1 00:01:00,228 --> 00:01:02,129 Ada makanan di sini! Cepat! 2 00:01:14,141 --> 00:01:15,142 Ayuh! 3 00:01:33,861 --> 00:01:35,563 Kenapa dia buat macam tu? 4 00:01:36,331 --> 00:01:37,465 Dia kelaparan. 5 00:01:58,919 --> 00:02:02,056 Ayah kamu sudah mati, Coriolanus. 6 00:02:02,089 --> 00:02:04,693 Ia seorang pemberontak, kata mereka. 7 00:02:04,726 --> 00:02:06,795 Perangkap di dalam hutan 8 00:02:06,827 --> 00:02:08,862 dalam 12. 9 00:02:13,000 --> 00:02:16,338 Terpulang kepada kita sekarang untuk membuatnya bangga. 10 00:03:07,422 --> 00:03:08,256 Tigris? 11 00:03:09,890 --> 00:03:11,959 ♪ Permata Panem 12 00:03:11,992 --> 00:03:13,862 ♪ Bandar yang perkasa 13 00:03:13,894 --> 00:03:15,230 Tigris, mana baju itu? 14 00:03:15,263 --> 00:03:19,066 ♪ Sepanjang zaman Anda bersinar semula 15 00:03:19,099 --> 00:03:23,772 ♪ Kami dengan rendah hati berlutut Untuk cita-cita anda 16 00:03:23,805 --> 00:03:26,341 ♪ Dan ikrarkan cinta Kami kepadamu ♪ 17 00:03:26,374 --> 00:03:28,942 -Itu cantik, nenek. 18 00:03:28,976 --> 00:03:30,678 -Mungkin sedikit tajam hari ini. -Oh. 19 00:03:30,712 --> 00:03:33,415 Pernahkah anda melihat Tigris dengan baju ayah saya? 20 00:03:33,448 --> 00:03:34,482 Tidak. 21 00:03:34,516 --> 00:03:35,550 Corey? 22 00:03:35,583 --> 00:03:37,485 -Tigris? Saya minta maaf. Saya tahu saya lambat. 23 00:03:37,519 --> 00:03:39,788 Tetapi lihat, saya melakukannya. 24 00:03:39,821 --> 00:03:42,189 Atau, saya melakukan sesuatu. 25 00:03:42,223 --> 00:03:44,024 Saya rasa ia sangat cantik. 26 00:03:46,661 --> 00:03:48,028 Ianya cantik. 27 00:03:49,864 --> 00:03:51,131 Sepupu terbaik. 28 00:03:51,165 --> 00:03:52,333 Beritahu saya segalanya. 29 00:03:52,367 --> 00:03:55,203 Di mana saya harus bermula? Saya memberitahu Fabricia di tempat kerja 30 00:03:55,236 --> 00:03:57,338 bahawa dia perlu melunturkan tirai putihnya 31 00:03:57,372 --> 00:03:59,808 dan saya menyelitkan baju itu apabila saya melakukannya. 32 00:03:59,841 --> 00:04:01,409 Butang tesserae yang saya buat dari... 33 00:04:01,443 --> 00:04:02,976 Dari jubin bilik mandi. 34 00:04:03,010 --> 00:04:04,479 Cemerlang. 35 00:04:04,512 --> 00:04:06,947 Oh. Adakah anda menjumpai kentang? Saya rebus mereka untuk kanji 36 00:04:06,980 --> 00:04:09,016 dan anda patut makan sesuatu hari ini. 37 00:04:09,049 --> 00:04:10,251 Simpan mereka untuk nenek. 38 00:04:12,687 --> 00:04:14,689 Awak nampak sangat kacak. 39 00:04:14,722 --> 00:04:17,425 nenek! Jom tengok! 40 00:04:17,459 --> 00:04:20,528 Salji Coriolanus. 41 00:04:20,562 --> 00:04:23,898 Presiden Panem masa depan. 42 00:04:23,932 --> 00:04:25,333 Kami tabik anda. 43 00:04:25,366 --> 00:04:27,067 Sekejap. 44 00:04:28,503 --> 00:04:29,370 Tunggu, nenek. 45 00:04:29,404 --> 00:04:33,241 Saya boleh membesar lebih banyak lagi. Selepas hari ini. 46 00:04:35,944 --> 00:04:38,513 Dapat gred, tak pernah ponteng kelas. 47 00:04:39,614 --> 00:04:40,949 Sepuluh tahun. 48 00:04:40,981 --> 00:04:43,083 Malah Dean Highbottom tidak dapat menafikan kami sekarang. 49 00:04:43,116 --> 00:04:44,652 Dean tak benci awak. 50 00:04:44,686 --> 00:04:46,488 Dia benci semua orang. 51 00:04:46,521 --> 00:04:48,490 Dia menghina saya. 52 00:04:48,523 --> 00:04:51,091 Apakah perkara pertama yang anda akan belanjakan hadiah wang itu? 53 00:04:51,759 --> 00:04:53,461 Baju baru? 54 00:04:55,296 --> 00:04:56,397 coklat? 55 00:04:56,431 --> 00:04:58,366 coklat! 56 00:04:59,199 --> 00:05:01,269 Ia adalah Hadiah Plinth, Tigris. 57 00:05:01,302 --> 00:05:03,671 Kami akan dapat membayar sewa. 58 00:05:03,705 --> 00:05:05,240 Salji mendarat di atas. 59 00:05:34,034 --> 00:05:35,637 Kenapa, Coriolanus Snow. 60 00:05:37,906 --> 00:05:39,106 Clemmie. 61 00:05:41,976 --> 00:05:43,745 Adakah anda berpeluh? 62 00:05:43,778 --> 00:05:44,879 Hari Menuai. 63 00:05:44,913 --> 00:05:46,347 Kami memberi pemandu cuti pagi. 64 00:05:46,381 --> 00:05:48,148 Ugh! Yang tidak tahu budi sepatutnya mengemis 65 00:05:48,181 --> 00:05:49,350 untuk memandu anda hari ini. 66 00:05:49,384 --> 00:05:51,118 Cuma jangan lupa. Saya adalah rakan sekelas awak 67 00:05:51,151 --> 00:05:52,954 semasa anda berbangga dengan Hadiah Plinth. 68 00:05:52,987 --> 00:05:54,322 Hadiah? Tolonglah. 69 00:05:54,355 --> 00:05:56,491 -Saya hanya mahu melayan Panem. -Mmm. 70 00:05:57,692 --> 00:05:59,294 Lapar? 71 00:05:59,327 --> 00:06:01,229 Masak stik yang dihidangkan untuk sarapan pagi. 72 00:06:01,262 --> 00:06:02,730 Kami terpaksa membuang separuh. 73 00:06:02,764 --> 00:06:04,197 Memalukan awak, Coryo. 74 00:06:04,232 --> 00:06:06,367 Tidakkah anda tahu bahawa mereka sedang kelaparan di daerah-daerah? 75 00:06:09,904 --> 00:06:11,171 Semoga berjaya. 76 00:06:11,205 --> 00:06:12,574 Bukannya anda memerlukannya. 77 00:06:13,675 --> 00:06:14,676 Hai. 78 00:06:16,611 --> 00:06:18,212 Akhirnya, murid bintang. 79 00:06:18,246 --> 00:06:19,781 Itu baju comot. 80 00:06:19,814 --> 00:06:21,583 Apakah butang itu, tesserae? 81 00:06:21,616 --> 00:06:22,717 Hah. 82 00:06:22,750 --> 00:06:24,953 Itulah sebabnya mereka mengingatkan saya tentang bilik mandi pembantu rumah. 83 00:06:24,986 --> 00:06:26,554 Dah cuba kambing ni? Ia skandal. 84 00:06:26,588 --> 00:06:29,557 Ugh. Hanya yang kesat makan dengan jari, Felix. 85 00:06:29,591 --> 00:06:32,092 Apa, ayah tidak mengajar kamu adab di meja? 86 00:06:32,125 --> 00:06:33,294 Mungkin dia akan melakukannya 87 00:06:33,328 --> 00:06:34,762 jika dia tidak begitu sibuk menguruskan negara. 88 00:06:34,796 --> 00:06:37,432 Hei, mereka memanggil kami ke sini untuk Hadiah Plinth, bukan? 89 00:06:37,465 --> 00:06:40,268 Kerana saya mendengar Dr Gaul di dalam bangunan. 90 00:06:40,802 --> 00:06:41,869 "Plinth." 91 00:06:41,903 --> 00:06:43,938 Maksud saya, lihat benihnya. 92 00:06:43,972 --> 00:06:45,105 Siapa sangka anda boleh 93 00:06:45,138 --> 00:06:46,941 membeli jalan anda ke Capitol? 94 00:06:46,975 --> 00:06:49,210 Nah, anda tidak boleh membeli kelas. 95 00:06:49,243 --> 00:06:51,045 Adakah anda melihat pakaian ibunya? 96 00:06:51,079 --> 00:06:53,146 -Maaf, "Ma's" dia. -Oh. 97 00:06:53,180 --> 00:06:55,683 Pakai lobak dalam gaun bola, dan ia masih akan meminta untuk dilenyek. 98 00:06:56,784 --> 00:06:58,185 Jangan buat begitu. Kita semua tahu yang awak sukakan dia. 99 00:06:58,219 --> 00:06:59,687 Saya tidak suka dia, Arachne. 100 00:06:59,721 --> 00:07:01,022 Saya bertolak ansur dengan dia. 101 00:07:01,055 --> 00:07:02,090 Dia daerah. 102 00:07:02,122 --> 00:07:03,257 Bertolak ansur dengan dia. 103 00:07:03,291 --> 00:07:04,592 -Cuma jangan galakkan dia. -Baik. pasti. 104 00:07:04,626 --> 00:07:05,893 Saya dengar sekali lagi 105 00:07:05,927 --> 00:07:07,895 betapa tidak bermoralnya Hunger Games ini, 106 00:07:07,929 --> 00:07:09,530 Saya akan meletakkan dia di arena mys-- 107 00:07:10,598 --> 00:07:12,066 Sejanus. 108 00:07:12,100 --> 00:07:13,935 Anda berjaya ke Reaping sekali. 109 00:07:13,968 --> 00:07:15,269 Dan anda berjaya menamatkan pengajian, Festus. 110 00:07:15,303 --> 00:07:17,137 Kami berdua terkejut. 111 00:07:17,170 --> 00:07:18,773 Menumpahkan ia. Siapa yang memenangi hadiah itu? 112 00:07:18,806 --> 00:07:20,908 Oh, tidak, saya tidak akan merosakkan hari besar ayah saya. 113 00:07:20,942 --> 00:07:25,178 Tiada siapa di sini sebenarnya menyukainya, tetapi mereka sukakan wangnya. 114 00:07:26,247 --> 00:07:28,583 Anda tahu bagaimana itu, bukan, Arachne? 115 00:07:29,651 --> 00:07:30,685 kelakar. 116 00:07:40,094 --> 00:07:41,262 Hey dengar. 117 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 Um, saya tahu anda mempunyai harapan yang tinggi untuk ini. 118 00:07:46,467 --> 00:07:48,269 Tetapi tiada hadiah hari ini. 119 00:07:49,704 --> 00:07:50,738 Tidak lagi. 120 00:07:53,341 --> 00:07:55,443 -Saya minta maaf. -Apa? 121 00:07:59,781 --> 00:08:04,986 Betapa menggembirakan untuk melihat semua wajah muda anda yang bersinar 122 00:08:05,019 --> 00:08:07,655 pada hari yang mulia ini. 123 00:08:07,689 --> 00:08:11,993 Saya Dr. Volumnia Gaul, Ketua Gamemaker anda yang rendah hati, 124 00:08:12,026 --> 00:08:14,095 menjaga Jabatan Perang 125 00:08:14,128 --> 00:08:18,433 dan semua kebimbangan gabungannya. 126 00:08:18,466 --> 00:08:21,903 Saya telah membebaskan makmal saya hari ini, 127 00:08:21,936 --> 00:08:23,504 untuk memeriksa anda. 128 00:08:23,538 --> 00:08:27,075 Pemimpin generasi akan datang. 129 00:08:27,108 --> 00:08:30,445 Lagipun, saya tidak akan ada selamanya. 130 00:08:30,478 --> 00:08:33,548 Dan sekarang untuk tujuan itu, 131 00:08:33,581 --> 00:08:36,117 Saya berbesar hati untuk memperkenalkan kepada anda 132 00:08:36,150 --> 00:08:38,920 pencipta Hunger Games itu sendiri. 133 00:08:40,221 --> 00:08:43,024 Dean Casca Highbottom. 134 00:08:43,057 --> 00:08:45,359 Eh... 135 00:08:46,961 --> 00:08:48,529 Pilih pelajar, 136 00:08:50,031 --> 00:08:51,499 fakulti, 137 00:08:52,967 --> 00:08:54,902 dan, sudah tentu, Dr. Gaul, 138 00:08:56,504 --> 00:08:59,340 Saya telah memanggil anda semua ke sini hari ini 139 00:08:59,373 --> 00:09:01,943 untuk Majlis Menuai tahunan ke-10 140 00:09:01,976 --> 00:09:04,011 di mana kami memilih dua orang anak 141 00:09:04,045 --> 00:09:06,114 dari setiap daerah 142 00:09:06,147 --> 00:09:09,784 untuk melemparkan ke Arena Capitol untuk bertarung bermati-matian dalam Sukan Lapar. 143 00:09:09,817 --> 00:09:11,719 Saya tidak percaya mereka masih membenarkannya 144 00:09:11,753 --> 00:09:12,854 untuk bercakap di khalayak ramai. 145 00:09:12,887 --> 00:09:14,689 Dan di sini duduk... 146 00:09:15,523 --> 00:09:19,327 24 prospek teratas kami sendiri 147 00:09:19,360 --> 00:09:22,463 semua menunggu untuk mendengar keputusan kajian yang gigih 148 00:09:22,497 --> 00:09:24,332 di institusi berprestij ini. 149 00:09:24,365 --> 00:09:27,602 Bersemangat untuk mengetahui siapa yang memenangi Hadiah Plinth itu, tidak syak lagi. 150 00:09:29,070 --> 00:09:30,638 Dan masa depan emas. 151 00:09:31,272 --> 00:09:32,406 Walau bagaimanapun, 152 00:09:32,440 --> 00:09:33,741 Saya di sini untuk memberitahu anda 153 00:09:33,775 --> 00:09:37,178 bahawa ada perubahan pada tahun ini. 154 00:09:37,212 --> 00:09:40,681 Satu tugasan terakhir untuk membuktikan nilai anda. 155 00:09:40,715 --> 00:09:41,749 Kerana... 156 00:09:41,783 --> 00:09:45,220 warga Capitol yang dihormati 157 00:09:45,254 --> 00:09:46,754 sudah bosan dengan temasya tersebut 158 00:09:46,788 --> 00:09:48,756 dan hanya tidak menonton lagi. 159 00:09:48,790 --> 00:09:52,360 Dan jika Sukan itu mahu diteruskan, mesti ada penonton. 160 00:09:52,393 --> 00:09:56,364 Jadi, Ketua Gamemaker Dr. Gaul telah melangkah masuk ke... 161 00:09:57,232 --> 00:09:58,800 memupuk nilai-nilai patriotik 162 00:09:58,833 --> 00:10:02,537 dengan bakatnya yang unik, bermula dengan anda. 163 00:10:02,570 --> 00:10:05,139 Hadiah Plinth tidak akan ditentukan lagi 164 00:10:05,173 --> 00:10:07,008 oleh siapa yang mempunyai gred terbaik. 165 00:10:07,041 --> 00:10:08,376 Maafkan saya? 166 00:10:08,409 --> 00:10:11,078 Tetapi oleh siapa mentor terbaik dalam Hunger Games. 167 00:10:12,313 --> 00:10:15,016 Ini adalah peranan baharu. 168 00:10:15,049 --> 00:10:16,484 Semasa Menuai berlangsung secara langsung, 169 00:10:16,517 --> 00:10:18,619 Saya akan memperuntukkan setiap ufti daerah 170 00:10:18,653 --> 00:10:20,555 mentor Capitol di sebalik tabir, 171 00:10:20,588 --> 00:10:24,091 seseorang yang mesti memujuk mereka 172 00:10:24,125 --> 00:10:26,228 untuk membuat persembahan untuk kamera. 173 00:10:26,261 --> 00:10:28,297 Jelas sekali, mentor yang terbaik adalah seorang 174 00:10:28,329 --> 00:10:29,764 yang penghormatannya memenangi temasya itu. 175 00:10:29,797 --> 00:10:31,432 Bagaimana jika saya mendapat gadis kejam yang menyedihkan 176 00:10:31,465 --> 00:10:33,734 dari salah satu daerah miskin, seperti 8 atau 12? 177 00:10:33,768 --> 00:10:35,636 Mereka hanya akan mati dalam masa dua minit 178 00:10:35,670 --> 00:10:37,405 seperti yang mereka lakukan pada tahun lepas dan tahun sebelumnya. 179 00:10:37,438 --> 00:10:39,640 Peranan anda adalah untuk mengubah anak-anak ini 180 00:10:39,674 --> 00:10:42,211 menjadi cermin mata, Cik Crane. 181 00:10:42,244 --> 00:10:43,878 Bukan yang terselamat. 182 00:10:43,911 --> 00:10:47,548 Kemenangan dalam Sukan ini hanyalah satu daripada pertimbangan kami. 183 00:10:47,582 --> 00:10:51,085 Seluruh masa depan anda terletak pada projek terakhir ini. 184 00:10:51,118 --> 00:10:55,257 Oh, dan saya mesti memberitahu anda bahawa sesiapa yang ditangkap menipu 185 00:10:55,290 --> 00:10:57,959 untuk memberi penghormatan mereka satu kelebihan yang tidak adil... 186 00:10:58,960 --> 00:11:01,996 tidak akan mempunyai masa depan sama sekali. 187 00:11:02,029 --> 00:11:05,366 Oh! Di sini kita pergi. 188 00:11:08,303 --> 00:11:10,605 Bermulalah upacara Menuai. 189 00:11:11,240 --> 00:11:12,740 Daerah 1. 190 00:11:14,041 --> 00:11:18,179 Boy pergi ke Livia Cardew. 191 00:11:21,716 --> 00:11:24,452 Gadis pergi ke Palmyra Monty. 192 00:11:24,485 --> 00:11:26,988 budak daerah 2... 193 00:11:28,089 --> 00:11:29,624 Betapa tepatnya. 194 00:11:29,657 --> 00:11:31,926 Boy pergi ke Sejanus Plinth. 195 00:11:32,827 --> 00:11:35,196 Anda mendapat pilihan sampah. 196 00:11:35,230 --> 00:11:38,065 Awak lupa. Saya sebahagian daripada sampah itu. 197 00:11:38,099 --> 00:11:39,533 4, budak lelaki, 198 00:11:39,567 --> 00:11:41,336 Harga Persephone. 199 00:11:41,370 --> 00:11:43,738 Gadis, Festus Creed. 200 00:11:45,340 --> 00:11:48,843 7, budak lelaki, Vipsania Sickle. 201 00:11:50,177 --> 00:11:52,079 Gadis, Pup Harrington. 202 00:11:53,948 --> 00:11:57,985 8, budak lelaki, Juno Phipps. 203 00:11:58,019 --> 00:12:01,055 Gadis, Hilarius Heavensbee. 204 00:12:02,156 --> 00:12:04,525 10, budak lelaki, 205 00:12:04,558 --> 00:12:06,160 Domitia Whimsiwick. 206 00:12:06,761 --> 00:12:11,300 Mmm. Gadis, Arachne Crane. 207 00:12:11,333 --> 00:12:14,602 11, budak lelaki, Clemensia Dovecote. 208 00:12:14,635 --> 00:12:18,172 11, perempuan, Felix Ravinstill. 209 00:12:19,774 --> 00:12:21,475 12, budak lelaki, 210 00:12:22,277 --> 00:12:24,045 Lysistrata Vickers. 211 00:12:24,078 --> 00:12:27,382 Oh. Anda akan gembira tentang ini, Cik Crane. 212 00:12:27,416 --> 00:12:30,451 "Gadis pelacur", dari Daerah 12, 213 00:12:30,484 --> 00:12:33,020 dia tergolong dalam Coriolanus Snow. 214 00:12:39,428 --> 00:12:42,964 Lucy Grey Baird. 215 00:12:56,644 --> 00:12:59,714 Nyanyi cara anda keluar dari yang ini, Lucy Gray. 216 00:13:03,117 --> 00:13:05,253 Apakah pakaian itu? 217 00:13:05,287 --> 00:13:07,222 Adakah dia sejenis badut? 218 00:13:08,756 --> 00:13:10,558 Lucy Gray. 219 00:13:10,591 --> 00:13:12,593 Saya tidak tahu. 220 00:13:12,626 --> 00:13:14,929 Saya tidak tahu. Saya minta maaf. 221 00:13:32,646 --> 00:13:35,417 Anak perempuan saya! Tolong dia! 222 00:13:35,450 --> 00:13:38,019 -Tolong dia! Tolong dia! -Lepaskan! Lepaskan! 223 00:13:46,560 --> 00:13:48,562 Cukup. Biarkan dia. 224 00:13:58,273 --> 00:13:59,974 Beri saya satu minit, budak-budak. 225 00:14:04,111 --> 00:14:07,748 ♪ Anda tidak boleh mengambil masa lalu saya 226 00:14:07,782 --> 00:14:11,286 ♪ Anda tidak boleh mengambil sejarah saya 227 00:14:12,620 --> 00:14:15,790 ♪ Anda boleh mengambil bapa saya 228 00:14:15,823 --> 00:14:20,728 ♪ Tetapi namanya adalah misteri 229 00:14:20,761 --> 00:14:23,931 ♪ Tiada apa yang boleh anda ambil daripada saya 230 00:14:27,335 --> 00:14:29,970 ♪ Berbaloi untuk disimpan 231 00:14:34,708 --> 00:14:36,811 ♪ Tiada apa yang boleh anda ambil 232 00:14:38,346 --> 00:14:40,114 ♪ Berbaloi untuk disimpan 233 00:14:40,147 --> 00:14:41,582 Menyanyi? 234 00:14:41,615 --> 00:14:43,318 Adakah dia hilang akal? 235 00:14:48,622 --> 00:14:51,158 ♪ Tidak boleh mengambil pesona saya 236 00:14:53,395 --> 00:14:55,930 ♪ Tidak boleh mengambil humor saya 237 00:14:58,500 --> 00:15:00,235 ♪ Tidak boleh mengambil kekayaan saya 238 00:15:00,268 --> 00:15:01,769 Capitol berkata teruskan berguling. 239 00:15:01,802 --> 00:15:06,208 ♪ Kerana ia hanya khabar angin 240 00:15:12,247 --> 00:15:15,584 ♪ Tiada apa yang boleh anda ambil 241 00:15:15,616 --> 00:15:18,652 ♪ Berbaloi untuk disimpan 242 00:15:21,323 --> 00:15:24,359 ♪ Anda tidak boleh mengambil sass saya 243 00:15:24,392 --> 00:15:26,760 ♪ Anda tidak boleh menerima cakap saya 244 00:15:29,564 --> 00:15:32,367 ♪ Awak boleh cium pantat saya! ♪ 245 00:15:50,050 --> 00:15:51,085 Ayuh, budak-budak. 246 00:15:54,422 --> 00:15:56,324 Nah, dia sakit jiwa. 247 00:16:10,238 --> 00:16:12,240 Bangga, saya nampak. 248 00:16:12,274 --> 00:16:13,408 Macam ayah awak. 249 00:16:14,643 --> 00:16:17,379 ya. Dia dan saya adalah kawan baik. 250 00:16:18,346 --> 00:16:19,381 sekali. 251 00:16:20,248 --> 00:16:21,715 Cerahkan saya, Encik Snow. 252 00:16:21,749 --> 00:16:24,084 Apakah rancangan anda selepas Sukan ini? 253 00:16:24,118 --> 00:16:26,621 Saya berharap untuk melanjutkan ke Universiti, tuan. 254 00:16:26,655 --> 00:16:27,988 Sememangnya. 255 00:16:28,022 --> 00:16:30,724 Dan jika anda gagal memenangi Hadiah Plinth, bagaimana? 256 00:16:30,758 --> 00:16:32,427 Kami akan membayar tuisyen, sudah tentu. 257 00:16:33,093 --> 00:16:34,094 Tengok awak. 258 00:16:35,564 --> 00:16:37,031 Baju buatan awak 259 00:16:37,064 --> 00:16:40,968 dan kasut anda yang terlalu ketat. Berusaha bersungguh-sungguh untuk menyesuaikan diri 260 00:16:41,001 --> 00:16:45,839 apabila saya tahu Snows tidak mempunyai periuk untuk kencing. 261 00:16:45,873 --> 00:16:48,443 Nasib baik dengan burung penyanyi kecil yang malang itu. 262 00:16:50,911 --> 00:16:52,514 Dia mensabotaj kita. 263 00:16:52,547 --> 00:16:54,249 Gadis itu tidak akan memenangi Sukan ini. 264 00:16:54,282 --> 00:16:57,285 Awak nampak dia. Dia kurang makan, tidak stabil. 265 00:16:57,319 --> 00:16:59,554 Dekan berkata ia bukan hanya tentang menang. 266 00:16:59,588 --> 00:17:01,956 Segala-galanya adalah tentang kemenangan. 267 00:17:01,989 --> 00:17:04,459 Jika bukan Sukan sekarang, maka orang ramai. 268 00:17:04,492 --> 00:17:07,662 Lucy Grey tidak akan bertahan seminit di dalam arena itu. 269 00:17:07,696 --> 00:17:10,764 Jadi bermakna kita perlu membuat setiap saat sebelum kemudian dikira. 270 00:17:11,732 --> 00:17:13,368 Saya akan minta dia menyanyi lagi. 271 00:17:13,401 --> 00:17:16,571 Saya tidak akan menyanyikan nota untuk awak jika saya adalah dia. 272 00:17:16,605 --> 00:17:18,340 Saya tidak akan melakukan apa-apa sama sekali. 273 00:17:18,373 --> 00:17:20,275 Melainkan saya boleh percayakan awak. 274 00:17:20,308 --> 00:17:21,710 Dia daerah, Tigris. 275 00:17:21,742 --> 00:17:24,044 Dia tahu kita membencinya, dan dia mahu kita mati. 276 00:17:24,078 --> 00:17:26,615 Bagaimana saya boleh membuat dia mempercayai saya? 277 00:17:26,648 --> 00:17:28,849 Bayangkan nama anda yang mereka tarik 278 00:17:28,882 --> 00:17:31,051 dan anda telah dirobek dari rumah anda. 279 00:17:31,085 --> 00:17:34,289 Saya hanya ingin tahu bahawa seseorang masih mengambil berat tentang saya di sini. 280 00:17:34,322 --> 00:17:37,958 Jangan diskaun dia hanya kerana dia daerah, Coryo. 281 00:17:37,992 --> 00:17:40,328 Anda mungkin mempunyai lebih banyak persamaan dengannya daripada yang anda fikirkan. 282 00:18:01,181 --> 00:18:03,218 Pasukan pemindahan, di hadapan! 283 00:18:09,957 --> 00:18:12,059 Turun dari kereta api! 284 00:18:13,762 --> 00:18:15,263 Bergerak. 285 00:18:15,297 --> 00:18:16,464 Mari pergi. 286 00:18:17,865 --> 00:18:19,199 Keluar! 287 00:18:21,736 --> 00:18:23,170 Ayuh keluar! 288 00:18:24,406 --> 00:18:25,640 Saya kata jom! 289 00:18:25,674 --> 00:18:28,175 Tidak! Tidak! 290 00:18:28,209 --> 00:18:29,644 Saya tidak akan... 291 00:18:29,678 --> 00:18:31,446 Pergi! Terus bergerak! 292 00:18:33,214 --> 00:18:35,216 -Tidak! -Ayuh. 293 00:18:35,250 --> 00:18:36,618 Tidak! 294 00:18:36,651 --> 00:18:38,886 Saya kata jom! 295 00:18:38,919 --> 00:18:40,954 Saya tidak akan pergi. Saya tidak akan. Tidak. 296 00:18:40,988 --> 00:18:43,291 Ayuh, bawa dia keluar dari sana. 297 00:18:43,325 --> 00:18:44,459 Selamat datang ke Capitol. 