1 00:00:53,093 --> 00:00:58,465 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:00:59,828 --> 00:01:01,729 Υπάρχει λίγο φαγητό εδώ πέρα! Γρήγορα! 3 00:01:13,141 --> 00:01:14,442 Έλα! 4 00:01:33,461 --> 00:01:35,163 Γιατί το κάνει αυτό; 5 00:01:35,231 --> 00:01:36,565 Πεινάει. 6 00:01:58,519 --> 00:02:01,656 Ο πατέρας σου είναι νεκρός, Κοριολάνε. 7 00:02:01,689 --> 00:02:04,293 Ήταν επαναστάτης, λένε. 8 00:02:04,326 --> 00:02:08,462 Από μια παγίδα έξω στο δάσος στην Περιοχή 12. 9 00:02:12,600 --> 00:02:15,638 Είναι στο χέρι μας τώρα για να τον κάνουμε περήφανο. 10 00:03:06,822 --> 00:03:07,956 Τάιγκρις; 11 00:03:09,190 --> 00:03:11,159 Στολίδι του Πάνεμ 12 00:03:11,192 --> 00:03:13,062 Πανίσχυρη πόλη 13 00:03:13,094 --> 00:03:14,681 Τάιγκρις, πού είναι το πουκάμισο μου; 14 00:03:14,881 --> 00:03:18,266 Στο πέρασμα των αιώνων λάμπεις ξανά 15 00:03:18,699 --> 00:03:23,372 Ταπεινά γονατίζουμε στα ιδανικά σου 16 00:03:23,405 --> 00:03:25,941 Και δεσμεύσου την αγάπη μας για σένα 17 00:03:25,974 --> 00:03:28,542 Αυτό είναι πολύ όμορφο, γιαγιά. 18 00:03:28,576 --> 00:03:30,278 Ίσως λίγο παράτολμο σήμερα. 19 00:03:30,312 --> 00:03:32,634 Έχεις δει την Τάιγκρις με το πουκάμισο του πατέρα μου; 20 00:03:32,734 --> 00:03:33,840 Όχι. 21 00:03:33,916 --> 00:03:35,050 Κόριο; 22 00:03:35,083 --> 00:03:36,810 - Τάιγκρις; - Συγνώμη. Ξέρω ότι άργησα. 23 00:03:36,869 --> 00:03:38,866 Αλλά κοίτα, το έφτιαξα. 24 00:03:39,071 --> 00:03:40,955 Ή έφτιαξα κάτι. 25 00:03:41,473 --> 00:03:43,274 Νομίζω ότι είναι πραγματικά υπέροχο. 26 00:03:45,911 --> 00:03:47,278 Είναι πανέμορφο. 27 00:03:49,114 --> 00:03:50,381 Είσαι η καλύτερη ξαδέρφη. 28 00:03:50,415 --> 00:03:51,583 Πες τα μου όλα. 29 00:03:51,617 --> 00:03:54,453 Από πού να αρχίσω; Το είπα στη Φαμπρίσια στη δουλειά... 30 00:03:54,486 --> 00:03:56,588 που χρειαζόταν να λευκάνει τις λευκές της κουρτίνες... 31 00:03:56,622 --> 00:03:59,058 και το έβαλα μέσα και το πουκάμισο. 32 00:03:59,091 --> 00:04:02,226 Τα κουμπιά τα έφτιαξα από πλακάκια μπάνιου. 33 00:04:02,260 --> 00:04:03,729 Πανέξυπνο. 34 00:04:03,762 --> 00:04:06,197 Βρήκες τις πατάτες; Τις έβρασα για το άμυλο... 35 00:04:06,230 --> 00:04:09,501 - και θα έπρεπε να φας κάτι σήμερα. - Φύλαξέ τες για τη γιαγιά. 36 00:04:11,937 --> 00:04:13,939 Δείχνεις τόσο όμορφος. 37 00:04:13,972 --> 00:04:16,675 Γιαγιά! Έλα να δεις! 38 00:04:16,709 --> 00:04:19,778 Ο Κοριολάνος Σνόου. 39 00:04:19,812 --> 00:04:23,148 Μελλοντικός πρόεδρος του Πάνεμ. 40 00:04:23,182 --> 00:04:24,583 Σε χαιρετίζουμε. 41 00:04:24,616 --> 00:04:26,317 Μια στιγμή. 42 00:04:27,653 --> 00:04:28,820 Περίμενε γιαγιά. 43 00:04:28,854 --> 00:04:32,491 Μπορώ να μεγαλώσω πολύ περισσότερο, μετά το σημερινό. 44 00:04:35,194 --> 00:04:37,763 Πήρα τους βαθμούς, δεν έχασα ποτέ μάθημα. 45 00:04:38,864 --> 00:04:40,199 Δέκα χρόνια. 46 00:04:40,231 --> 00:04:42,333 Ακόμα και ο Κοσμήτορας Χάιμποτομ, δεν μπορεί να μας το αρνηθεί τώρα. 47 00:04:42,366 --> 00:04:43,902 Ο Κοσμήτορας δεν σε μισεί. 48 00:04:43,936 --> 00:04:45,438 Μισεί τους πάντες. 49 00:04:45,771 --> 00:04:47,051 Με περιφρονεί. 50 00:04:47,773 --> 00:04:50,341 Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που θα πάρεις με το χρηματικό έπαθλο; 51 00:04:51,009 --> 00:04:52,711 Καινούριο φόρεμα; 52 00:04:54,546 --> 00:04:55,647 Σοκολάτα; 53 00:04:55,681 --> 00:04:57,278 Σοκολάτα! 54 00:04:58,449 --> 00:05:00,519 Είναι το Βραβείο Πλίνθ, Τάιγκρις. 55 00:05:00,552 --> 00:05:02,921 Θα μπορούμε να πληρώσουμε το ενοίκιο. 56 00:05:02,955 --> 00:05:04,490 Το χιόνι προσγειώνεται στην κορυφή. 57 00:05:33,284 --> 00:05:34,887 Κοριολάνους Σνόου. 58 00:05:37,156 --> 00:05:38,356 Κλέμι. 59 00:05:41,226 --> 00:05:42,995 Ιδρώνεις; 60 00:05:43,028 --> 00:05:44,129 Είναι Ημέρα Θερισμού. 61 00:05:44,163 --> 00:05:45,597 Δώσαμε στον σωφέρ πρωινό ρεπό. 62 00:05:45,631 --> 00:05:47,398 Αυτός ο αχάριστος θα έπρεπε να παρακαλάει... 63 00:05:47,431 --> 00:05:48,600 να σε συνοδεύει γύρω σήμερα. 64 00:05:48,634 --> 00:05:50,368 Απλά μην ξεχνάς. Ήμουν συνεργάτης σου στην τάξη... 65 00:05:50,401 --> 00:05:52,204 την ώρα που θα χαίρεσαι πάνω από το Βραβείο Πλίνθ. 66 00:05:52,237 --> 00:05:53,572 Το βραβείο; Άσε τώρα. 67 00:05:53,605 --> 00:05:55,741 Θέλω απλώς να υπηρετήσω το Πάνεμ. 68 00:05:56,442 --> 00:05:57,663 Πεινάς; 69 00:05:58,577 --> 00:06:00,369 Σερβιρισμένη μπριζόλα για πρωινό. 70 00:06:00,469 --> 00:06:01,780 Έπρεπε να πετάξουμε τις μισές. 71 00:06:01,814 --> 00:06:03,047 Ντροπή σου, Κόριο. 72 00:06:03,082 --> 00:06:05,378 Δεν ξέρεις πως πεθαίνουν της πείνας στις Περιοχές; 73 00:06:08,846 --> 00:06:09,930 Καλή τύχη. 74 00:06:10,230 --> 00:06:11,824 Όχι ότι θα την χρειαστείς. 75 00:06:12,925 --> 00:06:13,926 Γεια σας. 76 00:06:15,861 --> 00:06:17,462 Επιτέλους, ο σταρ μαθητής. 77 00:06:17,496 --> 00:06:20,833 Πολύ κομψό πουκάμισο. Τι είναι αυτά τα κουμπιά, ψηφίδες; 78 00:06:22,000 --> 00:06:24,062 Γι' αυτό μου θυμίζουν το μπάνιο της υπηρέτριας. 79 00:06:24,262 --> 00:06:25,804 Δοκιμάσατε το αρνί; Είναι σκανδαλώδες. 80 00:06:25,838 --> 00:06:28,807 Μόνο οι κακόγουστοι τρώνε με τα χέρια τους, Φέλιξ. 81 00:06:28,841 --> 00:06:31,342 Τι, ο μπαμπάς σου δεν σου έμαθε τρόπους στο φαγητό; 82 00:06:31,375 --> 00:06:34,012 Θα το έκανε, αν δεν ήταν τόσο απασχολημένος με το να διοικεί την χώρα. 83 00:06:34,046 --> 00:06:36,382 Μας κάλεσαν εδώ για το βραβείο Πλινθ, σωστά; 84 00:06:36,715 --> 00:06:39,518 Επειδή άκουσα πως η Δρ. Γκόουλ είναι στο κτίριο. 85 00:06:40,052 --> 00:06:41,119 "Πλινθ". 86 00:06:41,153 --> 00:06:42,688 Δηλαδή, κοίτα το γόνο του. 87 00:06:43,222 --> 00:06:44,355 Ποιος θα είχε σκέφτηκε ότι μπορούσες... 88 00:06:44,388 --> 00:06:46,191 να εξαγοράσεις τον δρόμο σου προς το Καπιτώλιο; 89 00:06:46,225 --> 00:06:48,460 Λοιπόν, δεν μπορείς να αγοράσεις τάξη. 90 00:06:48,493 --> 00:06:50,295 Είδες τα ρούχα της μητέρας του; 91 00:06:50,329 --> 00:06:51,561 Συγνώμη, της "μαμάς" του. 92 00:06:51,661 --> 00:06:54,933 Ντύσε ένα γογγύλι με φόρεμα σε γκαλά και θα πάλι θα ικετεύει να πολτοποιηθεί. 93 00:06:55,134 --> 00:06:57,127 Μην το κάνεις αυτό. Όλοι μας ξέρουε ότι τον συμπαθείς. 94 00:06:57,227 --> 00:06:59,672 Δεν τον συμπαθώ, Άρακνι. Τον ανέχομαι. 95 00:07:00,305 --> 00:07:02,107 Είναι από τις Περιοχές. Ανεχθείτε τον. 96 00:07:02,182 --> 00:07:03,842 - Απλά μην τον ενθαρρύνετε. - Εντάξει. Σίγουρα. 97 00:07:03,876 --> 00:07:05,143 Αν ακούσω άλλη μια φορά... 98 00:07:05,177 --> 00:07:07,145 το πόσο ανήθικα είναι αυτοί οι Αγώνε Πείνας... 99 00:07:07,179 --> 00:07:08,580 θα τον βάλω στην αρένα μου εγώ ο... 100 00:07:09,248 --> 00:07:10,716 Σεγιάνους. 101 00:07:11,350 --> 00:07:13,185 Κατάφερες να έρθεις στον Θερισμό για μια φορά. 102 00:07:13,218 --> 00:07:16,087 Κι εσύ στην αποφοίτηση, Φέστους. Είμαστε και οι δύο σοκαρισμένοι. 103 00:07:16,420 --> 00:07:17,748 Ξέρασε το. Ποιός κέρδισε το βραβείο; 104 00:07:17,848 --> 00:07:20,158 Όχι, δεν θα καταστρέψω την μεγάλη μέρα του πατέρα μου. 105 00:07:20,192 --> 00:07:23,637 Κανείς εδώ δεν τον συμπαθεί, αλλά όλοι αγαπούν τα χρήματά του. 106 00:07:25,497 --> 00:07:27,333 Ξέρεις πώς είναι αυτό, έτσι δεν είσαι, Άρακνι; 107 00:07:28,301 --> 00:07:29,435 Αστείο. 108 00:07:39,344 --> 00:07:40,512 Άκου. 109 00:07:40,545 --> 00:07:43,315 Ξέρω ότι έχεις μεγάλες ελπίδες για όλο αυτό. 110 00:07:45,317 --> 00:07:46,884 Αλλά δεν υπάρχει έπαθλο σήμερα. 111 00:07:48,566 --> 00:07:49,788 Όχι πια. 112 00:07:52,191 --> 00:07:54,193 - Λυπάμαι πολύ. - Τι; 113 00:07:58,631 --> 00:08:04,033 Πόσο δελεαστικό είναι να βλέπει κανείς τα λαμπερά νεαρά πρόσωπά σας... 114 00:08:04,133 --> 00:08:06,240 αυτή την ευοίωνη μέρα. 115 00:08:06,939 --> 00:08:11,243 Είμαι η Δρ. Βολούμνια Γκόουλ, η ταπεινήσας Αρχιπαιχνιδάς... 116 00:08:11,276 --> 00:08:13,345 υπεύθυνη για το Τμήμα Πολέμου... 117 00:08:13,378 --> 00:08:17,683 και με ότι άλλο συνδέεται. 118 00:08:17,716 --> 00:08:21,153 Έχω απελευθερωθεί από το εργαστήριό μου σήμερα... 119 00:08:21,186 --> 00:08:22,654 για να εξετάσω εσάς. 120 00:08:22,688 --> 00:08:26,325 Τους ηγέτες της επόμενης γενιάς. 121 00:08:26,358 --> 00:08:29,095 Δεν θα είμαι τριγύρω για πάντα άλλωστε. 122 00:08:30,611 --> 00:08:32,798 Και τώρα προς αυτό το σκοπό, 123 00:08:32,831 --> 00:08:35,367 έχω την τιμή να σας συστήσω... 124 00:08:35,400 --> 00:08:38,170 τον δημιουργό των Αγώνων Πείνας. 125 00:08:39,071 --> 00:08:42,274 Τον Κοσμήτορα Κάσκα Χάιμποτομ. 126 00:08:42,307 --> 00:08:44,609 Ε... 127 00:08:46,211 --> 00:08:47,779 Επιλέξτε μαθητές, 128 00:08:49,281 --> 00:08:50,749 σχολή, 129 00:08:52,217 --> 00:08:54,152 και, φυσικά, ο Δρ Γκαλ, 130 00:08:55,754 --> 00:08:57,435 σας έχω καλέσει όλους εδώ σήμερα... 131 00:08:58,141 --> 00:09:00,924 για την 10η Ετήσια Τελετή θερισμού... 132 00:09:01,226 --> 00:09:04,404 κατά την οποία διαλλέγουμε δύο παιδιά από κάθε Περιοχή... 133 00:09:05,397 --> 00:09:06,949 για να μπουν στην Αρένα του Καπιτωλείου... 134 00:09:07,149 --> 00:09:09,034 και να αγωνιστούν μέχρι θανάτου στους Αγώνες Πείνας. 135 00:09:09,067 --> 00:09:12,104 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι του επιτρέπουν ακόμα να μιλήσει δημόσια. 136 00:09:12,137 --> 00:09:13,939 Και εδώ κάθονται… 137 00:09:14,773 --> 00:09:18,577 οι 24 δικοί μας υποψήφιοι... 138 00:09:18,610 --> 00:09:21,713 που περιμένουν να ακούσουν τα αποτελέσματα της σκληρής μελέτης... 139 00:09:21,747 --> 00:09:23,582 σε αυτό αναγνωρισμένο ίδρυμα. 140 00:09:23,615 --> 00:09:26,852 Πρόθυμοι να μάθουν ποιός κέρδισε το Βραβείο Πλίνθ, αναμφίβολα. 141 00:09:28,320 --> 00:09:29,888 Και ένα χρυσό μέλλον. 142 00:09:30,522 --> 00:09:31,656 Ωστόσο... 143 00:09:31,690 --> 00:09:32,917 είμαι εδώ για να σας πω... 144 00:09:33,025 --> 00:09:35,827 πως έχει γίνει μια αλλαγή φέτος. 145 00:09:35,962 --> 00:09:39,931 Μία τελευταία αποστολή για να αποδείξετε την αξία σας. 146 00:09:39,965 --> 00:09:40,999 Επειδή... 147 00:09:41,033 --> 00:09:42,970 οι αξιότιμοι πολίτες του Καπιτωλίου... 148 00:09:44,504 --> 00:09:46,004 έχουν βαρεθεί τους Αγώνες... 149 00:09:46,038 --> 00:09:48,006 και απλά δεν τους παρακολουθούν πια. 150 00:09:48,040 --> 00:09:51,610 Και αν οι Αγώνες είναι να συνεχιστούν, πρέπει να υπάρχει ένα κοινό. 151 00:09:51,643 --> 00:09:55,314 Οπότε, η επικεφαλής παιχνιδάς Δρ. Γκόουλ έχει αναλάβει... 152 00:09:55,982 --> 00:09:58,050 να ενθαρρύνει τις πατριωτικές αξίες... 153 00:09:58,083 --> 00:10:01,587 με το δικό της μοναδικό ταλέντο, ξεκινώντας από εσάς. 154 00:10:01,820 --> 00:10:03,829 Το Βραβείο Πλίνθ δεν θα καθορίζεται πλέον... 155 00:10:03,929 --> 00:10:05,689 από το ποιος έχει τους καλύτερους βαθμούς. 156 00:10:05,789 --> 00:10:06,926 Ορίστε; 157 00:10:06,959 --> 00:10:10,128 Αλλά από το ποιος είναι ο καλύτερος μέντορας στους Αγώνες Πείνας. 158 00:10:11,563 --> 00:10:13,176 Αυτός είναι ένας ολοκαίνουργιος ρόλος. 159 00:10:13,799 --> 00:10:15,162 Όσο ο Θερισμός θα προχωρά ζωντανά... 160 00:10:15,262 --> 00:10:17,515 θα αναθέσω σε κάθε Φόρο από κάθε Περιοχή... 161 00:10:17,615 --> 00:10:19,680 ένα μέντορα από το Καπιτώλιο στα παρασκήνια... 162 00:10:19,780 --> 00:10:24,840 κάποιον που θα τους πείσει να παίξουν για τις κάμερες. 163 00:10:24,911 --> 00:10:27,033 Προφανώς, ο καλύτερος μέντορας θα είναι αυτός... 164 00:10:27,133 --> 00:10:28,914 του οποίου ο Φόρος θα κερδίσει τους Αγώνες. 165 00:10:28,994 --> 00:10:30,379 Κι αν πάρω ένα αξιολύπητο κοριτσάκι 166 00:10:30,479 --> 00:10:32,447 από μια από τις φτωχές Περιοχές, όπως η 8 ή η 12; 167 00:10:32,518 --> 00:10:34,086 Απλώς θα πεθάνουν σε δύο λεπτά 168 00:10:34,121 --> 00:10:36,215 όπως έγινε πέρυσι αλλά και τον προηγούμενο χρόνο. 169 00:10:36,315 --> 00:10:40,186 Ο ρόλος σας είναι να μετατρέψετε αυτά τα παιδιά σε θέαμα, δις Κρέιν. 170 00:10:40,486 --> 00:10:42,602 Όχι σε επιζώντες. 171 00:10:43,161 --> 00:10:46,798 Η νίκη στους Αγώνες είναι μόνο μια από τις έννοιες μας. 172 00:10:46,832 --> 00:10:50,335 Όλο το μέλλον σας στηρίζεται σε αυτό το τελευταίο πρότζεκτ. 173 00:10:50,368 --> 00:10:54,507 Α, και πρέπει να σας πω πως αν κάποιος πιαστεί να κλέβει... 174 00:10:54,540 --> 00:10:56,809 δίνοντας έτσι άδικο πλεονέκτημα στον Φόρο του... 175 00:10:58,210 --> 00:11:00,725 απλά δεν θα έχει καθόλου μέλλον. 176 00:11:01,279 --> 00:11:04,616 Για πάμε. 177 00:11:07,353 --> 00:11:09,184 Ας ξεκινήσει η τελετή του Θερισμού! 178 00:11:09,815 --> 00:11:11,190 Περιοχή 1. 179 00:11:12,591 --> 00:11:16,929 Το αγόρι πηγαίνει στην Λίβια Κάρντιου. 180 00:11:20,266 --> 00:11:23,002 Το κορίτσι πηγαίνει στην Παλμάιρα Μόντι. 181 00:11:23,035 --> 00:11:25,538 Περιοχή 2, αγόρι... 182 00:11:26,639 --> 00:11:28,174 Πόσο κατάλληλο. 183 00:11:28,207 --> 00:11:30,676 Το αγόρι πηγαίνει στον Σεγιάνους Πλινθ. 184 00:11:31,377 --> 00:11:33,746 Πήρες την επιλογή από τα σκουπίδια. 185 00:11:33,780 --> 00:11:36,615 Ξεχνάς, ότι κι εγώ είμαι μέρος των σκουπιδιών. 186 00:11:36,649 --> 00:11:38,083 4, αγόρι... 187 00:11:38,117 --> 00:11:39,886 Στέφνι Πράϊς. 188 00:11:39,920 --> 00:11:42,288 Κορίτσι, Φέστους Κριντ. 189 00:11:43,890 --> 00:11:47,393 7, αγόρι, Βισπάνια Σικλ. 190 00:11:48,727 --> 00:11:50,629 Κορίτσι, Παπ Χάρινγκτον. 191 00:11:52,498 --> 00:11:56,535 8, αγόρι, Τζούνο Φιπς. 192 00:11:56,569 --> 00:11:59,605 Κορίτσι, Χιλάριους Χέβενσμπι. 193 00:12:00,706 --> 00:12:03,075 10, αγόρι... 194 00:12:03,108 --> 00:12:04,710 Ντομίτια Γουίμσγουικ. 195 00:12:05,311 --> 00:12:09,850 Κορίτσι, Άρακνι Κρέιν. 196 00:12:09,883 --> 00:12:13,152 11, αγόρι, Κλιμένσια Ντάβκοουτ. 197 00:12:13,185 --> 00:12:16,722 11, κορίτσι, Φέλιξ Ρέιβενστιλ. 198 00:12:18,324 --> 00:12:20,025 12, αγόρι... 199 00:12:20,827 --> 00:12:22,595 Λυσιστράτη Βίκερς. 200 00:12:22,628 --> 00:12:25,932 Θα είσαι πολύ χαρούμενη με αυτό, δις Κρέιν. 201 00:12:25,966 --> 00:12:29,001 Το "φευγάτο κορίτσι", από την Περιοχή 12... 202 00:12:29,434 --> 00:12:31,570 ανήκει στον Κοριολάνο Σνόου. 203 00:12:37,978 --> 00:12:41,514 Λούσι Γκρέι Μπέιρντ. 204 00:12:55,194 --> 00:12:58,264 Για τραγούδα για να γλιτώσεις τώρα, Λούσι Γκρέι. 205 00:13:01,667 --> 00:13:03,803 Τι είναι αυτό το φόρεμα; 206 00:13:03,837 --> 00:13:05,772 Είναι κάποιο είδος κλόουν; 207 00:13:07,306 --> 00:13:09,108 Λούσι Γκρέι. 208 00:13:09,141 --> 00:13:11,143 Δεν το ήξερα. 209 00:13:11,176 --> 00:13:13,679 Δεν το ήξερα. Συγνώμη. 210 00:13:31,196 --> 00:13:33,767 Η κόρη μου! Βοηθήστε την! 211 00:13:34,000 --> 00:13:36,569 - Βοηθήστε την! Βοθήστε την! - Πάρτε το από πάνω μου! 212 00:13:45,110 --> 00:13:47,112 Αρκετά. Άφησέ την. 213 00:13:56,823 --> 00:13:58,524 Δώστε μου ένα λεπτό, παιδιά. 214 00:14:02,661 --> 00:14:06,298 Δεν μπορείτε να μου πάρετε το παρελθόν μου 215 00:14:06,332 --> 00:14:09,836 Δεν μπορείτε να μου πάρετε το ιστορικό μου 216 00:14:11,170 --> 00:14:14,340 Θα μπορούσατε να μου πάρετε το πα 217 00:14:14,373 --> 00:14:19,278 Αλλά το όνομά του είναι μυστήριο 218 00:14:19,311 --> 00:14:22,481 Δεν μπορείτε να μου πάρετε τίποτα 219 00:14:25,885 --> 00:14:28,520 Που να αξίζει να μου κρατήσετε 220 00:14:33,258 --> 00:14:35,361 Δεν υπάρχει τίποταα 221 00:14:36,896 --> 00:14:38,664 Που να αξίζει να μου κρατήσετε 222 00:14:38,697 --> 00:14:40,132 Τραγούδι; 223 00:14:40,165 --> 00:14:41,868 Το έχει χάσει τελείως; 224 00:14:47,172 --> 00:14:49,708 Δεν μπορείτε να μου πάρετε την γοητεία μου 225 00:14:51,945 --> 00:14:54,480 Δεν μπορείτε να μου πάρετε το χιούμορ μου 226 00:14:57,050 --> 00:14:58,785 Δεν μπορείτε να μου πάρετε τα πλούτη μου 227 00:14:58,818 --> 00:15:00,319 Το Καπιτώλιο λέει να συνεχίσουμε την ροή. 228 00:15:00,352 --> 00:15:04,758 Γιατί είναι απλώς μια φήμη 229 00:15:10,797 --> 00:15:14,134 Δεν μπορείτε να μου πάρετε τίποτα 230 00:15:14,166 --> 00:15:17,202 Που να αξίζει να το κρατήσετε 231 00:15:19,873 --> 00:15:22,909 Δεν μπορείτε να μου πάρετε την γλώσσα 232 00:15:22,942 --> 00:15:25,310 Δεν μπορείτε να μου πάρετε την ομιλία 233 00:15:28,114 --> 00:15:30,917 Μπορείτε να μου φιλήσετε τον κώλο! 234 00:15:48,600 --> 00:15:49,635 Ελάτε, αγόρια. 235 00:15:52,972 --> 00:15:54,874 Λοιπόν, είναι ψυχικά άρρωστη. 236 00:16:08,788 --> 00:16:10,790 Περήφανος, βλέπω. 237 00:16:10,824 --> 00:16:11,958 Όπως ο πατέρας σου. 238 00:16:13,193 --> 00:16:15,929 Ναι. Ήμασταν οι καλύτεροι φίλοι. 239 00:16:16,896 --> 00:16:18,131 Κάποτε. 240 00:16:18,798 --> 00:16:20,265 Διαφώτισέ με, κύριε Σνόου. 241 00:16:20,299 --> 00:16:22,634 Ποιά είναι τα σχέδια σας για μετά από αυτούς τους αγώνες; 242 00:16:22,668 --> 00:16:25,171 Ελπίζω να συνεχίσω στο Πανεπιστήμιο, κύριε. 243 00:16:25,205 --> 00:16:26,538 Φυσικά. 244 00:16:26,572 --> 00:16:29,274 Και αν δεν καταφέρεις να κερδίσεις το Βραβείο Πλίνθ, τότε τι; 245 00:16:29,308 --> 00:16:30,977 Θα πληρώσουμε τα δίδακτρα, φυσικά. 246 00:16:31,643 --> 00:16:32,644 Δες πώς είσαι. 247 00:16:34,114 --> 00:16:35,581 Το αυτοσχέδιο πουκάμισό σου... 248 00:16:35,614 --> 00:16:39,518 και τα πολύ στενά σου παπούτσια. Προσπαθώντας απεγνωσμένα να ταιριάξεις... 249 00:16:39,551 --> 00:16:44,389 όταν ξέρω πως οι Σνόου δεν έχουν μαντήλι να κλάψουν. 250 00:16:44,423 --> 00:16:46,993 Καλή τύχη με εκείνο το καημένο το τραγουδοπούλι σου. 251 00:16:49,461 --> 00:16:51,064 Μας σαμποτάρει. 252 00:16:51,097 --> 00:16:52,799 Αυτό το κορίτσι δεν θα κερδίσει αυτούς τους Αγώνες. 253 00:16:52,832 --> 00:16:55,835 Την είδες. Είναι υποσιτισμένη, ασταθής. 254 00:16:55,869 --> 00:16:58,104 Ο Κοσμήτορας είπε πως δεν είναι μόνο η νίκη. 255 00:16:58,138 --> 00:17:00,506 Τα πάντα είναι για τη νίκη. 256 00:17:00,539 --> 00:17:03,009 Αν όχι τους Αγώνες τώρα, τότε τον κόσμο. 257 00:17:03,042 --> 00:17:06,212 Η Λούσι Γκρέι δεν θα επιβιώσει ένα λεπτό μέσα σε εκείνη την αρένα. 258 00:17:06,246 --> 00:17:09,314 Αυτό σημαίνει πως πρέπει να κάνουμε κάθε δεύτερο να μετράει. 259 00:17:10,282 --> 00:17:11,818 Θα την ξανακάνω να τραγουδήσει. 260 00:17:11,951 --> 00:17:15,121 Δεν θα τραγουδούσα ούτε στίχο για σένα αν ήμουν στην θέση της. 261 00:17:15,155 --> 00:17:16,564 Δεν θα έκανα τίποτα απολύτως. 262 00:17:16,623 --> 00:17:18,325 Εκτός αν μπορούσα να σε εμπιστευτώ. 263 00:17:18,558 --> 00:17:20,260 Είναι από τις Περιοχές, Τάιγκρις. 264 00:17:20,292 --> 00:17:22,594 Ξέρει ότι τη μισούμε και μας θέλει νεκρούς. 265 00:17:22,628 --> 00:17:24,965 Πώς υποτίθεται θα την κάνω να με εμπιστευτεί; 266 00:17:25,198 --> 00:17:27,399 Φαντάσου να είχαν τραβήξει το δικό σου όνομα... 267 00:17:27,432 --> 00:17:29,601 και να σε είχαν αρπάξει από το σπίτι σου. 268 00:17:29,635 --> 00:17:32,639 Απλώς θα ήθελα να ξέρω ότι κάποιος ακόμα νοιάζεται για μένα εδώ έξω. 269 00:17:32,872 --> 00:17:36,508 Μην της κάνεις έκπτωση απλά επειδή είναι από Περιοχή, Κόριο. 270 00:17:36,542 --> 00:17:38,878 Μπορεί να έχεις περισσότερα κοινά μαζί της από όσο νομίζεις. 271 00:17:59,731 --> 00:18:01,768 Ομάδα μεταφοράς, μπροστά! 