1 00:09:16,272 --> 00:09:24,259 DEN MÖRKA TIDEN - TRE ÅR FÖRE DE FÖRSTA ÅRLIGA HUNGERSPELEN 2 00:09:34,272 --> 00:09:36,262 Det finns mat här borta! Fort! 3 00:09:48,263 --> 00:09:49,262 Kom! 4 00:10:08,260 --> 00:10:12,250 - Varför gör han det där? - Han är utsvulten. 5 00:10:33,262 --> 00:10:36,262 Din far är död, Coriolanus. 6 00:10:36,266 --> 00:10:39,251 Det var en rebell, säger de. 7 00:10:39,255 --> 00:10:43,256 En fälla ute i skogen i 12. 8 00:10:47,267 --> 00:10:50,268 Det är upp till oss nu att göra honom stolt. 9 00:10:56,272 --> 00:10:59,269 DEL I: MENTORN 10 00:11:42,253 --> 00:11:43,251 Tigris? 11 00:11:44,252 --> 00:11:49,255 - Panems juvel, du mäktiga stad - Tigris, var är skjortan? 12 00:11:49,259 --> 00:11:53,261 aldrig falnar din glans 13 00:11:53,265 --> 00:11:57,261 vi knäböjer inför dina ideal 14 00:11:57,265 --> 00:12:00,270 och svär dig evig trohet. 15 00:12:01,250 --> 00:12:05,256 Det är vackert, farmor. Kanske lite falskt i dag. 16 00:12:05,260 --> 00:12:08,268 - Har du sett Tigris? Fars skjorta. - Nej. 17 00:12:08,272 --> 00:12:11,265 Coryo? Förlåt, jag vet att jag är sen. 18 00:12:11,269 --> 00:12:16,267 Men titta, jag gjorde det. Eller jag gjorde nåt. 19 00:12:16,271 --> 00:12:18,253 Jag tycker att den är urtjusig. 20 00:12:20,272 --> 00:12:22,253 Den är vacker. 21 00:12:24,254 --> 00:12:28,260 - Bästa kusinen nånsin. Berätta allt. - Var ska jag börja? 22 00:12:28,264 --> 00:12:33,268 Fabricias vita gardiner behövde blekas och jag la i skjortan också. 23 00:12:33,272 --> 00:12:38,257 - Mosaikknapparna gjorde jag av... - Av badrumskaklet. Genialt. 24 00:12:38,261 --> 00:12:43,256 Hittade du potatisen? Jag kokade dem för stärkelsen och du bör äta i dag. 25 00:12:43,260 --> 00:12:48,270 - Spara dem farmor. - Du är så stilig! 26 00:12:49,250 --> 00:12:51,270 Farmor! Kom och titta! 27 00:12:52,250 --> 00:12:54,269 Coriolanus Snow... 28 00:12:54,273 --> 00:12:58,257 ...Panems framtida president. 29 00:12:58,261 --> 00:13:01,271 - Vi hyllar dig. - Ett ögonblick bara. 30 00:13:03,250 --> 00:13:07,257 - Farmor. - Jag kan odla många fler. Efter idag. 31 00:13:10,250 --> 00:13:13,263 Jag fick bra betyg, missade aldrig en lektion. 32 00:13:13,267 --> 00:13:17,257 Tio år. Inte ens dekan Highbottom kan förvägra oss det här nu. 33 00:13:17,261 --> 00:13:21,268 - Dekanen hatar dig inte. - Han hatar alla. Han föraktar mig. 34 00:13:22,273 --> 00:13:27,264 Vad är det första du lägger prispengarna på? En ny klänning? 35 00:13:29,250 --> 00:13:32,254 - Choklad? - Choklad...! 36 00:13:33,254 --> 00:13:35,262 Det är Plinthpriset, Tigris. 37 00:13:35,266 --> 00:13:39,262 Vi kommer att kunna betala hyran. Snö landar på toppen. 38 00:14:08,261 --> 00:14:13,252 - Nämen, Coriolanus Snow. - Clemmie. 39 00:14:16,257 --> 00:14:19,254 - Svettas du? - Det är slåtterdag. 40 00:14:19,258 --> 00:14:23,259 - Vår chaufför fick ledig förmiddag. - Han borde tigga om att få köra dig. 41 00:14:23,263 --> 00:14:27,251 Glöm inte att jag var din klasskamrat när du gottar dig åt Plinthpriset. 42 00:14:27,255 --> 00:14:30,269 Priset? Snälla du. Jag vill bara tjäna Panem. 43 00:14:31,269 --> 00:14:35,266 - Hungrig? - Kocken serverade biff till frukost. 44 00:14:35,270 --> 00:14:41,259 - Jag fick slänga hälften. - Skäms. De svälter ju i distrikten. 45 00:14:44,252 --> 00:14:47,265 Lycka till. Inte för att du behöver det. 46 00:14:47,269 --> 00:14:50,252 Hej. 47 00:14:50,256 --> 00:14:53,269 Äntligen, stjärneleven. Det var en tjusig skjorta. 48 00:14:53,273 --> 00:14:59,250 - Är det mosaikknappar? - Därför påminde de om husans toalett. 49 00:14:59,254 --> 00:15:03,269 - Har du smakat lammet? Skandalöst. - Bara de vulgära äter med fingrarna. 50 00:15:03,273 --> 00:15:08,266 - Har inte pappa lärt dig bordsskick? - Han har fullt upp med att regera. 51 00:15:08,270 --> 00:15:14,255 Vi kallades hit för Plinthpriset, va? För dr Gaul lär vara i huset. 52 00:15:15,255 --> 00:15:18,254 "Plinth." Se på hans yngel. 53 00:15:18,258 --> 00:15:21,266 Vem hade trott att man kunde köpa sig in i Kapitolium? 54 00:15:21,270 --> 00:15:27,261 Man kan inte köpa stil. Såg ni hans mors utstyrsel? 55 00:15:27,265 --> 00:15:31,251 En kålrot i balklänning ber om att få bli mosad. 56 00:15:31,255 --> 00:15:35,252 - Vi vet att du gillar honom. - Nej, Arachne. Jag tål honom. 57 00:15:35,256 --> 00:15:38,262 - Han är distriktare. - Uppmuntra honom inte. 58 00:15:38,266 --> 00:15:44,257 Hör jag en gång till hur omoraliska hungerspelen är hamnar de i arenan... 59 00:15:44,261 --> 00:15:47,272 Sejanus. Du kom till slåttern. 60 00:15:48,251 --> 00:15:51,254 Och du kom till avslutningen, Festus. Vi är båda chockade. 61 00:15:51,258 --> 00:15:55,253 - Vem vann priset? - Jag förstör inte fars stora dag. 62 00:15:55,257 --> 00:16:00,255 Ingen här gillar honom egentligen, men de älskar hans pengar. 63 00:16:00,259 --> 00:16:04,269 - Du vet hur det är, va, Arachne? - Roligt. 64 00:16:14,259 --> 00:16:19,255 Du, lyssna. Jag vet att du hoppas mycket på det här. 65 00:16:20,265 --> 00:16:25,265 Men det blir inget pris i dag. Inte nu längre. 66 00:16:27,266 --> 00:16:31,256 - Jag är hemskt ledsen. - Va? 67 00:16:34,252 --> 00:16:38,272 Så kittlande att se alla era strålande unga ansikten- 68 00:16:39,252 --> 00:16:41,268 - på denna lyckobådande dag. 69 00:16:41,272 --> 00:16:45,272 Jag är dr Volumnia Gaul, er ödmjuka överste spelledare- 70 00:16:46,252 --> 00:16:52,262 - och chef för krigsministeriet och alla dess underavdelningar. 71 00:16:52,266 --> 00:16:57,263 Jag slet mig från mitt labb i dag för att examinera er. 72 00:16:57,267 --> 00:17:01,250 Den nästa generationens ledare. 73 00:17:01,254 --> 00:17:04,262 Jag kommer ju inte att leva för evigt, trots allt. 74 00:17:06,254 --> 00:17:12,271 Och därför är det mig en ära att presentera hungerspelens skapare. 75 00:17:14,259 --> 00:17:17,255 Dekan Casca Highbottom. 76 00:17:21,251 --> 00:17:23,272 Utvalda studenter... 77 00:17:24,252 --> 00:17:25,259 ...lärarkår... 78 00:17:27,255 --> 00:17:30,261 ...och så klart dr Gaul. 79 00:17:30,265 --> 00:17:35,269 Jag har kallat hit er alla i dag till den tionde årliga slåttern- 80 00:17:35,273 --> 00:17:40,256 - då vi väljer två barn från varje distrikt- 81 00:17:40,260 --> 00:17:43,270 - som på arenan ska kämpa på liv och död i hungerspelen. 82 00:17:44,250 --> 00:17:46,266 Otroligt att han får tala offentligt. 83 00:17:46,270 --> 00:17:52,272 Och här sitter våra egna 24 toppkandidater- 84 00:17:53,252 --> 00:17:58,251 - som väntar på att höra resultatet av hårda studier på vår ansedda akademi. 85 00:17:58,255 --> 00:18:02,266 De vill säkert gärna höra vem som har vunnit Plinthpriset. 86 00:18:02,270 --> 00:18:04,262 Och en gyllene framtid. 87 00:18:04,265 --> 00:18:10,261 Men jag är här för att berätta att det har skett en ändring i år. 88 00:18:10,265 --> 00:18:14,264 En sista uppgift för att visa ert värde. 89 00:18:14,268 --> 00:18:19,252 För Kapitoliums ärade medborgare- 90 00:18:19,256 --> 00:18:22,262 - har tröttnat på spelen och tittar inte längre. 91 00:18:22,266 --> 00:18:26,268 Och om spelen ska fortsätta så måste det finnas en publik. 92 00:18:26,272 --> 00:18:32,269 Så överste spelledare dr Gaul har ingripit för att sporra patriotism- 93 00:18:32,273 --> 00:18:36,261 - på sitt eget unika sätt och börjar med er. 94 00:18:36,265 --> 00:18:40,271 Plinthpriset ges inte längre till den som har de bästa betygen- 95 00:18:41,250 --> 00:18:46,253 - utan till den som är den bästa mentorn i hungerspelen. 96 00:18:46,257 --> 00:18:48,269 Detta är en helt ny roll. 97 00:18:48,273 --> 00:18:54,259 När slåttern fortskrider får varje spelare en Kapitoliummentor- 98 00:18:54,263 --> 00:19:00,251 - som måste övertyga dem om att uppträda inför kamerorna. 99 00:19:00,255 --> 00:19:03,271 Den bästa mentorn blir så klart den vars spelare vinner spelen. 100 00:19:04,251 --> 00:19:07,266 Om jag får en patetisk liten tös från ett fattigt distrikt som 8 eller 12? 101 00:19:07,270 --> 00:19:11,262 De dör på två minuter som i fjol och i förrfjol. 102 00:19:11,266 --> 00:19:17,253 Ni ska göra barnen till spektakel, miss Crane, inte överlevare. 103 00:19:17,273 --> 00:19:21,260 Seger i spelen är bara en av våra faktorer. 104 00:19:21,264 --> 00:19:24,264 Hela er framtid hänger på detta sista projekt. 105 00:19:24,268 --> 00:19:31,264 Den som ertappas med fusk för att ge sin spelare en orättvis fördel- 106 00:19:33,258 --> 00:19:35,273 - får ingen framtid alls. 107 00:19:36,253 --> 00:19:39,258 Då kör vi. 108 00:19:42,259 --> 00:19:44,272 Låt slåtterceremonin börja. 109 00:19:45,251 --> 00:19:46,262 Distrikt 1. 110 00:19:47,271 --> 00:19:51,273 Pojken går till Livia Cardew. 111 00:19:55,267 --> 00:19:57,270 Flickan går till Palmyra Monty. 112 00:19:58,256 --> 00:20:00,268 Distrikt 2. Pojken... 113 00:20:01,272 --> 00:20:06,266 Så passande. Pojken går till Sejanus Plinth. 114 00:20:06,270 --> 00:20:11,265 - Du fick den bästa i kullen. - Jag är en del av den kullen. 115 00:20:11,269 --> 00:20:15,252 4, pojke, Persephone Price. 116 00:20:15,256 --> 00:20:17,258 Flicka, Festus Creed. 117 00:20:18,273 --> 00:20:22,272 7, pojke, Vipsania Sickle. 118 00:20:23,269 --> 00:20:25,270 Flicka, Pup Harrington. 119 00:20:27,267 --> 00:20:31,265 8, pojke, Juno Phipps. 120 00:20:31,269 --> 00:20:34,269 Flicka, Hilarius Heavensbee. 121 00:20:36,253 --> 00:20:40,257 10, pojke, Domitia Whimsiwick. 122 00:20:40,261 --> 00:20:44,256 Flicka, Arachne Crane. 123 00:20:45,254 --> 00:20:48,262 11, pojke, Clemensia Dovecoat. 124 00:20:48,265 --> 00:20:52,260 Flicka, Felix Ravinstill. 125 00:20:53,264 --> 00:20:58,251 12, pojke, Lysistrata Vickers. 126 00:20:58,254 --> 00:21:00,262 Det här blir ni glad för, miss Crane. 127 00:21:01,255 --> 00:21:06,267 Den lilla tösen från distrikt 12... Hon tillhör Coriolanus Snow. 128 00:21:13,258 --> 00:21:16,264 Lucy Gray Baird. 129 00:21:29,272 --> 00:21:33,262 Sjung dig ur det här, Lucy Gray. 130 00:21:36,270 --> 00:21:41,258 Vad är det för klänning? Är hon nån slags clown? 131 00:21:42,273 --> 00:21:45,270 Lucy Gray. Jag visste inte. 132 00:21:46,250 --> 00:21:48,263 Jag visste inte. Jag är ledsen. 133 00:22:06,261 --> 00:22:08,255 Min dotter. Hjälp henne! 134 00:22:09,262 --> 00:22:13,258 - Hjälp henne! Hjälp henne! - Ta bort den! 135 00:22:20,258 --> 00:22:23,261 Det räcker! Låt henne vara. 136 00:22:31,273 --> 00:22:34,272 Ge mig bara ett ögonblick, pojkar. 137 00:22:37,272 --> 00:22:41,257 Kan inte ta mitt förflutna 138 00:22:41,261 --> 00:22:45,273 kan inte ta min historia 139 00:22:46,253 --> 00:22:49,258 ni kan ta min far 140 00:22:49,262 --> 00:22:54,250 men hans namn är ett mysterium 141 00:22:54,254 --> 00:22:57,270 inget ni kan ta från mig 142 00:23:00,268 --> 00:23:03,262 var nånsin värt att ha 143 00:23:08,254 --> 00:23:10,262 inget ni kan ta 144 00:23:11,262 --> 00:23:13,268 var nånsin värt att ha 145 00:23:13,272 --> 00:23:16,272 Sång? Är hon galen? 146 00:23:21,269 --> 00:23:24,270 ni kan ej ta min charm 147 00:23:27,251 --> 00:23:30,251 ni kan ej ta mitt skratt 148 00:23:31,265 --> 00:23:35,262 - ni kan ej ta mitt guld - Fortsätt sända, sa Kapitolium. 149 00:23:35,265 --> 00:23:39,268 det finns ej ett skvatt 150 00:23:45,252 --> 00:23:48,265 inget ni kan ta från mig 151 00:23:48,269 --> 00:23:52,255 var nånsin värt att ha 152 00:23:54,269 --> 00:23:57,267 ni kan inte ta min mod 153 00:23:57,271 --> 00:24:01,257 det trodde jag ni förstod 154 00:24:02,268 --> 00:24:05,270 ni kan kyssa min röv 155 00:24:22,273 --> 00:24:25,254 Kom, pojkar. 156 00:24:28,250 --> 00:24:30,271 Hon är mentalsjuk. 157 00:24:43,268 --> 00:24:47,267 Stolt, ser jag. Som din far. 158 00:24:47,271 --> 00:24:50,265 Ja. Han och jag var bästa vänner. 159 00:24:51,272 --> 00:24:52,272 En gång. 160 00:24:53,268 --> 00:24:57,266 Upplys mig, mr Snow. Vad är dina planer efter dessa spel? 161 00:24:57,270 --> 00:25:01,254 Jag hoppas läsa på universitetet. Naturligtvis. 162 00:25:01,258 --> 00:25:03,273 Och om ni inte vinner Plinthpriset? 163 00:25:04,253 --> 00:25:07,269 - Vi betalar skolavgiften så klart. - Se på dig. 164 00:25:09,252 --> 00:25:14,262 Hemsydd skjorta och för små skor. Du försöker desperat passa in. 165 00:25:14,266 --> 00:25:18,260 När jag vet att Snows inte ens har en potta att pissa i. 166 00:25:19,261 --> 00:25:23,257 Lycka till med den stackars lilla sångfågeln. 167 00:25:24,263 --> 00:25:27,269 Han saboterar oss. Den flickan vinner inte spelen. 168 00:25:27,273 --> 00:25:30,271 Du såg henne. Hon är undernärd, labil. 169 00:25:31,251 --> 00:25:35,262 - Det handlar inte bara om att vinna. - Allt handlar om att vinna. 170 00:25:35,266 --> 00:25:37,262 Om inte spelen nu, så publiken. 171 00:25:38,255 --> 00:25:40,271 Lucy Gray överlever inte en minut i arenan. 172 00:25:41,250 --> 00:25:47,251 Så varje sekund före det är viktig. Jag får henne att sjunga igen. 173 00:25:47,256 --> 00:25:49,258 Jag hade inte sjungit en ton för dig om jag var hon. 174 00:25:50,254 --> 00:25:53,252 Jag skulle inte göra nåt alls. Om jag inte kunde lita på dig. 175 00:25:53,267 --> 00:25:57,266 Hon är distriktare. Hon vet att vi hatar henne och vill se oss döda. 176 00:25:57,269 --> 00:26:00,250 Hur får jag henne att lita på mig? 177 00:26:00,254 --> 00:26:04,264 Föreställ dig att de drog ditt namn och att du rycktes från ditt hem. 178 00:26:04,268 --> 00:26:07,271 Jag skulle bara vilja veta att nån brydde sig om mig här uppe. 179 00:26:08,260 --> 00:26:11,264 Avfärda henne inte bara för att hon är distriktare, Coryo. 180 00:26:11,267 --> 00:26:13,267 Du kan ha mer gemensamt med henne än du tror. 181 00:26:34,268 --> 00:26:36,272 Transportteam, gå fram! 182 00:26:43,261 --> 00:26:45,259 Kliv av tåget! 