298 00:18:49,364 --> 00:18:51,599 Semasa saya kecil, mama saya pernah memandikan saya 299 00:18:51,633 --> 00:18:53,335 dalam buttermilk dan kelopak mawar. 300 00:19:01,909 --> 00:19:03,143 Rasa macam nak tidur. 301 00:19:05,112 --> 00:19:06,947 Anda kelihatan seperti anda tidak sepatutnya berada di sini. 302 00:19:06,980 --> 00:19:08,882 Saya tidak sepatutnya. 303 00:19:08,916 --> 00:19:10,218 Tapi saya mentor awak. 304 00:19:10,685 --> 00:19:11,985 Seorang pemberontak. 305 00:19:13,187 --> 00:19:16,890 Apa yang mentor saya lakukan selain membawakan saya bunga ros? 306 00:19:16,924 --> 00:19:18,793 Saya sedaya upaya menjaga awak. 307 00:19:18,827 --> 00:19:20,495 Tidak! 308 00:19:20,528 --> 00:19:21,763 Di kaki awak. 309 00:19:21,796 --> 00:19:23,565 Semoga berjaya dengan itu, cantik. 310 00:19:25,866 --> 00:19:27,502 Ayuh mari pergi. 311 00:19:28,168 --> 00:19:29,337 Menggerakkannya. 312 00:19:29,371 --> 00:19:31,872 Maaf, boleh saya... 313 00:19:31,905 --> 00:19:34,342 Maaf, saya ingin mengiringi penghormatan saya... 314 00:19:34,376 --> 00:19:35,610 Jatuh dalam. 315 00:19:36,944 --> 00:19:39,012 Dalam trak. Cepatlah. 316 00:19:40,849 --> 00:19:42,049 Hey! 317 00:19:42,584 --> 00:19:43,752 Awak, jom! 318 00:19:43,785 --> 00:19:44,952 Ayuh. 319 00:19:49,591 --> 00:19:50,592 Masuk! 320 00:20:01,603 --> 00:20:02,637 Hai. 321 00:20:02,670 --> 00:20:04,071 Apa masalahnya, budak cantik? 322 00:20:04,104 --> 00:20:06,841 -Anda dalam sangkar yang salah? -Tidak. 323 00:20:06,875 --> 00:20:08,209 Sangkar ini menggembirakan. 324 00:20:08,710 --> 00:20:09,844 Dapatkan dia, Reaper. 325 00:20:09,878 --> 00:20:11,613 Saya akan bunuh awak sekarang juga. 326 00:20:11,646 --> 00:20:12,814 Dia akan melakukannya juga. 327 00:20:12,847 --> 00:20:14,783 Reaper membunuh seorang Penjaga Keamanan pada 11 tahun. 328 00:20:14,816 --> 00:20:15,884 Diam, Dill. 329 00:20:15,916 --> 00:20:18,118 -Saya katakan kita semua bunuh dia. -Saya berada di dalam. 330 00:20:18,152 --> 00:20:19,254 Tiada apa yang hilang sekarang. 331 00:20:19,287 --> 00:20:21,322 Anda semua sudah pulang ke rumah? 332 00:20:21,356 --> 00:20:23,391 Mereka akan membunuh mereka jika kamu menyakitinya. 333 00:20:23,425 --> 00:20:24,459 Kemudian kamu. 334 00:20:25,159 --> 00:20:26,661 Lagipun dia mentor aku. 335 00:20:26,694 --> 00:20:28,028 Saya mungkin perlukan dia. 336 00:20:28,061 --> 00:20:29,564 Macam mana awak dapat mender? 337 00:20:29,597 --> 00:20:31,031 Mentor. 338 00:20:31,064 --> 00:20:33,200 Anda masing-masing mendapat satu. 339 00:20:33,234 --> 00:20:35,570 Oh, dan kami hanya akan mempercayai anda tentang itu? Betul ke? 340 00:20:35,603 --> 00:20:37,572 Saya hanya di sini untuk membantu anda. 341 00:20:37,605 --> 00:20:40,675 Kenapa gadis pelangi di sini mendapat layanan istimewa, hmm? 342 00:20:42,210 --> 00:20:43,678 Mengapakah pengasuh kami tidak ada di sini? 343 00:20:45,647 --> 00:20:47,181 Cuma tidak terinspirasi, saya rasa. 344 00:20:54,289 --> 00:20:56,491 -Baiklah, tunggu! -Lepaskan saya! 345 00:21:01,629 --> 00:21:03,364 Oh! Ah! 346 00:21:03,398 --> 00:21:06,301 Aduh. Baiklah, kami akan memberi mereka peluang untuk berdiri dan menarik nafas. 347 00:21:06,334 --> 00:21:07,869 Saya cemburu dengan pintu masuk itu. 348 00:21:07,902 --> 00:21:09,370 Saya Lucretius "Lucky" Flickerman, 349 00:21:09,404 --> 00:21:11,038 seorang lelaki yang tidak memerlukan perkenalan. 350 00:21:11,071 --> 00:21:12,240 Anda semua mengenali saya sebagai ahli cuaca kegemaran anda 351 00:21:12,273 --> 00:21:14,509 dan ahli silap mata amatur. 352 00:21:14,542 --> 00:21:17,010 Tetapi teka di mana saya berada hari ini. Berikut adalah petunjuk. 353 00:21:17,044 --> 00:21:18,546 betul tu. Zoo Capitol, 354 00:21:18,580 --> 00:21:21,282 di mana penghormatan tahun ini akan diadakan di sini untuk dipamerkan 355 00:21:21,316 --> 00:21:23,618 di sebalik palang ini untuk tontonan anda. 356 00:21:23,651 --> 00:21:24,819 betul tu. 357 00:21:24,853 --> 00:21:27,255 Kesemua 24 daripada mereka kerana... 358 00:21:27,288 --> 00:21:29,424 Apa yang ada di permata Panem? 359 00:21:29,457 --> 00:21:32,125 Anda lihat, itu Academy rouge, bukan? 360 00:21:32,159 --> 00:21:33,862 Maafkan saya. Apa khabar tuan. 361 00:21:33,895 --> 00:21:35,330 Ya anda. Dalam merah. 362 00:21:35,363 --> 00:21:37,866 Siapa anda dan mengapa anda berada di sana bersama mereka? 363 00:21:37,899 --> 00:21:39,434 Kami bersiaran langsung. 364 00:21:40,768 --> 00:21:42,470 Capitol sedang memerhati. 365 00:21:45,640 --> 00:21:46,708 Ia memiliki. 366 00:21:47,342 --> 00:21:48,743 Adakah anda sihat? 367 00:21:50,745 --> 00:21:53,046 Tuan? siapa awak 368 00:21:53,080 --> 00:21:54,983 Lucy Grey Baird, 369 00:21:55,015 --> 00:21:56,651 boleh saya kenalkan awak dengan jiran saya? 370 00:21:56,684 --> 00:21:59,587 Maklum balas amatlah dihargai, 371 00:21:59,621 --> 00:22:01,456 tetapi apa-apa akan menjadi baik. 372 00:22:03,758 --> 00:22:05,025 Hello? 373 00:22:07,228 --> 00:22:09,129 Bolehkah mereka tidak mendengar saya di sana? 374 00:22:10,565 --> 00:22:12,834 Nah, itu sesuatu yang anda tidak nampak setiap hari. 375 00:22:12,867 --> 00:22:14,636 Mereka berpegangan tangan. 376 00:22:14,669 --> 00:22:15,904 Ya ya ya. 377 00:22:15,970 --> 00:22:17,605 Siapa awak, tuan? Awak buat apa dalam sangkar di sini? 378 00:22:19,172 --> 00:22:21,141 Hai. Awak apa khabar? 379 00:22:21,174 --> 00:22:23,244 Nama saya Coriolanus Snow. 380 00:22:23,278 --> 00:22:24,846 Dan ini adalah penghormatan saya. 381 00:22:24,879 --> 00:22:26,581 Lucy Grey Baird dari Daerah 12. 382 00:22:26,614 --> 00:22:27,615 Hai. 383 00:22:27,649 --> 00:22:30,183 -Siapa nama awak? -Nama saya Pontius. 384 00:22:30,218 --> 00:22:32,420 Seronok berkenalan. Adakah ini kakak awak? 385 00:22:32,453 --> 00:22:34,422 Itu Venus. Dia hanya empat. 386 00:22:34,455 --> 00:22:36,891 Nah, saya rasa empat adalah usia yang sangat bijak. 387 00:22:36,925 --> 00:22:38,626 Di mana awak jumpa ular itu? 388 00:22:38,660 --> 00:22:41,128 Nah, dia jumpa saya. Mesti seorang pencinta muzik. 389 00:22:41,161 --> 00:22:42,864 Nyanyian saya membuatkan dia tenang. 390 00:22:42,897 --> 00:22:44,499 Boleh saya sentuh baju awak? 391 00:22:44,532 --> 00:22:45,567 Sudah tentu. 392 00:22:45,600 --> 00:22:47,435 Saya suka pakaian awak juga. 393 00:22:47,468 --> 00:22:50,070 -Oh. Dan siapakah anda? -Anda tidak tahu siapa saya? 394 00:22:50,103 --> 00:22:51,439 jangan gelak. 395 00:22:51,472 --> 00:22:54,141 Tidak semua orang mempunyai televisyen di daerah. 396 00:22:54,174 --> 00:22:55,944 Saya Lucretius "Lucky" Flickerman. 397 00:22:55,977 --> 00:22:57,779 Tetapi lebih menarik, siapakah anda, 398 00:22:57,812 --> 00:22:59,547 Lucy Dari Daerah 12? 399 00:22:59,581 --> 00:23:00,782 Oh. Ia Lucy Gray. 400 00:23:00,815 --> 00:23:03,116 Dan saya sebenarnya bukan dari 12. 401 00:23:03,150 --> 00:23:04,586 Tidak, orang saya adalah Covey. 402 00:23:04,619 --> 00:23:06,854 Kami seperti sebuah keluarga. Kami adalah pemuzik mengikut perdagangan 403 00:23:06,888 --> 00:23:09,023 dan kami mengembara dari satu tempat ke satu tempat mengikut kemahuan membawa kami. 404 00:23:09,057 --> 00:23:12,293 Sekurang-kurangnya kita pernah. Sebelum Pasukan Pengaman mengepung kami. 405 00:23:12,327 --> 00:23:14,829 Saya faham. Tetapi sekarang anda adalah Daerah 12. 406 00:23:14,862 --> 00:23:16,230 -Kalau awak dah kata begitu. -Ya. 407 00:23:16,264 --> 00:23:18,165 Pakaian anda jauh dari kelabu 408 00:23:18,198 --> 00:23:20,635 dan ia nampaknya menjadi hit besar dengan kanak-kanak. 409 00:23:20,668 --> 00:23:23,571 Oh, adakah? Nah, warna cinta Covey, saya lebih daripada kebanyakan. 410 00:23:23,605 --> 00:23:26,040 Tetapi pakaian ini adalah milik mama saya jadi ia lebih istimewa untuk saya. 411 00:23:26,074 --> 00:23:27,675 Mmm-hmm. Dan dia di Daerah 12? 412 00:23:27,709 --> 00:23:30,345 Nah, hanya tulangnya, sayang. Hanya tulang putih mutiaranya. 413 00:23:32,246 --> 00:23:33,548 Adakah anda tahu mentor saya? 414 00:23:33,581 --> 00:23:35,249 Mengatakan namanya ialah Coriolanus Snow 415 00:23:35,283 --> 00:23:36,684 dan dengan jelas, saya mendapat kek dengan krim 416 00:23:36,718 --> 00:23:38,720 kerana tiada orang lain yang peduli untuk muncul. 417 00:23:40,521 --> 00:23:44,092 The Gamemakers telah memberitahu anda untuk melompat ke dalam sangkar dengan mereka? 418 00:23:44,124 --> 00:23:46,294 Mereka tidak memberitahu saya tidak. 419 00:23:46,327 --> 00:23:47,862 Mereka hanya mengatakan bahawa itu adalah kerja mentor 420 00:23:47,895 --> 00:23:51,099 untuk memperkenalkan penghormatan kami kepada warga Panem. 421 00:23:51,131 --> 00:23:52,300 Dan saya fikir, baiklah, 422 00:23:52,333 --> 00:23:53,534 jika Lucy Grey cukup berani untuk berada di sini, 423 00:23:53,568 --> 00:23:55,168 -lalu kenapa saya tidak juga? -Hmm. 424 00:23:55,203 --> 00:23:56,804 Untuk rekod, saya tidak mempunyai pilihan. 425 00:23:56,838 --> 00:24:00,173 Untuk rekod, saya rasa awak akan dibawa pergi, anak muda. 426 00:24:00,208 --> 00:24:01,576 Mari pergi. 427 00:24:01,609 --> 00:24:02,710 Oh. Hey... 428 00:24:02,744 --> 00:24:04,312 Tolong ambilkan kami makanan. 429 00:24:04,345 --> 00:24:05,913 Jessup dan saya belum makan sejak Reaping. 430 00:24:05,947 --> 00:24:08,383 Sukan Lapar tahunan ke-10 tidak lama lagi akan datang. 431 00:24:08,416 --> 00:24:11,419 Jadi turun ke zoo, dan lihat penghormatan ini 432 00:24:11,452 --> 00:24:15,056 sebelum terlambat. Dan maksud saya, sudah terlambat. 433 00:24:15,089 --> 00:24:18,191 Untuk Capitol News, saya Lucretius... 434 00:24:20,895 --> 00:24:22,195 "Bertuah" Flickerman. 435 00:24:27,068 --> 00:24:29,270 Lawatan kecil anda telah melanggar 436 00:24:29,303 --> 00:24:33,441 daripada kira-kira lima peraturan Akademi yang berbeza, Encik Snow. 437 00:24:33,474 --> 00:24:36,678 Ketua di kalangan mereka, membahayakan pelajar Capitol. 438 00:24:36,711 --> 00:24:38,012 Apa? WHO? 439 00:24:38,046 --> 00:24:39,313 awak. 440 00:24:39,347 --> 00:24:41,049 Saya berpindah untuk Gamemakers 441 00:24:41,082 --> 00:24:43,317 untuk membatalkan kelayakan anda sebagai mentor serta-merta. 442 00:24:43,351 --> 00:24:45,153 Anda berkata kami perlu mendapatkan penghormatan kami untuk membuat persembahan, 443 00:24:45,185 --> 00:24:46,320 bukannya kita terpaksa berjauhan. 444 00:24:46,354 --> 00:24:48,389 Saya akan menambah pembangkang juga. 445 00:24:48,423 --> 00:24:51,059 Memegang tangannya, Coryo, memperkenalkannya kepada orang ramai, 446 00:24:51,092 --> 00:24:52,260 anda membuat ia kelihatan seolah-olah 447 00:24:52,293 --> 00:24:53,661 kami adalah satu dan sama dengan haiwan itu. 448 00:24:53,695 --> 00:24:55,163 Coriolanus tidak menunjukkan orang itu 449 00:24:55,195 --> 00:24:56,464 apa-apa yang mereka belum tahu. 450 00:24:56,497 --> 00:24:57,665 Saya tidak perlukan bantuan awak, Sejanus. 451 00:24:57,699 --> 00:25:00,101 Bahawa penghormatan itu adalah manusia. 452 00:25:00,134 --> 00:25:01,335 Sama seperti kita. 453 00:25:01,369 --> 00:25:03,071 Itulah sebabnya tiada siapa yang mahu menonton Sukan tersebut. 454 00:25:03,104 --> 00:25:05,273 Ini kerana orang tahu jauh di lubuk hati 455 00:25:05,306 --> 00:25:07,141 yang memenangi perang 10 tahun lalu 456 00:25:07,175 --> 00:25:09,210 tidak membenarkan anak orang kelaparan, 457 00:25:09,243 --> 00:25:11,012 merampas kebebasan mereka, hak mereka. 458 00:25:11,045 --> 00:25:14,749 Salji jatuh di dalam sangkar. 459 00:25:14,782 --> 00:25:17,251 Ia jatuh ke dalam sangkar 460 00:25:17,285 --> 00:25:19,787 tapi dah mendarat... 461 00:25:21,122 --> 00:25:22,223 Atas pentas. 462 00:25:22,256 --> 00:25:23,858 Anda mahir dalam Permainan. 463 00:25:23,891 --> 00:25:27,061 Mungkin suatu hari nanti, anda akan menjadi Gamemaker seperti saya. 464 00:25:27,095 --> 00:25:29,297 Jika Sukan diteruskan sama sekali. 465 00:25:29,330 --> 00:25:31,599 Oh, mereka akan teruskan. 466 00:25:31,632 --> 00:25:35,937 Dengan persembahan seperti Encik Snow muda di zoo itu. 467 00:25:35,970 --> 00:25:40,274 Dan saya datang ke sini untuk bertanyakan soalan kepada mentor bintang anda. 468 00:25:43,010 --> 00:25:46,280 Untuk apa Hunger Games? 469 00:25:46,314 --> 00:25:47,982 Mereka akan menghukum daerah 470 00:25:48,015 --> 00:25:49,517 kerana pemberontakan mereka, 471 00:25:49,550 --> 00:25:51,652 untuk memperingati berakhirnya perang... 472 00:25:51,686 --> 00:25:53,020 "Peringati..." 473 00:25:53,054 --> 00:25:54,956 Kusam, kusam, kusam. 474 00:25:54,989 --> 00:25:57,692 Hukuman boleh mengambil pelbagai bentuk. 475 00:25:57,725 --> 00:26:00,795 Mengapa tidak menjatuhkan bom, membatalkan penghantaran makanan, 476 00:26:00,828 --> 00:26:02,597 hukuman mati di pentas? 477 00:26:02,630 --> 00:26:03,898 Mengapa Permainan? 478 00:26:03,931 --> 00:26:05,299 Bukankah kita harus bertanya kepada diri sendiri 479 00:26:05,333 --> 00:26:06,968 sama ada mereka betul atau tidak pada mulanya? 480 00:26:07,001 --> 00:26:08,536 Anda mempunyai masalah dengan Permainan saya? 481 00:26:08,569 --> 00:26:11,506 Sebahagian daripada kanak-kanak itu berumur dua tahun apabila perang berakhir. 482 00:26:11,539 --> 00:26:14,375 Yang paling tua daripada mereka hanya lapan orang. 483 00:26:14,408 --> 00:26:17,212 Capitol sepatutnya menjadi kerajaan semua orang sekarang. 484 00:26:17,246 --> 00:26:19,380 Ia sepatutnya melindungi kita semua. 485 00:26:19,413 --> 00:26:21,616 Saya tidak nampak bagaimana membuat kanak-kanak 486 00:26:21,649 --> 00:26:23,218 bergaduh sesama sendiri sampai mati 487 00:26:23,252 --> 00:26:24,519 sedang melindungi sesiapa sahaja. 488 00:26:24,552 --> 00:26:26,788 Simpati semacam itu mungkin mengganggu 489 00:26:26,821 --> 00:26:28,890 dengan tugasan bimbingan anda. 490 00:26:28,923 --> 00:26:30,625 Mungkin pelajar Capitol 491 00:26:30,658 --> 00:26:33,228 tidak sesuai untuk menjadi tunjuk ajar. 492 00:26:33,262 --> 00:26:35,429 Mungkin masanya Permainan 493 00:26:35,463 --> 00:26:37,532 -telah berlalu. -Dean Highbottom salah. 494 00:26:38,766 --> 00:26:40,401 Rakan sekelas saya juga. 495 00:26:41,502 --> 00:26:43,571 Mungkin Sejanus meminati sesuatu di sini. 496 00:26:43,604 --> 00:26:45,173 Mungkin kita patut menonton 497 00:26:45,207 --> 00:26:48,042 penghormatan itu sebagai manusia. 498 00:26:48,075 --> 00:26:51,246 Maksud saya, anda melihat kanak-kanak itu di zoo, mereka hanya... 499 00:26:51,280 --> 00:26:53,514 mereka hanya ingin mengenali Lucy Gray. 500 00:26:53,548 --> 00:26:55,183 Jika kita memerlukan orang untuk menonton, 501 00:26:55,217 --> 00:26:56,450 kita sepatutnya membiarkan mereka lebih dekat 502 00:26:56,484 --> 00:26:58,186 kepada penghormatan sebelum temasya. 503 00:26:58,220 --> 00:27:00,154 Untuk menjadikan kepentingan peribadi. 504 00:27:00,188 --> 00:27:02,089 Siapa yang akan menonton Sukan itu jika mereka mengambil berat 505 00:27:02,123 --> 00:27:03,691 apa yang berlaku kepada penghormatan? 506 00:27:03,724 --> 00:27:05,593 Semua orang. 507 00:27:05,626 --> 00:27:07,361 Jika mereka fikir penghormatan yang mereka ambil berat 508 00:27:07,395 --> 00:27:09,264 mempunyai peluang untuk menang. 509 00:27:09,298 --> 00:27:11,065 Orang ramai memerlukan seseorang untuk mendapat sokongan 510 00:27:11,098 --> 00:27:12,400 dan seseorang untuk melawan. 511 00:27:12,433 --> 00:27:14,303 Kami memerlukan mereka untuk melabur. 512 00:27:14,335 --> 00:27:16,571 Dan jika kita membengkokkan beberapa undang-undang Capitol, 513 00:27:16,604 --> 00:27:18,639 kita juga boleh meminta mereka membuat pertaruhan. 514 00:27:19,774 --> 00:27:23,144 Lihat, saya tahu Lucy Grey mungkin tidak menang di arena 515 00:27:23,177 --> 00:27:25,546 tetapi jika anda memberi dia peluang, 516 00:27:26,447 --> 00:27:27,748 Saya akan bertaruh Hadiah Plinth 517 00:27:27,782 --> 00:27:29,784 bahawa dia boleh menarik perhatian orang. 518 00:27:29,817 --> 00:27:31,819 Saya ingin anda menulis cadangan 519 00:27:31,853 --> 00:27:34,155 daripada pemikiran ini malam ini, Encik Snow. 520 00:27:34,188 --> 00:27:35,590 tunggu. 521 00:27:35,623 --> 00:27:38,392 Maksud anda, anda mungkin menggunakan ideanya? 522 00:27:38,426 --> 00:27:40,494 Jika ia akan membantu penilaian, mengapa tidak. 523 00:27:40,528 --> 00:27:44,832 Coriolanus dan saya adalah rakan kongsi kelas, Dr. Gaul. 524 00:27:44,866 --> 00:27:46,968 Kami membuat semua tugasan kami bersama-sama. 525 00:27:51,340 --> 00:27:54,075 Ia akan menjadi ujian yang menarik. 526 00:28:02,950 --> 00:28:04,418 Awak cuba menggemukkan gadis malang itu 527 00:28:04,452 --> 00:28:06,387 jadi anda akhirnya boleh mula mengambil pertaruhan? 528 00:28:06,420 --> 00:28:08,623 Anda fikir mereka akan memberi anak-anak itu sekerap 529 00:28:08,656 --> 00:28:10,758 jika kita tidak memberi mereka alasan untuk melakukannya? 530 00:28:10,791 --> 00:28:13,728 Bagaimana anda fikir penghormatan anda akan mempunyai peluang jika dia tidak boleh makan? 531 00:28:21,869 --> 00:28:23,838 Dia adalah rakan sekelas saya. 532 00:28:23,871 --> 00:28:25,673 Kembali dalam 2. 533 00:28:25,706 --> 00:28:27,808 -Bukan salah awak, dia. -Lihat, saya tahu. 534 00:28:27,842 --> 00:28:29,944 Saya sangat tidak bersalah, saya tercekik. 535 00:28:31,612 --> 00:28:34,081 Ayah saya membelinya untuk saya, anda tahu, di Reaping, 536 00:28:35,149 --> 00:28:36,450 Hanya supaya dia boleh menunjukkan kepada saya 537 00:28:36,484 --> 00:28:38,920 bahawa saya tidak boleh kembali ke 2. 538 00:28:42,690 --> 00:28:44,458 Tetapi menjadi Capitol akan membunuh saya. 539 00:28:44,492 --> 00:28:46,427 Jadi lakukan sesuatu mengenainya. 540 00:28:52,833 --> 00:28:53,935 Pemberontak sungguh. 541 00:28:53,968 --> 00:28:55,002 Oh, ya. 542 00:28:56,570 --> 00:28:57,772 Saya berita buruk. 543 00:29:11,185 --> 00:29:13,587 Marcus. Hey. 544 00:29:14,455 --> 00:29:15,523 Saya ni. 545 00:29:15,556 --> 00:29:16,857 Marcus, lihat. 546 00:29:16,891 --> 00:29:18,693 Sini, saya adakan makanan untuk awak. 547 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 Di sini. 548 00:29:23,030 --> 00:29:24,031 Ayuh. 549 00:29:25,099 --> 00:29:26,133 Marcus. 550 00:29:35,876 --> 00:29:37,078 Adakah itu untuk kita? 551 00:29:43,352 --> 00:29:44,518 Jessup. 552 00:29:44,552 --> 00:29:46,087 Saya tidak lapar. 553 00:29:46,120 --> 00:29:48,689 Awak fikir saya tak boleh dengar perut awak berbunyi, Jessup Diggs? 554 00:29:48,723 --> 00:29:49,724 Ayuh. 555 00:29:55,397 --> 00:29:57,098 Apa yang berlaku pada lehernya? 556 00:29:57,565 --> 00:29:58,899 gigitan kelawar. 557 00:30:00,134 --> 00:30:01,869 Malam pertama di dalam kereta api, 558 00:30:03,438 --> 00:30:04,705 dia tidak tidur sekelip mata sepanjang perjalanan 559 00:30:04,739 --> 00:30:06,274 kerana dia menjauhkan saya daripada kelawar, 560 00:30:06,308 --> 00:30:07,342 jadi saya akan berehat. 561 00:30:09,710 --> 00:30:11,213 Bolehkah anda mengambilnya? 562 00:30:11,246 --> 00:30:13,215 Ayuh, berusaha lebih daripada itu. 563 00:30:13,248 --> 00:30:16,050 Satu perkara yang saya pelajari dalam 12 ialah kelaparan adalah senjata. 564 00:30:16,083 --> 00:30:17,685 Rakan anda di sana pasti mengetahuinya. 565 00:30:17,718 --> 00:30:18,786 Dia bukan kawan saya. 566 00:30:18,819 --> 00:30:21,155 Dia adalah racun dengan gigi yang sempurna. 567 00:30:23,258 --> 00:30:26,761 Adakah anda akan berkongsi semua yang saya berikan kepada anda dengan Jessup? 568 00:30:27,161 --> 00:30:28,763 Wh... Kenapa? 569 00:30:28,796 --> 00:30:32,033 Anda fikir saya patut membina kekuatan saya supaya saya boleh mencekik dia di arena? 570 00:30:32,066 --> 00:30:33,268 Tidak betul-betul kemahiran saya. 571 00:30:33,301 --> 00:30:35,803 Saya mungkin mempunyai peluang untuk membantu anda. 572 00:30:35,836 --> 00:30:38,706 Untuk membuat beberapa cadangan kepada Gamemakers. 573 00:30:38,739 --> 00:30:43,478 Saya mungkin juga boleh meminta penonton menghantar hadiah kepada anda di arena. 574 00:30:43,512 --> 00:30:46,814 Makanan dan air untuk memastikan anda pergi. 575 00:30:46,847 --> 00:30:49,183 Anda hanya perlu mencuba menyanyi lagi 576 00:30:49,217 --> 00:30:50,252 untuk memenangi orang ramai. 577 00:30:50,285 --> 00:30:51,386 Saya tidak menyanyi apabila saya diberitahu. 