1
00:00:53,093 --> 00:00:58,465
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:00:59,828 --> 00:01:01,729
Υπάρχει λίγο φαγητό
εδώ πέρα! Γρήγορα!
3
00:01:13,141 --> 00:01:14,442
Έλα!
4
00:01:33,461 --> 00:01:35,163
Γιατί το κάνει αυτό;
5
00:01:35,231 --> 00:01:36,565
Πεινάει.
6
00:01:58,519 --> 00:02:01,656
Ο πατέρας σου είναι νεκρός,
Κοριολάνε.
7
00:02:01,689 --> 00:02:04,293
Ήταν επαναστάτης, λένε.
8
00:02:04,326 --> 00:02:08,462
Από μια παγίδα έξω στο δάσος
στην Περιοχή 12.
9
00:02:12,600 --> 00:02:15,638
Είναι στο χέρι μας τώρα
για να τον κάνουμε περήφανο.
10
00:03:06,822 --> 00:03:07,956
Τάιγκρις;
11
00:03:09,190 --> 00:03:11,159
Στολίδι του Πάνεμ
12
00:03:11,192 --> 00:03:13,062
Πανίσχυρη πόλη
13
00:03:13,094 --> 00:03:14,681
Τάιγκρις, πού είναι το πουκάμισο μου;
14
00:03:14,881 --> 00:03:18,266
Στο πέρασμα των αιώνων
λάμπεις ξανά
15
00:03:18,699 --> 00:03:23,372
Ταπεινά γονατίζουμε στα
ιδανικά σου
16
00:03:23,405 --> 00:03:25,941
Και δεσμεύσου
την αγάπη μας για σένα
17
00:03:25,974 --> 00:03:28,542
Αυτό είναι πολύ όμορφο, γιαγιά.
18
00:03:28,576 --> 00:03:30,278
Ίσως λίγο παράτολμο σήμερα.
19
00:03:30,312 --> 00:03:32,634
Έχεις δει την Τάιγκρις
με το πουκάμισο του πατέρα μου;
20
00:03:32,734 --> 00:03:33,840
Όχι.
21
00:03:33,916 --> 00:03:35,050
Κόριο;
22
00:03:35,083 --> 00:03:36,810
- Τάιγκρις;
- Συγνώμη. Ξέρω ότι άργησα.
23
00:03:36,869 --> 00:03:38,866
Αλλά κοίτα, το έφτιαξα.
24
00:03:39,071 --> 00:03:40,955
Ή έφτιαξα κάτι.
25
00:03:41,473 --> 00:03:43,274
Νομίζω ότι είναι πραγματικά υπέροχο.
26
00:03:45,911 --> 00:03:47,278
Είναι πανέμορφο.
27
00:03:49,114 --> 00:03:50,381
Είσαι η καλύτερη ξαδέρφη.
28
00:03:50,415 --> 00:03:51,583
Πες τα μου όλα.
29
00:03:51,617 --> 00:03:54,453
Από πού να αρχίσω;
Το είπα στη Φαμπρίσια στη δουλειά...
30
00:03:54,486 --> 00:03:56,588
που χρειαζόταν να λευκάνει
τις λευκές της κουρτίνες...
31
00:03:56,622 --> 00:03:59,058
και το έβαλα μέσα και το πουκάμισο.
32
00:03:59,091 --> 00:04:02,226
Τα κουμπιά τα έφτιαξα από
πλακάκια μπάνιου.
33
00:04:02,260 --> 00:04:03,729
Πανέξυπνο.
34
00:04:03,762 --> 00:04:06,197
Βρήκες τις πατάτες;
Τις έβρασα για το άμυλο...
35
00:04:06,230 --> 00:04:09,501
- και θα έπρεπε να φας κάτι σήμερα.
- Φύλαξέ τες για τη γιαγιά.
36
00:04:11,937 --> 00:04:13,939
Δείχνεις τόσο όμορφος.
37
00:04:13,972 --> 00:04:16,675
Γιαγιά! Έλα να δεις!
38
00:04:16,709 --> 00:04:19,778
Ο Κοριολάνος Σνόου.
39
00:04:19,812 --> 00:04:23,148
Μελλοντικός πρόεδρος του Πάνεμ.
40
00:04:23,182 --> 00:04:24,583
Σε χαιρετίζουμε.
41
00:04:24,616 --> 00:04:26,317
Μια στιγμή.
42
00:04:27,653 --> 00:04:28,820
Περίμενε γιαγιά.
43
00:04:28,854 --> 00:04:32,491
Μπορώ να μεγαλώσω πολύ περισσότερο,
μετά το σημερινό.
44
00:04:35,194 --> 00:04:37,763
Πήρα τους βαθμούς,
δεν έχασα ποτέ μάθημα.
45
00:04:38,864 --> 00:04:40,199
Δέκα χρόνια.
46
00:04:40,231 --> 00:04:42,333
Ακόμα και ο Κοσμήτορας Χάιμποτομ,
δεν μπορεί να μας το αρνηθεί τώρα.
47
00:04:42,366 --> 00:04:43,902
Ο Κοσμήτορας δεν σε μισεί.
48
00:04:43,936 --> 00:04:45,438
Μισεί τους πάντες.
49
00:04:45,771 --> 00:04:47,051
Με περιφρονεί.
50
00:04:47,773 --> 00:04:50,341
Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που θα
πάρεις με το χρηματικό έπαθλο;
51
00:04:51,009 --> 00:04:52,711
Καινούριο φόρεμα;
52
00:04:54,546 --> 00:04:55,647
Σοκολάτα;
53
00:04:55,681 --> 00:04:57,278
Σοκολάτα!
54
00:04:58,449 --> 00:05:00,519
Είναι το Βραβείο Πλίνθ, Τάιγκρις.
55
00:05:00,552 --> 00:05:02,921
Θα μπορούμε
να πληρώσουμε το ενοίκιο.
