pup Harrington. 203 00:11:54,732 --> 00:11:58,769 8, erkek, Juno Phipps. 204 00:11:58,803 --> 00:12:01,838 Kız, Hilarius Heavensbee. 205 00:12:02,939 --> 00:12:05,308 10, oğlum, 206 00:12:05,341 --> 00:12:06,943 Domitia Whimsiwick. 207 00:12:07,544 --> 00:12:12,083 Mmm. Kızım, Arachne Crane. 208 00:12:12,116 --> 00:12:15,384 11 yaşında, erkek, Clemensia Dovecote. 209 00:12:15,417 --> 00:12:18,954 11, kız, Felix Ravinstill. 210 00:12:20,557 --> 00:12:22,257 12, oğlum, 211 00:12:23,059 --> 00:12:24,827 Lysistrata Vickers. 212 00:12:24,860 --> 00:12:28,164 Oh. Mutlu olacaksın Bayan Crane. 213 00:12:28,198 --> 00:12:31,232 "Bücür kız", 12. Bölge'den, 214 00:12:31,265 --> 00:12:33,802 o ait Coriolanus Snow'a. 215 00:12:40,209 --> 00:12:43,745 Lucy Gray Baird. 216 00:12:57,424 --> 00:13:00,494 Yolunu söyle Lucy Gray. 217 00:13:03,897 --> 00:13:06,033 Bu elbise de ne? 218 00:13:06,067 --> 00:13:08,002 O bir çeşit palyaço mu? 219 00:13:09,536 --> 00:13:11,337 Lucy Gray. 220 00:13:11,370 --> 00:13:13,372 Bilmiyordum. 221 00:13:13,405 --> 00:13:15,709 Bilmiyordum. Özür dilerim. 222 00:13:33,424 --> 00:13:36,195 Kızım! Ona yardım edin! 223 00:13:36,228 --> 00:13:38,797 -Ona yardım edin! Ona yardım edin! -Çıkar şunu! Çıkarın şunu! 224 00:13:47,337 --> 00:13:49,339 Bu kadar yeter. Onu rahat bırak. 225 00:13:59,050 --> 00:14:00,751 Bana bir dakika verin çocuklar. 226 00:14:04,888 --> 00:14:08,525 ♪ You can't take my past 227 00:14:08,559 --> 00:14:12,062 ♪ You can't take my history 228 00:14:13,396 --> 00:14:16,567 ♪ You could take my pa 229 00:14:16,600 --> 00:14:21,504 ♪ But his name's a mystery 230 00:14:21,537 --> 00:14:24,707 ♪ Nothing you can take from me 231 00:14:28,111 --> 00:14:30,746 ♪ Was ever worth keepin' 232 00:14:35,483 --> 00:14:37,587 ♪ Hiçbir şey alamazsın 233 00:14:39,121 --> 00:14:40,889 ♪ Was ever worth keepin' 234 00:14:40,922 --> 00:14:42,357 Şarkı söylemek mi? 235 00:14:42,389 --> 00:14:44,093 Aklını mı kaçırdı? 236 00:14:49,396 --> 00:14:51,932 ♪ Can't take my charm 237 00:14:54,169 --> 00:14:56,704 ♪ Can't take my humor 238 00:14:59,274 --> 00:15:01,009 ♪ Can't take my wealth 239 00:15:01,042 --> 00:15:02,543 Capitol çekime devam diyor. 240 00:15:02,576 --> 00:15:06,982 ♪ 'Cause it's just a rumor 241 00:15:13,020 --> 00:15:16,357 ♪ Hiçbir şey alamazsın 242 00:15:16,389 --> 00:15:19,425 ♪ Was ever worth keepin' 243 00:15:22,096 --> 00:15:25,132 ♪ You can't take my sass 244 00:15:25,164 --> 00:15:27,533 ♪ You can't take my talkin' 245 00:15:30,336 --> 00:15:33,139 ♪ Kıçımı öpebilirsin! ♪ 246 00:15:50,821 --> 00:15:51,856 Haydi, çocuklar. 247 00:15:55,193 --> 00:15:57,095 Akıl hastası. 248 00:16:11,008 --> 00:16:13,010 Gururlu, anlıyorum. 249 00:16:13,044 --> 00:16:14,178 Baban gibi. 250 00:16:15,413 --> 00:16:18,149 Evet. O ve ben en iyi arkadaşlardı. 251 00:16:19,116 --> 00:16:20,151 Bir kere. 252 00:16:21,018 --> 00:16:22,484 Aydınlatın beni, Bay Snow. 253 00:16:22,519 --> 00:16:24,854 Planlarınız nelerdir bu oyunlardan sonra? 254 00:16:24,888 --> 00:16:27,390 Umarım devam ederim. Üniversiteye, efendim. 255 00:16:27,424 --> 00:16:28,758 Doğal olarak. 256 00:16:28,792 --> 00:16:31,493 Ve eğer kazanamazsan Plinth Ödülü'nü alırsa ne olacak? 257 00:16:31,528 --> 00:16:33,196 Harcı biz öderiz, Tabii ki. 258 00:16:33,862 --> 00:16:34,863 Şu haline bak. 259 00:16:36,333 --> 00:16:37,800 Derme çatma gömleğin 260 00:16:37,833 --> 00:16:41,737 ve çok dar ayakkabıların. Umutsuzca uyum sağlamaya çalışıyorsun. 261 00:16:41,770 --> 00:16:46,608 Karları tanıdığımda işeyecek bir kabın yok. 262 00:16:46,642 --> 00:16:49,211 İyi şanslar O zavallı küçük ötücü kuş. 263 00:16:51,679 --> 00:16:53,282 Bizi sabote ediyor. 264 00:16:53,315 --> 00:16:55,017 O kız bu oyunları kazanmak. 265 00:16:55,050 --> 00:16:58,053 Onu gördün. Yetersiz beslenmiş, dengesiz. 266 00:16:58,087 --> 00:17:00,321 Dekan dedi ki Bu sadece kazanmakla ilgili değil. 267 00:17:00,355 --> 00:17:02,724 Her şey kazanmakla ilgili. 268 00:17:02,757 --> 00:17:05,226 Eğer şimdi Oyunlar değilse, Sonra da kalabalığa. 269 00:17:05,259 --> 00:17:08,429 Lucy Gray hayatta kalamayacak o arenanın içinde bir dakika. 270 00:17:08,463 --> 00:17:11,532 Yani bu demek oluyor ki her şeyi yapmak zorundayız saymadan önce bir saniye. 271 00:17:12,499 --> 00:17:14,135 Ona tekrar şarkı söyleteceğim. 272 00:17:14,168 --> 00:17:17,337 Şarkı söylemezdim. senin için bir not Eğer onun yerinde olsaydım. 273 00:17:17,371 --> 00:17:19,107 Ben olsam yapmazdım. hiçbir şey. 274 00:17:19,140 --> 00:17:21,042 Sana güvenmediğim sürece. 275 00:17:21,075 --> 00:17:22,476 O bölge, Tigris. 276 00:17:22,509 --> 00:17:24,811 Ondan nefret ettiğimizi biliyor, ve bizim ölmemizi istiyor. 277 00:17:24,845 --> 00:17:27,381 Ben nasıl bana güvenmesini sağlamak için? 278 00:17:27,414 --> 00:17:29,616 Bunun senin adın olduğunu hayal et. çektiklerini 279 00:17:29,649 --> 00:17:31,817 ve sen de evinizden sökülmüş. 280 00:17:31,851 --> 00:17:35,055 Sadece bilmek isterdim. birilerinin hala beni önemsiyordu. 281 00:17:35,088 --> 00:17:38,724 Sadece onu küçümseme. çünkü o bir bölge, Coryo. 282 00:17:38,758 --> 00:17:41,093 Daha fazla ortak noktanız olabilir düşündüğünden daha fazla. 283 00:18:01,946 --> 00:18:03,982 Transfer ekibi, ön tarafa! 284 00:18:10,721 --> 00:18:12,823 Trenden inin! 285 00:18:14,526 --> 00:18:16,027 Çekil. 286 00:18:16,061 --> 00:18:17,227 Hadi gidelim. 287 00:18:18,629 --> 00:18:19,963 Çık dışarı! 288 00:18:22,499 --> 00:18:23,933 Dışarı çıkın! 289 00:18:25,169 --> 00:18:26,403 Gidelim dedim! 290 00:18:26,437 --> 00:18:28,938 Hayır! Hayır! 291 00:18:28,972 --> 00:18:30,407 Yapmayacağım. 292 00:18:30,441 --> 00:18:32,209 Yürü! Yürü! Devam edin! 293 00:18:33,977 --> 00:18:35,979 -Hayır! -Hadi ama. 294 00:18:36,013 --> 00:18:37,380 Hayır! Hayır! 295 00:18:37,413 --> 00:18:39,649 Gidelim dedim! 296 00:18:39,682 --> 00:18:41,717 Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim. 297 00:18:41,751 --> 00:18:44,053 Hadi, çıkar onu oradan. 298 00:18:44,087 --> 00:18:45,221 Kongre Binası'na hoş geldiniz. 299 00:18:50,126 --> 00:18:52,360 Ben küçükken, Annem beni yıkardı. 300 00:18:52,394 --> 00:18:54,097 ayran ve gül yaprakları içinde. 301 00:19:02,671 --> 00:19:03,904 Tadı yatma zamanı gibi. 302 00:19:05,873 --> 00:19:07,708 Sanki burada olmamalısın. 303 00:19:07,741 --> 00:19:09,643 Yapmamalıyım. 304 00:19:09,677 --> 00:19:10,979 Ama ben senin akıl hocanım. 305 00:19:11,445 --> 00:19:12,746 Bir asi. 306 00:19:13,948 --> 00:19:17,651 Mentorum ne iş yapar? Bana gül getirmek dışında? 307 00:19:17,685 --> 00:19:19,554 Elimden geleni yapıyorum. seninle ilgilenmek için. 308 00:19:19,588 --> 00:19:21,255 Hayır! Hayır! 309 00:19:21,288 --> 00:19:22,524 Ayağa kalk. 310 00:19:22,557 --> 00:19:24,325 İyi şanslar. Bununla, muhteşem. 311 00:19:26,626 --> 00:19:28,262 Hadi, gidelim. 312 00:19:28,928 --> 00:19:30,097 Kımıldayın. 313 00:19:30,131 --> 00:19:32,632 Affedersiniz, ben... 314 00:19:32,665 --> 00:19:35,101 Affedersiniz. benim haraçıma eşlik etmek için.. 315 00:19:35,135 --> 00:19:36,369 Sıraya gir. 316 00:19:37,704 --> 00:19:39,772 Kamyonda. Acele et. 317 00:19:41,609 --> 00:19:42,808 Hey! 318 00:19:43,343 --> 00:19:44,512 Sen, hadi! 319 00:19:44,545 --> 00:19:45,711 Hadi ama. 320 00:19:50,349 --> 00:19:51,350 Atla! 321 00:20:02,361 --> 00:20:03,395 Merhaba. 322 00:20:03,428 --> 00:20:04,829 Sorun ne? Güzel çocuk mu? 323 00:20:04,862 --> 00:20:07,599 -Yanlış kafeste misin? -Hayır. 324 00:20:07,633 --> 00:20:08,967 Bu kafes çok hoş. 325 00:20:09,467 --> 00:20:10,602 Yakala onu, Azrail. 326 00:20:10,636 --> 00:20:12,370 Seni şimdi öldüreceğim. 327 00:20:12,403 --> 00:20:13,572 O da yapacaktır. 328 00:20:13,605 --> 00:20:15,541 Reaper öldürüldü 11'de bir Peacekeeper. 329 00:20:15,574 --> 00:20:16,642 Sessiz ol, Dill. 330 00:20:16,674 --> 00:20:18,875 -Hepimiz onu öldürelim derim. -Ben varım. 331 00:20:18,909 --> 00:20:20,011 Artık kaybedecek bir şey kalmadı. 332 00:20:20,044 --> 00:20:22,079 Hepiniz Aileni eve geri götürmek mi? 333 00:20:22,113 --> 00:20:24,148 Onları öldürecekler. Eğer ona zarar verirsen. 334 00:20:24,182 --> 00:20:25,216 O zaman sen. 335 00:20:25,916 --> 00:20:27,417 Ayrıca, o benim akıl hocam. 336 00:20:27,450 --> 00:20:28,785 Ona ihtiyacım olabilir. 337 00:20:28,818 --> 00:20:30,320 Nasıl oluyor da tamirci bulabiliyorsun? 338 00:20:30,353 --> 00:20:31,788 Mentor. 339 00:20:31,821 --> 00:20:33,957 Her biriniz bir tane alacaksınız. 340 00:20:33,991 --> 00:20:36,326 Oh, ve biz sadece Bu konuda sana güvenebilir miyim? Değil mi? 341 00:20:36,359 --> 00:20:38,328 Ben sadece sana yardım etmek için buradayım. 342 00:20:38,361 --> 00:20:41,431 Neden buradaki gökkuşağı kızı özel muamele görüyorsun, hmm? 343 00:20:42,966 --> 00:20:44,434 Tamircilerimiz neden burada değil? 344 00:20:46,402 --> 00:20:47,937 Sadece ilham gelmedi, sanırım. 345 00:20:55,044 --> 00:20:57,246 -Tamam, bekle! -Bırak beni! 346 00:21:02,384 --> 00:21:04,119 Oh! Ah! 347 00:21:04,153 --> 00:21:07,056 Ahh. Peki, onlara vereceğiz ayağa kalkmak için bir şans ve nefeslerini toplarlar. 348 00:21:07,089 --> 00:21:08,624 O girişi kıskanıyorum. 349 00:21:08,657 --> 00:21:10,125 Ben Lucretius'um. "Şanslı" Flickerman, 350 00:21:10,158 --> 00:21:11,793 ihtiyacı olan bir adam Giriş yok. 351 00:21:11,826 --> 00:21:12,994 Hepiniz beni tanıyorsunuz. en sevdiğin hava durumu sunucusu olarak 352 00:21:13,027 --> 00:21:15,263 ve amatör sihirbaz. 353 00:21:15,296 --> 00:21:17,764 Ama tahmin edin bugün neredeyim. İşte bir ipucu. 354 00:21:17,798 --> 00:21:19,300 Bu doğru. Capitol Hayvanat Bahçesi, 355 00:21:19,334 --> 00:21:22,036 bu yılki anma törenlerinin burada sergilenecek 356 00:21:22,070 --> 00:21:24,372 bu parmaklıkların arkasında izleme zevkiniz için. 357 00:21:24,404 --> 00:21:25,573 Bu doğru. 358 00:21:25,607 --> 00:21:28,009 24'ü de çünkü... 359 00:21:28,042 --> 00:21:30,177 Panem'in cevherinde ne var? 360 00:21:30,210 --> 00:21:32,879 Görüyorsun, bu Akademi rouge, değil mi? 361 00:21:32,913 --> 00:21:34,616 Affedersiniz. Merhaba efendim. 362 00:21:34,649 --> 00:21:36,083 Evet, sen. Kırmızıda. 363 00:21:36,116 --> 00:21:38,620 Kimsiniz ve neden buradasınız? onlarla birlikte mi? 364 00:21:38,652 --> 00:21:40,187 Canlı yayındayız. 365 00:21:41,521 --> 00:21:43,223 Capitol izliyor. 366 00:21:46,392 --> 00:21:47,460 Sahip ol. 367 00:21:48,095 --> 00:21:49,495 Sen iyi misin? 368 00:21:51,497 --> 00:21:53,799 Efendim? Siz kimsiniz? 369 00:21:53,833 --> 00:21:55,736 Lucy Gray Baird, 370 00:21:55,767 --> 00:21:57,403 Sizi tanıştırabilir miyim? Komşularıma mı? 371 00:21:57,436 --> 00:22:00,339 Bir yanıt şöyle olabilir çok minnettarım, 372 00:22:00,373 --> 00:22:02,208 ama her şey güzel olurdu. 373 00:22:04,510 --> 00:22:05,777 Alo? 374 00:22:07,980 --> 00:22:09,881 Yapamazlar mı Beni duyuyor musun? 375 00:22:11,316 --> 00:22:13,586 Bu da bir şeydir. her gün göremezsiniz. 376 00:22:13,619 --> 00:22:15,387 El ele tutuşuyorlar. 377 00:22:15,420 --> 00:22:16,656 Evet, evet, evet. 378 00:22:16,721 --> 00:22:18,356 Siz kimsiniz, efendim? Ne yapıyorsunuz? Burada kafesin içinde mi? 379 00:22:19,923 --> 00:22:21,892 Merhaba. Nasılsınız? 380 00:22:21,925 --> 00:22:23,995 Benim adım Coriolanus Snow. 381 00:22:24,029 --> 00:22:25,597 Ve bu da benim övgüm. 382 00:22:25,630 --> 00:22:27,331 Lucy Gray Baird 12. Bölge'den. 383 00:22:27,364 --> 00:22:28,365 Merhaba. 384 00:22:28,399 --> 00:22:30,933 -Adın ne senin? -Adım Pontius. 385 00:22:30,968 --> 00:22:33,170 Tanıştığımıza memnun oldum. Bu senin kız kardeşin mi? 386 00:22:33,203 --> 00:22:35,172 Bu Venüs. O sadece dört yaşında. 387 00:22:35,205 --> 00:22:37,641 Şey, sanırım dört olmak için çok akıllı bir yaş. 388 00:22:37,675 --> 00:22:39,376 O yılanı nereden buldun? 389 00:22:39,410 --> 00:22:41,878 Beni buldu. Bir müzik aşığı olmalı. 390 00:22:41,911 --> 00:22:43,614 Şarkı söylemem onu sakinleştirdi. Aşağıya doğru. 391 00:22:43,647 --> 00:22:45,248 Elbisene dokunabilir miyim? 392 00:22:45,281 --> 00:22:46,316 Tabii ki. 393 00:22:46,349 --> 00:22:48,184 Elbiseni de beğendim. 394 00:22:48,217 --> 00:22:50,820 -Oh. Peki sen kimsin? -Kim olduğumu bilmiyor musun? 395 00:22:50,853 --> 00:22:52,188 Sakın gülme. 396 00:22:52,221 --> 00:22:54,890 Herkesin televizyonu yok bölgelerde. 397 00:22:54,923 --> 00:22:56,693 Ben Lucretius'um. "Şanslı" Flickerman. 398 00:22:56,726 --> 00:22:58,528 Ama daha cazip bir şekilde, Kimsin sen? 399 00:22:58,561 --> 00:23:00,296 12. Bölge'den Lucy mi? 400 00:23:00,330 --> 00:23:01,531 Oh. Bu Lucy Gray. 401 00:23:01,564 --> 00:23:03,865 Ve ben aslında 12'den değilim. 402 00:23:03,899 --> 00:23:05,334 Hayır, benim adamlarım Covey. 403 00:23:05,367 --> 00:23:07,603 Biz bir aile gibiyiz. Biz müzisyeniz. 404 00:23:07,637 --> 00:23:09,772 ve seyahat ediyoruz bir yerden bir yere fantezi bizi götürür. 405 00:23:09,806 --> 00:23:13,041 En azından eskiden öyleydi. Barış Muhafızlarından önce bizi topladı. 406 00:23:13,075 --> 00:23:15,578 Anlıyorum. Ama şimdi Sen 12. Bölge'desin. 407 00:23:15,610 --> 00:23:16,978 -Sen öyle diyorsan. -Evet. 408 00:23:17,012 --> 00:23:18,913 Elbisen gri olmaktan çok uzak. 409 00:23:18,946 --> 00:23:21,382 ve büyük bir hit gibi görünüyor çocuklarla birlikte. 410 00:23:21,415 --> 00:23:24,318 Oh, öyle mi? Evet, Covey aşk rengi, Çoğu kişiden daha çok. 411 00:23:24,352 --> 00:23:26,788 Ama bu elbise annemindi. Bu yüzden benim için ekstra özel. 412 00:23:26,822 --> 00:23:28,422 Mmm-hmm. Ve 12. Bölge'de mi? 413 00:23:28,456 --> 00:23:31,092 Sadece kemikleri, hayatım. Sadece inci gibi beyaz kemikleri. 414 00:23:32,993 --> 00:23:34,295 Akıl hocamı tanıyor musun? 415 00:23:34,328 --> 00:23:35,996 Adını söylüyor Coriolanus Snow 416 00:23:36,030 --> 00:23:37,431 ve açıkça, ben var kremalı pasta 417 00:23:37,464 --> 00:23:39,466 Çünkü başka kimse gelme zahmetinde bile bulunmadı. 418 00:23:41,267 --> 00:23:44,839 Oyun Kurucular size onlarla birlikte kafese atlamak için? 419 00:23:44,871 --> 00:23:47,040 Bana yapmamamı söylemediler. 420 00:23:47,073 --> 00:23:48,609 Sadece dediler ki bir akıl hocasının işi olduğunu 421 00:23:48,642 --> 00:23:51,845 haraçlarımızı tanıtmak için Panem vatandaşlarına. 422 00:23:51,877 --> 00:23:53,046 Ve düşündüm ki, 423 00:23:53,079 --> 00:23:54,280 eğer Lucy Gray burada olacak kadar cesur, 424 00:23:54,314 --> 00:23:55,914 -O zaman neden ben de olmayayım? -Hmm. 425 00:23:55,949 --> 00:23:57,550 Kayıtlara geçsin, Başka seçeneğim yoktu. 426 00:23:57,584 --> 00:24:00,919 Kayıtlara geçsin diye söylüyorum. olmak üzeresin uzaklara fırlatıldı, genç adam. 427 00:24:00,954 --> 00:24:02,321 Hadi gidelim. 428 00:24:02,354 --> 00:24:03,455 Oh. Hey... 429 00:24:03,489 --> 00:24:05,057 Bize biraz yiyecek getir, lütfen. 430 00:24:05,090 --> 00:24:06,659 Jessup ve ben yemek yemedik. hasattan beri. 431 00:24:06,693 --> 00:24:09,128 Bu yıl onuncusu düzenlenen Açlık Oyunları yakında yaklaşıyor. 432 00:24:09,161 --> 00:24:12,164 O zaman hayvanat bahçesine gel, ve bu övgüleri görün 433 00:24:12,197 --> 00:24:15,801 çok geç olmadan. Yani çok geç olmadan. 434 00:24:15,834 --> 00:24:18,936 Capitol Haberleri için, Ben Lucretius. 435 00:24:21,640 --> 00:24:22,940 "Şanslı" Flickerman. 436 00:24:27,813 --> 00:24:30,014 Küçük geziniz ihlal edildi 437 00:24:30,047 --> 00:24:34,185 yaklaşık beş farklı Akademi kuralları, Bay Snow. 438 00:24:34,218 --> 00:24:37,421 Bunların başında, bir Capitol öğrencisini tehlikeye atmak. 439 00:24:37,454 --> 00:24:38,756 Ne? Kim? 440 00:24:38,790 --> 00:24:40,057 Sen. 441 00:24:40,091 --> 00:24:41,793 Taşınıyorum. Oyun Kurucular için 442 00:24:41,826 --> 00:24:44,060 seni diskalifiye etmek için hemen akıl hocası olarak. 443 00:24:44,094 --> 00:24:45,896 Sen demiştin ki övgülerimizi sunacağız, 444 00:24:45,928 --> 00:24:47,063 Uzak durmak zorunda olduğumuzdan değil. 445 00:24:47,097 --> 00:24:49,132 İtaatsizliği de ekleyeceğim. aynı zamanda. 446 00:24:49,166 --> 00:24:51,802 Elini tutuyor, Coryo, Onu insanlarla tanıştırmak, 447 00:24:51,835 --> 00:24:53,003 sanki 448 00:24:53,036 --> 00:24:54,404 Biz biriz ve aynıyız. o hayvanlar gibi. 449 00:24:54,437 --> 00:24:55,906 Coriolanus o insanlara göster 450 00:24:55,938 --> 00:24:57,207 her şeyi zaten bilmiyordum. 451 00:24:57,240 --> 00:24:58,407 İhtiyacım yok. Yardımın için, Sejanus. 452 00:24:58,441 --> 00:25:00,844 Haraçların insanlardır. 453 00:25:00,877 --> 00:25:02,077 Tıpkı bizim gibi. 454 00:25:02,111 --> 00:25:03,814 Bu yüzden kimse Oyunları izlemek için. 455 00:25:03,847 --> 00:25:06,015 Çünkü insanlar derinlerde bir yerde 456 00:25:06,048 --> 00:25:07,883 bir savaşı kazanmanın 10 yıl önce 457 00:25:07,917 --> 00:25:09,952 açlıktan ölmeyi haklı çıkarmaz. insanların çocukları, 458 00:25:09,985 --> 00:25:11,754 özgürlüklerini ellerinden alıyor, onların hakları. 459 00:25:11,787 --> 00:25:15,490 Kafesin içine kar yağdı. 460 00:25:15,524 --> 00:25:17,993 Kafesin içine düştü. 461 00:25:18,027 --> 00:25:20,529 ama indi.. 462 00:25:21,864 --> 00:25:22,964 Sahnede. 463 00:25:22,997 --> 00:25:24,600 Oyunlarda iyisin. 464 00:25:24,633 --> 00:25:27,802 Belki bir gün, sen de benim gibi bir oyun kurucu. 