272 00:18:08,507 --> 00:18:09,832 Κατεβείτε από το τρένο! 273 00:18:12,312 --> 00:18:13,813 Κουνήσου. 274 00:18:13,847 --> 00:18:15,014 Πάμε. 275 00:18:16,415 --> 00:18:17,749 Βγες έξω! 276 00:18:20,286 --> 00:18:21,720 Πάμε, έξω! 277 00:18:22,956 --> 00:18:24,190 Είπα, πάμε! 278 00:18:24,224 --> 00:18:26,725 Όχι! Όχι! 279 00:18:26,759 --> 00:18:28,194 Δεν θα... 280 00:18:28,228 --> 00:18:29,996 Πάμε! Συνεχίστε να κινείστε! 281 00:18:31,764 --> 00:18:33,766 - Όχι! - Έλα. 282 00:18:33,800 --> 00:18:35,168 Όχι! 283 00:18:35,201 --> 00:18:37,436 Είπα πάμε! 284 00:18:37,469 --> 00:18:39,504 Δεν θα πάω. Δεν θα το κάνω. Όχι. 285 00:18:39,538 --> 00:18:41,841 Έλα, πάρτε την από εκεί. 286 00:18:41,875 --> 00:18:43,009 Καλώς ήρθες στο Καπιτώλιο. 287 00:18:47,914 --> 00:18:49,587 Οταν ήμουν μικρή, η μαμά μου με έκανε μπάνιο 288 00:18:49,687 --> 00:18:51,507 σε βουτυρόγαλα και ροδοπέταλα. 289 00:18:59,959 --> 00:19:01,493 Έχει γεύση σαν την ώρα του ύπνου. 290 00:19:03,662 --> 00:19:05,497 Μοιάζεις σαν να μην πρέπει να είσαι εδώ. 291 00:19:05,530 --> 00:19:08,768 Λοιπόν, δεν θα έπρεπε. Αλλά είμαι ο μέντοράς σου. 292 00:19:09,235 --> 00:19:10,535 Ένας επαναστάτης. 293 00:19:11,737 --> 00:19:15,440 Τι άλλο κάνει ο μέντοράς μου εκτός από να μου φέρνει τριαντάφυλλα; 294 00:19:15,474 --> 00:19:17,343 Σε φροντίζω όσο καλύτερα μπορώ. 295 00:19:17,377 --> 00:19:19,045 Όχι! 296 00:19:19,078 --> 00:19:20,313 Ορθιος. 297 00:19:20,346 --> 00:19:22,115 Καλή τύχη με αυτό, πανέμορφε. 298 00:19:24,116 --> 00:19:25,752 Έλα, πάμε. 299 00:19:25,918 --> 00:19:27,111 Κουνήσου. 300 00:19:27,321 --> 00:19:28,816 Με συγχωρείς, μπορώ να... 301 00:19:29,855 --> 00:19:32,470 Με συγχωρείς, θα ήθελα να να συνοδεύσω τον Φόρο μου. 302 00:19:32,570 --> 00:19:33,860 Μέσα όλοι. 303 00:19:35,194 --> 00:19:37,262 Στο φορτηγό. Βιαστείτε. 304 00:19:40,834 --> 00:19:42,002 Εσύ, έλα εδώ! 305 00:19:42,035 --> 00:19:43,202 Έλα. 306 00:19:47,691 --> 00:19:48,846 Μπες μέσα! 307 00:19:59,803 --> 00:20:00,937 Γεια σας. 308 00:20:01,070 --> 00:20:02,471 Τι συμβαίνει, ομορφόπαιδο; 309 00:20:02,504 --> 00:20:04,287 - Είσαι σε λάθος κλουβί; - Όχι. 310 00:20:04,953 --> 00:20:06,639 Αυτό το κλουβί είναι απολαυστικό. 311 00:20:06,842 --> 00:20:08,274 Πάνω του, Θεριστή. 312 00:20:08,474 --> 00:20:09,763 Θα σε σκοτώσω αμέσως τώρα. 313 00:20:09,796 --> 00:20:11,064 Θα το κάνει και αυτός. 314 00:20:11,097 --> 00:20:13,033 Ο Θεριστής σκότωσε ένα Ειρηνευτή πίσω στην 11. 315 00:20:13,066 --> 00:20:14,134 Ήσυχα, Ντιλ. 316 00:20:14,166 --> 00:20:16,368 - Λέω να τον σκοτώσουμε όλοι. - Είμαι μέσα. 317 00:20:16,402 --> 00:20:17,504 Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε τώρα. 318 00:20:17,537 --> 00:20:19,572 Έχετε όλοι οικογένεια πίσω στο σπίτι; 319 00:20:19,606 --> 00:20:21,641 Θα τους σκοτώσουν αν τον πειράξετε. 320 00:20:21,675 --> 00:20:22,809 Μετά εσάς. 321 00:20:23,409 --> 00:20:24,911 Εξάλλου, είναι ο μέντοράς μου. 322 00:20:24,944 --> 00:20:26,278 Μπορεί να τον χρειαστώ. 323 00:20:26,311 --> 00:20:27,814 Πώς γίνεται να έχεις εσύ μεσίτη; 324 00:20:27,847 --> 00:20:29,281 Μέντορα. 325 00:20:29,314 --> 00:20:30,750 Ο καθένας σας παίρνει από έναν. 326 00:20:31,484 --> 00:20:33,820 Κι εμείς θα πρέπει να σε εμπιστευτούμε σε αυτό; Σωστά; 327 00:20:33,853 --> 00:20:35,822 Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω. 328 00:20:35,855 --> 00:20:38,925 Γιατί το κορίτσι του ουράνιου τόξου εδώ έχει ειδική μεταχείριση, ε; 329 00:20:40,460 --> 00:20:41,928 Γιατί δεν είναι εδώ και οι δικοί μας μέντορες; 330 00:20:43,897 --> 00:20:45,431 Μάλλον δεν τους εμπνέουμε. 331 00:20:52,539 --> 00:20:54,741 - Εντάξει, κρατηθείτε. - Φύγε από πάνω μου! 332 00:21:02,102 --> 00:21:04,699 Λοιπόν, θα τους δώσουμε την ευκαιρία να σηκωθούν και να πάρουν ανάσες. 333 00:21:04,799 --> 00:21:05,819 Ζηλεύω αυτή την είσοδο. 334 00:21:06,052 --> 00:21:07,320 Είμαι ο Λουκρήτιος «Λάκι» Φλίκερμαν... 335 00:21:07,354 --> 00:21:08,988 ένας άνθρωπος που χρειάζεται καμία εισαγωγή. 336 00:21:09,021 --> 00:21:10,190 Με ξέρετε όλοι ως τον αγαπημένο σας μετεωρολόγο... 337 00:21:10,223 --> 00:21:12,205 και ερασιτέχνη μάγο. 338 00:21:12,492 --> 00:21:14,960 Αλλά μάντεψε πού βρίσκομαι σήμερα. Εδώ σας έχω ένα στοιχείο. 339 00:21:15,094 --> 00:21:16,696 Σωστά. Στον ζωολογικό κήπο του Καπιτώλιου... 340 00:21:16,730 --> 00:21:19,232 όπου οι φετινοί Φόροι θα εκτεθούν εδώ... 341 00:21:19,266 --> 00:21:21,568 πίσω από αυτά τα κάγκελα για την ευχαρίστηση της προβολής σας. 342 00:21:21,601 --> 00:21:22,769 Σωστά. 343 00:21:22,803 --> 00:21:25,205 Και οι 24 προκαλούν… 344 00:21:25,238 --> 00:21:27,374 Τι στο στολίδι του Πάνεμ είναι αυτό; 345 00:21:27,407 --> 00:21:30,075 Τα χρώματα της Ακαδημίας δεν είναι αυτά; 346 00:21:30,109 --> 00:21:31,812 Με συγχωρείτε. Γειά σας, κύριε. 347 00:21:31,845 --> 00:21:33,280 Ναι εσείς. Με το κόκκινο. 348 00:21:33,313 --> 00:21:35,816 Ποιός είσαι και γιατί είσαι εκεί μαζί τους; 349 00:21:35,849 --> 00:21:37,384 Είμαστε ζωντανά. 350 00:21:38,718 --> 00:21:40,420 Το Καπιτώλιο παρακολουθεί. 351 00:21:43,590 --> 00:21:44,658 Το έχεις. 352 00:21:45,292 --> 00:21:46,693 Είσαι καλά; 353 00:21:48,695 --> 00:21:50,996 Κύριε; Ποιός είστε; 354 00:21:51,030 --> 00:21:52,933 Λούσι Γκρέι Μπέιρντ, 355 00:21:52,965 --> 00:21:55,061 μπορώ να σε συστήσω στους γείτονές μου; 356 00:21:55,161 --> 00:21:57,537 Μια απάντηση θα την εκτιμούσαμε ιδιαίτερα... 357 00:21:57,571 --> 00:21:59,406 αλλά οτιδήποτε θα ήταν δεκτό. 358 00:22:01,708 --> 00:22:02,975 Ναι; 359 00:22:05,178 --> 00:22:07,079 Δεν μπορούν να με ακούσουν εκεί μέσα; 360 00:22:08,515 --> 00:22:10,784 Λοιπόν, αυτό είναι κάτι που δεν βλέπεις κάθε μέρα. 361 00:22:10,817 --> 00:22:12,586 Πιάνονται χέρι χέρι. 362 00:22:12,619 --> 00:22:13,854 Ναι, ναι, ναι. 363 00:22:13,920 --> 00:22:15,555 Ποιός είστε, κύριε; Τι κάνετε εδώ στο κλουβί; 364 00:22:17,122 --> 00:22:19,091 Γεια σας. Τι κάνετε; 365 00:22:19,124 --> 00:22:21,194 Το όνομά μου είναι Κοριολάνους Σνόου. 366 00:22:21,228 --> 00:22:22,796 Κι από εδώ είναι ο Φόρος μου. 367 00:22:22,829 --> 00:22:24,724 Η Λούσι Γκρέι Μπέιρντ από την Περιοχή 12. 368 00:22:24,824 --> 00:22:25,965 Γεια σας. 369 00:22:25,999 --> 00:22:28,133 - Πώς σε λένε; - Με λένε Πόντιο. 370 00:22:28,168 --> 00:22:30,370 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Αυτή είναι η αδερφή σου; 371 00:22:30,603 --> 00:22:32,372 Αυτή είναι η Αφροδίτη. Είναι μόλις τεσσάρων. 372 00:22:32,405 --> 00:22:34,841 Λοιπόν, νομίζω τα τέσσερα είναι μια πολύ έξυπνη ηλικία για να είσαι. 373 00:22:34,875 --> 00:22:36,863 Πού το βρήκες αυτό το φίδι; 374 00:22:36,963 --> 00:22:39,078 Αυτό με βρήκε. Πρέπει να ήταν λάτρης της μουσικής. 375 00:22:39,111 --> 00:22:40,814 Το τραγούδι μου το ηρέμησε αμέσως. 376 00:22:40,847 --> 00:22:43,517 - Μπορώ να αγγίξω το φόρεμά σου; - Φυσικά. 377 00:22:43,550 --> 00:22:45,232 Μου αρέσει κι εμένα το φόρεμά σου. 378 00:22:45,726 --> 00:22:48,243 - Και εσύ ποιός είσαι; - Δεν ξέρεις ποιος είμαι; 379 00:22:48,343 --> 00:22:49,389 Μη γελάς. 380 00:22:49,422 --> 00:22:51,691 Δεν έχουν όλοι τηλεοράσεις έξω από τις Περιοχές. 381 00:22:52,124 --> 00:22:53,894 Είμαι ο Λουκρήτιος «Λάκι» Φλίκερμαν. 382 00:22:53,927 --> 00:22:55,729 Αλλά πιο δελεαστικό είναι το ποιά είσαι εσύ... 383 00:22:55,762 --> 00:22:57,497 Λούσι από την Περιοχή 12; 384 00:22:57,531 --> 00:22:58,732 Είναι Λούσι Γκρέι. 385 00:22:58,765 --> 00:23:01,066 Και βασικά δεν είμαι από την 12. 386 00:23:01,100 --> 00:23:02,536 Όχι, οι άνθρωποί μου είναι οι Κόβει. 387 00:23:02,569 --> 00:23:04,804 Είμαστε σαν οικογένεια. Είμαστε μουσικοί στο επάγγελμα... 388 00:23:04,838 --> 00:23:06,973 και ταξιδεύουμε από μέρος σε μέρος κι όπου μας βγάλει. 389 00:23:07,007 --> 00:23:10,243 Τουλάχιστον αυτό συνηθίζαμε να κάνουμε. Πριν μας μαζέψουν οι Ειρηνευτές. 390 00:23:10,277 --> 00:23:12,779 Κατάλαβα. Αλλά τώρα είσαι από την Περιοχή 12. 391 00:23:12,812 --> 00:23:14,180 - Αν το λες εσύ. - Ναι. 392 00:23:14,214 --> 00:23:16,115 Το φόρεμά σου απέχει πολύ από το γκρι... 393 00:23:16,148 --> 00:23:18,585 και φαίνεται να έχεις μεγάλη επιτυχία με τα παιδιά. 394 00:23:18,618 --> 00:23:21,521 Σοβαρά; Το χρώμα της αγάπης των Κόβει, κι εγώ περισσότερο από τους περισσότερους. 395 00:23:21,555 --> 00:23:23,990 Αλλά αυτό το φόρεμα ήταν της μαμάς μου οπότε είναι πολύ ιδιαίτερο για μένα. 396 00:23:24,024 --> 00:23:25,625 Και είναι στην Περιοχή 12; 397 00:23:25,659 --> 00:23:28,295 Λοιπόν, μόνο τα κόκκαλά της, αγάπη μου. Μόνο τα μαργαριταρένια λευκά της κόκαλα. 398 00:23:30,196 --> 00:23:31,498 Ξέρεις τον μέντορά μου; 399 00:23:31,531 --> 00:23:33,199 Λέει πως το όνομά του είναι Κοριολάνος Σνόου... 400 00:23:33,233 --> 00:23:34,634 και ξεκάθαρα, πήρα το κέικ με την κρέμα... 401 00:23:34,668 --> 00:23:36,670 γιατί κανένας άλλος δεν μπήκε στον κόπο να εμφανιστεί. 402 00:23:38,471 --> 00:23:41,931 Οι παιχνιδάδες σου είπαν να μπεις στο κλουβί μαζί τους; 403 00:23:42,131 --> 00:23:44,244 Δεν μου είπαν να μην το κάνω. 404 00:23:44,277 --> 00:23:45,812 Μόλις είπαν ότι ήταν δουλειά για τους μέντορες... 405 00:23:45,845 --> 00:23:49,049 ώστε να σας παρουσιάσουμε τους Φόρους μας στους πολίτες του Πανέμ. 406 00:23:49,081 --> 00:23:50,250 Και σκέφτηκα, λοιπόν... 407 00:23:50,283 --> 00:23:51,484 αν η Λούσι Γκρέι είναι αρκετά γενναίος για να είναι εδώ... 408 00:23:51,518 --> 00:23:53,118 τότε γιατί να μην είμαι κι εγώ; 409 00:23:53,153 --> 00:23:54,754 Για τα πρακτικά, εγώ δεν είχα επιλογή. 410 00:23:54,788 --> 00:23:58,123 Για τα πρακτικά νομίζω πως πρόκειται να αποσυρθείς, νεαρέ. 411 00:23:58,158 --> 00:23:59,526 Πάμε. 412 00:24:00,394 --> 00:24:01,962 Φέρε μας λίγο φαγητό, παρακαλώ. 413 00:24:01,995 --> 00:24:03,563 Ο Τζέσαπ και εγώ δεν έχουμε φάει τίποτα από τον Θερισμό. 414 00:24:03,597 --> 00:24:06,033 Οι 10η ετήσιοι Αγώνες Πείνας πλησιάζουν σύντομα. 415 00:24:06,066 --> 00:24:09,069 Κατεβείτε λοιπόν στο ζωολογικό κήπο και δείτε αυτούς τους Φόρους... 416 00:24:09,102 --> 00:24:12,206 πριν να είναι πολύ αργά. Και το εννοώ το πολύ αργά. 417 00:24:12,739 --> 00:24:15,841 Για τα Νέα του Καπιτώλιου, είμαι ο Λουκρήτιος... 418 00:24:18,545 --> 00:24:19,845 «Λάκι» Φλίκερμαν. 419 00:24:24,718 --> 00:24:26,920 Η μικρή σας εκδρομή ήταν σε παράβαση... 420 00:24:26,953 --> 00:24:30,591 περίπου πέντε διαφορετικών Ακαδημαϊκών κανονισμών, κύριε Σνόου. 421 00:24:31,124 --> 00:24:34,328 Και κυριότερο όλων, έθεσες σε κίνδυνο έναν φοιτητή του Καπιτωλίου. 422 00:24:34,361 --> 00:24:35,662 Τι; Ποιόν; 423 00:24:35,696 --> 00:24:36,963 Εσάς. 424 00:24:36,997 --> 00:24:38,699 Θα απαιτήσω από τους Παιχνιδάδες... 425 00:24:38,732 --> 00:24:40,967 να σε αποκλείσουν από Μέντορα, αμέσως. 426 00:24:41,001 --> 00:24:42,803 Είπες ότι έπρεπε να κάνουμε τους Φόρους να δώσουν μια παράσταση... 427 00:24:42,835 --> 00:24:44,267 όχι ότι έπρεπε να μείνουμε μακριά τους. 428 00:24:44,367 --> 00:24:46,039 Θα προσθέσω επίσης και ανυποταξία. 429 00:24:46,073 --> 00:24:48,709 Κρατώντας της το χέρι, Κόριο, συστήνοντάς την στους ανθρώπους... 430 00:24:48,742 --> 00:24:51,311 το κάνεις να φαίνεται πως είμαστε ένα και το αυτό με εκείνα τα ζώα. 431 00:24:51,345 --> 00:24:54,114 Ο Κοριολανός δεν έδειξε κάτι σε αυτούς τους ανθρώπους που δεν ήξεραν ήδη. 432 00:24:54,147 --> 00:24:55,671 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου, Σεγιάνους. 433 00:24:55,771 --> 00:24:57,751 Ότι οι Φόροι είναι ανθρώπινα όντα. 434 00:24:57,784 --> 00:24:58,985 Σαν εμάς. 435 00:24:59,147 --> 00:25:00,937 Γι' αυτό και κανείς δεν θέλει να παρακολουθήσει τους Αγώνες. 436 00:25:01,137 --> 00:25:02,923 Είναι επειδή οι άνθρωποι ξέρουν βαθειά μέσα τους... 437 00:25:02,956 --> 00:25:04,791 ότι η νίκη σε έναν πόλεμο πριν από 10 χρόνια... 438 00:25:04,825 --> 00:25:06,860 δεν δικαιολογεί την πείνα των παιδιών αυτών των ανθρώπων... 439 00:25:06,893 --> 00:25:08,662 η αφαίρεση της ελευθερίας τους, των δικαιωμάτων τους. 440 00:25:08,695 --> 00:25:12,399 Το χιόνι έπεσε κάτω στο κλουβί. 441 00:25:12,432 --> 00:25:14,901 Έπεσε κάτω στο κλουβί... 442 00:25:14,935 --> 00:25:17,437 αλλά προσγειώθηκε... 443 00:25:18,772 --> 00:25:19,873 Στη σκηνή. 444 00:25:20,374 --> 00:25:21,508 Είσαι καλός στα παιχνίδια. 445 00:25:21,541 --> 00:25:24,985 Ίσως μια μέρα γίνεις Παιχνιδάς σαν εμένα. 446 00:25:25,085 --> 00:25:26,847 Αν οι Αγώνες συνεχίσουν. 447 00:25:26,980 --> 00:25:28,749 Α, θα συνεχίσουν. 448 00:25:29,282 --> 00:25:33,587 Με παραστάσεις όπως αυτή του νεαρού κ. Σνόου στον ζωολογικό κήπο. 449 00:25:33,620 --> 00:25:37,924 Και ήρθα εδώ για να κάνω στον διάσημο Μέντορά σας, μια ερώτηση. 450 00:25:40,660 --> 00:25:43,930 Τι είναι για σένα οι Αγώνες Πείνας; 451 00:25:43,964 --> 00:25:45,632 Είναι για να τιμωρηθούν οι Περιοχές... 452 00:25:45,665 --> 00:25:47,167 για την εξέγερσή τους... 453 00:25:47,200 --> 00:25:49,302 για να τιμήσουν το τέλος του πολέμου... 454 00:25:49,336 --> 00:25:50,670 Να τιμήσουν... 455 00:25:52,639 --> 00:25:55,342 Η τιμωρία μπορεί να πάρει μυριάδες μορφές. 456 00:25:55,375 --> 00:25:58,445 Γιατί να μην ρίξεις βόμβες, να ακυρώσεις αποστολές τροφίμων... 457 00:25:58,478 --> 00:26:00,247 εκτελέσεις σε εξέδρες; 458 00:26:00,280 --> 00:26:01,548 Γιατί Αγώνες; 459 00:26:01,581 --> 00:26:02,949 Δεν θα πρέπει να ρωτάμε τους εαυτούς μας... 460 00:26:02,983 --> 00:26:05,015 αν είναι σωστοί ή άδικοι καταρχήν; 461 00:26:05,115 --> 00:26:06,286 Έχεις πρόβλημα με τους Αγώνες μου; 462 00:26:06,319 --> 00:26:09,156 Μερικά από αυτά τα παιδιά ήταν δύο ετών όταν τελείωσε ο πόλεμος. 463 00:26:09,189 --> 00:26:12,025 Το πιο μεγάλο από αυτά είναι μόλις οκτώ! 464 00:26:12,058 --> 00:26:15,006 Το Καπιτώλιο υποτίθεται ότι είναι η κυβέρνηση όλων τώρα. 465 00:26:15,106 --> 00:26:17,030 Υποτίθεται ότι μας προστατεύει όλους. 466 00:26:17,063 --> 00:26:19,266 Δεν μπορώ να καταλάβω το να βάζεις παιδιά... 467 00:26:19,299 --> 00:26:20,868 να παλεύουν μεταξύ τους μέχρι θανάτου... 468 00:26:20,902 --> 00:26:22,169 προστατεύει οποιονδήποτε. 469 00:26:22,202 --> 00:26:24,438 Τέτοια συμπάθεια μπορεί να παρεμβάλει... 470 00:26:24,471 --> 00:26:26,540 στην αποστολή σου ως Μέντορας. 471 00:26:26,573 --> 00:26:28,275 Ίσως οι φοιτητές του Καπιτωλίου... 472 00:26:28,308 --> 00:26:31,074 είναι ακατάλληλοι για να είναι μέντορες Φόρων. 473 00:26:31,274 --> 00:26:34,071 Ίσως ο καιρός των Αγώνων να έχει τελειώσει. 474 00:26:34,171 --> 00:26:35,182 Ο Κοσμήτορας Χάιμποτομ κάνει λάθος. 475 00:26:36,416 --> 00:26:38,051 Και οι συμμαθητές μου. 476 00:26:39,152 --> 00:26:41,221 Ίσως ο Σεγιάνους εννοεί κάτι. 477 00:26:41,254 --> 00:26:44,892 Ίσως θα έπρεπε να βλέπουμε αυτούς τους Φόρους ως ανθρώπινα όντα. 478 00:26:45,725 --> 00:26:48,896 Θέλω να πω, είδατε εκείνα τα παιδιά στον ζωολογικό κήπο που απλά... 479 00:26:48,930 --> 00:26:51,164 ήθελαν απλά να γνωρίσουν την Λούσι Γκρέι. 480 00:26:51,198 --> 00:26:52,833 Αν χρειαζόμαστε κόσμο να παρακολουθεί... 481 00:26:52,867 --> 00:26:54,100 θα πρέπει να επιτρέπουμε στον κόσμο να πλησιάσουν... 482 00:26:54,134 --> 00:26:55,836 στους Φόρους πριν από τους Αγώνες. 483 00:26:55,870 --> 00:26:57,804 Να γίνουν οι πιθανότητες πιο προσωπικές. 484 00:26:57,838 --> 00:26:59,739 Ποιός θα παρακολουθήσει τους Αγώνες αν τους νοιάζει... 485 00:26:59,773 --> 00:27:01,341 τι θα απογίνουν οι Φόροι; 486 00:27:01,374 --> 00:27:03,243 Όλοι. 487 00:27:03,276 --> 00:27:05,011 Αν νομίζουν πως ο Φόρος που τους νοιάζει... 488 00:27:05,045 --> 00:27:06,914 έχει πιθανότητες να κερδίσει. 489 00:27:06,948 --> 00:27:08,715 Οι άνθρωποι χρειάζονται κάποιον να ποντάρει υπέρ του... 490 00:27:08,748 --> 00:27:10,050 και κάποιον να ποντάρει εναντίον του. 491 00:27:10,083 --> 00:27:11,682 Χρειαζόμαστε να επενδύσουν. 492 00:27:11,985 --> 00:27:14,221 Κι αν λυγίσουμε μερικούς νόμους του Καπιτωλίου... 493 00:27:14,254 --> 00:27:16,289 μπορούσαμε ακόμη και να τους βάλουμε να στοιχηματίσουν. 494 00:27:17,424 --> 00:27:20,794 Κοίτα, ξέρω πως η Λούσι Γκρέι, μπορεί να μην κερδίσει στην αρένα... 495 00:27:20,827 --> 00:27:23,196 αλλά αν της δώσεις μια ευκαιρία... 496 00:27:24,097 --> 00:27:25,398 θα στοιχημάτιζα το Βραβείο Πλίνθ... 497 00:27:25,432 --> 00:27:27,434 ότι μπορεί να κερδίσει την προσοχή του κόσμου. 498 00:27:27,467 --> 00:27:29,469 Θα ήθελα να φτιάξεις μια γραπτή πρόταση... 499 00:27:29,503 --> 00:27:31,805 με αυτές σου τις σκέψεις απόψε, κύριε Σνόου. 500 00:27:31,838 --> 00:27:33,240 Σταθείτε. 501 00:27:33,273 --> 00:27:36,042 Εννοείς ότι μπορεί χρησιμοποιήσεις τις ιδέες του; 502 00:27:36,076 --> 00:27:38,144 Αν βοηθήσουν τις μετρήσεις, γιατί όχι. 503 00:27:38,178 --> 00:27:42,182 Ο Κοριολάνος κι εγώ είμαστε συνεργάτες στην τάξη, Δρ. Γκόουλ. 504 00:27:42,216 --> 00:27:44,618 Κάνουμε μαζί όλες μας τις εργασίες. 505 00:27:48,990 --> 00:27:51,725 Θα είναι μαι ενδιαφέρουσα δοκιμή. 506 00:28:00,600 --> 00:28:02,068 Προσπαθείς να παχύνεις εκείνο το άμοιρο κορίτσι... 507 00:28:02,102 --> 00:28:04,037 για να μπορέσεις επιτέλους να αρχίσεις να δέχεσαι στοιχήματα; 508 00:28:04,070 --> 00:28:06,273 Νομίζεις ότι θα δώσουν σε αυτά τα παιδιά την ευκαιρία... 509 00:28:06,306 --> 00:28:08,408 αν δεν τους δώσουμε εμείς ένα λόγο να το κάνουν; 510 00:28:08,441 --> 00:28:11,378 Πώς νομίζεις ο Φόρος σου θα έχει μια ευκαιρία αν δεν μπορεί να φάει; 511 00:28:19,519 --> 00:28:21,488 Ήταν συμμαθητής μου. 512 00:28:21,521 --> 00:28:23,323 Πίσω στην 2. 513 00:28:23,356 --> 00:28:25,458 - Δεν φταις εσύ που είναι αυτός. - Κοίτα, το ξέρω. 514 00:28:25,492 --> 00:28:27,594 Νιώθω τόσες ενοχές που πνίγομαι. 515 00:28:29,262 --> 00:28:31,731 Ο πατέρας μου τον αγόρασε για μένα, ξέρεις, στον Θερισμό... 516 00:28:32,799 --> 00:28:36,570 ακριβώς για να μου δείξει πως δεν θα μπορούσα ποτέ να επιστρέψω στην 2. 517 00:28:40,340 --> 00:28:42,108 Αλλά το να είμαι στο Καπιτώλιο θα με σκοτώσει. 518 00:28:42,142 --> 00:28:44,077 Κάνε λοιπόν κάτι γι' αυτό. 519 00:28:50,483 --> 00:28:51,585 Πολύ επαναστάτης. 520 00:28:51,618 --> 00:28:52,652 Ναι. 521 00:28:54,220 --> 00:28:55,422 Είμαι άσχημα νέα. 522 00:29:08,835 --> 00:29:11,237 Μάρκους. Γεια σου. 523 00:29:12,105 --> 00:29:13,173 Εγώ είμαι. 524 00:29:13,206 --> 00:29:14,507 Μάρκους, κοίτα. 525 00:29:14,541 --> 00:29:16,343 Ορίστε, σου έφερα λίγο φαγητό. 526 00:29:17,577 --> 00:29:18,578 Πάρε. 527 00:29:20,680 --> 00:29:21,881 Έλα. 528 00:29:22,749 --> 00:29:23,783 Μάρκους. 529 00:29:33,526 --> 00:29:34,728 Αυτά είναι για εμάς; 530 00:29:41,002 --> 00:29:42,168 Τζέσαπ. 531 00:29:42,202 --> 00:29:43,737 Δεν πεινάω. 532 00:29:43,770 --> 00:29:46,339 Νομίζεις ότι δεν ακούω το στομάχι σου να γρυλίζει, Τζέσαπ Ντιγκς; 533 00:29:46,373 --> 00:29:47,574 Έλα. 534 00:29:53,047 --> 00:29:54,748 Τι έπαθε ο λαιμός του; 535 00:29:55,215 --> 00:29:56,549 Δάγκωμα νυχτερίδας. 