56
00:05:02,955 --> 00:05:04,490
Το χιόνι προσγειώνεται στην κορυφή.
57
00:05:33,284 --> 00:05:34,887
Κοριολάνους Σνόου.
58
00:05:37,156 --> 00:05:38,356
Κλέμι.
59
00:05:41,226 --> 00:05:42,995
Ιδρώνεις;
60
00:05:43,028 --> 00:05:44,129
Είναι Ημέρα Θερισμού.
61
00:05:44,163 --> 00:05:45,597
Δώσαμε στον σωφέρ πρωινό ρεπό.
62
00:05:45,631 --> 00:05:47,398
Αυτός ο αχάριστος
θα έπρεπε να παρακαλάει...
63
00:05:47,431 --> 00:05:48,600
να σε συνοδεύει γύρω σήμερα.
64
00:05:48,634 --> 00:05:50,368
Απλά μην ξεχνάς.
Ήμουν συνεργάτης σου στην τάξη...
65
00:05:50,401 --> 00:05:52,204
την ώρα που θα χαίρεσαι
πάνω από το Βραβείο Πλίνθ.
66
00:05:52,237 --> 00:05:53,572
Το βραβείο; Άσε τώρα.
67
00:05:53,605 --> 00:05:55,741
Θέλω απλώς να υπηρετήσω το Πάνεμ.
68
00:05:56,442 --> 00:05:57,663
Πεινάς;
69
00:05:58,577 --> 00:06:00,369
Σερβιρισμένη μπριζόλα
για πρωινό.
70
00:06:00,469 --> 00:06:01,780
Έπρεπε να πετάξουμε τις μισές.
71
00:06:01,814 --> 00:06:03,047
Ντροπή σου, Κόριο.
72
00:06:03,082 --> 00:06:05,378
Δεν ξέρεις πως πεθαίνουν της
πείνας στις Περιοχές;
73
00:06:08,846 --> 00:06:09,930
Καλή τύχη.
74
00:06:10,230 --> 00:06:11,824
Όχι ότι θα την χρειαστείς.
75
00:06:12,925 --> 00:06:13,926
Γεια σας.
76
00:06:15,861 --> 00:06:17,462
Επιτέλους, ο σταρ μαθητής.
77
00:06:17,496 --> 00:06:20,833
Πολύ κομψό πουκάμισο.
Τι είναι αυτά τα κουμπιά, ψηφίδες;
78
00:06:22,000 --> 00:06:24,062
Γι' αυτό μου θυμίζουν
το μπάνιο της υπηρέτριας.
79
00:06:24,262 --> 00:06:25,804
Δοκιμάσατε το αρνί;
Είναι σκανδαλώδες.
80
00:06:25,838 --> 00:06:28,807
Μόνο οι κακόγουστοι
τρώνε με τα χέρια τους, Φέλιξ.
81
00:06:28,841 --> 00:06:31,342
Τι, ο μπαμπάς σου δεν σου
έμαθε τρόπους στο φαγητό;
82
00:06:31,375 --> 00:06:34,012
Θα το έκανε, αν δεν ήταν τόσο
απασχολημένος με το να διοικεί την χώρα.
83
00:06:34,046 --> 00:06:36,382
Μας κάλεσαν εδώ
για το βραβείο Πλινθ, σωστά;
84
00:06:36,715 --> 00:06:39,518
Επειδή άκουσα πως η Δρ. Γκόουλ
είναι στο κτίριο.
85
00:06:40,052 --> 00:06:41,119
"Πλινθ".
86
00:06:41,153 --> 00:06:42,688
Δηλαδή, κοίτα το γόνο του.
87
00:06:43,222 --> 00:06:44,355
Ποιος θα είχε
σκέφτηκε ότι μπορούσες...
88
00:06:44,388 --> 00:06:46,191
να εξαγοράσεις τον δρόμο
σου προς το Καπιτώλιο;
89
00:06:46,225 --> 00:06:48,460
Λοιπόν, δεν μπορείς να αγοράσεις τάξη.
90
00:06:48,493 --> 00:06:50,295
Είδες τα ρούχα της μητέρας του;
91
00:06:50,329 --> 00:06:51,561
Συγνώμη, της "μαμάς" του.
92
00:06:51,661 --> 00:06:54,933
Ντύσε ένα γογγύλι με φόρεμα σε γκαλά
και θα πάλι θα ικετεύει να πολτοποιηθεί.
93
00:06:55,134 --> 00:06:57,127
Μην το κάνεις αυτό. Όλοι μας
ξέρουε ότι τον συμπαθείς.
94
00:06:57,227 --> 00:06:59,672
Δεν τον συμπαθώ, Άρακνι.
Τον ανέχομαι.
95
00:07:00,305 --> 00:07:02,107
Είναι από τις Περιοχές.
Ανεχθείτε τον.
96
00:07:02,182 --> 00:07:03,842
- Απλά μην τον ενθαρρύνετε.
- Εντάξει. Σίγουρα.
97
00:07:03,876 --> 00:07:05,143
Αν ακούσω άλλη μια φορά...
98
00:07:05,177 --> 00:07:07,145
το πόσο ανήθικα είναι αυτοί
οι Αγώνε Πείνας...
99
00:07:07,179 --> 00:07:08,580
θα τον βάλω στην αρένα μου εγώ ο...
100
00:07:09,248 --> 00:07:10,716
Σεγιάνους.
101
00:07:11,350 --> 00:07:13,185
Κατάφερες να έρθεις
στον Θερισμό για μια φορά.
102
00:07:13,218 --> 00:07:16,087
Κι εσύ στην αποφοίτηση, Φέστους.
Είμαστε και οι δύο σοκαρισμένοι.
103
00:07:16,420 --> 00:07:17,748
Ξέρασε το.
Ποιός κέρδισε το βραβείο;
104
00:07:17,848 --> 00:07:20,158
Όχι, δεν θα καταστρέψω
την μεγάλη μέρα του πατέρα μου.