465 00:25:27,836 --> 00:25:30,038 Eğer oyunlar devam ederse. 466 00:25:30,071 --> 00:25:32,340 Devam edecekler. 467 00:25:32,373 --> 00:25:36,678 gibi performanslarla Genç Bay Snow o hayvanat bahçesinde. 468 00:25:36,711 --> 00:25:41,014 Ve buraya sormaya geldim. Yıldız akıl hocanıza bir soru sorun. 469 00:25:43,751 --> 00:25:47,020 Nedir bu Açlık Oyunları için mi? 470 00:25:47,054 --> 00:25:48,722 Onlar cezalandırmak için ilçeler 471 00:25:48,755 --> 00:25:50,257 ayaklanmaları için, 472 00:25:50,290 --> 00:25:52,392 anmak için savaşın sonu... 473 00:25:52,425 --> 00:25:53,760 "Anmak için..." 474 00:25:53,794 --> 00:25:55,696 Sıkıcı, sıkıcı, sıkıcı. 475 00:25:55,729 --> 00:25:58,431 Cezalandırma sayısız biçimler alabilir. 476 00:25:58,464 --> 00:26:01,535 Neden bomba atmıyoruz? gıda sevkiyatlarını iptal edin, 477 00:26:01,568 --> 00:26:03,336 sahne infazları? 478 00:26:03,369 --> 00:26:04,638 Neden Oyunlar? 479 00:26:04,671 --> 00:26:06,038 Olmamız gerekmez mi? kendimize sormak 480 00:26:06,072 --> 00:26:07,707 haklı olsunlar ya da olmasınlar ilk etapta? 481 00:26:07,740 --> 00:26:09,275 Bir sorununuz var. Oyunlarımla mı? 482 00:26:09,308 --> 00:26:12,245 O çocuklardan bazıları iki yaşındaydı Savaş bittiğinde. 483 00:26:12,278 --> 00:26:15,114 En yaşlıları sadece sekiz kişiydi. 484 00:26:15,147 --> 00:26:17,951 Kongre Binası'nın artık herkesin hükümeti. 485 00:26:17,985 --> 00:26:20,118 Bunun olması gerekiyordu hepimizi koru. 486 00:26:20,151 --> 00:26:22,354 Ben göremiyorum. çocuk yapmak nasıl 487 00:26:22,387 --> 00:26:23,956 birbirinizle savaşın ölümüne 488 00:26:23,990 --> 00:26:25,257 kimseyi korumuyor. 489 00:26:25,290 --> 00:26:27,527 Bu tür bir sempati müdahale edebilir 490 00:26:27,560 --> 00:26:29,628 seninle mentorluk görevi. 491 00:26:29,661 --> 00:26:31,363 Belki de Capitol öğrencileri 492 00:26:31,395 --> 00:26:33,966 olmak için uygun değildir. mentorluk haraçları. 493 00:26:34,000 --> 00:26:36,166 Belki de oyunun zamanı gelmiştir. 494 00:26:36,200 --> 00:26:38,269 -Geçti. -Dean Highbottom yanılıyor. 495 00:26:39,504 --> 00:26:41,138 Sınıf arkadaşlarım da. 496 00:26:42,239 --> 00:26:44,308 Belki Sejanus burada bir şeylerin peşinde. 497 00:26:44,341 --> 00:26:45,910 Belki de biz 498 00:26:45,944 --> 00:26:48,779 bu haraçlar insan olarak. 499 00:26:48,812 --> 00:26:51,983 Yani, o çocukları gördün. hayvanat bahçesinde, onlar sadece... 500 00:26:52,017 --> 00:26:54,250 sadece istediler Lucy Gray'i tanımak için. 501 00:26:54,284 --> 00:26:55,920 İzleyecek insanlara ihtiyacımız varsa, 502 00:26:55,954 --> 00:26:57,186 biz olmalıyız yaklaşmalarına izin vermek 503 00:26:57,220 --> 00:26:58,923 haraçlara Oyunlardan önce. 504 00:26:58,956 --> 00:27:00,890 Riskleri kişiselleştirmek için. 505 00:27:00,924 --> 00:27:02,825 Oyunları kimler izleyecek eğer umursarlarsa 506 00:27:02,859 --> 00:27:04,427 Haraçlara ne olacak? 507 00:27:04,460 --> 00:27:06,329 Herkes. 508 00:27:06,362 --> 00:27:08,097 Eğer düşünselerdi önemsedikleri haraç 509 00:27:08,131 --> 00:27:10,000 kazanma şansı vardı. 510 00:27:10,034 --> 00:27:11,801 İnsanların birine ihtiyacı var kök salmak için 511 00:27:11,834 --> 00:27:13,136 ve birisi karşı kök salmak için. 512 00:27:13,169 --> 00:27:15,039 Yatırım yapmaları için onlara ihtiyacımız var. 513 00:27:15,071 --> 00:27:17,306 Ve eğer eğilirsek birkaç Capitol yasası, 514 00:27:17,339 --> 00:27:19,374 hatta Bahis oynasınlar. 515 00:27:20,510 --> 00:27:23,879 Bak, Lucy Gray'i tanıyorum. arenada kazanamayabilir 516 00:27:23,912 --> 00:27:26,281 ama eğer ona bir şans ver, 517 00:27:27,182 --> 00:27:28,482 Plinth Ödülü'ne bahse girerim 518 00:27:28,517 --> 00:27:30,519 kazanabileceğini insanların dikkatini çeker. 519 00:27:30,552 --> 00:27:32,554 Senden şunu yapmanı istiyorum. bir teklif hazırlayın 520 00:27:32,588 --> 00:27:34,890 bu düşüncelerin Bu gece, Bay Snow. 521 00:27:34,923 --> 00:27:36,324 Bekle. 522 00:27:36,357 --> 00:27:39,126 Demek istediğin fikirlerini kullanabilir mi? 523 00:27:39,160 --> 00:27:41,228 Eğer reytinglere yardımı olacaksa, Neden olmasın. 524 00:27:41,262 --> 00:27:45,566 Coriolanus ve ben sınıf ortakları, Dr. Gaul. 525 00:27:45,600 --> 00:27:47,702 Hepsini biz yapıyoruz. görevlerimiz birlikte. 526 00:27:52,074 --> 00:27:54,809 Olacak. ilginç bir test. 527 00:28:03,683 --> 00:28:05,151 Deniyorsun. o zavallı kızı şişmanlatmak için 528 00:28:05,185 --> 00:28:07,120 böylece sonunda Bahis almaya başlayalım mı? 529 00:28:07,153 --> 00:28:09,355 Vereceklerini mi düşünüyorsun? O çocuklar bir hurda 530 00:28:09,388 --> 00:28:11,490 eğer onlara vermezsek bunu yapmak için bir sebep? 531 00:28:11,524 --> 00:28:14,460 Sizce nasıl senin haraç olacak Yemek yiyemezse bir şansı olur mu? 532 00:28:22,601 --> 00:28:24,570 O benim sınıf arkadaşımdı. 533 00:28:24,603 --> 00:28:26,404 2'ye dön. 534 00:28:26,437 --> 00:28:28,540 -Senin suçun değil, onun suçu. -Biliyorum. 535 00:28:28,574 --> 00:28:30,676 Ben suçsuzum, Boğuluyorum. 536 00:28:32,343 --> 00:28:34,813 Babam onu benim için almıştı, Bilirsin, Hasat'ta, 537 00:28:35,880 --> 00:28:37,181 Sadece bana gösterebilmek için 538 00:28:37,215 --> 00:28:39,652 asla yapamayacağım 2'ye geri dön. 539 00:28:43,421 --> 00:28:45,189 Ama Capitol olmak beni öldürecek. 540 00:28:45,223 --> 00:28:47,158 Bu konuda bir şeyler yapın. 541 00:28:53,564 --> 00:28:54,666 Tam bir asi. 542 00:28:54,699 --> 00:28:55,733 Oh, evet. 543 00:28:57,300 --> 00:28:58,503 Ben kötü haberim. 544 00:29:11,915 --> 00:29:14,316 Marcus. Hey. 545 00:29:15,184 --> 00:29:16,252 Benim. 546 00:29:16,285 --> 00:29:17,587 Marcus, bak. 547 00:29:17,621 --> 00:29:19,422 Burada, ben var Senin için biraz yiyecek. 548 00:29:20,656 --> 00:29:21,657 İşte. 549 00:29:23,759 --> 00:29:24,760 Hadi ama. 550 00:29:25,828 --> 00:29:26,862 Marcus. 551 00:29:36,605 --> 00:29:37,806 Bu bizim için mi? 552 00:29:44,080 --> 00:29:45,245 Jessup. 553 00:29:45,279 --> 00:29:46,815 Aç değilim. 554 00:29:46,848 --> 00:29:49,416 Duyamadığımı mı sanıyorsun? karnın gurulduyor, Jessup Diggs? 555 00:29:49,450 --> 00:29:50,451 Hadi ama. 556 00:29:56,124 --> 00:29:57,825 Boynuna ne oldu? 557 00:29:58,292 --> 00:29:59,626 Bir yarasa ısırığı. 558 00:30:00,861 --> 00:30:02,596 Trendeki ilk gece, 559 00:30:04,165 --> 00:30:05,431 Gözünü bile kırpmadı. tüm yolculuk 560 00:30:05,465 --> 00:30:07,001 çünkü o tutuyordu yarasalar benden uzak dursun, 561 00:30:07,035 --> 00:30:08,068 Böylece biraz dinlenebilecektim. 562 00:30:10,436 --> 00:30:11,939 Alabilir misin? 563 00:30:11,972 --> 00:30:13,941 Hadi ama, Bundan daha çok çalış. 564 00:30:13,974 --> 00:30:16,776 12'de öğrendiğim bir şey açlığın bir silah olduğudur. 565 00:30:16,809 --> 00:30:18,411 Oradaki arkadaşın kesinlikle biliyor. 566 00:30:18,444 --> 00:30:19,512 O benim arkadaşım değil. 567 00:30:19,545 --> 00:30:21,881 O bir zehir. mükemmel dişlerle. 568 00:30:23,984 --> 00:30:27,486 Paylaşacak mısın? verdiğim her şey Jessup'la birlikte misin? 569 00:30:27,887 --> 00:30:29,488 Ne... Neden? 570 00:30:29,522 --> 00:30:32,759 Sence ben inşa etmeliyim Gücümü toplayayım ki Onu arenada boğmak mı? 571 00:30:32,791 --> 00:30:33,993 Benim uzmanlık alanım değil. 572 00:30:34,026 --> 00:30:36,529 Belki de sana yardım etmek için bir şans. 573 00:30:36,562 --> 00:30:39,430 Bazı önerilerde bulunmak için Oyun Kuruculara. 574 00:30:39,463 --> 00:30:44,202 Hatta belki de izleyicilerin arenada size hediyeler göndermek. 575 00:30:44,236 --> 00:30:47,539 Yiyecek ve su devam etmen için. 576 00:30:47,572 --> 00:30:49,907 Sadece yapman gereken Tekrar söylemeyi dene. 577 00:30:49,941 --> 00:30:50,976 insanları kazanmak için. 578 00:30:51,009 --> 00:30:52,110 Bana söylendiğinde şarkı söylemem. 579 00:30:52,144 --> 00:30:53,545 Şarkı söylemem gerektiğinde söyleyecek bir şeyim var. 580 00:30:53,578 --> 00:30:56,280 Ayrıca, Arenanı gördüm. Saklanacak bir yer yok. 581 00:30:56,313 --> 00:30:57,581 Ne anlamı var ki? 582 00:30:59,382 --> 00:31:00,483 Gardiyanlar para alacağınızı söylüyor. 583 00:31:00,518 --> 00:31:01,752 eğer daha fazla alırsan izlenecek insanlar 584 00:31:01,786 --> 00:31:04,588 ve sen istediğini söylüyorsun Bana yardım et. Hangisi? 585 00:31:06,557 --> 00:31:07,658 İkisi de. 586 00:31:10,426 --> 00:31:11,562 Bir kez daha. 587 00:31:11,595 --> 00:31:12,963 Ben bu oyunu oynamıyorum. 588 00:31:14,731 --> 00:31:15,732 Hadi ama. 589 00:31:18,002 --> 00:31:19,203 Sen kapa çeneni. 590 00:31:19,236 --> 00:31:21,205 -Hayır, teşekkür ederim. -Baktığını gördüm. 591 00:31:21,237 --> 00:31:22,437 Lütfen. 592 00:31:24,373 --> 00:31:25,642 Bana bir şey ver. 593 00:31:25,675 --> 00:31:27,677 Burada oturuyordum. 15 dakika boyunca! 594 00:31:27,710 --> 00:31:29,912 Her zaman düşündüm ki Capitol'de bol miktarda yiyecek var. 595 00:31:31,346 --> 00:31:32,949 Bilirsin, bir kere, Savaş sırasında, 596 00:31:32,982 --> 00:31:36,052 Bütün bir kavanoz macunu yedim. sadece acıyı durdurmak için midemde. 597 00:31:36,752 --> 00:31:37,886 Nasıldı peki? 598 00:31:41,157 --> 00:31:42,191 Pasty. 599 00:31:47,395 --> 00:31:48,597 Şu küçük olan. 600 00:31:49,430 --> 00:31:51,332 O çok tatlı. 601 00:31:51,365 --> 00:31:52,867 Çok genç. 602 00:31:52,900 --> 00:31:55,770 Onunla ilgili bir şey bana Kuzenim Maude Ivory. 603 00:31:58,040 --> 00:32:00,808 Düşünmeye dayanamıyorum. ben olmadan böyle. 604 00:32:02,143 --> 00:32:03,410 Özür dilerim. 605 00:32:09,317 --> 00:32:11,618 İyi bir adama benziyorsun, Coriolanus Snow. 606 00:32:14,888 --> 00:32:16,324 Elbette olurdu. Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 607 00:32:16,355 --> 00:32:17,657 farklı koşullar altında. 608 00:32:19,458 --> 00:32:21,427 -Şovlarından biri, belki. -Evet. 609 00:32:22,229 --> 00:32:24,097 Bir şeyler içebilirdik. 610 00:32:24,130 --> 00:32:25,497 Bir ya da iki dans. 611 00:32:26,899 --> 00:32:28,434 Sahip olduğumuz gibi Dünyadaki her zaman. 612 00:32:28,467 --> 00:32:29,536 Hadi, al şunu. 613 00:32:33,340 --> 00:32:35,141 Yardım edin! 614 00:32:35,175 --> 00:32:36,276 Hayır, hayır, hayır! 615 00:32:38,644 --> 00:32:40,546 Sorun yok. Bir şey yok. Dayan biraz. Dayan. 616 00:32:40,579 --> 00:32:41,847 Hey, bana bak. 617 00:32:41,881 --> 00:32:44,149 Hey, bekle. Sorun yok. Yardım getireceğim. 618 00:32:44,183 --> 00:32:45,618 Biri bize yardım etsin, lütfen! 619 00:32:52,091 --> 00:32:53,658 Ne... 620 00:32:57,029 --> 00:32:58,196 -Hadi gidelim. -Oh, hayır. 621 00:33:06,770 --> 00:33:08,739 Yeniden başlıyor. 622 00:33:09,673 --> 00:33:12,509 İşte böyle başlıyor. 623 00:33:12,542 --> 00:33:14,645 -Savaş. -Benim hatamdı. 624 00:33:14,678 --> 00:33:17,514 Ben önerdim haraçlara daha yakın. 625 00:33:17,547 --> 00:33:20,217 Sen sadece şanslısın. senin ötücü kuşun 626 00:33:20,250 --> 00:33:21,920 gagalamadı senin de gözlerin. 627 00:33:21,952 --> 00:33:24,021 O değil. Bir asi, büyükanne. 628 00:33:24,054 --> 00:33:25,122 O sadece bir kız. 629 00:33:26,590 --> 00:33:30,027 İnanın bana, o henüz uzun zamandır kız olmamıştım. 630 00:33:31,161 --> 00:33:33,896 Bu meclisin dışında, 631 00:33:33,931 --> 00:33:35,731 onlar vahşiler, 632 00:33:35,765 --> 00:33:37,166 bir ve hepimiz. 633 00:33:37,199 --> 00:33:40,269 Ancak, gülümseyebilirler, 634 00:33:40,303 --> 00:33:42,238 seni kullanacak. 635 00:33:42,271 --> 00:33:44,540 Onu kullanmalısın. 636 00:33:44,573 --> 00:33:48,877 yoksa sonun ölüm olur Baban gibi ağaçların arasında. 637 00:34:07,561 --> 00:34:09,431 Bu Dr. Gaul için, Lütfen. 638 00:34:09,462 --> 00:34:14,868 Buna rağmen dünkü trajik olaylar, 639 00:34:14,902 --> 00:34:19,206 başkanımız karar verdi Oyunların devam etmesi gerektiğini 640 00:34:19,239 --> 00:34:20,708 herkese Capitol'ü göstermek için 641 00:34:20,741 --> 00:34:22,775 korkusuzdur bu tür terör eylemlerinin. 642 00:34:22,809 --> 00:34:25,512 Hangi amaçla, Dr. Gaul size arenanın önizlemesini yapmak için 643 00:34:25,546 --> 00:34:27,948 bu öğleden sonra övgülerinizle. 644 00:34:27,982 --> 00:34:29,016 Bu akşam geç saatlerde, 645 00:34:29,049 --> 00:34:31,451 özel bir etkinlik olacak televizyonda sunum 646 00:34:31,483 --> 00:34:33,988 her bir haracın izleyicilerimize, bilirsiniz, 647 00:34:34,021 --> 00:34:35,022 onları tanımak. 648 00:34:35,055 --> 00:34:37,256 Bir saatiniz olacak stratejiyi tartışmak için. 649 00:34:46,898 --> 00:34:48,134 Başlayabilirsin. 650 00:34:53,139 --> 00:34:54,573 Marcus, hadi ama. 651 00:34:54,606 --> 00:34:57,409 Sen ve ben arkadaş olacağız, 652 00:34:57,442 --> 00:34:59,378 ama ben kazanacağım, 653 00:34:59,411 --> 00:35:00,778 ve bunun gerçekleşmesi için, 654 00:35:00,811 --> 00:35:03,814 seni daha fazla yapmalıyız... 655 00:35:03,848 --> 00:35:04,815 Pazarlanabilir. 656 00:35:04,849 --> 00:35:07,285 Ben gerçekten iyi bir tırmanıcıyım. 657 00:35:07,319 --> 00:35:10,388 Annemin evine tırmanırdım. fabrika her zaman. 658 00:35:17,762 --> 00:35:19,563 Enfeksiyon kapıyor. 659 00:35:20,231 --> 00:35:21,298 Ben iyiyim. 660 00:35:22,166 --> 00:35:24,335 Bana bak, Lamina. 661 00:35:24,368 --> 00:35:26,536 Senin kazanmanı istiyorum. 662 00:35:26,569 --> 00:35:28,139 Reaper, değil mi? 663 00:35:30,440 --> 00:35:32,009 Um, izin ver sana ne okuyacağım. 664 00:35:35,578 --> 00:35:37,714 Çok özür dilerim. sınıf arkadaşın hakkında. 665 00:35:39,115 --> 00:35:40,183 Teşekkür ederim. 666 00:35:40,583 --> 00:35:41,918 Sen iyi misin? 667 00:35:43,585 --> 00:35:44,820 Annemin elbisesini giyiyorum. 668 00:35:44,853 --> 00:35:46,189 tek şey beni burada bir arada tutuyor. 669 00:35:46,222 --> 00:35:49,291 Sanki onu sarıyor. Kollarını bana doladı. 670 00:35:50,592 --> 00:35:53,228 Annem, eskiden gül gibi kokardı. 671 00:35:55,532 --> 00:35:57,132 Doğum sırasında öldü. 672 00:35:58,000 --> 00:36:00,069 Gidiyordum. küçük bir kız kardeşim var. 673 00:36:00,735 --> 00:36:02,304 Annen de baban da mı öldü? 674 00:36:06,374 --> 00:36:08,443 Yani, sen bir yetimsin. 675 00:36:08,476 --> 00:36:09,877 Benim gibi. 676 00:36:12,180 --> 00:36:13,181 Bak... 677 00:36:14,682 --> 00:36:18,186 Şarkı söylemeni istiyorum daha sonra bu görüşmelerde. 678 00:36:19,020 --> 00:36:20,988 Bu gece Oyunlardan önce 679 00:36:21,022 --> 00:36:23,291 ve son şansın insanları kazanmak için. 680 00:36:24,525 --> 00:36:25,659 Sana hediye gönderemem. arenada 681 00:36:25,692 --> 00:36:27,494 paraları olmadan. 682 00:36:27,528 --> 00:36:32,032 Belki bir gitar. beni ikna edebilir. Belki de. 683 00:36:32,065 --> 00:36:35,802 Gerçekten istiyorsun bana iyi bak o arenada, Coriolanus? 684 00:36:35,835 --> 00:36:38,305 Düşünerek başlayın Gerçekten kazanabilirim. 685 00:36:39,372 --> 00:36:40,806 Kar. Güvercinlik. 686 00:36:41,975 --> 00:36:43,876 O yapamaz. yazmamızı bekliyor 687 00:36:43,910 --> 00:36:46,146 bu teklif dün gece, yapabilir mi? 688 00:36:46,179 --> 00:36:48,247 Saatlerce ağladım. 689 00:36:48,280 --> 00:36:51,250 Biz... yazdık. 690 00:36:51,283 --> 00:36:52,586 Bu sabah teslim ettim. 691 00:36:52,618 --> 00:36:54,286 Tamam, ver bana. madde işaretleri. 692 00:37:10,603 --> 00:37:12,137 Bay Snow. 693 00:37:12,170 --> 00:37:13,771 Bayan Dovecote. 694 00:37:14,405 --> 00:37:16,274 Gel de yeni bebeklerimi gör. 695 00:37:37,594 --> 00:37:38,861 Var mı renk için bir nokta? 696 00:37:38,895 --> 00:37:41,198 Bunun bir anlamı var. Her şeyi, Bayan Dovecote, 697 00:37:41,231 --> 00:37:42,732 ya da hiçbir şeye. 698 00:37:42,765 --> 00:37:46,036 Bu da beni teklifinize uygun bir şekilde. 699 00:37:47,136 --> 00:37:48,906 Hanginiz gerçekten yazdı mı? 700 00:37:48,939 --> 00:37:51,608 -Evet, vardı. -İlham aldım. 701 00:37:51,642 --> 00:37:53,808 dün Coriolanus tarafından, Tabii ki. 702 00:37:53,842 --> 00:37:56,811 Onun küçük bahis fikri. 703 00:37:56,845 --> 00:38:00,983 Ama sponsorluklar ve arenadaki hediyeler, 704 00:38:01,017 --> 00:38:02,884 -Bunların hepsi benimdi. -Clemmie? 705 00:38:04,886 --> 00:38:06,688 Yani bu senin terli el yazısı 706 00:38:06,721 --> 00:38:08,023 o sayfada. 707 00:38:08,056 --> 00:38:10,725 Çok etkileyici, Bayan Dovecote. 708 00:38:10,759 --> 00:38:13,428 Ne yazık ki, Asistanım yanlış anlamış. 709 00:38:13,461 --> 00:38:15,263 bu sabah çöp için 710 00:38:15,297 --> 00:38:19,167 ve rafı kapladı bu teraryumla birlikte. 711 00:38:19,201 --> 00:38:23,572 Lütfen, Bayan Dovecote, Bizim için geri alırsın, değil mi? 712 00:38:23,605 --> 00:38:27,141 Bu yüzden hepimiz şunları düşünebiliriz ilham verici fikirleriniz. 713 00:38:28,809 --> 00:38:29,977 Merak etme, 714 00:38:30,010 --> 00:38:33,380 benim küçük yırtıcılarım tamamen uysaldır 715 00:38:33,414 --> 00:38:35,848 güvenebilecekleri kişilerle. 716 00:38:35,882 --> 00:38:38,252 Yani eğer onlar Kokuna alıştım, 717 00:38:38,285 --> 00:38:41,655 Eğer daha önce Örneğin yiyecekleri, 718 00:38:41,689 --> 00:38:44,457 ya da teneffüs etmişlerse avucunun terini 719 00:38:44,490 --> 00:38:46,694 bir sayfada, 720 00:38:46,726 --> 00:38:48,161 seni rahat bırakacaklar. 721 00:38:48,795 --> 00:38:51,130 Ancak yeni bir koku. 722 00:38:54,501 --> 00:38:57,537 tek başınıza olursunuz, Küçük kız. 723 00:38:57,570 --> 00:38:59,371 Geri al. 724 00:39:02,441 --> 00:39:03,442 Clemmie. 725 00:39:11,717 --> 00:39:13,085 Clemmie, hayır! Hayır! Hayır! 