536 00:29:57,784 --> 00:29:59,519 Το πρώτο βράδυ στο τρένο... 537 00:30:01,088 --> 00:30:02,355 δεν κοιμήθηκε καθόλου σε όλο το ταξίδι... 538 00:30:02,389 --> 00:30:03,924 γιατί έδιωχνε τις νυχτερίδες από πάνω μου... 539 00:30:03,958 --> 00:30:04,992 για να ξεκουραστώ. 540 00:30:07,360 --> 00:30:08,863 Μπορείς να το πάρεις; 541 00:30:08,896 --> 00:30:10,865 Έλα, προσπάθησε λίγο περισσότερο από αυτό. 542 00:30:10,898 --> 00:30:13,614 Ένα πράγμα που έμαθα στην 12 είναι πως η πείνα είναι ένα όπλο. 543 00:30:13,814 --> 00:30:15,335 Η φίλη σου εκεί σίγουρα το ξέρει. 544 00:30:15,368 --> 00:30:16,436 Δεν είναι φίλη μου. 545 00:30:16,469 --> 00:30:18,805 Είναι δηλητήριο με τέλεια δόντια. 546 00:30:20,908 --> 00:30:24,401 Θα μοιραστείς όλα όσα σου δίνω με τον Τζέσαπ; 547 00:30:24,811 --> 00:30:25,949 Γιατί; 548 00:30:26,049 --> 00:30:27,201 Νομίζεις ότι πρέπει να έχω δυνάμεις... 549 00:30:27,301 --> 00:30:28,885 ώστε να μπορέσω να τον στραγγαλίσω στην αρένα; 550 00:30:28,985 --> 00:30:30,622 Όχι ακριβώς το φόρτε μου. 551 00:30:30,722 --> 00:30:32,870 Μπορεί να έχω μια ευκαιρία να σε βοηθήσω. 552 00:30:33,486 --> 00:30:36,111 Να κάνω κάποιες προτάσεις στους Παιχνιδάδες. 553 00:30:36,389 --> 00:30:40,828 Ίσως και να μπορέσω να κάνω το κοινό να σου στέλνει δώρα στην αρένα. 554 00:30:41,162 --> 00:30:44,119 Φαγητό και νερό για να μπορείς να συνεχίσεις. 555 00:30:44,497 --> 00:30:46,833 Απλά πρέπει να δοκιμάσεις να τραγουδήσεις ξανά... 556 00:30:46,867 --> 00:30:47,902 για να κερδίσεις τον κόσμο. 557 00:30:47,935 --> 00:30:50,392 Δεν τραγουδάω όταν μου λένε. Τραγουδάω όταν έχω κάτι να πω. 558 00:30:50,592 --> 00:30:53,206 Εξάλλου έχω δει την αρένα σου. Δεν υπάρχει πουθενά να κρυφτείς. 559 00:30:53,239 --> 00:30:54,507 Ποιό είναι το νόημα; 560 00:30:56,309 --> 00:30:57,410 Οι φρουροί λένε ότι παίρνεις χρήματα... 561 00:30:57,444 --> 00:30:58,678 αν κάνεις περισσότερο κόσμο να παρακολουθεί... 562 00:30:58,712 --> 00:31:01,514 και εσύ λες πως απλά θέλεις να με βοηθήσεις. Ποιό είναι; 563 00:31:02,983 --> 00:31:04,084 Και τα δυο. 564 00:31:07,353 --> 00:31:08,488 Αλλη μιά φορά. 565 00:31:08,521 --> 00:31:09,890 Δεν παίζω αυτό το παιχνίδι. 566 00:31:11,658 --> 00:31:12,659 Έλα. 567 00:31:14,929 --> 00:31:16,130 Σκάσε. 568 00:31:16,163 --> 00:31:18,132 - Όχι, ευχαριστώ. - Σε είδα να το κοιτάζεις. 569 00:31:18,165 --> 00:31:19,365 Σε παρακαλώ. 570 00:31:21,301 --> 00:31:22,569 Δώσε μου κάτι. 571 00:31:22,602 --> 00:31:24,604 Έχω καθίσει εδώ για 15 λεπτά! 572 00:31:24,637 --> 00:31:26,840 Πάντα πίστευα ότι υπάρχει άφθονο φαγητό στο Καπιτώλιο. 573 00:31:28,274 --> 00:31:29,877 Ξέρεις, μια φορά, κατά τη διάρκεια του πολέμου... 574 00:31:29,910 --> 00:31:32,913 έφαγα ένα ολόκληρο βαζάκι πάστα για να σταματήσει ο πόνος στο στομάχι μου. 575 00:31:33,180 --> 00:31:34,414 Και πώς ήταν; 576 00:31:37,685 --> 00:31:38,920 Ζυμώδης. 577 00:31:44,024 --> 00:31:45,225 Εκείνη η μικρή. 578 00:31:46,359 --> 00:31:48,261 Είναι τόσο γλυκιά. 579 00:31:48,294 --> 00:31:49,796 Τόσο νέα. 580 00:31:49,829 --> 00:31:52,699 Κάτι από αυτήν μου θυμίζει την ξαδέρφη μου, την Μοντ Άιβορι. 581 00:31:54,969 --> 00:31:57,737 Δεν αντέχω να τους σκέφτομαι έτσι χωρίς εμένα. 582 00:31:58,673 --> 00:31:59,940 Συγνώμη. 583 00:32:06,047 --> 00:32:08,348 Φαίνεσαι καλός άνθρωπος, Κοριολάνε Σνόου. 584 00:32:11,818 --> 00:32:14,406 Σίγουρα θα χαιρώμουν να σε γνώριζα κάτω από διαφορετικές συνθήκες. 585 00:32:16,389 --> 00:32:18,358 - Σε μια από τις παραστάσεις σου ίσως. - Ναι. 586 00:32:19,160 --> 00:32:21,028 Θα μπορούσαμε να πιούμε ένα ποτό. 587 00:32:21,061 --> 00:32:22,528 Ένα ή δύο χορούς. 588 00:32:23,830 --> 00:32:25,413 Σαν να έχουμε όλο τον χρόνο του κόσμου. 589 00:32:25,613 --> 00:32:26,766 Έλα, πάρτο. 590 00:32:30,271 --> 00:32:32,072 Βοήθεια! 591 00:32:32,106 --> 00:32:33,207 Όχι, όχι, όχι! 592 00:32:35,575 --> 00:32:37,477 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. Περίμενε. Περίμενε. 593 00:32:37,510 --> 00:32:38,778 Κοίτα με. 594 00:32:38,812 --> 00:32:41,081 Κρατήσου. Είναι εντάξει. Θα φέρω βοήθεια. 595 00:32:41,115 --> 00:32:42,549 Κάποιος να μας βοηθήσει, παρακαλώ! 596 00:32:48,723 --> 00:32:50,090 Τι... 597 00:32:53,461 --> 00:32:55,035 - Πάμε. - Ωχ όχι. 598 00:33:03,503 --> 00:33:05,072 Ξεκινάει ξανά. 599 00:33:06,006 --> 00:33:08,842 Έτσι ξεκινάει. 600 00:33:08,875 --> 00:33:11,424 - Ο πόλεμος. - Ήταν λάθος μου. 601 00:33:11,524 --> 00:33:13,847 Πρότεινα να πάμε πιο κοντά στους Φόρους. 602 00:33:13,880 --> 00:33:16,551 Είσαι απλά τυχερός που το τραγουδοπουλί σου... 603 00:33:16,584 --> 00:33:18,622 δεν σου έβγαλε τα μάτια. 604 00:33:18,722 --> 00:33:21,456 Δεν είναι επαναστάτης, γιαγιά. Είναι ένα απλό κορίτσι. 605 00:33:22,923 --> 00:33:26,361 Πιστέψτε με, έχει πάψει αν είναι κορίτσι εδώ και πάρα πολύ καιρό. 606 00:33:27,495 --> 00:33:30,230 Έξω από αυτό το Καπιτώλιο... 607 00:33:30,265 --> 00:33:32,065 είναι άγριοι... 608 00:33:32,099 --> 00:33:33,501 όλοι τους. 609 00:33:33,534 --> 00:33:36,604 Ωστόσο, μπορεί να χαμογελούν... 610 00:33:36,638 --> 00:33:38,573 αλλά θα σε χρησιμοποιήσει. 611 00:33:38,606 --> 00:33:40,874 Πρέπει να τη χρησιμοποιήσεις εσύ... 612 00:33:40,907 --> 00:33:45,212 αλλιώς θα καταλήξεις νεκρός στα δέντρα σαν τον πατέρα σου. 613 00:34:04,134 --> 00:34:05,967 Αυτό είναι για την Δρ Γκόουλ, παρακαλώ. 614 00:34:06,408 --> 00:34:10,355 Παρά τα χθεσινά τραγικά γεγονότα... 615 00:34:11,438 --> 00:34:15,543 ο πρόεδρος μας αποφάσισε ότι οι Αγώνες πρέπει να συνεχιστούν... 616 00:34:16,010 --> 00:34:19,851 για να δείξει σε όλους πως το Καπιτώλιο δεν φοβάται τέτοιες τρομοκρατικές ενέργειες. 617 00:34:20,051 --> 00:34:22,184 Για αυτό και η Δρ. Γκόουλ θα σας επιτρέψει να τσεκάρετε την αρένα... 618 00:34:22,284 --> 00:34:24,285 σήμερα το απόγευμα με τους Φόρους σας. 619 00:34:24,319 --> 00:34:25,353 Αργότερα σήμερα το απόγευμα... 620 00:34:25,386 --> 00:34:27,789 θα υπάρξει ειδική τηλεοπτική παρουσίαση... 621 00:34:27,821 --> 00:34:30,888 του κάθε Φόρου στο κοινό μας για να, ξέρετε... 622 00:34:30,988 --> 00:34:32,168 τους γνωρίσει καλύτερα. 623 00:34:32,268 --> 00:34:33,594 Θα έχετε μια ώρα για να συζητήσουμε τη στρατηγική. 624 00:34:43,236 --> 00:34:44,472 Μπορείτε να ξεκινήσετε. 625 00:34:49,477 --> 00:34:50,911 Μάρκους, έλα. 626 00:34:50,944 --> 00:34:55,717 Εσύ και εγώ δεν θα γίνουμε φίλοι αλλά θα κερδίσω. 627 00:34:55,750 --> 00:34:57,117 Και για να συμβεί αυτό... 628 00:34:57,150 --> 00:34:59,465 πρέπει να σε κάνουμε περισσότερo... 629 00:35:00,265 --> 00:35:01,354 εμπορικό. 630 00:35:01,388 --> 00:35:03,624 Είμαι πολύ καλή στην αναρίχηση. 631 00:35:03,658 --> 00:35:06,728 Ανέβαινα στο εργοστάσιο της μαμάς μου όλη την ώρα. 632 00:35:14,101 --> 00:35:15,902 Έχει μολυνθεί. 633 00:35:16,571 --> 00:35:17,638 Καλά είμαι. 634 00:35:18,506 --> 00:35:20,675 Κοίτα με, Λαμίνα. 635 00:35:20,708 --> 00:35:22,876 Θέλω να κερδίσεις. 636 00:35:22,909 --> 00:35:24,479 Είναι θεριστής, σωστά; 637 00:35:26,781 --> 00:35:28,349 Άσε με να σου διαβάσω τι... 638 00:35:31,918 --> 00:35:34,054 Λυπάμαι πολύ για τον συμμαθητή σου. 639 00:35:35,456 --> 00:35:36,524 Ευχαριστώ. 640 00:35:36,923 --> 00:35:38,259 Είσαι καλά; 641 00:35:39,926 --> 00:35:41,161 Φορώντας το φόρεμα της μαμάς μου... 642 00:35:41,194 --> 00:35:42,530 είναι το μόνο πράγμα που με κρατά στα λογικά μου εδώ. 643 00:35:42,563 --> 00:35:45,633 Είναι σαν να τυλίγει τα χέρια της γύρω μου. 644 00:35:46,933 --> 00:35:49,770 Η μητέρα μου, μύριζε σαν τριαντάφυλλα. 645 00:35:51,873 --> 00:35:53,474 Πέθανε στη γέννα. 646 00:35:54,342 --> 00:35:56,411 Θα είχα μια μικρή αδερφή. 647 00:35:57,077 --> 00:35:58,646 Έχουν πεθάνει κι οι δύο γονείς σου; 648 00:36:02,717 --> 00:36:06,219 Άρα είσαι ορφανός. Σαν εμένα. 649 00:36:08,523 --> 00:36:09,524 Κοίτα... 650 00:36:11,024 --> 00:36:14,529 Θέλω να τραγουδήσεις σε αυτές τις συνεντεύξεις αργότερα. 651 00:36:15,363 --> 00:36:17,331 Είναι η νύχτα πριν τους Αγώνες... 652 00:36:17,365 --> 00:36:19,634 και η τελευταία σου ευκαιρία να κερδίσει κόσμο υπέρ σου. 653 00:36:20,868 --> 00:36:23,838 Δεν μπορώ να σου στείλω δώρα στην αρένα χωρίς τα λεφτά τους. 654 00:36:23,871 --> 00:36:27,976 Ίσως μια κιθάρα θα μπορούσε να με πείσει. Μπορεί. 655 00:36:28,409 --> 00:36:32,145 Αν θέλεις πραγματικά να με φροντίσεις σε εκείνη την αρένα, Κοριολάνε... 656 00:36:32,179 --> 00:36:34,649 άρχισε να πιστεύεις ότι μπορώ πραγματικά να κερδίσω. 657 00:36:35,716 --> 00:36:37,150 Σνόου. Ντόβκοουτ. 658 00:36:38,319 --> 00:36:40,220 Δεν μπορεί να περιμένει να έχουμε γράψει... 659 00:36:40,254 --> 00:36:42,490 την πρόταση χθες το βράδυ, μπορεί; 660 00:36:42,523 --> 00:36:44,592 Έκλαιγα για ώρες. 661 00:36:44,625 --> 00:36:47,595 Την... γράψαμε. 662 00:36:47,628 --> 00:36:48,930 Την κατέθεσα σήμερα το πρωί. 663 00:36:48,962 --> 00:36:50,631 Εντάξει, πες μου τα κυριότερα. 664 00:37:06,948 --> 00:37:08,483 Κύριε Σνόου. 665 00:37:08,516 --> 00:37:10,116 Δεσπονίς Ντόβκοουτ. 666 00:37:10,751 --> 00:37:12,620 Ελάτε να δείτε τα νέα μου μωρά. 667 00:37:33,941 --> 00:37:35,208 Υπάρχει λόγος για το χρώμα; 668 00:37:35,242 --> 00:37:37,545 Για τα πάντα υπάρχει λόγος, δις Ντάκοουτ... 669 00:37:37,578 --> 00:37:39,079 ή και για τίποτα απολύτως. 670 00:37:39,112 --> 00:37:42,383 Κάτι που με φέρνει στην πρότασή σας. 671 00:37:43,484 --> 00:37:45,253 Ποιός από εσάς την έγραψε τελικά; 672 00:37:45,286 --> 00:37:47,955 - Λοιπόν, υπήρχε... - Εμπνεύστηκα... 673 00:37:47,989 --> 00:37:50,156 από τον Κοριολάνο χθες, φυσικά. 674 00:37:50,690 --> 00:37:53,159 Η μικρή του στοιχηματική ιδέα. 675 00:37:53,193 --> 00:37:57,331 Αλλά οι χορηγίες και τα δώρα στην αρένα... 676 00:37:57,365 --> 00:37:59,232 - ήταν όλα δικά μου. - Κλέμι; 677 00:38:01,234 --> 00:38:04,372 Άρα είναι δικό σου το ιδρωμένο χειρόγραφο σε αυτή τη σελίδα. 678 00:38:04,405 --> 00:38:07,073 Πολύ εντυπωσιακό, δεσποινίς Ντάβκοτ. 679 00:38:07,107 --> 00:38:11,612 Δυστυχώς, ο βοηθός μου την μπέρδεψε με τα σκουπίδια σήμερα το πρωί... 680 00:38:11,646 --> 00:38:15,516 και του έπεσε κατά λάθος εδώ μέσα από το ράφι. 681 00:38:15,550 --> 00:38:19,921 Οπότε, θα μπορείτε παρακαλώ, δις Ντάβκοουτ, να το ανακτήσετε για εμάς, έτσι δεν είναι; 682 00:38:19,954 --> 00:38:23,491 Οπότε να μπορούμε να σκεφτούμε όλοι μαζί τις εμπνευσμένες ιδέες σας. 683 00:38:25,158 --> 00:38:26,327 Μην ανησυχείτε... 684 00:38:26,360 --> 00:38:29,730 τα μικρά μου αρπακτικά είναι απολύτως υπάκουα... 685 00:38:29,764 --> 00:38:32,198 με αυτούς που μπορούν να εμπιστευτούν. 686 00:38:32,232 --> 00:38:34,602 Αν λοιπόν είναι συνηθισμένα στο άρωμά σου... 687 00:38:34,635 --> 00:38:38,005 αν έχετε χειριστεί το φαγητό τους, για παράδειγμα... 688 00:38:38,039 --> 00:38:40,808 ή αν έχουν εισπνεύσει τον ιδρώτα της παλάμης σας... 689 00:38:40,841 --> 00:38:43,044 από την σελίδα... 690 00:38:43,076 --> 00:38:44,512 θα σας αφήσουν ήσυχη. 691 00:38:45,145 --> 00:38:47,481 Μια νέα μυρωδιά, όμως... 692 00:38:50,851 --> 00:38:53,888 θα είσαι μόνη σου, κοριτσάκι. 693 00:38:53,921 --> 00:38:55,723 Ανάκτησέ το. 694 00:38:58,743 --> 00:38:59,744 Κλέμι. 695 00:39:08,019 --> 00:39:09,387 Κλέμι, όχι! Όχι! 696 00:39:12,323 --> 00:39:15,191 Ρώτησες για τα χρώματα, δις Ντάβεκοουτ; 697 00:39:15,226 --> 00:39:18,262 Θέλω να δουν οι εχθροί μου ένα ουράνιο τόξο καταστροφής... 698 00:39:18,296 --> 00:39:19,931 να καταπίνει τον κόσμο. 699 00:39:19,964 --> 00:39:24,200 Δεν έχω πρόβλημα να χρησιμοποιήσω το θέαμα για να δημιουργήσω λίγο τρόμο. 700 00:39:24,235 --> 00:39:26,370 Μια στρατηγική που ο συμμαθητής σου εδώ πέρα... 701 00:39:26,404 --> 00:39:29,774 άρθρωσε πολύ καλά στην πρότασή του. 702 00:39:31,042 --> 00:39:33,844 Είναι καλές, οι προτάσεις σου. 703 00:39:33,878 --> 00:39:35,546 Πρόκειται να προτείνω στην ομάδα μου... 704 00:39:35,580 --> 00:39:39,317 να εφαρμόσουν όσο πιο πολλές γίνεται αύριο. 705 00:39:40,985 --> 00:39:42,320 Τι; 706 00:39:43,654 --> 00:39:45,222 Θα πεθάνει; 707 00:39:45,256 --> 00:39:47,157 Η ευχαρίστηση σε οριακό έδαφος... 708 00:39:47,190 --> 00:39:50,361 στην έρευνα κάποιου είναι να το μάθει κανείς. 709 00:39:50,394 --> 00:39:53,196 Καλύτερα να κρατήσεις την μοίρα της δις Ντάβεκοουτ μεταξύ μας. 710 00:39:53,230 --> 00:39:55,499 Δεν νομίζω ότι η μητέρα της θα χαρεί αν μάθει... 711 00:39:55,533 --> 00:39:57,702 πώς έπιασε ξαφνικά... 712 00:39:59,804 --> 00:40:01,104 γρίπη. 713 00:40:01,137 --> 00:40:03,407 Τώρα πήγαινε, έχεις μια αρένα να πρωωθήσεις... 714 00:40:03,441 --> 00:40:06,310 και ήρθε η ώρα για το γάλα και τα κράκερ μου. 715 00:40:20,091 --> 00:40:21,960 Εντάξει, πάμε. 716 00:40:31,069 --> 00:40:32,737 Καλή διασκέδαση. 717 00:40:35,607 --> 00:40:37,742 Καλή διασκέδαση 718 00:40:39,077 --> 00:40:40,879 Καλή διασκέδαση. 719 00:40:41,379 --> 00:40:43,114 Καλή διασκέδαση. 720 00:40:44,215 --> 00:40:46,217 Καλή διασκέδαση. 721 00:40:46,251 --> 00:40:47,752 Καλή διασκέδαση. 722 00:40:52,056 --> 00:40:54,559 Έλα μαζί μου. Εσύ. 723 00:40:54,592 --> 00:40:57,028 Πάρε την κάμερα μακριά της. Κόραλ. 724 00:41:22,613 --> 00:41:25,483 Καλώς ήρθατε στην αρένα για τους 10ους ετήσιους Αγώνες Πείνας. 725 00:41:25,583 --> 00:41:26,690 Φόροι, μέντορες... 726 00:41:26,724 --> 00:41:29,994 έχετε 15 λεπτά να ερευνήσετε τον χώρο και να συζητήσετε την στρατηγική. 727 00:41:30,028 --> 00:41:32,830 Ντιλ, μείνε δίπλα μου, το κατάλαβες; 728 00:41:36,334 --> 00:41:37,402 Λάμπερτζακ. 729 00:41:39,237 --> 00:41:40,471 Λαμίνα. 730 00:41:40,872 --> 00:41:42,207 Όχι, όχι, μόνο εσύ. 731 00:41:43,074 --> 00:41:44,075 Μόνο εσύ. 732 00:41:55,987 --> 00:41:57,021 Τζέσαπ; 733 00:41:57,722 --> 00:41:59,290 Τζέσαπ. 734 00:42:01,593 --> 00:42:03,494 Σε παρακαλώ. 735 00:42:03,528 --> 00:42:06,364 Κοριολάνε, σε παρακαλώ, μη με αφήσεις να πεθάνω εδώ μέσα αύριο. 736 00:42:10,235 --> 00:42:11,236 Σκατά! 737 00:42:46,104 --> 00:42:47,472 Βοήθησέ με! 738 00:42:51,643 --> 00:42:53,111 Η πύλη έπεσε! 739 00:42:55,546 --> 00:42:56,814 Η πύλη έπεσε. 740 00:42:57,615 --> 00:43:00,852 Η πύλη είναι ανοιχτή. 741 00:43:14,999 --> 00:43:17,368 Έλα, η πύλη είναι ανοιχτή. 742 00:43:18,569 --> 00:43:20,505 Έλα. Δεν θα σε έσωζε. 743 00:43:21,774 --> 00:43:24,008 Έχουμε δραπέτες! 744 00:43:48,833 --> 00:43:50,034 Κόριο. 745 00:43:52,670 --> 00:43:53,971 Η Λούσι Γκρέι; 746 00:43:54,972 --> 00:43:57,041 - Είναι... - Είναι ζωντανή. 747 00:44:00,713 --> 00:44:02,013 Τι συνέβη; 748 00:44:02,046 --> 00:44:03,381 Ήταν ένας βομβαρδισμός επαναστατών. 749 00:44:04,482 --> 00:44:07,753 Πρέπει να τον σχεδίαζαν εδώ και μήνες. 750 00:44:07,786 --> 00:44:09,120 Τέσσερις Φόροι σκοτώθηκαν. 751 00:44:09,153 --> 00:44:12,256 Όλοι είναι τρομοκρατημένοι, Κόριο. 752 00:44:12,290 --> 00:44:16,127 Οι άνθρωποι κλειδώνονται μέσα στα σπίτια τους. 753 00:44:16,160 --> 00:44:18,963 Ο Φέλιξ Ρέιβενστιλ είναι με μηχανική υποστήριξη. 754 00:44:20,531 --> 00:44:22,367 Οι επαναστάτες εξέδωσαν ένα μήνυμα. 755 00:44:22,400 --> 00:44:26,003 Είπαν ότι ήθελαν να γκρεμίσουν το σύμβολο των Αγώνων Πείνας σε ζωντανή μετάδοση. 756 00:44:26,037 --> 00:44:28,106 ...μας επιτέθηκαν άγρια και δειλά... 757 00:44:28,139 --> 00:44:29,442 Ο Μάρκους το έσκασε. 758 00:44:29,474 --> 00:44:30,709 ...τραυματίζει σοβαρά τον γιο του προέδρου... 759 00:44:30,943 --> 00:44:34,646 Είναι ο μόνος. Οι ειρηνευτές τον κυνηγούν τον στους δρόμους αλλά... 760 00:44:34,879 --> 00:44:36,888 τουλάχιστον έχει μια καλύτερη ευκαιρία εκεί έξω... 761 00:44:36,988 --> 00:44:38,484 - από ότι θα είχε εδώ αύριο. - Αύριο; 762 00:44:38,517 --> 00:44:41,152 Δεν θα συνεχίσουν τώρα τους Αγώνες ε; 763 00:44:42,087 --> 00:44:44,457 Ω, όχι, η Λούσι Γκρέι. 764 00:44:44,490 --> 00:44:46,191 Η Λούσι Γκρέι θα μπορούσε να το σκάσει. 765 00:44:46,224 --> 00:44:49,394 - Η εκπομπή θα συνεχιστεί. - Μα με έσωσε. 766 00:44:49,428 --> 00:44:50,962 Και τώρα ο τελευταίος μας Φόρος. 767 00:44:50,995 --> 00:44:54,365 Πρωτογνώρισα αυτή την νεαρή κυρία στο ζωολογικό κήπο... 768 00:44:54,399 --> 00:44:56,234 όχι πολύ καιρό πριν. 769 00:44:56,267 --> 00:44:58,269 - Από την Περιοχή 12... - Κόριο. 770 00:44:58,303 --> 00:44:59,938 ...Λούσι Γκρέι Μπέιρντ. 771 00:44:59,971 --> 00:45:02,373 Ελάτε εδώ με την κιθάρα σου, τραγουδοπούλι. 772 00:45:07,178 --> 00:45:11,584 Καλησπέρα, Καπιτώλιο. Περιοχές. 773 00:45:11,616 --> 00:45:13,618 Έγραψα αυτό το τραγούδι για ένα αγόρι στην Περιοχή 12... 774 00:45:13,651 --> 00:45:15,421 και ελπίζω να το ακούσει. 775 00:45:15,454 --> 00:45:20,258 Όταν ήμουν μωρό έπεσα κάτω και ούρλιαζα 776 00:45:20,291 --> 00:45:24,783 Όταν ήμουν κορίτσι έπεσα στην αγκαλιά σου 777 00:45:24,883 --> 00:45:29,100 Πέσαμε σε δύσκολες στιγμές και χάσαμε το λαμπερό μας χρώμα 778 00:45:29,134 --> 00:45:35,006 Πήγες στα σκυλιά και έζησα με τη γοητεία μου 779 00:45:36,341 --> 00:45:41,112 Αργά ή γρήγορα θα είμαι έξι πόδια κάτω στο χώμα 780 00:45:41,146 --> 00:45:45,016 Αργά ή γρήγορα θα είσαι μόνος 781 00:45:45,049 --> 00:45:47,719 Σε ποιον θα απευθυνθείς λοιπόν 782 00:45:47,752 --> 00:45:50,121 Αύριο, αναρωτιέμαι 783 00:45:50,155 --> 00:45:56,027 Γιατί όταν χτυπήσει το κουδούνι Αγάπη μου, θα είσαι μόνος σου 784 00:45:58,196 --> 00:46:02,434 Είμαι αυτή που επιτρέπεις να σε δει να κλαις 785 00:46:03,124 --> 00:46:07,064 Γνωρίζω την ψυχή που αγωνίζεσαι να σώσεις 786 00:46:07,264 --> 00:46:11,544 Κρίμα που είμαι το στοίχημα που έχασες στον Θερισμό 787 00:46:11,577 --> 00:46:13,711 Τώρα τι θα κάνεις 788 00:46:13,745 --> 00:46:19,284 Όταν θα πάω στον τάφο μου 789 00:46:20,685 --> 00:46:22,687 Ντιν, ντιν, ντιν. Για δείτε εδώ. 790 00:46:22,720 --> 00:46:26,057 Ρεκόρ για απόψε. Το Καπιτώλιο βλέπει σίγουρα. 791 00:46:26,412 --> 00:46:27,876 Άτομα που στέλνουν δωρεές. 792 00:46:28,691 --> 00:46:30,395 - Βλέπεις τι γίνεται όταν κάνεις πράγματα; - Ναι. 793 00:46:30,429 --> 00:46:33,698 Τώρα, δεν μου αρέσουν οι πιθανότητες σου, αλλά μπορεί να είναι υπέρ σου. 794 00:46:33,731 --> 00:46:35,033 Ευχαριστώ που βρίσκεσαι εδώ. 795 00:46:35,066 --> 00:46:37,402 Η δις Λούσι Γκρέι, Περιοχή 12. 796 00:46:37,535 --> 00:46:39,237 Και οι δύο σας. Αυτό κάνουν οι φίλοι. 797 00:46:39,270 --> 00:46:41,105 Τι υπέροχο που απόψε είμαστε όλοι εδώ... 798 00:46:41,139 --> 00:46:43,475 για την τελευταία παράσταση κάποιου. 799 00:46:43,509 --> 00:46:45,109 Δις Λούσι Γκρέι, σε ευχαριστώ. 800 00:46:45,707 --> 00:46:47,589 Πήγαινε σπίτι, ξάπλωσε, κοιμήσου καλά. 801 00:46:47,689 --> 00:46:48,813 Έχεις μια μεγάλη μέρα αύριο. 802 00:47:58,211 --> 00:47:59,350 Λούσι Γκρέι. 803 00:47:59,752 --> 00:48:00,985 Λούσι Γκρέι. 804 00:48:01,654 --> 00:48:04,122 Είσαι ζωντανή. 805 00:48:04,155 --> 00:48:07,325 Αυτές οι βόμβες, έχουν αλλάξει τα πάντα. 806 00:48:07,358 --> 00:48:08,993 Έσκασαν τους τοίχους. 807 00:48:09,027 --> 00:48:11,630 Αυτό σημαίνει ότι μπορείς να το σκάσεις από τις εξέδρες. 