578 00:30:51,420 --> 00:30:52,820 Saya menyanyi apabila saya mempunyai sesuatu untuk dikatakan. 579 00:30:52,853 --> 00:30:55,556 Lagipun, saya pernah nampak arena awak. Tiada tempat untuk bersembunyi. 580 00:30:55,589 --> 00:30:56,857 Apa gunanya? 581 00:30:58,659 --> 00:30:59,760 Pengawal kata awak dapat duit 582 00:30:59,794 --> 00:31:01,028 jika anda mendapat lebih ramai orang untuk menonton 583 00:31:01,062 --> 00:31:03,864 dan awak cakap awak nak tolong saya. Yang mana satu? 584 00:31:05,833 --> 00:31:06,934 Kedua-duanya. 585 00:31:09,703 --> 00:31:10,838 Sekali lagi. 586 00:31:10,871 --> 00:31:12,240 Saya tidak bermain permainan ini. 587 00:31:14,008 --> 00:31:15,009 Ayuh. 588 00:31:17,279 --> 00:31:18,480 awak diam. 589 00:31:18,513 --> 00:31:20,482 -Uh... Tidak, terima kasih. -Saya nampak awak merenung. 590 00:31:20,515 --> 00:31:21,715 Tolonglah. 591 00:31:23,651 --> 00:31:24,919 Beri saya sesuatu. 592 00:31:24,952 --> 00:31:26,954 Saya telah duduk di sini selama 15 minit! 593 00:31:26,987 --> 00:31:29,190 Sentiasa fikir terdapat banyak makanan di Capitol. 594 00:31:30,624 --> 00:31:32,227 Anda tahu, suatu ketika, semasa perang, 595 00:31:32,260 --> 00:31:35,330 Saya makan satu balang pes semata-mata untuk menghentikan rasa sakit di perut saya. 596 00:31:36,030 --> 00:31:37,164 Dan bagaimana keadaannya? 597 00:31:40,435 --> 00:31:41,470 Past. 598 00:31:46,674 --> 00:31:47,875 yang kecik tu. 599 00:31:48,709 --> 00:31:50,611 Dia sangat manis. 600 00:31:50,644 --> 00:31:52,146 Sangat muda. 601 00:31:52,179 --> 00:31:55,049 Sesuatu tentang dia mengingatkan saya kepada sepupu saya Maude Ivory. 602 00:31:57,319 --> 00:32:00,087 Saya tidak tahan untuk memikirkan mereka tanpa saya seperti ini. 603 00:32:01,423 --> 00:32:02,690 Saya minta maaf. 604 00:32:08,597 --> 00:32:10,898 Anda kelihatan seperti lelaki yang baik, Coriolanus Snow. 605 00:32:14,168 --> 00:32:15,604 Pasti gembira dapat bertemu dengan anda 606 00:32:15,636 --> 00:32:16,937 dalam keadaan yang berbeza. 607 00:32:18,739 --> 00:32:20,708 -Salah satu rancangan anda, mungkin. -Yeah. 608 00:32:21,510 --> 00:32:23,378 Kami boleh minum. 609 00:32:23,411 --> 00:32:24,778 Satu atau dua tarian. 610 00:32:26,180 --> 00:32:27,715 Seperti yang kita ada sepanjang masa di dunia. 611 00:32:27,748 --> 00:32:28,816 Ayuh, ambil sahaja. 612 00:32:32,621 --> 00:32:34,422 Tolong! 613 00:32:34,456 --> 00:32:35,557 Tidak tidak tidak! 614 00:32:37,925 --> 00:32:39,827 tak apa. tak apa. Bertahanlah. Bertahanlah. 615 00:32:39,860 --> 00:32:41,128 Hei, lihat saya. 616 00:32:41,162 --> 00:32:43,431 Hei, tahan. tak apa. Saya akan dapatkan bantuan. 617 00:32:43,465 --> 00:32:44,899 Seseorang tolong kami, tolong! 618 00:32:51,373 --> 00:32:52,940 apa... 619 00:32:56,311 --> 00:32:57,479 -Mari pergi. -Oh tidak. 620 00:33:06,053 --> 00:33:08,022 Ia bermula semula. 621 00:33:08,956 --> 00:33:11,792 Ini adalah bagaimana ia bermula. 622 00:33:11,825 --> 00:33:13,928 -Perang. -Ia adalah salah saya. 623 00:33:13,961 --> 00:33:16,797 Saya cadangkan kita lebih dekat dengan penghormatan. 624 00:33:16,830 --> 00:33:19,501 Anda hanya bernasib baik kerana burung penyanyi anda 625 00:33:19,534 --> 00:33:21,203 tidak mencucuk mata anda juga. 626 00:33:21,236 --> 00:33:23,305 Dia bukan pemberontak, nenek. 627 00:33:23,338 --> 00:33:24,406 Dia cuma perempuan. 628 00:33:25,873 --> 00:33:29,311 Percayalah, dia sudah lama tidak menjadi perempuan. 629 00:33:30,445 --> 00:33:33,180 Di luar Capitol ini, 630 00:33:33,215 --> 00:33:35,015 mereka ganas, 631 00:33:35,049 --> 00:33:36,451 satu dan semua. 632 00:33:36,484 --> 00:33:39,554 Namun, mereka mungkin tersenyum, 633 00:33:39,588 --> 00:33:41,523 dia akan gunakan awak. 634 00:33:41,556 --> 00:33:43,824 Awak mesti gunakan dia 635 00:33:43,857 --> 00:33:48,162 atau anda akan mati di atas pokok seperti bapa anda. 636 00:34:06,847 --> 00:34:08,717 Ini untuk Dr. Gaul, tolong. 637 00:34:08,749 --> 00:34:14,154 Di sebalik peristiwa tragis semalam, 638 00:34:14,188 --> 00:34:18,493 presiden kita telah memutuskan bahawa Sukan mesti diteruskan 639 00:34:18,526 --> 00:34:19,994 untuk menunjukkan kepada semua orang Capitol 640 00:34:20,027 --> 00:34:22,062 tidak takut dengan tindakan keganasan tersebut. 641 00:34:22,096 --> 00:34:24,798 Untuk tujuan yang mana, Dr. Gaul ingin anda untuk melihat arena 642 00:34:24,832 --> 00:34:27,235 petang ini dengan penghormatan anda. 643 00:34:27,269 --> 00:34:28,303 Lewat petang ini, 644 00:34:28,336 --> 00:34:30,739 akan ada persembahan khas di televisyen 645 00:34:30,771 --> 00:34:33,275 setiap penghormatan kepada penonton kami, anda tahu, 646 00:34:33,308 --> 00:34:34,309 mengenali mereka. 647 00:34:34,342 --> 00:34:36,544 Anda akan mempunyai satu jam untuk membincangkan strategi. 648 00:34:46,186 --> 00:34:47,422 Anda boleh mulakan. 649 00:34:52,427 --> 00:34:53,861 Marcus, jom. 650 00:34:53,894 --> 00:34:56,698 Anda dan saya tidak akan menjadi kawan, 651 00:34:56,731 --> 00:34:58,667 tetapi saya akan menang, 652 00:34:58,700 --> 00:35:00,067 dan untuk itu berlaku, 653 00:35:00,100 --> 00:35:03,103 kami perlu membuat anda lebih... 654 00:35:03,137 --> 00:35:04,104 boleh dipasarkan. 655 00:35:04,138 --> 00:35:06,574 Saya seorang pendaki yang sangat baik. 656 00:35:06,608 --> 00:35:09,678 Saya pernah memanjat di kilang mama saya sepanjang masa. 657 00:35:17,051 --> 00:35:18,852 Ia semakin dijangkiti. 658 00:35:19,521 --> 00:35:20,588 Saya baik. 659 00:35:21,456 --> 00:35:23,625 Lihat saya, Lamina. 660 00:35:23,658 --> 00:35:25,826 Saya nak awak menang. 661 00:35:25,859 --> 00:35:27,429 Ia Reaper, kan? 662 00:35:29,731 --> 00:35:31,299 Eh, biar saya bacakan awak apa... 663 00:35:34,868 --> 00:35:37,004 Saya minta maaf dengan rakan sekelas awak. 664 00:35:38,406 --> 00:35:39,474 Terima kasih. 665 00:35:39,873 --> 00:35:41,209 awak okay tak? 666 00:35:42,876 --> 00:35:44,111 Memakai baju mama 667 00:35:44,144 --> 00:35:45,480 adalah satu-satunya perkara yang membuat saya bersama di sini. 668 00:35:45,513 --> 00:35:48,583 Bagaikan dia sedang memelukku. 669 00:35:49,883 --> 00:35:52,520 Ibu saya, dia pernah berbau seperti bunga mawar. 670 00:35:54,823 --> 00:35:56,424 Dia meninggal semasa bersalin. 671 00:35:57,292 --> 00:35:59,361 Saya akan mempunyai seorang adik perempuan. 672 00:36:00,027 --> 00:36:01,596 Kedua ibu bapa anda sudah tiada? 673 00:36:05,667 --> 00:36:07,736 Jadi, awak yatim piatu. 674 00:36:07,769 --> 00:36:09,169 Seperti saya. 675 00:36:11,473 --> 00:36:12,474 Tengok... 676 00:36:13,974 --> 00:36:17,479 Saya perlukan awak menyanyi dalam temuduga ini nanti. 677 00:36:18,313 --> 00:36:20,281 Ia adalah malam sebelum Sukan 678 00:36:20,315 --> 00:36:22,584 dan peluang terakhir anda untuk memenangi orang ramai. 679 00:36:23,818 --> 00:36:24,952 Saya tidak boleh menghantar hadiah kepada anda di arena 680 00:36:24,985 --> 00:36:26,788 tanpa wang mereka. 681 00:36:26,821 --> 00:36:31,326 Mungkin gitar boleh memujuk saya. Mungkin. 682 00:36:31,359 --> 00:36:35,095 Awak benar-benar mahu menjaga saya di arena itu, Coriolanus? 683 00:36:35,129 --> 00:36:37,599 Mulakan dengan berfikir saya sebenarnya boleh menang. 684 00:36:38,666 --> 00:36:40,100 salji. Dovecote. 685 00:36:41,269 --> 00:36:43,170 Dia tidak boleh mengharapkan kita telah menulis 686 00:36:43,204 --> 00:36:45,440 cadangan itu malam tadi, bolehkah dia? 687 00:36:45,473 --> 00:36:47,542 Saya menangis berjam-jam. 688 00:36:47,575 --> 00:36:50,545 Kami telah... menulisnya. 689 00:36:50,578 --> 00:36:51,880 Saya menghidupkannya pagi ini. 690 00:36:51,912 --> 00:36:53,581 Baiklah, berikan saya mata peluru. 691 00:37:09,898 --> 00:37:11,433 Encik Snow. 692 00:37:11,466 --> 00:37:13,066 Cik Dovecote. 693 00:37:13,701 --> 00:37:15,570 Datang dan lihat bayi baru saya. 694 00:37:36,891 --> 00:37:38,158 Adakah terdapat gunanya warna? 695 00:37:38,192 --> 00:37:40,495 Semuanya ada hikmahnya, Cik Dovecote, 696 00:37:40,528 --> 00:37:42,029 atau tiada langsung. 697 00:37:42,062 --> 00:37:45,333 Yang membawa saya dengan kemas kepada cadangan anda. 698 00:37:46,434 --> 00:37:48,203 Siapa di antara kamu sebenarnya yang menulisnya? 699 00:37:48,236 --> 00:37:50,905 -Nah, ada... -Saya mendapat inspirasi 700 00:37:50,939 --> 00:37:53,106 oleh Coriolanus semalam, sudah tentu. 701 00:37:53,140 --> 00:37:56,109 Idea pertaruhan kecilnya. 702 00:37:56,143 --> 00:38:00,281 Tetapi tajaan dan hadiah di arena, 703 00:38:00,315 --> 00:38:02,182 -itu semua adalah milik saya. -Clemmie? 704 00:38:04,184 --> 00:38:05,986 Jadi ia adalah tulisan tangan anda yang berpeluh 705 00:38:06,019 --> 00:38:07,322 pada halaman itu. 706 00:38:07,355 --> 00:38:10,023 Sangat mengagumkan, Cik Dovecote. 707 00:38:10,057 --> 00:38:12,727 Malangnya, pembantu saya tersalah sangka 708 00:38:12,760 --> 00:38:14,562 untuk sampah pagi ini 709 00:38:14,596 --> 00:38:18,466 dan melapisi rak terarium ini dengannya. 710 00:38:18,500 --> 00:38:22,871 Jadi, tolong, Cik Dovecote, dapatkannya untuk kami, bukan? 711 00:38:22,904 --> 00:38:26,441 Jadi kami semua mungkin mempertimbangkan idea inspirasi anda. 712 00:38:28,108 --> 00:38:29,277 jangan risau, 713 00:38:29,310 --> 00:38:32,680 pemangsa kecil saya sangat jinak 714 00:38:32,714 --> 00:38:35,148 dengan mereka yang boleh dipercayai. 715 00:38:35,182 --> 00:38:37,552 Jadi jika mereka sudah biasa dengan bau anda, 716 00:38:37,585 --> 00:38:40,955 jika anda telah mengendalikan makanan mereka, contohnya, 717 00:38:40,989 --> 00:38:43,758 atau jika mereka telah menyedut peluh tapak tangan anda 718 00:38:43,791 --> 00:38:45,994 pada halaman, 719 00:38:46,026 --> 00:38:47,462 mereka akan meninggalkan anda sendirian. 720 00:38:48,095 --> 00:38:50,431 Bau baru, namun... 721 00:38:53,801 --> 00:38:56,838 awak akan bersendirian, gadis kecil. 722 00:38:56,871 --> 00:38:58,673 Dapatkannya semula. 723 00:39:01,743 --> 00:39:02,744 Clemmie. 724 00:39:11,019 --> 00:39:12,387 Clemmie, tidak! Tidak! 725 00:39:15,323 --> 00:39:18,191 Anda bertanya tentang warna, Cik Dovecote? 726 00:39:18,226 --> 00:39:21,262 Saya mahu musuh saya melihat pelangi kemusnahan 727 00:39:21,296 --> 00:39:22,931 menyelubungi dunia. 728 00:39:22,964 --> 00:39:27,200 Saya tidak menggunakan cermin mata untuk mencipta sedikit ketakutan. 729 00:39:27,235 --> 00:39:29,370 Strategi rakan sekelas anda di sini 730 00:39:29,404 --> 00:39:32,774 diutarakan dengan baik dalam cadangannya. 731 00:39:34,042 --> 00:39:36,844 Mereka bagus, cadangan anda. 732 00:39:36,878 --> 00:39:38,546 Saya akan mengesyorkan pasukan saya 733 00:39:38,580 --> 00:39:42,317 laksanakan sebanyak mungkin esok. 734 00:39:43,985 --> 00:39:45,320 Apa? 735 00:39:46,654 --> 00:39:48,222 Adakah dia akan mati? 736 00:39:48,256 --> 00:39:50,157 Keseronokan dalam pecah tanah 737 00:39:50,190 --> 00:39:53,361 dalam penyelidikan seseorang adalah untuk mengetahui. 738 00:39:53,394 --> 00:39:56,196 Lebih baik awak jaga nasib Cik Dovecote antara kita. 739 00:39:56,230 --> 00:39:58,499 Saya tidak fikir ibunya akan gembira untuk belajar 740 00:39:58,533 --> 00:40:00,702 bagaimana dia menangkap ini secara tiba-tiba... 741 00:40:02,804 --> 00:40:04,104 selesema. 742 00:40:04,137 --> 00:40:06,407 Sekarang berlari bersama, anda mempunyai arena untuk dipromosikan 743 00:40:06,441 --> 00:40:09,310 dan sudah tiba masanya untuk susu dan keropok saya. 744 00:40:23,591 --> 00:40:25,460 Baiklah, mari pergi. 745 00:40:34,569 --> 00:40:36,237 Menikmati persembahan. 746 00:40:39,107 --> 00:40:41,242 Menikmati persembahan. 747 00:40:42,577 --> 00:40:44,379 Menikmati persembahan. 748 00:40:44,879 --> 00:40:46,614 Menikmati persembahan. 749 00:40:47,715 --> 00:40:49,717 Menikmati persembahan. 750 00:40:49,751 --> 00:40:51,252 Menikmati persembahan. 751 00:40:55,556 --> 00:40:58,059 Ikut aku. Hei awak. 752 00:40:58,092 --> 00:41:00,528 Dapatkan kamera itu padanya. karang. 753 00:41:25,553 --> 00:41:26,721 Selamat datang ke arena 754 00:41:26,754 --> 00:41:28,656 untuk Sukan Lapar tahunan ke-10. 755 00:41:28,690 --> 00:41:30,190 Penghormatan, mentor, 756 00:41:30,224 --> 00:41:33,494 anda mempunyai 15 minit untuk meninjau ruang dan membincangkan strategi. 757 00:41:33,528 --> 00:41:36,330 Dill, awak berpegang pada saya, faham? 758 00:41:39,834 --> 00:41:40,902 Hei, penebang kayu. 759 00:41:42,737 --> 00:41:43,771 Lamina. 760 00:41:44,372 --> 00:41:45,707 Tidak, tidak, hanya awak. 761 00:41:46,574 --> 00:41:47,575 Hanya awak. 762 00:41:59,487 --> 00:42:00,521 Jessup? 763 00:42:01,222 --> 00:42:02,790 Jessup. 764 00:42:05,093 --> 00:42:06,994 Tolonglah. 765 00:42:07,028 --> 00:42:09,864 Coriolanus, tolong jangan biarkan saya mati di sini esok. 766 00:42:13,735 --> 00:42:14,736 Oh, sial! 767 00:42:49,604 --> 00:42:50,972 Tolong saya! 768 00:42:55,143 --> 00:42:56,611 Pintu pagar sudah keluar! 769 00:42:59,046 --> 00:43:00,314 Pintu pagar sudah keluar. 770 00:43:01,115 --> 00:43:04,352 Pintu pagar terbuka. 771 00:43:18,499 --> 00:43:20,868 Ayuh, pintu pagar sudah terbuka. 772 00:43:22,069 --> 00:43:24,005 Ayuh. Dia tidak akan menyelamatkan kamu. 773 00:43:25,274 --> 00:43:27,508 Kami ada pelari! 774 00:43:52,333 --> 00:43:53,534 Corey. 775 00:43:56,170 --> 00:43:57,471 Lucy Gray? 776 00:43:58,472 --> 00:44:00,541 -Adakah dia... -Dia masih hidup. 777 00:44:04,213 --> 00:44:05,513 Apa yang berlaku? 778 00:44:05,546 --> 00:44:06,881 Ia adalah pengeboman pemberontak. 779 00:44:07,982 --> 00:44:11,253 Mereka pasti telah merancangnya selama berbulan-bulan. 780 00:44:11,286 --> 00:44:12,620 Empat ufti dibunuh. 781 00:44:12,653 --> 00:44:15,756 Semua orang ketakutan, Coryo. 782 00:44:15,790 --> 00:44:19,627 Orang ramai mengunci diri di dalam rumah mereka. 783 00:44:19,660 --> 00:44:22,463 Felix Ravinstill dalam sokongan hidup. 784 00:44:24,031 --> 00:44:25,867 Pemberontak mengeluarkan mesej. 785 00:44:25,900 --> 00:44:29,503 Mereka berkata mereka mahu meruntuhkan simbol Hunger Games di TV secara langsung. 786 00:44:29,537 --> 00:44:32,006 ... dengan kejam dan pengecut menyerang kami... 787 00:44:32,039 --> 00:44:33,342 Marcus keluar. 788 00:44:33,374 --> 00:44:34,309 ... mencederakan teruk presiden... 789 00:44:34,343 --> 00:44:35,576 Dia seorang sahaja. 790 00:44:35,610 --> 00:44:38,446 Pasukan pengaman sedang memburunya di jalanan tetapi 791 00:44:38,479 --> 00:44:40,282 sekurang-kurangnya dia mempunyai peluang yang lebih baik di luar sana 792 00:44:40,315 --> 00:44:42,284 - daripada yang dia lakukan esok. -Esok? 793 00:44:42,317 --> 00:44:44,952 Mereka masih tidak meneruskan Sukan? 794 00:44:45,887 --> 00:44:48,257 Oh, tidak, Lucy Gray. 795 00:44:48,290 --> 00:44:49,991 Lucy Grey boleh lari. 796 00:44:50,024 --> 00:44:53,194 -Pertunjukan akan diteruskan. -Tetapi dia menyelamatkan saya. 797 00:44:53,228 --> 00:44:54,762 Dan kini penghormatan terakhir kami. 798 00:44:54,795 --> 00:44:58,165 Saya pertama kali bertemu wanita muda ini di zoo 799 00:44:58,199 --> 00:45:00,034 tidak lama dahulu. 800 00:45:00,067 --> 00:45:02,069 -Dari Daerah 12... -Coryo. 801 00:45:02,103 --> 00:45:03,738 ... Lucy Grey Baird. 802 00:45:03,771 --> 00:45:06,173 Keluar ke sini dengan gitar itu, burung penyanyi. 803 00:45:10,978 --> 00:45:15,384 Selamat petang, Capitol. Daerah. 804 00:45:15,416 --> 00:45:17,418 Saya menulis lagu ini tentang seorang budak lelaki pada usia 12 tahun, 805 00:45:17,451 --> 00:45:19,221 dan saya harap dia mendengarnya. 806 00:45:19,254 --> 00:45:24,058 ♪ Semasa saya masih kecil, saya jatuh tersungkur 807 00:45:24,091 --> 00:45:27,828 ♪ Semasa saya seorang gadis, saya jatuh ke dalam pelukan awak 808 00:45:27,862 --> 00:45:32,900 ♪ Kami mengalami masa sukar dan kami kehilangan warna terang kami 809 00:45:32,934 --> 00:45:38,806 ♪ Anda pergi ke anjing dan saya hidup dengan pesona saya 810 00:45:40,141 --> 00:45:44,912 ♪ Lebih cepat daripada kemudian saya berada di bawah enam kaki 811 00:45:44,946 --> 00:45:48,816 ♪ Lebih cepat daripada kemudian anda akan bersendirian 812 00:45:48,849 --> 00:45:51,519 ♪ Jadi kepada siapa anda akan berpaling 813 00:45:51,552 --> 00:45:53,921 ♪ Esok, saya tertanya-tanya 814 00:45:53,955 --> 00:45:59,827 ♪ Kerana apabila loceng berbunyi Lover, anda bersendirian 815 00:46:01,996 --> 00:46:06,234 ♪ Saya adalah orang yang anda biarkan melihat anda menangis 816 00:46:06,268 --> 00:46:10,305 ♪ Saya tahu jiwa yang anda berjuang untuk menyelamatkan 817 00:46:10,339 --> 00:46:15,344 ♪ Sayang sekali saya bertaruh anda kalah dalam Reaping 818 00:46:15,377 --> 00:46:17,511 ♪ Sekarang apa yang anda akan lakukan 819 00:46:17,545 --> 00:46:23,084 ♪ Apabila saya pergi ke kubur saya♪ 820 00:46:24,485 --> 00:46:26,487 Ding, ding, ding. Tengok tu. 821 00:46:26,520 --> 00:46:27,888 Rekod tinggi untuk petang itu. 822 00:46:27,922 --> 00:46:29,857 Capitol pasti memerhati. 823 00:46:29,890 --> 00:46:32,026 Orang yang menghantar sumbangan. Lihat apa yang berlaku 824 00:46:32,059 --> 00:46:34,195 -apabila anda melakukan sesuatu? -Yeah. 825 00:46:34,229 --> 00:46:37,498 Sekarang, saya tidak suka peluang anda, tetapi semoga mereka memihak kepada anda. 826 00:46:37,531 --> 00:46:38,833 Terima kasih kerana berada di sini. 827 00:46:38,866 --> 00:46:41,002 Cik Lucy Gray, Daerah 12. 828 00:46:41,035 --> 00:46:41,869 Kamu berdua. 829 00:46:41,902 --> 00:46:43,037 Itulah yang dilakukan oleh kawan-kawan. 830 00:46:43,070 --> 00:46:44,905 Alangkah indahnya malam ini 831 00:46:44,939 --> 00:46:47,275 bahawa kita semua boleh berada di sini untuk persembahan akhir seseorang . 832 00:46:47,309 --> 00:46:48,909 Cik Lucy Gray, terima kasih. 833 00:46:48,943 --> 00:46:50,811 Balik rumah, tidur, tidur lena. 834 00:46:50,845 --> 00:46:52,613 Anda mempunyai hari yang besar esok. 835 00:48:01,516 --> 00:48:02,850 Lucy Gray. 836 00:48:03,552 --> 00:48:04,785 Lucy Gray. 837 00:48:05,454 --> 00:48:07,922 -Hey. -Anda masih hidup. 838 00:48:07,955 --> 00:48:11,125 Bom itu, mereka telah mengubah segala-galanya. 839 00:48:11,158 --> 00:48:12,793 Mereka meletupkan dinding. 840 00:48:12,827 --> 00:48:15,430 Jadi ini bermakna anda boleh melarikan diri ke tempat perhentian. 841 00:48:15,464 --> 00:48:17,131 Ada lubang di lantai. 842 00:48:17,164 --> 00:48:18,866 Menuju ke beberapa terowong. Saya telah mencubanya 843 00:48:18,899 --> 00:48:20,701 dan anda boleh hilang di bawah sana. 844 00:48:20,734 --> 00:48:24,171 Jadi apabila anda mendengar loceng itu berbunyi, anda mengabaikan senjata di tengah 845 00:48:24,206 --> 00:48:27,808 dan anda berlari sepantas yang anda boleh ke lubang itu. 846 00:48:27,842 --> 00:48:30,978 Dan anda mencari tempat untuk bersembunyi di bawah. bersendirian. 847 00:48:31,779 --> 00:48:32,847 -Sendirian? Tidak. -Ya. 848 00:48:32,880 --> 00:48:34,216 -Jessup kawan saya. -Tidak. 849 00:48:34,249 --> 00:48:36,251 Saat loceng berbunyi, anda tidak boleh mempercayai sesiapa. 850 00:48:36,284 --> 00:48:37,751 Bukan Jessup pun. 851 00:48:39,153 --> 00:48:41,622 Berbaring sahaja di sana sehingga selamat untuk keluar. 852 00:48:41,655 --> 00:48:44,792 Terima kasih kerana menjaga saya. 853 00:48:45,793 --> 00:48:47,329 Saya tak boleh biarkan awak mati. 854 00:48:48,263 --> 00:48:50,164 Awak selamatkan saya. 855 00:48:50,197 --> 00:48:52,700 Awak selamatkan saya, Lucy Gray. 856 00:48:55,504 --> 00:48:57,771 -Saya minta maaf. -Hey. 857 00:48:57,805 --> 00:48:59,640 Saya lebih berharap pada siang hari, 858 00:48:59,673 --> 00:49:01,476 tapi bila dah gelap, aku cuma... 859 00:49:01,510 --> 00:49:02,710 tak apa. 860 00:49:05,946 --> 00:49:06,947 tak apa. 861 00:49:09,417 --> 00:49:11,253 Saya akan bawa awak keluar dari sini. 862 00:49:12,420 --> 00:49:13,421 Saya janji. 863 00:49:16,190 --> 00:49:17,992 Kembali ke Covey, okay? 864 00:49:30,372 --> 00:49:31,373 Adakah ini benar? 865 00:49:33,408 --> 00:49:34,609 Beritahu saya. 866 00:49:34,643 --> 00:49:38,045 Jika saya akan mempertaruhkan segala-galanya. Lagu itu... 867 00:49:38,078 --> 00:49:40,848 Lagu itu adalah bayaran balik, itu sahaja. 868 00:49:40,881 --> 00:49:42,183 Teman lelaki lama saya, Billy Taupe, 869 00:49:42,217 --> 00:49:44,118 dia menipu saya dengan anak perempuan Datuk Bandar. 