726 00:39:16,021 --> 00:39:18,889 Sen sordun Renkler, Bayan Dovecote? 727 00:39:18,924 --> 00:39:21,960 Düşmanlarımın görmesini istiyorum yıkımın gökkuşağı 728 00:39:21,994 --> 00:39:23,629 dünyayı saran. 729 00:39:23,662 --> 00:39:27,897 Gözlük kullanmayı sevmem. biraz terör yaratmak için. 730 00:39:27,932 --> 00:39:30,067 Bir strateji sınıf arkadaşınız burada 731 00:39:30,101 --> 00:39:33,471 çok iyi ifade edilmiş teklifinde. 732 00:39:34,739 --> 00:39:37,541 İyiler, önerileriniz. 733 00:39:37,575 --> 00:39:39,242 Ben gidiyorum. ekibimi tavsiye ederim 734 00:39:39,276 --> 00:39:43,014 kadar çok sayıda yarın mümkün olduğunca. 735 00:39:44,682 --> 00:39:46,016 Ne? 736 00:39:47,350 --> 00:39:48,918 Ölecek mi? 737 00:39:48,952 --> 00:39:50,853 Zevk temel atmada 738 00:39:50,886 --> 00:39:54,057 birinin araştırmasında bunu öğrenecek. 739 00:39:54,090 --> 00:39:56,892 Saklasan iyi edersin. Bayan Dovecote'un kaderi aramızda. 740 00:39:56,926 --> 00:39:59,194 Bence annesi öğrenmekten mutlu olurum 741 00:39:59,228 --> 00:40:01,397 nasıl yakaladı Bu ani... 742 00:40:03,499 --> 00:40:04,800 grip. 743 00:40:04,833 --> 00:40:07,102 Şimdi git bakalım, tanıtmak için bir arenanız var 744 00:40:07,136 --> 00:40:10,005 ve şimdi sütüm ve krakerlerim. 745 00:40:24,285 --> 00:40:26,154 Pekala, gidelim. 746 00:40:35,263 --> 00:40:36,931 Gösterinin tadını çıkarın. 747 00:40:39,801 --> 00:40:41,936 Gösterinin tadını çıkarın. 748 00:40:43,270 --> 00:40:45,072 Gösterinin tadını çıkarın. 749 00:40:45,573 --> 00:40:47,307 Gösterinin tadını çıkarın. 750 00:40:48,408 --> 00:40:50,410 Gösterinin tadını çıkarın. 751 00:40:50,444 --> 00:40:51,945 Gösterinin tadını çıkarın. 752 00:40:56,248 --> 00:40:58,752 Benimle gel. Hey, sen. 753 00:40:58,785 --> 00:41:01,220 Al şu kamerayı Onun üzerinde. Mercan. 754 00:41:26,244 --> 00:41:27,412 Arenaya hoş geldiniz 755 00:41:27,445 --> 00:41:29,347 10. yıllık Açlık Oyunları. 756 00:41:29,381 --> 00:41:30,881 Övgüler, akıl hocaları, 757 00:41:30,915 --> 00:41:34,185 15 dakikan var. alanı incelemek için ve stratejiyi tartışmak. 758 00:41:34,219 --> 00:41:37,021 Dill, sen benim yanımdasın, Anladın mı? 759 00:41:40,525 --> 00:41:41,593 Hey, oduncu. 760 00:41:43,427 --> 00:41:44,461 Lamina. 761 00:41:45,062 --> 00:41:46,397 Hayır, hayır, sadece sen. 762 00:41:47,264 --> 00:41:48,265 Sadece sen. 763 00:42:00,176 --> 00:42:01,210 Jessup? 764 00:42:01,911 --> 00:42:03,479 Jessup. 765 00:42:05,782 --> 00:42:07,683 Lütfen. 766 00:42:07,717 --> 00:42:10,553 Coriolanus, lütfen bana izin verme yarın burada öleceğim. 767 00:42:14,423 --> 00:42:15,424 Oh, kahretsin! 768 00:42:50,290 --> 00:42:51,659 Yardım edin bana! 769 00:42:55,830 --> 00:42:57,297 Kapı dışarıda! 770 00:42:59,733 --> 00:43:01,000 Kapı dışarıda. 771 00:43:01,801 --> 00:43:05,038 Kapı açıldı. 772 00:43:19,184 --> 00:43:21,554 Hadi, kapı açık. 773 00:43:22,754 --> 00:43:24,690 Hadi ama. O seni kurtarmaz. 774 00:43:25,959 --> 00:43:28,193 Koşucularımız var! 775 00:43:53,016 --> 00:43:54,217 Coryo. 776 00:43:56,853 --> 00:43:58,154 Lucy Gray mi? 777 00:43:59,155 --> 00:44:01,224 -O... -Yaşıyor. 778 00:44:04,896 --> 00:44:06,196 Ne oldu? 779 00:44:06,229 --> 00:44:07,564 Bir isyancı bombalamasıydı. 780 00:44:08,665 --> 00:44:11,936 Onlar olmalı aylardır planlıyorum. 781 00:44:11,969 --> 00:44:13,302 Dört haraç öldürüldü. 782 00:44:13,335 --> 00:44:16,438 Herkes korkuyor, Coryo. 783 00:44:16,472 --> 00:44:20,309 İnsanlar kendilerini kilitliyor. evlerinin içinde. 784 00:44:20,342 --> 00:44:23,145 Felix Ravinstill'in yaşam destek ünitesinde. 785 00:44:24,713 --> 00:44:26,549 İsyancılar bir mesaj yayınladı. 786 00:44:26,582 --> 00:44:30,184 İstediklerini söylediler sembolünü yıkmak için Açlık Oyunları'nı canlı yayında izleyeceğiz. 787 00:44:30,218 --> 00:44:32,688 ...vahşice ve korkakça bize saldırdı. 788 00:44:32,721 --> 00:44:34,023 Marcus dışarı çıktı. 789 00:44:34,055 --> 00:44:34,990 ...ağır yaralama Başkan'ın... 790 00:44:35,024 --> 00:44:36,257 Bir tek o var. 791 00:44:36,291 --> 00:44:39,127 Barış Muhafızları avlanıyor onu sokaklarda ama 792 00:44:39,160 --> 00:44:40,963 en azından o dışarıda daha iyi bir şans 793 00:44:40,996 --> 00:44:42,965 -Yarından daha fazla. -Yarın mı? 794 00:44:42,998 --> 00:44:45,633 Hala devam etmiyorlar. Oyunlarla mı? 795 00:44:46,568 --> 00:44:48,938 Oh, hayır, Lucy Gray. 796 00:44:48,971 --> 00:44:50,672 Lucy Gray kaçabilirdi. 797 00:44:50,705 --> 00:44:53,874 -Gösteri devam edecek. -Ama o beni kurtardı. 798 00:44:53,908 --> 00:44:55,442 Ve şimdi son anma törenimiz. 799 00:44:55,475 --> 00:44:58,845 Bu adamla ilk tanıştığımda hayvanat bahçesindeki genç bayan 800 00:44:58,879 --> 00:45:00,714 Çok uzun zaman önce değil. 801 00:45:00,747 --> 00:45:02,749 -12. Bölge'den. -Coryo. 802 00:45:02,783 --> 00:45:04,417 ...Lucy Gray Baird. 803 00:45:04,450 --> 00:45:06,853 Buraya gel. O gitar, seni bülbül. 804 00:45:11,658 --> 00:45:16,063 İyi akşamlar, Başkent. Bölgeler. 805 00:45:16,095 --> 00:45:18,097 Bu şarkıyı ben yazdım. 12'deki bir çocuk hakkında, 806 00:45:18,130 --> 00:45:19,900 ve umarım bunu duyar. 807 00:45:19,933 --> 00:45:24,737 ♪ When I was a babe Bir çukurda düştüm 808 00:45:24,770 --> 00:45:28,507 ♪ When I was a girl Kollarına düştüm 809 00:45:28,541 --> 00:45:33,579 ♪ Zor zamanlar geçirdik ve parlak rengimizi kaybettik 810 00:45:33,613 --> 00:45:39,483 ♪ You went to the dogs ve cazibemle yaşadım 811 00:45:40,819 --> 00:45:45,590 ♪ It's sooner than later altı ayak altında olduğumu 812 00:45:45,624 --> 00:45:49,493 ♪ It's sooner than later yalnız kalacağını 813 00:45:49,527 --> 00:45:52,196 ♪ Peki kime başvuracaksın 814 00:45:52,229 --> 00:45:54,599 ♪ Tomorrow, I wonder 815 00:45:54,632 --> 00:46:00,504 ♪ For when the bell rings Sevgilim, tek başınasın. 816 00:46:02,673 --> 00:46:06,911 ♪ I am the one seni ağlarken görmesine izin verdiğin 817 00:46:06,945 --> 00:46:10,981 ♪ I know the soul kurtarmak için mücadele ettiğin 818 00:46:11,015 --> 00:46:16,020 ♪ Too bad I'm the bet Hasatta kaybettiğin 819 00:46:16,053 --> 00:46:18,187 ♪ Şimdi ne yapacaksın 820 00:46:18,221 --> 00:46:23,760 ♪ Mezarıma gittiğimde ♪ 821 00:46:25,160 --> 00:46:27,162 Ding, ding, ding. Şuna bak. 822 00:46:27,195 --> 00:46:28,564 Akşam için rekor yükseklik. 823 00:46:28,598 --> 00:46:30,533 Capitol kesinlikle izliyor. 824 00:46:30,566 --> 00:46:32,701 İnsanlar bağış gönderiyor. Neler olduğunu görün 825 00:46:32,734 --> 00:46:34,870 -Bir şeyler yaptığında? -Evet. 826 00:46:34,904 --> 00:46:38,173 Şimdi, oranlarını sevmiyorum, ama sizin lehinize olsun. 827 00:46:38,206 --> 00:46:39,508 Burada olduğunuz için teşekkürler. 828 00:46:39,541 --> 00:46:41,677 Bayan Lucy Gray, 12. Bölge. 829 00:46:41,710 --> 00:46:42,544 İkiniz de. 830 00:46:42,577 --> 00:46:43,712 Arkadaşlar böyle yapar. 831 00:46:43,745 --> 00:46:45,580 Bu gece ne kadar harika 832 00:46:45,614 --> 00:46:47,949 hepimizin burada birinin son performans. 833 00:46:47,983 --> 00:46:49,584 Bayan Lucy Gray, teşekkür ederim. 834 00:46:49,618 --> 00:46:51,485 Eve git, yat, iyi bir gece uykusu. 835 00:46:51,520 --> 00:46:53,287 Sende var. Yarın büyük bir gün. 836 00:48:02,186 --> 00:48:03,521 Lucy Gray. 837 00:48:04,222 --> 00:48:05,455 Lucy Gray. 838 00:48:06,124 --> 00:48:08,593 -Merhaba. -Yaşıyorsun. 839 00:48:08,626 --> 00:48:11,795 Şu bombalar, her şeyi değiştirdiler. 840 00:48:11,828 --> 00:48:13,462 Duvarları havaya uçurdular. 841 00:48:13,496 --> 00:48:16,100 Yani bu demek oluyor ki tribünlere doğru. 842 00:48:16,134 --> 00:48:17,801 Bir delik var. Yerde. 843 00:48:17,834 --> 00:48:19,536 Bazı tünellere iniyor. Denedim. 844 00:48:19,569 --> 00:48:21,370 ve yapabilirsin orada kaybolur. 845 00:48:21,403 --> 00:48:24,840 Yani duyduğun an o zil çaldığında, görmezden geliyorsun ortadaki silahlar 846 00:48:24,875 --> 00:48:28,477 ve sen koşuyorsun olabildiğince hızlı o delik için. 847 00:48:28,512 --> 00:48:31,647 Ve bir yer bulursun aşağıda saklanmak için. Tek başına. 848 00:48:32,447 --> 00:48:33,516 -Yalnız mı? Hayır. -Evet. 849 00:48:33,549 --> 00:48:34,885 -Jessup benim arkadaşım. -Hayır. 850 00:48:34,918 --> 00:48:36,920 O zil çaldığı an, kimseye güvenemezsin. 851 00:48:36,953 --> 00:48:38,419 Jessup bile değil. 852 00:48:39,822 --> 00:48:42,290 Sadece aşağıya uzan. Dışarı çıkmak güvenli olana kadar. 853 00:48:42,323 --> 00:48:45,460 Teşekkür ederim. benimle ilgileniyor. 854 00:48:46,461 --> 00:48:47,997 Ölmene izin veremem. 855 00:48:48,931 --> 00:48:50,832 Beni kurtardın. 856 00:48:50,865 --> 00:48:53,367 Beni kurtardın, Lucy Gray. 857 00:48:56,171 --> 00:48:58,438 -Özür dilerim. -Merhaba. 858 00:48:58,472 --> 00:49:00,307 Ben daha umutluyum gündüzleri, 859 00:49:00,340 --> 00:49:02,143 ama hava karardığında, Ben sadece... 860 00:49:02,177 --> 00:49:03,377 Sorun değil. 861 00:49:06,613 --> 00:49:07,614 Sorun değil. 862 00:49:10,084 --> 00:49:11,920 Seni yakalayacağım. Buradan çık. 863 00:49:13,087 --> 00:49:14,088 Söz veriyorum. 864 00:49:16,857 --> 00:49:18,659 Covey'e geri dön, tamam mı? 865 00:49:31,038 --> 00:49:32,039 Bu gerçek mi? 866 00:49:34,074 --> 00:49:35,274 Sadece söyle bana. 867 00:49:35,308 --> 00:49:38,711 Eğer her şeyi riske atacaksam. O şarkı. 868 00:49:38,744 --> 00:49:41,514 O şarkı intikamdı, Hepsi bu. 869 00:49:41,547 --> 00:49:42,848 Eski erkek arkadaşım, Billy Taupe, 870 00:49:42,882 --> 00:49:44,783 Beni aldatıyordu. Belediye başkanının kızıyla. 871 00:49:44,816 --> 00:49:46,986 -Hasat'taki kız. -Evet, çok kıskançtı. 872 00:49:47,019 --> 00:49:48,787 Babasına adımı okuttu. o sahnede 873 00:49:48,820 --> 00:49:51,422 ve şimdi herkes bilecek Bana yaptıklarını. 874 00:49:55,160 --> 00:49:56,360 İşte. 875 00:49:58,462 --> 00:49:59,798 Bunu sen al. 876 00:49:59,830 --> 00:50:02,433 -Hayır, hayır, bu çok ince. -Hayır, bu bir hediye değil. 877 00:50:02,466 --> 00:50:04,135 Bu bir borç. 878 00:50:04,169 --> 00:50:06,171 Burada ne var, dokunma. 879 00:50:06,204 --> 00:50:07,371 Nefes bile alma. 880 00:50:07,404 --> 00:50:08,772 çünkü küçük miktarlar ölümcül olabilir. 881 00:50:10,440 --> 00:50:13,711 Bak, ben savaşın ne olduğunu gördüm. insanlara yapar, tamam mı? 882 00:50:13,744 --> 00:50:14,880 Ben de gördüm. 883 00:50:14,913 --> 00:50:17,413 Ve bir zaman gelecek Buna ihtiyacın olduğunda. 884 00:50:17,447 --> 00:50:19,717 Harekete geçmeniz gerektiğinde. 885 00:50:19,750 --> 00:50:22,452 Hepimiz bir şeyler yaparız Hayatta kalmak için gurur duymuyoruz. 886 00:50:24,321 --> 00:50:26,156 Hey. 887 00:50:26,190 --> 00:50:29,126 Biz kazanacağız. Bu, Lucy Gray. 888 00:50:31,261 --> 00:50:32,829 Bunu birlikte kazanacağız. 889 00:50:47,441 --> 00:50:49,178 Uyanın! Ayağa kalk! 890 00:50:50,411 --> 00:50:51,647 Jessup. 891 00:51:06,295 --> 00:51:08,796 Şu arkadaşın. Süpürgelik. 892 00:51:08,829 --> 00:51:12,034 Onu bulmak isteyebilirsin. Kapıya yakın bir yere otur. 893 00:51:15,435 --> 00:51:16,971 Coryo. 894 00:51:17,972 --> 00:51:19,739 -Merhaba. -Nasılsın? İyi misin? 895 00:51:19,773 --> 00:51:21,042 -Daha iyi. -Buraya lütfen. 896 00:51:24,443 --> 00:51:25,645 Daha iyi. 897 00:51:29,282 --> 00:51:31,151 Bana şunu söyle. çabucak bitecek. 898 00:51:34,120 --> 00:51:36,222 Nedir bu? Madenler mi? 899 00:51:36,256 --> 00:51:38,757 I... Gitmeliyim. Aletlerimi getir. Babam dedi ki. 900 00:51:41,394 --> 00:51:42,561 Başlıyoruz. Hadi bakalım millet. 901 00:51:42,594 --> 00:51:44,462 Gel hadi. Hadi, gidelim. 902 00:51:44,495 --> 00:51:45,764 Otur Festus, hadi. 903 00:51:45,798 --> 00:51:49,335 Bildiğiniz gibi herkes, Canlı yayına geçmek üzereyiz. 904 00:51:49,368 --> 00:51:50,703 Çünkü ev sahipliği yapmıyorsun, 905 00:51:50,736 --> 00:51:52,604 bu senin Kancadan kurtul. Bana yardım et. 906 00:51:52,638 --> 00:51:54,440 Sakın kaybolmayın ekranlarınızın arkasında. 907 00:51:54,472 --> 00:51:56,474 Esnemek yok, sakız çiğnemek yok. 908 00:51:56,508 --> 00:51:59,744 Çenelerinizi aşağıda tutun, Başlar yukarıda, omuzlar geride. 909 00:51:59,777 --> 00:52:01,246 Ve gülümse. 910 00:52:01,280 --> 00:52:02,915 Bu yüzden dişlerimiz var. 911 00:52:04,283 --> 00:52:06,284 Tamam. Hazır mısınız? Başlıyoruz, çocuklar. 912 00:52:06,317 --> 00:52:08,586 Beş, dört, 913 00:52:08,619 --> 00:52:10,388 Üç, iki. 914 00:52:19,030 --> 00:52:24,202 Günaydın, ben Lucretius. "Şanslı" Flickerman. 915 00:52:24,235 --> 00:52:26,636 Bir adam tanıtmaya gerek yok. 916 00:52:26,670 --> 00:52:29,306 Hava durumu sunucusu, amatör sihirbaz, 917 00:52:29,339 --> 00:52:30,807 ve bugün, 918 00:52:32,709 --> 00:52:34,678 Söylemekten onur duyuyorum. 919 00:52:34,711 --> 00:52:38,115 i̇lk ev sahi̇bi̇ Açlık Oyunları'nın. 920 00:52:39,548 --> 00:52:41,985 Elimde, mühürlenmiş bir zarf. 921 00:52:42,019 --> 00:52:45,354 Benim tahminim, kazanan benim tarafımdan açılacak 922 00:52:45,388 --> 00:52:46,890 büyük şovun sonunda. 923 00:52:46,923 --> 00:52:48,724 Vay, vay... 924 00:52:48,758 --> 00:52:49,792 Geldiler. Haber alıyoruz. 925 00:52:49,825 --> 00:52:50,993 Pekala, başlamak üzereyiz. 926 00:52:51,027 --> 00:52:52,294 Başlıyoruz millet, başlıyoruz. 927 00:52:52,328 --> 00:52:53,662 Mutlu Açlık Oyunları. Mutlu Açlık... 928 00:52:53,696 --> 00:52:56,032 Unutmayın, ne zaman haraç ölür, Git buradan. 929 00:53:02,804 --> 00:53:04,106 Gösterinin tadını çıkarın. 930 00:53:04,140 --> 00:53:06,708 Gösterinin tadını çıkarın. 931 00:53:10,111 --> 00:53:11,446 Gösterinin tadını çıkarın. 932 00:53:30,297 --> 00:53:33,666 İşaretinizin üzerinde durun yoksa vurulacaksın. 933 00:53:38,305 --> 00:53:39,306 Çekil. 934 00:54:14,839 --> 00:54:17,509 Ooh! Marcus. 935 00:54:17,542 --> 00:54:20,912 Sanırım yapabiliriz. Şimdi herkes daha iyi uyuyor. Sokaklardan kurtulduğunu bilmek. 936 00:54:23,180 --> 00:54:24,415 Canavarsınız siz! 937 00:54:24,448 --> 00:54:26,083 Hepiniz! 938 00:54:31,721 --> 00:54:34,691 On, dokuz... 939 00:54:34,724 --> 00:54:38,963 .. sekiz, yedi, altı, 940 00:54:39,796 --> 00:54:41,331 -Beş. -Jessup. 941 00:54:41,364 --> 00:54:42,765 ...dört, 942 00:54:43,399 --> 00:54:45,301 -üç... -Jessup. 943 00:54:45,335 --> 00:54:46,769 ...iki, 944 00:54:47,437 --> 00:54:48,738 Bir. 945 00:54:51,141 --> 00:54:52,008 Koş. 946 00:54:55,444 --> 00:54:56,645 Jessup! 947 00:54:57,280 --> 00:54:58,714 Jessup! 948 00:54:58,747 --> 00:55:00,449 Ne Ne yapıyorsun? Koşuyorum. 949 00:55:06,623 --> 00:55:07,822 Jess. 950 00:55:14,997 --> 00:55:16,031 Jessup! 951 00:55:40,521 --> 00:55:41,821 Jessup! 952 00:55:53,567 --> 00:55:54,800 Jessup! 953 00:55:55,669 --> 00:55:57,469 Jessup! Jessup, Gitmeliyiz, hadi. 954 00:55:57,504 --> 00:55:59,305 Buradan çıkmalıyız. Gitmeliyiz. Gitmeliyiz. 955 00:56:03,909 --> 00:56:05,477 Gittiler. çok hızlı bir şekilde yeraltına, 956 00:56:05,512 --> 00:56:06,946 ama biz buna hazırlıklıyız. 957 00:56:06,979 --> 00:56:08,080 -Hadi, hadi, hadi. Şimdi ne görüyorsun 958 00:56:08,113 --> 00:56:09,781 canlı bir yayındır güvenlik kameraları. 959 00:56:09,814 --> 00:56:11,951 Hadi ama! 960 00:56:14,553 --> 00:56:15,588 Hadi ama! 961 00:56:17,222 --> 00:56:18,423 Hadi, hadi, hadi. 962 00:56:21,527 --> 00:56:22,727 Bu taraftan. 963 00:56:22,760 --> 00:56:23,962 Hy ve Sol diğer taraftan, 964 00:56:23,995 --> 00:56:25,396 Lucy Gray'e doğru ilerliyor. 965 00:56:27,398 --> 00:56:28,433 Hadi ama. 966 00:56:33,972 --> 00:56:36,107 Hayır! Hayır! Lütfen, hayır! 967 00:56:36,139 --> 00:56:37,274 Hayır! Hayır! 968 00:56:37,307 --> 00:56:39,843 İşte sürü geliyor, Hy ve Sol'u şaşırttı. 969 00:56:41,445 --> 00:56:42,779 Hayır! Hayır! 970 00:56:43,548 --> 00:56:44,881 Hadi ama. 971 00:56:51,588 --> 00:56:54,323 Hey, oduncu, içeri gir ve onu dışarı çıkar. 972 00:56:54,357 --> 00:56:55,926 Ben değilim. kafamı oraya sokuyorum. 973 00:56:55,959 --> 00:56:57,460 O olabilir bir tuğla ile bekliyor. 974 00:56:57,493 --> 00:57:00,396 Yapmamız gerektiğini biliyordum. Reaper denen çocuğu işe aldılar. 975 00:57:07,236 --> 00:57:08,803 Sence işleri bitti mi? 976 00:57:10,472 --> 00:57:11,540 Öyle görünüyor. 977 00:57:13,142 --> 00:57:15,711 İzleyen çocuklara, çok şiddetliydi, 978 00:57:15,745 --> 00:57:18,514 korkunç ve iğrenç. 979 00:57:18,547 --> 00:57:20,115 Bayan Phipps, 980 00:57:20,148 --> 00:57:23,485 lütfen, eğer gidecekseniz kusmak istiyorsan, bunu kamera dışında yap. 981 00:57:23,519 --> 00:57:25,186 Geriye on üç anma kaldı. 982 00:57:25,220 --> 00:57:28,323 Azrail hala büyük görünüyor listelerin zirvesinde 983 00:57:28,356 --> 00:57:30,992 Coral ve sürüsü ise bir oyun yapmaya çalış. 984 00:57:31,026 --> 00:57:33,928 Altı haraç dakikalar içinde gitti. 985 00:57:33,962 --> 00:57:35,897 Bu hızla devam ederlerse, 986 00:57:35,930 --> 00:57:37,965 biz olacağız Buradan hemen çıkacağız. 987 00:57:39,300 --> 00:57:41,703 Şimdi, bu kayıtlar yüksek sıcaklıklar 988 00:57:41,735 --> 00:57:43,370 bunu yapmıyorlar devam eden yangın 989 00:57:43,404 --> 00:57:46,407 burada yanmak için 9. Bölge'de herhangi bir iyilik. 990 00:57:46,440 --> 00:57:47,708 Gözüm üzerinde olacak. 991 00:57:47,741 --> 00:57:49,176 10. Bölge'de, 992 00:57:49,209 --> 00:57:52,546 bu sıcak cephe aşağı in ve burada çarpış, 993 00:57:52,579 --> 00:57:54,080 biraz çiseliyor. 