105
00:07:20,192 --> 00:07:23,637
Κανείς εδώ δεν τον συμπαθεί,
αλλά όλοι αγαπούν τα χρήματά του.
106
00:07:25,497 --> 00:07:27,333
Ξέρεις πώς είναι αυτό,
έτσι δεν είσαι, Άρακνι;
107
00:07:28,301 --> 00:07:29,435
Αστείο.
108
00:07:39,344 --> 00:07:40,512
Άκου.
109
00:07:40,545 --> 00:07:43,315
Ξέρω ότι έχεις
μεγάλες ελπίδες για όλο αυτό.
110
00:07:45,317 --> 00:07:46,884
Αλλά δεν υπάρχει έπαθλο σήμερα.
111
00:07:48,566 --> 00:07:49,788
Όχι πια.
112
00:07:52,191 --> 00:07:54,193
- Λυπάμαι πολύ.
- Τι;
113
00:07:58,631 --> 00:08:04,033
Πόσο δελεαστικό είναι να βλέπει
κανείς τα λαμπερά νεαρά πρόσωπά σας...
114
00:08:04,133 --> 00:08:06,240
αυτή την ευοίωνη μέρα.
115
00:08:06,939 --> 00:08:11,243
Είμαι η Δρ. Βολούμνια Γκόουλ,
η ταπεινήσας Αρχιπαιχνιδάς...
116
00:08:11,276 --> 00:08:13,345
υπεύθυνη για το Τμήμα Πολέμου...
117
00:08:13,378 --> 00:08:17,683
και με ότι άλλο συνδέεται.
118
00:08:17,716 --> 00:08:21,153
Έχω απελευθερωθεί από
το εργαστήριό μου σήμερα...
119
00:08:21,186 --> 00:08:22,654
για να εξετάσω εσάς.
120
00:08:22,688 --> 00:08:26,325
Τους ηγέτες της επόμενης γενιάς.
121
00:08:26,358 --> 00:08:29,095
Δεν θα είμαι τριγύρω
για πάντα άλλωστε.
122
00:08:30,611 --> 00:08:32,798
Και τώρα προς αυτό το σκοπό,
123
00:08:32,831 --> 00:08:35,367
έχω την τιμή
να σας συστήσω...
124
00:08:35,400 --> 00:08:38,170
τον δημιουργό των Αγώνων Πείνας.
125
00:08:39,071 --> 00:08:42,274
Τον Κοσμήτορα Κάσκα Χάιμποτομ.
126
00:08:42,307 --> 00:08:44,609
Ε...
127
00:08:46,211 --> 00:08:47,779
Επιλέξτε μαθητές,
128
00:08:49,281 --> 00:08:50,749
σχολή,
129
00:08:52,217 --> 00:08:54,152
και, φυσικά, ο Δρ Γκαλ,
130
00:08:55,754 --> 00:08:57,435
σας έχω καλέσει
όλους εδώ σήμερα...
131
00:08:58,141 --> 00:09:00,924
για την 10η Ετήσια
Τελετή θερισμού...
132
00:09:01,226 --> 00:09:04,404
κατά την οποία διαλλέγουμε
δύο παιδιά από κάθε Περιοχή...
133
00:09:05,397 --> 00:09:06,949
για να μπουν στην Αρένα του Καπιτωλείου...
134
00:09:07,149 --> 00:09:09,034
και να αγωνιστούν μέχρι
θανάτου στους Αγώνες Πείνας.
135
00:09:09,067 --> 00:09:12,104
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι του
επιτρέπουν ακόμα να μιλήσει δημόσια.
136
00:09:12,137 --> 00:09:13,939
Και εδώ κάθονται…
137
00:09:14,773 --> 00:09:18,577
οι 24 δικοί μας υποψήφιοι...
138
00:09:18,610 --> 00:09:21,713
που περιμένουν να ακούσουν τα
αποτελέσματα της σκληρής μελέτης...
139
00:09:21,747 --> 00:09:23,582
σε αυτό
αναγνωρισμένο ίδρυμα.
140
00:09:23,615 --> 00:09:26,852
Πρόθυμοι να μάθουν ποιός κέρδισε
το Βραβείο Πλίνθ, αναμφίβολα.
141
00:09:28,320 --> 00:09:29,888
Και ένα χρυσό μέλλον.
142
00:09:30,522 --> 00:09:31,656
Ωστόσο...
143
00:09:31,690 --> 00:09:32,917
είμαι εδώ για να σας πω...
144
00:09:33,025 --> 00:09:35,827
πως έχει γίνει μια αλλαγή φέτος.
145
00:09:35,962 --> 00:09:39,931
Μία τελευταία αποστολή
για να αποδείξετε την αξία σας.
146
00:09:39,965 --> 00:09:40,999
Επειδή...
147
00:09:41,033 --> 00:09:42,970
οι αξιότιμοι πολίτες
του Καπιτωλίου...
148
00:09:44,504 --> 00:09:46,004
έχουν βαρεθεί τους Αγώνες...
149
00:09:46,038 --> 00:09:48,006
και απλά δεν τους
παρακολουθούν πια.
150
00:09:48,040 --> 00:09:51,610
Και αν οι Αγώνες είναι να συνεχιστούν,
πρέπει να υπάρχει ένα κοινό.
151
00:09:51,643 --> 00:09:55,314
Οπότε, η επικεφαλής παιχνιδάς
Δρ. Γκόουλ έχει αναλάβει...
152
00:09:55,982 --> 00:09:58,050
να ενθαρρύνει τις πατριωτικές αξίες...
153
00:09:58,083 --> 00:10:01,587
με το δικό της μοναδικό ταλέντο,
ξεκινώντας από εσάς.
154
00:10:01,820 --> 00:10:03,829
Το Βραβείο Πλίνθ δεν θα
καθορίζεται πλέον...
155
00:10:03,929 --> 00:10:05,689
από το ποιος έχει τους
καλύτερους βαθμούς.