808 00:48:11,664 --> 00:48:13,331 Υπάρχει μια τρύπα κάτω στο πάτωμα. 809 00:48:13,364 --> 00:48:15,066 Οδηγεί σε κάποιες σήραγγες. Το έχω δοκιμάσει... 810 00:48:15,099 --> 00:48:16,901 και μπορείς να εξαφανιστείς εκεί κάτω. 811 00:48:16,934 --> 00:48:20,849 Τη στιγμή λοιπόν που θα ακούσεις το κουδούνι να χτυπάει, αγνοείς τα όπλα στη μέση... 812 00:48:20,949 --> 00:48:24,008 και τρέχεις όσο πιο γρηγορα μπορεις για εκείνη την τρύπα. 813 00:48:24,042 --> 00:48:27,178 Και βρίσκεις ένα μέρος να κρυφτείς εκεί κάτω. Μόνη σου. 814 00:48:27,979 --> 00:48:29,047 - Μόνη μου; Όχι. - Ναι. 815 00:48:29,080 --> 00:48:30,416 - Ο Τζέσαπ είναι φίλος μου. - Όχι. 816 00:48:30,449 --> 00:48:32,451 Τη στιγμή που χτυπήσει το κουδούνι, δεν μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν. 817 00:48:32,484 --> 00:48:33,951 Ούτε καν τον Τζέσαπ. 818 00:48:35,353 --> 00:48:37,822 Απλά ξάπλωσε εκεί χαμηλά μέχρι να είναι ασφαλές να βγεις. 819 00:48:37,855 --> 00:48:40,992 Σε ευχαριστώ που με προσέχεις. 820 00:48:41,993 --> 00:48:43,529 Δεν μπορώ να σε αφήσω να πεθάνεις. 821 00:48:44,463 --> 00:48:46,364 Με έσωσες. 822 00:48:46,397 --> 00:48:48,900 Με έσωσες, Λούσι Γκρέι. 823 00:48:51,704 --> 00:48:53,971 Συγνώμη. 824 00:48:54,005 --> 00:48:55,840 Είμαι πιο αισιόδοξη κατά τη διάρκεια της ημέρας... 825 00:48:55,873 --> 00:48:57,676 αλλά όταν νυχτώνει, απλά... 826 00:48:57,710 --> 00:48:58,910 Δεν πειράζει. 827 00:49:02,146 --> 00:49:03,147 Είναι εντάξει. 828 00:49:05,617 --> 00:49:07,453 Θα σε πάρω έξω από εδώ πέρα. 829 00:49:08,620 --> 00:49:09,621 Στο υπόσχομαι. 830 00:49:12,390 --> 00:49:14,192 Πίσω στο Κόβει, εντάξει; 831 00:49:26,572 --> 00:49:27,573 Είναι αληθινό; 832 00:49:29,608 --> 00:49:30,809 Απλά πες μου. 833 00:49:30,843 --> 00:49:34,245 Αν θα ρισκάρω τα πάντα. Εκείνο το τραγούδι... 834 00:49:34,278 --> 00:49:37,048 Αυτό το τραγούδι ήταν αντίποινα, τίποτε άλλο. 835 00:49:37,081 --> 00:49:38,383 Ο παλιός μου γκόμενος, ο Μπίλι Τόουπ... 836 00:49:38,417 --> 00:49:40,318 με απατούσε με την κόρη του δημάρχου. 837 00:49:40,351 --> 00:49:42,952 - Το κορίτσι από τον Θερισμό. - Ναι, ζήλεψε τρελά. 838 00:49:43,052 --> 00:49:44,621 Κι έβαλε τον πατέρα της να διαβάσει το όνομά μου επάνω στην σκηνή... 839 00:49:44,721 --> 00:49:46,958 και τώρα όλοι θα μάθουν τι μου έκαναν. 840 00:49:50,696 --> 00:49:51,896 Εδώ. 841 00:49:53,998 --> 00:49:55,333 Πάρε αυτό. 842 00:49:55,366 --> 00:49:57,969 - Όχι, όχι, είναι πολύ καλό. - Όχι, δεν είναι δώρο. 843 00:49:58,002 --> 00:49:59,671 Είναι δάνειο. 844 00:49:59,705 --> 00:50:01,707 Τι είναι εδώ μέσα, μην το αγγίζετε. 845 00:50:01,740 --> 00:50:02,907 Μην το εισπνεύσεις καν... 846 00:50:02,940 --> 00:50:04,608 γιατί ακόμα και μικρή ποσότητα μπορεί να είναι θανατηφόρα. 847 00:50:05,977 --> 00:50:09,463 Κοίτα, έχω δει τι κάνει ο πόλεμος στους ανθρώπους, εντάξει; 848 00:50:09,563 --> 00:50:10,716 Το έχω δει. 849 00:50:10,845 --> 00:50:12,950 Και θα έρθει η στιγμή που θα το χρειαστείς αυτό. 850 00:50:12,984 --> 00:50:15,253 Όταν πρέπει να δράσεις. 851 00:50:15,286 --> 00:50:17,989 Όλοι έχουμε κάνει πράγματα που δεν είμαστε περήφανοι, για να επιβιώσουμε. 852 00:50:21,727 --> 00:50:24,663 Θα το κερδίσουμε αυτό, Λούσι Γκρέι. 853 00:50:26,799 --> 00:50:28,366 Μαζί θα το κερδίσουμε. 854 00:50:42,980 --> 00:50:44,716 Ξυπνήστε! Όρθιοι! 855 00:50:45,950 --> 00:50:47,185 Τζέσαπ. 856 00:51:01,834 --> 00:51:04,335 Αυτός ο φίλος σου. Ο Πλινθ. 857 00:51:04,368 --> 00:51:07,573 Μπορεί να θέλεις να του βρεις μια θέση κοντά στην πόρτα. 858 00:51:10,975 --> 00:51:12,511 Κόριο. 859 00:51:13,512 --> 00:51:14,760 - Γεια σου. - Πώς είσαι; Είσαι καλά; 860 00:51:14,860 --> 00:51:16,582 - Καλύτερα. - Εδώ, σε παρακαλώ. 861 00:51:19,984 --> 00:51:21,185 Καλύτερα. 862 00:51:24,523 --> 00:51:26,692 Πες μου ότι αυτό θα τελειώσει γρήγορα. 863 00:51:29,361 --> 00:51:31,763 Τι είναι αυτό; Τα ορυχεία; 864 00:51:31,797 --> 00:51:34,298 Εγώ... πρέπει να πάρω τα εργαλεία μου. Ο Πα είπε... 865 00:51:36,935 --> 00:51:38,102 Πάμε. Ορίστε, όλοι. 866 00:51:38,135 --> 00:51:40,004 Ελάτε, πάμε. 867 00:51:40,037 --> 00:51:41,305 Κάτσε κάτω, Φέστους, άντε. 868 00:51:41,339 --> 00:51:44,877 Όλοι, όπως γνωρίζετε, πρόκειται να βγούμε ζωντανά. 869 00:51:44,910 --> 00:51:46,244 Απλά επειδή δεν φιλοξενείτε... 870 00:51:46,277 --> 00:51:48,145 δεν σημαίνει ότι δεν έχετε και δουλειά εδώ. Βοηθήστε με. 871 00:51:48,579 --> 00:51:50,382 Μην χαθείτε πίσω από τις οθόνες σας. 872 00:51:50,414 --> 00:51:52,416 Ούτε χασμουρητά, ούτε μάσημα τσίχλας. 873 00:51:52,449 --> 00:51:55,286 Έχετε το πηγούνι σας κάτω, το κεφάλι ψηλά και τους ώμους πίσω. 874 00:51:55,319 --> 00:51:56,606 Και χαμογελάστε. 875 00:51:56,722 --> 00:51:58,565 Γι' αυτό έχουμε δόντια. 876 00:51:59,875 --> 00:52:01,877 Εντάξει. Έτοιμοι; Ξεκινάμε, παιδιά. 877 00:52:01,910 --> 00:52:03,961 Πέντε, τέσσερα... 878 00:52:04,061 --> 00:52:05,981 τρεις, δύο... 879 00:52:14,623 --> 00:52:19,795 Καλημέρα, είμαι ο Λουκρήτιος «Λάκι» Φλίκερμαν. 880 00:52:19,828 --> 00:52:22,229 Ένας άνθρωπος που δεν χρειάζεται εισαγωγή. 881 00:52:22,263 --> 00:52:24,900 Μετεωρολόγος, ερασιτέχνης μάγος... 882 00:52:24,933 --> 00:52:26,400 και σήμερα... 883 00:52:28,302 --> 00:52:30,271 έχω την τιμή να πω... 884 00:52:30,304 --> 00:52:33,709 ο πρώτος οικοδεσπότης των Αγώνων Πείνας. 885 00:52:35,142 --> 00:52:37,579 Στο χέρι μου είναι ένας φάκελος, σφραγισμένος. 886 00:52:37,613 --> 00:52:40,949 Η πρόβλεψή μου, ο νικητής να αναδειχθεί από εμένα... 887 00:52:40,983 --> 00:52:42,484 στο τέλος της μεγάλης παράστασης. 888 00:52:42,517 --> 00:52:44,318 Ωραία, ωραία. 889 00:52:44,352 --> 00:52:45,386 Είναι εδώ. Μόλις ενημερωθήκαμε. 890 00:52:45,419 --> 00:52:46,588 Εντάξει, ξεκινάμε. 891 00:52:46,622 --> 00:52:47,889 Ξεκινάμε, παιδιά, ξεκινάμε. 892 00:52:47,923 --> 00:52:49,256 Καλοί Αγώνες Πείνας. Πάμε. 893 00:52:49,290 --> 00:52:51,627 Να θυμάστε εάν ο Φόρος σας πεθάνει, φύγετε από εδώ. 894 00:52:58,399 --> 00:52:59,701 Καλή διασκέδαση. 895 00:52:59,735 --> 00:53:02,303 Καλή διασκέδαση. 896 00:53:05,007 --> 00:53:06,842 Καλή διασκέδαση. 897 00:53:25,894 --> 00:53:29,063 Σταθείτε στο σημάδι σας αλλιώς θα πυροβοληθείτε. 898 00:53:33,902 --> 00:53:34,903 Κουνήσου. 899 00:54:11,303 --> 00:54:13,108 Ο Μάρκους. 900 00:54:13,141 --> 00:54:14,289 Μάλλον θα μπορούμε όλοι μας... 901 00:54:14,389 --> 00:54:16,511 να κοιμηθούμε καλύτερα τώρα ξέροντας ότι δεν κυκλοφορεί στους δρόμους. 902 00:54:18,780 --> 00:54:20,015 Είστε τέρατα! 903 00:54:20,048 --> 00:54:21,683 Όλοι σας! 904 00:54:26,621 --> 00:54:29,591 Δέκα, εννιά... 905 00:54:29,624 --> 00:54:33,863 οκτώ, επτά, έξι... 906 00:54:34,696 --> 00:54:36,566 - πέντε... - Τζέσαπ. 907 00:54:36,666 --> 00:54:37,865 τέσσερα... 908 00:54:38,300 --> 00:54:40,202 - τρία... - Τζέσαπ. 909 00:54:40,236 --> 00:54:41,669 δύο... 910 00:54:42,338 --> 00:54:43,638 ένα. 911 00:54:45,942 --> 00:54:47,109 Τρέξε. 912 00:54:50,346 --> 00:54:51,546 Τζέσαπ! 913 00:54:52,181 --> 00:54:53,615 Τζέσαπ! 914 00:54:53,648 --> 00:54:55,651 Τι κάνεις; Τρέξε. 915 00:55:01,524 --> 00:55:02,724 Τζες... 916 00:55:09,899 --> 00:55:10,933 Τζέσαπ! 917 00:55:35,424 --> 00:55:36,724 Τζέσαπ! 918 00:55:48,471 --> 00:55:49,704 Τζέσαπ! 919 00:55:50,573 --> 00:55:52,374 Τζέσαπ! Τζέσαπ, πρέπει να φύγουμε, έλα. 920 00:55:52,408 --> 00:55:54,210 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Πρέπει να φύγουμε. Πάμε, πάμε. 921 00:55:59,553 --> 00:56:01,851 Πήγαν υπόγεια πολύ γρήγορα αλλά είμαστε προετοιμασμένοι για αυτό. 922 00:56:01,884 --> 00:56:02,985 - Έλα, έλα, έλα. - Αυτό που βλέπετε τώρα 923 00:56:03,018 --> 00:56:05,019 είναι μια ζωντανή ροή των καμερών ασφαλείας. 924 00:56:05,119 --> 00:56:06,856 Έλα! 925 00:56:09,458 --> 00:56:10,493 Έλα! 926 00:56:12,128 --> 00:56:13,329 Φύγετε, φύγετε, φύγετε. 927 00:56:16,432 --> 00:56:17,632 Από εδώ. 928 00:56:17,665 --> 00:56:18,868 Ο Χάι κι ο Σολ από την άλλη πλευρά... 929 00:56:18,901 --> 00:56:20,804 κηνυγούν τη Λούσι Γκρέι. 930 00:56:22,304 --> 00:56:23,339 Έλα. 931 00:56:28,878 --> 00:56:31,013 Όχι! Σε παρακαλώ 932 00:56:31,046 --> 00:56:32,181 Όχι! 933 00:56:32,214 --> 00:56:35,401 Μόλις ήρθε η Αγέλη, εκπλήσσοντας τους Χάι και Σολ. 934 00:56:36,352 --> 00:56:37,685 Όχι! 935 00:56:38,454 --> 00:56:39,788 Έλα. 936 00:56:46,495 --> 00:56:49,231 Λάμπερτζακ, μπες μέσα και βγάλτην έξω. 937 00:56:49,265 --> 00:56:50,833 Δεν θα χώσω το κεφάλι μου εκεί μέσα. 938 00:56:50,866 --> 00:56:52,368 Μπορεί να περιμένει με ένα τούβλο στα χέρια. 939 00:56:53,591 --> 00:56:55,304 Ήξερα ότι έπρεπε να έχουμε στρατολόγησει αυτό τον Μικρό Θεριστή. 940 00:57:02,144 --> 00:57:03,711 Πιστεύετε ότι έχουν τελειώσει; 941 00:57:05,381 --> 00:57:06,448 Ετσι φαίνεται. 942 00:57:08,050 --> 00:57:10,619 Στα παιδιά που παρακολουθούν, αυτό ήταν βίαιο... 943 00:57:10,653 --> 00:57:13,422 φρικιαστικό και αηδιαστικό. 944 00:57:13,455 --> 00:57:15,024 Δεσποινίς Φιπς... 945 00:57:15,057 --> 00:57:18,394 παρακαλώ, αν κάνεις εμετό, κάντο εκτός κάμερας. 946 00:57:18,427 --> 00:57:20,095 Δεκατρείς Φόροι απομένουν. 947 00:57:20,129 --> 00:57:23,232 Ο Θεριστής εξακολουθεί να φαίνεται μεγάλος στην κορυφή της λίστας... 948 00:57:23,265 --> 00:57:25,901 ενώ η Κοράλ και η Αγέλη της προσπαθούν να κάνουν παιχνίδι. 949 00:57:25,935 --> 00:57:28,837 Έξι Φόροι έφυγαν μέσα σε λίγα λεπτά. 950 00:57:28,871 --> 00:57:30,806 Αν συνεχίσουν με αυτόν τον ρυθμό... 951 00:57:30,839 --> 00:57:32,875 θα έχετε φύγει από εδώ σε χρόνο μηδέν. 952 00:57:34,210 --> 00:57:36,612 Τώρα, αυτά τα ρεκόρ υψηλών θερμοκρασιών... 953 00:57:36,645 --> 00:57:38,280 δεν βηθούν την φωτιά που συνεχίζεται... 954 00:57:38,314 --> 00:57:41,317 να καεί εδώ στην Περιοχή 9. 955 00:57:41,350 --> 00:57:42,618 Θα έχω τον νου μου. 956 00:57:42,651 --> 00:57:44,086 Στην Περιοχή 10... 957 00:57:44,119 --> 00:57:47,456 αυτό το ζεστό μέτωπο θα κατέβει και θα συγκρουστεί εδώ... 958 00:57:47,489 --> 00:57:48,991 στύβοντας λίγο ψιλόβροχο. 959 00:57:49,024 --> 00:57:52,494 Και τελικά, στην Περιοχή 12, μια... 960 00:57:57,766 --> 00:57:59,268 Λάμινα. 961 00:58:37,373 --> 00:58:38,774 Σε παρακαλώ. 962 00:58:40,042 --> 00:58:41,377 Σε παρακαλώ. 963 00:58:59,695 --> 00:59:01,263 Ναί! 964 00:59:11,440 --> 00:59:13,475 Ψυχρή πίεση θα μπει στο σύστημα... 965 00:59:13,509 --> 00:59:16,211 φέρνοντας χαμηλότερες θερμοκρασίες και κάποια αναγκαία ανακούφιση... 966 00:59:16,245 --> 00:59:19,315 στους ανθρακωρύχους μας εκεί έξω, τουλάχιστον μέχρι νωρίς το βράδυ. 967 00:59:19,348 --> 00:59:20,716 Αυτός είναι ο καιρός. 968 00:59:21,050 --> 00:59:23,585 Ήταν έλεος ή ήταν φόνος; 969 00:59:25,054 --> 00:59:27,956 Είτε έτσι είτε αλλιώς, αυτό είναι που συμβαίνει όταν κάνεις πράγματα. 970 00:59:28,691 --> 00:59:30,125 Τραβάς την προσοχή. 971 00:59:31,327 --> 00:59:32,594 Οι πολίτες σου στέλνουν χρήματα. 972 00:59:32,628 --> 00:59:34,330 Τώρα, μόλις πάρουν τα χρήματά σου... 973 00:59:34,363 --> 00:59:38,267 ο μέντορας μπορεί να επιλέξει να στείλει φαγητό ή νερό... 974 00:59:38,300 --> 00:59:41,136 χρησιμοποιώντας τα πρόσφατα αναπτυγμένα μας ντρόουνς από τον πόλεμο... 975 00:59:41,170 --> 00:59:43,205 επαναπρογραμματισμένα με αναγνώριση προσώπου. 976 00:59:43,238 --> 00:59:47,509 Αυτό εξασφαλίζει πως το πακέτο σου θα πάει απευθείας στον Φόρο σου. 977 00:59:47,592 --> 00:59:49,125 Έτσι δεν είναι, Παπ Χάρινγκτον; 978 00:59:49,225 --> 00:59:50,429 Ναι. 979 00:59:50,962 --> 00:59:53,299 Έχω ένα προαίσθημα πως ο Παπ θα αρπάξει την ευκαιρία. 980 01:00:12,284 --> 01:00:13,719 Τι; 981 01:00:30,335 --> 01:00:33,206 Έχουμε μια κράτηση για απόψε. Όνομα Φλίκερμαν. 982 01:00:33,238 --> 01:00:34,639 Πάρτι για δύο και ένα υψηλό πρόσωπο. 983 01:00:34,673 --> 01:00:38,043 Δεν θα είμαστε εκεί, στην ώρα μας. Συγνώμη. 984 01:00:38,076 --> 01:00:39,544 Φιλοξενώ τους Αγώνες Πείνας... 985 01:00:39,578 --> 01:00:40,912 τους 10ους... 986 01:00:40,946 --> 01:00:43,248 και έχουν πάρει λίγο περισσότερο από το αναμενόμενο... 987 01:00:43,281 --> 01:00:44,416 οπότε είμαι περίεργη να μάθω... 988 01:00:44,449 --> 01:00:46,651 εάν έχετε κάτι για απόψε αργότερα. 989 01:00:46,685 --> 01:00:48,687 Έχετε. Εξαιρετικά. Θα είμαι εκεί. 990 01:00:48,720 --> 01:00:49,755 Επειδή αυτό... 991 01:00:49,788 --> 01:00:52,125 Αν δεν... αν δεν με δείτε, δεν θα είμαι εκεί. 992 01:00:52,158 --> 01:00:54,593 Δεν μπορείς να την σώσεις απλά βλέποντάς την. 993 01:00:56,328 --> 01:00:57,462 Τι θέλεις από αυτό το κορίτσι; 994 01:00:57,496 --> 01:00:59,397 Τίποτα. Θέλω απλά να ζήσει. 995 01:01:00,999 --> 01:01:04,736 Και το Βραβείο Πλίνθ θα ήταν μια ευτυχισμένη σύμπτωση, υποθέτω. 996 01:01:07,072 --> 01:01:09,775 Πιστεύω πως το δικαιούμαι. 997 01:01:10,809 --> 01:01:13,545 Φυσικά. Φυσικά και το δικαιούσαι. 998 01:01:15,380 --> 01:01:17,482 Το έπαθλο, το κορίτσι. 999 01:01:17,516 --> 01:01:20,418 Πόσο βολικό. Δεν χρειάζεται να επιλέξετε μεταξύ τους. 1000 01:01:20,452 --> 01:01:22,654 Ποιός νομίζετε πως παίρνει την τελική απόφαση... 1001 01:01:22,687 --> 01:01:25,791 για το έπαθλο που τόσο επιζητάται, κύριε Σνόου; 1002 01:01:25,824 --> 01:01:27,359 Ξυπνήστε. 1003 01:01:27,392 --> 01:01:30,428 Ακόμα κι αν η Λούσι Γκρέι Μπέιρντ κατά κάποιο τρόπο τα κερδίζει όλα... 1004 01:01:30,462 --> 01:01:32,864 θα κάνω τα πάντα που είναι στην εξουσία μου για να διασφαλίσω... 1005 01:01:32,898 --> 01:01:35,567 πως δεν θα δείτε ούτε δεκάρα. 1006 01:01:36,235 --> 01:01:38,271 Αναρωτηθείτε λοιπόν... 1007 01:01:38,303 --> 01:01:40,539 το πόσο σας νοιάζει αν ζήσει τώρα; 1008 01:01:52,751 --> 01:01:54,953 Πρέπει να είμαστε ήσυχοι εδώ κάτω, Τζέσαπ. 1009 01:01:55,821 --> 01:01:57,256 Θέλω απλώς να κοιμηθώ. 1010 01:01:57,290 --> 01:01:58,690 Θέλεις λίγο νερό; 1011 01:02:07,899 --> 01:02:09,734 Τι του έχεις κάνει; 1012 01:02:09,768 --> 01:02:12,337 Δεν έκανα τίποτα, Τζέσαπ, απλά... 1013 01:02:13,206 --> 01:02:14,606 Είσαι καλά; 1014 01:02:16,041 --> 01:02:17,042 Είναι εντάξει. 1015 01:02:19,711 --> 01:02:21,947 Τζέσαπ, έλα. 1016 01:02:21,980 --> 01:02:24,482 Πάμε για ύπνο, εντάξει; 1017 01:02:24,516 --> 01:02:28,120 Το ξέρω, το ξέρω. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1018 01:02:35,527 --> 01:02:37,095 Κύριε Σνόου. 1019 01:02:38,197 --> 01:02:39,397 Τι συνέβη; 1020 01:02:39,965 --> 01:02:41,499 Είναι η Λούσι Γκρέι; 1021 01:02:41,533 --> 01:02:44,836 Εκτός αν μπορείς να βάλεις λουρί στον πλανημένο συμμαθητή σου... 1022 01:02:44,870 --> 01:02:48,373 μπορεί και να είναι νεκρή όσο σε αφορά. 1023 01:02:50,243 --> 01:02:51,543 Το Σεγιάνους; 1024 01:02:51,576 --> 01:02:52,861 Ψίχουλα φρυγανιά. 1025 01:02:53,061 --> 01:02:55,947 Πιστεύω τροφή για ένα πεσμένο σύντροφο... 1026 01:02:55,981 --> 01:02:57,350 στο τελευταίο του ταξίδι. 1027 01:02:57,382 --> 01:02:59,318 Μια δεισιδαιμονία της Περιοχής 2. 1028 01:02:59,352 --> 01:03:01,720 Θα κοιτάξω να βρω τον Ειρηνευτή που δωροδόκησε... 1029 01:03:01,753 --> 01:03:04,290 για να τον βάλει μέσα και θα του κόψω την γλώσσα. 1030 01:03:04,323 --> 01:03:06,359 Εν τω μεταξύ... 1031 01:03:06,391 --> 01:03:09,761 χρειάζομαι κάποιον για να τον βγάλει έξω αμέσως. 1032 01:03:09,794 --> 01:03:11,563 Θα πρέπει να στείλετε Ειρηνευτές μέσα. 1033 01:03:11,596 --> 01:03:15,201 Μόνο και μόνο για να τον βάλω να κρυφτεί σαν το κουνέλι; 1034 01:03:15,234 --> 01:03:17,370 Ο Φέλιξ Ρέιβενστιλ παλεύει για τη ζωή του... 1035 01:03:17,402 --> 01:03:19,404 στο νοσοκομείο, κύριε Σνόου. 1036 01:03:19,437 --> 01:03:23,708 Δεν θα έχω αυτούς τους επαναστάτες να κάνουν παρωδία τους Αγώνες μου. 1037 01:03:23,742 --> 01:03:26,745 Όποιος μας βλέπει να χάνουμε τον έλεγχο αυτής της αρένας... 1038 01:03:26,778 --> 01:03:30,982 μπορεί και να κρούση την κόρνα στις Περιοχές για να επαναστατήσουν! 1039 01:03:31,883 --> 01:03:34,519 Επιλέγεις να είσαι φίλος με αυτό τον ριζοσπαστικό. 1040 01:03:35,687 --> 01:03:37,589 Θέλεις να τελειώσει τους Αγώνες απόψε; 1041 01:03:37,622 --> 01:03:40,192 Θα φαίνεται πολύ χειρότερο αν οι Φόροι σκοτώσουν δύο από εμάς. 1042 01:03:40,226 --> 01:03:42,427 Μην τους αφήσεις λοιπόν. 1043 01:03:42,460 --> 01:03:45,964 Ποιός ξέρει; Αν τον βγάζεις έξω αλώβητο... 1044 01:03:45,997 --> 01:03:49,135 ίσως να ψιθυρίσω το όνομά σου, στο αυτί του πατέρα του. 1045 01:03:50,435 --> 01:03:52,737 Ακόμα θέλεις το βραβείο Πλινθ, έτσι δεν είναι; 1046 01:03:53,838 --> 01:03:56,508 Θα παγώσω τη ζωντανή ροή για μία ώρα. 1047 01:03:56,541 --> 01:04:00,212 Εκτιμώ ότι μόνο τόσο έχουμε μέχρι να το αντιληφθεί ο κόσμος. 1048 01:04:26,405 --> 01:04:27,472 Απολαύστε την παράσταση. 1049 01:05:15,920 --> 01:05:18,089 Σκέφτηκα ότι θα έστελναν τη μαμά μου. 1050 01:05:18,625 --> 01:05:20,323 Ναι, μακάρι να είχαν. 1051 01:05:25,563 --> 01:05:26,698 Πρέπει να φύγεις, Κόριο. 1052 01:05:26,731 --> 01:05:29,168 Θα το ήθελα. Ειλικρινά. 1053 01:05:29,201 --> 01:05:30,835 Αλλά το υποσχέθηκα πως θα σε βγάλω έξω. 1054 01:05:31,336 --> 01:05:32,604 Γιατί; 1055 01:05:33,172 --> 01:05:35,152 Γιατί είσαι φίλος μου. 1056 01:05:36,142 --> 01:05:38,777 Πρέπει να το κάνω αυτό. Πρέπει να πάω εκεί ποο είναι οι κάμερες. 1057 01:05:38,810 --> 01:05:40,714 Νομίζεις ότι το βλέπει κανείς αυτό; 1058 01:05:40,847 --> 01:05:42,922 Η Γκόουλ έκοψε την ζωντανή ροή. 1059 01:05:43,315 --> 01:05:46,718 Οι Φόροι θα σε σκοτώσουν εδώ μέσα, κι απλά θα πουν ότι πέθανες από την γρίπη. 1060 01:05:50,023 --> 01:05:52,925 Πρέπει να αποφασίσεις τώρα αμέσως. 1061 01:05:53,358 --> 01:05:55,028 Θέλεις να πολεμήσεις ενάντια στους Φόρους... 1062 01:05:55,061 --> 01:05:56,428 ή να πολεμήσεις για αυτούς; 1063 01:05:56,461 --> 01:05:58,079 Γιατί αν θέλεις να κάνεις μια πραγματική αλλαγή... 1064 01:05:58,179 --> 01:05:59,364 χρειάζεται να μείνεις ζωντανός για να το κάνεις. 1065 01:05:59,398 --> 01:06:01,667 Πώς μπορώ να κάνω κάποια αλλαγή από εκεί έξω; 1066 01:06:01,700 --> 01:06:03,102 Είσαι πλούσιος. 1067 01:06:03,136 --> 01:06:05,671 Έξυπνος. Νοιάζεσαι. 1068 01:06:05,705 --> 01:06:07,205 Είσαι ο μοναδικός που στάθηκες απέναντι στην Γκόουλ... 1069 01:06:07,239 --> 01:06:08,573 σε αυτή την τάξη, σωστά; 1070 01:06:12,577 --> 01:06:15,514 Θα είμαστε νεκροί αν δεν φύγουμε τώρα αμέσως. 1071 01:06:15,547 --> 01:06:17,750 Έλα μαζί μου. 1072 01:06:17,784 --> 01:06:20,757 Ξόδεψε τα λεφτά του πατέρα σου, κάνε λίγο καλό. 1073 01:06:21,286 --> 01:06:23,489 Ή απλά θα είσαι άλλο ένα νεκρό σώμα στον πόλεμο της Γκόουλ. 1074 01:06:25,058 --> 01:06:26,258 Σε παρακαλώ. 1075 01:06:27,026 --> 01:06:28,226 Εμπιστέψου με. 1076 01:06:32,664 --> 01:06:34,033 Πήγαινε! Πήγαινε! 1077 01:06:37,569 --> 01:06:38,603 Τρέξε! 1078 01:06:47,212 --> 01:06:49,247 - Έλα, σήκω! - Προς την πύλη! 1079 01:06:54,352 --> 01:06:55,454 Δεν θέλω να σε πληγώσω! 1080 01:06:58,725 --> 01:07:01,027 Απολαύστε την παράσταση. 