183 00:26:47,255 --> 00:26:49,270 Sätt fart! Gå nu. 184 00:26:51,262 --> 00:26:52,262 Upp! 185 00:26:55,259 --> 00:26:57,264 Kom ut! 186 00:26:57,268 --> 00:27:01,259 - Jag sa åt er att gå! - Nej! Nej! 187 00:27:01,263 --> 00:27:04,269 - Jag vill inte! - Gå på! 188 00:27:06,258 --> 00:27:08,259 - Nej! - Kom! 189 00:27:08,264 --> 00:27:11,262 - Nej! - Kom nu! 190 00:27:12,258 --> 00:27:16,260 - Jag går inte! Jag går inte! Nej! - Kom igen. Få ut henne därifrån! 191 00:27:16,264 --> 00:27:17,271 Välkommen till Kapitolium. 192 00:27:23,252 --> 00:27:28,253 När jag var liten badade min mor mig i kärnmjölk och rosenblad. 193 00:27:35,259 --> 00:27:36,260 Det smakar läggdags. 194 00:27:38,257 --> 00:27:40,257 Du ser ut som att du inte ska vara här. 195 00:27:40,261 --> 00:27:43,260 Det ska jag inte heller. Men jag är din mentor. 196 00:27:43,264 --> 00:27:45,258 En rebell. 197 00:27:46,266 --> 00:27:50,255 Vad gör min mentor mer än att ge mig rosor? 198 00:27:50,259 --> 00:27:53,253 - Jag gör allt för att hjälpa dig. - Nej! 199 00:27:53,271 --> 00:27:56,272 - Upp på fötter. - Lycka till med det, snygging. 200 00:27:59,256 --> 00:28:00,270 Kom igen. Nu går vi! 201 00:28:01,259 --> 00:28:04,262 - Sätt fart! - Ursäkta mig, kan jag...? 202 00:28:05,257 --> 00:28:07,263 Ursäkta. Jag vill följa min... 203 00:28:10,264 --> 00:28:12,255 In i lastbilen! Skynda på! 204 00:28:14,256 --> 00:28:17,250 - Hey! - Du! Kom här! 205 00:28:17,254 --> 00:28:19,251 Kom! 206 00:28:22,269 --> 00:28:24,260 In! 207 00:28:34,272 --> 00:28:37,259 - Hej. - Vad är det, snygging? 208 00:28:37,263 --> 00:28:41,258 - Är du i fel bur? - Nej. Den här buren är förtjusande. 209 00:28:42,253 --> 00:28:44,268 - Ta honom, Reaper. - Jag dödar dig på fläcken! 210 00:28:44,272 --> 00:28:46,261 Han gör det. 211 00:28:46,265 --> 00:28:48,264 - Reaper dödade en fredsväktar i 11. - Tyst, Dill. 212 00:28:49,257 --> 00:28:52,264 - Jag tycker att vi alla dödar honom. - Inget kvar att förlora nu. 213 00:28:52,268 --> 00:28:56,263 Har ni familj där hemma? De dödar dem om ni skadar honom. 214 00:28:56,267 --> 00:28:58,259 Sen er. 215 00:28:58,263 --> 00:29:01,257 Dessutom är han min mentor. Jag kan behöva honom. 216 00:29:01,261 --> 00:29:05,270 - Varför får du en mendor? - Mentor. Ni får en var. 217 00:29:06,265 --> 00:29:10,258 - Och vi ska bara lita på dig? - Jag är här för att hjälpa er. 218 00:29:11,252 --> 00:29:13,264 Varför särbehandlas regnbågsflickan? 219 00:29:15,265 --> 00:29:18,252 Varför är våra mendorer inte här? 220 00:29:18,271 --> 00:29:20,257 De kände väl inte för det, antar jag. 221 00:29:27,266 --> 00:29:29,267 - Håll i dig! - Släpp mig! 222 00:29:36,256 --> 00:29:41,251 Aj! Vi låter dem resa sig och hämta andan. Jag avundas den entrén. 223 00:29:41,255 --> 00:29:44,252 Jag är Lucretius "Lucky" Flickerman, en man som inte behöver presenteras. 224 00:29:44,256 --> 00:29:47,269 Jag är er favoritmeteorolog och amatörtrollkarl. 225 00:29:47,273 --> 00:29:50,255 Gissa var jag är i dag. En ledtråd. 226 00:29:50,259 --> 00:29:54,264 Just det. Huvudstadens zoo där årets spelare visas upp- 227 00:29:54,268 --> 00:29:57,271 - bakom gallren här för att glädja er tittare. 228 00:29:58,251 --> 00:30:02,263 Just det. Alla 24 av dem, för... Vad i Panems juvel? 229 00:30:02,267 --> 00:30:05,257 Det där är akademirött, va? 230 00:30:05,261 --> 00:30:08,264 Ursäkta mig! God dag, sir. Ja, ni i rött. 231 00:30:08,268 --> 00:30:12,262 Vem är ni och varför är ni där inne hos dem? Vi sänder direkt. 232 00:30:13,273 --> 00:30:16,252 Kapitolium tittar. 233 00:30:18,270 --> 00:30:20,268 Äg det. 234 00:30:20,272 --> 00:30:21,272 Är ni okej? 235 00:30:23,272 --> 00:30:26,256 Sir? Vem är ni? 236 00:30:26,260 --> 00:30:29,272 Lucy Gray Baird, får jag presentera dig för mina grannar? 237 00:30:30,252 --> 00:30:34,263 Ett svar skulle uppskattas, men vad som helst vore okej. 238 00:30:36,272 --> 00:30:38,270 Hallå? 239 00:30:40,262 --> 00:30:42,269 Hör de mig inte där inne? 240 00:30:43,273 --> 00:30:47,257 Det där ser man inte varje dag. De håller hand. 241 00:30:47,261 --> 00:30:50,267 Ja, ja, ja. Vem är ni, sir? Vad gör ni i buren här? 242 00:30:52,260 --> 00:30:56,259 Hej. Hur är det? Jag heter Coriolanus Snow. 243 00:30:56,263 --> 00:30:59,264 Och det här är min spelare. Lucy Gray Baird från distrikt 12. 244 00:30:59,268 --> 00:31:03,257 - Hejsan. Vad heter du? - Jag heter Pontius. 245 00:31:03,262 --> 00:31:07,265 - Trevligt. Är det här din syster? - Det är Venus. Hon är bara fyra. 246 00:31:07,269 --> 00:31:11,271 - Fyra är en väldigt bra ålder. - Var hittade du den där ormen? 247 00:31:12,251 --> 00:31:14,258 Han hittade mig. Måste ha varit musikälskare. 248 00:31:14,262 --> 00:31:17,261 - Min sång lugnade honom direkt. - Får jag röra din klänning? 249 00:31:17,265 --> 00:31:22,251 Självklart. Jag gillar din klänning. - Och vem kan du vara? 250 00:31:22,256 --> 00:31:27,255 Vet du inte vem jag är? Skratta inte. Alla har inte tv ute i distrikten. 251 00:31:27,259 --> 00:31:32,262 Jag är Lucretius "Lucky" Flickerman. Men vem är du, Lucy från distrikt 12? 252 00:31:32,266 --> 00:31:36,255 Jag heter Lucy Gray. Och jag är faktiskt inte från 12. 253 00:31:36,259 --> 00:31:40,256 Nej, jag tillhör Flocken. Vi är som en familj. Vi är musiker. 254 00:31:40,260 --> 00:31:43,270 Vi reser runt och följer vår lust. Eller gjorde förut. 255 00:31:44,250 --> 00:31:47,270 - Innan fredsväktarna tog oss. - Jaha. Men nu tillhör du distrikt 12. 256 00:31:48,250 --> 00:31:51,255 - Om du säger det, så. - Ja. Din klänning är långtifrån grå. 257 00:31:51,259 --> 00:31:53,272 Och den verkar gå hem hos barnen. 258 00:31:54,253 --> 00:31:56,267 Flocken älskar färger, jag mest. 259 00:31:56,271 --> 00:31:59,253 Klänningen var mammas och är viktig för mig. 260 00:31:59,257 --> 00:32:03,257 - Och hon är i distrikt 12? - Bara hennes pärlvita benknotor. 261 00:32:05,265 --> 00:32:08,252 Känner du min mentor? Han heter Coriolanus Snow. 262 00:32:08,256 --> 00:32:11,269 Jag fick tydligen kakan med grädden för ingen annan behagade dyka upp. 263 00:32:13,268 --> 00:32:17,254 Sa spelledarna åt dig att hoppa in i buren med dem? 264 00:32:17,258 --> 00:32:19,260 De sa inte åt mig att låta bli. 265 00:32:19,264 --> 00:32:24,257 De sa att en mentor ska presentera sin spelare för Panems medborgare. 266 00:32:24,261 --> 00:32:28,254 Och om Lucy Gray vågar vara här, varför skulle inte jag vara det? 267 00:32:28,258 --> 00:32:29,271 Jag hade inget val. 268 00:32:30,262 --> 00:32:34,261 - Jag tror att du blir ivägförd. - Nu går vi! 269 00:32:34,265 --> 00:32:39,252 Fixa lite åt mat åt oss. Jessup och jag har inte ätit sen slåttern. 270 00:32:39,256 --> 00:32:44,260 De tionde hungerspelen närmar sig. Så kom till zoo och se spelarna- 271 00:32:44,265 --> 00:32:48,250 - innan det är för sent. Och jag menar "för sent". 272 00:32:48,254 --> 00:32:51,262 För Kapitoliums nyheter, jag är Lucretius... 273 00:32:53,261 --> 00:32:55,251 ..."Lucky" Flickerman. 274 00:33:00,253 --> 00:33:06,262 Din lilla exkursion bröt mot runt fem olika akademiregler, Snow. 275 00:33:06,266 --> 00:33:09,263 Det värsta var att du utsatte en student för fara. 276 00:33:09,267 --> 00:33:12,257 - Vad? Vem? - Dig. 277 00:33:12,261 --> 00:33:16,258 Jag ska be spelledarna diska dig som mentor omedelbart. 278 00:33:16,262 --> 00:33:19,257 Vi skulle få spelarna att uppträda. 279 00:33:19,261 --> 00:33:21,259 Jag lägger till olydnad också. 280 00:33:21,263 --> 00:33:24,250 Du höll hennes hand och presenterade henne för folk. 281 00:33:24,254 --> 00:33:26,267 Du fick det att se ut som om vi är som de djuren. 282 00:33:26,271 --> 00:33:29,262 Coriolanus visade inget som folk inte redan visste. 283 00:33:29,266 --> 00:33:34,254 - Jag behöver inte din hjälp, Sejanus. - Spelarna är människor. Som vi. 284 00:33:34,258 --> 00:33:38,255 Därför vill ingen se spelen. Folk vet innerst inne- 285 00:33:38,259 --> 00:33:42,254 - att segern i ett krig för tio år sen inte ursäktar att svälta folks barn. 286 00:33:42,258 --> 00:33:47,266 - Eller att ta deras rättigheter. - Snow föll ner i buren. 287 00:33:47,270 --> 00:33:50,255 Han föll ner i buren - 288 00:33:50,259 --> 00:33:52,266 - men han landade... 289 00:33:54,254 --> 00:33:56,273 - På scen. - Du är bra på spel. 290 00:33:57,253 --> 00:33:59,273 Du kanske en dag blir speledare som jag. 291 00:34:00,253 --> 00:34:04,253 - Om spelen alls fortsätter. - De fortsätter. 292 00:34:04,257 --> 00:34:08,257 Med uppträdanden som unge mr Snows på zoo. 293 00:34:09,254 --> 00:34:13,256 Och jag kom hit för att ställa en fråga till din stjärnmentor. 294 00:34:15,273 --> 00:34:18,267 Vad är hungerspelen till för? 295 00:34:18,271 --> 00:34:22,269 De ska straffa distrikten för deras uppror. 296 00:34:23,250 --> 00:34:27,269 - Högtidlighålla minnet av freden. - Högtidlighålla... Trist, trist. 297 00:34:27,273 --> 00:34:30,266 Straff kan ha otaliga former. 298 00:34:30,270 --> 00:34:36,267 Varför inte bomba, stoppa maten, iscensätta avrättningar? Varför spel? 299 00:34:36,271 --> 00:34:41,259 - Hade de inte rätt från början? - Har du nåt emot mina spel? 300 00:34:41,263 --> 00:34:44,261 Vissa av barnen var två år gamla när kriget slutade. 301 00:34:44,265 --> 00:34:46,257 Den äldsta av dem var bara åtta. 302 00:34:47,260 --> 00:34:52,251 Kapitoium ska vara allas regering nu och skydda oss alla. 303 00:34:52,255 --> 00:34:57,262 Jag förstår inte hur barn som slåss på liv och död skyddar någon. 304 00:34:57,266 --> 00:35:01,266 Din typ av medkänsla kan störa din mentoruppgift. 305 00:35:01,270 --> 00:35:06,252 Huvudstadsstudenterna är kanske dåliga spelarmentorer. 306 00:35:06,256 --> 00:35:10,258 - Spelens tid är kanske över. - Dekan Highbottom har fel. 307 00:35:11,265 --> 00:35:16,256 Mina klasskamrater också. Sejanus kan vara nåt på spåren här. 308 00:35:16,260 --> 00:35:21,253 Vi kanske ska se spelarna som människor. 309 00:35:21,257 --> 00:35:26,260 Ni såg de där barnen på zoo. De ville bara lära känna Lucy Gray. 310 00:35:26,264 --> 00:35:31,250 Om folk måste titta borde vi släppa dem närmare spelare före spelen. 311 00:35:31,254 --> 00:35:32,272 För att göra det personligt. 312 00:35:33,252 --> 00:35:36,259 Vem vill se spelen om de bryr sig om vad som händer med spelarna? 313 00:35:36,263 --> 00:35:38,261 Alla. 314 00:35:38,265 --> 00:35:42,255 Om de tror att deras spelare kan vinna. 315 00:35:42,259 --> 00:35:45,256 Folk behöver nån att heja på och bua åt. 316 00:35:45,260 --> 00:35:49,262 Vi måste få dem att investera och tänjer vi på några lagar- 317 00:35:49,266 --> 00:35:52,266 - kan vi även få dem att satsa pengar. 318 00:35:52,270 --> 00:35:55,272 Lucy Gray kanske inte vinner i arenan. 319 00:35:56,252 --> 00:35:59,257 Men om ni ger henne en chans- 320 00:35:59,261 --> 00:36:02,264 - sätter jag Plinthpriset på att hon kan få folks uppmärksamhet. 321 00:36:02,267 --> 00:36:07,251 Jag vill att ni skriver ett förslag på dessa tankar i kväll, mr Snow. 322 00:36:07,254 --> 00:36:13,259 - Vänta. Ska ni använda hans idéer? - Om det ger större publik, javisst. 323 00:36:13,263 --> 00:36:17,268 Coriolanus och jag är klasspartners, dr Gaul. 324 00:36:17,272 --> 00:36:19,268 Vi gör alla våra uppgifter ihop. 325 00:36:24,255 --> 00:36:27,258 Det blir ett intressant test. 326 00:36:35,272 --> 00:36:39,254 Försöker du göda flickan så du äntligen får slå vad? 327 00:36:39,258 --> 00:36:43,265 Tror du att de ger barnen nåt om vi inte ger dem skäl till det? 328 00:36:43,269 --> 00:36:48,252 Hur tror du att din spelare ska vinna om han inte får äta? 329 00:36:54,264 --> 00:36:58,252 Han var min klasskamrat. Hemma i 2. 330 00:36:58,256 --> 00:37:02,266 - Det är inte ditt fel att det är han. - Jag vet. Jag storknar av min oskuld. 331 00:37:04,263 --> 00:37:07,250 Min far köpte honom till mig i slåttern. 332 00:37:07,272 --> 00:37:12,266 Bara så han kunde visa mig att jag aldrig kan åka hem till 2. 333 00:37:15,265 --> 00:37:19,266 - Men att vara huvudstadsbo dödar mig. - Gör nåt åt det då. 334 00:37:25,262 --> 00:37:28,257 - Du är en riktig rebell. - Ja. 335 00:37:29,260 --> 00:37:30,269 Jag är trubbel. 336 00:37:43,272 --> 00:37:48,257 Marcus! Hey. Det är jag. 337 00:37:48,261 --> 00:37:51,257 Marcus, titta. Här, jag har mat till dig. 338 00:37:52,265 --> 00:37:53,265 Här. 339 00:37:55,267 --> 00:37:58,272 Kom igen. Marcus... 340 00:38:08,262 --> 00:38:10,266 Är det där till oss? 341 00:38:16,252 --> 00:38:18,256 - Jessup. - Jag är inte hungrig. 342 00:38:18,260 --> 00:38:22,260 Tror du inte att jag hör din mage kurra, Jessup Diggs? Ta nu. 343 00:38:28,255 --> 00:38:32,265 - Vad har han gjort på halsen? - Ett fladdermusbett. 344 00:38:32,269 --> 00:38:35,257 Första natten på tåget. 345 00:38:36,254 --> 00:38:40,251 Han sov inget på resan, för han lät inte fladdermössen störa min vila. 346 00:38:42,260 --> 00:38:45,264 Kan du ta den? Kom igen. Ansträng dig lite. 347 00:38:45,268 --> 00:38:48,270 En sak jag lärde mig i 12 är att hunger är ett vapen. 348 00:38:49,250 --> 00:38:51,260 - Din vän där borta vet det också. - Hon är inte min vän. 349 00:38:51,264 --> 00:38:54,252 Hon är gift med perfekta tänder. 350 00:38:55,271 --> 00:38:59,256 Ska du dela allt som jag ger dig med Jessup? 351 00:38:59,260 --> 00:39:04,262 Hur så? Tycker du jag ska bli stark så jag kan strypa honom i arenan? 352 00:39:04,266 --> 00:39:08,261 - Inte precis min starka sida. - Jag kan få en chans att hjälpa dig. 353 00:39:08,265 --> 00:39:11,266 Och ge spelledarna lite förslag. 354 00:39:11,270 --> 00:39:15,264 Jag kan till och med få publiken att skicka gåvor till dig i arenan. 355 00:39:15,268 --> 00:39:19,256 Mat och vatten, så du kan fortsätta. 