156
00:10:05,789 --> 00:10:06,926
Ορίστε;
157
00:10:06,959 --> 00:10:10,128
Αλλά από το ποιος είναι ο καλύτερος
μέντορας στους Αγώνες Πείνας.
158
00:10:11,563 --> 00:10:13,176
Αυτός είναι ένας ολοκαίνουργιος ρόλος.
159
00:10:13,799 --> 00:10:15,162
Όσο ο Θερισμός θα
προχωρά ζωντανά...
160
00:10:15,262 --> 00:10:17,515
θα αναθέσω σε κάθε Φόρο
από κάθε Περιοχή...
161
00:10:17,615 --> 00:10:19,680
ένα μέντορα από το Καπιτώλιο
στα παρασκήνια...
162
00:10:19,780 --> 00:10:24,840
κάποιον που θα τους πείσει
να παίξουν για τις κάμερες.
163
00:10:24,911 --> 00:10:27,033
Προφανώς, ο καλύτερος
μέντορας θα είναι αυτός...
164
00:10:27,133 --> 00:10:28,914
του οποίου ο Φόρος θα
κερδίσει τους Αγώνες.
165
00:10:28,994 --> 00:10:30,379
Κι αν πάρω
ένα αξιολύπητο κοριτσάκι
166
00:10:30,479 --> 00:10:32,447
από μια από τις φτωχές Περιοχές,
όπως η 8 ή η 12;
167
00:10:32,518 --> 00:10:34,086
Απλώς θα πεθάνουν
σε δύο λεπτά
168
00:10:34,121 --> 00:10:36,215
όπως έγινε πέρυσι αλλά
και τον προηγούμενο χρόνο.
169
00:10:36,315 --> 00:10:40,186
Ο ρόλος σας είναι να μετατρέψετε
αυτά τα παιδιά σε θέαμα, δις Κρέιν.
170
00:10:40,486 --> 00:10:42,602
Όχι σε επιζώντες.
171
00:10:43,161 --> 00:10:46,798
Η νίκη στους Αγώνες είναι μόνο
μια από τις έννοιες μας.
172
00:10:46,832 --> 00:10:50,335
Όλο το μέλλον σας στηρίζεται
σε αυτό το τελευταίο πρότζεκτ.
173
00:10:50,368 --> 00:10:54,507
Α, και πρέπει να σας πω πως
αν κάποιος πιαστεί να κλέβει...
174
00:10:54,540 --> 00:10:56,809
δίνοντας έτσι άδικο πλεονέκτημα
στον Φόρο του...
175
00:10:58,210 --> 00:11:00,725
απλά δεν θα έχει καθόλου μέλλον.
176
00:11:01,279 --> 00:11:04,616
Για πάμε.
177
00:11:07,353 --> 00:11:09,184
Ας ξεκινήσει η τελετή του Θερισμού!
178
00:11:09,815 --> 00:11:11,190
Περιοχή 1.
179
00:11:12,591 --> 00:11:16,929
Το αγόρι πηγαίνει στην Λίβια Κάρντιου.
180
00:11:20,266 --> 00:11:23,002
Το κορίτσι πηγαίνει στην Παλμάιρα Μόντι.
181
00:11:23,035 --> 00:11:25,538
Περιοχή 2, αγόρι...
182
00:11:26,639 --> 00:11:28,174
Πόσο κατάλληλο.
183
00:11:28,207 --> 00:11:30,676
Το αγόρι πηγαίνει στον Σεγιάνους Πλινθ.
184
00:11:31,377 --> 00:11:33,746
Πήρες την επιλογή από τα σκουπίδια.
185
00:11:33,780 --> 00:11:36,615
Ξεχνάς, ότι κι εγώ είμαι μέρος
των σκουπιδιών.
186
00:11:36,649 --> 00:11:38,083
4, αγόρι...
187
00:11:38,117 --> 00:11:39,886
Στέφνι Πράϊς.
188
00:11:39,920 --> 00:11:42,288
Κορίτσι, Φέστους Κριντ.
189
00:11:43,890 --> 00:11:47,393
7, αγόρι, Βισπάνια Σικλ.
190
00:11:48,727 --> 00:11:50,629
Κορίτσι, Παπ Χάρινγκτον.
191
00:11:52,498 --> 00:11:56,535
8, αγόρι, Τζούνο Φιπς.
192
00:11:56,569 --> 00:11:59,605
Κορίτσι, Χιλάριους Χέβενσμπι.
193
00:12:00,706 --> 00:12:03,075
10, αγόρι...
194
00:12:03,108 --> 00:12:04,710
Ντομίτια Γουίμσγουικ.
195
00:12:05,311 --> 00:12:09,850
Κορίτσι, Άρακνι Κρέιν.
196
00:12:09,883 --> 00:12:13,152
11, αγόρι, Κλιμένσια Ντάβκοουτ.
197
00:12:13,185 --> 00:12:16,722
11, κορίτσι, Φέλιξ Ρέιβενστιλ.
198
00:12:18,324 --> 00:12:20,025
12, αγόρι...
199
00:12:20,827 --> 00:12:22,595
Λυσιστράτη Βίκερς.
200
00:12:22,628 --> 00:12:25,932
Θα είσαι πολύ χαρούμενη
με αυτό, δις Κρέιν.
201
00:12:25,966 --> 00:12:29,001
Το "φευγάτο κορίτσι",
από την Περιοχή 12...
202
00:12:29,434 --> 00:12:31,570
ανήκει στον Κοριολάνο Σνόου.
203
00:12:37,978 --> 00:12:41,514
Λούσι Γκρέι Μπέιρντ.
204
00:12:55,194 --> 00:12:58,264
Για τραγούδα για να
γλιτώσεις τώρα, Λούσι Γκρέι.
205
00:13:01,667 --> 00:13:03,803
Τι είναι αυτό το φόρεμα;
206
00:13:03,837 --> 00:13:05,772
Είναι κάποιο είδος κλόουν;
207
00:13:07,306 --> 00:13:09,108
Λούσι Γκρέι.