1081 01:07:14,140 --> 01:07:15,340 Έλα, σήκω. 1082 01:07:17,509 --> 01:07:18,745 - Πάε! - Κουνήσου! 1083 01:07:18,778 --> 01:07:21,714 Ανοίξτε την πύλη! Ανοίξτε την πύλη! 1084 01:07:29,654 --> 01:07:31,656 Παρακολουθήστε τα οθόνες, πανέμορφες. 1085 01:07:31,690 --> 01:07:34,727 Γιατί μπορεί μου έλειψες απόψε, 1086 01:07:34,761 --> 01:07:36,863 αλλά του τραγουδιστού σου επόμενο στη λίστα μου. 1087 01:07:38,296 --> 01:07:39,498 Πάμε. 1088 01:07:44,837 --> 01:07:46,072 Λυπάμαι. 1089 01:07:46,105 --> 01:07:47,840 Κόριο, λυπάμαι πολύ. 1090 01:07:47,874 --> 01:07:48,908 Λυπάμαι πολύ. 1091 01:07:49,776 --> 01:07:50,810 Για όλα αυτά. 1092 01:07:57,682 --> 01:07:58,751 Ο πατέρας μου. 1093 01:08:00,318 --> 01:08:01,821 Ας ξεκινήσει η αγορά. 1094 01:08:10,830 --> 01:08:11,831 Μαμά! 1095 01:08:14,200 --> 01:08:16,468 Έπρεπε να κάνω κάτι. 1096 01:08:25,711 --> 01:08:28,748 Ο Σνόου έπεσε κάτω... 1097 01:08:28,781 --> 01:08:30,116 κάτω στο κεφάλι του. 1098 01:08:30,149 --> 01:08:32,317 Έπεσε καταιγίδα στο κεφάλι του... 1099 01:08:32,350 --> 01:08:35,755 και τώρα το αγόρι είναι... 1100 01:08:40,293 --> 01:08:43,095 Βλέπω χόρτασες για απόψε από τους Αγώνες. 1101 01:08:44,797 --> 01:08:46,165 Έλα, κάτσε. 1102 01:08:46,199 --> 01:08:47,465 Θα σε ράψω. 1103 01:08:48,466 --> 01:08:51,670 Ποιός θα μπορούσε να φανταστεί πως το αγοράκι του Γκράσους Σνόου... 1104 01:08:51,703 --> 01:08:55,074 θα παλεύει για τη ζωή του στην αρένα μια μέρα; 1105 01:08:57,542 --> 01:09:01,646 Το τι έγινε εκεί μέσα, είναι η ανθρωπότητα ξεγυμνωμένη. 1106 01:09:02,915 --> 01:09:06,585 Κυριευμένοι από τον τρόμο μην γίνουμε θηράματα... 1107 01:09:06,618 --> 01:09:10,355 βλέπεις πόσο γρήγορα γινόμαστε αρπακτικά. 1108 01:09:10,388 --> 01:09:14,293 Βλέπεις πόσο γρήγορα εξαφανίζεται ο πολιτισμός. 1109 01:09:14,327 --> 01:09:16,162 Αυτοί οι Φόροι δεν έχουν επιλογή. 1110 01:09:16,195 --> 01:09:17,864 Για εσένα μιλούσα. 1111 01:09:19,598 --> 01:09:22,802 Όλοι οι καλοί σου τρόποι, το εκπαιδευτικό υπόβαθρο... 1112 01:09:22,835 --> 01:09:25,905 απογυμνώθηκε εν ριπή οφθαλμού... 1113 01:09:25,938 --> 01:09:29,275 αφήνοντας ένα αγόρι με ένα ξύλο να δέρνει μέχρι θανάτου ένα άλλο αγόρι... 1114 01:09:29,308 --> 01:09:30,877 να μείνει ζωντανός. 1115 01:09:36,381 --> 01:09:40,086 Θέλεις να προστατεύσεις τους άνθρωπους, κύριε Σνόου; 1116 01:09:40,119 --> 01:09:42,054 Να τους κυβερνήσεις σαν τον πατέρα σου; 1117 01:09:43,956 --> 01:09:47,760 Τότε είναι απαραίτητο να αποδεχτείς τι είναι οι άνθρωποι... 1118 01:09:47,793 --> 01:09:50,029 και τι χρειάζεται για να τους ελέγχεις. 1119 01:10:08,080 --> 01:10:10,917 Με έστειλαν στην αρένα απόψε, Τάιγκρις. 1120 01:10:11,350 --> 01:10:13,019 Τι; 1121 01:10:13,052 --> 01:10:14,653 Για να βγάλω έξω τον Σεγιάνους. 1122 01:10:15,755 --> 01:10:18,224 Τι συνέβη; Είσαι καλά; 1123 01:10:18,257 --> 01:10:19,892 Σκότωσα ένα από τους Φόρους. 1124 01:10:21,160 --> 01:10:22,294 Ένα αγόρι. 1125 01:10:24,030 --> 01:10:26,198 Πρέπει να ήταν απαίσιο. 1126 01:10:26,532 --> 01:10:27,700 Ήταν. 1127 01:10:29,936 --> 01:10:31,504 Μετά ένιωσα... 1128 01:10:33,573 --> 01:10:34,840 ισχυρός. 1129 01:10:38,445 --> 01:10:39,712 Κόριο. 1130 01:10:41,013 --> 01:10:43,483 Ξέρω ότι θέλεις να γίνεις σαν τον πατέρα σου... 1131 01:10:43,816 --> 01:10:49,088 αλλά αυτό που θυμάμαι περισσότερα από αυτόν... 1132 01:10:49,121 --> 01:10:50,758 ήταν αυτό στα μάτια του. 1133 01:10:51,591 --> 01:10:53,471 Ήταν απλώς μίσος. 1134 01:10:54,492 --> 01:10:56,262 Δεν χρειάζεται πληρώσεις το ίδιο τίμημα... 1135 01:10:56,295 --> 01:10:57,396 μόνο για να επιβιώσεις. 1136 01:10:57,596 --> 01:10:59,644 Οι άνθρωποι μπορούν να είναι καλοί. 1137 01:11:01,431 --> 01:11:04,237 Μπορείς να είσαι καλός. Είσαι καλός. 1138 01:11:05,103 --> 01:11:06,606 Απλά πίστεψε σε αυτό. 1139 01:11:12,178 --> 01:11:15,081 Καλά ξυπνητούρια, φίλοι μου στο Καπιτώλιο. 1140 01:11:15,114 --> 01:11:18,317 Είμαι ο Λάκι Φλίκερμαν και καλώς ήρθατε στη δεύτερη μέρα... 1141 01:11:18,351 --> 01:11:20,286 των 10ως ετήσιων Αγώνων Πείνας. 1142 01:11:20,319 --> 01:11:23,956 Τώρα, ενώ οι περισσότεροι από εσάς έπαιρναν το δικό σου ομορφιά ύπνου χθες το βράδυ, 1143 01:11:23,990 --> 01:11:26,524 κάτι συνέβη σπινθηρισμός. 1144 01:11:26,558 --> 01:11:28,728 Ο Μπόμπιν από την Περιοχή 8... 1145 01:11:28,761 --> 01:11:30,129 σφαγιάστηκε. 1146 01:11:30,162 --> 01:11:34,233 Ποιά από αυτά τα θηρία σκότωσε τον Μπόμπιν από την Περιοχή 8; 1147 01:11:34,266 --> 01:11:35,468 Είτε έτσι είτε αλλιώς, δεν πειράζει. 1148 01:11:35,500 --> 01:11:36,634 Απομένουν 10 Φόροι. 1149 01:11:36,668 --> 01:11:39,305 Θεριστής ακόμα στην κορυφή των σανίδων. 1150 01:11:39,338 --> 01:11:41,307 Δεν μας δείχνουν τι συνέβη σε εκείνο το αγοράκι. 1151 01:11:41,441 --> 01:11:42,875 Είναι ξεκάθαρο πως σκοτώθηκε εκεί. 1152 01:11:42,909 --> 01:11:45,011 Υπάρχουν κάμερες παντού. Δεν έχει νόημα. 1153 01:11:45,044 --> 01:11:47,279 Είπαν ότι ήταν παλιές κάμερες, Λίζι. 1154 01:11:47,313 --> 01:11:48,680 Μάλλον άλλο ένα από τα κόλπα της Κόραλ. 1155 01:11:48,714 --> 01:11:50,582 Φέστους, στάσου. 1156 01:11:51,384 --> 01:11:52,584 Τα ίδια καθίσματα. 1157 01:12:05,231 --> 01:12:07,199 - Τι μου έκανες; - Τίποτα! 1158 01:12:07,233 --> 01:12:08,399 Λιζι, τι κάνει; 1159 01:12:08,868 --> 01:12:11,048 Κάτι δεν πάει καλά. Δεν θα της επιτίθονταν έτσι. 1160 01:12:11,148 --> 01:12:12,670 Ο Τζέσαπ κυνηγά τη Λούσι Γκρέι. 1161 01:12:12,705 --> 01:12:14,073 Πήγαινε στις κερκίδες, πήγαινε στις εξέδρες. 1162 01:12:14,106 --> 01:12:15,975 Σταμάτα να τρέχεις! Τι μου έκανες... 1163 01:12:17,209 --> 01:12:19,945 - Τι μου έκανες; - Δεν έκανα τίποτα. 1164 01:12:20,946 --> 01:12:23,382 Και οι δύο Φόροι είναι από την Περιοχή 12. 1165 01:12:23,416 --> 01:12:26,007 Η ίδια Περιοχή αναδιπλώνεται από μόνη της. 1166 01:12:26,107 --> 01:12:27,420 Περίμενε, κοίτα. 1167 01:12:27,453 --> 01:12:28,553 Ο αφρός. 1168 01:12:28,586 --> 01:12:31,123 - Δεν σου έκανα τίποτα! - Νομίζω ότι είναι λύσσα. 1169 01:12:31,157 --> 01:12:33,342 Το δάγκωμα. Από εκείνο το τρένο. 1170 01:12:33,442 --> 01:12:34,561 Στείλε του νερό. 1171 01:12:35,294 --> 01:12:36,429 Περίμενε, τι; 1172 01:12:36,512 --> 01:12:38,148 Θυμάσαι τις αφίσες στον πόλεμο; 1173 01:12:38,781 --> 01:12:41,208 Η λύσσα, σε κάνει να φοβάσαι το νερό. Στείλτε του ένα ντρόουν. 1174 01:12:41,408 --> 01:12:42,994 - Αυτό θα τον τρομάξει. - Ναι. 1175 01:12:43,194 --> 01:12:44,846 Μακριά της. 1176 01:12:45,421 --> 01:12:46,765 Ο Τζέσαπ τελείωσε. 1177 01:12:47,023 --> 01:12:49,892 Λίζι, είσαι η μόνη που μπορεί κάνει το σωστό. 1178 01:12:51,494 --> 01:12:53,897 Η δις Βίκερς βγήκε πολύ γρήγορα. 1179 01:12:53,930 --> 01:12:55,198 Ευχαριστώ. 1180 01:12:55,531 --> 01:12:57,133 Αποστολή ντρόουν. 1181 01:12:57,166 --> 01:12:58,301 Δεν είναι κάτι που θα πρέπει να υπερηφανευόμαστε. 1182 01:12:58,333 --> 01:13:00,803 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! 1183 01:13:01,860 --> 01:13:03,072 Τι μου συμβαίνει; 1184 01:13:03,105 --> 01:13:04,440 Τι μου έκανες; 1185 01:13:17,120 --> 01:13:18,388 Τζέσαπ; 1186 01:13:31,167 --> 01:13:32,901 Δεν πάω πουθενά. 1187 01:13:33,803 --> 01:13:35,003 Εντάξει; 1188 01:13:37,773 --> 01:13:40,343 Εσύ πάντα με πρόσεχες, τώρα θα σε προσέχω εγώ. 1189 01:13:40,983 --> 01:13:43,746 Κοιμήσου τώρα, Τζέσαπ, κοιμήσου. 1190 01:13:52,188 --> 01:13:53,623 Εντάξει. 1191 01:14:08,254 --> 01:14:10,356 Για πάμε. 1192 01:14:12,792 --> 01:14:14,527 Ωχ όχι! 1193 01:14:16,162 --> 01:14:18,298 Λούσι Γκρέι. 1194 01:14:18,331 --> 01:14:20,065 Μείνε εκεί. 1195 01:14:23,636 --> 01:14:24,671 Για δείτε αυτό. 1196 01:14:24,704 --> 01:14:27,206 Η Αγέλη κάνει αυτό που κάνει καλύτερα. Περικυκλώνει. 1197 01:14:27,240 --> 01:14:29,208 Η Λούσι Γκρέι είναι τώρα στριμωγμένη. 1198 01:14:29,242 --> 01:14:31,945 Ο Μίζεν, στριφογυρνάει το δίχτυ του. 1199 01:14:31,978 --> 01:14:34,514 Ο κύριος Σνόου πηγαίνει για την κοινότητά του. 1200 01:14:40,753 --> 01:14:43,122 Κοράλ, σε πειράζει να την πάρω εγώ; 1201 01:14:43,156 --> 01:14:44,190 Δεν υπάρχει περίπτωση. 1202 01:15:03,076 --> 01:15:04,510 Αυτά τα ντρόουνς δεν είναι πολύ καλά. 1203 01:15:04,544 --> 01:15:06,846 Δεν μπορείς να επιτεθείς στους Φόρους. 1204 01:15:06,879 --> 01:15:08,147 Απλώς στέλνω νερό. 1205 01:15:21,981 --> 01:15:23,229 Ηλίθιοι. 1206 01:15:23,262 --> 01:15:27,333 - Πώς κατάφερες να την αφήσεις να φύγει; - Δεν μπορούσα να δω τίποτα. 1207 01:15:29,168 --> 01:15:31,537 Πάρε αυτό το νερό σε ένα σωρό, Λάμπερτζακ. 1208 01:15:31,571 --> 01:15:35,441 Και μετά όταν τελειώσεις, εσείς οι δύο μπορείτε να την προσέχετε... 1209 01:15:35,475 --> 01:15:38,544 ενώ θα φέρνουμε τουλάχιστον πίσω στο σπίτι τον μικρό σου φίλο. 1210 01:15:47,454 --> 01:15:48,455 Τώρα. 1211 01:16:07,640 --> 01:16:08,975 Κάν 'το τώρα. 1212 01:17:27,420 --> 01:17:29,824 Πάλι μια πτώση... 1213 01:17:29,857 --> 01:17:33,460 τερματίζει ένα παιχνίδι αφιερώματος.* 1214 01:17:34,862 --> 01:17:36,095 Ξύπνα. 1215 01:17:37,697 --> 01:17:39,966 Η Λούσι Γκρέι εν κινήσει. 1216 01:17:39,999 --> 01:17:42,335 Κι ο Παπ Χάρινγκτον επίσης. Ευχαριστώ, Παπ. 1217 01:18:08,194 --> 01:18:09,762 Είστε άχρηστοι. 1218 01:18:14,300 --> 01:18:17,103 Τώρα, μακάρι να είχαμε μια κάμερα στο εσωτερικό του αγωγού... 1219 01:18:17,136 --> 01:18:18,505 αλλά δεν έχουμε. 1220 01:18:18,538 --> 01:18:21,173 Αλλά θα έχουμε... του χρόνου. 1221 01:18:28,381 --> 01:18:30,750 Πραγματικά πιστεύεις ότι αξίζεις αυτό το νερό τώρα, Τάνερ; 1222 01:18:35,956 --> 01:18:40,560 Κοίτα, εσύ απλά είπες να την προσέχουμε. 1223 01:18:53,406 --> 01:18:54,507 Κόραλ. 1224 01:18:54,541 --> 01:18:55,542 Ο Γουόβι είμαι. 1225 01:18:56,743 --> 01:18:58,177 Ο μικρός από την 8. 1226 01:18:58,745 --> 01:19:00,079 Αυτό θα πρέπει να είναι εύκολο. 1227 01:19:06,319 --> 01:19:08,187 Απομένουν επτά Φόροι. 1228 01:19:08,221 --> 01:19:10,390 Ο Ανελέητος Μίζεν, η Πονηρή Κόραλ... 1229 01:19:10,423 --> 01:19:12,258 ο Προδοτικός Τριτς, η Ντιλ, ο Θεριστής φυσικά... 1230 01:19:12,292 --> 01:19:16,563 και οι μοναχικοί λύκοι, ο μικρός Γουόβι και η Λούσι Γκρέι. 1231 01:19:27,340 --> 01:19:28,708 Και ποιά έχουμε εδώ; 1232 01:19:29,609 --> 01:19:31,678 Την άρρωστη Ντιλ. 1233 01:19:31,711 --> 01:19:33,546 Με φυματίωση στα πόδια. 1234 01:20:05,112 --> 01:20:06,113 Ντιλ; 1235 01:20:07,881 --> 01:20:08,882 Ντιλ; 1236 01:20:10,283 --> 01:20:11,352 Ντιλ, ξύπνα. 1237 01:20:14,187 --> 01:20:15,188 Ντιλ. 1238 01:20:15,590 --> 01:20:16,823 Όχι. 1239 01:20:17,691 --> 01:20:18,892 Τι συνέβη; 1240 01:20:20,026 --> 01:20:21,061 Ντιλ; 1241 01:20:21,529 --> 01:20:22,729 Ντιλ. 1242 01:20:25,333 --> 01:20:27,200 Ντιλ, ξύπνα. 1243 01:20:27,234 --> 01:20:28,235 Ντιλ. 1244 01:20:29,269 --> 01:20:30,270 Ντιλ! 1245 01:20:36,710 --> 01:20:38,412 Λυπάμαι πολύ. 1246 01:21:42,610 --> 01:21:44,345 Μόλις ξεκρέμασε την σημαία. 1247 01:22:09,769 --> 01:22:11,405 Θα με τιμωρήσετε τώρα; 1248 01:22:16,009 --> 01:22:17,712 Θα με τιμωρήσετε... 1249 01:22:19,714 --> 01:22:21,147 Πολίτες του Καπιτωλίου... 1250 01:22:21,766 --> 01:22:23,651 Φοβάμαι ότι πρέπει να διακόψω τους Αγώνες μας... 1251 01:22:23,684 --> 01:22:25,785 για να ανακοινώσω μια τραγική απώλεια... 1252 01:22:26,319 --> 01:22:28,021 που μας επηρεάζει όλους. 1253 01:22:28,054 --> 01:22:32,292 Ο Φέλιξ Ρέιβενστιλ, γιος του αγαπημένου μας προέδρου... 1254 01:22:32,326 --> 01:22:35,663 σήμερα το πρωί υπέκυψε στα τραύματά του... 1255 01:22:35,696 --> 01:22:38,633 μετά τον βομβαρδισμό των επαναστατών. 1256 01:22:38,666 --> 01:22:41,301 Εκεί έξω στις Περιοχές... 1257 01:22:41,535 --> 01:22:45,651 θα γιορτάσουν τον θάνατο αυτού του νεαρού αγοριού ως θρίαμβο. 1258 01:22:45,851 --> 01:22:48,709 Δεν θα επιτρέψω οι Αγώνες μου... 1259 01:22:48,943 --> 01:22:51,945 να δώσουω στον εχθρό μας μια τέτοια νίκη. 1260 01:22:52,278 --> 01:22:54,682 Σας το ορκίζομαι, εδώ και τώρα... 1261 01:22:54,715 --> 01:22:58,051 πως πριν δύση ο Ήλιος απόψε... 1262 01:22:58,084 --> 01:23:02,088 ένα ουράνιο τόξο καταστροφής θα κατακλύσει την αρένα μας. 1263 01:23:02,422 --> 01:23:06,627 Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει πως δεν θα υπάρχει νικητής σε αυτούς τους Αγώνες. 1264 01:23:11,131 --> 01:23:14,000 Φέρτε μου ένα ποτό. Φέρτε μου ένα ποτό τώρα. 1265 01:23:34,888 --> 01:23:37,824 Χρειάζεται να δω την Δρ. Γκαούλ αμέσως. 1266 01:23:44,665 --> 01:23:47,000 Πήγαινε να πάρεις ένα δόρυ. Πήγαινε εκεί πάνω. 1267 01:23:47,033 --> 01:23:49,836 Σπρώξε την όσο πιο πίσω μπορείς. Έχε μου εμπιστοσύνη. 1268 01:23:54,290 --> 01:23:56,225 Να έρθει να ικετέψει για τη ζωή της; 1269 01:23:57,661 --> 01:23:58,662 Όχι. 1270 01:23:59,595 --> 01:24:01,765 Όχι, τα ράμματα μου... 1271 01:24:01,799 --> 01:24:03,089 έσπασαν. 1272 01:24:03,901 --> 01:24:06,235 Δεν ήθελα τους γιατρούς να κάνουν ερωτήσεις. 1273 01:24:07,006 --> 01:24:08,371 Έλα, κάτσε. 1274 01:24:08,404 --> 01:24:09,773 Βγάλε το πουκάμισό σου. 1275 01:24:24,788 --> 01:24:26,890 Ησυχία. 1276 01:24:26,924 --> 01:24:28,827 Είναι κάπου εδώ. 1277 01:24:30,961 --> 01:24:32,129 Αυτό μπορεί να πονέσει. 1278 01:24:43,173 --> 01:24:46,210 Τα λέμε Τζάμπερτζεις. 1279 01:24:46,242 --> 01:24:48,178 Τα στείλαμε έξω κατά την διάρκεια του πολέμου... 1280 01:24:48,212 --> 01:24:50,080 για να υποκλέψουν επαναστατικές συνομιλίες... 1281 01:24:50,114 --> 01:24:53,282 φέρνοντάς τες πίσω λέξη προς λέξη. 1282 01:24:53,684 --> 01:24:54,685 Δες. 1283 01:25:00,791 --> 01:25:04,661 Ένα αποτυχημένο πείραμα, αλλά διδακτικό. 1284 01:25:04,695 --> 01:25:06,930 Τα στέλνω τώρα Περιοχή σε Περιοχή... 1285 01:25:06,964 --> 01:25:10,433 για να δούμε σε τι καλύτερους σκοπούς μπορεί να εξυπηρετήσουν. 1286 01:25:11,668 --> 01:25:14,938 Ένα αποτυχημένο πείραμα, αλλά διδακτικό. 1287 01:25:23,312 --> 01:25:25,015 Ορίστε, πουλάκι, πουλάκι, πουλάκι. 1288 01:25:32,455 --> 01:25:33,791 Μη φοβάσαι. 1289 01:25:34,290 --> 01:25:35,692 Μην φεύγεις. 1290 01:25:37,060 --> 01:25:38,896 Λούσι. 1291 01:25:38,929 --> 01:25:42,598 Θα σε δω στο αμφιθέατρο για το φινάλε, κύριε Σνόου. 1292 01:25:42,632 --> 01:25:44,968 Θα έπρεπε να είσαι περήφανος για τον εαυτό σου. 1293 01:25:45,002 --> 01:25:49,305 Το τραγουδοπούλι σου, η Λούσι Γκρέι, ανέβασε μια υπέροχη παράσταση. 1294 01:26:35,085 --> 01:26:37,988 Ησυχία, ησυχία. Άκου. 1295 01:27:01,112 --> 01:27:02,413 Κόραλ. 1296 01:27:11,788 --> 01:27:13,023 Η Λούσι Γκρέι, είναι καλά; 1297 01:27:13,056 --> 01:27:14,557 Δεν θα είναι για πολύ. 1298 01:27:16,827 --> 01:27:18,862 Σε έχω τώρα, τραγουδοπούλι. 1299 01:27:19,129 --> 01:27:20,263 Περίμενε. 1300 01:27:20,696 --> 01:27:21,999 Τι συμβαίνει με τον Τρις; 1301 01:27:28,805 --> 01:27:30,675 Η Κόραλ έκανε κάτι στον Τρις; 1302 01:27:38,533 --> 01:27:40,281 Τρέξε. Τρέξε. 1303 01:27:40,381 --> 01:27:41,685 Τι του έκανε; 1304 01:27:44,587 --> 01:27:47,057 - Διαίρεση στις τάξεις. - Ο Τρις είναι εκτός. 1305 01:27:47,090 --> 01:27:48,759 Καλησπέρα, δεσποινίς Σικλ. 1306 01:28:33,070 --> 01:28:35,204 Αυτό δεν θα είναι καλό. 1307 01:28:37,407 --> 01:28:39,209 Δούλεψε, σε παρακαλώ. 1308 01:28:43,880 --> 01:28:45,616 Δεν θα ήταν πιο διασκεδαστικό αν ήταν καραμέλα; 1309 01:28:50,653 --> 01:28:52,789 Έχει τελειώσει; 1310 01:28:52,823 --> 01:28:55,826 - Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα; - Γουόβι. 1311 01:28:55,859 --> 01:28:57,694 - Γουόβι. - Σας παρακαλώ! 1312 01:28:58,929 --> 01:29:00,629 Γουόβι. 1313 01:29:00,664 --> 01:29:01,898 Γουόβι... 1314 01:29:05,602 --> 01:29:07,704 Όχι καραμέλα! Πάει κι η Γούβι. 1315 01:29:20,050 --> 01:29:21,552 Βοήθεια! 1316 01:29:22,186 --> 01:29:23,219 Μίζεν... 1317 01:29:23,252 --> 01:29:24,455 - πες αντίο! - Ναι! 1318 01:29:35,331 --> 01:29:37,968 Λούσι Γκρέι, περίμενε! 1319 01:29:42,172 --> 01:29:43,741 Λούσι, σε ικετεύω! 1320 01:29:45,876 --> 01:29:46,877 Δεν είναι δίκαιο. 1321 01:29:47,711 --> 01:29:49,312 Δεν είναι. 1322 01:29:49,345 --> 01:29:51,615 Δεν μπορεί να τους έχω σκοτώσει όλους για το τίποτα. 1323 01:30:00,289 --> 01:30:01,925 Και αυτό είναι το αντίο... 1324 01:30:01,959 --> 01:30:03,060 στον Φέστους Κριντ. 1325 01:30:03,093 --> 01:30:04,628 Καλό καλοκαίρι. 1326 01:30:04,661 --> 01:30:09,032 Τώρα, όλα τα χρώματα οδηγούν στο Γκρι (Γκρέι). 1327 01:30:14,337 --> 01:30:15,939 Κέρδισε. 1328 01:30:16,774 --> 01:30:18,476 Τελείωσε, κέρδισε. 1329 01:30:18,609 --> 01:30:19,877 Κέρδισε, άφησέ την να βγει. 1330 01:30:20,010 --> 01:30:22,746 Φοβάμαι πως δεν είναι δική σας η απόφαση, κύριε Σνόου. 1331 01:30:35,359 --> 01:30:40,130 Κατευθύνομαι προς τον παράδεισο 1332 01:30:40,164 --> 01:30:43,600 Το γλυκό παλιό στο εξής 1333 01:30:43,634 --> 01:30:48,304 Και έχω το ένα πόδι στην πόρτα 1334 01:30:48,337 --> 01:30:51,141 Αλλά πριν προλάβω να πετάξω επάνω 1335 01:30:51,175 --> 01:30:53,544 Έχω χαλαρές άκρες για να δένω 1336 01:30:53,577 --> 01:30:58,248 Εδώ στα παλιά μέχρι τότε 1337 01:30:58,282 --> 01:31:00,017 Θα είμαι μαζί... 1338 01:31:00,050 --> 01:31:01,685 Δόκτωρ Γκόουλ, κέρδισε. 1339 01:31:01,718 --> 01:31:03,787 Όταν τελειώσω το τραγούδι μου Όταν έχω κλείσει το συγκρότημα 1340 01:31:03,821 --> 01:31:05,522 Τελείωσε, άσε την να βγει. 1341 01:31:05,556 --> 01:31:08,025 Όταν έχω παίξει το χέρι μου 1342 01:31:08,058 --> 01:31:09,626 Γιατί δεν της επιτίθενται; 1343 01:31:09,660 --> 01:31:11,428 Όταν έχω κλείσει το συγκρότημα 1344 01:31:11,461 --> 01:31:12,863 - Πρέπει να είναι το τραγούδι. - Δεν μετανιώνω... 1345 01:31:12,896 --> 01:31:14,631 - ...ακριβώς εδώ - Τα ηρεμεί. 1346 01:31:14,665 --> 01:31:17,267 - Στο παλιό προηγουμένως - Δεν μπορεί να τραγουδάει για πάντα. 1347 01:31:17,301 --> 01:31:19,303 Θα σε προλάβω 1348 01:31:19,335 --> 01:31:22,639 Όταν αδειάσω το φλιτζάνι μου 1349 01:31:22,673 --> 01:31:25,742 Όταν έχω φθαρμένοι φίλοι μου 1350 01:31:25,776 --> 01:31:29,146 Όταν έχω καεί και τα δύο άκρα 1351 01:31:29,179 --> 01:31:32,082 Όταν έχω κλάψει όλα μου τα δάκρυα 1352 01:31:32,115 --> 01:31:34,451 Όταν έχω νικήσει τους φόβους μου 1353 01:31:34,484 --> 01:31:39,489 Εδώ στα παλιά μέχρι τότε 1354 01:31:39,523 --> 01:31:45,362 Όταν δεν έχει μείνει τίποτα πια 1355 01:31:45,395 --> 01:31:47,397 Θα φέρω τα νέα 1356 01:31:47,431 --> 01:31:50,300 Όταν έχω χορέψει από τα παπούτσια μου 1357 01:31:50,334 --> 01:31:53,136 Όταν το σώμα μου είναι κλειστό 1358 01:31:53,170 --> 01:31:56,173 Όταν οι δικοί μου προσάραξαν 1359 01:31:56,206 --> 01:31:58,575 Όταν μετρήσω τη βαθμολογία 1360 01:31:58,609 --> 01:32:01,378 Και είμαι επίπεδη στο πάτωμα 1361 01:32:01,411 --> 01:32:07,084 Εδώ στα παλιά μέχρι τότε 1362 01:32:07,117 --> 01:32:11,688 Όταν δεν έχει μείνει τίποτα πια 1363 01:32:16,727 --> 01:32:20,297 Όταν είμαι αγνός σαν περιστέρι 1364 01:32:20,330 --> 01:32:27,070 Όταν έμαθα πώς να αγαπώ 1365 01:32:30,507 --> 01:32:35,545 Εδώ στα παλιά μέχρι τότε 1366 01:32:37,581 --> 01:32:41,752 Όταν δεν έχει μείνει τίποτε πια 1367 01:32:45,923 --> 01:32:48,258 Δρ Γκαλ, σε παρακαλώ. 