994 00:57:54,113 --> 00:57:57,584 Ve son olarak, 12. Bölge'de. 995 00:58:02,855 --> 00:58:04,357 Lamina. 996 00:58:42,460 --> 00:58:43,861 Lütfen. 997 00:58:45,129 --> 00:58:46,463 Lütfen. 998 00:59:04,781 --> 00:59:06,348 Evet! 999 00:59:16,526 --> 00:59:18,561 Soğuk basınç Sistem içeri dalacak, 1000 00:59:18,595 --> 00:59:21,296 daha serin sıcaklıklar getiriyor ve çok ihtiyaç duyulan bir rahatlama 1001 00:59:21,330 --> 00:59:24,399 kömür madencilerimiz için, en azından akşamın erken saatlerine kadar. 1002 00:59:24,432 --> 00:59:26,101 Hava böyle. 1003 00:59:26,135 --> 00:59:28,670 Merhamet miydi? Cinayet miydi? 1004 00:59:30,138 --> 00:59:33,040 Her iki şekilde de, bu bir şeyler yaptığında olur. 1005 00:59:33,776 --> 00:59:35,209 Dikkat çekersin. 1006 00:59:36,411 --> 00:59:37,678 Vatandaşlar size para gönderiyor. 1007 00:59:37,712 --> 00:59:39,414 Şimdi, paranızı aldıklarında, 1008 00:59:39,447 --> 00:59:43,351 mentor şunları seçebilir yiyecek veya su göndermek için 1009 00:59:43,383 --> 00:59:46,219 yeni geliştirdiğimiz Savaştan kalma dronlar, 1010 00:59:46,253 --> 00:59:48,288 yeniden programlandı yüz tanıma ile. 1011 00:59:48,321 --> 00:59:52,292 Bu, aşağıdakileri sağlar paketinizin gittiğini doğrudan haracınıza. 1012 00:59:52,325 --> 00:59:54,227 Bu doğru değil mi? Pup Harrington? 1013 00:59:54,261 --> 00:59:55,663 Evet. 1014 00:59:55,696 --> 00:59:59,032 İçimden bir ses Pup'ın fırsatı değerlendirin. 1015 01:00:17,016 --> 01:00:18,451 Ne? 1016 01:00:35,066 --> 01:00:37,937 Rezervasyonumuz var. Bu gece. Flickerman. 1017 01:00:37,969 --> 01:00:39,370 İki kişilik parti ve bir mama sandalyesi. 1018 01:00:39,404 --> 01:00:42,774 Biz orada olmayacağız, Zamanında. Özür dilerim. 1019 01:00:42,807 --> 01:00:44,274 Ben... Ben ev sahipliği yapıyorum. Açlık Oyunları. 1020 01:00:44,308 --> 01:00:45,643 10. yıl, 1021 01:00:45,677 --> 01:00:47,979 ve biraz gidiyor beklenenden daha uzun, 1022 01:00:48,011 --> 01:00:49,146 bu yüzden merak ediyorum 1023 01:00:49,179 --> 01:00:51,381 eğer varsa Bu gece herhangi bir şey. 1024 01:00:51,415 --> 01:00:53,417 Sen biliyorsun. Harika. Orada olacağım. 1025 01:00:53,450 --> 01:00:54,485 Çünkü bu... 1026 01:00:54,519 --> 01:00:56,855 Eğer görmezsen... Eğer beni görmezsen, Ben orada değilim. 1027 01:00:56,888 --> 01:00:59,323 Yapamazsın. izleyerek onu kurtarmak. 1028 01:01:01,058 --> 01:01:02,192 Sen ne yapıyorsun? O kızdan ne istiyorsun? 1029 01:01:02,226 --> 01:01:04,127 -Hiçbir şey. Onun yaşamasını istiyorum. -Mmm. 1030 01:01:05,729 --> 01:01:08,431 Ve Plinth Ödülü mutlu bir tesadüf, 1031 01:01:08,464 --> 01:01:09,465 Sanırım. 1032 01:01:11,801 --> 01:01:14,505 İnanıyorum ki Buna hakkım var. 1033 01:01:15,539 --> 01:01:18,274 Tabii ki biliyorsun. Tabii ki biliyorsun. 1034 01:01:20,109 --> 01:01:22,210 Ödül, kız. 1035 01:01:22,244 --> 01:01:25,146 Hmm, ne kadar uygun. Yapmak zorunda değilsin aralarında seçim yapmak. 1036 01:01:25,180 --> 01:01:27,382 Sence kim son kararı verir 1037 01:01:27,415 --> 01:01:30,520 ödül için Çok mu arzuluyorsunuz, Bay Snow? 1038 01:01:30,553 --> 01:01:32,087 Uyan. 1039 01:01:32,120 --> 01:01:35,156 Lucy Gray Baird bir şekilde hepsini kazanır, 1040 01:01:35,190 --> 01:01:37,592 Her şeyi yapacağım. sağlamak için elimden geleni yapacağım. 1041 01:01:37,626 --> 01:01:40,294 bir kuruş bile göremezsin. 1042 01:01:40,963 --> 01:01:42,999 Öyleyse, kendinize sorun, 1043 01:01:43,031 --> 01:01:45,466 ne kadar önemsiyorsun Eğer şimdi yaşıyorsa? 1044 01:01:57,477 --> 01:01:59,680 Sessiz olmalıyız Buraya, Jessup. 1045 01:02:00,548 --> 01:02:01,983 Sadece uyumak istiyorum. 1046 01:02:02,017 --> 01:02:03,416 Biraz su ister misin? 1047 01:02:12,625 --> 01:02:14,460 Ona ne yaptın? 1048 01:02:14,493 --> 01:02:17,063 Ben hiçbir şey yapmadım, Jessup, ben sadece... 1049 01:02:17,932 --> 01:02:19,331 Sen iyi misin? 1050 01:02:20,767 --> 01:02:21,768 Sorun değil. 1051 01:02:24,436 --> 01:02:26,673 Jessup, hadi. 1052 01:02:26,706 --> 01:02:29,207 Uyumaya devam edelim, tamam mı? 1053 01:02:29,241 --> 01:02:32,845 Biliyorum, biliyorum. Sorun değil. Sorun yok. 1054 01:02:40,251 --> 01:02:41,820 Bay Snow. 1055 01:02:42,922 --> 01:02:44,121 Ne oldu? 1056 01:02:44,690 --> 01:02:46,223 Lucy Gray mi? 1057 01:02:46,257 --> 01:02:49,561 Bir tasma takamazsan kandırılmış sınıf arkadaşın üzerinde, 1058 01:02:49,595 --> 01:02:53,097 Ölmüş de olabilir. Seninle ilgili olduğu sürece. 1059 01:02:54,967 --> 01:02:56,267 Sejanus mu? 1060 01:02:56,299 --> 01:02:58,803 Ekmek kırıntıları. Sanırım 1061 01:02:58,837 --> 01:03:00,671 için rızık düşmüş bir yoldaş 1062 01:03:00,705 --> 01:03:02,073 son yolculuğunda. 1063 01:03:02,105 --> 01:03:04,041 Bir 2. Bölge batıl inancı. 1064 01:03:04,075 --> 01:03:06,443 Bulmaya çalışacağım. rüşvet verdiği Barış Muhafızı 1065 01:03:06,476 --> 01:03:09,013 onu içeri almak için, ve dillerini kesmişler. 1066 01:03:09,046 --> 01:03:11,082 Bu arada, 1067 01:03:11,114 --> 01:03:14,483 Birine ihtiyacım var. Onu hemen dışarı çıkarmak için. 1068 01:03:14,517 --> 01:03:16,285 Göndermelisiniz Barış Muhafızları içeride. 1069 01:03:16,318 --> 01:03:19,924 Sadece onun kaçması için. ve bir tavşan gibi saklanmak? 1070 01:03:19,957 --> 01:03:22,092 Felix Ravinstill hayatı için savaşıyor 1071 01:03:22,124 --> 01:03:24,126 Hastanede, Bay Snow. 1072 01:03:24,159 --> 01:03:26,762 Bu asilere izin vermeyeceğim. daha fazla alay etmek 1073 01:03:26,795 --> 01:03:28,430 Oyunlarımın. 1074 01:03:28,464 --> 01:03:31,466 Bizi gören herkes bu arenanın kontrolünü kaybetmek, 1075 01:03:31,499 --> 01:03:34,503 sondaj da olabilir ilçelere bir korna 1076 01:03:34,536 --> 01:03:35,704 isyan etmek. 1077 01:03:36,605 --> 01:03:39,240 Arkadaş olmayı seçiyorsun bu radikal ile. 1078 01:03:40,408 --> 01:03:42,310 Onu istiyorsun. Oyunları bu gece bitirmek için? 1079 01:03:42,343 --> 01:03:44,913 Çok daha kötü görünecek. eğer haraçlar ikimizi öldürürse. 1080 01:03:44,947 --> 01:03:47,148 O yüzden izin verme. 1081 01:03:47,181 --> 01:03:50,685 Kim bilir? Onu zarar görmeden çıkarırsın, 1082 01:03:50,718 --> 01:03:53,856 Adını fısıldayacağım babasının kulağına. 1083 01:03:55,156 --> 01:03:57,457 Hala istiyorsun Plinth Ödülü'ne layık görüldün, değil mi? 1084 01:03:58,559 --> 01:04:01,228 Yemleri donduracağım. bir saat boyunca. 1085 01:04:01,261 --> 01:04:04,932 Sanırım elimizdeki tek şey bu. ta ki insanlar fark edene kadar. 1086 01:04:31,124 --> 01:04:32,191 Gösterinin tadını çıkarın. 1087 01:05:20,637 --> 01:05:22,805 Annemi gönderirler diye düşünmüştüm. 1088 01:05:24,041 --> 01:05:25,575 Evet, keşke yapsalardı. 1089 01:05:30,278 --> 01:05:31,413 Gitmen gerek, Coryo. 1090 01:05:31,446 --> 01:05:33,884 İsterdim. Gerçekten isterdim. 1091 01:05:33,917 --> 01:05:35,551 Ama söz verdim. Seni dışarı çıkarırdım. 1092 01:05:36,552 --> 01:05:37,620 Neden? 1093 01:05:38,420 --> 01:05:40,823 Çünkü sen benim arkadaşımsın. 1094 01:05:40,857 --> 01:05:43,492 Bunu yapmak zorundayım. Nereye gitmek zorundaydım kameralar. 1095 01:05:43,526 --> 01:05:46,129 Sence Bunu izleyen var mı? 1096 01:05:46,162 --> 01:05:47,997 Gaul beslemeyi kesti. 1097 01:05:48,030 --> 01:05:51,432 Haraçlar seni burada öldürür, o sadece Gripten öldüğünü söyle. 1098 01:05:55,137 --> 01:05:58,439 Karar vermeniz gerekiyor Şu anda. 1099 01:05:58,472 --> 01:06:00,142 İstiyor musun? bu haraçlarla savaş, 1100 01:06:00,175 --> 01:06:01,543 yoksa onlar için savaşmak mı? 1101 01:06:01,576 --> 01:06:03,211 Çünkü eğer istersen gerçek bir değişim yaratmak, 1102 01:06:03,245 --> 01:06:04,477 yapman gereken Bunu yapmak için hayatta kalmak. 1103 01:06:04,512 --> 01:06:06,781 Nasıl yapabilirim Dışarıdan bir değişiklik var mı? 1104 01:06:06,814 --> 01:06:08,216 Sen zenginsin. 1105 01:06:08,250 --> 01:06:10,785 Akıllıca. Önemsiyorsun. 1106 01:06:10,819 --> 01:06:12,318 Bir tek sen varsın Galya'ya karşı duran 1107 01:06:12,352 --> 01:06:13,687 O sınıfta, değil mi? 1108 01:06:17,691 --> 01:06:20,627 Biz öldük. eğer gitmezsek Şu anda. 1109 01:06:20,660 --> 01:06:22,863 Benimle gel. 1110 01:06:22,897 --> 01:06:26,365 Babanın parasını harca, gerçekten iyi şeyler yapabilir. 1111 01:06:26,398 --> 01:06:28,802 Ya da sadece başka bir ceset Galya'nın savaşında. 1112 01:06:30,170 --> 01:06:31,370 Lütfen. 1113 01:06:32,138 --> 01:06:33,338 Güven bana. 1114 01:06:35,074 --> 01:06:36,075 I... 1115 01:06:37,776 --> 01:06:39,145 Git! Git! Git! Git! 1116 01:06:42,681 --> 01:06:43,715 Koşun! 1117 01:06:52,323 --> 01:06:54,358 -Haydi, kalkın! Kapıya! 1118 01:06:59,463 --> 01:07:00,565 Sana zarar vermek istemiyorum! 1119 01:07:03,836 --> 01:07:06,138 Gösterinin tadını çıkarın. 1120 01:07:19,250 --> 01:07:20,450 Hadi, kalk. 1121 01:07:22,619 --> 01:07:23,855 -Yürü! -Hareket et! 1122 01:07:23,888 --> 01:07:26,824 Kapıyı açın! Kapıyı açın! 1123 01:07:34,763 --> 01:07:36,765 Şunlara dikkat et. ekranlar, muhteşem. 1124 01:07:36,799 --> 01:07:39,836 Çünkü ben bu gece seni özledim, 1125 01:07:39,870 --> 01:07:41,972 ama senin bülbülün sıradaki listemde. 1126 01:07:43,404 --> 01:07:44,607 Hadi gidelim. 1127 01:07:49,946 --> 01:07:51,180 Ben... Özür dilerim. 1128 01:07:51,213 --> 01:07:52,948 Coryo, çok üzgünüm. 1129 01:07:52,982 --> 01:07:54,016 Çok özür dilerim. 1130 01:07:54,884 --> 01:07:55,918 Hepsi için. 1131 01:08:02,790 --> 01:08:03,859 Babam. 1132 01:08:05,425 --> 01:08:06,929 Satın alma başlasın. 1133 01:08:15,937 --> 01:08:16,938 Anne! 1134 01:08:19,307 --> 01:08:21,575 Bir şeyler yapmam gerekiyordu. 1135 01:08:30,818 --> 01:08:33,854 Kar fırtınası yağdı, 1136 01:08:33,887 --> 01:08:35,222 kafasına indirdi. 1137 01:08:35,255 --> 01:08:37,423 Fırtına kafasına indi, 1138 01:08:37,456 --> 01:08:40,861 ve şimdi çocuk... 1139 01:08:45,398 --> 01:08:48,200 Yeterince içtin. bu gece oyunların, görüyorum. 1140 01:08:49,902 --> 01:08:51,270 Gel, otur. 1141 01:08:51,304 --> 01:08:52,571 Seni dikeceğim. 1142 01:08:53,572 --> 01:08:56,775 Kim hayal edebilirdi ki? Crassus Snow'un erkek bebeği 1143 01:08:56,808 --> 01:09:00,179 hayatı için savaşıyor bir gün arenada? 1144 01:09:02,647 --> 01:09:06,751 Orada ne oldu? İnsanlık soyunmuş. 1145 01:09:08,019 --> 01:09:11,689 Dehşetten besleniyor av olmaktan, 1146 01:09:11,722 --> 01:09:15,459 ne kadar çabuk avcı oluruz. 1147 01:09:15,491 --> 01:09:19,396 Ne kadar çabuk medeniyet yok olur. 1148 01:09:19,430 --> 01:09:21,265 Bu övgüler başka seçeneğin yok. 1149 01:09:21,298 --> 01:09:22,968 Senden bahsediyordum. 1150 01:09:24,702 --> 01:09:27,905 Tüm o ince davranışların, eğitim, geçmiş, 1151 01:09:27,938 --> 01:09:31,008 sıyrılmış göz açıp kapayıncaya kadar, 1152 01:09:31,041 --> 01:09:34,378 bir çocuğu sopayla bırakmak başka bir çocuğu öldüresiye döven 1153 01:09:34,411 --> 01:09:35,980 hayatta kalmak için. 1154 01:09:41,483 --> 01:09:45,188 Korumak istiyorsun insanlar, Bay Snow? 1155 01:09:45,221 --> 01:09:47,156 Onları yönetmek için Baban gibi mi? 1156 01:09:49,058 --> 01:09:52,862 O zaman kabul etmeniz çok önemli. insanoğlunun ne olduğu 1157 01:09:52,895 --> 01:09:55,131 ve ne gerekiyorsa onları kontrol etmek için. 1158 01:10:13,181 --> 01:10:16,018 Beni arenaya gönderdiler. Bu gece, Tigris. 1159 01:10:16,450 --> 01:10:18,120 Ne? 1160 01:10:18,153 --> 01:10:19,754 Sejanus'u çıkarmak için. 1161 01:10:20,856 --> 01:10:23,324 Ne oldu? Sen iyi misin? 1162 01:10:23,357 --> 01:10:24,992 Ben öldürdüm. haraçlardan biri. 1163 01:10:26,761 --> 01:10:27,794 Bir oğlan. 1164 01:10:29,130 --> 01:10:31,298 Korkunç olmalı. 1165 01:10:31,932 --> 01:10:33,100 Öyleydi. 1166 01:10:35,435 --> 01:10:37,104 Sonra hissettim ki. 1167 01:10:39,272 --> 01:10:40,640 Güçlü. 1168 01:10:44,044 --> 01:10:45,111 Coryo. 1169 01:10:46,613 --> 01:10:49,082 İstediğini biliyorum. baban gibi ol 1170 01:10:49,115 --> 01:10:54,187 ama hatırladığım onun hakkında en çok 1171 01:10:54,220 --> 01:10:57,057 gözlerindeydi, 1172 01:10:57,090 --> 01:10:59,526 sadece nefretti. 1173 01:10:59,591 --> 01:11:01,360 Bunu yapmak zorunda değilsin. aynı fiyatı ödeyin 1174 01:11:01,393 --> 01:11:03,295 sadece hayatta kalmak için. 1175 01:11:03,328 --> 01:11:05,130 İnsanlar iyi olabilir. 1176 01:11:06,798 --> 01:11:09,935 İyi olabilirsin. Sen iyisin. 1177 01:11:10,701 --> 01:11:12,304 Sadece buna inan. 1178 01:11:17,275 --> 01:11:20,178 Uyan bakalım, Capitol dostlarım. 1179 01:11:20,211 --> 01:11:23,414 Ben Lucky Flickerman ve ikinci güne hoş geldiniz 1180 01:11:23,448 --> 01:11:25,383 10. yıllık Açlık Oyunları. 1181 01:11:25,416 --> 01:11:29,053 Şimdi, çoğunuz senin Dün gece güzellik uykusu, 1182 01:11:29,087 --> 01:11:31,621 bir şey ışıltılı bir olay oldu. 1183 01:11:31,655 --> 01:11:33,825 Bölge 8'den Bobbin, 1184 01:11:33,858 --> 01:11:35,225 katledildi. 1185 01:11:35,258 --> 01:11:37,761 Bu canavarlardan hangisi 1186 01:11:37,794 --> 01:11:39,329 Bölge 8'den Bobbin mi? 1187 01:11:39,362 --> 01:11:40,565 Her iki şekilde de, fark etmez. 1188 01:11:40,597 --> 01:11:41,731 10 haraç kaldı. 1189 01:11:41,765 --> 01:11:44,401 Azrail hala zirvede kurulların. 1190 01:11:44,434 --> 01:11:45,536 Bize göstermiyorlar. 1191 01:11:45,570 --> 01:11:46,903 Ne oldu? o küçük çocuğa. 1192 01:11:46,937 --> 01:11:48,271 O açıkça tam orada öldürüldü. 1193 01:11:48,305 --> 01:11:50,107 Her yerde kamera var. Hiç mantıklı değil. 1194 01:11:50,140 --> 01:11:52,374 Onlar dediler ki Eski kameralar, Lyssie. 1195 01:11:52,408 --> 01:11:53,776 Muhtemelen sadece Coral'ınkilerden biri daha. 1196 01:11:53,810 --> 01:11:55,678 Festus, otur. 1197 01:11:56,479 --> 01:11:57,680 Aynı koltuklar. 1198 01:12:10,326 --> 01:12:12,293 -Bana ne yaptın? -Hiçbir şey! 1199 01:12:12,327 --> 01:12:13,929 Lyssie, o ne yapıyor? 1200 01:12:13,963 --> 01:12:16,397 Bir sorun var. Dönmedi. onun üzerinde böyle. 1201 01:12:16,431 --> 01:12:17,765 Jessup Lucy Gray'in peşinden gidiyor. 1202 01:12:17,800 --> 01:12:19,167 Tribünlere git, tribünlere git. 1203 01:12:19,200 --> 01:12:21,069 -Koşmayı bırak! Ne yaptın? 1204 01:12:22,303 --> 01:12:25,039 -Bana ne yaptın? -Ben bir şey yapmadım. 1205 01:12:26,040 --> 01:12:28,475 İkisi de 12. Bölge'den. 1206 01:12:28,510 --> 01:12:31,278 Aynı bölge kendi üzerine katlanıyor. 1207 01:12:31,311 --> 01:12:32,514 Bekle, bak. 1208 01:12:32,547 --> 01:12:33,647 Köpük. 1209 01:12:33,680 --> 01:12:34,648 Ben sana hiçbir şey yapmadım! 1210 01:12:34,681 --> 01:12:36,216 Sanırım kuduz. 1211 01:12:36,250 --> 01:12:38,752 O ısırık. O trenden. 1212 01:12:38,785 --> 01:12:40,354 Ona su gönder. 1213 01:12:40,387 --> 01:12:41,523 Bekle, ne? 1214 01:12:41,556 --> 01:12:44,091 Hatırlıyorsun. savaştaki posterler? 1215 01:12:44,124 --> 01:12:46,927 Kuduz. İnsanı korkutuyor. su. Ona bir drone gönder. 1216 01:12:46,960 --> 01:12:49,129 -Bu onu korkutur. -Evet. 1217 01:12:49,163 --> 01:12:51,031 Ondan uzakta. 1218 01:12:51,064 --> 01:12:52,331 Jessup'ın işi bitti. 1219 01:12:52,365 --> 01:12:55,234 Lyssie, bir tek sen varsın. ona doğru şekilde ulaştırabilecek. 1220 01:12:56,837 --> 01:12:59,540 Bayan Vickers gidiyor. iletişim cihazı için erken. 1221 01:12:59,573 --> 01:13:00,840 Teşekkür ederim. 1222 01:13:00,873 --> 01:13:02,475 Bir drone gönderiyorum. 1223 01:13:02,509 --> 01:13:03,643 Gurur duyulacak bir şey değil. 1224 01:13:03,675 --> 01:13:06,145 Lütfen, lütfen, lütfen! 1225 01:13:06,179 --> 01:13:08,413 Neyim var benim? 1226 01:13:08,446 --> 01:13:09,982 Bana ne yaptın? 1227 01:13:15,521 --> 01:13:18,190 Oh! 1228 01:13:22,961 --> 01:13:24,329 Jessup? 1229 01:13:36,808 --> 01:13:38,741 Hiçbir yere gitmiyorum. 1230 01:13:39,544 --> 01:13:40,743 Tamam mı? 1231 01:13:43,113 --> 01:13:45,683 Bana göz kulak oldun, Şimdi seni izliyorum. 1232 01:13:45,715 --> 01:13:49,086 Şimdi uyu Jessup, uyu. 1233 01:13:58,027 --> 01:13:59,362 Tamam. 1234 01:14:13,942 --> 01:14:16,044 İşte başlıyoruz. 1235 01:14:18,480 --> 01:14:20,215 Olamaz! 1236 01:14:21,850 --> 01:14:23,986 Lucy Gray. 1237 01:14:24,019 --> 01:14:25,753 Sen orada kal. 1238 01:14:29,323 --> 01:14:30,358 Oh, şuna bak. 1239 01:14:30,391 --> 01:14:32,894 Sürü ne yapıyorsa onu yapıyor. en iyisi. Toparlanıyorum. 1240 01:14:32,927 --> 01:14:34,895 Lucy Gray kuşatılmış, köşeye sıkıştırılmış. 1241 01:14:34,929 --> 01:14:37,633 Mizzen, ağını itiyor. 1242 01:14:37,665 --> 01:14:40,201 Bay Snow gidiyor. iletişim cihazı için. 1243 01:14:46,439 --> 01:14:48,809 Hey, Coral, sakıncası yoksa Eğer bunu alırsam? 1244 01:14:48,843 --> 01:14:49,877 Hiç şansın yok. 1245 01:15:08,762 --> 01:15:10,195 Bu dronlar pek iyi değil. 1246 01:15:10,229 --> 01:15:12,532 Hey! haraçlara saldırın. 1247 01:15:12,565 --> 01:15:13,932 Sadece su gönderiyorum. 1248 01:15:25,611 --> 01:15:28,914 Sizi aptallar. 1249 01:15:28,947 --> 01:15:33,017 -Nasıl oldu da Kaçmasına izin mi verdin? Hiçbir şey göremedim. 1250 01:15:34,852 --> 01:15:37,221 Bu suyu alın bir yığın haline, oduncu. 1251 01:15:37,255 --> 01:15:41,125 Ve sonra işin bittiğinde, Siz ikiniz o ışını izleyebilirsiniz. 1252 01:15:41,159 --> 01:15:44,227 Biz de senin arkadan gelen küçük arkadaş En azından orada bir ev. 1253 01:15:53,437 --> 01:15:54,438 Şimdi. 1254 01:16:13,623 --> 01:16:14,957 Şimdi yap. 1255 01:17:33,398 --> 01:17:35,802 Yine bir düşüş. 1256 01:17:35,835 --> 01:17:39,437 ...bir tribünün oyununu bitirmek. 