208
00:13:09,141 --> 00:13:11,143
Δεν το ήξερα.
209
00:13:11,176 --> 00:13:13,679
Δεν το ήξερα. Συγνώμη.
210
00:13:31,196 --> 00:13:33,767
Η κόρη μου! Βοηθήστε την!
211
00:13:34,000 --> 00:13:36,569
- Βοηθήστε την! Βοθήστε την!
- Πάρτε το από πάνω μου!
212
00:13:45,110 --> 00:13:47,112
Αρκετά. Άφησέ την.
213
00:13:56,823 --> 00:13:58,524
Δώστε μου ένα λεπτό, παιδιά.
214
00:14:02,661 --> 00:14:06,298
Δεν μπορείτε να μου
πάρετε το παρελθόν μου
215
00:14:06,332 --> 00:14:09,836
Δεν μπορείτε να μου
πάρετε το ιστορικό μου
216
00:14:11,170 --> 00:14:14,340
Θα μπορούσατε να μου πάρετε το πα
217
00:14:14,373 --> 00:14:19,278
Αλλά το όνομά του είναι μυστήριο
218
00:14:19,311 --> 00:14:22,481
Δεν μπορείτε να μου
πάρετε τίποτα
219
00:14:25,885 --> 00:14:28,520
Που να αξίζει να μου κρατήσετε
220
00:14:33,258 --> 00:14:35,361
Δεν υπάρχει τίποταα
221
00:14:36,896 --> 00:14:38,664
Που να αξίζει να μου κρατήσετε
222
00:14:38,697 --> 00:14:40,132
Τραγούδι;
223
00:14:40,165 --> 00:14:41,868
Το έχει χάσει τελείως;
224
00:14:47,172 --> 00:14:49,708
Δεν μπορείτε να μου πάρετε
την γοητεία μου
225
00:14:51,945 --> 00:14:54,480
Δεν μπορείτε να μου
πάρετε το χιούμορ μου
226
00:14:57,050 --> 00:14:58,785
Δεν μπορείτε να μου πάρετε
τα πλούτη μου
227
00:14:58,818 --> 00:15:00,319
Το Καπιτώλιο λέει να συνεχίσουμε
την ροή.
228
00:15:00,352 --> 00:15:04,758
Γιατί είναι απλώς μια φήμη
229
00:15:10,797 --> 00:15:14,134
Δεν μπορείτε να μου πάρετε τίποτα
230
00:15:14,166 --> 00:15:17,202
Που να αξίζει να το κρατήσετε
231
00:15:19,873 --> 00:15:22,909
Δεν μπορείτε να μου πάρετε
την γλώσσα
232
00:15:22,942 --> 00:15:25,310
Δεν μπορείτε να μου
πάρετε την ομιλία
233
00:15:28,114 --> 00:15:30,917
Μπορείτε να μου φιλήσετε τον κώλο!
234
00:15:48,600 --> 00:15:49,635
Ελάτε, αγόρια.
235
00:15:52,972 --> 00:15:54,874
Λοιπόν, είναι ψυχικά άρρωστη.
236
00:16:08,788 --> 00:16:10,790
Περήφανος, βλέπω.
237
00:16:10,824 --> 00:16:11,958
Όπως ο πατέρας σου.
238
00:16:13,193 --> 00:16:15,929
Ναι. Ήμασταν οι καλύτεροι φίλοι.
239
00:16:16,896 --> 00:16:18,131
Κάποτε.
240
00:16:18,798 --> 00:16:20,265
Διαφώτισέ με, κύριε Σνόου.
241
00:16:20,299 --> 00:16:22,634
Ποιά είναι τα σχέδια σας για
μετά από αυτούς τους αγώνες;
242
00:16:22,668 --> 00:16:25,171
Ελπίζω να συνεχίσω
στο Πανεπιστήμιο, κύριε.
243
00:16:25,205 --> 00:16:26,538
Φυσικά.
244
00:16:26,572 --> 00:16:29,274
Και αν δεν καταφέρεις να κερδίσεις
το Βραβείο Πλίνθ, τότε τι;
245
00:16:29,308 --> 00:16:30,977
Θα πληρώσουμε τα δίδακτρα,
φυσικά.
246
00:16:31,643 --> 00:16:32,644
Δες πώς είσαι.
247
00:16:34,114 --> 00:16:35,581
Το αυτοσχέδιο πουκάμισό σου...
248
00:16:35,614 --> 00:16:39,518
και τα πολύ στενά σου παπούτσια.
Προσπαθώντας απεγνωσμένα να ταιριάξεις...
249
00:16:39,551 --> 00:16:44,389
όταν ξέρω πως οι Σνόου
δεν έχουν μαντήλι να κλάψουν.
250
00:16:44,423 --> 00:16:46,993
Καλή τύχη με εκείνο το καημένο
το τραγουδοπούλι σου.
251
00:16:49,461 --> 00:16:51,064
Μας σαμποτάρει.
252
00:16:51,097 --> 00:16:52,799
Αυτό το κορίτσι δεν θα κερδίσει
αυτούς τους Αγώνες.
253
00:16:52,832 --> 00:16:55,835
Την είδες.
Είναι υποσιτισμένη, ασταθής.
254
00:16:55,869 --> 00:16:58,104
Ο Κοσμήτορας είπε πως
δεν είναι μόνο η νίκη.
255
00:16:58,138 --> 00:17:00,506
Τα πάντα είναι για τη νίκη.
256
00:17:00,539 --> 00:17:03,009
Αν όχι τους Αγώνες τώρα,
τότε τον κόσμο.
257
00:17:03,042 --> 00:17:06,212
Η Λούσι Γκρέι δεν θα επιβιώσει
ένα λεπτό μέσα σε εκείνη την αρένα.