356 00:39:19,260 --> 00:39:23,253 Du måste bara försöka sjunga igen för att vinna över folk. 357 00:39:23,257 --> 00:39:25,266 Jag sjunger när jag har nåt att säga. 358 00:39:25,270 --> 00:39:29,260 Jag har sett er arena. Där finns inga gömställen. Vad ska det tjäna till? 359 00:39:31,254 --> 00:39:33,261 Vakterna säger att du får pengar om fler tittar- 360 00:39:33,265 --> 00:39:36,260 - och du säger att du vill hjälpa mig. Vilket är det? 361 00:39:38,258 --> 00:39:39,262 Båda. 362 00:39:42,270 --> 00:39:47,263 - Jag spelar inte det här spelet. - Kom igen. 363 00:39:51,251 --> 00:39:54,257 - Nej tack. - Jag såg dig stirra. Varsågod. 364 00:39:56,258 --> 00:39:59,268 Ge mig nåt. Jag har suttit här i en kvart! 365 00:39:59,272 --> 00:40:02,268 Jag har alltid trott att det fanns gott om mat i Kapitolium. 366 00:40:02,272 --> 00:40:07,271 En gång i kriget åt jag en hel burk deg för att stoppa värken i magen. 367 00:40:08,251 --> 00:40:10,259 Hur smakade det? 368 00:40:12,272 --> 00:40:14,270 Degigt. 369 00:40:19,259 --> 00:40:23,253 Den där lilla. Hon är så söt. 370 00:40:23,257 --> 00:40:27,262 Så ung. Nåt med henne påminner mig om min kusin Maude Ivory. 371 00:40:30,258 --> 00:40:32,265 Jag står inte ut med att tänka på dem utan mig så här. 372 00:40:33,272 --> 00:40:35,253 Jag är ledsen. 373 00:40:41,253 --> 00:40:43,259 Du verkar vara en bra man, Coriolanus Snow. 374 00:40:46,272 --> 00:40:49,259 Det hade varit trevligt att möta dig under andra omständigheter. 375 00:40:51,259 --> 00:40:53,263 - På en av dina konserter kanske. - Ja. 376 00:40:54,254 --> 00:40:57,255 Vi kunde ha tagit en drink. En dans eller två. 377 00:40:58,272 --> 00:41:00,271 Som om vi hade all tid i världen. 378 00:41:07,250 --> 00:41:08,252 Nej, nej! 379 00:41:10,264 --> 00:41:14,259 Det är okej. Håll ut. Håll ut. Titta på mig. 380 00:41:14,263 --> 00:41:17,259 Det är okej. Jag får hit hjälp. - Hjälp oss, någon, snälla! 381 00:41:28,271 --> 00:41:30,272 - Kom! - Åh nej. 382 00:41:38,267 --> 00:41:40,266 Det startar igen. 383 00:41:40,270 --> 00:41:43,266 Det är så här det börjar. 384 00:41:43,270 --> 00:41:46,261 - Kriget. - Det var mitt fel. 385 00:41:46,265 --> 00:41:49,257 Jag föreslog att vi skulle närma oss spelarna. 386 00:41:49,261 --> 00:41:54,250 Var bara glad att din sångfågel inte hackade ut dina ögon också. 387 00:41:54,254 --> 00:41:57,272 Hon är ingen rebell, farmor. Hon är bara en flicka. 388 00:41:58,252 --> 00:42:01,268 Tro mig, hon har inte varit flicka på länge. 389 00:42:02,272 --> 00:42:07,257 Utanför Kapitolium är de vildar. 390 00:42:07,261 --> 00:42:11,273 Varenda en. Hur mycket de än ler. 391 00:42:12,253 --> 00:42:16,257 Hon kommer att utnyttja dig. Du måste utnyttja henne. 392 00:42:16,261 --> 00:42:20,268 Annars slutar du död i skogen som din far. 393 00:42:39,214 --> 00:42:41,217 Det här är till dr Gaul, tack. 394 00:42:41,221 --> 00:42:45,219 Trots gårdagens tragiska händelser- 395 00:42:46,219 --> 00:42:51,209 - har vår president beslutat att spelen måste fortsätta- 396 00:42:51,212 --> 00:42:54,222 - för att visa alla att huvudstaden inte fruktar såna terrordåd. 397 00:42:54,226 --> 00:42:59,212 Därför vill dr Gaul att ni kikar på arenan i dag med era spelare. 398 00:42:59,216 --> 00:43:04,208 Senare i kväll presenteras spelarna i tv för vår publik. 399 00:43:04,212 --> 00:43:06,228 Så att de får lära känna dem. 400 00:43:07,208 --> 00:43:10,213 Ni får en timme för att diskutera strategin. 401 00:43:18,221 --> 00:43:19,228 Ni kan börja. 402 00:43:24,217 --> 00:43:26,214 Marcus, kom igen. 403 00:43:26,218 --> 00:43:30,213 Du och jag blir inte vänner, men... 404 00:43:30,217 --> 00:43:35,208 Jag ska vinna och för att det ska ske måste vi göra dig mer... 405 00:43:35,212 --> 00:43:36,220 ...säljbar. 406 00:43:36,224 --> 00:43:42,209 Jag är en jätteduktig klättrare. Jag klättrade jämt på mammas fabrik. 407 00:43:49,215 --> 00:43:52,231 - Det börjar bli infekterat. - Jag är okej. 408 00:43:53,211 --> 00:43:57,210 Titta på mig, Lamina. Jag vill att du vinner. 409 00:43:57,230 --> 00:43:58,229 Du är Reaper, va? 410 00:44:02,218 --> 00:44:04,212 Jag ska läsa upp vad... 411 00:44:07,226 --> 00:44:12,212 - Jag beklagar din klasskamrats död. - Tack. 412 00:44:12,216 --> 00:44:13,227 Är du okej? 413 00:44:15,218 --> 00:44:21,216 Mammas klänning håller ihop mig. Det är som om hon omfamnar mig. 414 00:44:22,216 --> 00:44:25,209 Min mor luktade ros. 415 00:44:27,214 --> 00:44:31,223 Hon dog i barnsäng. Jag skulle få en lillasyster. 416 00:44:31,227 --> 00:44:34,214 Är båda dina föräldrar döda? 417 00:44:37,227 --> 00:44:41,218 Så du är föräldralös. Som jag. 418 00:44:43,224 --> 00:44:45,221 Hör på... 419 00:44:46,218 --> 00:44:50,224 Jag behöver att du sjunger under intervjuerna senare. 420 00:44:50,228 --> 00:44:55,220 Det är kvällen före spelen och din sista chans att vinna över folk. 421 00:44:55,224 --> 00:44:58,219 Jag kan inte sända dig gåvor i arenan utan deras pengar. 422 00:44:59,215 --> 00:45:02,225 Kanske kunde en gitarr övertyga mig. Kanske. 423 00:45:03,226 --> 00:45:06,226 Vill du verkligen hjälpa mig i arenan, Coriolanus? 424 00:45:06,230 --> 00:45:09,231 Börja då tro att jag faktiskt kan vinna. 425 00:45:10,229 --> 00:45:12,225 Snow, Dovecote. 426 00:45:13,227 --> 00:45:17,219 Hon kan väl inte förvänta sig att vi skrev förslaget i går kväll? 427 00:45:17,223 --> 00:45:19,225 Jag grät i timmar. 428 00:45:19,229 --> 00:45:24,213 Vi gjorde det. Skrev det. Jag lämnade in det i morse. 429 00:45:24,217 --> 00:45:26,209 Ge mig punktsatserna. 430 00:45:42,211 --> 00:45:43,224 Mr Snow. 431 00:45:43,228 --> 00:45:47,226 Miss Dovecote. Kom och se mina nya skötebarn. 432 00:46:08,229 --> 00:46:12,224 - Har färgen nåt syfte? - Allt har ett syfte, miss Dovecote. 433 00:46:12,228 --> 00:46:18,214 Eller inget alls. Vilket för mig galant in på ert förslag. 434 00:46:18,218 --> 00:46:21,218 - Vem av er skrev det? - Det blev... 435 00:46:21,222 --> 00:46:25,217 Jag blev inspirerad av Coriolanus i går, så klart. 436 00:46:25,221 --> 00:46:28,218 Hans lilla bettingidé. 437 00:46:28,222 --> 00:46:30,216 Men sponsringen- 438 00:46:30,220 --> 00:46:34,216 - och gåvorna i arenan var mina idéer. 439 00:46:36,217 --> 00:46:39,222 Så det är din svettiga handstil på pappret. 440 00:46:39,226 --> 00:46:42,213 Mycket imponerande, miss Dovecote. 441 00:46:42,217 --> 00:46:46,230 Tyvärr misstog min assistent det för skräp i morse- 442 00:46:47,210 --> 00:46:50,225 - och fodrade hyllan i detta terrarium med det. 443 00:46:50,229 --> 00:46:54,231 Så snälla miss Dovecote, ni kan väl fiska upp det åt oss? 444 00:46:55,211 --> 00:46:58,221 Så att vi alla kan betänka dina inspirerade idéer. 445 00:47:00,217 --> 00:47:04,221 Oroa dig inte. Mina små rovdjur är helt fogliga- 446 00:47:04,225 --> 00:47:07,217 - med de som de litar på. 447 00:47:07,221 --> 00:47:12,230 Så om de är vana vid din lukt, som om du har hanterat deras mat- 448 00:47:13,210 --> 00:47:18,211 - eller om de har andats in svetten från din handflata på ett papper- 449 00:47:18,215 --> 00:47:22,222 - så låter de dig vara. Men en ny lukt däremot... 450 00:47:26,208 --> 00:47:28,215 Då får du klara dig själv, tösen. 451 00:47:28,219 --> 00:47:30,229 Fiska upp det. 452 00:47:33,230 --> 00:47:34,230 Clemmie. 453 00:47:42,229 --> 00:47:43,229 Clemmie, nej! 454 00:47:47,223 --> 00:47:50,217 Du frågade om färgerna, miss Dovecote. 455 00:47:50,221 --> 00:47:55,209 Jag vill att mina fiender ska se en förödelsens regnbåge sluka världen. 456 00:47:55,216 --> 00:47:59,216 Jag använder gärna spektakel för att sprida lite skräck. 457 00:47:59,220 --> 00:48:04,230 En strategi som din klasskamrat här formulerade perfekt i sitt förslag. 458 00:48:06,209 --> 00:48:08,230 De är bra, dina förslag. 459 00:48:09,210 --> 00:48:14,225 Jag ska be mitt team implementera så många som möjligt i morgon. 460 00:48:16,212 --> 00:48:17,217 Vad? 461 00:48:18,225 --> 00:48:20,216 Dör hon? 462 00:48:20,220 --> 00:48:25,220 Nöjet med att bryta ny mark i sin forskning är att man får veta. 463 00:48:25,228 --> 00:48:28,216 Håll miss Dovecotes öde mellan oss. 464 00:48:28,220 --> 00:48:33,210 Jag tror inte hennes mor blir glad när hon hör hur hon fick plötslig... 465 00:48:34,224 --> 00:48:36,213 ...influensa. 466 00:48:36,217 --> 00:48:42,210 Kila iväg. Du ska puffa för arenan och jag ska ha mina mjölk och kex. 467 00:48:55,227 --> 00:48:57,218 Okej, då går vi. 468 00:49:06,214 --> 00:49:08,212 Ha en trevlig show. 469 00:49:11,210 --> 00:49:13,209 Ha en trevlig show. 470 00:49:14,226 --> 00:49:19,210 Ha en trevlig show. Ha en trevlig show. 471 00:49:27,225 --> 00:49:30,209 - Följ med mig. - Hördu! 472 00:49:30,213 --> 00:49:32,220 Rikta kameran mot henne. Coral. 473 00:49:57,219 --> 00:50:00,220 Välkomna till arenan för de tionde årliga hungerspelen. 474 00:50:00,224 --> 00:50:04,229 Spelare, mentorer, på en kvart ska ni granska och diskutera strategi. 475 00:50:05,225 --> 00:50:08,221 Dill, håll dig nära mig. Förstått? 476 00:50:11,229 --> 00:50:12,230 Hey, skogshuggaren! 477 00:50:14,228 --> 00:50:16,220 Lamina. 478 00:50:16,224 --> 00:50:19,219 Nej, nej, bara du. Bara du. 479 00:50:31,215 --> 00:50:34,225 Jessup? Jessup. 480 00:50:36,231 --> 00:50:41,225 Snälla du. Snälla Coriolanus, låt mig inte dö här inne i morgon. 481 00:51:21,216 --> 00:51:22,227 Hjälp mig! 482 00:51:33,208 --> 00:51:36,218 Grinden har sprängts upp! 483 00:51:50,217 --> 00:51:52,218 Kom! Grinden är öppen! 484 00:51:53,231 --> 00:51:57,208 Kom! Han hade inte räddat dig! 485 00:51:57,212 --> 00:51:59,220 Vi har rymlingar! 486 00:52:24,215 --> 00:52:26,210 Coryo? 487 00:52:27,228 --> 00:52:29,216 Lucy Gray? 488 00:52:30,215 --> 00:52:33,210 - Är hon...? - Hon lever. 489 00:52:35,228 --> 00:52:39,230 - Vad hände? - Det var en rebellbombning. 490 00:52:40,210 --> 00:52:44,221 De måste ha planerat det i månader. Fyra spelare dog. 491 00:52:44,225 --> 00:52:47,223 Alla är livrädda, Coryo. 492 00:52:47,227 --> 00:52:51,215 Folk låser in sig i sina hem. 493 00:52:51,219 --> 00:52:54,211 Felix Ravinstill ligger i respirator. 494 00:52:55,223 --> 00:53:01,219 Rebellerna uppgav att de ville riva hungerspelssymbolen i direktsändning. 495 00:53:03,217 --> 00:53:04,228 Marcus kom ut. 496 00:53:06,221 --> 00:53:10,214 Han är den enda. Fredsväktarna jagar honom på gatorna, men... 497 00:53:10,218 --> 00:53:13,227 Han har en bättre chans där ute än han hade haft i morgon. 498 00:53:13,231 --> 00:53:16,225 I morgon? De håller väl inte spelen? 499 00:53:17,222 --> 00:53:21,219 Åh nej. Lucy Gray. Lucy Gray kunde ha flytt. 500 00:53:21,223 --> 00:53:24,230 - Showen fortsätter. - Men hon räddade mig. 501 00:53:25,210 --> 00:53:28,226 Och nu vår sista spelare. Jag mötte denna unga dam- 502 00:53:28,230 --> 00:53:31,225 - på zoo för inte så länge sen. 503 00:53:31,229 --> 00:53:35,215 Från distrikt 12. Lucy Gray Baird. 504 00:53:35,219 --> 00:53:37,231 Kom ut med gitarren, sångfågel! 505 00:53:43,208 --> 00:53:47,211 God afton, Kapitolium. Distrikten. 506 00:53:47,215 --> 00:53:50,216 Detta är min låt om en kille i 12 och jag hoppas att han hör den. 507 00:53:51,214 --> 00:53:55,226 När jag var liten föll jag och tjöt 508 00:53:55,230 --> 00:53:59,225 när jag var en flicka föll jag i din famn 509 00:53:59,229 --> 00:54:04,223 tiderna hårdnade våra färger de tröt 510 00:54:04,227 --> 00:54:09,231 för dig gick det utför och jag levde på min charm 511 00:54:12,212 --> 00:54:16,213 det blir snart som jag ligger där i gravens ro 512 00:54:16,217 --> 00:54:20,225 det dröjer inte länge förrän du ensam är 513 00:54:20,229 --> 00:54:25,226 så vem ska du vända dig till i morgon, tro? 514 00:54:25,230 --> 00:54:31,220 för när klockan ringer, älskade, du måste du klara dig själv 515 00:54:33,231 --> 00:54:38,212 jag är den som du lät se dig gråta 516 00:54:38,216 --> 00:54:42,213 jag känner själen som du kämpar för att rädda 517 00:54:42,217 --> 00:54:46,230 vad trist att jag är vadet som du förlorade i slåttern 518 00:54:47,210 --> 00:54:49,209 vad tar du dig till 519 00:54:49,213 --> 00:54:54,228 när jag ligger på kistans botten? 520 00:54:56,218 --> 00:55:01,223 Titta där! Rekordhögt för i kväll. Huvudstaden tittar definitivt. 521 00:55:01,227 --> 00:55:06,210 Folk skickar in donationer. Så går det när man gör grejer. 522 00:55:06,213 --> 00:55:09,213 Jag älskar inte dina odds, men må de vara till din fördel. 523 00:55:09,217 --> 00:55:14,217 - Tack för att ni kom. Bägge två. - Det är sånt vänner gör. 524 00:55:14,221 --> 00:55:20,213 Så härligt att vi får se nåns sista framträdande. - Lucy Gray, tack. 525 00:55:20,217 --> 00:55:24,210 Gå hem, lägg dig och sov. Du har en stor dag i morgon. 526 00:56:27,210 --> 00:56:28,217 Söndra och härska 527 00:56:28,220 --> 00:56:31,226 VARNING! RÅTTGIFT 528 00:56:33,213 --> 00:56:37,208 Lucy Gray. Lucy Gray. 529 00:56:37,212 --> 00:56:39,223 - Hey. - Du lever. 530 00:56:39,227 --> 00:56:42,216 De där bomberna...har förändrat allt. 531 00:56:42,221 --> 00:56:46,231 De sprängde sönder väggarna. Så du kan fly upp på läktaren. 532 00:56:47,212 --> 00:56:52,212 Ett hål i golvet går till tunnlar och du kan försvinna där nere. 533 00:56:52,216 --> 00:56:54,222 Så fort du hör klockan ringa- 534 00:56:54,226 --> 00:56:59,218 - ignorerar du vapnen i mitten och springer så fort du kan mot hålet. 535 00:56:59,222 --> 00:57:02,221 Hitta ett gömställe där nere. Ensam. 536 00:57:03,218 --> 00:57:07,226 - Ensam? Nej, Jessup är min vän. - Under spelet är ingen att lita på. 537 00:57:07,230 --> 00:57:13,212 Inte ens Jessup. Ligg lågt där nere tills det är säkert att komma ut. 538 00:57:13,216 --> 00:57:16,213 Tack för att du hjälper mig. 539 00:57:17,218 --> 00:57:21,223 Jag kan inte låta dig dö. Du räddade mig. 540 00:57:21,227 --> 00:57:23,231 Du räddade mig, Lucy Gray. 541 00:57:27,210 --> 00:57:29,216 Jag är ledsen. 542 00:57:29,220 --> 00:57:32,226 Jag är mer hoppfull i dagsljus, men när det blir mörkt... 543 00:57:32,230 --> 00:57:34,226 Det är okej. 544 00:57:37,214 --> 00:57:39,210 Det är okej. 545 00:57:40,230 --> 00:57:45,211 Jag ska få ut dig härifrån. Jag lovar. 