1257 01:17:40,840 --> 01:17:42,072 Uyan. 1258 01:17:43,675 --> 01:17:45,943 Lucy Gray hareket halinde. 1259 01:17:45,976 --> 01:17:48,012 Pup Harrington da öyle. Teşekkürler, Pup. 1260 01:18:14,170 --> 01:18:15,738 İşe yaramazsın. 1261 01:18:20,275 --> 01:18:23,078 Şimdi, keşke kanalın içinde bir kamera var, 1262 01:18:23,111 --> 01:18:24,480 ama biz bilmiyoruz. 1263 01:18:24,514 --> 01:18:26,748 Ama gelecek yıl yapacağız. 1264 01:18:31,753 --> 01:18:32,754 Hey. 1265 01:18:34,355 --> 01:18:36,725 Gerçekten hak ettiğini düşünüyorsun O su şimdi mi, Tanner? 1266 01:18:41,930 --> 01:18:46,535 Bak, sen sadece ışını izle dedi. 1267 01:18:59,379 --> 01:19:00,480 Mercan. 1268 01:19:00,515 --> 01:19:01,516 Bu Wovey. 1269 01:19:02,717 --> 01:19:04,150 8'deki küçük olan. 1270 01:19:04,719 --> 01:19:06,052 Bu kolay olmalı. 1271 01:19:12,292 --> 01:19:14,160 Geriye yedi anıt kaldı. 1272 01:19:14,194 --> 01:19:16,362 Acımasız Mizzen, Kurnaz Mercan, 1273 01:19:16,395 --> 01:19:18,230 Hain Treech, Dill, Reaper, tabii ki, 1274 01:19:18,264 --> 01:19:22,536 ve yalnız kurtlar, küçük Wovey ve Lucy Gray. 1275 01:19:33,311 --> 01:19:34,680 Peki burada kim var? 1276 01:19:35,581 --> 01:19:37,650 Ah! Bu hasta Dill. 1277 01:19:37,683 --> 01:19:39,518 Bacaklarda tüberküloz. 1278 01:20:11,582 --> 01:20:12,583 Dereotu mu? 1279 01:20:14,350 --> 01:20:15,351 Dereotu mu? 1280 01:20:16,753 --> 01:20:17,822 Dill, uyan. 1281 01:20:20,657 --> 01:20:21,658 Dereotu. 1282 01:20:22,059 --> 01:20:23,292 Hayır. 1283 01:20:24,160 --> 01:20:25,361 Ne oldu? 1284 01:20:26,494 --> 01:20:27,530 Dereotu mu? 1285 01:20:27,998 --> 01:20:29,198 Dereotu mu? 1286 01:20:29,800 --> 01:20:30,801 Hey. 1287 01:20:31,802 --> 01:20:33,669 Dill, hey, uyan. 1288 01:20:33,703 --> 01:20:34,704 Dereotu. 1289 01:20:35,738 --> 01:20:36,739 Dereotu! 1290 01:20:43,178 --> 01:20:44,880 Çok özür dilerim. 1291 01:21:49,075 --> 01:21:50,810 Bayrağı yırttı. 1292 01:22:16,232 --> 01:22:17,868 Şimdi beni cezalandıracak mısın? 1293 01:22:22,471 --> 01:22:24,175 Gidiyor musun? beni cezalandırmak için... 1294 01:22:26,177 --> 01:22:27,610 Capitol vatandaşları, 1295 01:22:27,644 --> 01:22:30,113 Korkarım ki Oyunlarımızı yarıda kesin 1296 01:22:30,146 --> 01:22:32,247 trajik bir kaybı duyurmak için, 1297 01:22:32,281 --> 01:22:34,483 hepimizi etkileyen bir şey. 1298 01:22:34,517 --> 01:22:38,754 Felix Ravinstill'in oğlu sevgili başkanımız. 1299 01:22:38,788 --> 01:22:40,488 ...bu sabah, 1300 01:22:40,522 --> 01:22:42,125 Yaralarına yenik düştü. 1301 01:22:42,158 --> 01:22:45,095 içinde sürdürülen isyancı bombardımanı. 1302 01:22:45,128 --> 01:22:47,763 Bölgenin dışında, 1303 01:22:47,797 --> 01:22:50,699 kutlama yapacaklar bu genç çocuğun ölümü 1304 01:22:50,733 --> 01:22:52,266 bir zafer olarak. 1305 01:22:52,300 --> 01:22:55,170 Oyunlarıma izin vermeyeceğim 1306 01:22:55,204 --> 01:22:58,406 düşmanımıza vermek için böyle bir zafer. 1307 01:22:58,439 --> 01:23:01,143 Sana yemin ederim, şimdi ve burada, 1308 01:23:01,176 --> 01:23:04,512 güneşten önce bu gece aşağı iniyor, 1309 01:23:04,545 --> 01:23:08,549 yıkımın gökkuşağı arenamızı yutacak. 1310 01:23:08,583 --> 01:23:13,087 Bu şu anlama gelse bile galip gelemeyecek bu oyunlarda. 1311 01:23:17,591 --> 01:23:20,459 Bana bir içki getir. Bana hemen bir içki getir. 1312 01:23:41,346 --> 01:23:44,282 Görmem gerek. Dr. Gaul hemen. 1313 01:23:51,123 --> 01:23:53,458 Hey. Git bir mızrak getir. Yukarı çık. 1314 01:23:53,491 --> 01:23:56,294 Onu geriye doğru itin. mümkün olduğunca. Güven bana. 1315 01:24:00,397 --> 01:24:02,332 Hayatı için yalvarmaya mı geldin? 1316 01:24:03,769 --> 01:24:04,770 Hayır. 1317 01:24:05,703 --> 01:24:07,873 Hayır, dikişlerim, 1318 01:24:07,906 --> 01:24:09,974 gevşediler. 1319 01:24:10,008 --> 01:24:12,342 Doktorları istemedim. sorular sormak. 1320 01:24:12,376 --> 01:24:14,478 Gel, otur. 1321 01:24:14,512 --> 01:24:15,880 Gömleğini indir. 1322 01:24:30,894 --> 01:24:32,996 Şşş. Sessiz ol. 1323 01:24:33,030 --> 01:24:35,531 Buralarda bir yerde. 1324 01:24:37,067 --> 01:24:38,235 Bu acıtabilir. 1325 01:24:49,278 --> 01:24:52,315 Biz onlara Jabberjay diyoruz. 1326 01:24:52,347 --> 01:24:54,283 Onlara gönderdik savaş sırasında 1327 01:24:54,317 --> 01:24:56,185 almak için Asi konuşmaları, 1328 01:24:56,219 --> 01:24:59,386 Bize geri söyle. kelimesi kelimesine. 1329 01:24:59,789 --> 01:25:00,790 İzle. 1330 01:25:06,895 --> 01:25:10,765 Başarısız bir deney, Ama öğretici bir şey. 1331 01:25:10,799 --> 01:25:13,034 Onları topluyorum. bölge bölge şimdi 1332 01:25:13,068 --> 01:25:16,537 daha iyi amaçların ne olduğunu görmek için hizmet edebilirler. 1333 01:25:17,772 --> 01:25:19,439 Başarısız bir deney, 1334 01:25:19,472 --> 01:25:21,042 Ama öğretici bir şey. 1335 01:25:29,415 --> 01:25:31,118 İşte, kuş, kuş, kuş. 1336 01:25:38,558 --> 01:25:39,894 Korkma. 1337 01:25:40,392 --> 01:25:41,795 Kaçma. 1338 01:25:43,162 --> 01:25:44,998 Lucy. 1339 01:25:45,031 --> 01:25:48,700 Oditoryumda görüşürüz. Final için, Bay Snow. 1340 01:25:48,734 --> 01:25:51,070 Olmalısın Kendinle gurur duy. 1341 01:25:51,104 --> 01:25:55,406 Ötücü kuşun, Lucy Gray, harika bir gösteri sundu. 1342 01:26:41,184 --> 01:26:44,087 Şşş. Sessiz, sessiz. Dinleyin. 1343 01:27:08,010 --> 01:27:09,011 Mercan. 1344 01:27:17,886 --> 01:27:19,120 Lucy Gray, o iyi mi? 1345 01:27:19,153 --> 01:27:20,655 Uzun sürmeyecek. 1346 01:27:23,424 --> 01:27:24,959 Şimdi seni yakaladım, bülbül. 1347 01:27:25,726 --> 01:27:26,560 Bekle. 1348 01:27:26,593 --> 01:27:28,096 Treech'in nesi var? 1349 01:27:34,902 --> 01:27:37,471 Coral yaptı mı? Treech'e bir şey mi? 1350 01:27:45,178 --> 01:27:46,446 Koşun. Koş. 1351 01:27:46,479 --> 01:27:47,781 Ona ne yaptı? 1352 01:27:50,683 --> 01:27:53,152 -Rütbelerde ayrılık. -Treech çöktü. 1353 01:27:53,185 --> 01:27:54,855 İyi günler, Bayan Sickle. 1354 01:28:39,163 --> 01:28:41,598 Bu hiç iyi olmayacak. 1355 01:28:43,501 --> 01:28:45,302 Çalış lütfen. 1356 01:28:49,973 --> 01:28:52,208 Eğlenceli olmaz mıydı? şeker olsaydı? 1357 01:28:56,746 --> 01:28:58,881 Bitti mi? 1358 01:28:58,915 --> 01:29:01,918 -Artık eve gidebilir miyiz? -Wovey. 1359 01:29:01,951 --> 01:29:03,786 -Wovey. -Lütfen! 1360 01:29:05,021 --> 01:29:06,721 Wovey. 1361 01:29:06,756 --> 01:29:07,990 Wovey. 1362 01:29:11,994 --> 01:29:14,696 -Şeker değil! -Aşağı gidiyor Wovey. 1363 01:29:26,440 --> 01:29:27,943 Yardım edin! 1364 01:29:28,577 --> 01:29:29,610 Mizzen, 1365 01:29:29,643 --> 01:29:30,846 -Güle güle de! -Evet! 1366 01:29:41,721 --> 01:29:44,357 Lucy Gray, bekle! 1367 01:29:48,562 --> 01:29:50,130 Lucy, sana yalvarıyorum! 1368 01:29:52,265 --> 01:29:53,266 Bu hiç adil değil. 1369 01:29:54,100 --> 01:29:55,702 Öyle değil. 1370 01:29:55,734 --> 01:29:58,004 Ben öldürmüş olamam. Hepsi bir hiç uğruna. 1371 01:30:06,678 --> 01:30:08,313 Ve bu da elveda. 1372 01:30:08,347 --> 01:30:09,448 Festus Creed'e. 1373 01:30:09,481 --> 01:30:11,016 İyi bir yaz geçirin. 1374 01:30:11,049 --> 01:30:15,420 Şimdi, tüm renkler Griye götürür. 1375 01:30:20,725 --> 01:30:22,327 O... O kazandı. 1376 01:30:23,361 --> 01:30:25,263 Bitti, o kazandı. 1377 01:30:25,296 --> 01:30:26,364 O kazandı, bırakın çıksın. 1378 01:30:26,397 --> 01:30:29,133 Korkarım bu senin kararın değil. Bay Snow. 1379 01:30:41,946 --> 01:30:46,517 ♪ You're headed for heaven 1380 01:30:46,551 --> 01:30:49,986 ♪ Tatlı yaşlı ahiret 1381 01:30:50,020 --> 01:30:54,690 ♪ And I've got bir ayağımız kapıda 1382 01:30:54,723 --> 01:30:57,527 ♪ But before I can fly up 1383 01:30:57,561 --> 01:30:59,930 ♪ I've loose ends to tie up 1384 01:30:59,963 --> 01:31:04,634 ♪ Tam burada eskiden orada 1385 01:31:04,668 --> 01:31:06,402 ♪ Ben de geleceğim... 1386 01:31:06,435 --> 01:31:08,070 Dr. Gaul, o kazandı. 1387 01:31:08,103 --> 01:31:10,172 ♪ Şarkımı bitirdiğimde Grubu kapattığımda 1388 01:31:10,206 --> 01:31:11,907 Bitti, bırak onu. 1389 01:31:11,941 --> 01:31:14,410 ♪ When I've played out my hand 1390 01:31:14,443 --> 01:31:16,011 Neden ona saldırmıyorlar? 1391 01:31:16,045 --> 01:31:17,813 ♪ When I've shut down the band 1392 01:31:17,846 --> 01:31:19,248 -Şarkı söylüyor olmalı. -Hiç pişman değilim. 1393 01:31:19,281 --> 01:31:21,016 -...tam burada -Bu onları sakinleştiriyor. 1394 01:31:21,050 --> 01:31:23,652 -Eskiden -Sonsuza kadar şarkı söyleyemez. 1395 01:31:23,686 --> 01:31:25,688 ♪ I'll catch you up 1396 01:31:25,720 --> 01:31:29,023 ♪ When I've emptied my cup 1397 01:31:29,057 --> 01:31:32,126 ♪ When I've yıpranmış dostlarım 1398 01:31:32,160 --> 01:31:35,530 ♪ When I've burned out her iki uç 1399 01:31:35,563 --> 01:31:38,465 ♪ When I've cried all my tears 1400 01:31:38,498 --> 01:31:40,835 ♪ Korkularımı yendiğimde 1401 01:31:40,868 --> 01:31:45,873 ♪ Tam burada eskiden orada 1402 01:31:45,907 --> 01:31:51,745 ♪ Artık hiçbir şey kalmadığında 1403 01:31:51,778 --> 01:31:53,780 ♪ I'll bring the news 1404 01:31:53,814 --> 01:31:56,683 ♪ When I've danced off my shoes 1405 01:31:56,717 --> 01:31:59,519 ♪ When my body's closed down 1406 01:31:59,553 --> 01:32:02,556 ♪ When my folks run aground 1407 01:32:02,589 --> 01:32:04,958 ♪ When I've tallied the score 1408 01:32:04,991 --> 01:32:07,761 ♪ And I'm flat on the floor 1409 01:32:07,794 --> 01:32:13,466 ♪ Tam burada eskiden orada 1410 01:32:13,499 --> 01:32:18,070 ♪ Artık hiçbir şey kalmadığında 1411 01:32:23,108 --> 01:32:26,679 ♪ Bir güvercin gibi saf olduğumda 1412 01:32:26,712 --> 01:32:33,451 ♪ Öğrendiğimde nasıl sevilir 1413 01:32:36,888 --> 01:32:41,926 ♪ Tam burada eskiden orada 1414 01:32:43,961 --> 01:32:48,132 ♪ Hiçbir şey olmadığında artık kaldı ♪ 1415 01:32:52,303 --> 01:32:54,638 Dr. Gaul, lütfen. 1416 01:32:54,672 --> 01:32:56,173 Çıkarın onu. 1417 01:32:57,808 --> 01:32:58,909 -Çıkarın onu! -Çıkarın onu! 1418 01:32:58,942 --> 01:33:00,410 Çıkarın onu! 1419 01:33:00,443 --> 01:33:02,211 Çıkarın onu! 1420 01:33:02,245 --> 01:33:05,448 Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1421 01:33:05,481 --> 01:33:08,318 Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1422 01:33:08,351 --> 01:33:11,789 Çıkarın onu! Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1423 01:33:11,821 --> 01:33:15,793 Oyunları kimler izleyecek eğer galip yoksa? 1424 01:33:15,825 --> 01:33:18,895 Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1425 01:33:23,566 --> 01:33:24,667 Çıkarın onu. 1426 01:33:26,168 --> 01:33:28,403 O kazandı! Lucy Gray! 1427 01:33:28,437 --> 01:33:32,742 Kazanan Coriolanus Snow 10. Geleneksel Açlık Oyunları'nın 1428 01:33:34,142 --> 01:33:36,545 Evet! Evet! Evet! Evet! 1429 01:33:36,578 --> 01:33:37,846 Tebrikler! 1430 01:33:38,245 --> 01:33:39,113 Tebrikler! 1431 01:33:39,146 --> 01:33:41,248 Whoo! 1432 01:33:41,282 --> 01:33:42,617 Oyunlar... 1433 01:33:42,651 --> 01:33:44,852 sahip olduğum... 1434 01:33:44,885 --> 01:33:46,921 Tahmin ediliyor! Vay be! 1435 01:33:46,954 --> 01:33:49,090 -Evet! Vazgeç! -Dicle. 1436 01:33:49,123 --> 01:33:51,258 Kar! Kar! Kar! 1437 01:33:51,292 --> 01:33:53,294 Kar! Kar! Kar! 1438 01:33:53,326 --> 01:33:54,729 Kar! Kar! Kar! 1439 01:34:04,437 --> 01:34:05,472 Lucy Gray mi? 1440 01:34:11,678 --> 01:34:12,979 Lucy Gray mi? 1441 01:34:27,159 --> 01:34:30,162 Sizi uyarmıştım, Bay Snow. 1442 01:34:30,195 --> 01:34:32,296 Hile cezalandırılacaktır. 1443 01:34:33,331 --> 01:34:35,835 Hatta daha şiirsel Umut edebilirdim. 1444 01:34:35,869 --> 01:34:37,435 Lucy Gray, nerede o? 1445 01:34:37,468 --> 01:34:38,805 Ben olsam daha çok endişelenirdim. 1446 01:34:38,838 --> 01:34:41,874 kendi hayatta kalmanızla senin yerinde olsaydım. 1447 01:34:41,906 --> 01:34:45,143 Bu uygun anne ve baban 1448 01:34:45,176 --> 01:34:47,612 burada olabilir büyük anın için. 1449 01:34:48,279 --> 01:34:49,514 Bu kompakt. 1450 01:34:49,547 --> 01:34:51,015 Kaç kez gördüm 1451 01:34:51,048 --> 01:34:53,551 Annen kullanır, Merak ediyorum. 1452 01:34:53,584 --> 01:34:56,286 güzel yüzünü pudralamak için? 1453 01:34:56,889 --> 01:34:58,021 Gel bakalım, 1454 01:34:58,054 --> 01:34:59,923 ikimiz de biliyoruz ki o çocuk 11'den 1455 01:34:59,956 --> 01:35:02,125 hastalıktan ölmedi. 1456 01:35:02,159 --> 01:35:04,461 Ya da 7'deki oduncu. 1457 01:35:04,494 --> 01:35:06,396 Ve şu eski mendil, 1458 01:35:06,430 --> 01:35:10,233 Onu yılan tankında bulduk, uygun bir şekilde. 1459 01:35:10,267 --> 01:35:13,402 seni kınıyorum Babanın baş harfleri. 1460 01:35:14,739 --> 01:35:16,038 Ailen asla görmeyecek 1461 01:35:16,071 --> 01:35:19,609 o para ödülü Şimdi tabii ki. 1462 01:35:19,643 --> 01:35:22,546 Başkan Ravinstill ayrıldı senin cezalandırma şeklin, 1463 01:35:22,579 --> 01:35:24,680 ve ben sürgüne karar verdim ilçelere 1464 01:35:24,713 --> 01:35:29,417 Capitol'unuza hizmet edeceğiniz yer önümüzdeki 20 yıl boyunca sürgünde 1465 01:35:29,451 --> 01:35:32,154 anonim olarak, Barışı koruma görevlisi. 1466 01:35:38,226 --> 01:35:40,028 Duydun mu evlat? 1467 01:35:42,263 --> 01:35:43,398 Sonunda. 1468 01:35:44,900 --> 01:35:49,204 Yağan karın sesi. 1469 01:36:10,825 --> 01:36:12,091 8. 1470 01:36:12,693 --> 01:36:14,595 Beni 12'ye gönder. 1471 01:36:19,999 --> 01:36:21,434 Lütfen. 1472 01:36:36,081 --> 01:36:38,116 Biliyor musun, düşündüm ki Seni burada bulabilirim. 1473 01:36:38,149 --> 01:36:39,384 tek başına oturuyorsun. 1474 01:36:40,185 --> 01:36:41,419 Sejanus, ne yapıyorsun... 1475 01:36:41,453 --> 01:36:42,320 Sen ne düşünüyorsun? 1476 01:36:42,354 --> 01:36:44,656 Arenada yaptığım şeyden sonra, 1477 01:36:44,689 --> 01:36:47,125 babam satın almak zorunda kaldı Akademi'ye yepyeni bir spor salonu 1478 01:36:47,158 --> 01:36:48,995 Sırf diplomamı alabilmek için. 1479 01:36:49,027 --> 01:36:50,327 Kalmam için yalvardı. 1480 01:36:50,361 --> 01:36:53,866 Ama bir kez öğrendiğimde Seni nereye gönderdiklerini, 1481 01:36:53,899 --> 01:36:56,467 Yapamadım. yeterince hızlı çıkamazsın. 1482 01:36:56,501 --> 01:36:59,004 Trene zar zor yetiştim. Bu aptal diz yüzünden. 1483 01:36:59,036 --> 01:37:01,138 Ama sorun değil. 1484 01:37:01,171 --> 01:37:03,173 Bana verdiler. Acı için biraz morfin. 1485 01:37:03,207 --> 01:37:05,075 Bunun için gönüllü mü oldun? 1486 01:37:05,109 --> 01:37:07,377 Sanırım temel şeyleri atlattım. 1487 01:37:07,410 --> 01:37:09,781 ve sonra belki Sıhhiye oldum. 1488 01:37:09,814 --> 01:37:11,515 Gerçek bir fark burada. 1489 01:37:11,549 --> 01:37:13,182 Aynen dediğin gibi. 1490 01:37:14,217 --> 01:37:16,787 Bize hiç söylemediler. Ne yaptın? 1491 01:37:16,820 --> 01:37:18,154 Hile yaptım. 1492 01:37:19,088 --> 01:37:21,090 Lucy Gray'i kurtarmak için yılanlardan. 1493 01:37:23,693 --> 01:37:25,061 Onu öldürdüklerini mi düşünüyorsun? 1494 01:37:25,094 --> 01:37:26,897 Neden riske atsınlar ki? 1495 01:37:26,931 --> 01:37:28,163 Çok beğenildi. 1496 01:37:28,196 --> 01:37:29,599 Eğer gelecek yıl bir oyun olursa, 1497 01:37:29,632 --> 01:37:31,133 muhtemelen onu davet edeceğim 1498 01:37:31,166 --> 01:37:32,635 şarkı söylemek için açılış töreni. 1499 01:37:34,037 --> 01:37:35,304 Bilirsin işte, İçeri girdiğinde, 1500 01:37:35,337 --> 01:37:37,306 Tartıyordum. İntiharın erdemleri. 1501 01:37:37,339 --> 01:37:40,242 Özgür olmak üzereyken mi? 1502 01:37:40,275 --> 01:37:42,678 Kız her şeyi riske attın 1503 01:37:42,711 --> 01:37:45,647 seni bekliyor olabilir bu parçanın sonunda? 1504 01:37:45,681 --> 01:37:48,751 Dostum, verme onlara memnuniyet. 1505 01:37:48,785 --> 01:37:50,151 Hayatınız daha yeni başladı. 1506 01:37:50,184 --> 01:37:51,720 Harika olacaksın. 1507 01:37:54,188 --> 01:37:55,591 İkimiz de harika olacağız. 1508 01:37:56,223 --> 01:37:57,793 Sadece dikkatli ol. 1509 01:37:58,359 --> 01:37:59,393 Tamam mı? 1510 01:38:02,831 --> 01:38:04,632 Burası farklı bir dünya. 1511 01:38:25,652 --> 01:38:26,686 Çekilin! 1512 01:38:31,791 --> 01:38:33,192 12'ye hoş geldiniz. 1513 01:38:33,225 --> 01:38:35,361 Gurur duyuyoruz her birinize sahip olmak için 1514 01:38:35,394 --> 01:38:37,864 Burada ülkenize hizmet ediyorsunuz. 1515 01:38:37,897 --> 01:38:39,331 Önümüzdeki 20 yıl için, 1516 01:38:39,365 --> 01:38:41,667 kardeşler ve kız kardeşler yakın ekibinizde 1517 01:38:41,700 --> 01:38:42,869 senin ailen olacak. 1518 01:38:42,902 --> 01:38:45,839 Birlikte antrenman yapacaksınız, Birlikte uyur, birlikte yemek yer. 1519 01:38:45,872 --> 01:38:49,776 Birlikte yükseleceksiniz ve birlikte düşeceksiniz. 1520 01:38:49,809 --> 01:38:51,342 Siz bizim gözümüz kulağımız olacaksınız. 1521 01:38:51,376 --> 01:38:53,979 burada benim üssümde hem de dışında. 1522 01:38:54,013 --> 01:38:55,446 Ve bu senin görevin olacak. 1523 01:38:55,480 --> 01:38:57,649 herhangi bir şeyi bildirmek için Gördüğünüz şüpheli, 1524 01:38:57,682 --> 01:38:59,183 çünkü eğer yapmazsan, 1525 01:38:59,217 --> 01:39:02,285 sen de iyisin bir isyancı olarak. 1526 01:39:03,521 --> 01:39:06,825 Geçen ay, bir Peacekeeper ve iki maden patronu 1527 01:39:06,859 --> 01:39:09,527 çukurlarda vurularak öldürüldü. 1528 01:39:09,560 --> 01:39:11,729 Cinayet silahını geri aldık. 1529 01:39:11,763 --> 01:39:13,296 DNA için örnek aldık. 