1368 01:32:48,292 --> 01:32:49,793 Βγάλτε την έξω. 1369 01:32:51,428 --> 01:32:52,529 - Βγάλτε την έξω! - Βγάλτε την έξω! 1370 01:32:52,562 --> 01:32:54,031 Βγάλτε την έξω! 1371 01:32:54,064 --> 01:32:55,832 Βγάλτε την έξω! 1372 01:32:55,866 --> 01:32:59,069 Βγάλτε την έξω! Βγάλτε την έξω! 1373 01:32:59,102 --> 01:33:01,939 Βγάλτε την έξω! Βγάλτε την έξω! 1374 01:33:01,972 --> 01:33:05,410 Βγάλτε την έξω! Βγάλτε την έξω! Βγάλτε την έξω! 1375 01:33:05,442 --> 01:33:08,470 Ποιός θα παρακολουθήσει τους Αγώνες αν δεν υπάρχει νικητής; 1376 01:33:09,446 --> 01:33:12,516 Βγάλτε την έξω! Βγάλτε την έξω! 1377 01:33:17,187 --> 01:33:18,288 Βγάλτε την έξω. 1378 01:33:19,790 --> 01:33:22,025 Έχει κερδίσει! Η Λούσι Γκρέι! 1379 01:33:22,059 --> 01:33:26,364 Ο Κοριολάνος Σνόου είναι είναι ο νικητής των 10ων Ετήσιων Αγώνων Πείνας. 1380 01:33:27,764 --> 01:33:30,167 Ναι! Ναι! Ναι! 1381 01:33:30,200 --> 01:33:31,468 Συγχαρητήρια! 1382 01:33:31,868 --> 01:33:33,036 Συγχαρητήρια! 1383 01:33:34,905 --> 01:33:36,239 Τα παιχνίδια... 1384 01:33:36,273 --> 01:33:38,475 που είχα... 1385 01:33:38,508 --> 01:33:40,544 προβλεπόταν!* 1386 01:33:40,577 --> 01:33:42,713 - Ναι! - Τάιγκρις. 1387 01:33:42,746 --> 01:33:44,881 Σνόου! Σνόου! Σνόου! 1388 01:33:44,915 --> 01:33:46,917 Σνόου! Σνόου! Σνόου! 1389 01:33:46,950 --> 01:33:48,352 Σνόου! Σνόου! Σνόου! 1390 01:33:58,061 --> 01:33:59,096 Λούσι Γκρέι; 1391 01:34:05,302 --> 01:34:06,603 Λούσι Γκρέι; 1392 01:34:20,784 --> 01:34:23,787 Σε προειδοποίησα, κύριε Σνόου. 1393 01:34:23,820 --> 01:34:25,922 Η εξαπάτηση θα τιμωρηθεί. 1394 01:34:26,957 --> 01:34:29,460 Πιο ποιητικό από ότι κι εγώ ακόμα θα μπορούσα να ελπίζω. 1395 01:34:29,494 --> 01:34:31,061 Πού είναι η Λούσι Γκρέι; 1396 01:34:31,094 --> 01:34:32,430 Θα ανησυχούσα περισσότερο... 1397 01:34:32,463 --> 01:34:34,285 με τη δική σου επιβίωση αν ήμουν στην θέση σου. 1398 01:34:35,182 --> 01:34:38,419 Κολλάει πολύ καλά, πως και οι δύο οι γονείς σου... 1399 01:34:38,452 --> 01:34:40,888 θα μπορούσαν να είναι εδώ για τη μεγάλη σου στιγμή. 1400 01:34:41,555 --> 01:34:42,790 Αυτό το συμπαγές. 1401 01:34:42,823 --> 01:34:46,427 Αναρωτιέμαι το πόσες φορές έχω δει την μητέρα σου να το χρησημοποιεί. 1402 01:34:46,860 --> 01:34:49,563 Να πουδράρει το όμορφο πρόσωπο της; 1403 01:34:50,165 --> 01:34:51,298 Έλα τώρα... 1404 01:34:51,331 --> 01:34:53,200 και οι δυο μας ξέρουμε πως εκείνο το παιδί από την 11... 1405 01:34:53,233 --> 01:34:55,402 δεν πέθανε από ασθένεια. 1406 01:34:55,436 --> 01:34:57,738 Ή εκείνος ο ξυλοκόπος από την 7. 1407 01:34:57,771 --> 01:34:59,673 Και αυτό το παλιό μαντήλι... 1408 01:34:59,707 --> 01:35:03,510 το βρήκαμε στη δεξαμενή του φιδιού, διπλωμένο... 1409 01:35:03,544 --> 01:35:06,680 καταδικάζοντάς σε με τα αρχικά του πατέρα σου. 1410 01:35:08,016 --> 01:35:12,886 Η οικογένειά σου βέβαια δεν θα δει ποτέ το χρηματικό έπαθλο τώρα. 1411 01:35:12,920 --> 01:35:15,823 Ο Πρόεδρος Ρέιβινστιλ άφησε σε εμένα το είδος της τιμωρίας σου... 1412 01:35:15,856 --> 01:35:17,958 και αποφάσισα την εξορία προς τις Περιφέρειες... 1413 01:35:17,991 --> 01:35:22,696 όπου θα υπηρετήσεις το Καπιτώλιο στην εξορία για τα επόμενα 20 χρόνια... 1414 01:35:22,730 --> 01:35:25,432 ως ένας ανώνυμος, ειρηνευτικός οπλίτης. 1415 01:35:31,505 --> 01:35:33,307 Το ακούς αυτό, μικρέ; 1416 01:35:35,542 --> 01:35:36,677 Επιτέλους. 1417 01:35:38,179 --> 01:35:40,438 Ο ήχος του χιονιού... 1418 01:35:41,082 --> 01:35:42,483 που πέφτει. 1419 01:35:45,943 --> 01:35:49,502 ΜΕΡΟΣ 3ο: Ο ΕΙΡΗΝΟΠΟΙΟΣ 1420 01:36:04,105 --> 01:36:05,372 Στην 8. 1421 01:36:05,973 --> 01:36:07,875 Στείλε με στην 12. 1422 01:36:13,280 --> 01:36:14,715 Σε παρακαλώ. 1423 01:36:29,363 --> 01:36:32,266 Ξέρεις, σκέφτηκα πως μπορεί να σε βρω εδώ να κάθεσαι μόνος σου. 1424 01:36:33,467 --> 01:36:34,701 Σεγιάνους, τι κάνεις... 1425 01:36:34,735 --> 01:36:35,902 Εσύ τι νομίζεις; 1426 01:36:35,936 --> 01:36:37,938 Μετά από αυτό που έκανα στην αρένα... 1427 01:36:37,971 --> 01:36:40,407 ο πατέρας μου έπρεπε να αγοράσει στην Ακαδημία ένα ολοκαίνουργιο γυμναστήριο... 1428 01:36:40,440 --> 01:36:42,077 για να μπορέσω να πάρω το δίπλωμά μου. 1429 01:36:42,309 --> 01:36:43,510 Με παρακάλεσε να μείνω. 1430 01:36:43,544 --> 01:36:46,182 Αλλά μόλις έμαθα που σε έστελναν... 1431 01:36:47,182 --> 01:36:48,950 δεν μπορούσα βγω πιο γρήγορα. 1432 01:36:49,783 --> 01:36:52,287 Μετά βίας πρόλαβα το τρένο εξαιτίας αυτού του ηλίθιου γόνατου. 1433 01:36:52,319 --> 01:36:54,421 Αλλά είναι εντάξει. 1434 01:36:54,454 --> 01:36:56,456 Μου έδωσαν λίγο μορφίνη για τον πόνο. 1435 01:36:56,490 --> 01:36:58,393 Προσφέρθηκες εθελοντικά για αυτό; 1436 01:36:58,593 --> 01:37:00,661 Μάλλον θα ξεπεράσω τα βασικά... 1437 01:37:00,694 --> 01:37:03,064 και μετά ίσως γίνω γιατρός. 1438 01:37:03,097 --> 01:37:04,798 Να κάνω την διαφορά εδώ έξω. 1439 01:37:04,832 --> 01:37:06,466 Όπως ακριβώς το είπες. 1440 01:37:07,501 --> 01:37:09,371 Δεν μας είπαν ποτέ τι έκανες. 1441 01:37:10,104 --> 01:37:11,338 Έκλεψα. 1442 01:37:12,372 --> 01:37:14,196 Για να σώσω τη Λούσι Γκρέι από τα φίδια. 1443 01:37:16,977 --> 01:37:18,345 Λες να την σκότωσαν; 1444 01:37:18,378 --> 01:37:19,878 Γιατί να το ρισκάρουν; 1445 01:37:20,215 --> 01:37:21,448 Ήταν μεγάλη επιτυχία. 1446 01:37:21,481 --> 01:37:24,418 Αν γίνουν Αγώνες του χρόνου, μάλλον θα την καλέσουν... 1447 01:37:24,451 --> 01:37:25,919 να τραγουδήσει στην τελετή έναρξης. 1448 01:37:27,322 --> 01:37:30,391 Ξέρεις, όταν μπήκες, ζύγιζα τα πλεονεκτήματα της αυτοκτονίας.* 1449 01:37:30,624 --> 01:37:33,527 Πότε θα είμαστε ελεύθεροι; 1450 01:37:33,560 --> 01:37:35,963 Όταν το κορίτσι για το οποίο ρίσκαρες τα πάντα... 1451 01:37:35,996 --> 01:37:38,932 μπορεί να σε περιμένει στο τέλος αυτής της γραμμής; 1452 01:37:38,966 --> 01:37:42,036 Φίλε μου μην τους δίνεις την ικανοποίηση. 1453 01:37:42,070 --> 01:37:44,505 Η ζωή σου μόλις ξεκίνησε. Θα τα πας υπέροχα. 1454 01:37:46,816 --> 01:37:48,407 Και οι δύο θα τα πάμε υπέροχα. 1455 01:37:48,867 --> 01:37:50,207 Απλά πρόσεχε. 1456 01:37:50,545 --> 01:37:51,690 Εντάξει; 1457 01:37:55,617 --> 01:37:57,418 Είναι ένας διαφορετικός κόσμος εδώ έξω. 1458 01:38:18,439 --> 01:38:19,673 Όλοι έξω! 1459 01:38:24,579 --> 01:38:25,980 Καλώς ήρθατε στηνς 12. 1460 01:38:26,013 --> 01:38:28,149 Είμαστε περήφανοι να έχουμε τον καθένα από εσάς 1461 01:38:28,182 --> 01:38:30,652 να υπηρετεί τη χώρα του εδώ έξω. 1462 01:38:30,685 --> 01:38:32,119 Για τα επόμενα 20 χρόνια... 1463 01:38:32,153 --> 01:38:34,455 τα αδέρφια και οι αδερφέςσας στην άμεση μονάδα σας... 1464 01:38:34,488 --> 01:38:35,657 θα γίνουν η οικογένειά σας. 1465 01:38:35,690 --> 01:38:38,627 Θα ασκήστε μαζί, θα κοιμάστε μαζί, θα τρώτε μαζί. 1466 01:38:38,660 --> 01:38:42,564 Θα ξυπνάτε μαζί και θα κοιμάστε μαζί. 1467 01:38:42,597 --> 01:38:44,131 Θα είσυε τα μάτια και τα αυτιά μας... 1468 01:38:44,165 --> 01:38:46,768 εδώ στη βάση μου καθώς και έξω από αυτήν. 1469 01:38:46,802 --> 01:38:48,235 Και θα είναι καθήκον σας... 1470 01:38:48,269 --> 01:38:50,438 να αναφέρετε οτιδήποτε ύποπτο βλέπετε... 1471 01:38:50,471 --> 01:38:51,972 γιατί αν δεν το κάνετε... 1472 01:38:52,006 --> 01:38:55,075 θα είστε το ίδιο με ένα επαναστάτη και οι ίδιοι. 1473 01:38:56,310 --> 01:38:59,614 Τον περασμένο μήνα, ένας Ειρηνευτής και δύο αφεντικά ορυχείων... 1474 01:38:59,648 --> 01:39:02,316 πυροβολήθηκαν και σκοτώθηκαν στους λάκκους. 1475 01:39:02,349 --> 01:39:04,519 Ανακτήσαμε το φονικό όπλο. 1476 01:39:04,553 --> 01:39:06,086 Το εξετάσαμε για DNA. 1477 01:39:06,120 --> 01:39:09,490 Και τα αποτελέσματα αποδείχτηκαν χωρίς αμφιβολία ότι αυτός ο άνθρωπος... 1478 01:39:09,524 --> 01:39:11,492 ο Άρλο Τσάρα... 1479 01:39:12,259 --> 01:39:13,427 είναι ένοχος. 1480 01:39:13,461 --> 01:39:15,463 Λοιπόν, παρακολουθήστε όλοι σας. 1481 01:39:15,496 --> 01:39:17,131 Αυτό συμβαίνει... 1482 01:39:17,164 --> 01:39:19,500 όταν προκαλείς το κράτος δικαίου του Καπιτωλίου. 1483 01:39:19,534 --> 01:39:20,902 - Είναι αθώος! - Όχι, όχι, όχι! 1484 01:39:20,936 --> 01:39:22,737 Όχι, όχι, όχι! 1485 01:39:22,771 --> 01:39:24,238 - Είναι αθώος! - Λιλ, Λιλ, Λιλ! 1486 01:39:24,271 --> 01:39:25,574 - Όχι, Λιλ! - Είναι αθώος! 1487 01:39:25,607 --> 01:39:27,441 Τρέξε, Λιλ, τρέξε! 1488 01:39:29,243 --> 01:39:31,680 Τρέξε, Λιλ! Τρέξε, Λιλ! 1489 01:39:31,713 --> 01:39:32,948 - Όχι, όχι, όχι! - Άρλο! 1490 01:39:32,980 --> 01:39:35,082 - Όχι! Όχι! - Όχι, όχι, όχι! 1491 01:39:35,115 --> 01:39:37,017 - Όχι! Άρλο! - Όχι, όχι, όχι! 1492 01:39:37,051 --> 01:39:38,085 Τρέξε, Λιλ! 1493 01:39:38,118 --> 01:39:40,622 Είστε δολοφόνοι! 1494 01:39:40,655 --> 01:39:42,591 Όχι, όχι! 1495 01:39:42,624 --> 01:39:44,992 Τρέξε, Λιλ, τρέξε! Είστε δολοφόνοι! 1496 01:39:45,025 --> 01:39:46,628 Τρέξε, Λιλ, τρέξε! 1497 01:39:46,661 --> 01:39:48,262 Τρέξε, Λιλ, τρέξε! 1498 01:39:49,497 --> 01:39:52,032 Δεν το έκανε! 1499 01:39:52,066 --> 01:39:54,903 Είστε όλοι δολοφόνοι! Άστε με να βγω! 1500 01:39:54,936 --> 01:39:56,605 Άστε με να βγω! 1501 01:39:57,672 --> 01:39:59,440 Άστε με να βγω! 1502 01:39:59,473 --> 01:40:00,474 Άρλο! 1503 01:40:00,509 --> 01:40:02,076 Τι σκεφτώσουν εκεί πίσω; 1504 01:40:02,109 --> 01:40:04,245 Δεν έκανε τίποτα, Κόριο. Σε τι είναι ένοχη; 1505 01:40:04,278 --> 01:40:07,114 Το ότι συνδέεται άμεσα με επαναστάτες. 1506 01:40:07,147 --> 01:40:08,282 Τι άλλο χρειάζονται; 1507 01:40:08,315 --> 01:40:10,284 Αν είχε περάσει μέσα από το πλήθος... 1508 01:40:10,317 --> 01:40:12,754 Δεν το έκανε! Ορκίζομαι ότι δεν το έκανε! 1509 01:40:12,787 --> 01:40:15,624 δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να την πυροβολήσω. 1510 01:40:15,657 --> 01:40:16,691 Εσύ θα μπορούσες; 1511 01:40:16,725 --> 01:40:18,225 Δεν έκανε τίποτα! 1512 01:40:18,259 --> 01:40:20,494 Πρέπει να βρεις τρόπο να βρεις την γαλήνη σου στην ζωή εδώ πέρα. 1513 01:40:20,529 --> 01:40:23,999 Ή να βάλεις τον πατέρα σου να σου αγοράσει μια απαλλαγή και να κάνεις κάτι άλλο. 1514 01:40:26,100 --> 01:40:28,068 Ο Χοφ μας έδωσε δελτία εξόδου για το Σαββατοκύριακο. 1515 01:40:28,102 --> 01:40:29,303 Να τονωθεί το ηθικό! 1516 01:40:30,772 --> 01:40:32,039 Να τονωθεί το ηθικό. 1517 01:40:33,040 --> 01:40:34,543 Σας παρακαλώ. 1518 01:40:36,076 --> 01:40:38,547 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 1519 01:40:56,333 --> 01:40:57,832 Πάω να πάρω ένα ποτό. 1520 01:41:08,910 --> 01:41:10,845 Έχει ζέστη εδώ μέσα; 1521 01:41:10,879 --> 01:41:12,212 Ναι! 1522 01:41:12,246 --> 01:41:15,517 Γιατί να μην ζεστάνουμε περισσότερο την ατμόσφαιρα; 1523 01:41:17,351 --> 01:41:21,088 Η μία και μοναδική, Λούσι Γκρέι Μπέιρντ! 1524 01:41:30,464 --> 01:41:32,667 Γεια σου, Περιοχή 12, σας έλειψα; 1525 01:41:32,701 --> 01:41:34,234 Ναι! 1526 01:41:34,268 --> 01:41:36,303 Βάζω στοίχημα ότι δεν περιμένατε ποτέ πως θα με ξαναδείτε. 1527 01:41:36,337 --> 01:41:37,639 Και, επιτρέψτε μου να σας πω, πως αυτό πάει και στις δύο πλευρές. 1528 01:41:37,872 --> 01:41:39,007 Αλλά επέστρεψα. 1529 01:41:39,040 --> 01:41:40,191 Σίγουρα επέστρεψα! 1530 01:41:40,975 --> 01:41:42,511 Αυτό το μπουκάλι είναι για μένα; 1531 01:41:42,544 --> 01:41:43,779 Ελάτε τώρα. 1532 01:41:43,811 --> 01:41:45,614 Ξέρετε πως σταμάτησα το ποτό όταν ήμουν 12. 1533 01:41:48,182 --> 01:41:50,652 Είναι για να καθαρίσω τους σωλήνες μου. Να καθαρίσω τους σωλήνες μου. 1534 01:41:50,686 --> 01:41:52,254 Τώρα, τι θα λέγατε για ένα τραγούδι, ε; 1535 01:41:52,287 --> 01:41:53,722 Ναι! 1536 01:41:57,259 --> 01:42:00,395 Δεν μπορείτε να πάρετε το παρελθόν μου 1537 01:42:01,862 --> 01:42:06,133 Δεν μπορείτε να πάρετε το ιστορικό μου 1538 01:42:06,167 --> 01:42:08,969 Θα μπορούσατε να μου πάρετε το Πα 1539 01:42:09,003 --> 01:42:13,107 Αλλά το όνομά του είναι μυστήριο 1540 01:42:13,140 --> 01:42:14,376 Ναι! 1541 01:42:14,409 --> 01:42:18,145 Ότι και να μου πάρετε 1542 01:42:18,179 --> 01:42:21,450 Δεν αξίζει να κρατήσετε 1543 01:42:22,551 --> 01:42:28,557 Ότι και να πάρετε 1544 01:42:29,957 --> 01:42:34,563 Δεν αξίζει να κρατήσετε 1545 01:42:36,765 --> 01:42:37,965 Πάμε! 1546 01:42:43,438 --> 01:42:45,674 Δεν μπορείτε να πάρετε τη γοητεία μου 1547 01:42:45,707 --> 01:42:47,908 Δεν μπορείτε να πάρετε το χιούμορ μου 1548 01:42:47,942 --> 01:42:50,111 Θα μπορούσατε να μου πάρετε τα πλούτη 1549 01:42:50,144 --> 01:42:53,080 Επειδή είναι απλώς μια φήμη 1550 01:42:53,114 --> 01:42:57,985 Ότι και να μου πάρετε δεν αξίζει να κρατήσετε 1551 01:42:58,018 --> 01:43:02,824 Ότι και να πάρετε δεν αξίζει να κρατήσετε 1552 01:43:02,858 --> 01:43:05,327 Νομίζετε πως είστε καλά 1553 01:43:07,229 --> 01:43:09,930 Νομίζετε ότι έχετε τον έλεγχο 1554 01:43:09,964 --> 01:43:11,899 Νομίζετε ότι θα με αλλάξετε κι ίσως με στείλετε πίσω 1555 01:43:11,932 --> 01:43:15,237 Σκεφτείτε ξανά αν αυτός είναι ο στόχος σας 1556 01:43:18,640 --> 01:43:19,641 Λούσι Γκρέι! 1557 01:43:20,642 --> 01:43:22,244 - Λούσι Γκρέι! - Μπίλι Τόουπ! 1558 01:43:23,278 --> 01:43:25,012 Ακούγεσαι κάπως αδύνατη, η Λούσι Γκρέ. 1559 01:43:25,045 --> 01:43:26,147 Μπίλι! Μπίλι! 1560 01:43:26,180 --> 01:43:28,916 Ακούγεσαι κάπως αδύνατη χωρίς εμένα. Όχι; 1561 01:43:28,949 --> 01:43:30,184 - Μπίλι! - Το έχω. 1562 01:43:31,051 --> 01:43:32,454 Μπίλι! 1563 01:43:33,187 --> 01:43:35,189 Μπίλι! 1564 01:43:35,573 --> 01:43:38,442 Ορκίστηκες ότι δεν θα παίξεις μαζί τους ξανά, Μπίλι Τόουπ. 1565 01:43:40,277 --> 01:43:41,311 Ελάτε. 1566 01:43:41,345 --> 01:43:43,114 Ηρεμήστε, ηρεμήστε. 1567 01:43:48,318 --> 01:43:49,553 Ξέρω ότι σου λείπω, Λούσι Γκρέι. 1568 01:43:49,587 --> 01:43:50,955 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. 1569 01:43:50,989 --> 01:43:52,190 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, Μπίλι. 1570 01:43:52,223 --> 01:43:53,323 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, Μπίλι Τόουπ. 1571 01:43:53,357 --> 01:43:54,458 Μετά από αυτό που μου έκανες... 1572 01:43:54,491 --> 01:43:55,727 πάρε τα χέρια σου από πάνω μου τώρα. 1573 01:43:55,760 --> 01:43:57,294 Αλλιώς σου ορκίζομαι ότι θα πάρω ένα φίδι και θα το... 1574 01:43:57,327 --> 01:43:58,563 Μην την αγγίζεις! 1575 01:44:01,166 --> 01:44:02,200 Κόριο, σταμάτα! 1576 01:44:02,234 --> 01:44:04,169 - Φύγε από πάνω μου, φύγε από πάνω μου! - Τι κάνεις; Τρελάθηκες; 1577 01:44:04,202 --> 01:44:05,637 Έλα. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 1578 01:44:17,182 --> 01:44:19,184 Ποιός θα το φανταζόταν ότια θα έπρεπε εγώ να σε σώσω; 1579 01:44:24,556 --> 01:44:25,890 Αυτή είναι εδώ. 1580 01:44:26,692 --> 01:44:27,958 Είναι ζωντανή. 1581 01:44:29,827 --> 01:44:31,896 Εσύ 1582 01:44:32,397 --> 01:44:34,899 Εσύ 1583 01:44:34,932 --> 01:44:38,603 Έρχεσαι στο δέντρο; 1584 01:44:38,637 --> 01:44:41,807 Όπου κρέμασαν έναν άντρα 1585 01:44:43,709 --> 01:44:48,280 Που λένε ποιος σκότωσε τρεις 1586 01:44:48,313 --> 01:44:53,085 Παράξενα πράγματα συνέβησαν εδώ 1587 01:44:53,118 --> 01:44:57,689 Δεν θα ήταν παράξενο 1588 01:44:57,723 --> 01:45:02,860 Αν συναντιόμασταν τα μεσάνυχτα 1589 01:45:02,893 --> 01:45:09,434 Στο κρεμαστό δέντρο 1590 01:45:14,146 --> 01:45:15,607 Μου είπαν πως μπορεί να σε βρω εδώ. 1591 01:45:18,443 --> 01:45:19,444 Συγνώμη. 1592 01:45:22,381 --> 01:45:24,915 Έχω ακόμα το ένα πόδι στην αρένα. 1593 01:45:30,856 --> 01:45:32,391 Τα μαλλιά σου... 1594 01:45:32,824 --> 01:45:34,126 αυτή η στολή... 1595 01:45:34,159 --> 01:45:35,893 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή. 1596 01:45:35,926 --> 01:45:37,629 Ναι, κι εγώ αυτό νόμιζα. 1597 01:45:39,464 --> 01:45:43,635 Αλλά ο κοσμήτοράς σου, Χάιμποτομ, τους έβαλε να με στείλουν σπίτι. 1598 01:45:44,369 --> 01:45:45,570 Ο Χάιμποοτομ το έκανε; 1599 01:45:45,604 --> 01:45:48,005 Με έβαλε ο ίδιος σε ένα τρένο και μου έδωσε κάποια χρήματα. 1600 01:45:48,038 --> 01:45:49,907 Είπε ότι σε έστειλαν στην 8. 1601 01:45:49,940 --> 01:45:51,476 Για την παραβίαση των κανόνων τους; 1602 01:45:52,744 --> 01:45:53,944 Σώζοντας τη ζωή σου. 1603 01:45:54,646 --> 01:45:57,649 Αλλά τους έδωσα και το τελευταίο μου σεντ για να έρθω εδώ στην 12. 1604 01:45:59,284 --> 01:46:01,319 Γιατί έπρεπε να προσπαθήσω να σε βρω. 1605 01:46:01,353 --> 01:46:03,255 Ο κοσμήτορας σου... 1606 01:46:04,222 --> 01:46:06,324 μου είπε το πιο περίεργο πράγμα. 1607 01:46:09,394 --> 01:46:12,431 Είπε ότι ήταν χαρούμενος που επέζησα από εσένα. 1608 01:46:13,532 --> 01:46:16,134 Σου είπε τι έκανα σε εκείνο το αγόρι στην αρένα; 1609 01:46:20,505 --> 01:46:22,274 Δεν είχα επιλογή. 1610 01:46:22,307 --> 01:46:24,242 - Αυτό το κοριτσάκι, η Ντιλ... - Το ξέρω. 1611 01:46:24,276 --> 01:46:25,710 Νόμιζα ότι θα ήταν ένα από τα άλλα... 1612 01:46:25,744 --> 01:46:27,779 ίσως Κοράλ... 1613 01:46:27,813 --> 01:46:29,481 Δεν είσαι δολοφόνος, Λούσι Γκρέι. 1614 01:46:29,514 --> 01:46:30,649 Ναι, είμαι. 1615 01:46:33,618 --> 01:46:35,220 Και οι δύο είμαστε τώρα. 1616 01:46:37,322 --> 01:46:38,323 Είσαι ασφαλής. 1617 01:46:59,110 --> 01:47:00,712 Οι φίλοι σοι οι Ειρηνευτές. 1618 01:47:01,480 --> 01:47:02,514 Θα το χειριστώ αυτό. 1619 01:47:02,547 --> 01:47:04,483 Θα είναι εδώ για τον τσακωμό από χθες το βράδυ. 1620 01:47:06,618 --> 01:47:08,386 Δεν μπορούν να μας δουν μαζί. 1621 01:47:09,955 --> 01:47:11,723 Υπάρχει μια λίμνη έξω στο δάσος. 1622 01:47:13,925 --> 01:47:16,294 Κανείς δεν ξέρει την υπαρξή της εκτός από εμένα και τον Κόβει. 1623 01:47:17,896 --> 01:47:19,264 Συνάντησέ με εδώ αύριο, θα πάμε μαζί. 1624 01:47:19,931 --> 01:47:22,300 Μπορούμε να είμαστε ελεύθεροι εκεί έξω. 1625 01:47:22,334 --> 01:47:23,969 Μάουντε Άιβορι, πήρες την κιθάρα μου; 1626 01:47:24,001 --> 01:47:25,570 - Ναι. - Ευχαριστώ, γλύκα. 1627 01:47:32,911 --> 01:47:34,044 Μπορώ να κανονίσω κάτι. 1628 01:47:34,079 --> 01:47:36,147 - Εντάξει. - Ναι. 1629 01:47:36,181 --> 01:47:37,616 Έρχεται ο δικός σου. 1630 01:47:38,015 --> 01:47:39,251 Τα λέμε αργότερα. 1631 01:47:42,094 --> 01:47:43,210 Επέστρεψες. 1632 01:47:43,722 --> 01:47:45,790 Πώς είναι η Λούσι Γκρέι; 1633 01:47:45,824 --> 01:47:49,895 Σκέφτηκα ότι θα καθώσουν λίγο, έτσι αποφάσισα να εξερευνήσω την πόλη. 1634 01:47:51,763 --> 01:47:53,431 Με τον Μπίλι Τόουπ; 1635 01:47:53,465 --> 01:47:55,500 Και ποιος είναι ο άλλος μαζί του; 1636 01:47:55,534 --> 01:47:57,802 Το θυμάμαι αυτό από την Ακαδημία. 1637 01:47:57,836 --> 01:47:59,504 Να παρακολουθείς τους πάντες. 1638 01:48:00,438 --> 01:48:02,541 Επιλέγοντας προσεκτικά πότε να ανακατευτείς. 1639 01:48:02,574 --> 01:48:03,975 Προσπαθείς να βοηθήσεις αυτούς τους ανθρώπους; 1640 01:48:04,009 --> 01:48:06,011 Δεν πιστεύεις ότι χρειάζονται βοήθεια; 1641 01:48:06,043 --> 01:48:07,512 Έχασαν τον πόλεμο, Σεγιάνους. 1642 01:48:07,546 --> 01:48:11,449 Ένα πόλεμο που εκείνοι ξεκίνησαν και έκανε την οικογένειά σου πλούσια. 