546 00:57:47,220 --> 00:57:49,227 Tillbaka till Flocken, okej? 547 00:58:01,229 --> 00:58:02,231 Är det här äkta? 548 00:58:04,231 --> 00:58:09,223 Berätta bara. Om jag ska riskera allt. Den sången... 549 00:58:09,227 --> 00:58:12,215 Den sången var hämnd, inget mer. 550 00:58:12,219 --> 00:58:16,224 - Min gamla kille bedrog mig. - Med flickan från slåttern. 551 00:58:16,228 --> 00:58:22,211 Av svartsjuka fick hon sin far att läsa upp mitt namn. Nu vet alla det. 552 00:58:25,228 --> 00:58:27,211 Här. 553 00:58:29,216 --> 00:58:30,226 Ta den här. 554 00:58:30,230 --> 00:58:34,218 - Nej, den är för fin. - Den är ingen gåta, utan ett lån. 555 00:58:34,222 --> 00:58:39,222 Rör inte innehållet. Andas inte in det. Bara lite dödar. 556 00:58:41,217 --> 00:58:45,227 Jag har sett vad krig gör med folk. Okej? Jag har sett det. 557 00:58:45,231 --> 00:58:48,213 Det kommer en tid när du behöver det. 558 00:58:48,217 --> 00:58:53,211 När du måste agera. Vi gör alla idiotiska saker för att överleva. 559 00:58:55,210 --> 00:58:56,217 Hey. 560 00:58:57,208 --> 00:59:00,208 Vi ska vinna det här, Lucy Gray. 561 00:59:01,231 --> 00:59:03,231 Vi ska vinna det tillsammans. 562 00:59:08,843 --> 00:59:11,840 DEL II: PRISET 563 00:59:17,851 --> 00:59:21,852 - Vakna! Upp på fötter! - Jessup. 564 00:59:36,844 --> 00:59:38,846 Din den där vännen. Plinth. 565 00:59:38,850 --> 00:59:42,845 Du får nog hitta en plats nära dörren åt honom. 566 00:59:45,849 --> 00:59:47,836 Coryo. 567 00:59:48,837 --> 00:59:50,841 - Hur är det? Mår du bra? - Bättre. 568 00:59:50,845 --> 00:59:52,843 Titta hitåt, tack. 569 00:59:54,848 --> 00:59:56,835 Bättre. 570 00:59:59,839 --> 01:00:02,833 Säg att det här är över snabbt. 571 01:00:03,853 --> 01:00:08,850 Vad är det här? Gruvorna? Jag måste hämta mina verktyg. Pappa sa... 572 01:00:08,854 --> 01:00:10,836 Fortsätt. 573 01:00:11,852 --> 01:00:14,847 Nu kör vi, allihop. Kom, så kör vi. 574 01:00:14,851 --> 01:00:19,843 Sätt dig, Festus. Allihop, som ni vet så sänder vi snart live. 575 01:00:19,847 --> 01:00:22,851 Att ni inte är värdar betyder inte att ni inte ska hjälpa mig. 576 01:00:22,855 --> 01:00:26,847 Försvinn inte bakom era skärmar. Gäspa inte, tugga inte tuggummi. 577 01:00:26,851 --> 01:00:31,838 Håll hakan nere, huvudet högt, axlarna bakåt. Och le. 578 01:00:31,842 --> 01:00:33,853 Det är därför vi har tänder. 579 01:00:34,844 --> 01:00:38,846 Okej, klara? Vi börjar nu, hörni. Fem. Fyra. 580 01:00:38,850 --> 01:00:41,841 Tre. Två... 581 01:00:49,837 --> 01:00:53,854 God morgon. Jag är Lucretius "Lucky" Flickerman. 582 01:00:54,834 --> 01:00:56,851 En man som inte behöver presenteras. 583 01:00:56,855 --> 01:01:01,850 Meteorolog, amatörtrollkarl och i dag... 584 01:01:02,854 --> 01:01:08,842 ...är det en ära för mig att säga: Hungerspelens allra första värd. 585 01:01:09,844 --> 01:01:12,837 I min hand ett kuvert, förseglat. 586 01:01:12,841 --> 01:01:16,848 Min förutsägelse, vinnaren, att öppnas av mig efter spelen. 587 01:01:16,852 --> 01:01:21,833 Nämen... De är här. Vi hör... All right, vi ska börja. 588 01:01:21,837 --> 01:01:23,843 Vi börjar, allihop, vi börjar. 589 01:01:23,847 --> 01:01:26,849 Kom ihåg: när er spelare dör, stick härifrån. 590 01:01:32,854 --> 01:01:36,852 Ha en trevlig show. Ha en trevlig show. 591 01:01:39,849 --> 01:01:41,851 Ha en trevlig show. 592 01:02:00,844 --> 01:02:04,841 Stå på era märken. Annars blir ni skjutna. 593 01:02:08,842 --> 01:02:09,851 Sätt fart! 594 01:02:45,833 --> 01:02:50,849 Uh, Marcus. Vi sover alla bättre nu när vi vet att han inte går lös. 595 01:02:53,837 --> 01:02:56,851 Ni är monster! Allihop! 596 01:03:01,851 --> 01:03:04,834 Tio. Nio. 597 01:03:04,853 --> 01:03:07,834 Åtta. Sju. 598 01:03:07,854 --> 01:03:10,845 Sex. Fem. 599 01:03:10,849 --> 01:03:13,836 - Jessup. - Fyra. 600 01:03:13,840 --> 01:03:14,854 - Tre. - Jessup. 601 01:03:15,844 --> 01:03:18,843 Två. Ett. 602 01:03:20,853 --> 01:03:22,833 Spring. 603 01:03:25,836 --> 01:03:26,843 Jessup! 604 01:03:27,838 --> 01:03:30,840 - Jessup! - Vad gör du? Spring. 605 01:03:44,851 --> 01:03:45,856 Jessup! 606 01:04:10,844 --> 01:04:11,847 Jessup! 607 01:04:23,840 --> 01:04:24,848 Jessup! 608 01:04:25,848 --> 01:04:29,835 Jessup, vi måste sticka. Kom, vi sticker. Vi måste sticka! 609 01:04:33,851 --> 01:04:36,842 De gick under jord fort, men vi är redo för det. 610 01:04:36,846 --> 01:04:39,849 Det ni nu ser är direktbilder från övervakningskameror. 611 01:04:39,853 --> 01:04:41,848 Kom. 612 01:04:44,846 --> 01:04:45,845 Kom! 613 01:04:47,835 --> 01:04:48,839 Kom igen. 614 01:04:51,843 --> 01:04:55,839 - Häråt! - Hy och Sol ska fånga Lucy Gray. 615 01:04:56,848 --> 01:04:58,839 Kom igen. 616 01:05:04,846 --> 01:05:07,834 Nej! Snälla, nej! Nej! 617 01:05:07,838 --> 01:05:09,852 Här kommer Flocken och överraskar Hy och Sol. 618 01:05:11,844 --> 01:05:12,845 Nej! 619 01:05:13,844 --> 01:05:14,848 Kom. 620 01:05:21,852 --> 01:05:24,840 Skogshuggaren, gå in och få ut henne. 621 01:05:24,844 --> 01:05:27,846 Jag sticker inte in huvudet där. Hon kan vänta med en tegelsten. 622 01:05:28,842 --> 01:05:31,849 Jag visste att vi skulle ha värvat Reaper. 623 01:05:37,840 --> 01:05:41,843 Tror ni att de är rökta? Det ser så ut. 624 01:05:43,837 --> 01:05:48,839 Till barnen som tittar, det där var våldsamt, ohyggligt och äckligt. 625 01:05:48,843 --> 01:05:53,838 Miss Phipps. Snälla, om ni ska spy, gör det inte i bild. 626 01:05:53,842 --> 01:05:55,835 13 spelare återstår. 627 01:05:55,839 --> 01:06:00,841 Reaper överskuggar alla när Coral och flocken försöker hitta på nåt. 628 01:06:00,845 --> 01:06:03,849 Sex spelare borta på minuter. 629 01:06:03,853 --> 01:06:07,847 Om de fortsätter i den här takten är vi härifrån på nolltid. 630 01:06:09,834 --> 01:06:11,843 Nu...den här rekordvärmen- 631 01:06:11,847 --> 01:06:17,839 - dämpar inte den pågående elden här i distrikt 9. Jag har koll på den. 632 01:06:17,843 --> 01:06:23,851 I distrikt 10 kommer varmfronten ner, krockar här och det blir duggregn. 633 01:06:23,855 --> 01:06:27,839 Och slutligen, i distrikt 12, en... 634 01:06:32,846 --> 01:06:34,834 Lamina. 635 01:07:12,833 --> 01:07:13,842 Snälla. 636 01:07:14,851 --> 01:07:16,849 Snälla. 637 01:07:36,838 --> 01:07:38,842 LAMINA DONATIONER 638 01:07:46,838 --> 01:07:50,856 Ett lågtryck sveper in och ger lite svalka och efterlängtad lättnad- 639 01:07:51,836 --> 01:07:55,850 - för våra kolgruvearbetare där ute fram till tidig kväll. Det var vädret 640 01:07:55,854 --> 01:07:58,853 Var det barmhärtighet? Var det mord? 641 01:07:59,854 --> 01:08:03,841 Men hur som helst, så går det när man gör grejer. 642 01:08:03,845 --> 01:08:07,839 Man får uppmärksamhet. Medborgare skickar pengar till en. 643 01:08:07,843 --> 01:08:12,854 När de får era pengar kan mentorerna välja att skicka in mat eller vatten- 644 01:08:13,834 --> 01:08:18,834 - med våra nya drönare från kriget som nu har ansiktsigenkänning. 645 01:08:18,838 --> 01:08:22,837 Det säkerställer att ert paket går direkt till er spelare. 646 01:08:22,841 --> 01:08:25,844 - Är det inte så, Pup Harrington? - Jo. 647 01:08:25,848 --> 01:08:28,837 Jag känner på mig att Pup tar tillfället i akt. 648 01:08:28,841 --> 01:08:29,849 VATTEN 649 01:08:47,842 --> 01:08:49,836 Vad? 650 01:09:04,853 --> 01:09:09,835 Vi har bokat i kväll. Flickerman. Två personer och en barnstol. 651 01:09:09,839 --> 01:09:12,835 Vi blir lite sena. Jag är ledsen. 652 01:09:12,839 --> 01:09:15,841 Jag är värd för de tionde årliga hungerspelen- 653 01:09:15,845 --> 01:09:20,846 - som pågår lite längre än väntat, så har ni nåt till senare i kväll? 654 01:09:20,850 --> 01:09:26,843 Det har ni? Kanon. Jag kommer. Om ni inte ser mig är jag inte där. 655 01:09:26,847 --> 01:09:29,843 Du räddar henne inte genom att titta. 656 01:09:30,850 --> 01:09:35,838 - Vad vill du ha av den flickan? - Inget. Jag vill att hon överlever. 657 01:09:35,842 --> 01:09:39,839 Och Plinthpriset vore ett väl ett lyckligt sammanträffande. 658 01:09:41,842 --> 01:09:45,836 Jag tror att jag vore berättigad till det. 659 01:09:45,840 --> 01:09:47,846 Klart du är. Klart du är. 660 01:09:49,851 --> 01:09:54,851 Priset, flickan. Så praktiskt. Du behöver inte välja mellan dem. 661 01:09:54,855 --> 01:09:59,854 Vem tror du fäller avgörandet om priset du suktar efter, mr Snow? 662 01:10:00,834 --> 01:10:04,854 Vakna. Även om Lucy Gray Baird på nåt sätt vinner allting- 663 01:10:05,834 --> 01:10:09,850 - ska jag göra allt i min makt för att se till att du inte får nånting. 664 01:10:09,854 --> 01:10:15,843 Så fråga dig själv hur viktigt det är för dig att hon överlever nu. 665 01:10:27,839 --> 01:10:31,845 - Vi måste vara tysta här, Jessup. - Jag vill bara sova. 666 01:10:31,849 --> 01:10:33,850 Vill du ha lite vatten? 667 01:10:42,836 --> 01:10:47,839 - Vad har du gjort med det? - Jag har inte gjort nåt, Jessup. 668 01:10:47,843 --> 01:10:50,836 Är du okej? 669 01:10:50,840 --> 01:10:52,842 Det är okej. 670 01:10:53,854 --> 01:10:58,833 Jessup, kom igen. Nu sover vi igen, okej? 671 01:10:58,854 --> 01:11:02,840 Jag vet, jag vet. Det är okej. Det är okej. 672 01:11:09,854 --> 01:11:11,849 Mr Snow. 673 01:11:12,848 --> 01:11:15,840 Vad har hänt? Är det Lucy Gray? 674 01:11:15,844 --> 01:11:19,837 Om du inte kan tygla din störda klasskamrat- 675 01:11:19,841 --> 01:11:22,842 - kan hon lika gärna vara död vad dig beträffar. 676 01:11:24,843 --> 01:11:25,852 Sejanus? 677 01:11:25,856 --> 01:11:31,841 Brödsmulor. Jag tror det är näring åt en stupad kamrat på hans sista resa. 678 01:11:31,845 --> 01:11:33,845 Distrikt 2- skrock. 679 01:11:33,849 --> 01:11:38,844 Jag jagar fredsväktaren han mutade för att gå in och skära av tungan. 680 01:11:38,848 --> 01:11:44,834 Under tiden behöver jag nån som får ut honom nu genast. 681 01:11:44,838 --> 01:11:49,840 - Du borde skicka in fredsväktarna. - Så att han gömmer sig som en kanin? 682 01:11:49,844 --> 01:11:53,848 Felix Ravinstill kämpar för sitt liv på sjukhuset, mr Snow. 683 01:11:53,852 --> 01:11:58,834 Jag låter inte rebellerna göra mer narr av mina spel! 684 01:11:58,838 --> 01:12:00,856 Om nån ser oss tappa kontrollen över arenan- 685 01:12:01,836 --> 01:12:05,843 - är det som att blåsa i hornen till distrikten att göra uppror! 686 01:12:05,847 --> 01:12:09,855 Du valde att bli vän med denna omstörtare. 687 01:12:10,835 --> 01:12:14,840 - Ska han göra slut på spelen i kväll? - Annars dödar spelarna två av oss. 688 01:12:14,844 --> 01:12:19,841 Låt dem inte göra det då. Vem vet? Får du ut honom oskadd- 689 01:12:20,842 --> 01:12:23,848 - så viskar jag ditt namn i hans fars öra. 690 01:12:24,850 --> 01:12:26,853 Du vill väl fortfarande få Plinthpriset? 691 01:12:28,838 --> 01:12:34,842 Jag stoppar sändningen i en timme. Mer har vi inte innan folk ser det. 692 01:13:00,838 --> 01:13:02,838 Ha en trevlig show. 693 01:13:50,838 --> 01:13:53,838 Jag trodde att de skulle skicka min mor. 694 01:13:53,842 --> 01:13:54,854 Jag önskar att de hade gjort det. 695 01:13:59,842 --> 01:14:03,838 - Du måste gå, Coryo. - Det skulle jag verkligen vilja. 696 01:14:03,842 --> 01:14:06,840 - Men jag lovade att få ut dig. - Varför? 697 01:14:07,856 --> 01:14:12,854 - För att du är min vän. - Jag tvingades gå till kamerorna. 698 01:14:13,834 --> 01:14:17,846 Tror du att nån tittar på det här? Gaul bröt sändningen. 699 01:14:17,850 --> 01:14:22,841 Dödar spelarna dig här inne säger hon att du dog av influensa. 700 01:14:24,846 --> 01:14:27,854 Du måste bestämma dig här och nu. 701 01:14:28,834 --> 01:14:30,855 Vill du kämpa mot eller för spelarna? 702 01:14:31,835 --> 01:14:35,856 - Du måste leva för att ändra nåt. - Hur kan jag ändra nåt där utifrån? 703 01:14:36,836 --> 01:14:40,837 Du är rik. Smart. Du bryr dig. 704 01:14:40,841 --> 01:14:43,838 Bara du trotsade Gaul på lektionen, va? 705 01:14:47,850 --> 01:14:51,838 Vi dör om vi inte sticker nu. 706 01:14:51,842 --> 01:14:55,848 Följ med mig. Spendera din fars pengar, gör lite riktig nytta. 707 01:14:55,852 --> 01:14:58,848 Eller bli ett till lik i Gauls krig. 708 01:14:59,848 --> 01:15:02,843 Snälla du. Lita på mig. 709 01:15:04,843 --> 01:15:05,852 Okej. 710 01:15:07,834 --> 01:15:08,853 Stick! Stick! 711 01:15:11,850 --> 01:15:12,853 Spring! 712 01:15:22,842 --> 01:15:24,840 Kom igen, upp! Till grinden! 713 01:15:28,851 --> 01:15:31,836 Jag vill dig inget illa! 714 01:15:33,841 --> 01:15:35,841 Ha en trevlig show. 715 01:15:48,842 --> 01:15:50,839 Kom igen, upp nu! 716 01:15:52,834 --> 01:15:56,834 - Spring! - Öppna grinden! Öppna grinden! 717 01:16:03,850 --> 01:16:06,835 Titta på skärmarna, min sköna. 718 01:16:06,839 --> 01:16:11,837 Jag kan ha missat dig i kväll, men din sångfågel är nästa på min lista. 719 01:16:12,851 --> 01:16:14,835 Nu går vi. 720 01:16:19,843 --> 01:16:24,834 Jag är ledsen. Coryo, jag är hemskt ledsen. 721 01:16:24,838 --> 01:16:25,851 För allt. 722 01:16:31,852 --> 01:16:33,842 Min far. 723 01:16:34,851 --> 01:16:36,836 Låt kommersen börja. 724 01:16:44,855 --> 01:16:46,844 Mamma. 725 01:16:48,844 --> 01:16:50,848 Jag var tvungen att göra nåt. 726 01:17:00,837 --> 01:17:04,841 Snö vräkte ner, ner på hans huvud. 727 01:17:04,845 --> 01:17:09,853 Den vräkte ner på hans huvud och nu är pojken... 728 01:17:14,845 --> 01:17:17,841 Du har fått nog av spelen i kväll, ser jag. 729 01:17:18,854 --> 01:17:21,852 Kom och sätt dig. Jag syr ihop dig. 730 01:17:22,853 --> 01:17:29,839 Vem trodde Crassus Snows son skulle slåss för sitt liv i arenan en dag? 731 01:17:31,856 --> 01:17:36,839 Det som hände där inne, det är avklädd mänsklighet. 732 01:17:37,839 --> 01:17:40,853 Drivna av skräcken att bli bytet... 733 01:17:41,833 --> 01:17:44,846 ...se hur fort vi blir rovdjuret. 734 01:17:44,850 --> 01:17:48,840 Se hur fort civilisationen försvinner. 