870 00:49:44,151 --> 00:49:46,321 -Gadis dari Reaping. -Ya, dia cemburu gila. 871 00:49:46,354 --> 00:49:48,122 Dia menyuruh bapanya membaca nama saya di atas pentas itu 872 00:49:48,155 --> 00:49:50,758 dan sekarang semua orang akan tahu apa yang mereka lakukan kepada saya. 873 00:49:54,496 --> 00:49:55,696 Di sini. 874 00:49:57,798 --> 00:49:59,133 Awak ambil ini. 875 00:49:59,166 --> 00:50:01,769 -Tidak, tidak, ia terlalu baik. -Tidak, ia bukan hadiah. 876 00:50:01,802 --> 00:50:03,471 Ia adalah pinjaman. 877 00:50:03,505 --> 00:50:05,507 Apa yang ada di sini, jangan sentuh. 878 00:50:05,540 --> 00:50:06,707 Jangan menghirupnya 879 00:50:06,740 --> 00:50:08,108 kerana jumlah yang sedikit boleh membawa maut. 880 00:50:09,777 --> 00:50:13,047 Lihat, saya telah melihat apa yang perang lakukan kepada orang, okay? 881 00:50:13,080 --> 00:50:14,216 Saya telah melihatnya. 882 00:50:14,249 --> 00:50:16,750 Dan akan tiba masanya apabila anda memerlukan ini. 883 00:50:16,784 --> 00:50:19,053 Apabila anda perlu bertindak. 884 00:50:19,086 --> 00:50:21,789 Kita semua melakukan perkara yang kita tidak bangga untuk terus hidup. 885 00:50:23,658 --> 00:50:25,493 Hey. 886 00:50:25,527 --> 00:50:28,463 Kita akan menang ini, Lucy Gray. 887 00:50:30,599 --> 00:50:32,166 Kita akan menang ini bersama-sama. 888 00:50:46,780 --> 00:50:48,516 Bangun! Di kaki anda! 889 00:50:49,750 --> 00:50:50,985 Jessup. 890 00:51:05,634 --> 00:51:08,135 kawan awak tu. alas tiang. 891 00:51:08,168 --> 00:51:11,373 Anda mungkin mahu mencari dia tempat duduk berhampiran pintu. 892 00:51:14,775 --> 00:51:16,311 Corey. 893 00:51:17,312 --> 00:51:19,079 -Hey. -Apa khabar? Awak okay? 894 00:51:19,113 --> 00:51:20,382 -Lebih baik. -Di sini, sila. 895 00:51:23,784 --> 00:51:24,985 lebih baik. 896 00:51:28,623 --> 00:51:30,492 Beritahu saya ini akan berakhir dengan cepat. 897 00:51:33,461 --> 00:51:35,563 Apakah ini? Lombong? 898 00:51:35,597 --> 00:51:38,098 Saya... saya kena dapatkan alatan saya. Pa berkata... 899 00:51:40,735 --> 00:51:41,902 Di sini kita pergi. Di sini kita pergi, semua orang. 900 00:51:41,935 --> 00:51:43,804 Ayuh. Ayuh mari pergi. 901 00:51:43,837 --> 00:51:45,105 Duduklah, Festus, ayuh. 902 00:51:45,139 --> 00:51:48,677 Semua orang, seperti yang anda tahu, kami akan bersiaran langsung. 903 00:51:48,710 --> 00:51:50,044 Hanya kerana anda tidak mengehos, 904 00:51:50,077 --> 00:51:51,945 tidak bermakna anda tidak terpengaruh. Tolong saya. 905 00:51:51,979 --> 00:51:53,782 Jangan tersesat di belakang skrin anda. 906 00:51:53,814 --> 00:51:55,816 Tidak menguap, tidak mengunyah gula-gula getah. 907 00:51:55,849 --> 00:51:59,086 Simpan dagu anda ke bawah, kepala ke atas, bahu ke belakang. 908 00:51:59,119 --> 00:52:00,588 Dan senyum. 909 00:52:00,622 --> 00:52:02,257 Itulah sebabnya kita mempunyai gigi. 910 00:52:03,625 --> 00:52:05,627 Baik. sedia? Kita akan mula, kawan-kawan. 911 00:52:05,660 --> 00:52:07,928 lima, empat, 912 00:52:07,961 --> 00:52:09,731 tiga, dua... 913 00:52:18,373 --> 00:52:23,545 Selamat pagi, saya Lucretius "Lucky" Flickerman. 914 00:52:23,578 --> 00:52:25,979 Lelaki yang tidak memerlukan perkenalan. 915 00:52:26,013 --> 00:52:28,650 Ahli cuaca, ahli silap mata amatur, 916 00:52:28,683 --> 00:52:30,150 dan hari ini, 917 00:52:32,052 --> 00:52:34,021 Saya berbesar hati untuk mengatakan... 918 00:52:34,054 --> 00:52:37,459 menjadi tuan rumah pertama Hunger Games. 919 00:52:38,892 --> 00:52:41,329 Di tangan saya, sampul surat, dimeterai. 920 00:52:41,363 --> 00:52:44,699 Ramalan saya, pemenang akan saya buka 921 00:52:44,733 --> 00:52:46,234 apabila persembahan besar itu berakhir. 922 00:52:46,267 --> 00:52:48,068 Nah, baik... 923 00:52:48,102 --> 00:52:49,136 Mereka disini. Kami mendapat berita... 924 00:52:49,169 --> 00:52:50,338 Baiklah, kita akan mula. 925 00:52:50,372 --> 00:52:51,639 Kami mula, semua orang, kami mula. 926 00:52:51,673 --> 00:52:53,006 Selamat Lapar Permainan. Selamat Berlapar... 927 00:52:53,040 --> 00:52:55,377 Ingat, apabila penghormatan anda mati, keluar dari sini. 928 00:53:02,149 --> 00:53:03,451 Menikmati persembahan. 929 00:53:03,485 --> 00:53:06,053 Menikmati persembahan. 930 00:53:09,457 --> 00:53:10,792 Menikmati persembahan. 931 00:53:29,644 --> 00:53:33,013 Berdiri di atas tanda anda atau anda akan ditembak. 932 00:53:37,652 --> 00:53:38,653 Bergerak. 933 00:54:14,188 --> 00:54:16,858 Ooh! Marcus. 934 00:54:16,891 --> 00:54:20,261 Rasanya kita semua boleh tidur dengan lebih nyenyak sekarang kerana mengetahui dia tiada di jalanan. 935 00:54:22,530 --> 00:54:23,765 Awak raksasa! 936 00:54:23,798 --> 00:54:25,433 Kamu semua! 937 00:54:31,071 --> 00:54:34,041 Sepuluh, sembilan... 938 00:54:34,074 --> 00:54:38,313 ... lapan, tujuh, enam, 939 00:54:39,146 --> 00:54:40,682 -lima... -Jessup. 940 00:54:40,715 --> 00:54:42,115 ... empat, 941 00:54:42,750 --> 00:54:44,652 -tiga... -Jessup. 942 00:54:44,686 --> 00:54:46,119 ... dua, 943 00:54:46,788 --> 00:54:48,088 satu. 944 00:54:50,492 --> 00:54:51,359 Lari. 945 00:54:54,796 --> 00:54:55,996 Jessup! 946 00:54:56,631 --> 00:54:58,065 Jessup! 947 00:54:58,098 --> 00:54:59,801 awak buat apa? Lari. 948 00:55:05,974 --> 00:55:07,174 Jess... 949 00:55:14,349 --> 00:55:15,383 Jessup! 950 00:55:39,874 --> 00:55:41,174 Jessup! 951 00:55:52,921 --> 00:55:54,154 Jessup! 952 00:55:55,023 --> 00:55:56,824 Jessup! Jessup, kita kena pergi, ayuh. 953 00:55:56,858 --> 00:55:58,660 Kita patut keluar dari sini. Kita kena pergi. Kita kena pergi. 954 00:56:03,264 --> 00:56:04,832 Mereka telah pergi ke bawah tanah dengan cepat, 955 00:56:04,866 --> 00:56:06,301 tetapi kami bersedia untuk ini. 956 00:56:06,334 --> 00:56:07,435 -Pergi pergi pergi. Apa yang anda lihat sekarang 957 00:56:07,468 --> 00:56:09,136 ialah suapan langsung kamera keselamatan. 958 00:56:09,169 --> 00:56:11,306 Ayuh! 959 00:56:13,908 --> 00:56:14,943 Ayuh! 960 00:56:16,578 --> 00:56:17,779 Pergi pergi pergi. 961 00:56:20,882 --> 00:56:22,082 dengan cara ini. 962 00:56:22,115 --> 00:56:23,318 Hy dan Sol dari seberang, 963 00:56:23,351 --> 00:56:24,752 mencubit Lucy Gray. 964 00:56:26,754 --> 00:56:27,789 Ayuh. 965 00:56:33,328 --> 00:56:35,463 Tidak! Tolong jangan! 966 00:56:35,496 --> 00:56:36,631 Tidak! 967 00:56:36,664 --> 00:56:39,199 Inilah Pek, mengejutkan Hy dan Sol. 968 00:56:40,802 --> 00:56:42,135 Tidak! 969 00:56:42,904 --> 00:56:44,238 Ayuh. 970 00:56:50,945 --> 00:56:53,681 Hei, penebang kayu, masuk ke sana dan bawa dia keluar. 971 00:56:53,715 --> 00:56:55,283 Saya tidak melekat kepala saya di sana. 972 00:56:55,316 --> 00:56:56,818 Dia boleh menunggu dengan batu bata. 973 00:56:56,851 --> 00:56:59,754 Saya tahu kita sepatutnya merekrut anak Reaper itu. 974 00:57:06,594 --> 00:57:08,161 Adakah anda fikir mereka sudah selesai? 975 00:57:09,831 --> 00:57:10,898 Nampak sangat. 976 00:57:12,500 --> 00:57:15,069 Kepada kanak-kanak yang menonton, itu adalah ganas, 977 00:57:15,103 --> 00:57:17,872 mengerikan, dan menjijikkan. 978 00:57:17,905 --> 00:57:19,474 Cik Phipps, 979 00:57:19,507 --> 00:57:22,844 sila, jika anda akan muntah, lakukan di luar kamera. 980 00:57:22,877 --> 00:57:24,545 Tiga belas penghormatan kekal. 981 00:57:24,579 --> 00:57:27,682 Reaper masih kelihatan besar di atas carta 982 00:57:27,715 --> 00:57:30,351 manakala Coral dan Peknya cuba membuat permainan. 983 00:57:30,385 --> 00:57:33,287 Enam penghormatan hilang dalam beberapa minit. 984 00:57:33,321 --> 00:57:35,256 Jika mereka mengekalkannya pada kadar ini, 985 00:57:35,289 --> 00:57:37,325 kita akan keluar dari sini dalam masa yang singkat. 986 00:57:38,660 --> 00:57:41,062 Kini, ini merekodkan suhu tinggi 987 00:57:41,095 --> 00:57:42,730 tidak melakukan kebakaran yang berterusan 988 00:57:42,764 --> 00:57:45,767 untuk membakar di sini di Daerah 9 apa-apa nikmat. 989 00:57:45,800 --> 00:57:47,068 Saya akan memerhatikannya. 990 00:57:47,101 --> 00:57:48,536 Di Daerah 10, 991 00:57:48,569 --> 00:57:51,906 depan hangat ini akan turun dan berlanggar di sini, 992 00:57:51,939 --> 00:57:53,441 memerah hujan renyai-renyai. 993 00:57:53,474 --> 00:57:56,944 Dan akhirnya, di Daerah 12,... 994 00:58:02,216 --> 00:58:03,718 Lamina. 995 00:58:41,823 --> 00:58:43,224 Tolonglah. 996 00:58:44,492 --> 00:58:45,827 Tolonglah. 997 00:59:04,145 --> 00:59:05,713 Ya! 998 00:59:15,890 --> 00:59:17,925 Sistem tekanan sejuk akan masuk, 999 00:59:17,959 --> 00:59:20,661 membawa suhu yang lebih sejuk dan beberapa kelegaan yang sangat diperlukan 1000 00:59:20,695 --> 00:59:23,765 kepada pelombong arang batu kami di luar sana, sekurang-kurangnya sehingga awal petang. 1001 00:59:23,798 --> 00:59:25,466 Itulah cuaca. 1002 00:59:25,500 --> 00:59:28,035 Adakah itu belas kasihan? Adakah ia pembunuhan? 1003 00:59:29,504 --> 00:59:32,406 Walau apa pun, itulah yang berlaku apabila anda melakukan sesuatu. 1004 00:59:33,141 --> 00:59:34,575 Anda mendapat perhatian. 1005 00:59:35,777 --> 00:59:37,044 Rakyat menghantar wang kepada anda. 1006 00:59:37,078 --> 00:59:38,780 Sekarang, sebaik sahaja mereka mendapat wang anda, 1007 00:59:38,813 --> 00:59:42,717 mentor boleh memilih untuk menghantar makanan atau air 1008 00:59:42,750 --> 00:59:45,586 menggunakan dron kami yang baru dibangunkan dari perang, 1009 00:59:45,620 --> 00:59:47,655 diprogramkan semula dengan pengecaman muka. 1010 00:59:47,688 --> 00:59:51,659 Ini memastikan bahawa pakej anda pergi terus kepada penghormatan anda. 1011 00:59:51,692 --> 00:59:53,594 Betul tak, Pup Harrington? 1012 00:59:53,628 --> 00:59:55,029 Yeah. 1013 00:59:55,062 --> 00:59:58,399 Saya mempunyai firasat Pup akan merebut peluang itu. 1014 01:00:16,384 --> 01:00:17,819 Apa? 1015 01:00:34,435 --> 01:00:37,306 Eh, kami ada tempahan malam ini. Flickerman. 1016 01:00:37,338 --> 01:00:38,739 Parti dua dan kerusi tinggi. 1017 01:00:38,773 --> 01:00:42,143 Kami tidak akan ke sana, um, tepat pada masanya. Saya minta maaf. 1018 01:00:42,176 --> 01:00:43,644 Saya... Saya menganjurkan Hunger Games... 1019 01:00:43,678 --> 01:00:45,012 tahunan ke-10, 1020 01:00:45,046 --> 01:00:47,348 dan ia akan berjalan sedikit lebih lama daripada yang dijangkakan, 1021 01:00:47,381 --> 01:00:48,516 jadi saya ingin tahu 1022 01:00:48,549 --> 01:00:50,751 kalau ada apa-apa nanti malam. 1023 01:00:50,785 --> 01:00:52,787 awak buat. Hebat. Saya akan berada di sana. 1024 01:00:52,820 --> 01:00:53,855 Kerana ini... 1025 01:00:53,888 --> 01:00:56,225 Kalau tak... Kalau awak tak nampak saya, saya tak ada. 1026 01:00:56,258 --> 01:00:58,693 Anda tidak boleh menyelamatkannya dengan menonton. 1027 01:01:00,428 --> 01:01:01,562 Apa yang awak nak dari perempuan tu? 1028 01:01:01,596 --> 01:01:03,497 -Tiada apa-apa. Saya mahu dia hidup. -Mmm. 1029 01:01:05,099 --> 01:01:07,802 Dan Hadiah Plinth adalah satu kebetulan yang menggembirakan, 1030 01:01:07,835 --> 01:01:08,836 Saya rasa. 1031 01:01:11,172 --> 01:01:13,875 Saya percaya saya berhak mendapatnya. 1032 01:01:14,909 --> 01:01:17,645 Sudah tentu anda lakukan. Sudah tentu anda lakukan. 1033 01:01:19,480 --> 01:01:21,582 Hadiahnya, gadis itu. 1034 01:01:21,616 --> 01:01:24,518 Hmm, betapa selesanya. Anda tidak perlu memilih antara mereka. 1035 01:01:24,552 --> 01:01:26,754 Siapa yang anda fikir membuat keputusan muktamad itu 1036 01:01:26,787 --> 01:01:29,891 untuk hadiah yang anda idamkan, Encik Snow? 1037 01:01:29,924 --> 01:01:31,459 Bangun. 1038 01:01:31,492 --> 01:01:34,528 Walaupun Lucy Gray Baird entah bagaimana memenangi semuanya, 1039 01:01:34,562 --> 01:01:36,964 Saya akan melakukan segala-galanya untuk memastikannya 1040 01:01:36,998 --> 01:01:39,667 anda tidak nampak sepeser pun. 1041 01:01:40,335 --> 01:01:42,371 Jadi, tanya diri anda, 1042 01:01:42,403 --> 01:01:44,839 berapa banyak yang anda peduli jika dia hidup sekarang? 1043 01:01:56,851 --> 01:01:59,053 Kita mesti diam di sini, Jessup. 1044 01:01:59,921 --> 01:02:01,356 Saya hanya mahu tidur. 1045 01:02:01,390 --> 01:02:02,790 Awak nak air? 1046 01:02:11,999 --> 01:02:13,834 Apa yang telah anda lakukan kepadanya? 1047 01:02:13,868 --> 01:02:16,437 Saya tak buat apa-apa, Jessup, saya cuma... 1048 01:02:17,306 --> 01:02:18,706 awak okay tak? 1049 01:02:20,141 --> 01:02:21,142 tak apa. 1050 01:02:23,811 --> 01:02:26,047 Jessup, jom. 1051 01:02:26,080 --> 01:02:28,582 Jom sambung tidur, okay? 1052 01:02:28,616 --> 01:02:32,220 Saya tahu saya tahu. tak apa. tak apa. 1053 01:02:39,627 --> 01:02:41,195 Encik Snow. 1054 01:02:42,297 --> 01:02:43,497 Apa yang berlaku? 1055 01:02:44,065 --> 01:02:45,599 Adakah Lucy Gray? 1056 01:02:45,633 --> 01:02:48,936 Melainkan anda boleh meletakkan tali pada rakan sekelas anda yang tertipu, 1057 01:02:48,970 --> 01:02:52,473 dia mungkin juga sudah mati setakat yang anda fikirkan. 1058 01:02:54,343 --> 01:02:55,643 Sejanus? 1059 01:02:55,676 --> 01:02:58,179 Serbuk roti. saya percaya 1060 01:02:58,213 --> 01:03:00,047 rezeki untuk rakan seperjuangan yang gugur 1061 01:03:00,081 --> 01:03:01,450 dalam perjalanan terakhirnya. 1062 01:03:01,482 --> 01:03:03,418 Satu khurafat Daerah 2. 1063 01:03:03,452 --> 01:03:05,820 Saya akan berusaha mencari Pengaman yang dia suap 1064 01:03:05,853 --> 01:03:08,390 untuk memasukkan dia, dan memotong lidah mereka. 1065 01:03:08,423 --> 01:03:10,459 Dalam pada itu, 1066 01:03:10,491 --> 01:03:13,861 Saya perlukan seseorang untuk mengeluarkannya sekarang. 1067 01:03:13,894 --> 01:03:15,663 Anda harus menghantar Pasukan Pengaman masuk. 1068 01:03:15,696 --> 01:03:19,301 Hanya untuk menyuruh dia bersembunyi dan bersembunyi seperti arnab? 1069 01:03:19,334 --> 01:03:21,470 Felix Ravinstill sedang bertarung untuk hidupnya 1070 01:03:21,502 --> 01:03:23,504 di hospital, Encik Snow. 1071 01:03:23,537 --> 01:03:26,140 Saya tidak akan membiarkan pemberontak ini membuat ejekan lagi 1072 01:03:26,173 --> 01:03:27,808 Permainan saya. 1073 01:03:27,842 --> 01:03:30,845 Sesiapa sahaja melihat kami hilang kawalan ke atas arena ini, 1074 01:03:30,878 --> 01:03:33,881 ia mungkin juga membunyikan hon kepada daerah 1075 01:03:33,914 --> 01:03:35,082 untuk memberontak. 1076 01:03:35,983 --> 01:03:38,619 Anda memilih untuk berkawan dengan radikal ini. 1077 01:03:39,787 --> 01:03:41,689 Anda mahu dia menamatkan temasya malam ini? 1078 01:03:41,722 --> 01:03:44,292 Ia akan kelihatan lebih teruk jika penghormatan membunuh kami berdua. 1079 01:03:44,326 --> 01:03:46,527 Jadi jangan biarkan mereka. 1080 01:03:46,560 --> 01:03:50,064 Siapa tahu? Anda bawa dia keluar tanpa cedera, 1081 01:03:50,097 --> 01:03:53,235 Saya akan bisikkan nama awak di telinga ayahnya. 1082 01:03:54,535 --> 01:03:56,837 Anda masih mahukan Hadiah Plinth itu, bukan? 1083 01:03:57,938 --> 01:04:00,608 Saya akan membekukan suapan selama sejam. 1084 01:04:00,641 --> 01:04:04,312 Saya kira itu sahaja yang kita ada sehingga rakyat perasan. 1085 01:04:30,505 --> 01:04:31,572 Menikmati persembahan. 1086 01:05:20,020 --> 01:05:22,189 Saya fikir mereka akan menghantar ibu saya. 1087 01:05:23,425 --> 01:05:24,959 Ya, saya harap mereka ada. 1088 01:05:29,663 --> 01:05:30,798 Awak perlu pergi, Coryo. 1089 01:05:30,831 --> 01:05:33,268 saya mahu. Saya benar-benar akan. 1090 01:05:33,301 --> 01:05:34,935 Tapi saya janji saya akan bawa awak keluar. 1091 01:05:35,936 --> 01:05:37,004 kenapa? 1092 01:05:37,805 --> 01:05:40,208 Sebab awak kawan saya. 1093 01:05:40,242 --> 01:05:42,877 Saya perlu melakukan ini. Saya terpaksa pergi ke mana terdapat kamera. 1094 01:05:42,910 --> 01:05:45,514 Anda rasa sesiapa sedang menonton ini? 1095 01:05:45,547 --> 01:05:47,382 Gaul memotong suapan. 1096 01:05:47,415 --> 01:05:50,818 Penghormatan membunuh awak di sini, dia hanya akan mengatakan awak mati akibat selesema. 1097 01:05:54,523 --> 01:05:57,825 Anda perlu membuat keputusan sekarang. 1098 01:05:57,858 --> 01:05:59,528 Adakah anda mahu melawan penghormatan ini, 1099 01:05:59,561 --> 01:06:00,928 atau berjuang untuk mereka? 1100 01:06:00,961 --> 01:06:02,597 Kerana jika anda ingin membuat perubahan sebenar, 1101 01:06:02,631 --> 01:06:03,864 anda perlu terus hidup untuk melakukannya. 1102 01:06:03,898 --> 01:06:06,167 Bagaimanakah saya boleh membuat sebarang perubahan dari luar sana? 1103 01:06:06,200 --> 01:06:07,602 Awak kaya. 1104 01:06:07,636 --> 01:06:10,171 Pintar. Anda mengambil berat. 1105 01:06:10,205 --> 01:06:11,705 Anda seorang sahaja yang menentang Gaul 1106 01:06:11,739 --> 01:06:13,073 dalam kelas tu kan? 1107 01:06:17,077 --> 01:06:20,014 Kita mati jika kita tidak pergi sekarang. 1108 01:06:20,047 --> 01:06:22,250 Ikut aku. 1109 01:06:22,284 --> 01:06:25,753 Habiskan duit ayah kamu, buat kebaikan. 1110 01:06:25,786 --> 01:06:28,189 Atau hanya menjadi mayat lain dalam perang Gaul. 1111 01:06:29,558 --> 01:06:30,758 Tolonglah. 1112 01:06:31,526 --> 01:06:32,726 Percayalah. 1113 01:06:34,462 --> 01:06:35,463 saya... 1114 01:06:37,164 --> 01:06:38,533 Pergi! Pergi! 1115 01:06:42,069 --> 01:06:43,103 Lari! 1116 01:06:51,712 --> 01:06:53,747 -Ayuh, bangun! Ke pintu pagar! 1117 01:06:58,852 --> 01:06:59,954 Saya tidak mahu menyakiti awak! 1118 01:07:03,225 --> 01:07:05,527 Menikmati persembahan. 1119 01:07:18,640 --> 01:07:19,840 Ayuh, bangun. 1120 01:07:22,009 --> 01:07:23,245 -Pergi! -Menggerakkannya! 1121 01:07:23,278 --> 01:07:26,214 Buka pintu pagar! Buka pintu pagar! 1122 01:07:34,154 --> 01:07:36,156 Tonton skrin itu, cantik. 1123 01:07:36,190 --> 01:07:39,227 Kerana saya mungkin merindui awak malam ini, 1124 01:07:39,261 --> 01:07:41,363 tetapi burung penyanyi anda seterusnya dalam senarai saya. 1125 01:07:42,796 --> 01:07:43,998 Mari pergi. 1126 01:07:49,337 --> 01:07:50,572 Saya... saya minta maaf. 1127 01:07:50,605 --> 01:07:52,340 Coryo, saya minta maaf. 1128 01:07:52,374 --> 01:07:53,408 Saya minta maaf. 1129 01:07:54,276 --> 01:07:55,310 Untuk semua itu. 1130 01:08:02,182 --> 01:08:03,251 Ayah saya. 1131 01:08:04,818 --> 01:08:06,321 Biarkan pembelian bermula. 1132 01:08:15,330 --> 01:08:16,331 mak! 1133 01:08:18,700 --> 01:08:20,968 Saya terpaksa melakukan sesuatu. 1134 01:08:30,211 --> 01:08:33,248 Salji turun turun, 1135 01:08:33,281 --> 01:08:34,616 turun di atas kepalanya. 1136 01:08:34,649 --> 01:08:36,817 Ia menyerang kepalanya, 1137 01:08:36,850 --> 01:08:40,255 dan sekarang budak itu... 1138 01:08:44,793 --> 01:08:47,595 Anda sudah cukup dengan temasya malam ini, saya faham. 1139 01:08:49,297 --> 01:08:50,665 Mari, duduk. 1140 01:08:50,699 --> 01:08:51,965 Saya akan menjahit awak. 1141 01:08:52,966 --> 01:08:56,170 Siapa boleh bayangkan bayi lelaki Crassus Snow 1142 01:08:56,203 --> 01:08:59,574 bertarung nyawa di gelanggang suatu hari nanti? 1143 01:09:02,042 --> 01:09:06,146 Apa yang berlaku di sana, itulah manusia yang tidak berpakaian. 1144 01:09:07,415 --> 01:09:11,085 Didorong oleh ketakutan menjadi mangsa, 1145 01:09:11,118 --> 01:09:14,855 lihat betapa cepatnya kita menjadi pemangsa. 1146 01:09:14,888 --> 01:09:18,793 Lihat betapa cepat tamadun hilang. 1147 01:09:18,827 --> 01:09:20,662 Penghormatan itu tidak mempunyai pilihan. 1148 01:09:20,695 --> 01:09:22,364 Saya bercakap tentang awak. 1149 01:09:24,098 --> 01:09:27,302 Segala budi pekerti, pendidikan, latar belakang, 1150 01:09:27,335 --> 01:09:30,405 dilucutkan dalam sekelip mata, 1151 01:09:30,438 --> 01:09:33,775 meninggalkan budak lelaki dengan kayu yang memukul budak lelaki lain hingga mati 1152 01:09:33,808 --> 01:09:35,377 untuk terus hidup. 1153 01:09:40,881 --> 01:09:44,586 Anda mahu melindungi orang, Encik Snow? 1154 01:09:44,619 --> 01:09:46,554 Untuk mentadbir mereka seperti bapa kamu? 1155 01:09:48,456 --> 01:09:52,260 Maka adalah penting anda menerima apa itu manusia 1156 01:09:52,293 --> 01:09:54,529 dan apa yang diperlukan untuk mengawal mereka. 1157 01:10:12,580 --> 01:10:15,417 Mereka menghantar saya ke arena malam ini, Tigris. 1158 01:10:15,850 --> 01:10:17,519 Apa? 1159 01:10:17,552 --> 01:10:19,153 Untuk mengeluarkan Sejanus. 