1530 01:39:13,330 --> 01:39:16,700 Ve sonuçlar kanıtladı ki şüphesiz ki bu adam, 1531 01:39:16,734 --> 01:39:18,702 Arlo Chance. 1532 01:39:19,468 --> 01:39:20,637 suçludur. 1533 01:39:20,671 --> 01:39:22,673 Hepiniz izleyin. 1534 01:39:22,706 --> 01:39:24,340 İşte olan şey bu 1535 01:39:24,373 --> 01:39:26,710 meydan okuduğunuzda Capitol'ün hukukun üstünlüğü. 1536 01:39:26,744 --> 01:39:28,111 -O masum! -Hayır, hayır, hayır! 1537 01:39:28,145 --> 01:39:29,946 Hayır, hayır, hayır! 1538 01:39:29,980 --> 01:39:31,447 -O masum! -Lil, Lil, Lil! 1539 01:39:31,480 --> 01:39:32,783 -Hayır, Lil! -O masum! 1540 01:39:32,816 --> 01:39:34,650 Koş, Lil, koş! 1541 01:39:36,451 --> 01:39:38,889 Koş, Lil! Koş, Lil! 1542 01:39:38,922 --> 01:39:40,157 -Hayır, hayır, hayır! -Arlo! 1543 01:39:40,189 --> 01:39:42,290 -Hayır! Hayır! Hayır! -Hayır, hayır, hayır! 1544 01:39:42,323 --> 01:39:44,225 -Hayır! Arlo! -Hayır, hayır, hayır! 1545 01:39:44,259 --> 01:39:45,293 Koş, Lil! 1546 01:39:45,326 --> 01:39:47,830 Siz katilsiniz! 1547 01:39:47,863 --> 01:39:49,799 Hayır! Hayır! 1548 01:39:49,832 --> 01:39:52,200 Kaç, Lil, kaç! Siz katilsiniz! 1549 01:39:52,233 --> 01:39:53,836 Koş, Lil, koş! 1550 01:39:53,869 --> 01:39:55,469 Koş, Lil, koş! 1551 01:39:56,705 --> 01:39:59,239 O yapmadı! 1552 01:39:59,273 --> 01:40:02,110 Hepiniz katilsiniz! Çıkarın beni! 1553 01:40:02,143 --> 01:40:03,813 Çıkarın beni! 1554 01:40:04,880 --> 01:40:06,648 Çıkarın beni! 1555 01:40:06,681 --> 01:40:07,682 Arlo! 1556 01:40:07,717 --> 01:40:09,283 Sen ne yapıyordun? Orada ne düşünüyorsun? 1557 01:40:09,316 --> 01:40:11,452 O hiçbir şey yapmadı, Coryo. Onun suçu ne? 1558 01:40:11,485 --> 01:40:14,321 Doğrudan olmak isyancılarla ilişkili. 1559 01:40:14,354 --> 01:40:15,488 Daha neye ihtiyaçları var? 1560 01:40:15,522 --> 01:40:17,490 Eğer alsaydı Kalabalığın arasından. 1561 01:40:17,524 --> 01:40:19,961 O yapmadı! Yemin ederim o yapmadı! 1562 01:40:19,994 --> 01:40:22,831 ...ben olsaydım onu vurabildi. 1563 01:40:22,864 --> 01:40:23,898 Sen yapar mıydın? 1564 01:40:23,931 --> 01:40:25,431 O hiçbir şey yapmadı! 1565 01:40:25,465 --> 01:40:27,701 Bunu yapmanın bir yolunu bulmalısın. Şimdi buradaki hayatımızla barış. 1566 01:40:27,735 --> 01:40:31,905 Ya da baban sana bir deşarj al ve başka bir şey yap. 1567 01:40:31,939 --> 01:40:33,272 Hey. 1568 01:40:33,306 --> 01:40:35,274 Hoff hepimize hafta sonu için izinler. 1569 01:40:35,308 --> 01:40:36,509 Moralinizi yükseltin. 1570 01:40:37,978 --> 01:40:39,244 Moralinizi yükseltin. 1571 01:40:40,245 --> 01:40:41,749 Lütfen. 1572 01:40:43,281 --> 01:40:45,753 Lütfen yardım edin. 1573 01:41:02,567 --> 01:41:05,036 Hey, uh, Gidip bir içki alacağım. 1574 01:41:16,114 --> 01:41:18,049 Burası sıcak mı? 1575 01:41:18,083 --> 01:41:19,415 Evet! 1576 01:41:19,449 --> 01:41:22,721 Çünkü planlıyoruz biraz daha ısıtmaya çalışıyorum. 1577 01:41:24,555 --> 01:41:28,291 Tek ve biricik, Lucy Gray Baird! 1578 01:41:37,667 --> 01:41:39,870 Merhaba, 12. Bölge, beni özlediniz mi? 1579 01:41:39,904 --> 01:41:41,436 Evet! 1580 01:41:41,470 --> 01:41:43,506 Bahse girerim hiç beklemiyordun beni tekrar görmek için. 1581 01:41:43,540 --> 01:41:45,041 Ve sana şunu söyleyeyim, Bu her iki taraf için de geçerli. 1582 01:41:45,074 --> 01:41:46,209 Ama geri döndüm. 1583 01:41:46,242 --> 01:41:48,443 Döndüğüme eminim! 1584 01:41:48,477 --> 01:41:50,013 Oh! O şişe benim için mi? 1585 01:41:50,046 --> 01:41:51,281 Hadi ama millet. 1586 01:41:51,313 --> 01:41:53,116 Biliyor musun, içkiyi bıraktım. 12 yaşımdayken. 1587 01:41:55,684 --> 01:41:58,153 Borularımı temizlemek için, millet. Borularımı temizlemek için. 1588 01:41:58,187 --> 01:41:59,756 Şimdi, bir şarkıya ne dersin, ha? 1589 01:41:59,789 --> 01:42:01,223 Evet! 1590 01:42:04,760 --> 01:42:07,896 ♪ Can't take my past 1591 01:42:09,363 --> 01:42:13,634 ♪ Can't take my history 1592 01:42:13,668 --> 01:42:16,469 ♪ You could take my pa 1593 01:42:16,504 --> 01:42:20,608 ♪ But his name's a mystery 1594 01:42:20,641 --> 01:42:21,876 Evet! 1595 01:42:21,909 --> 01:42:25,645 ♪ Nothing you could benden al 1596 01:42:25,679 --> 01:42:28,950 ♪ Was ever worth keepin' 1597 01:42:30,051 --> 01:42:36,056 ♪ Oh, nothing you can take 1598 01:42:37,456 --> 01:42:42,062 ♪ Was ever worth keepin' 1599 01:42:44,264 --> 01:42:45,464 Hadi ama! 1600 01:42:50,937 --> 01:42:53,172 ♪ Can't take my charm 1601 01:42:53,205 --> 01:42:55,406 ♪ Can't take my humor 1602 01:42:55,440 --> 01:42:57,610 ♪ You could take my wealth 1603 01:42:57,643 --> 01:43:00,579 ♪ 'Cause it's just a rumor 1604 01:43:00,613 --> 01:43:05,483 ♪ Hiçbir şey alamazsın saklamaya değerdi 1605 01:43:05,516 --> 01:43:10,321 ♪ Oh, nothing you can take saklamaya değerdi 1606 01:43:10,355 --> 01:43:12,825 ♪ Thinkin' you're so fine 1607 01:43:14,727 --> 01:43:17,427 ♪ Thinkin' you're in control 1608 01:43:17,461 --> 01:43:19,396 ♪ Thinkin' you'll change me Belki beni yeniden düzenlersin. 1609 01:43:19,429 --> 01:43:22,734 ♪ Tekrar düşünün eğer amacınız buysa 1610 01:43:24,102 --> 01:43:26,104 ♪ Ooh ♪ 1611 01:43:26,137 --> 01:43:27,138 Lucy Gray! 1612 01:43:28,139 --> 01:43:29,741 -Lucy Gray! -Billy Taupe! 1613 01:43:30,775 --> 01:43:32,509 Sesin geliyor. biraz zayıf, Lucy Gray. 1614 01:43:32,542 --> 01:43:33,644 Billy! Billy! 1615 01:43:33,677 --> 01:43:36,412 Hepiniz zayıf görünüyorsunuz. Bensiz. Olmaz mı? 1616 01:43:36,445 --> 01:43:37,681 -Billy! -Anladım. 1617 01:43:38,548 --> 01:43:39,950 Billy! 1618 01:43:40,683 --> 01:43:42,685 Billy! 1619 01:43:42,719 --> 01:43:45,588 Oynamayacağına yemin etmiştin. onlarla tekrar, Billy Taupe. 1620 01:43:47,422 --> 01:43:48,456 Hadi ama. 1621 01:43:48,490 --> 01:43:50,259 Sakin ol, sakin ol. 1622 01:43:55,463 --> 01:43:56,699 Beni özlediğini biliyorum Lucy Gray. 1623 01:43:56,733 --> 01:43:58,100 Ellerini kaldır Şimdi benden uzak dur. 1624 01:43:58,134 --> 01:43:59,335 Çek ellerini üzerimden, Billy. 1625 01:43:59,368 --> 01:44:00,468 Çek ellerini üzerimden, Billy Taupe. 1626 01:44:00,503 --> 01:44:01,603 Bana yaptıklarından sonra, 1627 01:44:01,636 --> 01:44:02,872 ellerini al Şimdi benden uzak dur. 1628 01:44:02,905 --> 01:44:04,438 Yoksa yemin ederim bir yılan alırım ve yapacağım. 1629 01:44:04,471 --> 01:44:05,708 Dokunma ona! 1630 01:44:08,811 --> 01:44:09,845 Coryo, dur! 1631 01:44:09,879 --> 01:44:11,814 -Çekil üstümden, çekil üstümden! -Nesin sen, deli mi? 1632 01:44:11,847 --> 01:44:13,281 Hadi ama. Buradan çıkmamız lazım. 1633 01:44:24,826 --> 01:44:26,828 Kimin aklına gelirdi ki? Seni kurtarmak zorunda mıyım? 1634 01:44:32,199 --> 01:44:33,534 O burada. 1635 01:44:34,335 --> 01:44:35,602 O yaşıyor. 1636 01:44:37,470 --> 01:44:39,540 ♪ Are you 1637 01:44:40,040 --> 01:44:42,542 ♪ Are you 1638 01:44:42,575 --> 01:44:46,245 ♪ Ağaca mı geliyorsun? 1639 01:44:46,279 --> 01:44:49,449 ♪ Where they strung up a man 1640 01:44:51,351 --> 01:44:55,922 ♪ Üç kişiyi kimin öldürdüğünü söylüyorlar 1641 01:44:55,955 --> 01:45:00,727 ♪ Garip şeyler burada oldu 1642 01:45:00,760 --> 01:45:05,330 ♪ No stranger would it be 1643 01:45:05,364 --> 01:45:10,502 ♪ If we met up at midnight 1644 01:45:10,535 --> 01:45:17,075 ♪ Asılı ağaçta ♪ 1645 01:45:21,445 --> 01:45:23,248 Dediler ki Seni burada bulabilirim. 1646 01:45:26,084 --> 01:45:27,085 Üzgünüm, ben... 1647 01:45:30,021 --> 01:45:32,556 Ben hala Bir ayağım arenada. 1648 01:45:38,496 --> 01:45:40,031 Saçın, 1649 01:45:40,463 --> 01:45:41,766 o üniforma.. 1650 01:45:41,799 --> 01:45:43,533 Öldüğünü sanmıştım. 1651 01:45:43,566 --> 01:45:45,268 Evet, ben de öyle sanıyordum. 1652 01:45:47,103 --> 01:45:51,274 Ama dekanınız, Highbottom, beni eve gönderdi. 1653 01:45:52,008 --> 01:45:53,209 Highbottom mı yaptı? 1654 01:45:53,243 --> 01:45:55,644 Beni trene kendisi bindirdi, bana biraz para verdi. 1655 01:45:55,677 --> 01:45:57,546 Seni 8'e gönderdiklerini söyledi. 1656 01:45:57,579 --> 01:45:59,115 Kurallarını çiğnediğin için. 1657 01:46:00,382 --> 01:46:01,583 Hayatını kurtarıyorum. 1658 01:46:02,284 --> 01:46:03,619 Ama onlara son kuruşumu verdim. 1659 01:46:03,652 --> 01:46:05,287 Böylece buraya 12'ye gelebildim. 1660 01:46:06,923 --> 01:46:08,957 Çünkü yapmak zorundaydım. seni bulmaya çalışacağım. 1661 01:46:08,991 --> 01:46:10,893 Dekanınız, o... 1662 01:46:11,860 --> 01:46:13,962 bana söyledi en garip şey. O... 1663 01:46:17,032 --> 01:46:20,069 Memnun olduğunu söyledi. Senden kurtulduğum için. 1664 01:46:21,170 --> 01:46:23,772 Sana ne yaptığımı söyledi. arenadaki o çocuğa? 1665 01:46:28,142 --> 01:46:29,911 Başka seçeneğim yoktu. 1666 01:46:29,944 --> 01:46:31,879 -Şu küçük kız, Dill. -Biliyorum. 1667 01:46:31,913 --> 01:46:33,347 Ben de öyle düşünmüştüm. diğerlerinden biri... 1668 01:46:33,381 --> 01:46:35,416 -Belki Coral. -Hey. 1669 01:46:35,450 --> 01:46:37,118 Sen bir katil değilsin, Lucy Gray. 1670 01:46:37,151 --> 01:46:38,286 Evet, öyle. 1671 01:46:41,254 --> 01:46:42,857 İkimiz de artık öyleyiz. 1672 01:46:44,959 --> 01:46:45,960 Güvendesin. 1673 01:47:06,746 --> 01:47:08,347 Peacekeeper arkadaşların. 1674 01:47:09,115 --> 01:47:10,149 Ben hallederim. 1675 01:47:10,182 --> 01:47:12,118 Burada olacaklar. Dün geceki dövüş hakkında. 1676 01:47:14,253 --> 01:47:16,021 Hey, bizi birlikte göremezler. 1677 01:47:17,590 --> 01:47:19,357 Ormanın dışında bir göl var. 1678 01:47:21,560 --> 01:47:23,929 Kimse bilmiyor. Biz Covey hariç. 1679 01:47:25,531 --> 01:47:26,898 Yarın burada buluşalım, Gideceğiz. 1680 01:47:27,566 --> 01:47:29,934 Orada özgür olabiliriz. 1681 01:47:29,968 --> 01:47:31,603 Maude Ivory, gitarım sende mi? 1682 01:47:31,635 --> 01:47:33,204 -Evet. -Teşekkürler, tatlım. 1683 01:47:40,545 --> 01:47:41,678 Bir araya getirebilirim. 1684 01:47:41,713 --> 01:47:43,781 -Tamam. -Evet. 1685 01:47:43,815 --> 01:47:45,249 Oğlun geliyor. 1686 01:47:45,649 --> 01:47:46,884 Sonra görüşürüz. 1687 01:47:48,685 --> 01:47:50,420 Hey, geri dönmüşsün. 1688 01:47:51,355 --> 01:47:53,423 Lucy Gray nasıl? 1689 01:47:53,457 --> 01:47:57,928 Uzun süreceğini düşünmüştüm, Ben de şehri keşfetmeye karar verdim. 1690 01:47:57,961 --> 01:47:59,362 Oh. 1691 01:47:59,395 --> 01:48:01,063 Billy Taupe ile mi? 1692 01:48:01,097 --> 01:48:03,132 Peki diğer adam kim? Onunla mı? 1693 01:48:03,166 --> 01:48:05,434 Bunu hatırlıyorum. Akademi'den. 1694 01:48:05,468 --> 01:48:07,136 Seni izlerken herkesi izliyorum. 1695 01:48:08,070 --> 01:48:10,173 Dikkatlice seçmek ne zaman tartılacağını. 1696 01:48:10,206 --> 01:48:11,607 Deniyor musun bu insanlara yardım etmek için? 1697 01:48:11,641 --> 01:48:13,643 Sence yardıma ihtiyaçları yok mu? 1698 01:48:13,675 --> 01:48:15,144 Savaşı kaybettiler, Sejanus. 1699 01:48:15,178 --> 01:48:19,081 Onların başlattığı bir savaş ailenizi zengin eden şey. 1700 01:48:19,982 --> 01:48:21,751 Bir kenara atacak değilim. 1701 01:48:21,784 --> 01:48:24,019 sahip olabileceğim herhangi bir şans bir gün eve dönmenin 1702 01:48:24,052 --> 01:48:25,987 çünkü biraz suçlu hissediyorsun. 1703 01:48:27,689 --> 01:48:29,624 Anladın mı? 1704 01:48:29,658 --> 01:48:31,726 ♪ Oft I'd heard 1705 01:48:31,760 --> 01:48:34,596 ♪ Of Lucy Gray 1706 01:48:34,629 --> 01:48:38,934 ♪ And when I cross the wild 1707 01:48:38,967 --> 01:48:44,004 ♪ Bir şans gün ağarırken görmek için 1708 01:48:44,038 --> 01:48:46,207 ♪ Yalnız çocuk 1709 01:48:47,641 --> 01:48:52,179 ♪ Ve sonra geçtikleri açık bir alan 1710 01:48:52,213 --> 01:48:57,317 ♪ İşaretler hala aynıydı 1711 01:48:57,350 --> 01:48:59,620 ♪ They tracked them on 1712 01:48:59,653 --> 01:49:02,155 ♪ Asla kaybolmaz 1713 01:49:02,188 --> 01:49:07,093 ♪ And to the bridge they came 1714 01:49:07,126 --> 01:49:12,165 ♪ Takip ettiler karlı kıyıdan 1715 01:49:12,198 --> 01:49:16,468 ♪ O ayak izleri tek tek 1716 01:49:17,837 --> 01:49:22,040 ♪ Tahtanın ortasına 1717 01:49:22,074 --> 01:49:25,210 ♪ And further there were none 1718 01:49:26,845 --> 01:49:32,416 ♪ Yine de bazıları bu güne kadar 1719 01:49:32,450 --> 01:49:37,188 ♪ O yaşayan bir çocuk 1720 01:49:37,221 --> 01:49:42,594 ♪ That you may tatlı Lucy Gray'e bakın 1721 01:49:42,628 --> 01:49:45,997 ♪ Upon the lonesome wild ♪ 1722 01:49:50,702 --> 01:49:52,770 Daha önce hiç görmedim. bu kuşlar daha önce. 1723 01:49:52,803 --> 01:49:55,506 Biz onlara alaycı kuş deriz. 1724 01:49:57,374 --> 01:49:58,975 Yaşayacak mı? 1725 01:50:00,110 --> 01:50:03,446 Lucy Gray, şarkıdaki? Ayak izleri mi? 1726 01:50:03,480 --> 01:50:05,181 Belki de uçup gitmiştir. 1727 01:50:05,215 --> 01:50:07,517 Eminim. O dışarıda bir yerde. 1728 01:50:07,550 --> 01:50:09,152 O bir kurtulan. 1729 01:50:09,185 --> 01:50:11,353 Ama bu bir gizem, tatlım. 1730 01:50:12,254 --> 01:50:13,355 Tıpkı benim gibi. 1731 01:50:14,759 --> 01:50:16,191 Sana bir şey getirdim. 1732 01:50:22,632 --> 01:50:24,133 Annemindi. 1733 01:50:25,834 --> 01:50:27,336 Senin almanı istiyorum. 1734 01:50:29,370 --> 01:50:30,839 Mmm. 1735 01:50:31,674 --> 01:50:33,909 Hala gül gibi kokuyor. 1736 01:50:35,678 --> 01:50:36,879 Teşekkür ederim. 1737 01:50:37,747 --> 01:50:40,248 Ona iyi bakacağım, Söz veriyorum. 1738 01:50:40,281 --> 01:50:42,984 Aileni özlüyor olmalısın. Burada çok fazla. 1739 01:50:43,786 --> 01:50:45,019 Benim var. 1740 01:50:45,920 --> 01:50:47,055 Onlar için her zaman endişeleniyorum. 1741 01:50:47,088 --> 01:50:49,289 Sen de Gerçekten geri dönecek misin? 1742 01:50:50,357 --> 01:50:52,225 Eğer yapabilseydin? 1743 01:50:52,259 --> 01:50:53,360 Capitol'e mi? 1744 01:50:53,393 --> 01:50:54,629 Yapmak zorundayım. 1745 01:50:54,662 --> 01:50:56,063 Ait olduğum yer orası. 1746 01:50:57,297 --> 01:50:59,801 Ama umarım benimle geri geleceksin. 1747 01:50:59,833 --> 01:51:01,769 Capitol bana göre değil. 1748 01:51:01,803 --> 01:51:04,971 En azından medeni. Düzeni var. 1749 01:51:05,005 --> 01:51:07,040 Açlık Oyunları sipariş mi? 1750 01:51:07,809 --> 01:51:09,241 Hayır. 1751 01:51:09,275 --> 01:51:10,510 Hayır, tabii ki değil. 1752 01:51:11,845 --> 01:51:14,716 Peki ya bu bizim hayatımız mıydı, Coriolanus? 1753 01:51:14,749 --> 01:51:16,048 Dışarıda. 1754 01:51:17,584 --> 01:51:19,852 Her an uyanabilirsin. 1755 01:51:19,885 --> 01:51:22,221 Kendi yemeğimizi yakalıyoruz, Göl kenarında yaşayan. 1756 01:51:22,254 --> 01:51:25,524 Demek istediğim. hala bir ihtiyaç hissediyorsun O zaman bile Capitol için? 1757 01:51:25,558 --> 01:51:26,625 Uh... 1758 01:51:28,259 --> 01:51:30,764 -Bunu siz mi seçtiniz? -Evet. 1759 01:51:30,797 --> 01:51:32,031 Teşekkür ederim. 1760 01:51:34,999 --> 01:51:36,968 Henüz biraz erken, Maude Ivory. 1761 01:51:37,738 --> 01:51:39,638 -Hayır. -Hayır. 1762 01:51:39,671 --> 01:51:40,972 Ne için erken? 1763 01:51:41,774 --> 01:51:43,208 Kökleri yemek için. 1764 01:51:44,309 --> 01:51:47,245 Güzel küçük şey, ama kararlı. 1765 01:51:47,277 --> 01:51:49,213 Bazı insanlar buna "Bataklık patatesi." 1766 01:51:49,246 --> 01:51:53,016 Ama bence "katniss" çok daha güzel bir yüzük, değil mi? 1767 01:51:57,388 --> 01:51:59,256 Hey, çubukları al, CC? 1768 01:51:59,289 --> 01:52:01,125 Kullanabiliriz Evde biraz daha balık var. 1769 01:52:05,662 --> 01:52:07,263 Billy Taupe'u özlüyor. 1770 01:52:09,198 --> 01:52:10,266 Ya sen? 1771 01:52:12,669 --> 01:52:14,538 Hasat'tan beri değil, hayır. 1772 01:52:16,740 --> 01:52:18,609 Artık ona güvenemem. 1773 01:52:19,609 --> 01:52:21,210 Güven her şeydir. 1774 01:52:22,512 --> 01:52:24,113 Bu benim her şeyim. 1775 01:52:26,215 --> 01:52:28,017 Aşktan bile daha önemli. 1776 01:52:29,184 --> 01:52:31,554 Güven olmadan, şunları yapabilirsiniz benim için ölü bile olabilir. 1777 01:52:32,921 --> 01:52:34,923 Bana güvenebilirsiniz. Sana söz veriyorum. 1778 01:52:34,956 --> 01:52:36,859 Eğer güvenebilirseniz Bu dünyadaki herkes, 1779 01:52:36,893 --> 01:52:38,160 bana güvenebilirsin. 1780 01:52:41,798 --> 01:52:43,330 Sen de bana güvenebilirsin. 1781 01:52:48,670 --> 01:52:49,671 Özel Kar mı? 1782 01:52:50,605 --> 01:52:51,606 Bizimle gel. 1783 01:53:03,283 --> 01:53:04,753 Kar. 1784 01:53:04,786 --> 01:53:06,086 Sonuçları aldım 1785 01:53:06,120 --> 01:53:08,488 yetenek testlerinizden Bu sabah. 1786 01:53:08,522 --> 01:53:10,624 Baktım da eğitim kayıtları da. 1787 01:53:10,658 --> 01:53:12,325 Performansınız örnek teşkil ediyor. 1788 01:53:12,358 --> 01:53:14,528 Diğer acemilerin yarısı Okuyamıyorum, efendim. 1789 01:53:14,562 --> 01:53:18,965 Siz Generalsiniz Crassus Snow'un oğlu. 1790 01:53:20,333 --> 01:53:22,770 Buraya gelmek için ne yaptın? 1791 01:53:22,803 --> 01:53:24,772 Bir düşman edindim, efendim. 1792 01:53:24,805 --> 01:53:26,171 Capitol'de. 1793 01:53:26,205 --> 01:53:30,042 Ben bir kariyer yaptım Düşmanlarımın planlarını mahvediyorum. 1794 01:53:30,075 --> 01:53:31,745 Seni yeniden atayacağım. 1795 01:53:31,779 --> 01:53:33,613 memur eğitimine 2. Bölge'de. 1796 01:53:33,646 --> 01:53:35,548 Gerçek bir ücret kazanacaksınız. 1797 01:53:35,582 --> 01:53:38,483 Hatta belki bir şans daha bir gün Capitol'de. 1798 01:53:38,517 --> 01:53:40,753 Tren 10 gün içinde kalkıyor. 1799 01:53:40,787 --> 01:53:42,654 Temiz bir sicil tutun, 1800 01:53:42,689 --> 01:53:46,224 asla kimseyi göremeyeceksin 12. Bölge'den tekrar. 