1643 01:48:12,350 --> 01:48:14,119 Δεν πρόκειται να πετάξω... 1644 01:48:14,152 --> 01:48:16,388 οποιαδήποτε πιθανότητα έχω για να γυρίσω σπίτι κάποια μέρα... 1645 01:48:16,421 --> 01:48:18,356 μόνο και μόνο επειδή νιώθεις λίγο ενοχές. 1646 01:48:20,058 --> 01:48:21,793 Καταλαβαίνεις; 1647 01:48:22,027 --> 01:48:24,095 Συχνά είχα ακούσει 1648 01:48:24,129 --> 01:48:26,965 Για την Λούσι Γκρέι 1649 01:48:26,998 --> 01:48:31,303 Και όταν διασχίζω την άγρια φύση 1650 01:48:31,336 --> 01:48:36,374 Μια ευκαιρία για να δω στο διάλειμμα της ημέρας 1651 01:48:36,408 --> 01:48:38,577 Το μοναχικό παιδί 1652 01:48:40,011 --> 01:48:44,549 Και μετά σε ένα ανοιχτό πεδίο που διέσχισαν 1653 01:48:44,583 --> 01:48:49,688 Τα σημάδια ήταν ακόμα το ίδια 1654 01:48:49,721 --> 01:48:51,990 Τους παρακολούθησα και 1655 01:48:52,023 --> 01:48:54,526 Δεν χάθηκαν ποτέ 1656 01:48:54,559 --> 01:48:59,464 Και στη γέφυρα ήρθαν 1657 01:48:59,497 --> 01:49:04,536 Ακολούθησα στη χιονισμένη όχθη 1658 01:49:04,569 --> 01:49:08,840 Τα ίχνη ένα προς ένα 1659 01:49:10,208 --> 01:49:14,412 Στη μέση της σανίδας 1660 01:49:14,446 --> 01:49:17,582 Και πιο πέρα δεν υπήρχαν 1661 01:49:19,217 --> 01:49:24,789 Ακόμα μερικά διατηρούνται μέχρι σήμερα 1662 01:49:24,823 --> 01:49:29,561 Είναι ένα ζωντανό παιδί 1663 01:49:29,594 --> 01:49:34,966 Για να μπορείς να δεις την Λούσι Γκρέι 1664 01:49:35,000 --> 01:49:38,370 Πάνω στο μοναχικό άγρι 1665 01:49:43,075 --> 01:49:45,143 Δεν έχω δει ποτέ αυτά τα πουλιά πριν. 1666 01:49:45,176 --> 01:49:47,879 Τα λέμε Μόκιντζεις. 1667 01:49:49,748 --> 01:49:51,349 Επιβιώνει; 1668 01:49:52,484 --> 01:49:55,820 Η Λούσι Γκρέι, στο τραγούδι; Τα ίχνη; 1669 01:49:55,854 --> 01:49:57,555 Ίσως πέταξε μακριά. 1670 01:49:57,589 --> 01:49:59,891 Είμαι σίγουρος πως είναι κάπου εκεί έξω. 1671 01:49:59,924 --> 01:50:01,526 Είναι επιζών. 1672 01:50:01,559 --> 01:50:03,728 Αλλά είναι μυστήριο, γλυκιέ μου. 1673 01:50:04,629 --> 01:50:05,730 Σαν εμένα. 1674 01:50:07,133 --> 01:50:08,566 Σου έφερα κάτι. 1675 01:50:15,006 --> 01:50:16,508 Ήταν της μητέρας μου. 1676 01:50:18,209 --> 01:50:19,711 Θα ήθελα να το έχεις εσύ. 1677 01:50:24,049 --> 01:50:26,284 Ακόμα μυρίζει τριαντάφυλλα. 1678 01:50:28,053 --> 01:50:29,254 Ευχαριστώ. 1679 01:50:30,122 --> 01:50:32,624 Θα το φροντίσω καλά, στο υπόσχομαι. 1680 01:50:32,657 --> 01:50:35,360 Πρέπει να σου λείπει η οικογένειά σου τόσα πολύ εδώ έξω. 1681 01:50:36,162 --> 01:50:37,395 Μου λείπει. 1682 01:50:38,296 --> 01:50:39,431 Ανησυχώ για αυτούς όλη την ώρα. 1683 01:50:39,464 --> 01:50:41,666 Θα ήθελες αλήθεια να πας πίσω, όμως; 1684 01:50:42,734 --> 01:50:43,783 Αν μπορούσες; 1685 01:50:44,636 --> 01:50:45,737 Στο Καπιτώλιο; 1686 01:50:45,770 --> 01:50:47,005 Πρέπει. 1687 01:50:47,038 --> 01:50:48,440 Είναι εκεί που ανήκω. 1688 01:50:49,674 --> 01:50:52,178 Αλλά ελπίζω να έρθεις πίσω μαζί μου. 1689 01:50:52,210 --> 01:50:54,146 Το Καπιτώλιο δεν είναι για μένα. 1690 01:50:54,180 --> 01:50:57,348 Τουλάχιστον είναι πολιτισμένο. Έχει τάξη. 1691 01:50:57,382 --> 01:50:59,417 Οι Αγώνες Πείνας είναι τάξη; 1692 01:50:59,986 --> 01:51:01,119 Όχι. 1693 01:51:01,653 --> 01:51:02,887 Φυσικά κι όχι. 1694 01:51:04,222 --> 01:51:07,093 Τι κι αν αυτό ήταν η ζωή μας, Κοριολάνε; 1695 01:51:07,126 --> 01:51:08,426 Εδώ έξω. 1696 01:51:09,961 --> 01:51:12,230 Να ξυπνάμε όποτε θέλουμε. 1697 01:51:12,263 --> 01:51:14,599 Να πιάνουμε το φαγητό μας, να ζούμε δίπλα σε μια λίμνη. 1698 01:51:14,632 --> 01:51:17,902 Θέλω να πω, θα έχεις ακόμα την ανάγκη για το Καπιτώλιο ακόμα και τότε; 1699 01:51:20,638 --> 01:51:23,142 - Εσείς οι δυο τα διαλέξατε αυτά; - Ναι. 1700 01:51:23,175 --> 01:51:24,409 Ευχαριστώ. 1701 01:51:27,378 --> 01:51:29,347 Λοιπόν, είναι λίγο νωρίς ακόμα, Μάουντ Άιβορι. 1702 01:51:30,116 --> 01:51:32,016 - Όχι. - Όχι. 1703 01:51:32,050 --> 01:51:33,351 Νωρίς για τι; 1704 01:51:34,153 --> 01:51:35,587 Να φάω τις ρίζες. 1705 01:51:36,688 --> 01:51:39,624 Πολύ μικρό, αλλά είναι αποφασισμένο. 1706 01:51:39,657 --> 01:51:41,593 Κάποιοι το λένε «πατάτα του βάλτου». 1707 01:51:42,191 --> 01:51:45,196 Αλλά νομίζω ότι το "κάτνις" είναι πολύ πιο ωραίο, έτσι δεν είναι; 1708 01:51:49,768 --> 01:51:51,636 Πιάνεις τα καλάμια, Σίσι; 1709 01:51:51,669 --> 01:51:53,505 Θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε μερικά ακόμα ψάρια στο σπίτι. 1710 01:51:57,642 --> 01:51:59,244 Του λείπει ο Μπίλι Τόουπ. 1711 01:52:01,079 --> 01:52:02,447 Εσένα; 1712 01:52:04,649 --> 01:52:06,518 Μετά τον Θερισμό, όχι. 1713 01:52:08,721 --> 01:52:10,589 Δεν μπορώ να τον εμπιστευτώ άλλο. 1714 01:52:11,590 --> 01:52:13,191 Η εμπιστοσύνη είναι το παν. 1715 01:52:14,357 --> 01:52:16,298 Είναι τα πάντα για μένα. 1716 01:52:18,596 --> 01:52:20,398 Πιο σημαντικό ακόμα και από την αγάπη. 1717 01:52:21,266 --> 01:52:23,635 Χωρίς εμπιστοσύνη, είσαι το ίδιο σαν νεκρός για μένα. 1718 01:52:25,003 --> 01:52:27,005 Μπορείς να με εμπιστευτείς. Στο υπόσχομαι. 1719 01:52:27,038 --> 01:52:28,941 Αν μπορείς να εμπιστευτείς οποιονδήποτε σε αυτόν τον κόσμο... 1720 01:52:28,975 --> 01:52:30,242 μπορείς να με εμπιστευτείς. 1721 01:52:33,880 --> 01:52:35,413 Μπορείς κι εμένα να εμπιστευτείς. 1722 01:52:40,752 --> 01:52:41,753 Οπλίτη Σνόου; 1723 01:52:42,687 --> 01:52:43,688 Ελάτε μαζί μας. 1724 01:52:55,367 --> 01:52:56,836 Σνόου. 1725 01:52:56,869 --> 01:52:58,169 Έλαβα τα αποτελέσματα... 1726 01:52:58,203 --> 01:53:00,572 από τα τεστ επάρκειάς σου σήμερα το πρωί. 1727 01:53:00,605 --> 01:53:02,707 Έχω και τα ρεκόρ σου από τις ασκήσεις. 1728 01:53:02,741 --> 01:53:04,409 Η απόδοσή σου είναι υποδειγματική. 1729 01:53:04,442 --> 01:53:07,093 Λοιπόν, οι μισοί από τους άλλους οπλίτες δεν μπορούν να διαβάσουν κύριε. 1730 01:53:07,193 --> 01:53:11,049 Είσαι ο γιος του Στρατηγού Κράσους Σνόου. 1731 01:53:12,417 --> 01:53:14,454 Τι έκανες για να καταλήξεις εδώ; 1732 01:53:14,887 --> 01:53:16,561 Έκανα έναν εχθρό, κύριε. 1733 01:53:16,889 --> 01:53:18,256 Στο Καπιτώλιο. 1734 01:53:18,290 --> 01:53:21,927 Έκανα καριέρα καταστρέφοντας τα σχέδια των εχθρών μου. 1735 01:53:22,160 --> 01:53:23,829 Θα σε μεταθέσω... 1736 01:53:23,863 --> 01:53:25,697 στην εκπαίδευση αξιωματικών στην Περιοχή 2. 1737 01:53:25,730 --> 01:53:27,632 Θα κερδίζεις πραγματικό μισθό. 1738 01:53:27,966 --> 01:53:30,269 Ίσως μάλιστα να έχει άλλη μια ευκαιρία στο Καπιτώλιο μια μέρα. 1739 01:53:30,402 --> 01:53:32,385 Το τρένο φεύγει σε 10 ημέρες. 1740 01:53:33,172 --> 01:53:35,039 Κράτα καθαρό ποινικό αρχείο... 1741 01:53:35,074 --> 01:53:38,210 και δεν θα ξαναδείς ποτέ κανέναν από την Περιοχή 12. 1742 01:53:41,546 --> 01:53:43,194 Υπάρχει πρόβλημα; 1743 01:53:43,715 --> 01:53:46,885 Αυτό είναι τιμή, οπλίτη. Δεν είναι επιλογή. 1744 01:53:46,918 --> 01:53:48,220 Μάλιστα, κύριε. 1745 01:53:49,254 --> 01:53:50,455 Ευχαριστώ. 1746 01:53:53,025 --> 01:53:55,126 - Κόριο; - Τάιγκρις; 1747 01:53:56,862 --> 01:53:57,897 Κόριο! 1748 01:53:57,930 --> 01:54:00,398 Τάιγκρις. 1749 01:54:00,933 --> 01:54:02,133 Οι μπούκλες σας! 1750 01:54:02,167 --> 01:54:04,436 Ναι, ξέρω. 1751 01:54:05,938 --> 01:54:07,138 Πού είσαι; 1752 01:54:07,706 --> 01:54:08,740 Κόριο, είμαστε καλά. 1753 01:54:08,774 --> 01:54:10,542 Τάιγκρις, πού είσαι; 1754 01:54:14,080 --> 01:54:16,348 Έπρεπε να φύγουμε. 1755 01:54:16,381 --> 01:54:18,851 Ενοικιάζουμε αυτό το μέρος μόνο προς το παρόν. 1756 01:54:18,884 --> 01:54:20,019 Σας έδιωξαν; 1757 01:54:20,052 --> 01:54:22,621 Άκου. Είμαι καλά. 1758 01:54:22,654 --> 01:54:23,655 Η γιαγιά είναι μια χαρά. 1759 01:54:23,688 --> 01:54:27,093 Πραγματικά δεν θέλω να ανησυχείς, εντάξει; 1760 01:54:27,125 --> 01:54:29,694 Νομίζω ότι βρήκα μια διέξοδο από εδώ. 1761 01:54:29,728 --> 01:54:32,364 Απλά πρέπει να τα καταφέρω μέσω Εκπαίδευσης Αξιωματικών στο 2. 1762 01:54:32,397 --> 01:54:35,300 Και τότε μπορώ να ανοίξω το δρόμο μου πίσω στο Καπιτώλιο. 1763 01:54:35,333 --> 01:54:37,369 - Θα το φτιάξω αυτό. - Εντάξει. 1764 01:54:38,136 --> 01:54:39,437 Θα είμαι σπίτι σύντομα. 1765 01:54:39,471 --> 01:54:40,773 Στο υπόσχομαι. 1766 01:54:41,107 --> 01:54:42,775 Μην με κάνεις να ελπίζω. 1767 01:55:27,185 --> 01:55:30,056 Ό,τι κι αν κάνεις, πρέπει να το σταματήσεις. 1768 01:55:30,089 --> 01:55:31,322 - Τι... - Όχι. 1769 01:55:31,356 --> 01:55:34,192 Σε είδα να μιλάς σε εκείνη τη γυναίκα στη φυλακή. 1770 01:55:34,225 --> 01:55:35,527 Αν δεν σε αναφέρω τώρα... 1771 01:55:35,560 --> 01:55:37,228 Δεν ξέρεις κάτι για να το αναφέρεις. 1772 01:55:37,262 --> 01:55:39,631 Ξέρουν ότι είμαστε φίλοι, Σεγιάνους. 1773 01:55:39,664 --> 01:55:41,332 Θα βάλεις να μας σκοτώσουν και τους δύο. 1774 01:55:41,366 --> 01:55:43,201 Μου είπες πως θα μπορούσα να κάνω κάτι. 1775 01:55:43,234 --> 01:55:45,938 Μου είπες πως θα μπορούσα να κάνω τη διαφορά. 1776 01:55:47,840 --> 01:55:49,909 Υπάρχει μια ομάδα ντόπιων που ετοιμάζονται να φύγουν... 1777 01:55:49,942 --> 01:55:51,643 - εκτός της Περιοχής 12 μια και καλή. - Όχι. Σταμάτα να μιλάς. 1778 01:55:51,676 --> 01:55:53,611 - Δεν θα το ακούω αυτό. - Άκουσέ με. 1779 01:55:58,851 --> 01:56:00,518 Θα πάνε βόρεια... 1780 01:56:00,552 --> 01:56:03,388 να ξεκινήσουν μια νέα ζωή μακριά από το Πάνεμ. 1781 01:56:04,322 --> 01:56:05,557 Χρειάζονται χρήματα για προμήθειες. 1782 01:56:05,590 --> 01:56:07,827 Μου είπαν ότι μπορώ να πάω κι εγώ αν τους έβρισκα. 1783 01:56:07,860 --> 01:56:08,994 Θα μπορούσες να έρθεις μαζί μας. 1784 01:56:09,028 --> 01:56:10,530 Δίνεις λεφτά στους ντόπιους. 1785 01:56:10,963 --> 01:56:13,298 Τρελάθηκες; Είναι όλοι τους επαναστάτες. 1786 01:56:13,331 --> 01:56:14,967 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. Δεν θα το κάνω. 1787 01:56:15,000 --> 01:56:17,235 Δεν σχεδιάζουν να κάνουν κάτι επικίνδυνο, εντάξει; 1788 01:56:17,268 --> 01:56:18,871 Όλα είναι επικίνδυνα. 1789 01:56:18,904 --> 01:56:21,441 Απλώς κάνουν αυτό που θα έκανε οποιοσδήποτε άλλος, Κόριο. 1790 01:56:21,874 --> 01:56:24,676 Ο αρχηγός, ο Σπρους, θέλει να βγάλει την αδερφή του, τη Λιλ... 1791 01:56:24,709 --> 01:56:25,811 από την φυλακή στη βάση. 1792 01:56:25,845 --> 01:56:26,946 Ο Χοφ θα την εκτελέσει... 1793 01:56:26,979 --> 01:56:29,280 μόνο και μόνο επειδή ξέρει τον άντρα ότι σκότωσαν. 1794 01:56:29,314 --> 01:56:30,548 Είναι λάθος. 1795 01:56:30,582 --> 01:56:31,951 Θα τους βοηθήσω να τη βγάλουν. 1796 01:56:31,984 --> 01:56:34,285 - Είναι προδοσία, Σεγιάνους. - Κανείς δεν θα πληγωθεί. 1797 01:56:34,319 --> 01:56:36,922 Απλώς κάνω αυτό που εσύ μου είπες να κάνω στην αρένα. 1798 01:56:36,956 --> 01:56:38,356 Απλώς προσπαθούσα να σε σώσω... 1799 01:56:38,389 --> 01:56:40,760 την πρώτη φορά που έκανες κάτι αρκετά ανόητο... 1800 01:56:40,793 --> 01:56:42,260 ώστε να καταστρέψει τη ζωή μου. 1801 01:56:43,528 --> 01:56:46,132 Κι αν σας πιάσουν προσπαθώντας να βγάλετε αυτή τη γυναίκα από τη βάση; 1802 01:56:46,165 --> 01:56:48,134 Αξίζει το ρίσκο να κάνεις το σωστό. 1803 01:56:48,167 --> 01:56:49,400 Για σένα. 1804 01:56:49,434 --> 01:56:51,036 Ο πατέρας σου θα εξαγοράσει όποια ποινή φας... 1805 01:56:51,070 --> 01:56:52,437 όπως κάνει πάντα... 1806 01:56:52,470 --> 01:56:55,340 ενώ εμένα θα με κρεμάσουν επειδή απλά σε ξέρω. 1807 01:56:56,741 --> 01:56:57,742 Σε παρακαλώ. 1808 01:56:58,576 --> 01:57:01,080 Μη με αναγκάσεις να σε σώσω ξανά. 1809 01:57:01,113 --> 01:57:03,414 Δεν σε χρειάζομαι για να με σώσεις, Κόριο. 1810 01:57:23,401 --> 01:57:24,937 Απλώς κάνουν 1811 01:57:24,971 --> 01:57:26,739 αυτό που θα έκανε οποιοσδήποτε άλλος, Κόριο. 1812 01:57:26,772 --> 01:57:28,541 Ο αρχηγός, ο Σπρους... 1813 01:57:28,641 --> 01:57:29,942 θέλει να βγάλει την αδερφή του, την Λιλ, από την φυλακή... 1814 01:57:56,702 --> 01:58:00,573 Όλοι γεννιούνται καθαροί σαν σφύριγμα 1815 01:58:03,910 --> 01:58:06,211 Φρέσκο σαν μαργαρίτα 1816 01:58:06,244 --> 01:58:08,380 Και όχι λίγο τρελό 1817 01:58:08,413 --> 01:58:12,350 Το να μείνεις έτσι είναι σκληρή σειρά για σκαπάνη 1818 01:58:12,384 --> 01:58:14,720 Τόσο τραχύς όσο ένα μπουκάλι 1819 01:58:14,754 --> 01:58:17,557 Σαν να περπατάς μέσα στη φωτιά 1820 01:58:20,058 --> 01:58:22,127 Αυτός ο κόσμος, είναι σκοτεινός 1821 01:58:22,160 --> 01:58:24,664 Αυτός ο κόσμος, είναι τρομακτικός 1822 01:58:24,697 --> 01:58:26,097 Δέχτηκα μερικά χτυπήματα 1823 01:58:26,131 --> 01:58:28,668 Δεν είναι λοιπόν περίεργο που είμαι επιφυλακτικός 1824 01:58:28,701 --> 01:58:32,370 Γι' αυτό σε χρειάζομαι 1825 01:58:32,404 --> 01:58:37,577 Είσαι τόσο αγνός όσο οι οδηγημένοι 1826 01:58:37,610 --> 01:58:40,245 Χιόνι 1827 01:58:54,860 --> 01:58:59,130 Κρύο και καθαρό 1828 01:58:59,164 --> 01:59:03,134 Στριφογυρίζει πάνω από το δέρμα μου 1829 01:59:03,168 --> 01:59:07,372 Με ντύνεις 1830 01:59:07,405 --> 01:59:11,142 Μουλιάζεις αμέσως 1831 01:59:11,176 --> 01:59:15,514 Αυτός ο κόσμος, είναι σκληρός με πολλά προβλήματα 1832 01:59:15,548 --> 01:59:20,151 Μου ζητήσατε δύο λόγους σου βρήκα τρεις και είκοσι 1833 01:59:20,185 --> 01:59:21,687 Γιατί σε εμπιστεύομαι 1834 01:59:21,721 --> 01:59:24,056 Μπίλι, τι στο διάολο κάνεις; 1835 01:59:24,090 --> 01:59:29,227 Είσαι τόσο αγνός όσο οι οδηγημένοι 1836 01:59:29,260 --> 01:59:31,597 Χιόνι 1837 01:59:31,631 --> 01:59:33,865 Είπες αυτά τα χρήματα ήταν για να φτάσουν οι προμήθειες προς τα βόρεια. 1838 01:59:33,899 --> 01:59:36,302 - Αυτά είναι προμήθειες. - Τι σκέφτηκες ότι αυτό ήταν παιχνίδι; 1839 01:59:36,336 --> 01:59:37,737 Είπες πως δεν θα πάθει κανείς τίποτα. 1840 01:59:38,070 --> 01:59:39,137 Αυτό δεν ήταν μέρος της συμφωνίας. 1841 01:59:40,238 --> 01:59:41,474 Σταματήστε! 1842 01:59:42,440 --> 01:59:44,728 Τι κάνεις; Όπλα, Σεγιάνους; 1843 01:59:44,828 --> 01:59:46,946 Δεν ήξερα πως εκεί θα ήταν όπλα, Κόριο. Μου είπαν ψέματα. 1844 01:59:46,979 --> 01:59:48,514 Πίστεψες πως θα ήταν ειλικρινείς; 1845 01:59:48,547 --> 01:59:50,448 Είσαι τρελός; Υπάρχουν Ειρηνευτές εκεί έξω. 1846 01:59:50,483 --> 01:59:52,518 Υπάρχει κι άλλος ένας εδώ μέσα τώρα. 1847 01:59:52,551 --> 01:59:53,686 Εντάξει, περίμενε. 1848 01:59:54,120 --> 01:59:55,220 Και η κόρη του δημάρχου; 1849 01:59:55,253 --> 01:59:57,089 Όλα καλά, Σπρους. Είναι μαζί μου. 1850 01:59:57,123 --> 01:59:59,025 Του είπα να μπει εδώ μέσα. Θα μας βοηθήσει. 1851 01:59:59,058 --> 02:00:00,459 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1852 02:00:00,493 --> 02:00:02,628 Προσκάλεσες όλη την πόλη, Πλίνθ; 1853 02:00:02,662 --> 02:00:03,696 Είναι εντάξει, Σπρους. 1854 02:00:03,729 --> 02:00:05,464 Έρχεται και αυτή μαζί μας. Είναι μαζί μου. 1855 02:00:05,498 --> 02:00:06,532 Αυτή τι; 1856 02:00:06,565 --> 02:00:08,601 Ηρέμησε, Μέιφερ. Θα σου εξηγήσω αργότερα. 1857 02:00:08,634 --> 02:00:11,837 Νομίζω ότι τελείωσα με το να ακούω τις εξηγήσεις σου. 1858 02:00:11,871 --> 02:00:13,906 Δεν θα πάει πουθενά. 1859 02:00:13,939 --> 02:00:15,340 Κι ούτε και εσείς. 1860 02:00:15,373 --> 02:00:17,643 Ο πατέρας μου θα σας κρεμάσει όλους για αυτό. 1861 02:00:17,677 --> 02:00:18,811 Σταμάτα! 1862 02:00:18,844 --> 02:00:19,945 Θα το πει σε όλους, ηλίθιε. 1863 02:00:19,979 --> 02:00:21,179 - Θα μας κρεμάσει όλους. - Έχει δίκιο. 1864 02:00:21,212 --> 02:00:23,281 Όχι, δεν θα το κάνει, Σπρους. Είναι όλο λόγια, κι όχι έργα. 1865 02:00:23,314 --> 02:00:25,283 Τι πιστεύεις, Λούσι Γκρέι; 1866 02:00:25,985 --> 02:00:28,043 Είμαι όλο λόγια κι όχι έργα; 1867 02:00:28,243 --> 02:00:30,923 Πώς το χάρηκες το Καπιτώλιο, παρεμπιπτόντως; 1868 02:00:32,190 --> 02:00:33,859 Τα λέμε στο Κρεμαστό Δέντρο. 1869 02:00:33,893 --> 02:00:34,894 Όχι, όχι! 1870 02:00:36,162 --> 02:00:37,596 Περίμενε. 1871 02:00:40,099 --> 02:00:41,701 Μέιφερ! 1872 02:00:41,734 --> 02:00:44,603 Συνεχίστε την ηλιόλουστη πλευρά της ζωής... 1873 02:00:47,006 --> 02:00:49,141 Κοριολάνε, τι έκανες; 1874 02:00:49,175 --> 02:00:51,043 Μόλις πυροβόλησες την κόρη του δημάρχου, μικρέ. 1875 02:00:51,077 --> 02:00:52,277 Τι έκανες; 1876 02:00:52,310 --> 02:00:54,245 Αν δεν ήσουν επαναστάτης πριν, είσαι τώρα. 1877 02:00:54,279 --> 02:00:56,148 - Την σκότωσες. - Ησυχία, Μπίλι Τόουπ. 1878 02:00:56,182 --> 02:00:57,348 Είσαι εντάξει. 1879 02:00:57,382 --> 02:00:58,551 Εσύ και εγώ, θα είμαστε εντάξει. 1880 02:00:58,584 --> 02:00:59,919 Κανείς δεν θα σκφτεί ότι το κάναμε εμείς. 1881 02:00:59,952 --> 02:01:01,921 Νομίζεις ότι απλά θα φύγεις ελεύθερος από εδώ; 1882 02:01:03,221 --> 02:01:05,390 - Θα το ρίξετε επάνω μου, ίσως; - Είπα, κάτω. 1883 02:01:05,423 --> 02:01:08,359 Θα σου έρθει μια έκπληξη, αγόρι του Καπιτώλιου. 1884 02:01:08,393 --> 02:01:11,130 Αν σκοπεύεις να το ρίξεις πάνω μου, θα σας πάρω μαζί μου. 1885 02:01:15,868 --> 02:01:18,303 - Δεν τον εμπιστεύωμουν έτσι κι αλλιώς. - Μπίλι Τόουπ! 1886 02:01:18,336 --> 02:01:20,773 Κοίταξέ με. Κοίταξέ με. Κοίταξέ με. Κοίταξέ με. 1887 02:01:20,806 --> 02:01:23,241 Θα πας πίσω στην σκηνή και θα τραγουδήσεις. 1888 02:01:23,274 --> 02:01:24,844 Θα τραγουδήσεις σαν να μην έχει γίνει τίποτα... 1889 02:01:24,877 --> 02:01:26,311 κι εγώ θα μας βρω μια διέξοδο από αυτό, εντάξει; 1890 02:01:26,344 --> 02:01:28,814 - Εντάξει. Εντάξει. - Εντάξει; Ορκίσου, ορκίσου. 1891 02:01:28,848 --> 02:01:29,949 Πήγαινε, πήγαινε. 1892 02:01:30,816 --> 02:01:32,786 Πήγαινε να ξεφορτωθείς αυτά τα όπλα. 1893 02:01:33,619 --> 02:01:34,854 Πήγαινε, Ερυθρελάτη, πήγαινε. 1894 02:01:34,887 --> 02:01:37,455 Δεν έπρεπε να γίνει έτσι. Κανείς δεν θα πάθαινε κάτι. 1895 02:01:37,490 --> 02:01:39,324 - Για μια φορά, σκάσε. - Εγώ φταίω για όλα! 1896 02:01:39,357 --> 02:01:40,926 Για όλα αυτά φταις εσύ. 1897 02:01:40,960 --> 02:01:43,629 Μόνο που θα γίνει χειρότερο αν δεν συνέλθεις! 1898 02:01:43,662 --> 02:01:46,098 Αν πεις έστω μια λέξη, έχουμε τελειώσει κι οι δύο μας. 1899 02:01:46,132 --> 02:01:47,500 Επιστρέφουμε λοιπόν εκεί έξω 1900 02:01:47,533 --> 02:01:49,269 και συμπεριφερόμαστε σαν να μην έχει γίνει τίποτα. 1901 02:01:49,802 --> 02:01:51,004 Δεν ξέρω. 1902 02:01:52,938 --> 02:01:54,361 Κοίταξέ με. Πρέπει να συνέλθεις. 1903 02:01:54,561 --> 02:01:57,408 Πρέπει να συνέλθεις. 1904 02:01:57,442 --> 02:01:59,110 Ήρθες εδώ για μένα, σωστά; 1905 02:02:00,046 --> 02:02:01,414 Είμαστε αδέρφια; 1906 02:02:01,714 --> 02:02:03,028 Αδέρφια. 1907 02:02:03,049 --> 02:02:07,044 Οπότε ό,τι κι αν έχεις κάνει, σου ορκίζομαι ότι θα σε κρατήσω ασφαλή. 1908 02:02:07,887 --> 02:02:10,689 Αυτά τα όπλα ήταν η μόνη παράμετρος ανάμεσα στους τέσσερις μας. 1909 02:02:11,022 --> 02:02:12,525 Οπότε θα είμαστε εντάξει. 1910 02:02:13,124 --> 02:02:15,126 Εντάξει; Ούτε λέξη. 1911 02:02:15,461 --> 02:02:16,529 - Εντάξει. - Εντάξει; 1912 02:02:22,735 --> 02:02:24,369 - Μπίνι. - Ναι; 1913 02:02:24,402 --> 02:02:26,539 Ποιό είναι αυτό το κορίτσι που χόρευες μαζί; 1914 02:02:26,572 --> 02:02:28,339 Νομίζω ότι την έλεγαν Τζόζι. 