735 01:17:48,844 --> 01:17:52,840 - De där spelarna har inget val. - Jag pratade om dig. 736 01:17:53,856 --> 01:17:57,838 Alla dina fina manér, din utbildning, din bakgrund- 737 01:17:57,842 --> 01:18:00,835 - skalas bort på ett ögonblick. 738 01:18:00,839 --> 01:18:05,840 Kvar står en pojke som klubbar ihjäl en annan pojke för att överleva. 739 01:18:10,849 --> 01:18:16,839 Vill du skydda människor, mr Snow? För att härska över dem som din far? 740 01:18:18,842 --> 01:18:24,835 Då måste du godta vad människor är och vad som krävs för att styra dem. 741 01:18:30,667 --> 01:18:33,669 VRÄKNINGSBESKED 742 01:18:42,681 --> 01:18:45,672 De skickade in mig i arenan i kväll. 743 01:18:45,676 --> 01:18:48,683 - Va? - För att få ut Sejanus. 744 01:18:50,673 --> 01:18:54,679 - Vad hände? Är du okej? - Jag dödade en av spelarna. 745 01:18:55,686 --> 01:18:56,689 En pojke. 746 01:18:58,675 --> 01:19:02,687 - Det måste ha varit hemskt. - Det var det. 747 01:19:04,684 --> 01:19:06,685 Sen kändes det... 748 01:19:08,678 --> 01:19:10,672 ...mäktigt. 749 01:19:13,670 --> 01:19:15,684 Coryo... 750 01:19:15,688 --> 01:19:19,678 Jag vet att du vill bli som din far. 751 01:19:19,682 --> 01:19:23,672 Men det jag minns mest av honom- 752 01:19:23,676 --> 01:19:26,666 - var att i hans ögon- 753 01:19:26,670 --> 01:19:28,668 - så fanns det bara hat. 754 01:19:28,672 --> 01:19:31,687 Du måste inte betala samma pris bara för att överleva. 755 01:19:32,668 --> 01:19:34,678 Människor kan vara goda. 756 01:19:36,671 --> 01:19:39,667 Du kan vara god. Du är god. 757 01:19:39,671 --> 01:19:41,677 Bara tro på det. 758 01:19:46,687 --> 01:19:49,677 Upp och hoppa, mina Kapitoliumvänner. 759 01:19:49,681 --> 01:19:52,679 Jag är Lucky Flickerman. Välkomna till dag två- 760 01:19:52,683 --> 01:19:54,684 - av de tionde årliga hungerspelen. 761 01:19:54,688 --> 01:19:58,672 När de flesta av er fick er skönhetssömn i natt- 762 01:19:58,676 --> 01:20:00,684 - hände nåt festligt. 763 01:20:00,688 --> 01:20:04,680 Bobbin från distrikt 8 slaktades. 764 01:20:04,686 --> 01:20:08,674 Vilken av dessa bestar dräpte Bobbin från distrikt 8? 765 01:20:08,678 --> 01:20:10,689 Det spelar ingen roll. Tio spelare återstår. 766 01:20:11,669 --> 01:20:13,684 Reaper leder fortfarande. 767 01:20:13,688 --> 01:20:17,673 De visar oss inte vad som hände med pojken. Han dödades där. 768 01:20:17,678 --> 01:20:21,677 - Det finns ju kameror överallt. - De sa att det var gamla kameror. 769 01:20:21,681 --> 01:20:24,685 - Antagligen bara en till av Corals. - Festus, sätt dig. 770 01:20:25,683 --> 01:20:26,683 Samma platser. 771 01:20:39,682 --> 01:20:41,674 - Vad gjorde du med mig? - Inget! 772 01:20:41,678 --> 01:20:45,678 - Lyssie, vad gör han? - Nåt är fel. Han sviker inte henne. 773 01:20:45,682 --> 01:20:48,676 - Jessup jagar Lucy Gray. - Stick till läktaren. 774 01:20:48,680 --> 01:20:54,667 - Stanna! Vad gjorde du med mig? - Jag har inte gjort nånting. 775 01:20:55,675 --> 01:20:59,684 Båda spelarna från distrikt 12. Samma distrikt kollapsar helt. 776 01:20:59,688 --> 01:21:03,672 - Vänta, titta. Fradgan. - Jag gjorde dig ingenting! 777 01:21:03,676 --> 01:21:05,671 Jag tror det är rabies. 778 01:21:05,676 --> 01:21:09,669 - Det där bettet. På tåget. - Skicka in vatten till honom. 779 01:21:09,686 --> 01:21:13,672 - Va? - Minns du affischerna i kriget? 780 01:21:13,676 --> 01:21:18,666 Rabies gör en rädd för vatten. Skicka en drönare till honom. 781 01:21:18,670 --> 01:21:21,667 Han kommer ifrån henne. Jessup är rökt. 782 01:21:21,672 --> 01:21:26,668 Lyssie, du är den enda som kan få det till honom. 783 01:21:26,672 --> 01:21:29,689 - Vickers använder kompaddan tidigt. - Tack. 784 01:21:30,669 --> 01:21:32,683 - Skickar en drönare. - Inget att vara stolt över. 785 01:21:32,687 --> 01:21:35,674 Snälla, snälla, snälla! 786 01:21:35,678 --> 01:21:38,689 Vad är det för fel på mig? Vad gjorde du med mig?! 787 01:21:51,689 --> 01:21:53,685 Jessup? 788 01:22:05,678 --> 01:22:08,673 Jag går ingenstans. 789 01:22:08,677 --> 01:22:10,666 Okej? 790 01:22:12,674 --> 01:22:14,685 Du vakade över mig, nu vakar jag över dig. 791 01:22:15,684 --> 01:22:17,685 Sov nu, Jessup, sov. 792 01:22:26,688 --> 01:22:28,676 Okej. 793 01:22:43,667 --> 01:22:45,671 Då kör vi. 794 01:22:47,679 --> 01:22:49,670 Åh nej. 795 01:22:50,689 --> 01:22:54,679 - Lucy Gray. - Du stannar där. 796 01:22:58,674 --> 01:23:01,687 Titta. Flocken gör det de gör bäst. De flockar sig omkring. 797 01:23:02,668 --> 01:23:05,686 Lucy Gray är omringad. Mizzen kastar sitt nät. 798 01:23:06,666 --> 01:23:06,689 VATTEN 799 01:23:07,670 --> 01:23:09,669 Snow använder sin kompadda. 800 01:23:15,682 --> 01:23:17,685 Coral, nåt emot att jag tar henne? 801 01:23:17,689 --> 01:23:18,689 Glöm det. 802 01:23:37,686 --> 01:23:39,681 Drönarna är inte så bra. 803 01:23:39,685 --> 01:23:42,684 - Du får inte attackera spelarna. - Jag skickar bara vatten. 804 01:23:55,677 --> 01:24:00,683 Era idioter. Hur kunde ni låta henne smita? 805 01:24:00,687 --> 01:24:01,687 Jag såg inget. 806 01:24:03,687 --> 01:24:07,684 Samla vattnet i en hög, skogshuggare. Och när du är klar- 807 01:24:07,688 --> 01:24:10,667 - kan ni två kolla den där balken- 808 01:24:10,671 --> 01:24:13,674 - när vi tar din lilla vän hemifrån där uppe åtminstone. 809 01:24:22,671 --> 01:24:23,674 Nu. 810 01:24:42,681 --> 01:24:43,683 Gör det nu. 811 01:26:01,689 --> 01:26:02,688 AKTUELLT ODDS: 20- 1 DONATIONER: 118 812 01:26:03,669 --> 01:26:08,670 Återigen ett fall som avslutar en spelares spel. 813 01:26:09,683 --> 01:26:10,682 Vakna! 814 01:26:12,678 --> 01:26:16,687 Lucy Gray är i rörelse. Det är Pup Harrington också. Tack, Pup. 815 01:26:42,688 --> 01:26:44,686 Ni är värdelösa! 816 01:26:48,685 --> 01:26:53,669 Jag önskar vi hade haft en kamera inne i kanalen, men det har vi inte. 817 01:26:53,673 --> 01:26:55,689 Fast det har vi nästa år. 818 01:27:00,679 --> 01:27:02,679 Hey. 819 01:27:03,674 --> 01:27:05,679 Tycker du verkligen att du är värd vattnet nu, Tanner? 820 01:27:10,684 --> 01:27:15,671 Du sa bara "kolla balken". 821 01:27:27,689 --> 01:27:30,682 Coral! Det är Wovey. 822 01:27:31,677 --> 01:27:34,684 - Den lille från 8. - Det borde bli lätt. 823 01:27:41,668 --> 01:27:45,670 Sju spelare återstår. Mordiska Mizzen, knipsluga Coral- 824 01:27:45,674 --> 01:27:48,675 - trixiga Treech, Dill, Reaper, så klart, och ensamvargarna- 825 01:27:48,680 --> 01:27:51,670 - lilla Wovey och Lucy Gray. 826 01:28:02,670 --> 01:28:03,675 Och vem har vi här? 827 01:28:05,667 --> 01:28:08,670 Det är illamående Dill. Tuberkulos på fötter. 828 01:28:40,676 --> 01:28:41,672 Dill? 829 01:28:42,687 --> 01:28:45,673 Dill? 830 01:28:45,677 --> 01:28:47,677 Dill, vakna. 831 01:28:49,671 --> 01:28:51,682 Dill. Nej. 832 01:28:52,688 --> 01:28:55,666 Vad hände? 833 01:28:55,670 --> 01:28:57,683 Dill...? Dill? 834 01:28:58,682 --> 01:29:02,671 Hey! Dill? Hey, vakna. 835 01:29:02,675 --> 01:29:05,674 Dill. Dill! 836 01:29:11,688 --> 01:29:13,679 Jag är hemskt ledsen. 837 01:30:17,683 --> 01:30:20,674 Han slet precis ner flaggan. 838 01:30:44,687 --> 01:30:46,688 Ska ni straffa mig nu? 839 01:30:50,681 --> 01:30:52,683 Ska ni straffa mig n... 840 01:30:52,687 --> 01:30:54,682 SENASTE NYTT 841 01:30:54,686 --> 01:31:00,684 Huvudstadsbor, jag måste avbryta för att meddela en tragisk förlust. 842 01:31:00,688 --> 01:31:05,671 En som påverkar oss alla. Felix Ravinstill- 843 01:31:05,675 --> 01:31:07,679 - vår älskade presidents son- 844 01:31:07,683 --> 01:31:13,680 - dog i morse av skadorna som han fick i rebellbombningen. 845 01:31:13,684 --> 01:31:20,674 Ute i distrikten kommer de att fira den unge pojkens död som en triumf. 846 01:31:20,688 --> 01:31:26,679 Jag låter inte mina spel ge vår fiende en sådan seger. 847 01:31:26,683 --> 01:31:29,669 Jag lovar er här och nu- 848 01:31:29,686 --> 01:31:33,668 - att innan solen går ner i kväll- 849 01:31:33,672 --> 01:31:37,668 - ska en förstörelsens regnbåge sluka vår arena. 850 01:31:37,672 --> 01:31:41,679 Även om det betyder att det inte blir nån segrare i dessa spel. 851 01:31:46,671 --> 01:31:48,684 Ge mig en drink. Ge mig en drink nu genast. 852 01:32:10,589 --> 01:32:13,591 Jag måste prata med dr Gaul omedelbart. 853 01:32:20,599 --> 01:32:23,605 Ta ett spjut och gå upp dit. Få henne att backa så långt det går. 854 01:32:24,585 --> 01:32:26,602 Lita på mig. Gå. Skynda dig. 855 01:32:29,584 --> 01:32:32,586 Kom du för att be för hennes liv? 856 01:32:32,590 --> 01:32:33,606 Nej. 857 01:32:34,586 --> 01:32:38,598 Nej, mina stygn...de har gått upp. 858 01:32:38,602 --> 01:32:40,606 Jag ville inte att läkarna skulle fråga. 859 01:32:42,584 --> 01:32:44,595 Kom och sätt dig. Dra ner skjortan. 860 01:32:59,585 --> 01:33:01,592 Tyst. 861 01:33:01,596 --> 01:33:03,603 Hon är här uppe nånstans. 862 01:33:05,597 --> 01:33:07,599 Det här kan göra ont. 863 01:33:17,603 --> 01:33:20,602 Härmskrikor kallar vi dem. 864 01:33:20,606 --> 01:33:24,597 Vi skickade ut dem i kriget för att avlyssna rebellsamtal- 865 01:33:24,601 --> 01:33:28,584 - och skria dem för oss ord för ord. 866 01:33:28,588 --> 01:33:30,587 Titta. 867 01:33:35,597 --> 01:33:38,596 Ett misslyckat experiment, men lärorikt. 868 01:33:39,594 --> 01:33:44,598 Jag tar in dem distrikt för distrikt för att se hur de kan hjälpa oss. 869 01:33:46,593 --> 01:33:50,594 Ett misslyckat experiment, men lärorikt. 870 01:33:57,606 --> 01:33:59,595 Kom, lilla pippin. 871 01:34:07,586 --> 01:34:10,586 Var inte rädd. Fly inte. 872 01:34:11,598 --> 01:34:13,596 Lucy. 873 01:34:13,600 --> 01:34:17,587 Vi ses i auditoriet för finalen, mr Snow. 874 01:34:17,591 --> 01:34:19,599 Du borde vara stolt. 875 01:34:19,603 --> 01:34:23,605 Din sångfågel Lucy Gray bjöd på en fantastisk show. 876 01:35:09,597 --> 01:35:12,606 Tyst, tyst. Lyssna. 877 01:35:36,591 --> 01:35:38,596 Coral. 878 01:35:45,602 --> 01:35:48,603 - Lucy Gray, är hon okej? - Inte länge till. 879 01:35:51,597 --> 01:35:53,588 Nu har jag dig, sångfågel. 880 01:35:54,583 --> 01:35:56,592 Vänta. Vad är det för fel på Treech? 881 01:36:03,593 --> 01:36:05,602 Har Coral gjort nåt med Treech? 882 01:36:13,595 --> 01:36:15,605 - Spring. Spring. - Vad gjorde hon med honom? 883 01:36:18,594 --> 01:36:23,583 Osämja i leden. Treech är nere. God dag, miss Sickle. 884 01:37:07,593 --> 01:37:10,589 Det där blir inte bra. 885 01:37:11,603 --> 01:37:13,602 Funka, snälla. 886 01:37:17,598 --> 01:37:20,598 Vore det inte kul om det var godis? 887 01:37:25,586 --> 01:37:27,587 Är det slut? 888 01:37:27,591 --> 01:37:31,604 - Kan vi åka hem nu? - Wovey. Wovey. 889 01:37:33,584 --> 01:37:35,603 Wovey. Wovey. 890 01:37:40,593 --> 01:37:42,601 Inte godis! Ner ryker Wovey! 891 01:37:54,600 --> 01:37:56,603 Hjälp! 892 01:37:57,584 --> 01:37:58,603 Mizzen, säg "hejdå"! 893 01:38:10,584 --> 01:38:12,590 Lucy Gray, vänta! 894 01:38:16,603 --> 01:38:18,590 Lucy, jag bönfaller dig! 895 01:38:20,595 --> 01:38:23,593 Det är inte rättvist. Det är det inte. 896 01:38:23,597 --> 01:38:26,587 Jag kan inte ha dödat dem alla i onödan. 897 01:38:34,606 --> 01:38:38,601 Och det är hejdå till Festus Creed. Ha en fin sommar. 898 01:38:38,605 --> 01:38:43,596 Nu pekar alla färgerna mot Gray. 899 01:38:49,583 --> 01:38:50,596 Hon har vunnit. 900 01:38:51,597 --> 01:38:54,598 Det är över, hon vann. Hon vann, släpp ut henne. 901 01:38:54,602 --> 01:38:57,586 Det bestämmer tyvärr inte du, Snow. 902 01:39:09,606 --> 01:39:13,601 Du är på väg till himlen 903 01:39:14,598 --> 01:39:17,596 det kära landet bortom 904 01:39:17,600 --> 01:39:22,598 och jag har en fot i dörren 905 01:39:22,603 --> 01:39:27,592 men innan jag far dit upp finns saker att ordna upp 906 01:39:27,596 --> 01:39:32,597 här i det gamla landet just nu 907 01:39:32,601 --> 01:39:37,600 - jag kommer snart - Dr Gaul, hon vann. 908 01:39:37,604 --> 01:39:42,597 - Det är slut. Släpp ut henne. - när jag har sjungit klart 909 01:39:42,600 --> 01:39:45,602 - Varför anfaller de henne inte? - skulder har jag inga 910 01:39:45,606 --> 01:39:49,584 Det måste vara sången. Det lugnar dem. 911 01:39:49,588 --> 01:39:51,585 Hon kan inte sjunga för evigt. 912 01:39:51,589 --> 01:39:57,584 jag hinner ifatt när jag druckit varje slatt 913 01:39:57,588 --> 01:40:03,593 när vännerna försvunnit och broarna har brunnit 914 01:40:03,597 --> 01:40:08,602 när tårarna är slut och all min rädsla har dött ut 915 01:40:09,583 --> 01:40:13,603 här i det gamla landet just nu 916 01:40:14,583 --> 01:40:19,588 när ingenting längre finns kvar 917 01:40:19,592 --> 01:40:24,597 jag kommer med bud när dansskorna är slut 918 01:40:24,601 --> 01:40:27,598 när min kropp har lagt ner 919 01:40:27,602 --> 01:40:30,593 när seglatsen är all 920 01:40:30,597 --> 01:40:32,605 när domaren räknat ner 921 01:40:33,585 --> 01:40:37,583 och jag inte står pall här i det 922 01:40:37,587 --> 01:40:41,590 gamla landet just nu 923 01:40:41,594 --> 01:40:46,584 när ingenting längre finns kvar 924 01:40:51,588 --> 01:40:54,587 när jag blivit som duvan ren 925 01:40:54,591 --> 01:41:01,595 när jag har hittat kärleken 926 01:41:04,605 --> 01:41:09,603 här i det gamla landet just nu. 927 01:41:11,604 --> 01:41:16,601 när ingenting längre finns kvar 928 01:41:20,590 --> 01:41:24,593 Dr Gaul, snälla ni. Få ut henne. 929 01:41:26,587 --> 01:41:30,590 - Få ut henne! - Få ut henne! 930 01:41:30,594 --> 01:41:33,591 Få ut henne! Få ut henne! 931 01:41:33,595 --> 01:41:37,597 Få ut henne! Få ut henne! Få ut henne! 932 01:41:37,602 --> 01:41:39,602 Få ut henne! 933 01:41:39,606 --> 01:41:43,601 Vem vill se spelen om det inte finns nån segrare? 934 01:41:43,605 --> 01:41:46,606 Få ut henne! Få ut henne! 935 01:41:51,597 --> 01:41:53,595 Få ut henne. 