1160 01:10:20,255 --> 01:10:22,724 Apa yang berlaku? awak okay tak? 1161 01:10:22,757 --> 01:10:24,392 Saya membunuh salah satu penghormatan. 1162 01:10:26,160 --> 01:10:27,194 Seorang budak lelaki. 1163 01:10:28,530 --> 01:10:30,698 Ia pasti mengerikan. 1164 01:10:31,332 --> 01:10:32,500 Ia adalah. 1165 01:10:34,836 --> 01:10:36,504 Kemudian terasa... 1166 01:10:38,673 --> 01:10:40,040 berkuasa. 1167 01:10:43,445 --> 01:10:44,512 Corey. 1168 01:10:46,013 --> 01:10:48,483 Saya tahu awak mahu jadi seperti ayah awak 1169 01:10:48,516 --> 01:10:53,588 tapi yang paling aku ingat tentang dia 1170 01:10:53,621 --> 01:10:56,458 adakah itu di matanya, 1171 01:10:56,491 --> 01:10:58,927 itu hanya kebencian. 1172 01:10:58,992 --> 01:11:00,762 Anda tidak perlu membayar harga yang sama 1173 01:11:00,795 --> 01:11:02,697 hanya untuk bertahan. 1174 01:11:02,730 --> 01:11:04,532 Orang boleh jadi baik. 1175 01:11:06,200 --> 01:11:09,337 Anda boleh menjadi baik. awak baik. 1176 01:11:10,103 --> 01:11:11,706 Hanya percaya pada itu. 1177 01:11:16,678 --> 01:11:19,581 Wakey wakey, kawan Capitol saya. 1178 01:11:19,614 --> 01:11:22,817 Saya Lucky Flickerman dan selamat datang ke hari nombor dua 1179 01:11:22,851 --> 01:11:24,786 daripada Sukan Lapar tahunan ke-10. 1180 01:11:24,819 --> 01:11:28,456 Sekarang, sementara kebanyakan anda sedang tidur cantik malam tadi, 1181 01:11:28,490 --> 01:11:31,024 sesuatu yang menggemparkan berlaku. 1182 01:11:31,058 --> 01:11:33,228 Bobbin dari Daerah 8, 1183 01:11:33,261 --> 01:11:34,629 disembelih. 1184 01:11:34,662 --> 01:11:37,164 Yang mana antara binatang ini membunuh 1185 01:11:37,197 --> 01:11:38,733 Bobbin dari Daerah 8? 1186 01:11:38,766 --> 01:11:39,968 Sama ada cara, ia tidak penting. 1187 01:11:40,000 --> 01:11:41,134 10 penghormatan kekal. 1188 01:11:41,168 --> 01:11:43,805 Penuai masih di bahagian atas papan. 1189 01:11:43,838 --> 01:11:44,939 Mereka tidak menunjukkan kepada kita 1190 01:11:44,973 --> 01:11:46,307 apa yang berlaku kepada budak kecil itu. 1191 01:11:46,341 --> 01:11:47,675 Dia jelas terbunuh di sana. 1192 01:11:47,709 --> 01:11:49,511 Terdapat kamera di mana-mana. Ia tidak masuk akal. 1193 01:11:49,544 --> 01:11:51,779 Mereka kata mereka kamera lama, Lyssie. 1194 01:11:51,813 --> 01:11:53,180 Mungkin hanya satu lagi Coral. 1195 01:11:53,214 --> 01:11:55,082 Festus, duduk. 1196 01:11:55,884 --> 01:11:57,084 Tempat duduk yang sama. 1197 01:12:09,731 --> 01:12:11,699 -Apa yang awak buat pada saya? -Tiada apa-apa! 1198 01:12:11,733 --> 01:12:13,334 Lyssie, apa yang dia buat? 1199 01:12:13,368 --> 01:12:15,803 Ada yang tak kena. Dia tidak akan menghidupkannya seperti ini. 1200 01:12:15,837 --> 01:12:17,170 Jessup mengejar Lucy Gray. 1201 01:12:17,205 --> 01:12:18,573 Pergi ke tempat duduk, pergi ke tempat duduk. 1202 01:12:18,606 --> 01:12:20,475 -Berhenti berlari! Apa yang awak... 1203 01:12:21,709 --> 01:12:24,445 -Apa yang awak buat pada saya? -Saya tidak melakukan apa-apa. 1204 01:12:25,446 --> 01:12:27,882 Kedua-dua penghormatan dari Daerah 12. 1205 01:12:27,916 --> 01:12:30,685 Daerah yang sama melipat pada dirinya sendiri. 1206 01:12:30,718 --> 01:12:31,920 Tunggu, lihat. 1207 01:12:31,953 --> 01:12:33,053 Buih itu. 1208 01:12:33,086 --> 01:12:34,054 Saya tak buat apa-apa pada awak! 1209 01:12:34,087 --> 01:12:35,623 Saya rasa itu rabies. 1210 01:12:35,657 --> 01:12:38,158 gigitan itu. Dari kereta api itu. 1211 01:12:38,191 --> 01:12:39,761 Hantarkan dia air. 1212 01:12:39,794 --> 01:12:40,929 Tunggu apa? 1213 01:12:40,962 --> 01:12:43,498 Anda masih ingat poster dalam perang? 1214 01:12:43,531 --> 01:12:46,334 Rabies. Ia membuatkan anda takut air. Hantar dia drone. 1215 01:12:46,367 --> 01:12:48,536 -Itu akan menakutkan dia. -Ya. 1216 01:12:48,570 --> 01:12:50,438 Jauh dari dia. 1217 01:12:50,471 --> 01:12:51,739 Jessup sudah selesai. 1218 01:12:51,773 --> 01:12:54,642 Lyssie, awak satu-satunya yang boleh bercakap dengan dia. 1219 01:12:56,244 --> 01:12:58,947 Cik Vickers pergi untuk communipadnya lebih awal. 1220 01:12:58,980 --> 01:13:00,248 Terima kasih. 1221 01:13:00,281 --> 01:13:01,883 Menghantar dron. 1222 01:13:01,916 --> 01:13:03,051 Tiada apa yang boleh dibanggakan. 1223 01:13:03,083 --> 01:13:05,553 Tolong tolong tolong! 1224 01:13:05,587 --> 01:13:07,822 Apa yang salah dengan saya? 1225 01:13:07,855 --> 01:13:09,390 Apa yang awak buat pada saya? 1226 01:13:14,929 --> 01:13:17,599 Oh! 1227 01:13:22,370 --> 01:13:23,738 Jessup? 1228 01:13:36,217 --> 01:13:38,151 Saya tidak akan ke mana-mana. 1229 01:13:38,953 --> 01:13:40,153 Baik? 1230 01:13:42,523 --> 01:13:45,093 Awak jaga saya, sekarang saya jaga awak. 1231 01:13:45,125 --> 01:13:48,496 Tidur sekarang, Jessup, tidur. 1232 01:13:57,438 --> 01:13:58,773 Baik. 1233 01:14:13,354 --> 01:14:15,456 Di sini kita pergi. 1234 01:14:17,892 --> 01:14:19,627 Oh tidak! 1235 01:14:21,262 --> 01:14:23,398 Lucy Gray. 1236 01:14:23,431 --> 01:14:25,165 Awak kekal di sana. 1237 01:14:28,736 --> 01:14:29,771 Oh, lihat ini. 1238 01:14:29,804 --> 01:14:32,306 The Pack melakukan yang terbaik yang mereka lakukan. Membungkusnya. 1239 01:14:32,340 --> 01:14:34,308 Lucy Grey dikerumuni, terkurung. 1240 01:14:34,342 --> 01:14:37,045 Mizzen, baling-baling jaringnya. 1241 01:14:37,078 --> 01:14:39,614 Encik Snow pergi untuk komunipadnya. 1242 01:14:45,853 --> 01:14:48,222 Hei, Coral, adakah anda keberatan jika saya mengambil yang ini? 1243 01:14:48,256 --> 01:14:49,290 Tiada peluang. 1244 01:15:08,176 --> 01:15:09,610 Drone ini tidak begitu baik. 1245 01:15:09,644 --> 01:15:11,946 Hey! Anda tidak boleh menyerang penghormatan. 1246 01:15:11,979 --> 01:15:13,347 Saya hanya menghantar air. 1247 01:15:25,026 --> 01:15:28,329 kamu bodoh. 1248 01:15:28,362 --> 01:15:32,433 -Bagaimana anda boleh membiarkan dia pergi? Saya tidak dapat melihat apa-apa. 1249 01:15:34,268 --> 01:15:36,637 Masukkan air ini ke dalam longgokan, penebang kayu. 1250 01:15:36,671 --> 01:15:40,541 Dan kemudian apabila anda selesai, anda berdua boleh menonton pancaran itu 1251 01:15:40,575 --> 01:15:43,644 sementara kami mendapatkan kawan kecil anda dari belakang rumah di sana sekurang-kurangnya. 1252 01:15:52,854 --> 01:15:53,855 Sekarang. 1253 01:16:13,040 --> 01:16:14,375 Lakukan sekarang. 1254 01:17:32,820 --> 01:17:35,224 Sekali lagi, jatuh... 1255 01:17:35,257 --> 01:17:38,860 ... menamatkan permainan penghormatan. 1256 01:17:40,262 --> 01:17:41,495 Bangun. 1257 01:17:43,097 --> 01:17:45,366 Lucy Gray sedang bergerak. 1258 01:17:45,399 --> 01:17:47,435 Begitu juga Pup Harrington. Terima kasih, Pup. 1259 01:18:13,594 --> 01:18:15,162 awak tak guna. 1260 01:18:19,700 --> 01:18:22,503 Sekarang, saya harap kita mempunyai kamera di dalam saluran, 1261 01:18:22,536 --> 01:18:23,905 tetapi kita tidak. 1262 01:18:23,938 --> 01:18:26,173 Tetapi kita akan tahun depan. 1263 01:18:31,178 --> 01:18:32,179 Hey. 1264 01:18:33,781 --> 01:18:36,150 Anda benar-benar fikir anda layak menerima air itu sekarang, Tanner? 1265 01:18:41,356 --> 01:18:45,960 Lihat, anda hanya berkata menonton rasuk. 1266 01:18:58,806 --> 01:18:59,907 karang. 1267 01:18:59,941 --> 01:19:00,942 Ia Wovey. 1268 01:19:02,143 --> 01:19:03,577 Si kecil dari 8. 1269 01:19:04,145 --> 01:19:05,479 Ini sepatutnya mudah. 1270 01:19:11,719 --> 01:19:13,587 Tujuh penghormatan kekal. 1271 01:19:13,621 --> 01:19:15,790 Mizzen tanpa belas kasihan, Karang Licik, 1272 01:19:15,823 --> 01:19:17,658 Treech khianat, Dill, Reaper, sudah tentu, 1273 01:19:17,692 --> 01:19:21,963 dan serigala tunggal, Wovey kecil dan Lucy Gray. 1274 01:19:32,740 --> 01:19:34,108 Dan siapa yang kita ada di sini? 1275 01:19:35,009 --> 01:19:37,078 Ah! Sakit Dill. 1276 01:19:37,111 --> 01:19:38,946 Tuberkulosis pada kaki. 1277 01:20:11,012 --> 01:20:12,013 Dill? 1278 01:20:13,781 --> 01:20:14,782 Dill? 1279 01:20:16,183 --> 01:20:17,252 Dill, bangun. 1280 01:20:20,087 --> 01:20:21,088 Dill. 1281 01:20:21,490 --> 01:20:22,723 Tidak. 1282 01:20:23,591 --> 01:20:24,792 Apa yang berlaku? 1283 01:20:25,926 --> 01:20:26,961 Dill? 1284 01:20:27,429 --> 01:20:28,629 Dill? 1285 01:20:29,231 --> 01:20:30,232 Hey. 1286 01:20:31,233 --> 01:20:33,100 Dill, hei, bangun. 1287 01:20:33,134 --> 01:20:34,135 Dill. 1288 01:20:35,169 --> 01:20:36,170 Dill! 1289 01:20:42,610 --> 01:20:44,312 Saya minta maaf. 1290 01:21:48,510 --> 01:21:50,245 Dia hanya merobohkan bendera. 1291 01:22:15,669 --> 01:22:17,305 Adakah anda akan menghukum saya sekarang? 1292 01:22:21,909 --> 01:22:23,612 Adakah anda akan menghukum saya n... 1293 01:22:25,614 --> 01:22:27,047 warga Capitol, 1294 01:22:27,081 --> 01:22:29,551 Saya takut saya mesti mengganggu Permainan kami 1295 01:22:29,584 --> 01:22:31,685 untuk mengumumkan kehilangan tragis, 1296 01:22:31,719 --> 01:22:33,921 satu yang mempengaruhi kita semua. 1297 01:22:33,954 --> 01:22:38,192 Felix Ravinstill, anak kepada presiden kita yang dikasihi... 1298 01:22:38,226 --> 01:22:39,927 ... telah, pagi ini, 1299 01:22:39,960 --> 01:22:41,563 meninggal dunia akibat kecederaannya 1300 01:22:41,596 --> 01:22:44,533 dikekalkan dalam pengeboman pemberontak. 1301 01:22:44,566 --> 01:22:47,201 Di luar sana di daerah, 1302 01:22:47,235 --> 01:22:50,137 mereka akan meraikan kematian budak muda ini 1303 01:22:50,171 --> 01:22:51,705 sebagai satu kejayaan. 1304 01:22:51,739 --> 01:22:54,609 Saya tidak akan membenarkan Permainan saya 1305 01:22:54,643 --> 01:22:57,845 untuk memberikan musuh kita kemenangan sedemikian. 1306 01:22:57,878 --> 01:23:00,582 Saya bersumpah kepada anda, di sini dan sekarang, 1307 01:23:00,615 --> 01:23:03,951 sebelum matahari terbenam malam ini, 1308 01:23:03,984 --> 01:23:07,988 pelangi kemusnahan akan menyelubungi arena kita. 1309 01:23:08,022 --> 01:23:12,527 Walaupun ia bermakna tiada pemenang dalam Sukan ini. 1310 01:23:17,031 --> 01:23:19,900 Dapatkan saya minum. Dapatkan saya minum sekarang. 1311 01:23:40,788 --> 01:23:43,724 Saya perlu berjumpa Dr Gaul segera. 1312 01:23:50,565 --> 01:23:52,900 Hey. Pergi ambil lembing. Naik sana. 1313 01:23:52,933 --> 01:23:55,736 Tolak dia ke belakang sebanyak mungkin. Percayalah. 1314 01:23:59,840 --> 01:24:01,775 Datang untuk mengemis nyawanya? 1315 01:24:03,211 --> 01:24:04,212 Tidak. 1316 01:24:05,145 --> 01:24:07,315 Tidak, jahitan saya, 1317 01:24:07,349 --> 01:24:09,417 mereka terlepas. 1318 01:24:09,451 --> 01:24:11,785 Saya tidak mahu doktor bertanya soalan. 1319 01:24:11,819 --> 01:24:13,921 Mari, duduk. 1320 01:24:13,954 --> 01:24:15,323 Tarik baju anda ke bawah. 1321 01:24:30,338 --> 01:24:32,440 Shh. Senyap. 1322 01:24:32,474 --> 01:24:34,975 Dia ada di sini di suatu tempat. 1323 01:24:36,511 --> 01:24:37,679 Ini mungkin menyakitkan. 1324 01:24:48,723 --> 01:24:51,760 Jabberjays kami panggil mereka. 1325 01:24:51,792 --> 01:24:53,728 Kami menghantar mereka keluar semasa perang 1326 01:24:53,762 --> 01:24:55,630 untuk mengambil perbualan pemberontak, 1327 01:24:55,664 --> 01:24:58,832 kembalikan kepada kami perkataan demi perkataan. 1328 01:24:59,234 --> 01:25:00,235 Tonton. 1329 01:25:06,341 --> 01:25:10,211 Percubaan yang gagal, tetapi satu percubaan. 1330 01:25:10,245 --> 01:25:12,480 Saya membulatkan mereka mengikut daerah sekarang 1331 01:25:12,514 --> 01:25:15,983 untuk melihat tujuan yang lebih baik yang mungkin mereka lakukan. 1332 01:25:17,218 --> 01:25:18,886 Percubaan yang gagal, 1333 01:25:18,919 --> 01:25:20,488 tetapi satu pengajaran. 1334 01:25:28,862 --> 01:25:30,565 Di sini, birdy, birdy, birdy. 1335 01:25:38,005 --> 01:25:39,341 Jangan takut. 1336 01:25:39,840 --> 01:25:41,242 Jangan lari. 1337 01:25:42,610 --> 01:25:44,446 Lucy. 1338 01:25:44,479 --> 01:25:48,148 Saya akan jumpa awak di auditorium untuk perlawanan akhir, Encik Snow. 1339 01:25:48,182 --> 01:25:50,518 Anda patut berbangga dengan diri sendiri. 1340 01:25:50,552 --> 01:25:54,855 Burung lagu anda, Lucy Grey, membuat persembahan yang menarik. 1341 01:26:40,635 --> 01:26:43,538 Shh. Sunyi, sunyi. Dengar. 1342 01:27:07,462 --> 01:27:08,463 karang. 1343 01:27:17,338 --> 01:27:18,573 Lucy Gray, adakah dia baik-baik saja? 1344 01:27:18,606 --> 01:27:20,107 Dia tidak akan lama. 1345 01:27:22,877 --> 01:27:24,412 Saya mendapat awak sekarang, burung penyanyi. 1346 01:27:25,179 --> 01:27:26,013 tunggu. 1347 01:27:26,046 --> 01:27:27,549 Apa yang salah dengan Treech? 1348 01:27:34,355 --> 01:27:36,925 Adakah Coral melakukan sesuatu kepada Treech? 1349 01:27:44,632 --> 01:27:45,900 Lari. Lari. 1350 01:27:45,934 --> 01:27:47,235 Apa yang dia lakukan kepadanya? 1351 01:27:50,137 --> 01:27:52,607 -Perpecahan dalam saf. -Treech jatuh. 1352 01:27:52,640 --> 01:27:54,309 Selamat petang, Cik Sabit. 1353 01:28:38,620 --> 01:28:41,054 Itu tidak akan baik. 1354 01:28:42,957 --> 01:28:44,759 Tolong kerja. 1355 01:28:49,430 --> 01:28:51,666 Bukankah seronok jika ia adalah gula-gula? 1356 01:28:56,203 --> 01:28:58,339 Adakah ia sudah berakhir? 1357 01:28:58,373 --> 01:29:01,376 -Bolehkah kita pulang sekarang? -Wovey. 1358 01:29:01,409 --> 01:29:03,244 -Wovey. -Tolong! 1359 01:29:04,479 --> 01:29:06,179 Wovey. 1360 01:29:06,214 --> 01:29:07,448 Wovey. 1361 01:29:11,452 --> 01:29:14,154 -Bukan gula-gula! -Turun pergi Wovey. 1362 01:29:25,900 --> 01:29:27,402 Tolong! 1363 01:29:28,036 --> 01:29:29,069 Sedangkan, 1364 01:29:29,102 --> 01:29:30,305 -katakan selamat tinggal! -Ya! 1365 01:29:41,181 --> 01:29:43,818 Lucy Gray, tunggu! 1366 01:29:48,022 --> 01:29:49,591 Lucy, saya merayu awak! 1367 01:29:51,726 --> 01:29:52,727 Ini tidak adil. 1368 01:29:53,561 --> 01:29:55,162 Ianya bukan. 1369 01:29:55,195 --> 01:29:57,465 Saya tidak boleh membunuh mereka semua secara percuma. 1370 01:30:06,139 --> 01:30:07,775 Dan itu adalah selamat tinggal 1371 01:30:07,809 --> 01:30:08,910 kepada Festus Creed. 1372 01:30:08,943 --> 01:30:10,478 Selamat musim panas. 1373 01:30:10,511 --> 01:30:14,882 Kini, semua warna membawa kepada Kelabu. 1374 01:30:20,187 --> 01:30:21,789 Dia... Dia menang. 1375 01:30:22,824 --> 01:30:24,726 Sudah berakhir, dia menang. 1376 01:30:24,759 --> 01:30:25,827 Dia menang, lepaskan dia. 1377 01:30:25,860 --> 01:30:28,596 Takut itu bukan panggilan awak, Encik Snow. 1378 01:30:41,409 --> 01:30:45,980 ♪ Anda menuju ke syurga 1379 01:30:46,014 --> 01:30:49,450 ♪ Manis lama akhirat 1380 01:30:49,484 --> 01:30:54,154 ♪ Dan saya telah mendapat satu kaki di pintu 1381 01:30:54,187 --> 01:30:56,991 ♪ Tetapi sebelum saya boleh terbang ke atas 1382 01:30:57,025 --> 01:30:59,394 ♪ Saya mempunyai hujung yang longgar untuk diikat 1383 01:30:59,427 --> 01:31:04,098 ♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu 1384 01:31:04,132 --> 01:31:05,867 ♪ Saya akan bersama... 1385 01:31:05,900 --> 01:31:07,535 Dr Gaul, dia menang. 1386 01:31:07,568 --> 01:31:09,637 ♪ Apabila saya telah menghabiskan lagu saya Apabila saya telah menutup band 1387 01:31:09,671 --> 01:31:11,372 Sudah selesai, biarkan dia keluar. 1388 01:31:11,406 --> 01:31:13,875 ♪ Apabila saya telah memainkan tangan saya 1389 01:31:13,908 --> 01:31:15,476 Mengapa mereka tidak menyerangnya? 1390 01:31:15,510 --> 01:31:17,278 ♪ Apabila saya telah menutup band 1391 01:31:17,311 --> 01:31:18,713 -Mestilah nyanyian. -♪ Saya tidak menyesal... 1392 01:31:18,746 --> 01:31:20,481 -♪ ...di sini -Ia menenangkan mereka. 1393 01:31:20,515 --> 01:31:23,117 -♪ Pada zaman dahulu, oleh itu -Dia tidak boleh menyanyi selama-lamanya. 1394 01:31:23,151 --> 01:31:25,153 ♪ Saya akan mengejar awak 1395 01:31:25,185 --> 01:31:28,489 ♪ Apabila saya telah mengosongkan cawan saya 1396 01:31:28,523 --> 01:31:31,592 ♪ Apabila saya sudah letih kawan-kawan saya 1397 01:31:31,626 --> 01:31:34,996 ♪ Apabila saya telah melecur kedua-dua hujungnya 1398 01:31:35,029 --> 01:31:37,932 ♪ Apabila saya telah menangis semua air mata saya 1399 01:31:37,965 --> 01:31:40,301 ♪ Apabila saya telah menakluki ketakutan saya 1400 01:31:40,334 --> 01:31:45,339 ♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu 1401 01:31:45,373 --> 01:31:51,212 ♪ Apabila tiada lagi yang tinggal 1402 01:31:51,245 --> 01:31:53,247 ♪ Saya akan membawa berita 1403 01:31:53,281 --> 01:31:56,150 ♪ Apabila saya telah menari dari kasut saya 1404 01:31:56,184 --> 01:31:58,986 ♪ Apabila badan saya tertutup 1405 01:31:59,020 --> 01:32:02,023 ♪ Apabila orang saya terkandas 1406 01:32:02,056 --> 01:32:04,425 ♪ Apabila saya telah mengira markah 1407 01:32:04,459 --> 01:32:07,228 ♪ Dan saya terbaring di atas lantai 1408 01:32:07,261 --> 01:32:12,934 ♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu 1409 01:32:12,967 --> 01:32:17,538 ♪ Apabila tiada lagi yang tinggal 1410 01:32:22,577 --> 01:32:26,147 ♪ Apabila saya suci seperti burung merpati 1411 01:32:26,180 --> 01:32:32,920 ♪ Apabila saya telah belajar bagaimana untuk mencintai 1412 01:32:36,357 --> 01:32:41,395 ♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu 1413 01:32:43,431 --> 01:32:47,602 ♪ Apabila tiada lagi yang tinggal ♪ 1414 01:32:51,773 --> 01:32:54,108 Dr Gaul, tolong. 1415 01:32:54,142 --> 01:32:55,643 Bawa dia keluar. 1416 01:32:57,278 --> 01:32:58,379 -Bawa dia keluar! -Bawa dia keluar! 1417 01:32:58,412 --> 01:32:59,881 Bawa dia keluar! 1418 01:32:59,914 --> 01:33:01,682 Bawa dia keluar! 1419 01:33:01,716 --> 01:33:04,919 Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! 1420 01:33:04,952 --> 01:33:07,789 Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! 1421 01:33:07,822 --> 01:33:11,260 Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! 1422 01:33:11,292 --> 01:33:15,264 Siapa yang akan menonton Sukan itu jika tiada pemenang? 1423 01:33:15,296 --> 01:33:18,366 Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! 1424 01:33:23,037 --> 01:33:24,138 Bawa dia keluar. 1425 01:33:25,640 --> 01:33:27,875 Dia menang! Lucy Gray! 1426 01:33:27,909 --> 01:33:32,214 Coriolanus Snow ialah pemenang Sukan Lapar Tahunan Ke-10. 1427 01:33:33,614 --> 01:33:36,017 Ya! Ya! Ya! 1428 01:33:36,050 --> 01:33:37,318 tahniah! 1429 01:33:37,718 --> 01:33:38,586 tahniah! 1430 01:33:38,619 --> 01:33:40,721 Whoo! 1431 01:33:40,755 --> 01:33:42,089 Permainan... 1432 01:33:42,123 --> 01:33:44,325 yang saya ada... 1433 01:33:44,358 --> 01:33:46,394 diramalkan! Whoo! 1434 01:33:46,427 --> 01:33:48,563 -Yeah! Mengalahlah! -Tigris. 1435 01:33:48,596 --> 01:33:50,731 salji! salji! salji! 1436 01:33:50,765 --> 01:33:52,767 salji! salji! salji! 1437 01:33:52,800 --> 01:33:54,202 salji! salji! salji! 1438 01:34:03,911 --> 01:34:04,946 Lucy Gray? 1439 01:34:11,152 --> 01:34:12,453 Lucy Gray? 1440 01:34:26,634 --> 01:34:29,637 Saya memberi amaran kepada anda, Encik Snow. 1441 01:34:29,670 --> 01:34:31,772 Menipu akan dihukum. 1442 01:34:32,807 --> 01:34:35,310 Lebih puitis daripada yang saya harapkan. 1443 01:34:35,344 --> 01:34:36,911 Lucy Gray, di mana dia? 1444 01:34:36,944 --> 01:34:38,280 Saya akan lebih prihatin 1445 01:34:38,313 --> 01:34:41,350 dengan kelangsungan hidup anda sendiri jika saya adalah anda. 1446 01:34:41,382 --> 01:34:44,619 Patutlah kedua ibu bapa kamu 1447 01:34:44,652 --> 01:34:47,088 boleh berada di sini untuk momen besar anda. 1448 01:34:47,755 --> 01:34:48,990 kompak tu. 1449 01:34:49,023 --> 01:34:50,491 Berapa kali saya lihat 1450 01:34:50,524 --> 01:34:53,027 ibu anda menggunakannya, saya tertanya-tanya... 1451 01:34:53,060 --> 01:34:55,763 ke bedak muka cantik dia? 1452 01:34:56,365 --> 01:34:57,498 Datang sekarang, 1453 01:34:57,531 --> 01:34:59,400 kami berdua mengenali kanak-kanak itu dari 11 1454 01:34:59,433 --> 01:35:01,602 tidak mati kerana penyakit. 1455 01:35:01,636 --> 01:35:03,938 Atau penebang kayu dari 7. 1456 01:35:03,971 --> 01:35:05,873 Dan sapu tangan lama itu, 1457 01:35:05,907 --> 01:35:09,710 kami menjumpainya di dalam tangki ular, dengan sewajarnya... 1458 01:35:09,744 --> 01:35:12,880 mengutuk kamu dengan nama bapa kamu sendiri. 1459 01:35:14,216 --> 01:35:15,516 Keluarga anda tidak akan pernah melihat 1460 01:35:15,549 --> 01:35:19,086 wang hadiah itu sekarang sudah tentu. 