1915 02:02:28,373 --> 02:02:31,210 Ελάτε όλοι επάνω! Ξυπνήστε όλοι! 1916 02:02:31,243 --> 02:02:33,846 - Σηκωθείτε! - Σμάιλι, τι συμβαίνει; 1917 02:02:34,880 --> 02:02:36,515 Ο Χοφ χάνει το μυαλό του. 1918 02:02:36,649 --> 02:02:38,517 Η κόρη του δημάρχου πυροβολήθηκε, και το αγόρι της επίσης. 1919 02:02:38,551 --> 02:02:40,486 Στέλνει έξω κάθε άτομο που έχουμε... 1920 02:02:40,519 --> 02:02:42,054 για να βρει τα όπλα που το έκαναν. 1921 02:02:46,992 --> 02:02:50,830 Είναι καθήκον μας να διατηρήσουμε την ειρήνη σε αυτή την Περιοχή. 1922 02:02:50,863 --> 02:02:53,732 Αυτοί οι δολοφόνοι λοιπόν θα οδηγηθούν στη δικαιοσύνη. 1923 02:02:53,766 --> 02:02:56,001 θα βρούμε τα όπλα του φόνου. 1924 02:02:56,035 --> 02:02:59,205 Αν οι δολοφόνοι είναι ακόμα στην περιοχή του Πάνεμ... 1925 02:02:59,238 --> 02:03:01,841 θα κρεμαστούν πριν τελειώσει η εβδομάδα. 1926 02:03:03,108 --> 02:03:05,044 Ακριβώς εκεί. Μην κουνηθείς, εντάξει; 1927 02:03:05,077 --> 02:03:06,278 Τσέκαρε και το άλλο. 1928 02:03:06,312 --> 02:03:07,378 Δεν έκανα τίποτα! 1929 02:03:07,412 --> 02:03:09,315 Πάμε! 1930 02:03:09,347 --> 02:03:10,415 Πίσω στον τοίχο! 1931 02:03:10,448 --> 02:03:11,851 Είναι παιδιά, παρακαλώ! 1932 02:03:13,652 --> 02:03:15,087 - Καθαρά. - Καθαρά! 1933 02:03:24,464 --> 02:03:25,665 Είσαι καλά; 1934 02:03:25,798 --> 02:03:27,834 Ο δήμαρχος θα με σκοτώσει, Κοριολάνε. 1935 02:03:27,867 --> 02:03:29,068 Ήδη πιστεύει ότι ήμουν εγώ. 1936 02:03:29,602 --> 02:03:31,369 Ο Μπίλι Τόουπ κι η Μέιφερ, είναι νεκροί. 1937 02:03:31,402 --> 02:03:33,539 Αν πιάσουν τον Σπρους τώρα ή αν μιλήσει ο Σεγιάνους... 1938 02:03:33,572 --> 02:03:35,500 - Ο Σεγιάνους δεν θα μιλήσει. - Πώς το ξέρεις αυτό; 1939 02:03:36,375 --> 02:03:38,744 Βασανίζουν αυτούς που πιάνουν για να αποσπάσουν πληροφορίες. 1940 02:03:38,778 --> 02:03:40,113 Ακόμα και Ειρηνευτές. 1941 02:03:40,246 --> 02:03:41,447 Συγνώμη. 1942 02:03:42,213 --> 02:03:43,416 Λυπάμαι πολύ. 1943 02:03:43,649 --> 02:03:45,250 Έπρεπε να είχα ασχοληθεί ο ίδιος με αυτά τα όπλα. 1944 02:03:45,685 --> 02:03:46,887 Και με την Μέιφερ... 1945 02:03:48,220 --> 02:03:49,288 απλώς δεν σκεφτώμουν ακλά. 1946 02:03:49,321 --> 02:03:51,257 Έπρεπε να το είχα σκάσει. Προς τα Βόρεια. 1947 02:03:51,290 --> 02:03:53,225 Όπως είχε πει ο Μπίλι Τόουπ και οι άλλοι. 1948 02:03:53,259 --> 02:03:54,360 Μακριά από τις Περιφέρειες. 1949 02:03:54,393 --> 02:03:56,252 Αν μείνω εδώ τώρα, θα είμαι κι εγώ νεκρή επίσης. 1950 02:03:56,352 --> 02:03:57,596 Τι γίνεται με τον Κόβει; 1951 02:03:57,630 --> 02:03:59,498 Μπορούν να φροντίσουν ο ένας τον άλλον. 1952 02:04:00,633 --> 02:04:02,135 Ήθελα απλώς να πω αντίο. 1953 02:04:06,639 --> 02:04:08,102 Θα έρθω μαζί σου. 1954 02:04:08,774 --> 02:04:10,657 - Κι η οικογένειά σου; - Κοίτα. 1955 02:04:10,857 --> 02:04:13,946 Μόλις έμαθα πως ο Χοφ με στέλνει στην 2 για την Εκπαίδευση Αξιωματικών... 1956 02:04:13,979 --> 02:04:16,081 αλλά τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία τώρα. Θα έφευγες. 1957 02:04:16,115 --> 02:04:17,450 Είναι όλα Πάνεμ. 1958 02:04:18,084 --> 02:04:20,687 Μόλις βρουν αυτό το όπλο, θα με κρεμάσουν. 1959 02:04:21,020 --> 02:04:22,688 Δεν έχει σημασία σε ποια Περιοχή θα βρίσκομαι. 1960 02:04:23,689 --> 02:04:24,956 Πότε μπορείτε να φύγεις; 1961 02:04:28,094 --> 02:04:29,362 Αύριο. 1962 02:04:29,595 --> 02:04:30,963 Την αυγή, εντάξει; 1963 02:04:32,298 --> 02:04:33,399 Εντάξει. 1964 02:04:35,201 --> 02:04:38,471 Συνάντησέ με στο Κρεμαστό Δέντρο. Με το πρώτο φως. 1965 02:04:48,614 --> 02:04:50,716 Πιάσαμε ένα. Νομίζω ότι πιάσαμε ένα. 1966 02:04:52,752 --> 02:04:54,754 Λένε ότι τον λένε Ερυθρελάτη. 1967 02:04:59,725 --> 02:05:01,593 Τρία χρόνια... 1968 02:05:01,627 --> 02:05:04,497 πολέμησα για το Καπιτώλιο κατά τη διάρκεια του πολέμου. 1969 02:05:04,530 --> 02:05:05,899 Έχω θυμώσει. 1970 02:05:06,932 --> 02:05:09,591 Αλλά αυτή είναι η πρώτη φορά που νιώθω ντροπή. 1971 02:05:10,102 --> 02:05:11,838 Φέρτε και τον άλλο εδώ πάνω! 1972 02:05:26,352 --> 02:05:27,520 Κόριο. 1973 02:05:28,621 --> 02:05:30,255 Κόριο. Κόριο. 1974 02:05:30,289 --> 02:05:32,691 Το Καπιτώλιο έχει έλαβε ειδοποίηση μέσω τζάτζερμπέι... 1975 02:05:32,725 --> 02:05:36,061 ότι αυτοί οι δύο άνδρες συνωμότησαν να μπουν στη φυλακή της βάσης μας... 1976 02:05:36,095 --> 02:05:37,863 και να φύγουν βόρεια... 1977 02:05:37,896 --> 02:05:41,300 απελευθερώνοντας αυτόν τον τρομοκράτη από την αιχμαλωσία. 1978 02:05:41,333 --> 02:05:45,165 Θα το περίμενα από έναν επαναστάτη αλλά όχι από ένα δικό μας. 1979 02:05:45,171 --> 02:05:47,972 Αυτό είναι προδοσία, Απλούστατα. 1980 02:05:48,075 --> 02:05:49,675 Παίξτε την ηχογράφηση! 1981 02:05:50,109 --> 02:05:51,478 Ο αρχηγός, ο Σπρους... 1982 02:05:51,510 --> 02:05:52,911 θέλει να πάρει την αδερφή του, τη Λιλ, 1983 02:05:52,945 --> 02:05:54,513 έξω από τη φυλακή στη βάση. Ο Χοφ είπε θα την εκτελέσει... 1984 02:05:54,546 --> 02:05:55,647 Όχι, Κόριο. Κόριο, βοήθεια! 1985 02:05:55,681 --> 02:05:57,249 ακριβώς επειδή γνωρίζει αυτόν τον άντρα... 1986 02:05:57,282 --> 02:05:59,218 - που σκότωσαν. Είναι λάθος. - Όχι, όχι, όχι! Μαμά! Βοήθεια! Μαμά! 1987 02:05:59,251 --> 02:06:00,487 Μαμά! 1988 02:06:03,555 --> 02:06:04,757 Βοήθεια! 1989 02:06:06,258 --> 02:06:08,160 Μα! Μα! 1990 02:06:08,193 --> 02:06:09,228 Όχι, όχι! 1991 02:06:09,261 --> 02:06:12,731 Μα! Μαμά! Μα! 1992 02:06:15,200 --> 02:06:17,903 Βοήθεια! Μαμά! Βοήθεια! 1993 02:06:54,774 --> 02:06:56,075 Όχι. 1994 02:06:58,845 --> 02:07:00,012 Συγνώμη. 1995 02:07:01,380 --> 02:07:02,515 Συγνώμη. 1996 02:07:10,890 --> 02:07:12,124 Εσύ 1997 02:07:12,858 --> 02:07:14,727 Εσύ 1998 02:07:14,760 --> 02:07:17,430 Θα έρθεις στο δέντρο 1999 02:07:17,463 --> 02:07:21,367 Όπου κρέμασαν έναν άντρα 2000 02:07:21,400 --> 02:07:25,438 Λένε ποιος σκότωσε τρεις 2001 02:07:25,471 --> 02:07:29,342 Παράξενα πράγματα συνέβησαν εδώ 2002 02:07:29,375 --> 02:07:32,878 Δεν θα ήταν παράξενο 2003 02:07:32,912 --> 02:07:37,149 Αν συναντιόμασταν τα μεσάνυχτα 2004 02:07:37,183 --> 02:07:42,254 Στο Κρεμαστό Δέντρο 2005 02:07:42,855 --> 02:07:44,290 Εσύ 2006 02:07:44,790 --> 02:07:46,759 Εσύ 2007 02:07:46,792 --> 02:07:49,929 Θα έρθεις στο δέντρο 2008 02:07:49,963 --> 02:07:53,232 Εκεί που φώναξε ο νεκρός 2009 02:07:53,265 --> 02:07:56,369 Για να φύγει η αγάπη του 2010 02:07:56,402 --> 02:08:00,007 Παράξενα πράγματα συνέβησαν εδώ 2011 02:08:00,040 --> 02:08:03,010 Δεν θα ήταν παράξενο 2012 02:08:03,043 --> 02:08:07,047 Αν συναντιόμασταν τα μεσάνυχτα 2013 02:08:07,080 --> 02:08:09,093 Στο κρεμασμένο δέντρο 2014 02:08:09,293 --> 02:08:11,451 Σκέφτεσαι τον Σεγιάνους; 2015 02:08:11,884 --> 02:08:14,353 Μακάρι να ήταν περισσότερα Θα μπορούσα να το κάνω. 2016 02:08:17,890 --> 02:08:19,992 συγγνώμη πρέπει να φύγεις από αυτό το μέρος. 2017 02:08:21,194 --> 02:08:23,330 Ναι, θα μου λείψει το Covey. 2018 02:08:23,362 --> 02:08:25,464 Ελπίζω να με ακολουθήσουν κάποια μέρα όμως. 2019 02:08:27,633 --> 02:08:29,401 Ξέρεις τι δεν θα μου λείψει; 2020 02:08:30,270 --> 02:08:31,470 Ανθρωποι. 2021 02:08:32,071 --> 02:08:33,539 Οι άνθρωποι δεν είναι τόσο κακοί. 2022 02:08:34,307 --> 02:08:36,442 Όχι πραγματικά. 2023 02:08:36,475 --> 02:08:38,410 Είναι αυτό που ο κόσμος τους κάνει. 2024 02:08:39,246 --> 02:08:41,080 Όπως όλοι μας στην αρένα. 2025 02:08:43,449 --> 02:08:45,484 Νομίζω υπάρχει μια φυσική καλοσύνη 2026 02:08:45,517 --> 02:08:47,019 γεννήθηκε μέσα σε όλους μας. 2027 02:08:47,052 --> 02:08:48,621 Οχι πραγματικά. 2028 02:08:48,654 --> 02:08:52,625 Μπορείτε είτε να το διασχίσετε γραμμή στο κακό... 2029 02:08:53,293 --> 02:08:54,960 ή όχι. 2030 02:08:54,994 --> 02:08:56,161 Και είναι δουλειά της ζωής μας 2031 02:08:56,195 --> 02:08:57,863 να μείνει στη δεξιά πλευρά αυτής της γραμμής. 2032 02:08:59,632 --> 02:09:01,368 Δεν είναι πάντα τόσο απλό. 2033 02:09:01,400 --> 02:09:02,601 Ξέρω. 2034 02:09:03,336 --> 02:09:04,670 Είμαι νικητής. 2035 02:09:05,738 --> 02:09:07,439 Σίγουρα θα είναι ωραίο να μην έχουμε να σκοτώσει οποιονδήποτε άλλον 2036 02:09:07,473 --> 02:09:09,108 στα βόρεια, όμως, ε; 2037 02:09:09,141 --> 02:09:10,576 Τρία μου αρκούν. 2038 02:09:11,677 --> 02:09:13,529 Θα φτιάξω ένα μπαστούνι. Θέλεις ένα; 2039 02:09:14,781 --> 02:09:16,115 Σκότωσες τρεις; 2040 02:09:18,518 --> 02:09:19,748 Ποιός είναι ο τρίτος; 2041 02:09:20,586 --> 02:09:21,720 Τι; 2042 02:09:21,753 --> 02:09:22,855 Άτομο που σκότωσες, Κοριολάνο. 2043 02:09:22,888 --> 02:09:25,991 Είπες ότι σκότωσες τρεις. Ξέρω μόνο για δύο. Μη μου λες ψέματα. 2044 02:09:27,893 --> 02:09:29,895 - Μπορείς να με βοηθήσεις να το βγάλω; - Ήταν ο Μπομπίν στην αρένα... 2045 02:09:29,929 --> 02:09:32,598 και ο Μέιφερ. Ποιός είναι ο τρίτος; 2046 02:09:36,402 --> 02:09:37,703 Ο παλιός μου εαυτός. 2047 02:09:39,472 --> 02:09:42,175 Τον σκότωσα για να έρθω μαζί σου. 2048 02:09:46,346 --> 02:09:47,546 Έλα. 2049 02:09:53,987 --> 02:09:55,888 Γιατί δεν σταματάμε εδώ στην καμπίνα; 2050 02:09:55,921 --> 02:09:58,257 - Να περάσει η καταιγίδα; - Θα πρέπει να συνεχίσουμε. 2051 02:09:58,391 --> 02:10:00,446 Θα χρειστούμε φαγητό, Λούσι Γκρέι. 2052 02:10:00,646 --> 02:10:02,094 Ας πιάσουμε λίγα ψάρια ενώ είμαστε εδώ. 2053 02:10:12,705 --> 02:10:13,873 Αν θέλεις να ψαρέψεις... 2054 02:10:13,906 --> 02:10:15,608 έχει καλάμια κάτω από τις τις σανίδες στο πάτωμα. 2055 02:10:24,885 --> 02:10:26,053 Σε αυτές; 2056 02:11:20,363 --> 02:11:21,472 Τι είναι; 2057 02:11:34,385 --> 02:11:35,655 Είναι το όπλο. 2058 02:11:36,990 --> 02:11:38,625 Με αυτό που πυροβόλησες τον Μέιφερ. 2059 02:11:39,458 --> 02:11:41,510 Ο Σπρους πρέπει να ήξερε για αυτό το μέρος. 2060 02:11:41,710 --> 02:11:44,012 Αν καταστρέψουμε αυτό το όπλο, είσαι ελεύθερος. 2061 02:11:44,998 --> 02:11:46,320 Θα μπορείς να επιστρέψεις πίσω. 2062 02:11:47,099 --> 02:11:48,397 Θα το έκανες; 2063 02:11:52,239 --> 02:11:53,941 Όχι άλλες βλακείες. 2064 02:11:55,202 --> 02:11:56,689 Εκτός από εμένα; 2065 02:11:59,715 --> 02:12:01,281 Εκτός από εσένα; 2066 02:12:04,395 --> 02:12:06,077 Δεν θα το έλεγες σε κανέναν. 2067 02:12:07,955 --> 02:12:09,348 Φυσικά κι όχι. 2068 02:12:15,829 --> 02:12:18,242 Απλώς θα πάω σκάψε λίγο κάτνις. 2069 02:12:18,639 --> 02:12:20,446 Υπάρχει ένα καλό έμπλαστρο κάτω από τη λίμνη. 2070 02:12:20,746 --> 02:12:22,334 Νόμιζα πως είναι πολύ νωρίς για αυτό. 2071 02:12:22,368 --> 02:12:24,970 Λοιπόν, ο κόσμος αλλάζει απαίσια γρήγορα. 2072 02:12:25,504 --> 02:12:26,639 Λούσι Γκρέι. 2073 02:12:30,409 --> 02:12:32,042 Ακόμα βρέχει. 2074 02:12:34,547 --> 02:12:36,482 Δεν είμαι φτιαγμένη από ζάχαρη. 2075 02:13:09,750 --> 02:13:10,817 Λούσι Γκρέι; 2076 02:13:13,352 --> 02:13:14,487 Λούσι Γκρέι; 2077 02:13:20,694 --> 02:13:22,495 Λούσι Γκρέι, πού είσαι; 2078 02:13:24,530 --> 02:13:25,566 Ναι; 2079 02:13:29,970 --> 02:13:32,138 Έχει γίνει κάτι; Γιατί αν έχει συμβεί κάτι... 2080 02:13:32,171 --> 02:13:33,439 μπορούμε να το συζητήσουμε. 2081 02:13:36,309 --> 02:13:38,110 Μου κρύβεσαι; 2082 02:13:42,583 --> 02:13:43,750 Λούσι... 2083 02:14:09,042 --> 02:14:11,110 Είναι δηλητηριώδες; 2084 02:14:11,143 --> 02:14:12,980 Προσπαθείς να με σκοτώσεις; 2085 02:14:13,013 --> 02:14:14,313 Λούσι Γκρέι; 2086 02:14:16,115 --> 02:14:17,884 Λούσι Γκρέι! 2087 02:14:17,918 --> 02:14:20,687 Είπα, προσπαθείς να με σκοτώσεις; 2088 02:14:22,022 --> 02:14:23,824 Μετά από όλα όσα έκανα για σένα! 2089 02:17:32,279 --> 02:17:33,445 Εσύ 2090 02:17:35,248 --> 02:17:36,583 Εσύ 2091 02:17:38,350 --> 02:17:41,387 Θα έρθεις στο δέντρο 2092 02:17:42,923 --> 02:17:47,294 Θα φορέσεις ένα κολιέ από σχοινί 2093 02:17:47,326 --> 02:17:49,696 - Λούσι Γκρέι; - Δίπλα δίπλα 2094 02:17:49,729 --> 02:17:52,498 - Μαζί μου - Αρκετά. 2095 02:17:52,531 --> 02:17:55,602 Παράξενα πράγματα συνέβησαν εδώ 2096 02:17:55,635 --> 02:17:58,370 Λούσι Γκρέι, μίλησα! 2097 02:17:58,404 --> 02:18:01,407 Δεν θα ήταν παράξενο 2098 02:18:01,440 --> 02:18:03,109 Αν συναντιόμασταν τα μεσάνυχτα 2099 02:18:04,878 --> 02:18:06,513 Σκάσε! 2100 02:18:07,047 --> 02:18:10,584 Στο Κρεμαστό Δέντρο 2101 02:19:33,967 --> 02:19:35,836 Κύριε. 2102 02:19:35,869 --> 02:19:37,437 Πώς είναι το χέρι, οπλίτη; 2103 02:19:37,471 --> 02:19:39,885 Ο γιατρός είπε πως το έφαγες καλά. 2104 02:19:39,985 --> 02:19:44,578 Τίποτα που δεν θα έχω ξεχάσει την ώρα που θα φτάνω στην 2, κύριε. 2105 02:19:44,611 --> 02:19:48,315 Έγινε μια αλλαγή σχεδίου, οπλίτη Σνόου. 2106 02:19:56,390 --> 02:19:59,225 Συγχαρητήρια, κύριε Σνόου. 2107 02:20:00,460 --> 02:20:02,963 Πέρασες όλα τα τεστ μου. 2108 02:20:03,397 --> 02:20:05,499 Ζήτησα από τον Πρόεδρο Ρέιβινστιλ... 2109 02:20:05,532 --> 02:20:09,503 να σου δώσει πλήρη χάρη, ισχύουσα άμεσα. 2110 02:20:09,536 --> 02:20:14,307 Του είπα ότι είσαι πολύ υποσχόμενος, για να χαραμίζεσαι στο στρατό. 2111 02:20:14,341 --> 02:20:16,476 Οπότε θα σπουδάσεις κάτω από μένα τώρα... 2112 02:20:16,510 --> 02:20:18,412 στο Πανεπιστήμιο του Καπιτώλιου. 2113 02:20:19,046 --> 02:20:20,547 Δεν έχω τα χρήματα για το Πανεπιστήμιο. 2114 02:20:20,580 --> 02:20:23,350 Κάποιος κύριος Στράμπο Πλίνθ προσφέρθηκε... 2115 02:20:23,383 --> 02:20:26,887 να πληρώσει για όλα όσα χρειάζεστε όσο είστε εκεί. 2116 02:20:26,920 --> 02:20:30,891 Και όλα αυτά γιατί είσαι τόσο καλός φίλος στον Σετζέινους του. 2117 02:20:30,924 --> 02:20:35,028 Δεν ξέρει πόσο καλός φίλος ήσουν, φυσικά. 2118 02:20:35,062 --> 02:20:38,432 Δεν ανέφερα ποτέ την μικρή σου ηχογράφηση. 2119 02:20:39,132 --> 02:20:40,634 Αρκετά εντυπωσιακό... 2120 02:20:40,667 --> 02:20:44,137 το πώς έστειλες τον μοναδικό σου φίλο στη θηλια... 2121 02:20:44,171 --> 02:20:45,972 μόνο για να τραβήξεις την προσοχή μου. 2122 02:20:46,006 --> 02:20:48,308 - Δεν έκανα αυτό. - Είσαι σίγουρος; 2123 02:20:48,341 --> 02:20:51,645 Γιατί νομίζω πως με αυτό κέρδισες το Βραβείο Πλίνθ, άλλωστε. 2124 02:20:53,480 --> 02:20:57,551 Ο Πρόεδρος συμφώνησε για άλλη μια χρονιά των Αγώνων. 2125 02:20:58,351 --> 02:21:00,087 Ο κόσμος παρακολουθούσε. 2126 02:21:00,120 --> 02:21:02,221 Και έχω εσένα να ευχαριστώ για αυτό. 2127 02:21:04,491 --> 02:21:06,993 Αλλά πριν σε πάρω υπό την προστασία μου... 2128 02:21:07,027 --> 02:21:11,298 μετά από όλα όσα έχεις δει εκεί έξω στον πραγματικό κόσμο... 2129 02:21:11,331 --> 02:21:14,968 να σε ρωτήσω μια τελευταία φορά. 2130 02:21:15,001 --> 02:21:17,471 Για τι είναι οι Αγώνες Πείνας; 2131 02:21:21,808 --> 02:21:24,177 Νόμιζα ότι οι Αγώνες Πείνας... 2132 02:21:24,211 --> 02:21:26,480 ήταν τιμωρία για τις περιφέρειες. 2133 02:21:28,615 --> 02:21:30,550 Τότε σκέφτηκα πως χρησίμευαν σαν μια προειδοποίηση... 2134 02:21:30,584 --> 02:21:33,019 σε εμάς εδώ στο Καπιτώλιο... 2135 02:21:33,053 --> 02:21:35,355 για την απειλή που οι περιφέρειες θα μπορούσαν να αποτελέσουν. 2136 02:21:38,492 --> 02:21:41,394 Τώρα ξέρω πως όλος ο κόσμος είναι μια αρένα. 2137 02:21:42,596 --> 02:21:44,698 Και χρειαζόμαστε τους Αγώνες Πείνας. 2138 02:21:45,699 --> 02:21:46,800 Κάθε χρόνο. 2139 02:21:48,535 --> 02:21:53,340 Για να μας θυμίζει όλους ποιοι πραγματικά είμαστε. 2140 02:21:53,373 --> 02:21:56,042 Και ποιος είσαι εσύ που το καθορίζεις αυτό; 2141 02:21:58,645 --> 02:22:00,447 Ο νικητής. 2142 02:22:00,480 --> 02:22:03,383 Καλώς ήλθες σπίτι, κύριε Σνόου. 2143 02:22:33,446 --> 02:22:36,716 Δείχνεις τόσο όμορφος. 2144 02:22:39,352 --> 02:22:40,620 Εσύ τι πιστεύεις; 2145 02:22:42,455 --> 02:22:46,927 Πιστεύω ότι μοιάζεις με τον πατέρα σου, Κοριολάνε. 2146 02:23:05,013 --> 02:23:07,047 Τα προσωπικά αντικείμενα του Σεγιάνους Πλίνθ... 2147 02:23:07,080 --> 02:23:08,114 από την Περιοχή 12. 2148 02:23:15,856 --> 02:23:18,358 Επρόκειτο να τα επιστρέψω στους γονείς του απόψε. 2149 02:23:18,391 --> 02:23:19,492 Ως δώρο. 2150 02:23:19,526 --> 02:23:21,962 Θα ήταν τα 19α γενέθλιά του. 2151 02:23:21,995 --> 02:23:22,996 Αλλά νομίζω... 2152 02:23:25,465 --> 02:23:27,067 θα προτιμούσαν μόνο αυτό. 2153 02:23:29,936 --> 02:23:31,504 Καλύτεροι φίλοι. 2154 02:23:32,572 --> 02:23:34,342 Έγινες ευαίσθητος στις Περιφέρειες. 2155 02:23:34,374 --> 02:23:35,809 Όχι, όχι στις Περιφέρειες. 2156 02:23:36,509 --> 02:23:38,144 Στους Αγώνες Πείνας. 2157 02:23:39,347 --> 02:23:41,014 Θα έπρεπε να σας ευχαριστήσω. 2158 02:23:41,047 --> 02:23:45,085 Τα εύσημα για τους Αγώνες Πείνας πάνε στον πατέρα σου. 2159 02:23:45,118 --> 02:23:46,720 Τα μισά τουλάχιστον. 2160 02:23:46,753 --> 02:23:49,956 Εγλω τους ονειρευόμουν απλά ως ανάθεση. 2161 02:23:49,990 --> 02:23:51,491 Ένα αστείο. 2162 02:23:51,592 --> 02:23:53,127 Ήμουν μεθυσμένος. 2163 02:23:53,960 --> 02:23:57,697 Επινόησα μια τιμωρία για τους εχθρούς μας, τόσο ακραία... 2164 02:23:57,731 --> 02:24:01,501 που δεν θα ξεχάσουν ποτέ πόσο πολύ μας αδίκησαν. 2165 02:24:04,871 --> 02:24:07,107 Όταν το πρωτοείδα, ήθελα να το καταστρέψω. 2166 02:24:07,140 --> 02:24:10,911 Αλλά ο πατέρας σου, ο καλύτερος μου φίλος... 2167 02:24:10,944 --> 02:24:12,679 μου το είχε κλέψει. 2168 02:24:13,280 --> 02:24:14,881 Έβαλε τα ονόματα και των δύο μας... 2169 02:24:14,915 --> 02:24:17,484 και το πήγε στη Γαλατία να το παρουσιάσει μόνος του. 2170 02:24:21,522 --> 02:24:23,457 Δοκίμασα μορφοποίηση... 2171 02:24:25,125 --> 02:24:27,594 τη νύχτα που έπεσε το πρώτο παιδί. 2172 02:24:30,064 --> 02:24:32,832 Ήλπιζα ότι οι Αγώνες μπορεί να σβήσουν. 2173 02:24:34,101 --> 02:24:36,703 Προσπάθησα να τους σταματήσω όπως μπορούσα. 2174 02:24:39,706 --> 02:24:41,475 Αλλά μετά ήρθες εσύ. 2175 02:24:41,908 --> 02:24:46,513 Τώρα το αίμα τόσων ακόμη γενεών θα είναι στα χέρια μου. 2176 02:24:46,546 --> 02:24:48,048 Επειδή μας έδειξε το τίμημα... 2177 02:24:48,081 --> 02:24:51,084 που είναι ικανοί να πληρώσουν οι άνθρωποι για μια καλή παράσταση. 2178 02:24:53,287 --> 02:24:54,454 Πες μου... 2179 02:24:56,121 --> 02:24:58,810 ήταν λυπημένη όταν έφυγες από την 12; 2180 02:24:59,551 --> 02:25:01,606 Το τραγουδοπούλι σου; 2181 02:25:02,553 --> 02:25:04,865 Πιστεύω πως μας στεναχώρησε και τους δύο. 2182 02:25:04,898 --> 02:25:08,568 Οι επαφές μου με ενημερώνουν ότι έχει εξαφανιστεί. 2183 02:25:08,602 --> 02:25:11,140 Ότι μπορεί να την έχει σκοτώσει ο δήμαρχος εκεί έξω. 2184 02:25:11,240 --> 02:25:13,106 Αλλά δεν υπάρχει καμία απόδειξη. 2185 02:25:13,107 --> 02:25:14,909 Είναι ένα μυστήριο. 2186 02:25:15,243 --> 02:25:18,545 Και τα μυστήρια έχουν τον τρόπο τους να τρελαίνουν τους ανθρώπους. 2187 02:25:21,049 --> 02:25:22,506 Δες πώς είσαι. 2188 02:25:23,250 --> 02:25:26,553 Κληρονόμος της περιουσίας του Πλίνθ και κανένα εμπόδιο στο δρόμο σου. 2189 02:25:27,822 --> 02:25:29,723 Οι Σνόουμαν είναι στην κορυφή. 2190 02:25:31,225 --> 02:25:32,326 Ναι. 2191 02:26:53,740 --> 02:26:57,210 Τα πράγματα που αγαπάμε περισσότερο... 2192 02:26:57,845 --> 02:26:59,846 είναι που μας καταστρέφουν. 2193 02:27:23,937 --> 02:27:27,508 Απόδοση διαλόγων: marios2016