936 01:41:53,599 --> 01:41:56,596 Hon har vunnit! Lucy Gray! 937 01:41:56,600 --> 01:42:01,594 Coriolanus Snow är vinnare av de tionde årliga hungerspelen! 938 01:42:01,598 --> 01:42:03,600 Ja, ja, ja, ja! 939 01:42:04,597 --> 01:42:07,595 - Grattis! - Grattis! 940 01:42:09,590 --> 01:42:10,606 Spelen! 941 01:42:11,586 --> 01:42:12,602 Jag hade... 942 01:42:12,606 --> 01:42:15,583 ...förutspått det! 943 01:42:15,600 --> 01:42:19,584 - Tigris. - Snow! Snow! Snow! 944 01:42:19,588 --> 01:42:22,598 Snow! Snow! Snow! Snow! Snow! Snow! 945 01:42:32,592 --> 01:42:33,601 Lucy Gray? 946 01:42:39,599 --> 01:42:41,602 Lucy Gray? 947 01:42:55,589 --> 01:42:57,603 Jag varnade dig, mr Snow. 948 01:42:58,583 --> 01:43:01,590 Fusk kommer att bestraffas. 949 01:43:01,594 --> 01:43:03,599 Mer poetiskt än till och med jag kunde ha hoppats. 950 01:43:03,604 --> 01:43:09,601 - Lucy Gray, var är hon? - Tänk mer på din egen överlevnad. 951 01:43:09,605 --> 01:43:11,593 Det är passande- 952 01:43:11,597 --> 01:43:15,595 - att båda dina föräldrar kunde vara här för din stora stund. 953 01:43:15,599 --> 01:43:21,591 Den puderdosan. Hur många gånger såg jag din mor använda den- 954 01:43:21,595 --> 01:43:24,587 - för att pudra sitt vackra ansikte? 955 01:43:24,605 --> 01:43:29,595 Seså. Vi vet båda att barnet från 11 inte dog av en sjukdom. 956 01:43:29,599 --> 01:43:33,605 Inte heller skogshuggaren från 7. Och den gamla näsduken... 957 01:43:34,585 --> 01:43:38,587 Vi hittade den i ormtanken, träffande nog- 958 01:43:38,591 --> 01:43:41,590 - och fördömer dig med din fars egna initialer. 959 01:43:42,599 --> 01:43:46,585 Din familj ser aldrig prispengarna nu så klart. 960 01:43:47,588 --> 01:43:50,596 President Ravinstill lät mig bestämma ditt straff- 961 01:43:50,600 --> 01:43:53,604 - och du ska förvisas till distrikten där du ska tjäna din huvudstad- 962 01:43:54,583 --> 01:43:57,593 - i exil de närmaste 20 åren- 963 01:43:57,597 --> 01:43:59,606 - som en anonym fredsväktarsoldat. 964 01:44:06,589 --> 01:44:07,602 Hör du det där, pojk? 965 01:44:10,584 --> 01:44:12,599 Äntligen. 966 01:44:12,603 --> 01:44:17,583 Ljudet av snö...som faller. 967 01:44:20,965 --> 01:44:24,963 DEL III: FREDSVÄKTAREN 968 01:44:38,968 --> 01:44:42,958 - 8. - Skicka mig till 12. 969 01:44:47,962 --> 01:44:49,959 Snälla. 970 01:45:03,976 --> 01:45:08,962 Jag tänkte väl att jag kunde hitta dig här sittande helt ensam. 971 01:45:08,966 --> 01:45:12,968 - Sejanus, vad gör du...? - Efter det jag gjorde i arenan... 972 01:45:12,972 --> 01:45:15,979 Min far fick köpa ett nytt gym till akademin så att jag fick mitt diplom. 973 01:45:16,959 --> 01:45:19,958 Han tiggde mig om att stanna, men när jag fick veta- 974 01:45:19,962 --> 01:45:21,973 - vart de skickar dig- 975 01:45:21,977 --> 01:45:24,959 - kunde jag inte sticka fort nog. 976 01:45:24,963 --> 01:45:28,974 Jag hann precis med tåget på grund av mitt dumma knä, men det är okej. 977 01:45:28,978 --> 01:45:32,969 - De gav mig morflin mot smärtan. - Var du frivillig till det här? 978 01:45:32,973 --> 01:45:37,961 Jag tänkte ta mig igenom gröntjänsten och sen kanske bli sjukvårdare. 979 01:45:37,965 --> 01:45:41,961 Och göra en riktig skillnad här ute. Precis som du sa. 980 01:45:41,979 --> 01:45:45,975 - De sa aldrig vad du gjorde. - Jag fuskade. 981 01:45:46,972 --> 01:45:48,973 För att rädda Lucy Gray från ormarna. 982 01:45:51,962 --> 01:45:54,964 - Tror du att de har dödat henne? - Varför skulle de riskera det? 983 01:45:54,968 --> 01:45:57,961 Hon gjorde stor succé. Om det blir spel nästa år- 984 01:45:57,965 --> 01:46:00,959 - bjuds hon säkert in för att sjunga på öppningsceremonin. 985 01:46:01,970 --> 01:46:04,975 När du kom in övervägde jag fördelarna med självmord. 986 01:46:04,979 --> 01:46:07,973 När vi ska bli fria? 987 01:46:07,977 --> 01:46:13,961 När flickan som du riskerade allt för kan vänta på dig på stationen? 988 01:46:13,965 --> 01:46:16,958 Min vän, ge dem inte det nöjet. 989 01:46:16,962 --> 01:46:19,980 Ditt liv har precis börjat. Du kommer klara dig jättebra. 990 01:46:21,975 --> 01:46:26,965 - Vi kommer båda klara oss jättebra. - Var bara försiktig. Okej? 991 01:46:30,963 --> 01:46:33,961 Det är en annan värld här ute. 992 01:46:59,963 --> 01:47:04,979 Välkomna till 12. Vi är stolta för att ni alla tjänar ert land här. 993 01:47:05,959 --> 01:47:10,965 I 20 år blir bröderna och systrarna i er grupp er familj. 994 01:47:10,970 --> 01:47:13,965 Ni kommer att träna, sova och äta tillsammans. 995 01:47:13,969 --> 01:47:16,981 Ni reser er tillsammans och faller tillsammans. 996 01:47:17,961 --> 01:47:20,975 Ni blir våra ögon och öron här på min bas och utanför den. 997 01:47:20,979 --> 01:47:24,977 Och det blir er plikt att rapportera allt misstänkt ni ser. 998 01:47:24,981 --> 01:47:29,973 För om ni inte gör det är ni så gott som en rebell själva. 999 01:47:31,958 --> 01:47:36,979 Förra månaden blev en fredsväktare och två gruvbossar ihjälskjutna. 1000 01:47:37,961 --> 01:47:40,976 Vi har hittat mordvapnet och topsat det för dna. 1001 01:47:40,979 --> 01:47:45,973 Och resultatet bevisade utan tvivel att den här mannen, Arlo Chance- 1002 01:47:46,974 --> 01:47:49,978 - är skyldig. Så titta, allihop. 1003 01:47:50,958 --> 01:47:54,961 Så här går det när man utmanar Kapitoliums rättssäkerhet. 1004 01:47:54,965 --> 01:47:57,961 - Han är oskyldig! - Nej, nej, nej! 1005 01:47:57,965 --> 01:47:59,980 - Han är oskyldig! - Nej, Lil! 1006 01:48:00,960 --> 01:48:01,976 Spring, Lil! Spring! 1007 01:48:03,979 --> 01:48:06,960 Spring, Lil! Spring, Lil! 1008 01:48:06,964 --> 01:48:09,959 - Nej, nej, nej! - Arlo! 1009 01:48:09,963 --> 01:48:12,975 - Nej! Arlo! - Spring, Lil! 1010 01:48:12,978 --> 01:48:16,974 Ni är mördare! Nej! Nej! 1011 01:48:17,966 --> 01:48:19,958 Spring, Lil! Spring! 1012 01:48:19,962 --> 01:48:22,972 Spring, Lil! Spring, Lil! Spring! 1013 01:48:24,964 --> 01:48:27,979 Han gjorde det inte! Ni är mördare, allihop! 1014 01:48:28,959 --> 01:48:31,959 Släpp ut mig! Släpp ut mig! 1015 01:48:32,961 --> 01:48:35,962 Släpp ut mig! Arlo! 1016 01:48:35,965 --> 01:48:38,979 - Vad tänkte du på? - Vad är hon skyldig till, Coryo? 1017 01:48:39,958 --> 01:48:42,981 Direkt koppling till rebellerna. Vad mer behöver de? 1018 01:48:43,960 --> 01:48:44,977 Om hon hade tagit sig fram... 1019 01:48:44,981 --> 01:48:47,967 Han gjorde det inte, jag svär! 1020 01:48:47,971 --> 01:48:51,958 ...hade jag nog inte kunnat skjuta henne. Hade du? 1021 01:48:51,962 --> 01:48:54,980 Du måste hitta ett sätt att förlika dig med vårt liv här nu. 1022 01:48:55,960 --> 01:48:59,959 Eller få din far att köpa dig ett avsked och göra nåt annat. 1023 01:48:59,963 --> 01:49:03,971 Hoff har gett oss alla permis i helgen. För att stärka moralen. 1024 01:49:05,963 --> 01:49:07,963 Stärka moralen. 1025 01:49:07,980 --> 01:49:10,968 Snälla. 1026 01:49:10,972 --> 01:49:12,978 Snälla, hjälp. 1027 01:49:29,980 --> 01:49:32,960 Hey, jag ska gå och ta en drink. 1028 01:49:43,966 --> 01:49:46,967 - Är det varmt här inne?! - Ja! 1029 01:49:46,970 --> 01:49:49,976 Men vi planerar att hetta upp stället ännu mer! 1030 01:49:51,979 --> 01:49:55,973 Den oförlikneliga Lucy Gray Baird! 1031 01:50:05,958 --> 01:50:08,972 - Hej, distrikt 12. Har ni saknat mig? - Ja! 1032 01:50:08,976 --> 01:50:12,960 Ni räknade inte med att se mig igen och jag inte er heller. 1033 01:50:12,964 --> 01:50:17,966 Men jag är tillbaka. Jag är tillbaka! Är den där flaskan till mig? 1034 01:50:17,970 --> 01:50:21,965 Kom igen, hörni. Ni vet att jag slutade dricka när jag var tolv. 1035 01:50:23,958 --> 01:50:26,975 Det är för att rensa luftrören. Vad sägs om en sång? 1036 01:50:31,981 --> 01:50:35,967 Ni kan ej ta det som var 1037 01:50:36,968 --> 01:50:40,961 ni kan ej ta flydda dar 1038 01:50:40,978 --> 01:50:43,969 ni tog min far 1039 01:50:43,973 --> 01:50:47,978 men hans namn hos mej är kvar 1040 01:50:49,959 --> 01:50:52,974 inget ni kan ta från mig 1041 01:50:52,978 --> 01:50:56,966 var nånsin värt att ha 1042 01:50:57,958 --> 01:51:03,971 inget ni kan ta från mig 1043 01:51:04,971 --> 01:51:07,963 var nånsin värt att ha. 1044 01:51:11,969 --> 01:51:12,979 Kom igen! 1045 01:51:17,976 --> 01:51:20,959 ni kan ej ta min charm 1046 01:51:20,963 --> 01:51:22,967 ni kan ej ta mitt skratt 1047 01:51:22,971 --> 01:51:24,972 ni kan ej ta mitt guld 1048 01:51:24,976 --> 01:51:27,971 det finns ej ett skvatt 1049 01:51:27,976 --> 01:51:29,970 inget ni kan ta från mig 1050 01:51:29,974 --> 01:51:32,968 var nånsin värt att ha 1051 01:51:32,972 --> 01:51:37,963 åh, inget ni kan ta från mig var nånsin värt att ha 1052 01:51:37,967 --> 01:51:40,963 ni tror ni är så bra 1053 01:51:41,978 --> 01:51:44,966 ni tror ni har kontroll 1054 01:51:44,970 --> 01:51:46,968 ni tror jag tillhör er att ni kan göra om mig 1055 01:51:46,973 --> 01:51:49,973 men ni äger inte mig, för 1056 01:51:53,964 --> 01:51:54,964 Lucy Gray! 1057 01:51:55,965 --> 01:51:56,976 - Lucy Gray! - Billy Taupe! 1058 01:51:58,958 --> 01:52:00,971 - Du låter lite tunn, Lucy Gray. - Billy! 1059 01:52:00,975 --> 01:52:03,969 Ni låter alla tunna utan mig. Nej. 1060 01:52:03,973 --> 01:52:07,958 - Billy! - Hej. 1061 01:52:09,980 --> 01:52:14,970 Du svor att inte spela med dem igen, Billy Taupe. 1062 01:52:14,974 --> 01:52:16,973 - Kom igen. - Lugn, lugn! 1063 01:52:22,977 --> 01:52:26,966 - Jag vet du saknar mig, Lucy Gray. - Släpp mig och det nu! 1064 01:52:26,970 --> 01:52:29,973 Släpp mig, Billy Taupe! Efter det du gjorde släpper du mig! 1065 01:52:29,976 --> 01:52:33,969 - Annars tar jag en orm och... - Rör henne inte! 1066 01:52:35,974 --> 01:52:38,979 - Du måste sluta! - Släpp mig! 1067 01:52:39,959 --> 01:52:41,963 Kom, vi måste sticka härifrån! 1068 01:52:51,978 --> 01:52:54,966 Vem hade trott att jag skulle behöva rädda dig? 1069 01:52:59,963 --> 01:53:03,960 Hon är här. Hon lever. 1070 01:53:04,968 --> 01:53:08,974 Kom med, kom med 1071 01:53:09,971 --> 01:53:13,958 kom med till trädet 1072 01:53:13,962 --> 01:53:18,960 där de hängde upp han 1073 01:53:18,964 --> 01:53:21,980 som mördade tre 1074 01:53:22,961 --> 01:53:27,959 märkliga saker hände här 1075 01:53:27,964 --> 01:53:31,971 så varför kan inte vi 1076 01:53:31,976 --> 01:53:37,964 träffas vid midnatt 1077 01:53:37,968 --> 01:53:40,970 uppe i hängeträdet? 1078 01:53:48,975 --> 01:53:50,964 De sa att jag kunde hitta dig här. 1079 01:53:53,958 --> 01:53:55,959 Förlåt, jag... 1080 01:53:57,961 --> 01:53:59,977 Jag har en fot kvar i arenan. 1081 01:54:05,970 --> 01:54:08,980 Ditt hår...den där uniformen... 1082 01:54:09,960 --> 01:54:12,978 - Jag trodde att du var död. - Ja, det trodde jag med. 1083 01:54:14,964 --> 01:54:18,962 Men din dekan Highbottom fick dem att skicka hem mig. 1084 01:54:18,966 --> 01:54:20,964 Gjorde Highbottom det? 1085 01:54:20,968 --> 01:54:22,971 Han satte mig på tåget och gav mig lite pengar. 1086 01:54:22,975 --> 01:54:27,963 - Han sa att du skulle till 8. - För att jag bröt mot deras regler. 1087 01:54:27,967 --> 01:54:28,967 Räddade ditt liv. 1088 01:54:29,966 --> 01:54:33,979 Men jag gav dem min sista cent så att jag kunde komma hit till 12. 1089 01:54:34,959 --> 01:54:35,973 För jag ville hitta dig. 1090 01:54:35,978 --> 01:54:38,976 Din dekan... 1091 01:54:38,980 --> 01:54:41,976 Han berättade nåt jättekonstigt. 1092 01:54:44,961 --> 01:54:47,965 Han sa att han var glad att jag överlevde dig. 1093 01:54:48,965 --> 01:54:52,973 Sa han vad jag gjorde med den där pojken i arenan? 1094 01:54:55,962 --> 01:54:58,979 - Jag hade inget val. - Den lilla flickan Dill... 1095 01:54:59,959 --> 01:55:02,966 Jag trodde att det skulle bli en av de andra. Kanske Coral. 1096 01:55:02,970 --> 01:55:06,970 - Du är ingen mördare, Lucy Gray. - Jo, det är jag. 1097 01:55:08,961 --> 01:55:09,974 Vi är bägge två det nu. 1098 01:55:11,976 --> 01:55:12,977 Du är säker. 1099 01:55:33,979 --> 01:55:37,960 Dina fredsväktarvänner. Jag sköter det. 1100 01:55:37,964 --> 01:55:39,980 De är här om slagsmålet i går kväll. 1101 01:55:41,960 --> 01:55:42,978 De får inte se oss tillsammans. 1102 01:55:44,972 --> 01:55:46,981 Det finns en sjö ute i skogen. 1103 01:55:48,970 --> 01:55:52,965 Ingen känner till den utöver oss i Flocken. 1104 01:55:52,969 --> 01:55:57,967 Möt mig här i morgon, så går vi dit. Vi kan vara fria där ute. 1105 01:55:57,971 --> 01:56:00,966 - Maude Ivory, har du min gitarr? - Ja. 1106 01:56:07,968 --> 01:56:10,960 - Jag kan arrangera nåt. - Okej. 1107 01:56:10,979 --> 01:56:14,966 - Din pojke kommer. - Vi ses sen. 1108 01:56:15,972 --> 01:56:19,969 Hey! Du är tillbaka. Hur är det med Lucy Gray? 1109 01:56:20,971 --> 01:56:24,973 Jag tänkte att du skulle dröja lite, så jag beslutade att utforska stan. 1110 01:56:26,963 --> 01:56:30,958 Med Billy Taupe? Och vem är den andre killen? 1111 01:56:30,962 --> 01:56:34,979 Jag minns det där från akademin. Hur du tittar på alla. 1112 01:56:35,959 --> 01:56:38,966 - Och väljer när du ska inflika nåt. - Försöker du hjälpa dessa människor? 1113 01:56:38,970 --> 01:56:42,958 - Tycker du inte att de behöver hjälp? - De förlorade kriget, Sejanus. 1114 01:56:42,962 --> 01:56:45,976 Ett krig som de startade och som gjorde din familj rik. 1115 01:56:46,981 --> 01:56:50,979 Jag tänker inte kasta bort en chans att få komma hem en dag- 1116 01:56:51,959 --> 01:56:52,974 - bara för att du känner lite skuld. 