1461 01:35:19,120 --> 01:35:22,023 Presiden Ravinstill telah menyerahkan bentuk hukuman anda kepada saya, 1462 01:35:22,056 --> 01:35:24,158 dan saya telah membuat keputusan buang negeri ke daerah 1463 01:35:24,191 --> 01:35:28,896 tempat anda akan berkhidmat di Capitol anda dalam buangan selama 20 tahun akan datang 1464 01:35:28,930 --> 01:35:31,632 sebagai rungutan pengaman tanpa nama. 1465 01:35:37,705 --> 01:35:39,507 Adakah anda mendengar itu, budak lelaki? 1466 01:35:41,742 --> 01:35:42,877 Akhirnya. 1467 01:35:44,379 --> 01:35:48,683 Bunyi salji turun. 1468 01:36:10,305 --> 01:36:11,572 8. 1469 01:36:12,173 --> 01:36:14,075 Hantar saya ke 12. 1470 01:36:19,480 --> 01:36:20,915 Tolonglah. 1471 01:36:35,563 --> 01:36:37,598 Awak tahu, saya fikir saya mungkin jumpa awak di sini 1472 01:36:37,631 --> 01:36:38,866 duduk sendiri. 1473 01:36:39,667 --> 01:36:40,901 Sejanus, apa yang awak buat... 1474 01:36:40,935 --> 01:36:41,802 Apa pendapat kamu? 1475 01:36:41,836 --> 01:36:44,138 Selepas apa yang saya lakukan di arena, 1476 01:36:44,171 --> 01:36:46,607 bapa saya terpaksa membeli gim yang serba baharu untuk Akademi 1477 01:36:46,640 --> 01:36:48,477 hanya supaya saya dapat diploma. 1478 01:36:48,509 --> 01:36:49,810 Dia merayu saya untuk tinggal. 1479 01:36:49,844 --> 01:36:53,348 Tetapi sebaik sahaja saya mengetahui ke mana mereka menghantar awak, 1480 01:36:53,382 --> 01:36:55,950 Saya tidak dapat keluar dengan pantas. 1481 01:36:55,983 --> 01:36:58,487 Hampir tidak membuat kereta api kerana lutut bodoh ini. 1482 01:36:58,519 --> 01:37:00,621 Tapi tak mengapa. 1483 01:37:00,654 --> 01:37:02,656 Mereka memberi saya sedikit morphling untuk kesakitan. 1484 01:37:02,690 --> 01:37:04,558 Anda menawarkan diri untuk ini? 1485 01:37:04,592 --> 01:37:06,861 Saya rasa saya dapat melalui asas 1486 01:37:06,894 --> 01:37:09,264 dan kemudian mungkin saya menjadi seorang doktor. 1487 01:37:09,297 --> 01:37:10,998 Buat perubahan yang nyata di sini. 1488 01:37:11,032 --> 01:37:12,666 Sama seperti yang anda katakan. 1489 01:37:13,701 --> 01:37:16,271 Mereka tidak pernah memberitahu kami apa yang anda lakukan. 1490 01:37:16,304 --> 01:37:17,638 Saya menipu. 1491 01:37:18,572 --> 01:37:20,574 Untuk menyelamatkan Lucy Gray daripada ular. 1492 01:37:23,177 --> 01:37:24,545 Adakah anda fikir mereka membunuhnya? 1493 01:37:24,578 --> 01:37:26,381 Mengapa mereka mengambil risiko? 1494 01:37:26,415 --> 01:37:27,648 Dia adalah hit besar. 1495 01:37:27,681 --> 01:37:29,083 Jika ada Sukan tahun hadapan, 1496 01:37:29,116 --> 01:37:30,618 mereka mungkin akan menjemputnya 1497 01:37:30,651 --> 01:37:32,119 untuk menyanyi di majlis perasmian. 1498 01:37:33,522 --> 01:37:34,789 Anda tahu, apabila anda masuk, 1499 01:37:34,822 --> 01:37:36,791 Saya sedang menimbang merit bunuh diri. 1500 01:37:36,824 --> 01:37:39,727 Bila kita dah nak bebas? 1501 01:37:39,760 --> 01:37:42,163 Apabila gadis yang kamu pertaruhkan segalanya 1502 01:37:42,196 --> 01:37:45,132 mungkin menunggu anda di penghujung trek ini? 1503 01:37:45,166 --> 01:37:48,236 Kawanku, jangan berikan mereka kepuasan. 1504 01:37:48,270 --> 01:37:49,637 Hidup awak baru sahaja bermula. 1505 01:37:49,670 --> 01:37:51,205 Anda akan melakukan yang hebat. 1506 01:37:53,674 --> 01:37:55,076 Kami berdua akan melakukan yang terbaik. 1507 01:37:55,709 --> 01:37:57,279 Sila berhati-hati. 1508 01:37:57,845 --> 01:37:58,879 Baik? 1509 01:38:02,317 --> 01:38:04,118 Ia adalah dunia yang berbeza di luar sini. 1510 01:38:25,139 --> 01:38:26,173 Alih keluar! 1511 01:38:31,279 --> 01:38:32,680 Selamat datang ke 12. 1512 01:38:32,713 --> 01:38:34,849 Kami berbangga mempunyai anda semua 1513 01:38:34,882 --> 01:38:37,352 berkhidmat untuk negara anda di sini. 1514 01:38:37,385 --> 01:38:38,819 Untuk 20 tahun akan datang, 1515 01:38:38,853 --> 01:38:41,155 saudara dan saudari dalam skuad terdekat anda 1516 01:38:41,188 --> 01:38:42,357 akan menjadi keluarga anda. 1517 01:38:42,390 --> 01:38:45,327 Anda akan berlatih bersama, tidur bersama, makan bersama. 1518 01:38:45,360 --> 01:38:49,264 Anda akan bangkit bersama dan anda akan jatuh bersama. 1519 01:38:49,297 --> 01:38:50,831 Anda akan menjadi mata dan telinga kami 1520 01:38:50,865 --> 01:38:53,468 di sini di pangkalan saya dan juga di luarnya. 1521 01:38:53,502 --> 01:38:54,935 Dan ia akan menjadi kewajipan anda 1522 01:38:54,969 --> 01:38:57,138 untuk melaporkan apa-apa yang mencurigakan yang anda lihat, 1523 01:38:57,171 --> 01:38:58,672 kerana jika tidak, 1524 01:38:58,706 --> 01:39:01,775 anda adalah sebaik seorang pemberontak sendiri. 1525 01:39:03,010 --> 01:39:06,314 Bulan lepas, seorang Pengaman dan dua orang bos lombong 1526 01:39:06,348 --> 01:39:09,016 ditembak mati dalam lubang. 1527 01:39:09,049 --> 01:39:11,219 Kami mendapatkan semula senjata pembunuhan itu. 1528 01:39:11,253 --> 01:39:12,786 Kami menyapunya untuk DNA. 1529 01:39:12,820 --> 01:39:16,190 Dan hasilnya membuktikan tanpa keraguan bahawa lelaki ini, 1530 01:39:16,224 --> 01:39:18,192 Peluang Arlo... 1531 01:39:18,959 --> 01:39:20,127 adalah bersalah. 1532 01:39:20,161 --> 01:39:22,163 Jadi, lihatlah kamu semua. 1533 01:39:22,196 --> 01:39:23,831 Inilah yang berlaku 1534 01:39:23,864 --> 01:39:26,200 apabila anda mencabar kedaulatan undang-undang Capitol. 1535 01:39:26,234 --> 01:39:27,602 -Dia tidak bersalah! -Tidak tidak tidak! 1536 01:39:27,636 --> 01:39:29,437 Tidak tidak tidak! 1537 01:39:29,471 --> 01:39:30,938 -Dia tidak bersalah! -Lil, Lil, Lil! 1538 01:39:30,971 --> 01:39:32,274 -Tidak, Lil! -Dia tidak bersalah! 1539 01:39:32,307 --> 01:39:34,141 Lari, Lil, lari! 1540 01:39:35,943 --> 01:39:38,380 Lari, Lil! Lari, Lil! 1541 01:39:38,413 --> 01:39:39,648 -Tidak tidak tidak! -Arlo! 1542 01:39:39,680 --> 01:39:41,782 -Tidak! Tidak! -Tidak tidak tidak! 1543 01:39:41,815 --> 01:39:43,717 -Tidak! Arlo! -Tidak tidak tidak! 1544 01:39:43,751 --> 01:39:44,785 Lari, Lil! 1545 01:39:44,818 --> 01:39:47,322 Kamu pembunuh! 1546 01:39:47,355 --> 01:39:49,291 Tidak! Tidak! 1547 01:39:49,324 --> 01:39:51,692 Lari, Lil, lari! Kamu pembunuh! 1548 01:39:51,725 --> 01:39:53,328 Lari, Lil, lari! 1549 01:39:53,361 --> 01:39:54,962 Lari, Lil, lari! 1550 01:39:56,197 --> 01:39:58,732 Dia tidak melakukannya! 1551 01:39:58,766 --> 01:40:01,603 Kamu semua pembunuh! Biarlah saya keluar! 1552 01:40:01,636 --> 01:40:03,305 Biarlah saya keluar! 1553 01:40:04,372 --> 01:40:06,140 Biarlah saya keluar! 1554 01:40:06,173 --> 01:40:07,174 Arlo! 1555 01:40:07,209 --> 01:40:08,776 Apa yang anda fikirkan di sana? 1556 01:40:08,809 --> 01:40:10,945 Dia tak buat apa-apa, Coryo. Apa yang dia bersalah? 1557 01:40:10,978 --> 01:40:13,814 Berhubung secara langsung dengan pemberontak. 1558 01:40:13,847 --> 01:40:14,982 Apa lagi yang mereka perlukan? 1559 01:40:15,015 --> 01:40:16,984 Jika dia berjaya menembusi orang ramai... 1560 01:40:17,017 --> 01:40:19,454 Dia tidak melakukannya! Saya bersumpah dia tidak melakukannya! 1561 01:40:19,487 --> 01:40:22,324 ... Saya tidak fikir saya akan dapat menembaknya. 1562 01:40:22,357 --> 01:40:23,391 bolehkah anda 1563 01:40:23,425 --> 01:40:24,925 Dia tidak melakukan apa-apa! 1564 01:40:24,959 --> 01:40:27,194 Anda perlu mencari jalan untuk berdamai dengan kehidupan kami di sini sekarang. 1565 01:40:27,229 --> 01:40:31,399 Atau minta ayah anda membelikan anda pelepasan dan melakukan sesuatu yang lain. 1566 01:40:31,433 --> 01:40:32,766 Hey. 1567 01:40:32,800 --> 01:40:34,768 Hoff memberi kami semua pas cuti untuk hujung minggu. 1568 01:40:34,802 --> 01:40:36,003 Tingkatkan semangat. 1569 01:40:37,472 --> 01:40:38,739 Tingkatkan semangat. 1570 01:40:39,740 --> 01:40:41,243 Tolonglah. 1571 01:40:42,776 --> 01:40:45,247 Tolong bantu. 1572 01:41:02,062 --> 01:41:04,532 Hei, eh, saya nak pergi minum. 1573 01:41:15,610 --> 01:41:17,545 Adakah panas di sini? 1574 01:41:17,579 --> 01:41:18,912 Yeah! 1575 01:41:18,946 --> 01:41:22,217 Kerana kami merancang untuk memanaskannya lebih banyak lagi. 1576 01:41:24,051 --> 01:41:27,788 Satu-satunya, Lucy Grey Baird! 1577 01:41:37,164 --> 01:41:39,367 Nah, hei, Daerah 12, adakah anda merindui saya? 1578 01:41:39,401 --> 01:41:40,934 Yeah! 1579 01:41:40,968 --> 01:41:43,003 Saya yakin anda tidak pernah menjangka akan melihat saya lagi. 1580 01:41:43,037 --> 01:41:44,539 Dan, biar saya beritahu anda, itu berlaku dua arah. 1581 01:41:44,572 --> 01:41:45,707 Tetapi saya kembali. 1582 01:41:45,740 --> 01:41:47,941 Saya pasti sudah kembali! 1583 01:41:47,975 --> 01:41:49,511 Oh! Adakah botol itu ada untuk saya? 1584 01:41:49,544 --> 01:41:50,779 Oh, ayuh, kamu semua. 1585 01:41:50,811 --> 01:41:52,614 Anda tahu, saya berhenti minum ketika saya berumur 12 tahun. 1586 01:41:55,182 --> 01:41:57,652 Ini untuk membersihkan paip saya, anda semua. Untuk membersihkan paip saya. 1587 01:41:57,686 --> 01:41:59,254 Sekarang, bagaimana dengan lagu, ya? 1588 01:41:59,287 --> 01:42:00,722 Yeah! 1589 01:42:04,259 --> 01:42:07,395 ♪ Tidak boleh mengambil masa lalu saya 1590 01:42:08,862 --> 01:42:13,133 ♪ Tidak boleh mengambil sejarah saya 1591 01:42:13,167 --> 01:42:15,969 ♪ Anda boleh mengambil bapa saya 1592 01:42:16,003 --> 01:42:20,107 ♪ Tetapi namanya adalah misteri 1593 01:42:20,140 --> 01:42:21,376 Yeah! 1594 01:42:21,409 --> 01:42:25,145 ♪ Tiada apa yang anda boleh ambil daripada saya 1595 01:42:25,179 --> 01:42:28,450 ♪ Berbaloi untuk disimpan 1596 01:42:29,551 --> 01:42:35,557 ♪ Oh, tiada apa yang boleh anda ambil 1597 01:42:36,957 --> 01:42:41,563 ♪ Berbaloi untuk disimpan 1598 01:42:43,765 --> 01:42:44,965 Ayuh! 1599 01:42:50,438 --> 01:42:52,674 ♪ Tidak boleh mengambil pesona saya 1600 01:42:52,707 --> 01:42:54,908 ♪ Tidak boleh mengambil humor saya 1601 01:42:54,942 --> 01:42:57,111 ♪ Anda boleh mengambil kekayaan saya 1602 01:42:57,144 --> 01:43:00,080 ♪ Kerana ia hanya khabar angin 1603 01:43:00,114 --> 01:43:04,985 ♪ Tiada apa-apa yang anda boleh ambil yang patut disimpan 1604 01:43:05,018 --> 01:43:09,824 ♪ Oh, tiada apa yang boleh anda ambil yang patut disimpan 1605 01:43:09,858 --> 01:43:12,327 ♪ Fikirkan awak baik-baik saja 1606 01:43:14,229 --> 01:43:16,930 ♪ Fikirkan anda ada dalam kawalan 1607 01:43:16,964 --> 01:43:18,899 ♪ Fikirkan awak akan ubah saya Mungkin susun saya semula 1608 01:43:18,932 --> 01:43:22,237 ♪ Fikir semula jika itu matlamat anda 1609 01:43:23,605 --> 01:43:25,607 ♪ Ooh ♪ 1610 01:43:25,640 --> 01:43:26,641 Lucy Gray! 1611 01:43:27,642 --> 01:43:29,244 -Lucy Gray! -Billy Taupe! 1612 01:43:30,278 --> 01:43:32,012 Awak nampak kurus, Lucy Gray. 1613 01:43:32,045 --> 01:43:33,147 Billy! Billy! 1614 01:43:33,180 --> 01:43:35,916 Awak semua nampak kurus tanpa saya. Tidak? 1615 01:43:35,949 --> 01:43:37,184 -Billy! -Saya dah dapat. 1616 01:43:38,051 --> 01:43:39,454 Billy! 1617 01:43:40,187 --> 01:43:42,189 Billy! 1618 01:43:42,223 --> 01:43:45,092 Anda bersumpah anda tidak akan bermain dengan mereka lagi, Billy Taupe. 1619 01:43:46,927 --> 01:43:47,961 Ayuh. 1620 01:43:47,995 --> 01:43:49,764 Settle down, settle down. 1621 01:43:54,968 --> 01:43:56,203 Saya tahu awak merindui saya, Lucy Gray. 1622 01:43:56,237 --> 01:43:57,605 Lepaskan tangan awak dari saya sekarang. 1623 01:43:57,639 --> 01:43:58,840 Lepaskan tangan awak dari saya, Billy. 1624 01:43:58,873 --> 01:43:59,973 Lepaskan tangan awak dari saya, Billy Taupe. 1625 01:44:00,007 --> 01:44:01,108 Selepas apa yang awak lakukan kepada saya, 1626 01:44:01,141 --> 01:44:02,377 awak lepaskan tangan saya sekarang. 1627 01:44:02,410 --> 01:44:03,944 Atau saya bersumpah saya akan mengambil ular dan saya akan... 1628 01:44:03,977 --> 01:44:05,213 Jangan sentuh dia! 1629 01:44:08,316 --> 01:44:09,350 Coryo, berhenti! 1630 01:44:09,384 --> 01:44:11,319 -Turun dari saya, turun dari saya! -Apa awak, gila? 1631 01:44:11,352 --> 01:44:12,787 Ayuh. Kita kena keluar dari sini. 1632 01:44:24,332 --> 01:44:26,334 Siapa sangka saya perlu menyelamatkan awak? 1633 01:44:31,706 --> 01:44:33,040 Dia ada di sini. 1634 01:44:33,842 --> 01:44:35,108 Dia masih hidup. 1635 01:44:36,977 --> 01:44:39,046 ♪ Adakah anda 1636 01:44:39,547 --> 01:44:42,049 ♪ Adakah anda 1637 01:44:42,082 --> 01:44:45,753 ♪ Datang ke pokok? 1638 01:44:45,787 --> 01:44:48,957 ♪ Di mana mereka menggantung seorang lelaki 1639 01:44:50,859 --> 01:44:55,430 ♪ Mereka berkata siapa yang membunuh tiga orang 1640 01:44:55,463 --> 01:45:00,235 ♪ Perkara pelik berlaku di sini 1641 01:45:00,268 --> 01:45:04,839 ♪ Tiada orang asing 1642 01:45:04,873 --> 01:45:10,010 ♪ Jika kita bertemu pada tengah malam 1643 01:45:10,043 --> 01:45:16,584 ♪ Dalam pokok tergantung ♪ 1644 01:45:20,955 --> 01:45:22,757 Mereka berkata saya mungkin mencari awak di sini. 1645 01:45:25,593 --> 01:45:26,594 Maaf saya... 1646 01:45:29,531 --> 01:45:32,065 Saya masih mendapat satu kaki di arena. 1647 01:45:38,006 --> 01:45:39,541 Rambut anda, 1648 01:45:39,974 --> 01:45:41,276 uniform tu... 1649 01:45:41,309 --> 01:45:43,043 Saya fikir awak sudah mati. 1650 01:45:43,076 --> 01:45:44,779 Ya, saya fikir saya juga begitu. 1651 01:45:46,614 --> 01:45:50,785 Tetapi dekan awak, Highbottom, dia menyuruh mereka menghantar saya pulang. 1652 01:45:51,519 --> 01:45:52,720 Highbottom lakukan? 1653 01:45:52,754 --> 01:45:55,155 Menaiki saya sendiri ke dalam kereta api, memberi saya sedikit wang. 1654 01:45:55,188 --> 01:45:57,057 Dia berkata mereka telah menghantar anda ke 8. 1655 01:45:57,090 --> 01:45:58,626 Kerana melanggar peraturan mereka. 1656 01:45:59,894 --> 01:46:01,094 Menyelamatkan nyawa anda. 1657 01:46:01,796 --> 01:46:03,130 Tetapi saya memberi mereka sen terakhir saya 1658 01:46:03,163 --> 01:46:04,799 supaya saya boleh datang ke sini untuk 12. 1659 01:46:06,434 --> 01:46:08,469 Kerana saya terpaksa berusaha mencari awak. 1660 01:46:08,503 --> 01:46:10,405 Dekan awak, dia... 1661 01:46:11,372 --> 01:46:13,474 dia memberitahu saya perkara yang paling pelik. Dia... 1662 01:46:16,544 --> 01:46:19,581 Dia kata dia gembira saya selamat dari awak. 1663 01:46:20,682 --> 01:46:23,284 Dia beritahu awak apa yang saya buat pada budak itu di arena? 1664 01:46:27,655 --> 01:46:29,424 Saya tidak mempunyai pilihan. 1665 01:46:29,457 --> 01:46:31,392 -Gadis kecil itu, Dill... -Saya tahu. 1666 01:46:31,426 --> 01:46:32,860 Saya fikir ia akan menjadi salah satu daripada yang lain... 1667 01:46:32,894 --> 01:46:34,929 -mungkin Coral... -Hei. 1668 01:46:34,963 --> 01:46:36,631 Awak bukan pembunuh, Lucy Gray. 1669 01:46:36,664 --> 01:46:37,799 Ya saya. 1670 01:46:40,768 --> 01:46:42,370 Kami berdua sekarang. 1671 01:46:44,472 --> 01:46:45,473 awak selamat. 1672 01:47:06,260 --> 01:47:07,862 Rakan-rakan Peacekeeper anda. 1673 01:47:08,630 --> 01:47:09,664 Saya akan uruskan ini. 1674 01:47:09,697 --> 01:47:11,633 Mereka akan berada di sini tentang pergaduhan malam tadi. 1675 01:47:13,768 --> 01:47:15,536 Hei, mereka tidak dapat melihat kita bersama. 1676 01:47:17,105 --> 01:47:18,873 Terdapat tasik di dalam hutan. 1677 01:47:21,075 --> 01:47:23,444 Tiada siapa yang mengetahuinya kecuali kami Covey. 1678 01:47:25,046 --> 01:47:26,414 Jumpa saya di sini esok, kita pergi. 1679 01:47:27,081 --> 01:47:29,450 Kita boleh bebas di luar sana. 1680 01:47:29,484 --> 01:47:31,119 Maude Ivory, awak dapat gitar saya? 1681 01:47:31,151 --> 01:47:32,720 -Yeah. -Terima kasih sayang. 1682 01:47:40,061 --> 01:47:41,194 Saya boleh menyusun sesuatu. 1683 01:47:41,229 --> 01:47:43,297 -Baiklah. -Yeah. 1684 01:47:43,331 --> 01:47:44,766 Anak lelaki anda akan datang. 1685 01:47:45,165 --> 01:47:46,401 Jumpa lagi. 1686 01:47:48,201 --> 01:47:49,937 Hei, awak kembali. 1687 01:47:50,872 --> 01:47:52,940 Apa khabar Lucy Gray? 1688 01:47:52,974 --> 01:47:57,445 Menjangkakan anda akan tinggal sebentar, jadi saya memutuskan untuk meneroka bandar. 1689 01:47:57,478 --> 01:47:58,880 Oh. 1690 01:47:58,913 --> 01:48:00,581 Dengan Billy Taupe? 1691 01:48:00,615 --> 01:48:02,650 Dan siapa lelaki lain yang bersamanya? 1692 01:48:02,684 --> 01:48:04,952 Saya ingat itu dari Akademi. 1693 01:48:04,986 --> 01:48:06,654 Menonton anda menonton semua orang. 1694 01:48:07,588 --> 01:48:09,691 Berhati-hati memilih masa untuk menimbang. 1695 01:48:09,724 --> 01:48:11,125 Adakah anda cuba membantu orang-orang ini? 1696 01:48:11,159 --> 01:48:13,161 Tidakkah anda fikir mereka memerlukan bantuan? 1697 01:48:13,193 --> 01:48:14,662 Mereka kalah perang, Sejanus. 1698 01:48:14,696 --> 01:48:18,599 Peperangan yang mereka mulakan yang menjadikan keluarga anda kaya. 1699 01:48:19,500 --> 01:48:21,269 Saya bukan hendak membuang 1700 01:48:21,302 --> 01:48:23,538 sebarang peluang yang saya ada untuk pulang ke rumah suatu hari nanti 1701 01:48:23,571 --> 01:48:25,506 hanya kerana anda berasa sedikit bersalah. 1702 01:48:27,208 --> 01:48:29,143 Awak faham? 1703 01:48:29,177 --> 01:48:31,245 ♪ Selalu saya dengar 1704 01:48:31,279 --> 01:48:34,115 ♪ Lucy Gray 1705 01:48:34,148 --> 01:48:38,453 ♪ Dan apabila saya menyeberangi alam liar 1706 01:48:38,486 --> 01:48:43,524 ♪ Peluang untuk melihat pada waktu rehat 1707 01:48:43,558 --> 01:48:45,727 ♪ Anak yang menyendiri 1708 01:48:47,161 --> 01:48:51,699 ♪ Dan kemudian padang terbuka yang mereka lalui 1709 01:48:51,733 --> 01:48:56,838 ♪ Markah masih sama 1710 01:48:56,871 --> 01:48:59,140 ♪ Mereka menjejaki mereka 1711 01:48:59,173 --> 01:49:01,676 ♪ Tidak pernah hilang 1712 01:49:01,709 --> 01:49:06,614 ♪ Dan ke jambatan mereka datang 1713 01:49:06,647 --> 01:49:11,686 ♪ Mereka mengikuti dari tebing salji 1714 01:49:11,719 --> 01:49:15,990 ♪ Tanda kaki itu satu persatu 1715 01:49:17,358 --> 01:49:21,562 ♪ Ke tengah papan 1716 01:49:21,596 --> 01:49:24,732 ♪ Dan seterusnya tiada lagi 1717 01:49:26,367 --> 01:49:31,939 ♪ Namun ada yang mengekalkannya sehingga hari ini 1718 01:49:31,973 --> 01:49:36,711 ♪ Dia seorang anak yang hidup 1719 01:49:36,744 --> 01:49:42,116 ♪ Supaya anda boleh melihat Lucy Grey yang manis 1720 01:49:42,150 --> 01:49:45,520 ♪ Di atas liar yang sunyi ♪ 1721 01:49:50,225 --> 01:49:52,293 Saya tidak pernah melihat burung itu sebelum ini. 1722 01:49:52,326 --> 01:49:55,029 Mockingjays, kami panggil mereka. 1723 01:49:56,898 --> 01:49:58,499 Adakah dia bertahan? 1724 01:49:59,634 --> 01:50:02,970 Lucy Gray, dalam lagu itu? Kesan tapak kaki? 1725 01:50:03,004 --> 01:50:04,705 Mungkin dia terbang. 1726 01:50:04,739 --> 01:50:07,041 Saya pasti dia ada di luar sana. 1727 01:50:07,074 --> 01:50:08,676 Dia seorang yang terselamat. 1728 01:50:08,709 --> 01:50:10,878 Tetapi ia adalah misteri, sayang. 1729 01:50:11,779 --> 01:50:12,880 Seperti saya. 1730 01:50:14,283 --> 01:50:15,716 Saya bawakan awak sesuatu. 1731 01:50:22,156 --> 01:50:23,658 Ia adalah milik ibu saya. 1732 01:50:25,359 --> 01:50:26,861 Saya ingin anda memilikinya. 1733 01:50:28,896 --> 01:50:30,364 Mmm. 1734 01:50:31,199 --> 01:50:33,434 Ia masih berbau seperti bunga mawar. 1735 01:50:35,203 --> 01:50:36,404 Terima kasih. 1736 01:50:37,272 --> 01:50:39,774 Saya akan menjaganya dengan baik, saya berjanji. 1737 01:50:39,807 --> 01:50:42,510 Anda pasti sangat merindui keluarga anda di sini. 1738 01:50:43,312 --> 01:50:44,545 Saya sudi. 1739 01:50:45,446 --> 01:50:46,581 Saya bimbang tentang mereka sepanjang masa. 1740 01:50:46,614 --> 01:50:48,816 Adakah anda benar-benar akan kembali, walaupun? 1741 01:50:49,884 --> 01:50:51,752 Jika anda boleh? 1742 01:50:51,786 --> 01:50:52,887 Ke Capitol? 1743 01:50:52,920 --> 01:50:54,155 Saya perlu. 1744 01:50:54,188 --> 01:50:55,590 Ia adalah tempat saya berada. 1745 01:50:56,824 --> 01:50:59,328 Tetapi saya harap awak akan kembali bersama saya. 1746 01:50:59,360 --> 01:51:01,296 Capitol bukan untuk saya. 1747 01:51:01,330 --> 01:51:04,498 Sekurang-kurangnya ia beradab. Mempunyai pesanan. 1748 01:51:04,532 --> 01:51:06,567 The Hunger Games sudah teratur? 1749 01:51:07,336 --> 01:51:08,769 Tidak. 1750 01:51:08,803 --> 01:51:10,037 Tidak sudah tentu tidak. 1751 01:51:11,372 --> 01:51:14,243 Bagaimana jika ini adalah hidup kita, Coriolanus? 