1801 01:53:49,561 --> 01:53:51,597 Bir sorun mu var? 1802 01:53:51,630 --> 01:53:54,499 Bu bir onur, asker. Bir seçenek değil. 1803 01:53:55,032 --> 01:53:56,234 Evet, efendim. 1804 01:53:57,368 --> 01:53:58,369 Teşekkür ederim. 1805 01:54:00,939 --> 01:54:03,040 -Coryo? -Tigris? 1806 01:54:04,776 --> 01:54:05,811 Coryo! 1807 01:54:05,844 --> 01:54:08,311 Dicle. 1808 01:54:08,847 --> 01:54:10,046 Buklelerin! 1809 01:54:10,080 --> 01:54:12,349 Evet, biliyorum. 1810 01:54:13,851 --> 01:54:15,051 Neredesin? 1811 01:54:15,619 --> 01:54:16,653 Coryo, biz iyiyiz. 1812 01:54:16,687 --> 01:54:18,454 Tigris, neredesin? 1813 01:54:21,993 --> 01:54:24,260 Taşınmak zorunda kaldık. 1814 01:54:24,293 --> 01:54:26,764 Burayı kiralıyoruz. Sadece şimdilik. 1815 01:54:26,797 --> 01:54:27,931 Seni tahliye mi ettiler? 1816 01:54:27,964 --> 01:54:30,534 Dinle. Ben iyiyim. 1817 01:54:30,567 --> 01:54:31,568 Büyükannem iyi. 1818 01:54:31,601 --> 01:54:35,005 Gerçekten bilmiyorum. Endişelenmeni istemiyorum, tamam mı? 1819 01:54:35,037 --> 01:54:37,606 Sanırım buldum. Buradan bir çıkış yolu. 1820 01:54:37,640 --> 01:54:40,275 Bunu yapmak zorundayım. 2'de Memur Eğitimi yoluyla. 1821 01:54:40,308 --> 01:54:43,211 Ve sonra yoluma devam edebilirim Capitol'e geri dönün. 1822 01:54:43,244 --> 01:54:45,280 -Bunu düzelteceğim. -Tamam. 1823 01:54:46,047 --> 01:54:47,348 Yakında evde olacağım. 1824 01:54:47,382 --> 01:54:48,984 Söz veriyorum. 1825 01:54:49,018 --> 01:54:50,686 Beni umutlandırmayın. 1826 01:55:14,776 --> 01:55:16,209 Güvenli! Gitmeye hazırız! 1827 01:55:35,094 --> 01:55:37,965 Her ne yapıyorsan, bunu durdurmalısın. 1828 01:55:37,998 --> 01:55:39,230 -Ne yapıyorsun? -Yapma. 1829 01:55:39,264 --> 01:55:42,100 Seni konuşurken gördüm. hapishanedeki o kadına. 1830 01:55:42,133 --> 01:55:43,435 Eğer seni şimdi rapor etmezsem. 1831 01:55:43,468 --> 01:55:45,136 Bilmiyorsun. Rapor edilecek bir şey yok. 1832 01:55:45,170 --> 01:55:47,540 Onlar biliyorlar Biz arkadaşız, Sejanus. 1833 01:55:47,573 --> 01:55:49,240 Yapacaksın ikimizi de öldürtecek. 1834 01:55:49,274 --> 01:55:51,109 Bana söylemiştin. Bir şeyler yapabilirim. 1835 01:55:51,142 --> 01:55:53,846 Bana söylemiştin. Bir fark yaratabilirim. 1836 01:55:55,748 --> 01:55:57,817 Bir grup yerli var. bu da 1837 01:55:57,850 --> 01:55:59,551 -12. Bölge'den sonsuza dek. -Yapma. Konuşmayı kes. 1838 01:55:59,584 --> 01:56:01,519 -Bunu duyamıyorum. -Beni dinle. 1839 01:56:06,758 --> 01:56:08,425 Kuzeye gidiyorlar. 1840 01:56:08,459 --> 01:56:11,295 yeni bir hayata başlamak için Panem'den çok uzakta. 1841 01:56:12,229 --> 01:56:13,463 Malzeme için paraya ihtiyaçları var. 1842 01:56:13,496 --> 01:56:15,734 Bana gidebileceğimi söylediler. Eğer onlar için alırsam. 1843 01:56:15,767 --> 01:56:16,901 Bizimle gelebilirsin. 1844 01:56:16,935 --> 01:56:18,837 Para veriyorsun. yerel halka. 1845 01:56:18,870 --> 01:56:21,204 Aklını mı kaçırdın sen? Hepsi asi. 1846 01:56:21,237 --> 01:56:22,873 Burada kalamam. Kalmayacağım. 1847 01:56:22,906 --> 01:56:25,141 Bunu yapmayı planlamıyorlar. Tehlikeli bir şey yok, tamam mı? 1848 01:56:25,174 --> 01:56:26,777 Hepsi tehlikeli. 1849 01:56:26,810 --> 01:56:29,747 Onlar sadece ne yapıyorlar Başka biri olsa yapardı, Coryo. 1850 01:56:29,780 --> 01:56:32,582 Lider, Spruce, o istiyor kız kardeşi Lil'i almak için, 1851 01:56:32,615 --> 01:56:33,717 üssünde hapisten çıktı. 1852 01:56:33,751 --> 01:56:34,852 Hoff onu idam edecek. 1853 01:56:34,885 --> 01:56:37,185 çünkü o adamı tanıyor öldürdükleri. 1854 01:56:37,219 --> 01:56:38,453 Bu yanlış. 1855 01:56:38,487 --> 01:56:39,857 Onu çıkarmalarına yardım edeceğim. 1856 01:56:39,890 --> 01:56:42,190 -Bu ihanet, Sejanus. -Kimsenin canı yanmayacak. 1857 01:56:42,224 --> 01:56:44,827 Ben sadece senin yaptığını yapıyorum. arenada yapmamı söyledi. 1858 01:56:44,861 --> 01:56:46,261 Sadece deniyordum. seni kurtarmak için 1859 01:56:46,294 --> 01:56:48,665 ilk kez yaptığında yeterince aptalca bir şey 1860 01:56:48,698 --> 01:56:50,165 hayatımı mahvetmek için. 1861 01:56:51,432 --> 01:56:54,037 Ya seni yakalarlarsa Bu kadını üs dışına mı çıkarıyorsun? 1862 01:56:54,070 --> 01:56:56,039 Risk almaya değer doğru olanı yapmak için. 1863 01:56:56,072 --> 01:56:57,304 Senin için. 1864 01:56:57,338 --> 01:56:58,941 Baban sadece satın alarak kurtulabilirsin 1865 01:56:58,975 --> 01:57:00,341 Her zaman yaptığı gibi, 1866 01:57:00,374 --> 01:57:03,244 Ben asılırken Sadece seni tanıdığım için. 1867 01:57:04,646 --> 01:57:05,646 Lütfen. 1868 01:57:06,480 --> 01:57:08,984 Seni tekrar kurtarmak zorunda bırakma beni. 1869 01:57:09,017 --> 01:57:11,318 Sana ihtiyacım yok. beni kurtarmak için, Coryo. 1870 01:57:31,604 --> 01:57:33,140 Onlar sadece 1871 01:57:33,174 --> 01:57:34,942 başkalarının ne olur, Coryo. 1872 01:57:34,975 --> 01:57:36,341 Lider, Spruce, 1873 01:57:36,375 --> 01:57:38,144 Kız kardeşini almak istiyor, Lil, hapisten çıktı. 1874 01:58:04,903 --> 01:58:08,774 ♪ Herkes doğar bir ıslık kadar temiz 1875 01:58:12,111 --> 01:58:14,411 ♪ Bir papatya kadar taze 1876 01:58:14,444 --> 01:58:16,581 ♪ Ve biraz deli değil 1877 01:58:16,614 --> 01:58:20,551 ♪ Staying that way's çapalamak için zor bir sıra 1878 01:58:20,585 --> 01:58:22,920 ♪ As rough as a briar 1879 01:58:22,954 --> 01:58:25,757 ♪ Ateşin içinden geçmek gibi 1880 01:58:28,258 --> 01:58:30,326 ♪ This world, it's dark 1881 01:58:30,359 --> 01:58:32,864 ♪ This world, it's scary 1882 01:58:32,897 --> 01:58:34,296 ♪ I've taken some hits 1883 01:58:34,330 --> 01:58:36,867 ♪ So no wonder I'm wary 1884 01:58:36,900 --> 01:58:40,570 ♪ Bu yüzden sana ihtiyacım var 1885 01:58:40,604 --> 01:58:45,776 ♪ You're as pure as the driven 1886 01:58:45,809 --> 01:58:48,443 ♪ Kar 1887 01:58:49,179 --> 01:58:53,414 ♪ Oh 1888 01:58:53,884 --> 01:58:56,652 ♪ Oh 1889 01:59:03,058 --> 01:59:07,327 ♪ Soğuk ve temiz 1890 01:59:07,361 --> 01:59:11,331 ♪ Swirling over my skin 1891 01:59:11,365 --> 01:59:15,570 ♪ You clothe me 1892 01:59:15,603 --> 01:59:19,339 ♪ You soak right in 1893 01:59:19,373 --> 01:59:23,711 ♪ This world, it's cruel bir sürü sorunla 1894 01:59:23,745 --> 01:59:28,347 ♪ Bana iki neden sordun Üç ve yirmi var. 1895 01:59:28,381 --> 01:59:29,884 ♪ Sana neden güvendiğim için 1896 01:59:29,918 --> 01:59:32,252 Billy, ne Ne yapıyorsun sen? 1897 01:59:32,286 --> 01:59:37,423 ♪ You're as pure as the driven 1898 01:59:37,456 --> 01:59:39,793 ♪ Kar ♪ 1899 01:59:39,827 --> 01:59:42,361 Para demiştin. erzakların kuzeye ulaşmasıydı. 1900 01:59:42,395 --> 01:59:43,461 Bunlar erzak. 1901 01:59:43,495 --> 01:59:44,798 Ne, düşündün mü Bu bir oyun muydu? 1902 01:59:44,832 --> 01:59:46,233 Dediniz ki Kimsenin canı yanmayacaktı. 1903 01:59:46,265 --> 01:59:47,332 -Bu anlaşmanın bir parçası değil. -Hey. 1904 01:59:48,433 --> 01:59:49,670 Hey, dur! 1905 01:59:50,636 --> 01:59:52,404 Ne yapıyorsun? Silahlar, Sejanus? 1906 01:59:52,437 --> 01:59:55,141 Orada olduğunu bilmiyordum. silahlar olacaktı, Coryo. Bana yalan söylediler. 1907 01:59:55,174 --> 01:59:56,709 Dürüst olacaklarını mı sandın? 1908 01:59:56,742 --> 01:59:58,643 Deli misin sen? Orada Barış muhafızları orada. 1909 01:59:58,678 --> 02:00:00,713 Bir tane daha var. Şimdi burada da. 1910 02:00:00,746 --> 02:00:02,281 Tamam, bekle. 1911 02:00:02,315 --> 02:00:03,414 Peki ya belediye başkanının kızı? 1912 02:00:03,447 --> 02:00:05,283 Hey, sorun yok, Spruce. O benimle birlikte. 1913 02:00:05,317 --> 02:00:07,219 Ona buraya gelmesini söyledim. Yardım edecek. 1914 02:00:07,252 --> 02:00:08,654 -Hey, nerede... -Bekle, bekle, bekle. 1915 02:00:08,688 --> 02:00:10,823 Sen davet et Bütün kasabayı mı, Plinth? 1916 02:00:10,857 --> 02:00:11,891 O iyi, Spruce. 1917 02:00:11,923 --> 02:00:13,659 O da bize katılıyor. O da benimle. 1918 02:00:13,693 --> 02:00:14,727 O ne? 1919 02:00:14,759 --> 02:00:16,795 Sessiz ol, Mayfair. Sonra açıklarım. 1920 02:00:16,828 --> 02:00:20,031 Sanırım dinlemeyi bıraktım. Açıklamalarınıza. 1921 02:00:20,065 --> 02:00:22,100 Hiçbir yere gitmiyor. 1922 02:00:22,133 --> 02:00:23,534 Ve sen de değilsin. 1923 02:00:23,567 --> 02:00:25,837 Babam ipe çekecek Hepiniz bunun için hazırsınız. 1924 02:00:25,871 --> 02:00:26,705 Durun! 1925 02:00:26,738 --> 02:00:27,839 Herkese söyleyecek, seni aptal. 1926 02:00:27,873 --> 02:00:29,372 -Hepimizi astıracak. -O haklı. 1927 02:00:29,405 --> 02:00:31,474 Hayır, yapmayacak, Spruce. Hep konuşuyor, icraat yok. 1928 02:00:31,508 --> 02:00:33,476 Ne düşünüyorsun, Lucy Gray? 1929 02:00:34,178 --> 02:00:35,813 Hep konuşup, hiç hareket etmiyor muyum? 1930 02:00:35,846 --> 02:00:39,116 Hey, nasıl eğlendin Bu arada, Capitol'e mi? 1931 02:00:40,383 --> 02:00:42,052 Görüşürüz. Asma Ağacı'nda. 1932 02:00:42,086 --> 02:00:43,087 Hayır, hayır! 1933 02:00:44,354 --> 02:00:45,789 Bekle. 1934 02:00:48,291 --> 02:00:49,894 Mayfair! 1935 02:00:49,926 --> 02:00:52,795 ♪ Devam et hayatın güneşli tarafı... ♪ 1936 02:00:55,198 --> 02:00:57,333 Coriolanus, ne Az önce ne yaptın? 1937 02:00:57,367 --> 02:00:59,235 Az önce Belediye başkanının kızı, oğlu. 1938 02:00:59,269 --> 02:01:00,468 Az önce ne yaptın sen? 1939 02:01:00,502 --> 02:01:02,436 Eğer daha önce asi değilsen, Şimdi sen. 1940 02:01:02,470 --> 02:01:04,339 -Onu sen öldürdün. -Sessiz ol, Billy Taupe. 1941 02:01:04,373 --> 02:01:05,540 Bir şeyin yok. 1942 02:01:05,574 --> 02:01:06,743 Sen ve ben, her şey yoluna girecek. 1943 02:01:06,776 --> 02:01:08,110 Hiç kimse Sanırım bu bizdik. 1944 02:01:08,143 --> 02:01:10,112 Sen sadece Buradan özgürce çıkıp gitmek mi? 1945 02:01:11,412 --> 02:01:13,582 -Bunu bana atabilir misin? -Sessiz ol dedim. 1946 02:01:13,615 --> 02:01:16,550 Bir sürprizin var. Geliyorum, Capitol çocuğu. 1947 02:01:16,584 --> 02:01:19,321 Eğer bunun için sallanacaksam, Benimle sallanıyorsun. 1948 02:01:22,057 --> 02:01:24,026 Oh! 1949 02:01:24,059 --> 02:01:26,493 -Zaten ona güvenmiyordum. -Billy Taupe! 1950 02:01:26,527 --> 02:01:28,963 Bana bak. Bana bak. Bana bak. Bana bak. 1951 02:01:28,996 --> 02:01:31,431 Gideceksin. o sahneye geri dönmek ve sen şarkı söyleyeceksin. 1952 02:01:31,464 --> 02:01:33,034 Şarkı söyleyeceksin hiçbir sorun yokmuş gibi. 1953 02:01:33,067 --> 02:01:34,502 Ve bizi bulacağım Bundan kurtulmanın bir yolu var, tamam mı? 1954 02:01:34,535 --> 02:01:37,004 -Tamam. Tamam. -Tamam mı? Yemin ederim. Yemin ederim. 1955 02:01:37,038 --> 02:01:38,139 Git. Git. 1956 02:01:39,206 --> 02:01:41,776 Bu silahlardan kurtulun. Git. 1957 02:01:41,809 --> 02:01:43,044 Hadi, Spruce, hadi. 1958 02:01:43,077 --> 02:01:44,377 Öyle olması gerekmiyordu. böyle olması için. 1959 02:01:44,411 --> 02:01:45,645 Kimsenin zarar görmemesi gerekiyordu. 1960 02:01:45,680 --> 02:01:47,514 -Bir kez olsun kapa çeneni. -Hepsi benim hatam! 1961 02:01:47,547 --> 02:01:49,115 Bunların hepsi senin suçun. 1962 02:01:49,149 --> 02:01:51,818 Bu sadece yapmazsan daha kötü Kendini toparla. 1963 02:01:51,851 --> 02:01:54,287 Şimdi tek kelime edersen, İkimiz de bittik. 1964 02:01:54,321 --> 02:01:55,689 Bu yüzden oraya geri dönüyoruz. 1965 02:01:55,722 --> 02:01:58,258 ve biz gibi davranıyoruz hiçbir sorun yok. 1966 02:01:58,291 --> 02:01:59,793 -Bilmiyorum. -Hey. 1967 02:02:01,127 --> 02:02:02,762 Hey, bana bak. 1968 02:02:02,796 --> 02:02:05,597 Yapmak zorundasın Kendini toparla. Kendini toparlamalısın. 1969 02:02:05,631 --> 02:02:07,498 Buraya benim için geldin, değil mi? 1970 02:02:08,434 --> 02:02:09,703 Biz kardeş miyiz? 1971 02:02:10,302 --> 02:02:11,704 Kardeşler. 1972 02:02:11,737 --> 02:02:16,342 Yani her ne yaptıysan, Yemin ederim seni güvende tutacağım. 1973 02:02:16,375 --> 02:02:19,476 O silahlar tek yarım kalmış iş Dördümüz dışında. 1974 02:02:19,510 --> 02:02:20,913 Yani iyi olacağız. 1975 02:02:21,612 --> 02:02:23,614 Tamam mı? Tek kelime etme. 1976 02:02:23,649 --> 02:02:24,717 -Tamam. -Tamam mı? 1977 02:02:30,922 --> 02:02:32,557 -Hey, Beanie. -Evet? 1978 02:02:32,589 --> 02:02:34,726 Kim o kız? dans ediyordun, adamım? 1979 02:02:34,759 --> 02:02:36,526 Sanırım adı Josie'ydi. 1980 02:02:36,560 --> 02:02:39,396 Hadi millet, kalkın! Herkes ayağa! 1981 02:02:39,429 --> 02:02:42,033 -Hadi gidelim! -Smiley, neler oluyor? 1982 02:02:43,266 --> 02:02:44,802 Hoff aklını kaçırıyor. 1983 02:02:44,836 --> 02:02:46,704 Belediye başkanının kızı vuruldu, ve erkek arkadaşını da. 1984 02:02:46,738 --> 02:02:48,673 O gönderiyor Elimizdeki her homurtuyu, 1985 02:02:48,706 --> 02:02:50,240 Bunu yapan silahları bulmak için. 1986 02:02:55,178 --> 02:02:59,016 Barışı korumak bizim görevimiz bu bölgede. 1987 02:02:59,049 --> 02:03:01,918 Yani bu katiller adalete teslim edilecektir. 1988 02:03:01,952 --> 02:03:04,186 Bulacağız cinayet silahları. 1989 02:03:04,220 --> 02:03:07,390 Eğer katiller hala Panem'in pençesinde, 1990 02:03:07,423 --> 02:03:10,026 asılacaklar hafta bitmeden. 1991 02:03:11,293 --> 02:03:13,229 Tam şurada. Kımıldama, tamam mı? 1992 02:03:13,262 --> 02:03:14,462 Diğerini kontrol et. 1993 02:03:14,496 --> 02:03:15,563 Ben hiçbir şey yapmadım! 1994 02:03:15,597 --> 02:03:17,499 Git! 1995 02:03:17,532 --> 02:03:18,600 Sırtlar duvara! 1996 02:03:18,633 --> 02:03:20,036 Bunlar çocuk, lütfen! 1997 02:03:21,837 --> 02:03:23,271 -Temiz! -Temizle! 1998 02:03:33,048 --> 02:03:34,149 Sen iyi misin? 1999 02:03:34,182 --> 02:03:36,417 Belediye başkanı gidiyor. beni öldürtmek için, Coriolanus. 2000 02:03:36,450 --> 02:03:37,752 Zaten benim yaptığımı düşünüyor. 2001 02:03:37,786 --> 02:03:39,553 Billy Taupe, Mayfair, ikisi de öldü. 2002 02:03:39,586 --> 02:03:41,723 Spruce'u şimdi yakalarlarsa, ya da Sejanus konuşur. 2003 02:03:41,756 --> 02:03:44,825 -Sejanus konuşmayacak. -Bunu nereden biliyorsun? 2004 02:03:44,858 --> 02:03:46,260 İşkence ediyorlar. yakaladıkları insanlar 2005 02:03:46,293 --> 02:03:47,327 bilgi için buraya. 2006 02:03:47,361 --> 02:03:48,896 Barış Muhafızları bile. 2007 02:03:48,929 --> 02:03:50,030 Özür dilerim. 2008 02:03:50,596 --> 02:03:51,799 Çok özür dilerim. 2009 02:03:51,832 --> 02:03:53,633 Ben halletmeliydim o silahlarla kendim. 2010 02:03:54,168 --> 02:03:56,369 Ve Mayfair. 2011 02:03:56,402 --> 02:03:57,470 Ben sadece Doğru düşünmek. 2012 02:03:57,504 --> 02:03:59,439 Kaçmak zorundayım. Kuzeye. 2013 02:03:59,472 --> 02:04:01,407 Billy Taupe gibi ve diğerleri hakkında konuştuk. 2014 02:04:01,441 --> 02:04:02,843 Bölgelerden uzakta. 2015 02:04:02,875 --> 02:04:04,444 Eğer şimdi burada kalırsam, Ben de ölmüş sayılırım. 2016 02:04:04,477 --> 02:04:05,778 Peki ya Covey? 2017 02:04:05,812 --> 02:04:07,680 Birbirlerine göz kulak olabilirler. 2018 02:04:08,815 --> 02:04:10,817 Sadece veda etmek istedim. 2019 02:04:15,420 --> 02:04:17,222 Ben de seninle geleceğim. 2020 02:04:17,255 --> 02:04:19,224 -Peki ya aileniz? -Bak. 2021 02:04:19,257 --> 02:04:22,127 Hoff'u yeni öğrendim. beni 2'ye gönderiyor Memur Eğitimi için 2022 02:04:22,160 --> 02:04:24,262 -Ama artık bunların hiçbir önemi yok. -Gidecektin. 2023 02:04:24,296 --> 02:04:26,532 Her şey Panem'de. 2024 02:04:26,566 --> 02:04:29,467 O silahı bulur bulmaz, beni asacaklar. 2025 02:04:29,501 --> 02:04:31,169 Hangi bölgede olursam olayım. 2026 02:04:32,369 --> 02:04:33,637 Ne zaman gidebilirsin? 2027 02:04:36,675 --> 02:04:38,142 Yarın. 2028 02:04:38,175 --> 02:04:39,343 -Dawn. -Tamam. 2029 02:04:40,878 --> 02:04:41,879 Tamam. 2030 02:04:43,781 --> 02:04:47,051 Benimle Asma Ağacı'nda buluş. İlk ışık. 2031 02:04:55,726 --> 02:04:56,760 Whoo-hoo! 2032 02:04:56,794 --> 02:04:59,095 Bir tane bulduk. Sanırım bir tane var. 2033 02:05:01,231 --> 02:05:03,333 Adının Spruce olduğunu söylüyorlar. 2034 02:05:08,204 --> 02:05:09,772 Üç yıl. 2035 02:05:09,806 --> 02:05:13,076 Capitol için savaştım. Savaş sırasında. 2036 02:05:13,109 --> 02:05:15,077 Kızgındım. 2037 02:05:15,110 --> 02:05:18,748 Ama bu ilk defa Kendimden utandım. 2038 02:05:18,781 --> 02:05:20,816 Diğerini buraya getir. 2039 02:05:35,129 --> 02:05:36,197 Coryo. 2040 02:05:37,298 --> 02:05:38,432 Coryo. Coryo. 2041 02:05:38,466 --> 02:05:40,868 Capitol'de jabberjay aracılığıyla haber alındı 2042 02:05:40,902 --> 02:05:44,238 bu iki adam komplo kurdu üssümüzün hapishanesine girmek için 2043 02:05:44,272 --> 02:05:46,040 ve kuzeye kaçmak 2044 02:05:46,073 --> 02:05:49,476 bu teröristi serbest bırakmak için esaretten. 2045 02:05:49,510 --> 02:05:53,714 Bir isyancıdan bunu beklerdim. ama bizden birinden değil. 2046 02:05:53,748 --> 02:05:56,617 Bu vatana ihanettir, Sade ve basit. 2047 02:05:56,652 --> 02:05:58,251 Kaydı çal! 2048 02:05:58,285 --> 02:05:59,655 Lider, Spruce, 2049 02:05:59,687 --> 02:06:01,087 o istiyor kız kardeşi Lil'i almak için, 2050 02:06:01,121 --> 02:06:02,689 hapishaneden kaçtı. Hoff onu idam edecekler. 2051 02:06:02,722 --> 02:06:03,823 Hayır, Coryo. Coryo, yardım et! 2052 02:06:03,857 --> 02:06:05,425 ...çünkü O adamı tanıyor. 2053 02:06:05,457 --> 02:06:07,393 -Öldürdükleri. Bu yanlış. - Hayır, hayır, hayır! Anne! Yardım edin! Anne! Anne! 2054 02:06:07,426 --> 02:06:08,663 Anne! 2055 02:06:11,731 --> 02:06:12,933 Yardım edin! 2056 02:06:14,433 --> 02:06:16,335 Anne! Ma! Ma! 2057 02:06:16,368 --> 02:06:17,403 Hayır, hayır! 