1117 01:56:54,971 --> 01:56:56,963 Förstår du? 1118 01:56:56,967 --> 01:56:58,967 Sen gammalt 1119 01:56:59,459 --> 01:57:01,475 Lucy Gray sägs gå 1120 01:57:01,479 --> 01:57:06,461 när jag går på berget mol allen 1121 01:57:06,465 --> 01:57:11,462 en gång i gryningstid jag såg 1122 01:57:11,466 --> 01:57:13,467 ett ensamt barn 1123 01:57:14,479 --> 01:57:19,469 de följde spåren på ett fält 1124 01:57:19,473 --> 01:57:24,472 det visst var samma spår 1125 01:57:24,476 --> 01:57:29,468 de följde dem, de känner dem väl 1126 01:57:29,472 --> 01:57:33,475 när ner mot bron de går 1127 01:57:33,480 --> 01:57:38,481 de följde dem från snötäckt brink 1128 01:57:39,462 --> 01:57:44,479 hennes fotspår ett och ett 1129 01:57:45,459 --> 01:57:48,473 och mitt på bron 1130 01:57:49,466 --> 01:57:53,461 tog spåren slut 1131 01:57:54,459 --> 01:57:59,467 men vissa hävdar än i dag 1132 01:57:59,471 --> 01:58:04,466 att barnet ännu lever 1133 01:58:04,470 --> 01:58:09,469 att man kan se söta Lucy Gray 1134 01:58:09,473 --> 01:58:13,460 bland kullar och dalar 1135 01:58:17,481 --> 01:58:22,474 - Jag har aldrig sett såna där fåglar. - Härmskrikor kallar vi dem. 1136 01:58:24,471 --> 01:58:26,459 Överlever hon? 1137 01:58:27,470 --> 01:58:29,481 Lucy Gray i sången? Fotspåren? 1138 01:58:30,474 --> 01:58:34,475 Hon flög kanske iväg. Jag är säker på att hon finns där ute nånstans. 1139 01:58:34,479 --> 01:58:39,463 Hon är en överlevare. Men det är ett mysterium, sötnos. 1140 01:58:39,467 --> 01:58:41,463 Precis som jag. 1141 01:58:42,459 --> 01:58:44,464 Jag tog med nåt till dig. 1142 01:58:49,478 --> 01:58:52,464 Den var min mors. 1143 01:58:53,460 --> 01:58:55,469 Jag vill ge den till dig. 1144 01:58:58,479 --> 01:59:00,480 Den luktar fortfarande ros. 1145 01:59:02,478 --> 01:59:04,477 Tack. 1146 01:59:04,481 --> 01:59:06,474 Jag lovar att vårda den ömt. 1147 01:59:07,473 --> 01:59:10,478 Du måste verkligen sakna din familj här ute. 1148 01:59:11,458 --> 01:59:13,460 Det gör jag. 1149 01:59:13,464 --> 01:59:17,465 - Jag oroar mig alltid för dem. - Fast hade du verkligen åkt tillbaka? 1150 01:59:17,469 --> 01:59:20,466 Om du kunde? Till huvudstaden? 1151 01:59:20,470 --> 01:59:24,470 Jag måste. Det är där jag hör hemma. 1152 01:59:24,474 --> 01:59:28,478 - Men jag hoppas du följer med dit. - Huvudstaden är inget för mig. 1153 01:59:29,458 --> 01:59:34,461 - Där är det civiliserat med ordning. - Är hungerspelen ordning? 1154 01:59:35,458 --> 01:59:38,465 Nej. Nej, självklart inte. 1155 01:59:38,469 --> 01:59:41,476 Om det här var vårt liv då, Coriolanus? 1156 01:59:41,480 --> 01:59:44,462 Här ute. 1157 01:59:44,476 --> 01:59:48,468 Vakna när som helst. Fånga vår egen mat. 1158 01:59:48,472 --> 01:59:52,471 Bo vid en sjö. Hade du ens känt ett behov av huvudstaden då? 1159 01:59:55,471 --> 01:59:57,478 - Plockade ni två den här? - Japp. 1160 01:59:58,458 --> 02:00:00,459 Tack. 1161 02:00:02,463 --> 02:00:04,475 Det är lite för tidigt, Maude Ivory. 1162 02:00:04,479 --> 02:00:06,475 - Nej. - Nej. 1163 02:00:06,479 --> 02:00:11,468 - För tidigt för vad? - Att äta rötterna. 1164 02:00:11,472 --> 02:00:14,467 Söt liten växt, men bestämd. 1165 02:00:14,471 --> 02:00:19,479 Vissa kallar den "kärrpotatis", men visst låter katniss trevligare? 1166 02:00:24,468 --> 02:00:28,479 Tar du spöna, CC? Vi skulle behöva mer fisk hemma. 1167 02:00:32,476 --> 02:00:35,458 Han saknar Billy Taupe. 1168 02:00:36,462 --> 02:00:38,464 Gör du det? 1169 02:00:39,478 --> 02:00:42,475 Inte sen slåttern, nej. 1170 02:00:43,478 --> 02:00:46,470 Jag kan inte lita på honom längre. 1171 02:00:46,474 --> 02:00:49,468 Tillit betyder allt. 1172 02:00:49,472 --> 02:00:52,460 Det betyder allt för mig. 1173 02:00:53,468 --> 02:00:54,481 Det är viktigare än kärlek också. 1174 02:00:56,468 --> 02:00:58,473 Utan tillit kan du lika gärna vara död för mig. 1175 02:01:00,460 --> 02:01:05,466 Men du kan lita på mig, jag lovar. Om du kan lita på nån så är det mig. 1176 02:01:08,481 --> 02:01:11,468 Du kan lita på mig också. 1177 02:01:15,476 --> 02:01:18,481 Rekryt Snow? Följ med oss. 1178 02:01:30,458 --> 02:01:35,479 Snow. Jag fick resultatet från ditt lämplighetstest i morse. 1179 02:01:36,459 --> 02:01:39,458 Och jag såg dina träningsresultat. Du sköter dig exemplariskt. 1180 02:01:39,471 --> 02:01:42,467 Hälften av de andra kan inte läsa. 1181 02:01:42,471 --> 02:01:45,477 Du är general Crassus Snows son. 1182 02:01:47,471 --> 02:01:53,459 - Vad gjorde du för att hamna här? - Jag fick en fiende. I huvudstaden. 1183 02:01:53,462 --> 02:01:56,481 Jag har gjort en karriär av att grusa mina fienders planer. 1184 02:01:57,462 --> 02:02:00,470 Jag ska flytta dig till officersskolan i distrikt 2. 1185 02:02:00,474 --> 02:02:04,481 Du får riktig lön och kanske kan komma till huvudstaden en dag. 1186 02:02:05,460 --> 02:02:07,473 Tåget går om tio dar. 1187 02:02:07,477 --> 02:02:13,458 Håll dig i skinnet, så ser du aldrig nån från distrikt 12 igen. 1188 02:02:13,461 --> 02:02:14,463 STATIONERINGSORDER DISTRIKT 2 1189 02:02:16,470 --> 02:02:21,465 Är det nåt problem? Det här är en ära, soldat, inget val. 1190 02:02:21,470 --> 02:02:24,461 Ja, sir. 1191 02:02:24,465 --> 02:02:26,461 Tack. 1192 02:02:27,479 --> 02:02:30,461 - Coryo? - Tigris? 1193 02:02:31,477 --> 02:02:35,461 - Coryo! Tigris. 1194 02:02:35,465 --> 02:02:38,470 - Dina lockar! - Ja, jag vet. 1195 02:02:40,479 --> 02:02:43,479 - Var är du? - Coryo, vi har det bra. 1196 02:02:44,459 --> 02:02:45,467 Tigris, var är du? 1197 02:02:49,459 --> 02:02:53,473 Vi tvingades flytta. Vi hyr stället här för tillfället. 1198 02:02:53,477 --> 02:02:57,466 - Vräkte de er? - Lyssna. Jag är okej. 1199 02:02:57,470 --> 02:03:01,479 Farmor är okej. Jag vill inte att du oroar dig, okej? 1200 02:03:02,459 --> 02:03:04,477 Jag tror att jag har hittat en väg härifrån. 1201 02:03:04,481 --> 02:03:07,462 Jag ska bara klara officersskolan i 2. 1202 02:03:07,467 --> 02:03:11,474 Och sen kan jag återvända till huvudstaden. Jag fixar det här. 1203 02:03:11,478 --> 02:03:15,466 - Okej. - Jag är hemma snart. Jag lovar. 1204 02:03:16,461 --> 02:03:17,480 Få mig inte att hoppas. 1205 02:03:41,471 --> 02:03:43,470 Säkrat! Kör på! 1206 02:04:02,459 --> 02:04:04,477 Vad du än gör så måste du sluta. 1207 02:04:04,481 --> 02:04:06,459 - Vad...? - Låt bli. 1208 02:04:06,463 --> 02:04:09,460 Jag såg dig prata med kvinnan i fängelset. 1209 02:04:09,464 --> 02:04:11,481 - Om jag inte rapporterar dig... - Du har inget att rapportera. 1210 02:04:12,461 --> 02:04:15,480 De vet att vi är vänner, Sejanus. Du får oss bägge dödade. 1211 02:04:16,460 --> 02:04:20,474 Du sa att jag kunde göra nåt, att jag kunde göra en skillnad. 1212 02:04:22,480 --> 02:04:28,467 - En grupp ska lämna distrikt 12. - Låt bli. Sluta prata. 1213 02:04:33,472 --> 02:04:38,458 De ska norrut för att starta ett nytt liv långt från Panem. 1214 02:04:39,462 --> 02:04:42,458 De behöver pengar till förnödenheter. Jag får följa med om jag skaffar det. 1215 02:04:42,473 --> 02:04:45,480 - Du kan följa med oss. - Du ger pengar till ortsborna. 1216 02:04:46,460 --> 02:04:50,459 - Är du galen? Alla är rebeller. - Jag stannar inte här. 1217 02:04:50,462 --> 02:04:53,475 - De ska inte göra nåt farligt, okej? - Allt är farligt. 1218 02:04:53,479 --> 02:04:57,470 De gör det alla hade gjort, Coryo. Ledaren Spruce- 1219 02:04:57,474 --> 02:05:00,467 - vill frita sin syster Lil från basfängelset. 1220 02:05:00,471 --> 02:05:05,464 Hoff ska avrätta henne för att hon kände mannen de hängde. Det är fel. 1221 02:05:05,468 --> 02:05:08,463 - Jag hjälper dem frita henne. - Det är förräderi, Sejanus. 1222 02:05:08,468 --> 02:05:11,473 Ingen blir skadad. Jag gör bara det du sa åt mig att göra i arenan. 1223 02:05:11,477 --> 02:05:16,475 Jag försökte rädda dig första gången du nästan förstörde mitt liv. 1224 02:05:18,473 --> 02:05:20,476 Om de tar dig när du fritar henne då? 1225 02:05:20,480 --> 02:05:23,478 - Välgärningen är risken värd. - För dig. 1226 02:05:24,458 --> 02:05:29,472 Din far köper dig fri som vanligt och jag hängs för att jag kände dig. 1227 02:05:31,463 --> 02:05:35,462 Snälla du. Tvinga mig inte att rädda dig igen. 1228 02:05:35,478 --> 02:05:38,458 Du behöver inte rädda mig, Coryo. 1229 02:05:58,474 --> 02:06:01,473 De gör det alla hade gjort, Coryo. 1230 02:06:01,481 --> 02:06:04,481 Ledaren Spruce vill frita sin syster Lil från basfängelset. 1231 02:06:15,470 --> 02:06:18,459 DR VOLUMNIA GAUL KRIGSMINISTERIET 1232 02:06:31,471 --> 02:06:35,474 Alla föds rena som vatten 1233 02:06:38,476 --> 02:06:41,458 friska och klara 1234 02:06:41,462 --> 02:06:43,463 och alls inte galna 1235 02:06:43,467 --> 02:06:47,462 att förbli precis så är inte lätt 1236 02:06:47,466 --> 02:06:49,469 som att gå uppå glöd 1237 02:06:49,473 --> 02:06:52,473 som flämtar så röd 1238 02:06:54,480 --> 02:06:59,465 världen är mörk ja, världen är hemsk 1239 02:06:59,469 --> 02:07:03,465 jag har fått en del stryk inte för att jag skäms 1240 02:07:03,469 --> 02:07:07,462 jag behöver dig 1241 02:07:07,466 --> 02:07:12,463 du är ren som nyfallen 1242 02:07:12,466 --> 02:07:15,459 snö 1243 02:07:29,473 --> 02:07:33,465 kall och ren 1244 02:07:33,470 --> 02:07:37,478 virvlar omkring mig 1245 02:07:38,458 --> 02:07:42,461 skyddar mig 1246 02:07:42,465 --> 02:07:45,471 tränger rakt in 1247 02:07:45,474 --> 02:07:50,464 världen är så grym och full av elände 1248 02:07:50,469 --> 02:07:54,469 du frågade mig efter skäl jag hade tre och tjugo 1249 02:07:54,472 --> 02:07:58,477 - därför litar jag på dig - Billy, vad fan gör du? 1250 02:07:58,481 --> 02:08:03,474 du är ren som nyfallen 1251 02:08:03,478 --> 02:08:06,470 snö 1252 02:08:06,474 --> 02:08:09,463 Pengarna var till förnödenheter. 1253 02:08:09,467 --> 02:08:12,474 - Det är det. Det är ingen lek. - Du sa att ingen skulle skadas. 1254 02:08:12,477 --> 02:08:16,462 - Det där ingick inte i avtalet. - Sluta! 1255 02:08:17,465 --> 02:08:21,478 - Vad gör du? Vapen, Sejanus? - Jag visste inte om vapnen. De ljög. 1256 02:08:21,481 --> 02:08:25,464 Trodde du de skulle vara ärliga? Det finns fredsväktare där ute. 1257 02:08:25,468 --> 02:08:28,473 - Och en här inne nu också. - Okej, vänta. 1258 02:08:28,477 --> 02:08:32,458 - Och borgmästarens dotter? - Lugn, Spruce. Han är med mig. 1259 02:08:32,461 --> 02:08:33,476 Jag bad honom komma. Han hjälper oss. 1260 02:08:33,480 --> 02:08:37,464 - Hey, vart...? - Bjöd du in hela stan, Plinth? 1261 02:08:37,467 --> 02:08:40,463 Hon är okej, Spruce. Hon ska med. Hon är med mig. 1262 02:08:40,466 --> 02:08:43,473 - Vad gör hon? - Tyst, Mayfair. Jag förklarar sen. 1263 02:08:43,476 --> 02:08:46,474 Jag är trött på dina förklaringar. 1264 02:08:46,477 --> 02:08:50,461 Hon ska ingenstans. Och det ska inte du heller. 1265 02:08:50,465 --> 02:08:54,470 - Min far hänger er alla för det här. - Hon berättar för alla, din idiot. 1266 02:08:54,474 --> 02:08:58,462 - Hon får oss alla hängda. - Nej, Spruce. Hon bara snackar. 1267 02:08:58,465 --> 02:09:02,469 Vad tror du, Lucy Gray? Snackar jag bara? 1268 02:09:02,473 --> 02:09:05,474 Vad tyckte du förresten om huvudstaden? 1269 02:09:07,459 --> 02:09:09,474 - Vi ses vid hängeträdet! - Nej, nej! 1270 02:09:11,465 --> 02:09:12,465 Vänta! 1271 02:09:15,458 --> 02:09:16,459 Mayfair! 1272 02:09:16,462 --> 02:09:19,462 håll dig på livets solsida 1273 02:09:21,473 --> 02:09:25,477 - Coriolanus, vad gjorde du precis? - Du sköt borgmästarens dotter, pojk. 1274 02:09:25,480 --> 02:09:29,461 - Vad gjorde du? - Nu är du i alla fall rebell. 1275 02:09:29,464 --> 02:09:30,481 - Du dödade henne. - Tyst, Billy Taupe. 1276 02:09:31,470 --> 02:09:34,477 Du och jag klarar oss. Ingen tror att det var vi. 1277 02:09:34,480 --> 02:09:39,458 Tror du att du går fri härifrån? Ska du kanske skylla på mig? 1278 02:09:39,462 --> 02:09:42,463 - Jag sa åt dig att vara tyst. - Du anar inte, huvudstadspojke. 1279 02:09:43,460 --> 02:09:45,480 Om jag ska hängas för det här så hängs du med mig. 1280 02:09:50,480 --> 02:09:54,462 - Jag litade ändå inte på honom. - Titta på mig. 1281 02:09:54,466 --> 02:09:57,479 Titta på mig. Du går ut på scenen igen och sjunger. 1282 02:09:58,464 --> 02:10:01,463 Sjung som om inget är fel. Så hittar jag en utväg åt oss. 1283 02:10:01,466 --> 02:10:04,474 Okej? Jag svär, jag svär. Gå, gå! 1284 02:10:05,476 --> 02:10:08,464 Gör dig av med vapnen. Gå! 1285 02:10:08,467 --> 02:10:12,462 - Gå, Spruce, gå! - Det blev fel. Ingen skulle skadas. 1286 02:10:12,466 --> 02:10:14,459 - Tyst nu! - Allt är mitt fel. 1287 02:10:14,463 --> 02:10:18,470 Allt är ditt fel. Det blir bara värre om du inte tar dig samman. 1288 02:10:18,474 --> 02:10:23,473 Om du andas ett ord nu är vi rökta. Vi går ut och låtsas som ingenting. 1289 02:10:24,478 --> 02:10:27,466 - Jag vet inte... - Hey. 1290 02:10:27,470 --> 02:10:31,471 Titta på mig. Du måste ta dig samman. Du måste ta dig samman. 1291 02:10:32,465 --> 02:10:34,478 Du kom hit för min skull, va? 1292 02:10:35,458 --> 02:10:37,479 Är vi bröder? Bröder. 1293 02:10:38,459 --> 02:10:42,461 Vad du än har gjort så lovar jag att skydda dig. 1294 02:10:43,463 --> 02:10:48,459 Vapnen var den enda lösa tråden förutom oss fyra. Så vi klarar oss. 1295 02:10:48,463 --> 02:10:51,463 - Okej? Inte ett ord. - Okej. 1296 02:10:57,475 --> 02:11:02,479 - Beanie. Vem är hon du dansade med? - Jag tror att hon hette Josie. 1297 02:11:03,459 --> 02:11:05,480 Kom igen, allihop, upp! Alla upp! 1298 02:11:06,460 --> 02:11:09,472 - Kom igen! - Smiley, vad händer? 1299 02:11:09,476 --> 02:11:13,468 Hoff är galen. Borgmästarens dotter blev skjuten. Hennes pojkvän också. 1300 02:11:13,472 --> 02:11:17,469 Han skickar ut alla rekryter vi har för att hitta mordvapnen. 1301 02:11:21,479 --> 02:11:25,474 Det är vår plikt att bevara freden i detta distrikt. 1302 02:11:25,477 --> 02:11:30,481 Så mördarna ska lagföras. Vi ska hitta deras mordvapen. 1303 02:11:31,460 --> 02:11:36,458 Är mördarna inom räckhåll för Panem så hängs de innan veckan är slut! 1304 02:11:38,458 --> 02:11:42,458 - Precis där! Rör er inte! - Kolla det andra. 1305 02:11:44,466 --> 02:11:45,468 Ryggen mot väggen! 1306 02:11:48,472 --> 02:11:49,476 - Klart! - Klart! 1307 02:11:59,469 --> 02:12:02,479 - Är du okej? - Borgmästaren får mig dödad. 