1752 01:51:14,276 --> 01:51:15,576 Di luar sini. 1753 01:51:17,111 --> 01:51:19,380 Bangun bila-bila. 1754 01:51:19,413 --> 01:51:21,749 Menangkap makanan kita sendiri, tinggal di tepi tasik. 1755 01:51:21,782 --> 01:51:25,052 Maksud saya, adakah anda masih merasakan keperluan untuk Capitol walaupun begitu? 1756 01:51:25,086 --> 01:51:26,153 Eh... 1757 01:51:27,788 --> 01:51:30,292 -Adakah kamu berdua baru sahaja memilih ini? -Ya. 1758 01:51:30,325 --> 01:51:31,559 Terima kasih. 1759 01:51:34,528 --> 01:51:36,497 Baiklah, masih awal lagi, Maude Ivory. 1760 01:51:37,266 --> 01:51:39,166 -Tidak. -Tidak. 1761 01:51:39,200 --> 01:51:40,501 Awal untuk apa? 1762 01:51:41,303 --> 01:51:42,737 Untuk makan akar. 1763 01:51:43,838 --> 01:51:46,774 Perkara yang agak kecil, tetapi ia ditentukan. 1764 01:51:46,807 --> 01:51:48,743 Sesetengah orang memanggilnya "kentang paya." 1765 01:51:48,776 --> 01:51:52,546 Tetapi saya fikir "katniss" mempunyai cincin yang jauh lebih bagus, bukan? 1766 01:51:56,918 --> 01:51:58,786 Hei, ambil joran, CC? 1767 01:51:58,819 --> 01:52:00,655 Kami boleh menggunakan lebih banyak ikan di rumah. 1768 01:52:05,192 --> 01:52:06,794 Dia rindukan Billy Taupe. 1769 01:52:08,729 --> 01:52:09,797 Adakah awak? 1770 01:52:12,199 --> 01:52:14,068 Tidak sejak Reaping, tidak. 1771 01:52:16,271 --> 01:52:18,139 Saya tidak boleh mempercayainya lagi. 1772 01:52:19,140 --> 01:52:20,741 Amanah adalah segalanya. 1773 01:52:22,043 --> 01:52:23,644 Ia adalah segala-galanya kepada saya. 1774 01:52:25,746 --> 01:52:27,548 Lebih penting daripada cinta. 1775 01:52:28,716 --> 01:52:31,085 Tanpa kepercayaan, anda mungkin akan mati kepada saya. 1776 01:52:32,453 --> 01:52:34,455 Awak boleh percayakan saya. Saya berjanji itu. 1777 01:52:34,488 --> 01:52:36,391 Jika anda boleh mempercayai sesiapa sahaja di dunia ini, 1778 01:52:36,425 --> 01:52:37,692 awak boleh percayakan saya. 1779 01:52:41,330 --> 01:52:42,863 Anda boleh mempercayai saya juga. 1780 01:52:48,202 --> 01:52:49,203 Salji Persendirian? 1781 01:52:50,137 --> 01:52:51,138 Mari bersama kami. 1782 01:53:02,817 --> 01:53:04,286 salji. 1783 01:53:04,319 --> 01:53:05,619 Saya menerima keputusannya 1784 01:53:05,653 --> 01:53:08,022 daripada ujian bakat anda pagi ini. 1785 01:53:08,055 --> 01:53:10,157 Melihat rekod latihan anda juga. 1786 01:53:10,191 --> 01:53:11,859 Prestasi anda adalah teladan. 1787 01:53:11,892 --> 01:53:14,061 Nah, separuh daripada rekrut lain tidak boleh membaca, tuan. 1788 01:53:14,095 --> 01:53:18,499 Awak budak Jeneral Crassus Snow. 1789 01:53:19,867 --> 01:53:22,304 Apa yang anda lakukan sehingga berakhir di sini? 1790 01:53:22,337 --> 01:53:24,306 Saya membuat musuh, tuan. 1791 01:53:24,339 --> 01:53:25,706 Di Capitol. 1792 01:53:25,740 --> 01:53:29,577 Saya telah membuat kerjaya kerana merosakkan rancangan musuh saya. 1793 01:53:29,610 --> 01:53:31,279 Saya akan menugaskan semula awak 1794 01:53:31,313 --> 01:53:33,147 kepada latihan pegawai di Daerah 2. 1795 01:53:33,180 --> 01:53:35,082 Anda akan mendapat gaji sebenar. 1796 01:53:35,116 --> 01:53:38,019 Mungkin juga mempunyai satu lagi pukulan di Capitol suatu hari nanti. 1797 01:53:38,052 --> 01:53:40,288 Kereta api bertolak dalam 10 hari. 1798 01:53:40,322 --> 01:53:42,189 Simpan rekod bersih, 1799 01:53:42,224 --> 01:53:45,760 anda tidak akan pernah melihat sesiapa dari Daerah 12 lagi. 1800 01:53:49,096 --> 01:53:51,132 Adakah masalah? 1801 01:53:51,165 --> 01:53:54,035 Ini satu penghormatan, Swasta. Bukan pilihan. 1802 01:53:54,568 --> 01:53:55,770 Baik tuan. 1803 01:53:56,904 --> 01:53:57,905 Terima kasih. 1804 01:54:00,475 --> 01:54:02,576 -Coryo? -Tigris? 1805 01:54:04,312 --> 01:54:05,347 Corey! 1806 01:54:05,380 --> 01:54:07,848 Tigris. 1807 01:54:08,383 --> 01:54:09,583 keriting awak! 1808 01:54:09,617 --> 01:54:11,886 Ya saya tahu. 1809 01:54:13,388 --> 01:54:14,588 awak kat mana? 1810 01:54:15,156 --> 01:54:16,190 Coryo, kami baik-baik saja. 1811 01:54:16,224 --> 01:54:17,992 Tigris, di manakah awak? 1812 01:54:21,530 --> 01:54:23,798 Kami terpaksa berpindah. 1813 01:54:23,831 --> 01:54:26,301 Kami menyewa tempat ini buat masa ini sahaja. 1814 01:54:26,334 --> 01:54:27,469 Mereka mengusir awak? 1815 01:54:27,502 --> 01:54:30,071 Dengar. Saya baik. 1816 01:54:30,104 --> 01:54:31,105 Nenek sihat. 1817 01:54:31,138 --> 01:54:34,543 Saya betul-betul tak nak awak risau, okay? 1818 01:54:34,575 --> 01:54:37,144 Saya rasa saya telah menemui jalan keluar dari sini. 1819 01:54:37,178 --> 01:54:39,814 Saya hanya perlu berjaya melalui Latihan Pegawai dalam 2. 1820 01:54:39,847 --> 01:54:42,750 Dan kemudian saya boleh kembali ke Capitol. 1821 01:54:42,783 --> 01:54:44,819 -Saya akan membetulkan ini. -Baik. 1822 01:54:45,586 --> 01:54:46,887 Saya akan pulang tidak lama lagi. 1823 01:54:46,921 --> 01:54:48,523 Saya janji. 1824 01:54:48,557 --> 01:54:50,225 Jangan buat saya berharap. 1825 01:55:14,316 --> 01:55:15,749 selamat! Baik untuk pergi! 1826 01:55:34,635 --> 01:55:37,506 Apa sahaja yang anda lakukan, anda perlu menghentikannya. 1827 01:55:37,539 --> 01:55:38,772 -Apa awak... -Jangan. 1828 01:55:38,806 --> 01:55:41,642 Saya nampak awak bercakap dengan wanita itu di dalam penjara. 1829 01:55:41,675 --> 01:55:42,977 Jika saya tidak melaporkan anda sekarang... 1830 01:55:43,010 --> 01:55:44,678 Anda tidak tahu apa-apa untuk dilaporkan. 1831 01:55:44,712 --> 01:55:47,081 Mereka tahu kita kawan, Sejanus. 1832 01:55:47,114 --> 01:55:48,782 Awak akan buat kami berdua terbunuh. 1833 01:55:48,816 --> 01:55:50,651 Awak beritahu saya saya boleh buat sesuatu. 1834 01:55:50,684 --> 01:55:53,388 Anda memberitahu saya saya boleh membuat perubahan. 1835 01:55:55,290 --> 01:55:57,359 Terdapat sekumpulan penduduk tempatan yang mendapat 1836 01:55:57,392 --> 01:55:59,093 -dari Daerah 12 untuk kebaikan. -Jangan. Berhenti bercakap. 1837 01:55:59,126 --> 01:56:01,061 -Saya tidak boleh mendengar ini. -Dengar saya. 1838 01:56:06,301 --> 01:56:07,968 Mereka akan ke utara 1839 01:56:08,002 --> 01:56:10,838 untuk memulakan hidup baru jauh dari Panem. 1840 01:56:11,772 --> 01:56:13,007 Mereka memerlukan wang untuk bekalan. 1841 01:56:13,040 --> 01:56:15,277 Mereka memberitahu saya saya boleh pergi jika saya mendapatkannya untuk mereka. 1842 01:56:15,310 --> 01:56:16,444 Awak boleh ikut kami. 1843 01:56:16,478 --> 01:56:18,380 Anda memberi wang kepada penduduk tempatan. 1844 01:56:18,413 --> 01:56:20,748 Adakah awak gila? Mereka semua pemberontak. 1845 01:56:20,781 --> 01:56:22,417 Saya tidak boleh tinggal di sini. Saya tidak akan. 1846 01:56:22,450 --> 01:56:24,685 Mereka tidak merancang untuk melakukan sesuatu yang berbahaya, okay? 1847 01:56:24,718 --> 01:56:26,321 Semuanya bahaya. 1848 01:56:26,354 --> 01:56:29,291 Mereka hanya melakukan apa yang orang lain lakukan, Coryo. 1849 01:56:29,324 --> 01:56:32,126 Pemimpin, Spruce, dia ingin mendapatkan adiknya, Lil, 1850 01:56:32,159 --> 01:56:33,261 keluar dari penjara atas dasar. 1851 01:56:33,295 --> 01:56:34,396 Hoff akan menghukumnya 1852 01:56:34,429 --> 01:56:36,730 hanya kerana dia mengenali lelaki yang mereka bunuh. 1853 01:56:36,764 --> 01:56:37,998 Ia salah. 1854 01:56:38,032 --> 01:56:39,401 Saya akan membantu mereka mengeluarkan dia. 1855 01:56:39,434 --> 01:56:41,735 -Ia pengkhianatan, Sejanus. -Tiada sesiapa yang akan terluka. 1856 01:56:41,769 --> 01:56:44,372 Saya hanya melakukan apa yang awak suruh saya lakukan di arena. 1857 01:56:44,406 --> 01:56:45,806 Saya hanya cuba menyelamatkan awak 1858 01:56:45,839 --> 01:56:48,210 kali pertama anda melakukan sesuatu yang cukup bodoh 1859 01:56:48,243 --> 01:56:49,710 untuk merosakkan hidup saya. 1860 01:56:50,978 --> 01:56:53,582 Bagaimana jika mereka menangkap anda membawa wanita ini keluar dari pangkalan? 1861 01:56:53,615 --> 01:56:55,584 Berbaloi dengan risiko untuk melakukan perkara yang betul. 1862 01:56:55,617 --> 01:56:56,850 untuk awak. 1863 01:56:56,884 --> 01:56:58,486 Ayah kamu hanya akan membeli jalan keluar daripadanya 1864 01:56:58,520 --> 01:56:59,887 macam dia selalu buat, 1865 01:56:59,920 --> 01:57:02,790 sedangkan saya akan digantung hanya kerana mengenali awak. 1866 01:57:04,191 --> 01:57:05,192 Tolonglah. 1867 01:57:06,026 --> 01:57:08,530 Jangan buat saya selamatkan awak lagi. 1868 01:57:08,563 --> 01:57:10,864 Saya tidak perlukan awak untuk menyelamatkan saya, Coryo. 1869 01:57:31,151 --> 01:57:32,687 Mereka hanya melakukan 1870 01:57:32,721 --> 01:57:34,489 apa yang orang lain akan lakukan, Coryo. 1871 01:57:34,522 --> 01:57:35,889 Pemimpin, Spruce, 1872 01:57:35,923 --> 01:57:37,692 dia mahu mengeluarkan adiknya, Lil, dari penjara... 1873 01:58:04,452 --> 01:58:08,323 ♪ Semua orang dilahirkan bersih seperti siulan 1874 01:58:11,660 --> 01:58:13,961 ♪ Segar seperti bunga daisy 1875 01:58:13,994 --> 01:58:16,130 ♪ Dan bukan sedikit gila 1876 01:58:16,163 --> 01:58:20,100 ♪ Bertahan seperti itu adalah satu barisan yang sukar untuk mencangkul 1877 01:58:20,134 --> 01:58:22,470 ♪ Kasar seperti duri 1878 01:58:22,504 --> 01:58:25,307 ♪ Seperti berjalan melalui api 1879 01:58:27,808 --> 01:58:29,877 ♪ Dunia ini, gelap 1880 01:58:29,910 --> 01:58:32,414 ♪ Dunia ini, ia menakutkan 1881 01:58:32,447 --> 01:58:33,847 ♪ Saya telah menerima beberapa pukulan 1882 01:58:33,881 --> 01:58:36,418 ♪ Jadi tidak hairanlah saya berhati-hati 1883 01:58:36,451 --> 01:58:40,120 ♪ Itulah sebabnya saya perlukan awak 1884 01:58:40,154 --> 01:58:45,327 ♪ Anda suci seperti orang yang didorong 1885 01:58:45,360 --> 01:58:47,995 ♪ Salji 1886 01:58:48,730 --> 01:58:52,966 ♪ Oh 1887 01:58:53,435 --> 01:58:56,203 ♪ Oh 1888 01:59:02,610 --> 01:59:06,880 ♪ Sejuk dan bersih 1889 01:59:06,914 --> 01:59:10,884 ♪ Berpusar di atas kulit saya 1890 01:59:10,918 --> 01:59:15,122 ♪ Awak pakaikan saya 1891 01:59:15,155 --> 01:59:18,892 ♪ Anda rendam terus 1892 01:59:18,926 --> 01:59:23,264 ♪ Dunia ini, kejam dengan banyak masalah 1893 01:59:23,298 --> 01:59:27,901 ♪ Anda bertanya kepada saya dua sebab saya mendapat tiga dan dua puluh 1894 01:59:27,935 --> 01:59:29,437 ♪ Untuk sebab saya percayakan awak 1895 01:59:29,471 --> 01:59:31,806 Billy, apa yang awak buat? 1896 01:59:31,840 --> 01:59:36,977 ♪ Anda suci seperti orang yang didorong 1897 01:59:37,010 --> 01:59:39,347 ♪ Salji ♪ 1898 01:59:39,381 --> 01:59:41,915 Anda berkata bahawa wang adalah untuk bekalan ke utara. 1899 01:59:41,949 --> 01:59:43,016 Ini adalah bekalan. 1900 01:59:43,050 --> 01:59:44,352 Apa, adakah anda fikir ini adalah permainan? 1901 01:59:44,386 --> 01:59:45,787 Anda berkata bahawa tiada siapa yang akan terluka. 1902 01:59:45,820 --> 01:59:46,887 -Itu bukan sebahagian daripada perjanjian. -Hey. 1903 01:59:47,988 --> 01:59:49,224 Hei, berhenti! 1904 01:59:50,190 --> 01:59:51,959 awak buat apa? Senjata, Sejanus? 1905 01:59:51,992 --> 01:59:54,696 Saya tidak tahu akan ada senjata, Coryo. Mereka berbohong kepada saya. 1906 01:59:54,729 --> 01:59:56,264 Anda fikir mereka akan jujur? 1907 01:59:56,297 --> 01:59:58,198 Adakah awak gila? Terdapat Pasukan Pengaman di luar sana. 1908 01:59:58,233 --> 02:00:00,268 Terdapat satu lagi di sini sekarang juga. 1909 02:00:00,301 --> 02:00:01,836 Ok tunggu. 1910 02:00:01,870 --> 02:00:02,970 Dan anak perempuan Datuk Bandar? 1911 02:00:03,003 --> 02:00:04,839 Hei, tidak mengapa, Spruce. Dia bersama saya. 1912 02:00:04,873 --> 02:00:06,775 Aku suruh dia masuk sini. Dia akan membantu. 1913 02:00:06,808 --> 02:00:08,209 -Hei, di mana... -Tunggu, tunggu, tunggu. 1914 02:00:08,243 --> 02:00:10,378 Anda menjemput seluruh bandar, Plinth? 1915 02:00:10,412 --> 02:00:11,446 Dia okey, Spruce. 1916 02:00:11,479 --> 02:00:13,214 Dia menyertai kami juga. Dia bersama saya. 1917 02:00:13,248 --> 02:00:14,282 Dia apa? 1918 02:00:14,315 --> 02:00:16,351 Diamlah, Mayfair. Nanti saya terangkan. 1919 02:00:16,384 --> 02:00:19,587 Saya rasa saya sudah selesai mendengar penjelasan anda. 1920 02:00:19,621 --> 02:00:21,656 Dia tidak akan ke mana-mana. 1921 02:00:21,689 --> 02:00:23,090 Dan begitu juga anda. 1922 02:00:23,123 --> 02:00:25,393 Ayah saya akan menyelitkan kamu semua untuk ini. 1923 02:00:25,427 --> 02:00:26,261 Berhenti! 1924 02:00:26,294 --> 02:00:27,395 Dia akan memberitahu semua orang, bodoh. 1925 02:00:27,429 --> 02:00:28,929 -Dia akan membuat kita semua digantung. -Dia betul. 1926 02:00:28,962 --> 02:00:31,031 Tidak, dia tidak akan, Spruce. Dia hanya bercakap, tiada tindakan. 1927 02:00:31,064 --> 02:00:33,033 Apa pendapat anda, Lucy Gray? 1928 02:00:33,735 --> 02:00:35,370 Adakah saya semua bercakap, tiada tindakan? 1929 02:00:35,403 --> 02:00:38,673 Hei, bagaimana anda menikmati Capitol? 1930 02:00:39,940 --> 02:00:41,609 Jumpa anda semua di Pokok Gantung. 1931 02:00:41,643 --> 02:00:42,644 Tidak tidak! 1932 02:00:43,912 --> 02:00:45,346 tunggu. 1933 02:00:47,849 --> 02:00:49,451 Mayfair! 1934 02:00:49,484 --> 02:00:52,353 ♪ Teruskan di sisi kehidupan yang cerah... ♪ 1935 02:00:54,756 --> 02:00:56,891 Coriolanus, apa yang anda baru lakukan? 1936 02:00:56,925 --> 02:00:58,793 Nah, anda baru sahaja menembak anak perempuan Datuk Bandar, nak. 1937 02:00:58,827 --> 02:01:00,027 Apa yang awak baru buat? 1938 02:01:00,060 --> 02:01:01,995 Jika anda bukan pemberontak dahulu, anda sekarang. 1939 02:01:02,029 --> 02:01:03,898 -Anda membunuhnya. -Senyap, Billy Taupe. 1940 02:01:03,932 --> 02:01:05,098 Awak tak apa-apa. 1941 02:01:05,132 --> 02:01:06,301 Awak dan saya, kita akan baik-baik saja. 1942 02:01:06,334 --> 02:01:07,669 Tiada siapa yang akan fikir ini adalah kita. 1943 02:01:07,702 --> 02:01:09,671 Anda rasa anda hanya akan keluar dari sini percuma? 1944 02:01:10,971 --> 02:01:13,140 -Buang ini pada saya, mungkin? -Saya berkata, paip ke bawah. 1945 02:01:13,173 --> 02:01:16,109 Anda akan mendapat kejutan, budak Capitol. 1946 02:01:16,143 --> 02:01:18,880 Jika saya akan berayun untuk ini, awak berayun dengan saya. 1947 02:01:21,616 --> 02:01:23,585 Oh! 1948 02:01:23,618 --> 02:01:26,053 -Saya tidak mempercayainya pula. -Billy Taupe! 1949 02:01:26,086 --> 02:01:28,523 Pandang saya. Pandang saya. Pandang saya. Pandang saya. 1950 02:01:28,556 --> 02:01:30,991 Anda akan keluar semula ke atas pentas itu dan anda akan menyanyi. 1951 02:01:31,024 --> 02:01:32,594 Anda akan menyanyi seperti tiada yang salah. 1952 02:01:32,627 --> 02:01:34,061 Dan saya akan cari jalan keluar dari ini, okay? 1953 02:01:34,094 --> 02:01:36,564 -Baik. Baik. -Baik? Saya bersumpah. Saya bersumpah. 1954 02:01:36,598 --> 02:01:37,699 Pergi. Pergi. 1955 02:01:38,766 --> 02:01:41,336 Buang senjata ini. Pergi. 1956 02:01:41,369 --> 02:01:42,604 Pergi, Spruce, pergi. 1957 02:01:42,637 --> 02:01:43,938 Ia tidak sepatutnya menjadi seperti ini. 1958 02:01:43,972 --> 02:01:45,205 Tiada siapa yang sepatutnya terluka. 1959 02:01:45,240 --> 02:01:47,074 -Sekali, diam. -Ini semua salah saya! 1960 02:01:47,107 --> 02:01:48,676 Semua ini salah awak. 1961 02:01:48,710 --> 02:01:51,379 Ia hanya akan menjadi lebih teruk jika anda tidak menarik diri anda bersama-sama. 1962 02:01:51,412 --> 02:01:53,848 Jika anda bernafas sepatah sekarang, kita berdua, kita sudah selesai. 1963 02:01:53,882 --> 02:01:55,250 Jadi kita balik ke luar sana 1964 02:01:55,283 --> 02:01:57,819 dan kami bertindak seperti tiada apa yang salah. 1965 02:01:57,852 --> 02:01:59,354 -Saya tidak tahu... -Hei. 1966 02:02:00,688 --> 02:02:02,323 Hei, lihat saya. 1967 02:02:02,357 --> 02:02:05,158 Anda perlu menarik diri anda bersama-sama. Anda perlu menariknya bersama-sama. 1968 02:02:05,192 --> 02:02:07,060 Awak datang ke sini untuk saya, kan? 1969 02:02:07,996 --> 02:02:09,264 Kita adik beradik? 1970 02:02:09,864 --> 02:02:11,266 Adik. 1971 02:02:11,299 --> 02:02:15,904 Jadi apa pun yang awak dah buat, saya bersumpah saya akan selamatkan awak. 1972 02:02:15,937 --> 02:02:19,039 Senjata itu adalah satu-satunya hujung yang longgar selain kami berempat. 1973 02:02:19,072 --> 02:02:20,475 Jadi kita akan baik-baik saja. 1974 02:02:21,174 --> 02:02:23,176 Baik? Bukan sepatah kata pun. 1975 02:02:23,211 --> 02:02:24,279 -Baik. -Baik? 1976 02:02:30,485 --> 02:02:32,119 -Hei, Beanie. -Yeah? 1977 02:02:32,152 --> 02:02:34,289 Siapa perempuan yang awak menari dengannya? 1978 02:02:34,322 --> 02:02:36,089 Saya rasa namanya Josie. 1979 02:02:36,123 --> 02:02:38,960 Ayuh, semua orang, bangun! Semua orang bangun! 1980 02:02:38,993 --> 02:02:41,596 -Mari pergi! -Smiley, apa yang berlaku? 1981 02:02:42,830 --> 02:02:44,365 Hoff hilang akal. 1982 02:02:44,399 --> 02:02:46,267 Anak perempuan Datuk Bandar ditembak, dan teman lelakinya juga. 1983 02:02:46,301 --> 02:02:48,236 Dia menghantar setiap rungutan yang kita ada, 1984 02:02:48,269 --> 02:02:49,804 untuk mencari senjata yang melakukannya. 1985 02:02:54,742 --> 02:02:58,580 Menjadi kewajipan kita untuk menjaga keamanan di daerah ini. 1986 02:02:58,613 --> 02:03:01,482 Jadi pembunuh ini akan dibawa ke muka pengadilan. 1987 02:03:01,516 --> 02:03:03,751 Kami akan mencari senjata pembunuh mereka. 1988 02:03:03,785 --> 02:03:06,955 Jika pembunuh masih dalam genggaman Panem, 1989 02:03:06,988 --> 02:03:09,591 mereka akan melepak sebelum minggu itu tamat. 1990 02:03:10,858 --> 02:03:12,794 Di situ. Jangan bergerak, boleh? 1991 02:03:12,827 --> 02:03:14,028 Semak yang lain. 1992 02:03:14,062 --> 02:03:15,128 Saya tidak melakukan apa-apa! 1993 02:03:15,162 --> 02:03:17,065 Pergi! 1994 02:03:17,097 --> 02:03:18,165 Kembali ke dinding! 1995 02:03:18,198 --> 02:03:19,601 Ini adalah kanak-kanak, sila! 1996 02:03:21,402 --> 02:03:22,837 -Jelas! -Jelas! 1997 02:03:32,614 --> 02:03:33,715 awak okay tak? 1998 02:03:33,748 --> 02:03:35,984 Datuk Bandar akan membunuh saya, Coriolanus. 1999 02:03:36,017 --> 02:03:37,318 Dia sudah fikir itu saya. 2000 02:03:37,352 --> 02:03:39,119 Billy Taupe, Mayfair, kedua-duanya mati. 2001 02:03:39,152 --> 02:03:41,289 Jika mereka menangkap Spruce sekarang, atau Sejanus bercakap... 2002 02:03:41,322 --> 02:03:44,392 -Sejanus tidak akan bercakap. -Bagaimana anda tahu bahawa? 2003 02:03:44,425 --> 02:03:45,827 Mereka menyeksa orang yang mereka tangkap 2004 02:03:45,860 --> 02:03:46,894 untuk maklumat di sini. 2005 02:03:46,928 --> 02:03:48,463 Malah Penjaga Keamanan. 2006 02:03:48,496 --> 02:03:49,597 Saya minta maaf. 2007 02:03:50,163 --> 02:03:51,366 Saya minta maaf. 2008 02:03:51,399 --> 02:03:53,200 Saya sepatutnya berurusan dengan senjata itu sendiri. 2009 02:03:53,735 --> 02:03:55,937 Dan Mayfair... 2010 02:03:55,970 --> 02:03:57,038 Saya hanya tidak berfikir dengan betul. 2011 02:03:57,071 --> 02:03:59,007 Saya perlu lari. Utara. 2012 02:03:59,040 --> 02:04:00,975 Seperti yang dibincangkan oleh Billy Taupe dan yang lain. 2013 02:04:01,009 --> 02:04:02,410 Jauh dari daerah. 2014 02:04:02,443 --> 02:04:04,012 Jika saya tinggal di sini sekarang, saya juga seperti mati. 2015 02:04:04,045 --> 02:04:05,346 Bagaimana dengan Covey? 2016 02:04:05,380 --> 02:04:07,248 Mereka boleh menjaga satu sama lain. 2017 02:04:08,383 --> 02:04:10,385 Saya hanya ingin mengucapkan selamat tinggal. 2018 02:04:14,989 --> 02:04:16,791 Saya akan ikut awak. 2019 02:04:16,824 --> 02:04:18,793 -Bagaimana dengan keluarga anda? -Lihat. 2020 02:04:18,826 --> 02:04:21,696 Saya baru tahu Hoff menghantar saya ke 2 untuk Latihan Pegawai 2021 02:04:21,729 --> 02:04:23,831 -tetapi semua itu tidak penting sekarang. -Anda akan pergi. 2022 02:04:23,865 --> 02:04:26,100 Ini semua Panem. 2023 02:04:26,134 --> 02:04:29,037 Sebaik sahaja mereka menemui pistol itu, mereka akan menggantung saya. 2024 02:04:29,070 --> 02:04:30,738 Tidak kira daerah mana saya berada. 2025 02:04:31,939 --> 02:04:33,206 Bilakah anda boleh pergi? 2026 02:04:36,244 --> 02:04:37,712 Esok. 2027 02:04:37,745 --> 02:04:38,913 -Subuh. -Baik. 2028 02:04:40,448 --> 02:04:41,449 Baik. 2029 02:04:43,351 --> 02:04:46,621 Temui saya di Pokok Gantung. Cahaya pertama. 2030 02:04:55,296 --> 02:04:56,330 Whoo-hoo! 2031 02:04:56,364 --> 02:04:58,666 Kami mendapat satu. Saya rasa kita mendapat satu. 2032 02:05:00,802 --> 02:05:02,904 Mereka mengatakan namanya ialah Spruce. 2033 02:05:07,775 --> 02:05:09,343 Tiga tahun... 