258
00:17:06,246 --> 00:17:09,314
Αυτό σημαίνει πως πρέπει να κάνουμε
κάθε δεύτερο να μετράει.
259
00:17:10,282 --> 00:17:11,818
Θα την ξανακάνω να τραγουδήσει.
260
00:17:11,951 --> 00:17:15,121
Δεν θα τραγουδούσα ούτε στίχο
για σένα αν ήμουν στην θέση της.
261
00:17:15,155 --> 00:17:16,564
Δεν θα έκανα τίποτα απολύτως.
262
00:17:16,623 --> 00:17:18,325
Εκτός αν μπορούσα να σε εμπιστευτώ.
263
00:17:18,558 --> 00:17:20,260
Είναι από τις Περιοχές, Τάιγκρις.
264
00:17:20,292 --> 00:17:22,594
Ξέρει ότι τη μισούμε
και μας θέλει νεκρούς.
265
00:17:22,628 --> 00:17:24,965
Πώς υποτίθεται
θα την κάνω να με εμπιστευτεί;
266
00:17:25,198 --> 00:17:27,399
Φαντάσου να είχαν τραβήξει
το δικό σου όνομα...
267
00:17:27,432 --> 00:17:29,601
και να σε είχαν αρπάξει από
το σπίτι σου.
268
00:17:29,635 --> 00:17:32,639
Απλώς θα ήθελα να ξέρω ότι κάποιος
ακόμα νοιάζεται για μένα εδώ έξω.
269
00:17:32,872 --> 00:17:36,508
Μην της κάνεις έκπτωση απλά
επειδή είναι από Περιοχή, Κόριο.
270
00:17:36,542 --> 00:17:38,878
Μπορεί να έχεις περισσότερα κοινά
μαζί της από όσο νομίζεις.
271
00:17:59,731 --> 00:18:01,768
Ομάδα μεταφοράς, μπροστά!
272
00:18:08,507 --> 00:18:09,832
Κατεβείτε από το τρένο!
273
00:18:12,312 --> 00:18:13,813
Κουνήσου.
274
00:18:13,847 --> 00:18:15,014
Πάμε.
275
00:18:16,415 --> 00:18:17,749
Βγες έξω!
276
00:18:20,286 --> 00:18:21,720
Πάμε, έξω!
277
00:18:22,956 --> 00:18:24,190
Είπα, πάμε!
278
00:18:24,224 --> 00:18:26,725
Όχι! Όχι!
279
00:18:26,759 --> 00:18:28,194
Δεν θα...
280
00:18:28,228 --> 00:18:29,996
Πάμε! Συνεχίστε να κινείστε!
281
00:18:31,764 --> 00:18:33,766
- Όχι!
- Έλα.
282
00:18:33,800 --> 00:18:35,168
Όχι!
283
00:18:35,201 --> 00:18:37,436
Είπα πάμε!
284
00:18:37,469 --> 00:18:39,504
Δεν θα πάω.
Δεν θα το κάνω. Όχι.
285
00:18:39,538 --> 00:18:41,841
Έλα, πάρτε την από εκεί.
286
00:18:41,875 --> 00:18:43,009
Καλώς ήρθες στο Καπιτώλιο.
287
00:18:47,914 --> 00:18:49,587
Οταν ήμουν μικρή,
η μαμά μου με έκανε μπάνιο
288
00:18:49,687 --> 00:18:51,507
σε βουτυρόγαλα και ροδοπέταλα.
289
00:18:59,959 --> 00:19:01,493
Έχει γεύση σαν την ώρα του ύπνου.
290
00:19:03,662 --> 00:19:05,497
Μοιάζεις σαν να μην
πρέπει να είσαι εδώ.
291
00:19:05,530 --> 00:19:08,768
Λοιπόν, δεν θα έπρεπε.
Αλλά είμαι ο μέντοράς σου.
292
00:19:09,235 --> 00:19:10,535
Ένας επαναστάτης.
293
00:19:11,737 --> 00:19:15,440
Τι άλλο κάνει ο μέντοράς μου
εκτός από να μου φέρνει τριαντάφυλλα;
294
00:19:15,474 --> 00:19:17,343
Σε φροντίζω όσο καλύτερα μπορώ.
295
00:19:17,377 --> 00:19:19,045
Όχι!
296
00:19:19,078 --> 00:19:20,313
Ορθιος.
297
00:19:20,346 --> 00:19:22,115
Καλή τύχη με αυτό, πανέμορφε.
298
00:19:24,116 --> 00:19:25,752
Έλα, πάμε.
299
00:19:25,918 --> 00:19:27,111
Κουνήσου.
300
00:19:27,321 --> 00:19:28,816
Με συγχωρείς, μπορώ να...
301
00:19:29,855 --> 00:19:32,470
Με συγχωρείς, θα ήθελα να
να συνοδεύσω τον Φόρο μου.
302
00:19:32,570 --> 00:19:33,860
Μέσα όλοι.
303
00:19:35,194 --> 00:19:37,262
Στο φορτηγό. Βιαστείτε.
304
00:19:40,834 --> 00:19:42,002
Εσύ, έλα εδώ!
305
00:19:42,035 --> 00:19:43,202
Έλα.
306
00:19:47,691 --> 00:19:48,846
Μπες μέσα!
307
00:19:59,803 --> 00:20:00,937
Γεια σας.
308
00:20:01,070 --> 00:20:02,471
Τι συμβαίνει, ομορφόπαιδο;
309
00:20:02,504 --> 00:20:04,287
- Είσαι σε λάθος κλουβί;
- Όχι.
310
00:20:04,953 --> 00:20:06,639
Αυτό το κλουβί είναι απολαυστικό.
311
00:20:06,842 --> 00:20:08,274
Πάνω του, Θεριστή.
312
00:20:08,474 --> 00:20:09,763
Θα σε σκοτώσω αμέσως τώρα.
313
00:20:09,796 --> 00:20:11,064
Θα το κάνει και αυτός.