2058 02:06:17,436 --> 02:06:20,906 Anne! Ma! Ma! Ma! Ma! 2059 02:06:23,375 --> 02:06:26,078 Yardım edin! Anne! İmdat! 2060 02:07:03,547 --> 02:07:04,748 Hayır. 2061 02:07:07,618 --> 02:07:08,885 Özür dilerim. 2062 02:07:10,053 --> 02:07:11,187 Özür dilerim. 2063 02:07:19,563 --> 02:07:20,796 ♪ Are you 2064 02:07:21,530 --> 02:07:23,398 ♪ Are you 2065 02:07:23,431 --> 02:07:26,102 ♪ Ağaca geliyor 2066 02:07:26,135 --> 02:07:30,038 ♪ Where they strung up a man 2067 02:07:30,071 --> 02:07:34,109 ♪ Üç kişiyi kimin öldürdüğünü söylüyorlar 2068 02:07:34,142 --> 02:07:38,013 ♪ Garip şeyler burada oldu 2069 02:07:38,046 --> 02:07:41,549 ♪ No stranger would it be 2070 02:07:41,583 --> 02:07:45,820 ♪ If we met up at midnight 2071 02:07:45,854 --> 02:07:50,925 ♪ Asma Ağacında 2072 02:07:51,526 --> 02:07:52,960 ♪ Are you 2073 02:07:53,460 --> 02:07:55,429 ♪ Are you 2074 02:07:55,462 --> 02:07:58,599 ♪ Ağaca geliyor 2075 02:07:58,633 --> 02:08:01,902 ♪ Where the dead man called out 2076 02:08:01,935 --> 02:08:05,039 ♪ Aşkının kaçması için mi? 2077 02:08:05,072 --> 02:08:08,677 ♪ Garip şeyler burada oldu 2078 02:08:08,710 --> 02:08:11,680 ♪ No stranger would it be 2079 02:08:11,713 --> 02:08:15,716 ♪ If we met up at midnight 2080 02:08:15,749 --> 02:08:17,751 ♪ Asma Ağacında ♪ 2081 02:08:17,785 --> 02:08:20,419 Sen mi Sejanus'u mu düşünüyorsun? 2082 02:08:20,452 --> 02:08:22,822 Keşke daha fazla olsaydı Yapabilirdim. 2083 02:08:26,358 --> 02:08:28,460 Özür dilerim. buradan gitmelisin. 2084 02:08:29,663 --> 02:08:31,799 Evet, Covey'i özleyeceğim. 2085 02:08:31,830 --> 02:08:33,932 Umarım beni takip ederler. Ama bir gün. 2086 02:08:36,101 --> 02:08:37,869 Neyi özlemeyeceğim biliyor musun? 2087 02:08:38,738 --> 02:08:39,938 İnsanlar. 2088 02:08:40,539 --> 02:08:42,007 İnsanlar o kadar da kötü değil. 2089 02:08:42,775 --> 02:08:44,910 Pek sayılmaz. 2090 02:08:44,943 --> 02:08:46,878 Bu dünyanın onlara yapar. 2091 02:08:47,714 --> 02:08:49,548 Arenadaki hepimiz gibi. 2092 02:08:51,916 --> 02:08:53,951 Bence doğal bir iyilik var 2093 02:08:53,984 --> 02:08:55,486 hepimizin içine doğdu. 2094 02:08:55,520 --> 02:08:57,088 Hayır, gerçekten. 2095 02:08:57,121 --> 02:09:01,092 Ya bunu geçebilirsin kötülüğe doğru.. 2096 02:09:01,760 --> 02:09:03,426 ya da değil. 2097 02:09:03,460 --> 02:09:04,427 Ve bu bizim hayatımızın işi. 2098 02:09:04,461 --> 02:09:06,329 doğru tarafta kalmak için o hattın. 2099 02:09:08,098 --> 02:09:09,834 -Her zaman bu kadar basit değildir. -Mmm. 2100 02:09:09,866 --> 02:09:11,067 Biliyorum. 2101 02:09:11,802 --> 02:09:13,136 Ben bir zaferim. 2102 02:09:14,204 --> 02:09:15,905 Kesinlikle güzel olacak başka birini öldürmek için 2103 02:09:15,939 --> 02:09:17,574 Kuzeyde, ha? 2104 02:09:17,607 --> 02:09:19,042 Bana üç tane yeter. 2105 02:09:20,143 --> 02:09:21,511 Bir baston yapacağım. 2106 02:09:21,544 --> 02:09:23,613 Bir tane ister misin? 2107 02:09:23,647 --> 02:09:24,981 Üç kişiyi mi öldürdün? 2108 02:09:27,383 --> 02:09:28,618 Üçüncüsü kim? 2109 02:09:29,151 --> 02:09:29,985 Ne? 2110 02:09:30,018 --> 02:09:31,320 Öldürdüğün kişi, Coriolanus. 2111 02:09:31,353 --> 02:09:32,722 Öldürdüğünü söylemiştin. üç kişi. 2112 02:09:32,756 --> 02:09:34,456 Sadece iki tanesini biliyorum. Bana yalan söyleme. 2113 02:09:36,358 --> 02:09:38,359 -Bunu çıkarmama yardım eder misin? -Bobbin arenadaydı. 2114 02:09:38,393 --> 02:09:41,063 ve Mayfair. Peki üçüncüsü kim? 2115 02:09:45,266 --> 02:09:46,367 Eski halim. 2116 02:09:48,336 --> 02:09:51,139 Onu ben öldürdüm. böylece seninle gelebilirdim. 2117 02:09:54,810 --> 02:09:56,010 Hadi ama. 2118 02:10:02,851 --> 02:10:04,351 Neden biz Burada, kulübede mi duracaksın? 2119 02:10:04,384 --> 02:10:07,120 -Fırtınayı beklemek mi? Beklemeliyiz. gerçekten devam et. 2120 02:10:07,154 --> 02:10:09,055 Yapacağız. yemeğe ihtiyacım var, Lucy Gray. 2121 02:10:09,089 --> 02:10:10,558 Hadi biraz balık yakalayalım. Biz buradayken. 2122 02:10:21,568 --> 02:10:22,435 Eğer balık tutmak istiyorsan, 2123 02:10:22,468 --> 02:10:24,571 çubuklar var döşeme tahtalarının altında. 2124 02:10:33,847 --> 02:10:34,915 Bunlar mı? 2125 02:10:34,947 --> 02:10:36,148 Uh-huh. 2126 02:11:29,465 --> 02:11:30,466 Ne oldu? 2127 02:11:43,078 --> 02:11:44,614 Silah yüzünden. 2128 02:11:45,748 --> 02:11:48,083 Mayfair'de ateşlediğin. 2129 02:11:48,116 --> 02:11:52,419 Spruce biliyor olmalı. bu yer hakkında. Eğer biz O silahı yok edersen özgürsün. 2130 02:11:53,956 --> 02:11:55,322 Evine dönebilirsin. 2131 02:11:56,057 --> 02:11:57,391 Yapacak mısın? 2132 02:12:01,128 --> 02:12:02,396 Artık yarım kalmış işler yok. 2133 02:12:04,131 --> 02:12:05,600 Benim dışımda. 2134 02:12:08,637 --> 02:12:09,738 Senin dışında mı? 2135 02:12:13,306 --> 02:12:14,676 Kimseye söylemezsin. 2136 02:12:16,912 --> 02:12:18,244 Tabii ki hayır. 2137 02:12:25,218 --> 02:12:27,186 Sadece gideceğim. Biraz Katniss kaz. 2138 02:12:27,220 --> 02:12:29,488 İyi bir yama var. Gölün aşağısında. 2139 02:12:29,522 --> 02:12:31,090 Ben de öyle düşünmüştüm. Bunun için çok erken. 2140 02:12:31,124 --> 02:12:33,425 Şey, dünya çok hızlı değişiyor. 2141 02:12:34,359 --> 02:12:35,394 Lucy Gray. 2142 02:12:39,264 --> 02:12:41,333 Hala yağmur yağıyor. 2143 02:12:43,503 --> 02:12:45,538 Şey, ben değilim şekerden yapılmış. 2144 02:13:18,804 --> 02:13:19,870 Lucy Gray mi? 2145 02:13:22,405 --> 02:13:23,541 Lucy Gray mi? 2146 02:13:29,747 --> 02:13:31,548 Lucy Gray, neredesin? 2147 02:13:33,583 --> 02:13:34,619 Alo? 2148 02:13:39,022 --> 02:13:40,056 Hey, bir şey mi oldu? 2149 02:13:40,090 --> 02:13:41,190 Çünkü bir şey olduysa, 2150 02:13:41,223 --> 02:13:42,491 bunun hakkında konuşabiliriz. 2151 02:13:45,361 --> 02:13:47,162 Benden mi saklanıyorsun? 2152 02:13:51,635 --> 02:13:52,802 Lucy. 2153 02:14:07,616 --> 02:14:08,617 Ow! 2154 02:14:18,092 --> 02:14:20,160 Bu zehirli mi? 2155 02:14:20,193 --> 02:14:22,030 Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 2156 02:14:22,063 --> 02:14:23,363 Lucy Gray mi? 2157 02:14:25,165 --> 02:14:26,934 Lucy Gray! 2158 02:14:26,968 --> 02:14:29,737 Dedim ki, Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 2159 02:14:31,071 --> 02:14:32,874 Her şeyden sonra Senin için yaptım! 2160 02:17:41,318 --> 02:17:42,484 ♪ Are you 2161 02:17:44,287 --> 02:17:45,623 ♪ Are you 2162 02:17:47,389 --> 02:17:50,426 ♪ Ağaca geliyor 2163 02:17:51,962 --> 02:17:56,332 ♪ İpten bir kolye takın 2164 02:17:56,364 --> 02:17:58,735 -Lucy Gray? -Yan yana 2165 02:17:58,768 --> 02:18:01,537 -Benimle -Bu kadar yeter. 2166 02:18:01,570 --> 02:18:04,641 ♪ Garip şeyler burada oldu 2167 02:18:04,674 --> 02:18:07,408 Lucy Gray, dedim ki. 2168 02:18:07,442 --> 02:18:10,445 ♪ No stranger would it be 2169 02:18:10,478 --> 02:18:12,147 ♪ If we met up at midnight 2170 02:18:14,216 --> 02:18:16,051 Kapa çeneni! 2171 02:18:16,085 --> 02:18:19,622 ♪ Asma Ağacında 2172 02:19:43,300 --> 02:19:45,169 Efendim. 2173 02:19:45,202 --> 02:19:46,770 Kolun nasıl, asker? 2174 02:19:46,804 --> 02:19:48,973 Doktor dedi ki Bayağı bir ısırık almışsın. 2175 02:19:49,006 --> 02:19:53,911 Yapmayacağım bir şey yok. tarafından unutulmuş 2'ye ulaştığımda, efendim. 2176 02:19:53,944 --> 02:19:57,648 Planda bir değişiklik oldu, Özel Kar. 2177 02:20:05,722 --> 02:20:08,557 Tebrikler, Bay Snow. 2178 02:20:09,792 --> 02:20:12,695 Tüm testlerimi geçtin. 2179 02:20:12,729 --> 02:20:14,831 Başkan Ravinstill'e sordum. 2180 02:20:14,864 --> 02:20:17,032 seni affetmeye karar verdim, 2181 02:20:17,065 --> 02:20:18,835 hemen yürürlüğe girecek. 2182 02:20:18,868 --> 02:20:22,137 Ayrıca ona dedim ki çok umut verici olduğunu 2183 02:20:22,170 --> 02:20:23,638 orduda harcamak için. 2184 02:20:23,672 --> 02:20:25,807 Yani çalışacaksın şimdi altımda 2185 02:20:25,841 --> 02:20:28,343 Capitol Üniversitesi'nde. 2186 02:20:28,377 --> 02:20:29,878 Üniversiteyi karşılayamam. 2187 02:20:29,911 --> 02:20:32,681 Bay Strabo Plinth teklif etti 2188 02:20:32,714 --> 02:20:34,382 İhtiyacınız olan her şeyi ödemek için 2189 02:20:34,415 --> 02:20:36,217 Sen oradayken. 2190 02:20:36,250 --> 02:20:38,886 Bu kadar iyi bir arkadaş olduğun için 2191 02:20:38,919 --> 02:20:40,221 Sejanus'una. 2192 02:20:40,254 --> 02:20:44,358 Ne kadar iyi olduğunu bilmiyor. bir arkadaştın, tabii ki. 2193 02:20:44,392 --> 02:20:47,762 Ben hiç bahsetmedim. senin küçük kaydın. 2194 02:20:48,461 --> 02:20:49,964 Oldukça etkileyici, 2195 02:20:49,997 --> 02:20:53,466 nasıl gönderdiğinizi ilmiğin tek dostu 2196 02:20:53,501 --> 02:20:55,301 Sadece dikkatimi çekmek için. 2197 02:20:55,335 --> 02:20:57,638 -Ben öyle yapmadım. -Emin misin? 2198 02:20:57,671 --> 02:21:00,974 Çünkü bence bu seni kazandı Plinth Ödülü, sonuçta. 2199 02:21:02,809 --> 02:21:06,880 Başkan kabul etti Oyunların bir başka yılına. 2200 02:21:07,680 --> 02:21:09,415 İnsanlar izledi. 2201 02:21:09,448 --> 02:21:11,550 Ve sen varsın. Bunun için teşekkür etmeliyim. 2202 02:21:13,820 --> 02:21:16,321 Ama daha önce Seni kanatlarımın altına alıyorum, 2203 02:21:16,355 --> 02:21:20,627 gördüğün onca şeyden sonra gerçek dünyada, 2204 02:21:20,660 --> 02:21:24,296 Size son bir kez daha sorayım. 2205 02:21:24,329 --> 02:21:26,799 Açlık Oyunları ne için? 2206 02:21:31,135 --> 02:21:33,505 Eskiden düşünürdüm. Açlık Oyunları'nın 2207 02:21:33,539 --> 02:21:35,808 cezaydı ilçeler için. 2208 02:21:37,942 --> 02:21:39,877 Sonra düşündüm ki bir uyarı olarak hizmet ettiler 2209 02:21:39,911 --> 02:21:42,346 burada, Capitol'de 2210 02:21:42,380 --> 02:21:44,682 tehdit hakkında bölgelerde ortaya çıkmıştır. 2211 02:21:47,819 --> 02:21:50,721 Artık biliyorum. tüm dünya bir arenadır. 2212 02:21:51,923 --> 02:21:54,024 Ve Açlık Oyunları'na ihtiyacımız var. 2213 02:21:55,025 --> 02:21:56,126 Her yıl. 2214 02:21:57,861 --> 02:22:02,666 Hepimize hatırlatmak için gerçekte kim olduğumuzu. 2215 02:22:02,699 --> 02:22:05,367 Peki sen kimsin? siz mi belirliyorsunuz? 2216 02:22:07,971 --> 02:22:09,773 Kazanan. 2217 02:22:09,806 --> 02:22:12,709 Evinize hoş geldiniz, Bay Snow. 2218 02:22:41,369 --> 02:22:42,737 Oh! 2219 02:22:42,770 --> 02:22:46,040 Çok yakışıklı görünüyorsun. 2220 02:22:48,676 --> 02:22:49,944 Sen ne düşünüyorsun? 2221 02:22:51,779 --> 02:22:56,250 Bence tıpkı Baban, Coriolanus. 2222 02:23:14,636 --> 02:23:16,369 Sejanus Plinth'in kişisel eşyalar 2223 02:23:16,402 --> 02:23:17,436 12. Bölge'den. 2224 02:23:25,177 --> 02:23:27,680 Bunu iade edecektim. bu gece ailesine. 2225 02:23:27,713 --> 02:23:28,814 Hediye olarak. 2226 02:23:28,848 --> 02:23:31,283 Olabilirdi 19. doğum günü. 2227 02:23:31,316 --> 02:23:32,317 Ama sanırım. 2228 02:23:34,786 --> 02:23:36,388 sadece bunu tercih ederler. 2229 02:23:39,257 --> 02:23:40,825 En iyi arkadaşlar. 2230 02:23:41,893 --> 02:23:43,663 Bir kalp büyüttün ilçelerde. 2231 02:23:43,695 --> 02:23:45,129 Hayır, bölgelerde değil. 2232 02:23:45,830 --> 02:23:47,464 Açlık Oyunları'nda. 2233 02:23:48,668 --> 02:23:50,334 Sana teşekkür etmeliyim. 2234 02:23:50,367 --> 02:23:52,236 Açlık Oyunları için kredi 2235 02:23:52,269 --> 02:23:54,405 babana gidiyor. 2236 02:23:54,438 --> 02:23:56,040 En azından yarısını. 2237 02:23:56,073 --> 02:23:59,276 Onları sadece hayal ettim. bir ödev olarak. 2238 02:23:59,310 --> 02:24:00,811 Şaka gibi. 2239 02:24:01,311 --> 02:24:03,246 Sarhoştum. 2240 02:24:03,279 --> 02:24:07,016 Bir ceza tasarlayın düşmanlarımız için çok aşırı, 2241 02:24:07,050 --> 02:24:10,820 asla unutmayacaklar Bize ne kadar haksızlık ettiklerini. 2242 02:24:14,190 --> 02:24:16,426 Ayıldığımda, Onu yok etmek istedim. 2243 02:24:16,459 --> 02:24:20,230 Ama baban, benim en iyi arkadaşım, 2244 02:24:20,263 --> 02:24:21,998 onu benden çalmıştı. 2245 02:24:22,999 --> 02:24:24,199 İkimizin de adını yaz, 2246 02:24:24,233 --> 02:24:27,202 Galya'ya götürdü. kendisi yükselmek için. 2247 02:24:31,340 --> 02:24:33,075 Morphling'i denedim. 2248 02:24:34,743 --> 02:24:37,112 ilk çocuğun düştüğü gece. 2249 02:24:39,582 --> 02:24:42,149 Oyunların sona ermesini umuyordum. 2250 02:24:43,819 --> 02:24:46,320 Onları durdurmaya çalıştım. nasıl yaparsam yapayım. 2251 02:24:49,323 --> 02:24:51,192 Ama sonra sen geldin. 2252 02:24:51,225 --> 02:24:53,828 Şimdi kan çok daha fazla neslin 2253 02:24:53,861 --> 02:24:55,830 ellerimde olacak. 2254 02:24:55,863 --> 02:24:57,364 Çünkü sen bize fiyatı gösterdi 2255 02:24:57,397 --> 02:25:00,400 insanlar ödemeye istekli iyi bir gösteri için. 2256 02:25:03,103 --> 02:25:04,170 Söyle bana. 2257 02:25:05,741 --> 02:25:08,141 Sen 12'den ayrıldığında üzgün müydü? 2258 02:25:09,342 --> 02:25:11,278 Küçük ötücü kuşun mu? 2259 02:25:12,078 --> 02:25:14,381 Sanırım bu ikimizi de üzmüştür. 2260 02:25:14,414 --> 02:25:18,084 Bağlantılarım beni bilgilendiriyor ortadan kayboldu. 2261 02:25:18,118 --> 02:25:20,520 Belediye başkanının onu orada öldürdü. 2262 02:25:20,553 --> 02:25:22,690 Ama kanıt yok. 2263 02:25:22,723 --> 02:25:24,725 Bu bir gizem. 2264 02:25:24,759 --> 02:25:28,561 Ve gizemlerin bir yolu vardır insanları delirtmek. 2265 02:25:30,764 --> 02:25:32,931 Şu haline bak. 2266 02:25:32,965 --> 02:25:36,168 Plinth servetinin varisi, Yolunda hiçbir şey yok. 2267 02:25:37,737 --> 02:25:39,538 Snow tepeye iniyor. 2268 02:25:41,139 --> 02:25:42,140 Evet. 2269 02:27:03,450 --> 02:27:06,521 En çok sevdiğimiz şeyler 2270 02:27:07,655 --> 02:27:09,556 bizi yok eden. 2271 02:27:33,245 --> 02:27:36,817 ♪ There's blood dağın yamacında 2272 02:27:36,850 --> 02:27:40,185 ♪ There's writing duvarın her yerinde 2273 02:27:40,218 --> 02:27:43,624 ♪ Gölgelerimiz hala dans ediyorlar 2274 02:27:43,657 --> 02:27:47,025 ♪ Her odada ve her salonda 2275 02:27:47,058 --> 02:27:50,295 ♪ Kar yağıyor şehrin üzerinde 2276 02:27:50,327 --> 02:27:53,999 ♪ Düşündün yıkanıp gideceğini 2277 02:27:54,032 --> 02:27:57,134 ♪ Öfkemin acı tadı 2278 02:27:57,168 --> 02:28:00,371 ♪ Ve tüm Yaptığın pislikler 2279 02:28:00,404 --> 02:28:03,508 ♪ Evet, düşünüyorsun kaçtığını 2280 02:28:03,542 --> 02:28:07,111 ♪ But I'm in the trees Esintinin içindeyim 2281 02:28:07,144 --> 02:28:10,313 ♪ Yerdeki ayak izlerim 2282 02:28:10,346 --> 02:28:13,951 ♪ You'll see my face her yerde 2283 02:28:13,984 --> 02:28:17,120 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2284 02:28:17,153 --> 02:28:20,725 ♪ Grew waiting grass Aylar geçecek 2285 02:28:20,758 --> 02:28:23,894 ♪ You feel it all around 2286 02:28:23,928 --> 02:28:27,263 ♪ Ben buradayım, ben oradayım Ben her yerdeyim. 2287 02:28:27,297 --> 02:28:30,200 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2288 02:28:31,034 --> 02:28:34,303 ♪ Hayır, yakalayamazsın 2289 02:28:34,336 --> 02:28:38,106 ♪ Me now 2290 02:28:38,140 --> 02:28:41,210 ♪ Bahse girerim düşündün Bunu asla yapmazdım. 2291 02:28:41,243 --> 02:28:44,581 ♪ Thought it'd go over my head 2292 02:28:44,614 --> 02:28:47,917 ♪ I bet you figured Ben olsam kışı pas geçerdim. 2293 02:28:47,951 --> 02:28:51,053 ♪ Unutulması kolay bir şey olun 2294 02:28:51,086 --> 02:28:54,422 ♪ Oh, you think Gittim çünkü terk ettim 2295 02:28:54,455 --> 02:28:57,960 ♪ But I'm in the trees Esintinin içindeyim 2296 02:28:57,992 --> 02:29:01,095 ♪ Yerdeki ayak izlerim 2297 02:29:01,128 --> 02:29:04,733 ♪ Görüyorsun yüzüm her yerde 2298 02:29:04,766 --> 02:29:07,970 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2299 02:29:08,002 --> 02:29:11,338 ♪ Grew waiting grass Aylar geçecek 2300 02:29:11,371 --> 02:29:14,610 ♪ Her yerde hissedeceksiniz 2301 02:29:14,643 --> 02:29:18,211 ♪ Ben buradayım, ben oradayım Ben her yerdeyim. 2302 02:29:18,245 --> 02:29:21,682 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2303 02:29:21,716 --> 02:29:24,886 ♪ Hayır, yakalayamazsın 2304 02:29:24,919 --> 02:29:27,989 ♪ Me now 2305 02:29:28,054 --> 02:29:31,024 ♪ Ooh 2306 02:29:31,490 --> 02:29:34,729 ♪ Ooh 2307 02:29:34,762 --> 02:29:38,030 ♪ Ooh 2308 02:29:38,063 --> 02:29:43,102 ♪ Ooh 2309 02:29:43,135 --> 02:29:46,304 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2310 02:29:46,337 --> 02:29:49,910 ♪ Geliyorum bir fırtına gibi şehrinize 2311 02:29:49,943 --> 02:29:52,879 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2312 02:29:52,913 --> 02:29:56,515 ♪ I'm higher than the hopes indirdiğin 2313 02:29:56,549 --> 02:29:59,618 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2314 02:29:59,652 --> 02:30:03,254 ♪ Geliyorum bir fırtına gibi şehrinize 2315 02:30:03,288 --> 02:30:06,456 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2316 02:30:06,490 --> 02:30:10,127 ♪ I'm higher than the hopes indirdiğin 2317 02:30:10,160 --> 02:30:13,297 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2318 02:30:13,330 --> 02:30:16,968 ♪ Geliyorum bir fırtına gibi şehrinize 2319 02:30:17,001 --> 02:30:20,170 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2320 02:30:20,203 --> 02:30:24,074 ♪ You can't, you can't Yapamazsın. 2321 02:30:29,278 --> 02:30:32,617 ♪ There's blood dağın yamacında 2322 02:30:32,650 --> 02:30:36,053 ♪ Dönüyor kırmızının yeni bir tonu 2323 02:30:36,085 --> 02:30:39,656 ♪ Evet, bazen Kurduğun ateş 2324 02:30:39,690 --> 02:30:42,826 ♪ Yolu yakma beklersiniz 2325 02:30:42,859 --> 02:30:47,631 ♪ Evet, düşündün bunun son olduğunu ♪