2034 02:05:09,377 --> 02:05:12,647 Saya berjuang untuk Capitol semasa perang. 2035 02:05:12,680 --> 02:05:14,649 Saya telah marah. 2036 02:05:14,682 --> 02:05:18,319 Tetapi ini kali pertama saya berasa malu. 2037 02:05:18,352 --> 02:05:20,388 Dapatkan yang lain di sini. 2038 02:05:34,702 --> 02:05:35,770 Corey. 2039 02:05:36,871 --> 02:05:38,005 Corey. Corey. 2040 02:05:38,039 --> 02:05:40,441 Capitol telah menerima berita melalui jabberjay 2041 02:05:40,475 --> 02:05:43,811 bahawa dua lelaki ini berpakat untuk memecah masuk ke penjara pangkalan kami 2042 02:05:43,845 --> 02:05:45,613 dan lari ke utara 2043 02:05:45,646 --> 02:05:49,050 untuk membebaskan pengganas ini dari kurungan. 2044 02:05:49,083 --> 02:05:53,287 Saya menjangkakan ini dari seorang pemberontak tetapi bukan dari seorang daripada kita sendiri. 2045 02:05:53,321 --> 02:05:56,190 Ini adalah pengkhianatan, jelas dan mudah. 2046 02:05:56,225 --> 02:05:57,825 Mainkan rakaman! 2047 02:05:57,859 --> 02:05:59,228 Pemimpin, Spruce, 2048 02:05:59,260 --> 02:06:00,661 dia mahu mendapatkan adiknya, Lil, 2049 02:06:00,695 --> 02:06:02,263 keluar dari penjara atas dasar. Hoff akan bunuh dia... 2050 02:06:02,296 --> 02:06:03,397 Tidak, Coryo. Coryo, tolong! 2051 02:06:03,431 --> 02:06:04,999 ... hanya kerana dia mengenali lelaki itu 2052 02:06:05,032 --> 02:06:06,968 -bahawa mereka membunuh. Ia salah. - Tidak tidak tidak! mak! Tolong! mak! 2053 02:06:07,001 --> 02:06:08,237 mak! 2054 02:06:11,305 --> 02:06:12,507 Tolong! 2055 02:06:14,008 --> 02:06:15,910 mak! mak! 2056 02:06:15,943 --> 02:06:16,978 Tidak tidak! 2057 02:06:17,011 --> 02:06:20,481 mak! mak! mak! 2058 02:06:22,950 --> 02:06:25,653 Tolong! mak! Tolong! 2059 02:07:03,124 --> 02:07:04,325 Tidak. 2060 02:07:07,195 --> 02:07:08,462 Saya minta maaf. 2061 02:07:09,630 --> 02:07:10,765 Saya minta maaf. 2062 02:07:19,140 --> 02:07:20,374 ♪ Adakah anda 2063 02:07:21,108 --> 02:07:22,977 ♪ Adakah anda 2064 02:07:23,010 --> 02:07:25,680 ♪ Datang ke pokok 2065 02:07:25,713 --> 02:07:29,617 ♪ Di mana mereka menggantung seorang lelaki 2066 02:07:29,650 --> 02:07:33,688 ♪ Mereka berkata siapa yang membunuh tiga orang 2067 02:07:33,721 --> 02:07:37,592 ♪ Perkara pelik berlaku di sini 2068 02:07:37,625 --> 02:07:41,128 ♪ Tiada orang asing 2069 02:07:41,162 --> 02:07:45,399 ♪ Jika kita bertemu pada tengah malam 2070 02:07:45,433 --> 02:07:50,504 ♪ Dalam Pokok Tergantung 2071 02:07:51,105 --> 02:07:52,540 ♪ Adakah anda 2072 02:07:53,040 --> 02:07:55,009 ♪ Adakah anda 2073 02:07:55,042 --> 02:07:58,179 ♪ Datang ke pokok 2074 02:07:58,213 --> 02:08:01,482 ♪ Tempat orang mati memanggil 2075 02:08:01,515 --> 02:08:04,619 ♪ Untuk cintanya untuk melarikan diri? 2076 02:08:04,652 --> 02:08:08,257 ♪ Perkara pelik berlaku di sini 2077 02:08:08,290 --> 02:08:11,260 ♪ Tiada orang asing 2078 02:08:11,293 --> 02:08:15,297 ♪ Jika kita bertemu pada tengah malam 2079 02:08:15,330 --> 02:08:17,332 ♪ Dalam Pokok Tergantung ♪ 2080 02:08:17,366 --> 02:08:20,001 Adakah anda berfikir tentang Sejanus? 2081 02:08:20,034 --> 02:08:22,403 Saya hanya berharap ada lagi yang boleh saya lakukan. 2082 02:08:25,940 --> 02:08:28,042 Saya minta maaf anda terpaksa meninggalkan tempat ini. 2083 02:08:29,244 --> 02:08:31,380 Ya, saya akan merindui Covey. 2084 02:08:31,412 --> 02:08:33,514 Harap mereka akan mengikuti saya suatu hari nanti, walaupun. 2085 02:08:35,683 --> 02:08:37,451 Anda tahu apa yang saya tidak akan terlepas? 2086 02:08:38,320 --> 02:08:39,520 Orang ramai. 2087 02:08:40,121 --> 02:08:41,589 Orang tidak begitu teruk. 2088 02:08:42,357 --> 02:08:44,492 Tidak juga. 2089 02:08:44,525 --> 02:08:46,460 Itulah yang dunia lakukan kepada mereka. 2090 02:08:47,296 --> 02:08:49,130 Seperti kita semua di arena. 2091 02:08:51,499 --> 02:08:53,534 Saya rasa ada kebaikan semula jadi 2092 02:08:53,567 --> 02:08:55,069 lahir dalam diri kita semua. 2093 02:08:55,102 --> 02:08:56,671 Tidak, sungguh. 2094 02:08:56,704 --> 02:09:00,675 Anda boleh melintasi garis itu kepada kejahatan... 2095 02:09:01,343 --> 02:09:03,010 atau tidak. 2096 02:09:03,044 --> 02:09:04,011 Dan ia adalah kerja hidup kita 2097 02:09:04,045 --> 02:09:05,913 untuk kekal di sebelah kanan garisan itu. 2098 02:09:07,682 --> 02:09:09,418 -Ia tidak selalunya semudah itu. -Mmm. 2099 02:09:09,450 --> 02:09:10,651 Saya tahu. 2100 02:09:11,386 --> 02:09:12,720 Saya seorang pemenang. 2101 02:09:13,788 --> 02:09:15,489 Pasti akan lebih baik untuk tidak perlu membunuh orang lain 2102 02:09:15,523 --> 02:09:17,158 di utara, ya? 2103 02:09:17,191 --> 02:09:18,626 Tiga sudah cukup untuk saya. 2104 02:09:19,727 --> 02:09:21,095 Saya akan membuat tongkat. 2105 02:09:21,128 --> 02:09:23,197 Anda mahu satu? 2106 02:09:23,231 --> 02:09:24,565 Anda membunuh tiga? 2107 02:09:26,968 --> 02:09:28,202 Siapa yang ketiga? 2108 02:09:28,736 --> 02:09:29,570 Apa? 2109 02:09:29,603 --> 02:09:30,905 Orang yang awak bunuh, Coriolanus. 2110 02:09:30,938 --> 02:09:32,307 Awak kata awak bunuh tiga orang. 2111 02:09:32,341 --> 02:09:34,041 Saya hanya tahu tentang dua. Jangan tipu saya. 2112 02:09:35,943 --> 02:09:37,945 -Bolehkah anda membantu saya mengeluarkan ini? -Terdapat Bobbin di arena 2113 02:09:37,979 --> 02:09:40,648 dan Mayfair. Dan siapa yang ketiga? 2114 02:09:44,852 --> 02:09:45,953 Diri saya yang lama. 2115 02:09:47,922 --> 02:09:50,725 Saya bunuh dia supaya saya boleh ikut awak. 2116 02:09:54,396 --> 02:09:55,596 Ayuh. 2117 02:10:02,437 --> 02:10:03,938 Mengapa kita tidak berhenti di sini di kabin? 2118 02:10:03,971 --> 02:10:06,707 -Tunggu ribut? Kita patut teruskan. 2119 02:10:06,741 --> 02:10:08,642 Kita perlukan makanan, Lucy Gray. 2120 02:10:08,676 --> 02:10:10,144 Jom tangkap ikan sementara di sini. 2121 02:10:21,155 --> 02:10:22,023 Jika anda ingin memancing, 2122 02:10:22,056 --> 02:10:24,158 terdapat batang di bawah papan lantai. 2123 02:10:33,435 --> 02:10:34,503 Yang ini? 2124 02:10:34,535 --> 02:10:35,736 Uh huh. 2125 02:11:29,056 --> 02:11:30,057 Apa itu? 2126 02:11:42,670 --> 02:11:44,205 Ia adalah pistol. 2127 02:11:45,340 --> 02:11:47,675 Yang awak pecat Mayfair. 2128 02:11:47,708 --> 02:11:52,012 Spruce mesti tahu tentang tempat ini. Jika kami memusnahkan senjata itu, anda bebas. 2129 02:11:53,548 --> 02:11:54,915 Awak boleh balik rumah. 2130 02:11:55,649 --> 02:11:56,984 sudikah anda 2131 02:12:00,721 --> 02:12:01,989 Tiada lagi hujung yang longgar. 2132 02:12:03,724 --> 02:12:05,192 Sebelah saya. 2133 02:12:08,230 --> 02:12:09,331 Selain awak? 2134 02:12:12,900 --> 02:12:14,269 Anda tidak akan memberitahu sesiapa. 2135 02:12:16,505 --> 02:12:17,838 'Sudah tentu tidak. 2136 02:12:24,812 --> 02:12:26,780 Saya hanya akan pergi menggali beberapa katniss. 2137 02:12:26,814 --> 02:12:29,083 Terdapat tampung yang bagus di tepi tasik. 2138 02:12:29,116 --> 02:12:30,684 Saya fikir ia terlalu awal untuk itu. 2139 02:12:30,718 --> 02:12:33,020 Nah, dunia berubah dengan cepat. 2140 02:12:33,954 --> 02:12:34,989 Lucy Gray. 2141 02:12:38,859 --> 02:12:40,928 Masih hujan. 2142 02:12:43,097 --> 02:12:45,132 Nah, saya bukan diperbuat daripada gula. 2143 02:13:18,400 --> 02:13:19,467 Lucy Gray? 2144 02:13:22,002 --> 02:13:23,137 Lucy Gray? 2145 02:13:29,344 --> 02:13:31,145 Lucy Gray, di mana awak? 2146 02:13:33,180 --> 02:13:34,216 Hello? 2147 02:13:38,620 --> 02:13:39,654 Hei, adakah sesuatu berlaku? 2148 02:13:39,688 --> 02:13:40,788 Kerana jika sesuatu berlaku, 2149 02:13:40,821 --> 02:13:42,089 kita boleh bercakap mengenainya. 2150 02:13:44,959 --> 02:13:46,760 Adakah anda bersembunyi daripada saya? 2151 02:13:51,233 --> 02:13:52,400 Lucy... 2152 02:14:07,215 --> 02:14:08,216 Aduh! 2153 02:14:17,692 --> 02:14:19,760 Adakah itu beracun? 2154 02:14:19,793 --> 02:14:21,630 Adakah anda cuba membunuh saya? 2155 02:14:21,663 --> 02:14:22,963 Lucy Gray? 2156 02:14:24,765 --> 02:14:26,534 Lucy Gray! 2157 02:14:26,568 --> 02:14:29,337 Saya berkata, adakah anda cuba membunuh saya? 2158 02:14:30,672 --> 02:14:32,474 Selepas semua yang saya lakukan untuk awak! 2159 02:17:40,929 --> 02:17:42,095 ♪ Adakah anda 2160 02:17:43,898 --> 02:17:45,233 ♪ Adakah anda 2161 02:17:47,000 --> 02:17:50,037 ♪ Datang ke pokok 2162 02:17:51,573 --> 02:17:55,944 ♪ Pakai rantai dari tali 2163 02:17:55,976 --> 02:17:58,346 -Lucy Gray? -♪ Berdampingan 2164 02:17:58,379 --> 02:18:01,148 -♪ Dengan saya -Cukuplah. 2165 02:18:01,181 --> 02:18:04,252 ♪ Perkara pelik berlaku di sini 2166 02:18:04,285 --> 02:18:07,020 Lucy Gray, saya kata... 2167 02:18:07,054 --> 02:18:10,057 ♪ Tiada orang asing 2168 02:18:10,090 --> 02:18:11,759 ♪ Jika kita bertemu pada tengah malam 2169 02:18:13,828 --> 02:18:15,663 Diam! 2170 02:18:15,697 --> 02:18:19,234 ♪ Dalam Pokok Tergantung 2171 02:19:42,917 --> 02:19:44,786 Tuan. 2172 02:19:44,819 --> 02:19:46,387 Bagaimana lengan, Swasta? 2173 02:19:46,421 --> 02:19:48,590 Medik kata awak makan agak lama. 2174 02:19:48,623 --> 02:19:53,528 Tiada apa-apa yang saya tidak akan lupa tentang apabila saya mencapai 2, tuan. 2175 02:19:53,561 --> 02:19:57,265 Terdapat perubahan rancangan, Private Snow. 2176 02:20:05,340 --> 02:20:08,175 Tahniah, Encik Snow. 2177 02:20:09,410 --> 02:20:12,313 Anda telah melepasi semua ujian saya. 2178 02:20:12,347 --> 02:20:14,449 Saya telah bertanya kepada Presiden Ravinstill 2179 02:20:14,482 --> 02:20:16,651 untuk memberikan pengampunan penuh kepadamu, 2180 02:20:16,684 --> 02:20:18,453 berkuatkuasa serta merta. 2181 02:20:18,486 --> 02:20:21,756 Saya juga memberitahunya bahawa anda terlalu menjanjikan 2182 02:20:21,789 --> 02:20:23,257 membazir dalam tentera. 2183 02:20:23,291 --> 02:20:25,426 Jadi awak akan belajar di bawah saya sekarang 2184 02:20:25,460 --> 02:20:27,962 di Universiti Capitol. 2185 02:20:27,996 --> 02:20:29,497 Saya tidak mampu membeli Universiti. 2186 02:20:29,530 --> 02:20:32,300 Yang tertentu Encik Strabo Plinth telah menawarkan 2187 02:20:32,333 --> 02:20:34,002 untuk membayar semua yang anda perlukan 2188 02:20:34,035 --> 02:20:35,837 semasa awak di sana. 2189 02:20:35,870 --> 02:20:38,506 Semuanya kerana menjadi kawan yang baik 2190 02:20:38,539 --> 02:20:39,841 kepada Sejanusnya. 2191 02:20:39,874 --> 02:20:43,978 Dia tidak tahu betapa baiknya kawan anda, sudah tentu. 2192 02:20:44,012 --> 02:20:47,382 Saya tidak pernah menyebut rakaman kecil anda. 2193 02:20:48,082 --> 02:20:49,584 Agak mengagumkan, 2194 02:20:49,617 --> 02:20:53,087 bagaimana anda menghantar satu-satunya rakan anda ke tali gantung 2195 02:20:53,121 --> 02:20:54,922 hanya untuk menarik perhatian saya. 2196 02:20:54,956 --> 02:20:57,258 -Bukan itu yang saya lakukan. -Adakah anda pasti? 2197 02:20:57,291 --> 02:21:00,595 Kerana saya fikir itu telah memenangi Hadiah Plinth kepada awak. 2198 02:21:02,430 --> 02:21:06,501 Presiden telah bersetuju untuk satu tahun lagi temasya itu. 2199 02:21:07,301 --> 02:21:09,037 Orang ramai memerhati. 2200 02:21:09,070 --> 02:21:11,171 Dan saya perlu berterima kasih kepada anda untuk itu. 2201 02:21:13,441 --> 02:21:15,943 Tetapi sebelum saya membawa awak di bawah sayap saya, 2202 02:21:15,977 --> 02:21:20,248 selepas semua yang anda lihat di luar sana di dunia nyata, 2203 02:21:20,281 --> 02:21:23,918 biar saya tanya awak buat kali terakhir. 2204 02:21:23,951 --> 02:21:26,421 Untuk apa Hunger Games? 2205 02:21:30,758 --> 02:21:33,127 Saya pernah berfikir bahawa Hunger Games 2206 02:21:33,161 --> 02:21:35,430 adalah hukuman untuk daerah. 2207 02:21:37,565 --> 02:21:39,500 Kemudian saya fikir mereka berkhidmat sebagai amaran 2208 02:21:39,534 --> 02:21:41,969 kepada kami di Capitol 2209 02:21:42,003 --> 02:21:44,305 tentang ancaman yang ditimbulkan oleh daerah. 2210 02:21:47,442 --> 02:21:50,344 Sekarang saya tahu seluruh dunia adalah arena. 2211 02:21:51,546 --> 02:21:53,648 Dan kami memerlukan Hunger Games. 2212 02:21:54,649 --> 02:21:55,750 Setiap tahun. 2213 02:21:57,485 --> 02:22:02,290 Untuk mengingatkan kita semua siapa kita sebenarnya. 2214 02:22:02,323 --> 02:22:04,992 Dan siapa anda, adakah anda tentukan? 2215 02:22:07,595 --> 02:22:09,397 Pemenang. 2216 02:22:09,430 --> 02:22:12,333 Selamat pulang, Encik Snow. 2217 02:22:40,995 --> 02:22:42,363 Oh! 2218 02:22:42,396 --> 02:22:45,666 Awak nampak sangat kacak. 2219 02:22:48,302 --> 02:22:49,570 Apa pendapat kamu? 2220 02:22:51,405 --> 02:22:55,877 Saya rasa awak kelihatan sama seperti bapa awak, Coriolanus. 2221 02:23:14,263 --> 02:23:15,997 Kesan peribadi Sejanus Plinth 2222 02:23:16,030 --> 02:23:17,064 dari Daerah 12. 2223 02:23:24,806 --> 02:23:27,308 Saya akan mengembalikan ini kepada ibu bapanya malam ini. 2224 02:23:27,341 --> 02:23:28,442 Sebagai hadiah. 2225 02:23:28,476 --> 02:23:30,912 Ia akan menjadi hari jadinya yang ke-19. 2226 02:23:30,945 --> 02:23:31,946 Tapi saya rasa... 2227 02:23:34,415 --> 02:23:36,017 mereka lebih suka ini sahaja. 2228 02:23:38,886 --> 02:23:40,454 Kawan baik. 2229 02:23:41,522 --> 02:23:43,292 Anda membesarkan hati di daerah. 2230 02:23:43,324 --> 02:23:44,759 Tidak, bukan di daerah. 2231 02:23:45,459 --> 02:23:47,094 Dalam Hunger Games. 2232 02:23:48,297 --> 02:23:49,964 Saya sepatutnya berterima kasih kepada awak. 2233 02:23:49,997 --> 02:23:51,866 Penghargaan untuk Hunger Games 2234 02:23:51,899 --> 02:23:54,035 pergi kepada ayah kamu. 2235 02:23:54,068 --> 02:23:55,670 Separuh daripadanya, sekurang-kurangnya. 2236 02:23:55,703 --> 02:23:58,906 Saya hanya mengimpikan mereka sebagai tugasan. 2237 02:23:58,940 --> 02:24:00,441 Jenaka. 2238 02:24:00,942 --> 02:24:02,877 Saya mabuk. 2239 02:24:02,910 --> 02:24:06,647 Rancang hukuman untuk musuh kita yang melampau, 2240 02:24:06,681 --> 02:24:10,451 mereka tidak akan lupa betapa teruknya mereka telah melakukan kesalahan kepada kita. 2241 02:24:13,821 --> 02:24:16,057 Apabila saya sedar, saya mahu memusnahkannya. 2242 02:24:16,090 --> 02:24:19,861 Tetapi ayah awak, kawan baik saya, 2243 02:24:19,894 --> 02:24:21,629 dia telah mencurinya daripada saya. 2244 02:24:22,630 --> 02:24:23,831 Letakkan nama kami berdua di atasnya, 2245 02:24:23,865 --> 02:24:26,834 membawanya ke Gaul untuk bangkit sendiri. 2246 02:24:30,972 --> 02:24:32,707 Saya cuba morphling... 2247 02:24:34,375 --> 02:24:36,744 malam anak pertama jatuh. 2248 02:24:39,214 --> 02:24:41,782 Saya berharap Sukan itu akan berakhir. 2249 02:24:43,451 --> 02:24:45,953 Saya cuba menghalang mereka bagaimanapun saya boleh. 2250 02:24:48,956 --> 02:24:50,825 Tetapi kemudian anda datang bersama. 2251 02:24:50,858 --> 02:24:53,461 Kini darah banyak lagi generasi 2252 02:24:53,494 --> 02:24:55,463 akan berada di tangan saya. 2253 02:24:55,496 --> 02:24:56,998 Kerana anda telah menunjukkan kepada kami harganya 2254 02:24:57,031 --> 02:25:00,034 orang sanggup membayar untuk persembahan yang baik. 2255 02:25:02,737 --> 02:25:03,804 Beritahu saya... 2256 02:25:05,374 --> 02:25:07,775 adakah dia sedih apabila anda meninggalkan 12? 2257 02:25:08,976 --> 02:25:10,912 burung penyanyi kecil anda? 2258 02:25:11,712 --> 02:25:14,015 Saya jangka ia membuatkan kami berdua sedih. 2259 02:25:14,048 --> 02:25:17,718 Kenalan saya memberitahu saya bahawa dia telah hilang. 2260 02:25:17,752 --> 02:25:20,154 Bahawa Datuk Bandar mungkin telah membunuhnya di luar sana. 2261 02:25:20,187 --> 02:25:22,324 Tetapi tiada bukti. 2262 02:25:22,357 --> 02:25:24,359 Ia adalah misteri. 2263 02:25:24,393 --> 02:25:28,195 Dan misteri mempunyai cara untuk membuat orang menjadi gila. 2264 02:25:30,399 --> 02:25:32,566 Tengok awak. 2265 02:25:32,600 --> 02:25:35,803 Pewaris kekayaan Plinth, tiada apa yang menghalang anda. 2266 02:25:37,372 --> 02:25:39,173 Salji mendarat di atas. 2267 02:25:40,775 --> 02:25:41,776 Yeah. 2268 02:27:03,090 --> 02:27:06,160 Ia adalah perkara yang paling kita suka 2269 02:27:07,295 --> 02:27:09,196 yang membinasakan kita. 2270 02:27:32,887 --> 02:27:36,458 ♪ Terdapat darah di sisi gunung 2271 02:27:36,491 --> 02:27:39,827 ♪ Terdapat tulisan di seluruh dinding 2272 02:27:39,860 --> 02:27:43,265 ♪ Bayang-bayang kita masih menari 2273 02:27:43,298 --> 02:27:46,667 ♪ Di setiap bilik dan setiap dewan 2274 02:27:46,700 --> 02:27:49,937 ♪ Salji turun di atas bandar 2275 02:27:49,970 --> 02:27:53,641 ♪ Anda fikir ia akan hilang 2276 02:27:53,674 --> 02:27:56,777 ♪ Rasa pahit kemarahan saya 2277 02:27:56,811 --> 02:28:00,014 ♪ Dan semua kekacauan yang anda buat 2278 02:28:00,047 --> 02:28:03,150 ♪ Ya, anda fikir anda telah melarikan diri 2279 02:28:03,184 --> 02:28:06,754 ♪ Tetapi saya berada di dalam pokok saya dalam angin 2280 02:28:06,787 --> 02:28:09,957 ♪ Langkah saya di atas tanah 2281 02:28:09,990 --> 02:28:13,594 ♪ Anda akan melihat wajah saya di setiap tempat 2282 02:28:13,627 --> 02:28:16,764 ♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2283 02:28:16,797 --> 02:28:20,368 ♪ Tumbuh rumput menunggu Bulan-bulan akan berlalu 2284 02:28:20,402 --> 02:28:23,538 ♪ Anda merasakannya di sekeliling 2285 02:28:23,572 --> 02:28:26,907 ♪ Saya di sini, saya di sana Saya di mana-mana 2286 02:28:26,941 --> 02:28:29,844 ♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2287 02:28:30,678 --> 02:28:33,948 ♪ Tidak, anda tidak boleh menangkap 2288 02:28:33,981 --> 02:28:37,751 ♪ Saya sekarang 2289 02:28:37,785 --> 02:28:40,855 ♪ Bet anda fikir saya tidak akan melakukannya 2290 02:28:40,888 --> 02:28:44,226 ♪ Saya fikir ia akan melampaui kepala saya 2291 02:28:44,259 --> 02:28:47,562 ♪ Saya yakin anda fikir saya akan lulus dengan musim sejuk 2292 02:28:47,596 --> 02:28:50,698 ♪ Jadilah sesuatu yang mudah dilupakan 2293 02:28:50,731 --> 02:28:54,068 ♪ Oh, anda fikir saya telah pergi kerana saya pergi 2294 02:28:54,101 --> 02:28:57,606 ♪ Tetapi saya berada di dalam pokok saya dalam angin 2295 02:28:57,638 --> 02:29:00,741 ♪ Langkah saya di atas tanah 2296 02:29:00,774 --> 02:29:04,379 ♪ Anda melihat wajah saya di setiap tempat 2297 02:29:04,412 --> 02:29:07,616 ♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2298 02:29:07,648 --> 02:29:10,985 ♪ Tumbuh rumput menunggu Bulan-bulan akan berlalu 2299 02:29:11,018 --> 02:29:14,256 ♪ Anda akan merasainya di sekeliling 2300 02:29:14,289 --> 02:29:17,858 ♪ Saya di sini, saya di sana Saya di mana-mana 2301 02:29:17,892 --> 02:29:21,329 ♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2302 02:29:21,363 --> 02:29:24,533 ♪ Tidak, anda tidak boleh menangkap 2303 02:29:24,566 --> 02:29:27,636 ♪ Saya sekarang 2304 02:29:27,701 --> 02:29:30,671 ♪ Ooh 2305 02:29:31,138 --> 02:29:34,376 ♪ Ooh 2306 02:29:34,409 --> 02:29:37,678 ♪ Ooh 2307 02:29:37,711 --> 02:29:42,750 ♪ Ooh 2308 02:29:42,783 --> 02:29:45,953 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2309 02:29:45,986 --> 02:29:49,558 ♪ Saya datang seperti ribut ke bandar anda 2310 02:29:49,591 --> 02:29:52,527 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2311 02:29:52,561 --> 02:29:56,163 ♪ Saya lebih tinggi daripada harapan yang awak jatuhkan 2312 02:29:56,197 --> 02:29:59,267 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2313 02:29:59,301 --> 02:30:02,903 ♪ Saya datang seperti ribut ke bandar anda 2314 02:30:02,937 --> 02:30:06,106 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2315 02:30:06,140 --> 02:30:09,777 ♪ Saya lebih tinggi daripada harapan yang awak jatuhkan 2316 02:30:09,810 --> 02:30:12,947 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2317 02:30:12,980 --> 02:30:16,618 ♪ Saya datang seperti ribut ke bandar anda 2318 02:30:16,651 --> 02:30:19,820 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2319 02:30:19,853 --> 02:30:23,724 ♪ Anda tidak boleh, anda tidak boleh Anda tidak boleh 2320 02:30:28,929 --> 02:30:32,267 ♪ Terdapat darah di sisi gunung 2321 02:30:32,300 --> 02:30:35,704 ♪ Ia bertukar warna merah baharu 2322 02:30:35,736 --> 02:30:39,307 ♪ Ya, kadang-kadang kebakaran yang anda cipta 2323 02:30:39,341 --> 02:30:42,477 ♪ Jangan membakar seperti yang anda jangkakan 2324 02:30:42,510 --> 02:30:47,282 ♪ Ya, anda fikir ini adalah penghujungnya ♪ 2325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000