314
00:20:11,097 --> 00:20:13,033
Ο Θεριστής σκότωσε
ένα Ειρηνευτή πίσω στην 11.
315
00:20:13,066 --> 00:20:14,134
Ήσυχα, Ντιλ.
316
00:20:14,166 --> 00:20:16,368
- Λέω να τον σκοτώσουμε όλοι.
- Είμαι μέσα.
317
00:20:16,402 --> 00:20:17,504
Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε τώρα.
318
00:20:17,537 --> 00:20:19,572
Έχετε όλοι
οικογένεια πίσω στο σπίτι;
319
00:20:19,606 --> 00:20:21,641
Θα τους σκοτώσουν
αν τον πειράξετε.
320
00:20:21,675 --> 00:20:22,809
Μετά εσάς.
321
00:20:23,409 --> 00:20:24,911
Εξάλλου, είναι ο μέντοράς μου.
322
00:20:24,944 --> 00:20:26,278
Μπορεί να τον χρειαστώ.
323
00:20:26,311 --> 00:20:27,814
Πώς γίνεται να έχεις εσύ μεσίτη;
324
00:20:27,847 --> 00:20:29,281
Μέντορα.
325
00:20:29,314 --> 00:20:30,750
Ο καθένας σας παίρνει από έναν.
326
00:20:31,484 --> 00:20:33,820
Κι εμείς θα πρέπει να σε
εμπιστευτούμε σε αυτό; Σωστά;
327
00:20:33,853 --> 00:20:35,822
Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω.
328
00:20:35,855 --> 00:20:38,925
Γιατί το κορίτσι του ουράνιου τόξου
εδώ έχει ειδική μεταχείριση, ε;
329
00:20:40,460 --> 00:20:41,928
Γιατί δεν είναι εδώ και
οι δικοί μας μέντορες;
330
00:20:43,897 --> 00:20:45,431
Μάλλον δεν τους εμπνέουμε.
331
00:20:52,539 --> 00:20:54,741
- Εντάξει, κρατηθείτε.
- Φύγε από πάνω μου!
332
00:21:02,102 --> 00:21:04,699
Λοιπόν, θα τους δώσουμε την ευκαιρία
να σηκωθούν και να πάρουν ανάσες.
333
00:21:04,799 --> 00:21:05,819
Ζηλεύω αυτή την είσοδο.
334
00:21:06,052 --> 00:21:07,320
Είμαι ο Λουκρήτιος «Λάκι» Φλίκερμαν...
335
00:21:07,354 --> 00:21:08,988
ένας άνθρωπος που χρειάζεται
καμία εισαγωγή.
336
00:21:09,021 --> 00:21:10,190
Με ξέρετε όλοι ως τον
αγαπημένο σας μετεωρολόγο...
337
00:21:10,223 --> 00:21:12,205
και ερασιτέχνη μάγο.
338
00:21:12,492 --> 00:21:14,960
Αλλά μάντεψε πού βρίσκομαι σήμερα.
Εδώ σας έχω ένα στοιχείο.
339
00:21:15,094 --> 00:21:16,696
Σωστά. Στον ζωολογικό κήπο
του Καπιτώλιου...
340
00:21:16,730 --> 00:21:19,232
όπου οι φετινοί Φόροι
θα εκτεθούν εδώ...
341
00:21:19,266 --> 00:21:21,568
πίσω από αυτά τα κάγκελα για την
ευχαρίστηση της προβολής σας.
342
00:21:21,601 --> 00:21:22,769
Σωστά.
343
00:21:22,803 --> 00:21:25,205
Και οι 24 προκαλούν…
344
00:21:25,238 --> 00:21:27,374
Τι στο στολίδι του Πάνεμ είναι αυτό;
345
00:21:27,407 --> 00:21:30,075
Τα χρώματα της Ακαδημίας
δεν είναι αυτά;
346
00:21:30,109 --> 00:21:31,812
Με συγχωρείτε.
Γειά σας, κύριε.
347
00:21:31,845 --> 00:21:33,280
Ναι εσείς. Με το κόκκινο.
348
00:21:33,313 --> 00:21:35,816
Ποιός είσαι και γιατί είσαι
εκεί μαζί τους;
349
00:21:35,849 --> 00:21:37,384
Είμαστε ζωντανά.
350
00:21:38,718 --> 00:21:40,420
Το Καπιτώλιο παρακολουθεί.
351
00:21:43,590 --> 00:21:44,658
Το έχεις.
352
00:21:45,292 --> 00:21:46,693
Είσαι καλά;
353
00:21:48,695 --> 00:21:50,996
Κύριε; Ποιός είστε;
354
00:21:51,030 --> 00:21:52,933
Λούσι Γκρέι Μπέιρντ,
355
00:21:52,965 --> 00:21:55,061
μπορώ να σε συστήσω
στους γείτονές μου;
356
00:21:55,161 --> 00:21:57,537
Μια απάντηση θα την
εκτιμούσαμε ιδιαίτερα...
357
00:21:57,571 --> 00:21:59,406
αλλά οτιδήποτε θα ήταν δεκτό.
358
00:22:01,708 --> 00:22:02,975
Ναι;
359
00:22:05,178 --> 00:22:07,079
Δεν μπορούν να με ακούσουν
εκεί μέσα;
360
00:22:08,515 --> 00:22:10,784
Λοιπόν, αυτό είναι κάτι που
δεν βλέπεις κάθε μέρα.
361
00:22:10,817 --> 00:22:12,586
Πιάνονται χέρι χέρι.
362
00:22:12,619 --> 00:22:13,854
Ναι, ναι, ναι.
363
00:22:13,920 --> 00:22:15,555
Ποιός είστε, κύριε;
Τι κάνετε εδώ στο κλουβί;
364
00:22:17,122 --> 00:22:19,091
Γεια σας. Τι κάνετε;
365
00:22:19,124 --> 00:22:21,194
Το όνομά μου είναι
Κοριολάνους Σνόου.