1308 02:12:03,459 --> 02:12:06,462 Han tror redan att det var jag. Billy Taupe, Mayfair - båda är döda. 1309 02:12:06,466 --> 02:12:08,461 Om de tar Spruce nu eller om Sejanus pratar... 1310 02:12:08,465 --> 02:12:11,464 - Sejanus pratar inte. - Hur vet du det? 1311 02:12:11,468 --> 02:12:15,462 De torterar gripna för information. Även fredsväktare. 1312 02:12:15,466 --> 02:12:18,459 Jag är ledsen. Jag är hemskt ledsen. 1313 02:12:18,463 --> 02:12:22,475 Jag skulle ha tagit hand om vapnen själv. Och Mayfair... 1314 02:12:22,479 --> 02:12:25,478 - Jag tänkte mig inte för. - Jag måste fly. Norrut. 1315 02:12:26,458 --> 02:12:29,464 Som Billy Taupe och de andra sa. Bort från distrikten. 1316 02:12:29,468 --> 02:12:32,462 - Stannar jag här nu är jag dödens. - Flocken då? 1317 02:12:32,466 --> 02:12:35,462 De kan ta hand om varandra. 1318 02:12:35,466 --> 02:12:37,477 Jag ville bara säga hej då. 1319 02:12:41,478 --> 02:12:44,471 - Jag följer med dig. - Din familj då? 1320 02:12:44,475 --> 02:12:48,463 Hoff skickar mig till distrikt 2 för officersutbildning. 1321 02:12:48,467 --> 02:12:50,471 - Inget av det spelar roll nu. - Du skulle åka härifrån. 1322 02:12:50,475 --> 02:12:55,478 Allt är Panem. När de hittar vapnet hänger de mig. 1323 02:12:56,458 --> 02:13:00,473 Oavsett vilket distrikt jag är i. När kan du ge dig av? 1324 02:13:03,461 --> 02:13:05,475 - I morgon. I gryningen. - Okej. 1325 02:13:07,461 --> 02:13:09,459 Okej. 1326 02:13:10,464 --> 02:13:13,466 Möt mig vid hängeträdet. I dagningen. 1327 02:13:23,464 --> 02:13:25,467 Vi fick en! Jag tror att vi fick en! 1328 02:13:27,477 --> 02:13:30,474 De säger att han heter Spruce. 1329 02:13:34,470 --> 02:13:39,467 I tre år stred jag för Kapitolium i kriget. 1330 02:13:39,470 --> 02:13:41,469 Jag har varit arg. 1331 02:13:41,473 --> 02:13:44,475 Men detta är första gången som jag skäms. 1332 02:13:44,478 --> 02:13:47,458 Få upp den andra hit! 1333 02:14:01,467 --> 02:14:04,481 Coryo. Coryo. Coryo. 1334 02:14:05,461 --> 02:14:07,462 Huvudstaden fick via härmskrika veta- 1335 02:14:07,466 --> 02:14:12,467 - att dessa två män skulle ta sig in i basens fängelse och fly norrut- 1336 02:14:12,471 --> 02:14:16,458 - för att frita denna terrorist. 1337 02:14:16,462 --> 02:14:20,459 Jag hade väntat mig det av en rebell, men inte av en av de våra. 1338 02:14:20,463 --> 02:14:21,480 Det här är förräderi, rätt och slätt. 1339 02:14:23,459 --> 02:14:24,476 Spela upp inspelningen! 1340 02:14:24,480 --> 02:14:28,465 Ledaren Spruce vill frita sin syster Lil från basfängelset. 1341 02:14:28,468 --> 02:14:33,475 - Hoff ska avrätta henne... - Nej, Coryo! Hjälp! Nej, nej! Mor! 1342 02:14:33,478 --> 02:14:35,458 Mor! 1343 02:14:38,460 --> 02:14:40,462 Hjälp! 1344 02:14:40,466 --> 02:14:42,470 Mor! Mor! 1345 02:14:42,474 --> 02:14:43,474 Nej, nej! 1346 02:14:44,478 --> 02:14:47,462 Mor! Mor! Mor! 1347 02:14:49,473 --> 02:14:52,462 Hjälp! Mor! Hjälp! 1348 02:15:29,477 --> 02:15:31,468 Nej... 1349 02:15:33,479 --> 02:15:36,458 Jag är ledsen. 1350 02:15:36,462 --> 02:15:37,470 Jag är ledsen. 1351 02:15:45,474 --> 02:15:46,477 Kom med 1352 02:15:47,392 --> 02:15:49,387 kom med 1353 02:15:49,391 --> 02:15:52,383 kom med till trädet 1354 02:15:52,387 --> 02:15:56,383 där de hängde upp han 1355 02:15:56,387 --> 02:16:00,375 som mördade tre 1356 02:16:00,378 --> 02:16:04,379 det var ju så märkligt 1357 02:16:04,383 --> 02:16:07,389 varför kan inte vi 1358 02:16:07,393 --> 02:16:11,396 träffas vid midnatt 1359 02:16:12,376 --> 02:16:17,376 uppe i hängeträdet? 1360 02:16:18,379 --> 02:16:21,385 kom med, kom med 1361 02:16:21,389 --> 02:16:24,379 kom med till trädet 1362 02:16:24,383 --> 02:16:27,394 där den böde bad 1363 02:16:27,398 --> 02:16:31,379 sin älskade att fly 1364 02:16:31,383 --> 02:16:34,382 det var ju så märkligt 1365 02:16:34,386 --> 02:16:37,383 varför kan inte vi 1366 02:16:37,387 --> 02:16:41,378 träffas vid midnatt 1367 02:16:41,382 --> 02:16:44,375 uppe i hängeträdet? 1368 02:16:44,379 --> 02:16:45,397 Tänker du på Sejanus? 1369 02:16:46,398 --> 02:16:49,381 Jag önskar bara att jag kunde ha gjort mer. 1370 02:16:52,397 --> 02:16:55,393 Tråkigt att du måste åka härifrån. 1371 02:16:55,397 --> 02:17:00,393 Ja, jag kommer att sakna Flocken. Fast hoppas att de följer mig en dag. 1372 02:17:02,386 --> 02:17:04,396 Vet du vad jag inte kommer sakna? 1373 02:17:05,376 --> 02:17:06,389 Människor. 1374 02:17:06,393 --> 02:17:10,381 Människor är inte så farliga. Inte riktigt. 1375 02:17:11,381 --> 02:17:13,396 Det är vad världen gör med dem. 1376 02:17:14,376 --> 02:17:16,383 Som alla oss i arenan. 1377 02:17:18,380 --> 02:17:21,390 Jag tror att vi alla föds med en naturlig godhet. 1378 02:17:21,394 --> 02:17:26,395 Jo, verkligen. Man kan antingen gå över gränsen in till ondskan... 1379 02:17:27,398 --> 02:17:33,382 ...eller inte. Det är ens livsverk att stanna på rätt sida av gränsen. 1380 02:17:34,388 --> 02:17:37,396 - Det är inte alltid så enkelt. - Jag vet. 1381 02:17:38,376 --> 02:17:40,384 Jag är en segrare. 1382 02:17:40,388 --> 02:17:43,392 Fast det blir skönt att inte behöva döda nån mer norröver. 1383 02:17:43,396 --> 02:17:46,382 Tre räcker för mig. 1384 02:17:46,386 --> 02:17:49,391 Jag ska göra en vandringsstav. Vill du ha en? 1385 02:17:49,395 --> 02:17:51,393 Har du dödat tre? 1386 02:17:53,388 --> 02:17:56,378 - Vem är den tredje? - Va? 1387 02:17:56,382 --> 02:18:00,388 Personen du har dödat, Coriolanus. Jag känner bara till två. Ljug inte. 1388 02:18:02,392 --> 02:18:05,389 - Kan du hjälpa mig få ut den här? - Bobbin i arenan. Och Mayfair. 1389 02:18:05,393 --> 02:18:08,377 Och vem är den tredje? 1390 02:18:11,383 --> 02:18:13,386 Mitt gamla jag. 1391 02:18:14,391 --> 02:18:18,375 Jag dödade honom så jag kunde följa med dig. 1392 02:18:20,398 --> 02:18:23,375 Kom nu. 1393 02:18:29,376 --> 02:18:32,375 Ska vi inte stanna här i stugan och vänta ut ovädret? 1394 02:18:32,379 --> 02:18:35,380 - Vi borde verkligen fortsätta. - Vi kommer behöva mat, Lucy Gray. 1395 02:18:35,384 --> 02:18:36,392 Vi fångar lite fisk när vi är här. 1396 02:18:47,391 --> 02:18:50,392 Om du vill fiska så finns det spön under golvbräderna. 1397 02:19:00,376 --> 02:19:02,388 De här? 1398 02:19:55,386 --> 02:19:56,387 Vad är det? 1399 02:20:09,380 --> 02:20:13,379 - Det är vapnet. - Som du avfyrade mot Mayfair. 1400 02:20:14,388 --> 02:20:19,396 Spruce måste ha känt till stugan. Förstör vi det vapnet så går du fri. 1401 02:20:20,376 --> 02:20:22,375 Du kan åka hem. 1402 02:20:22,379 --> 02:20:24,388 Gör du det? 1403 02:20:27,382 --> 02:20:28,384 Inga fler lösa trådar. 1404 02:20:30,381 --> 02:20:31,390 Förutom jag. 1405 02:20:34,390 --> 02:20:36,390 Förutom du? 1406 02:20:39,385 --> 02:20:40,392 Du hade inte sagt det till nån. 1407 02:20:42,398 --> 02:20:44,389 Självklart inte. 1408 02:20:51,383 --> 02:20:55,389 Jag ska gräva upp lite katniss. Det finns ett bra ställe vid sjön. 1409 02:20:55,393 --> 02:21:00,378 - Var det inte för tidigt för det? - Världen förändras väldigt fort. 1410 02:21:00,382 --> 02:21:01,383 Lucy Gray! 1411 02:21:05,380 --> 02:21:07,379 Det regnar fortfarande. 1412 02:21:09,391 --> 02:21:12,379 Ja, jag är inte gjord av socker. 1413 02:21:44,395 --> 02:21:46,388 Lucy Gray? 1414 02:21:48,383 --> 02:21:50,381 Lucy Gray? 1415 02:21:55,391 --> 02:21:57,394 Lucy Gray, var är du? 1416 02:21:59,386 --> 02:22:01,387 Hallå? 1417 02:22:05,375 --> 02:22:08,392 Hände det nåt? För om nåt har hänt så kan vi prata om det. 1418 02:22:11,385 --> 02:22:13,395 Gömmer du dig för mig? 1419 02:22:17,387 --> 02:22:18,393 Lucy... 1420 02:22:44,376 --> 02:22:46,377 Är den giftig? 1421 02:22:46,381 --> 02:22:50,375 Försöker du döda mig? Lucy Gray? 1422 02:22:51,378 --> 02:22:55,385 Lucy Gray! Jag frågade om du försöker döda mig! 1423 02:22:57,376 --> 02:22:59,390 Efter allt jag har gjort för dig! 1424 02:26:07,377 --> 02:26:09,377 Kom med 1425 02:26:09,397 --> 02:26:11,381 kom med 1426 02:26:13,375 --> 02:26:15,396 kom med till trädet 1427 02:26:17,393 --> 02:26:21,395 bär ett halsband av rep 1428 02:26:22,375 --> 02:26:26,386 Lucy Gray? Det räcker nu! 1429 02:26:27,381 --> 02:26:32,391 - det var ju så märkligt - Lucy Gray, jag sa... 1430 02:26:39,397 --> 02:26:41,394 Tyst! 1431 02:28:08,396 --> 02:28:12,389 - Sir. - Hur är det med armen, soldat? 1432 02:28:12,392 --> 02:28:14,392 Sjukvårdaren sa att du fick ett rejält bett. 1433 02:28:14,396 --> 02:28:18,392 Inget som jag inte har glömt när jag kommer till 2, sir. 1434 02:28:19,394 --> 02:28:22,398 Planen har ändrats, soldat Snow. 1435 02:28:31,385 --> 02:28:33,397 Gratulerar, mr Snow. 1436 02:28:35,387 --> 02:28:37,398 Du har klarat alla mina tester. 1437 02:28:38,377 --> 02:28:44,389 Jag har bett president Ravinstill att benåda dig med omedelbar verkan. 1438 02:28:44,392 --> 02:28:49,379 Jag sa också att du är för lovande för att slösa bort i militären. 1439 02:28:49,383 --> 02:28:52,398 Så du ska studera under mig nu på Kapitoliums universitet. 1440 02:28:53,398 --> 02:28:55,396 Jag har inte råd med universitetet. 1441 02:28:56,376 --> 02:29:01,391 En viss mr Strabo Plinth erbjöd sig att betala allt du behöver där. 1442 02:29:01,395 --> 02:29:05,393 Bara för att du var en så god vän till hans Sejanus. 1443 02:29:05,397 --> 02:29:09,395 Han vet inte riktigt hur god vän du var, så klart. 1444 02:29:10,375 --> 02:29:13,378 Jag nämnde aldrig din lilla inspelning. 1445 02:29:14,376 --> 02:29:19,375 Mäkta imponerande hur du sände din enda vän till galgen. 1446 02:29:19,379 --> 02:29:22,377 - För att få min uppmärksamhet. - Det gjorde jag inte. 1447 02:29:22,381 --> 02:29:26,395 Är du säker? För jag tror att det gav dig Plinthpriset. 1448 02:29:28,386 --> 02:29:32,379 Presidenten har gått med på ett år till med spelen. 1449 02:29:33,381 --> 02:29:37,379 Folk tittade. Och jag har dig att tacka för det. 1450 02:29:39,387 --> 02:29:41,398 Men innan jag tar dig under mina vingar... 1451 02:29:42,378 --> 02:29:46,377 Efter allt du har sett där ute i den riktiga världen- 1452 02:29:46,381 --> 02:29:49,379 - låt mig få fråga dig en sista gång. 1453 02:29:49,383 --> 02:29:52,377 Vad är hungerspelen till för? 1454 02:29:56,383 --> 02:30:00,396 Förut trodde jag att hungerspelen var straff för distrikten. 1455 02:30:03,395 --> 02:30:07,392 Sen trodde jag att de skulle varna oss här i Kapitoium- 1456 02:30:07,396 --> 02:30:11,375 - om vilket hot distrikten utgjorde. 1457 02:30:13,385 --> 02:30:16,387 Nu vet jag att hela världen är en arena. 1458 02:30:17,388 --> 02:30:20,382 Och vi behöver hungerspelen... 1459 02:30:20,386 --> 02:30:23,382 ...varje år... 1460 02:30:23,386 --> 02:30:27,384 ...för att påminna oss alla om vilka vi verkligen är. 1461 02:30:27,388 --> 02:30:30,394 Och vem har du bestämt att du är? 1462 02:30:33,383 --> 02:30:37,398 - Segraren. - Välkommen hem, mr Snow. 1463 02:31:08,380 --> 02:31:11,383 Du är så stilig. 1464 02:31:14,379 --> 02:31:15,382 Vad tycker du? 1465 02:31:17,382 --> 02:31:21,384 Jag tycker att du ser ut precis som din far, Coriolanus. 1466 02:31:40,377 --> 02:31:42,396 Sejanus Plinths personliga tillhörigheter från distrikt 12. 1467 02:31:51,377 --> 02:31:54,382 Jag skulle ge dem till hans föräldrar i kväll som en gåva. 1468 02:31:54,385 --> 02:31:57,390 Han hade fyllt 19 år i dag, men jag tror... 1469 02:32:00,381 --> 02:32:03,376 ....att de skulle föredra det här. 1470 02:32:04,389 --> 02:32:06,383 Bästa vänner. 1471 02:32:07,384 --> 02:32:10,386 - Du fick ett hjärta i distrikten. - Nej, inte i distrikten. 1472 02:32:11,383 --> 02:32:13,397 I hungerspelen. 1473 02:32:14,377 --> 02:32:19,390 - Jag borde tacka dig. - Äran för spelen går till din far. 1474 02:32:19,394 --> 02:32:24,388 Halva äran i alla fall. Jag hittade på dem som en uppgift. 1475 02:32:24,392 --> 02:32:27,398 Ett skämt. Jag var full. 1476 02:32:28,395 --> 02:32:32,386 Tänk ut ett så extremt straff för våra fiender- 1477 02:32:32,390 --> 02:32:36,380 - att de aldrig glömmer hur illa de kränkte oss. 1478 02:32:39,392 --> 02:32:43,396 När jag nyktrat till ville jag förstöra det, men din far- 1479 02:32:44,376 --> 02:32:47,389 - min bäste vän hade stulit det från mig. 1480 02:32:48,388 --> 02:32:52,393 Han skrev dit våra namn och gav det till Gaul för att stiga i graderna. 1481 02:32:56,390 --> 02:32:59,378 Jag provade morflin... 1482 02:33:00,378 --> 02:33:03,376 ...natten då det första barnet föll. 1483 02:33:04,397 --> 02:33:08,378 Jag hoppades att spelen skulle dö ut. 1484 02:33:09,380 --> 02:33:12,389 Jag försökte stoppa dem på alla sätt jag kunde. 1485 02:33:14,389 --> 02:33:16,379 Men då kom du. 1486 02:33:16,396 --> 02:33:21,379 Nu kommer många fler släktleds blod att besudla mina händer. 1487 02:33:21,383 --> 02:33:25,390 För du har visat oss priset som folk är redo att betala för en bra show. 1488 02:33:28,382 --> 02:33:29,396 Säg mig... 1489 02:33:31,377 --> 02:33:33,391 Var hon ledsen när du lämnade 12? 1490 02:33:34,389 --> 02:33:36,388 Din lilla sångfågel? 1491 02:33:37,387 --> 02:33:39,390 Det gjorde nog oss båda ledsna. 1492 02:33:39,393 --> 02:33:43,390 Mina kontakter upplyste mig om att hon har försvunnit. 1493 02:33:43,394 --> 02:33:47,398 Att borgmästaren kan ha dödat henne. Men det finns inga bevis. 1494 02:33:48,378 --> 02:33:49,397 Det är ett mysterium. 1495 02:33:50,377 --> 02:33:53,396 Och mysterier har en tendens att göra människor galna. 1496 02:33:56,377 --> 02:33:57,391 Titta på dig. 1497 02:33:57,395 --> 02:34:01,382 Arvinge till Plinthförmögenheten, inget står i din väg. 1498 02:34:02,397 --> 02:34:05,391 Snö landar på toppen. 1499 02:34:05,395 --> 02:34:07,395 Ja. 1500 02:35:29,375 --> 02:35:34,376 Det är sakerna vi älskar mest som förgör oss. 1501 02:45:16,395 --> 02:45:20,384 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 1502 02:45:20,388 --> 02:45:24,388 Ansvarig utgivare: Kristina Nises