366
00:22:21,228 --> 00:22:22,796
Κι από εδώ είναι ο Φόρος μου.
367
00:22:22,829 --> 00:22:24,724
Η Λούσι Γκρέι Μπέιρντ
από την Περιοχή 12.
368
00:22:24,824 --> 00:22:25,965
Γεια σας.
369
00:22:25,999 --> 00:22:28,133
- Πώς σε λένε;
- Με λένε Πόντιο.
370
00:22:28,168 --> 00:22:30,370
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
Αυτή είναι η αδερφή σου;
371
00:22:30,603 --> 00:22:32,372
Αυτή είναι η Αφροδίτη.
Είναι μόλις τεσσάρων.
372
00:22:32,405 --> 00:22:34,841
Λοιπόν, νομίζω τα τέσσερα είναι μια
πολύ έξυπνη ηλικία για να είσαι.
373
00:22:34,875 --> 00:22:36,863
Πού το βρήκες αυτό το φίδι;
374
00:22:36,963 --> 00:22:39,078
Αυτό με βρήκε.
Πρέπει να ήταν λάτρης της μουσικής.
375
00:22:39,111 --> 00:22:40,814
Το τραγούδι μου το ηρέμησε αμέσως.
376
00:22:40,847 --> 00:22:43,517
- Μπορώ να αγγίξω το φόρεμά σου;
- Φυσικά.
377
00:22:43,550 --> 00:22:45,232
Μου αρέσει κι εμένα το φόρεμά σου.
378
00:22:45,726 --> 00:22:48,243
- Και εσύ ποιός είσαι;
- Δεν ξέρεις ποιος είμαι;
379
00:22:48,343 --> 00:22:49,389
Μη γελάς.
380
00:22:49,422 --> 00:22:51,691
Δεν έχουν όλοι τηλεοράσεις
έξω από τις Περιοχές.
381
00:22:52,124 --> 00:22:53,894
Είμαι ο Λουκρήτιος «Λάκι» Φλίκερμαν.
382
00:22:53,927 --> 00:22:55,729
Αλλά πιο δελεαστικό είναι
το ποιά είσαι εσύ...
383
00:22:55,762 --> 00:22:57,497
Λούσι από την Περιοχή 12;
384
00:22:57,531 --> 00:22:58,732
Είναι Λούσι Γκρέι.
385
00:22:58,765 --> 00:23:01,066
Και βασικά δεν είμαι από την 12.
386
00:23:01,100 --> 00:23:02,536
Όχι, οι άνθρωποί μου είναι οι Κόβει.
387
00:23:02,569 --> 00:23:04,804
Είμαστε σαν οικογένεια.
Είμαστε μουσικοί στο επάγγελμα...
388
00:23:04,838 --> 00:23:06,973
και ταξιδεύουμε από μέρος σε μέρος
κι όπου μας βγάλει.
389
00:23:07,007 --> 00:23:10,243
Τουλάχιστον αυτό συνηθίζαμε να κάνουμε.
Πριν μας μαζέψουν οι Ειρηνευτές.
390
00:23:10,277 --> 00:23:12,779
Κατάλαβα. Αλλά τώρα
είσαι από την Περιοχή 12.
391
00:23:12,812 --> 00:23:14,180
- Αν το λες εσύ.
- Ναι.
392
00:23:14,214 --> 00:23:16,115
Το φόρεμά σου απέχει πολύ
από το γκρι...
393
00:23:16,148 --> 00:23:18,585
και φαίνεται να έχεις μεγάλη επιτυχία
με τα παιδιά.
394
00:23:18,618 --> 00:23:21,521
Σοβαρά; Το χρώμα της αγάπης των Κόβει,
κι εγώ περισσότερο από τους περισσότερους.
395
00:23:21,555 --> 00:23:23,990
Αλλά αυτό το φόρεμα ήταν της μαμάς μου
οπότε είναι πολύ ιδιαίτερο για μένα.
396
00:23:24,024 --> 00:23:25,625
Και είναι στην Περιοχή 12;
397
00:23:25,659 --> 00:23:28,295
Λοιπόν, μόνο τα κόκκαλά της, αγάπη μου.
Μόνο τα μαργαριταρένια λευκά της κόκαλα.
398
00:23:30,196 --> 00:23:31,498
Ξέρεις τον μέντορά μου;
399
00:23:31,531 --> 00:23:33,199
Λέει πως το όνομά του
είναι Κοριολάνος Σνόου...
400
00:23:33,233 --> 00:23:34,634
και ξεκάθαρα, πήρα το κέικ
με την κρέμα...
401
00:23:34,668 --> 00:23:36,670
γιατί κανένας άλλος δεν
μπήκε στον κόπο να εμφανιστεί.
402
00:23:38,471 --> 00:23:41,931
Οι παιχνιδάδες σου είπαν
να μπεις στο κλουβί μαζί τους;
403
00:23:42,131 --> 00:23:44,244
Δεν μου είπαν να μην το κάνω.
404
00:23:44,277 --> 00:23:45,812
Μόλις είπαν ότι ήταν δουλειά
για τους μέντορες...
405
00:23:45,845 --> 00:23:49,049
ώστε να σας παρουσιάσουμε τους Φόρους
μας στους πολίτες του Πανέμ.
406
00:23:49,081 --> 00:23:50,250
Και σκέφτηκα, λοιπόν...
407
00:23:50,283 --> 00:23:51,484
αν η Λούσι Γκρέι είναι αρκετά
γενναίος για να είναι εδώ...
408
00:23:51,518 --> 00:23:53,118
τότε γιατί να μην είμαι κι εγώ;
409
00:23:53,153 --> 00:23:54,754
Για τα πρακτικά, εγώ δεν είχα επιλογή.
410
00:23:54,788 --> 00:23:58,123
Για τα πρακτικά νομίζω πως
πρόκειται να αποσυρθείς, νεαρέ.
411
00:23:58,158 --> 00:23:59,526
Πάμε.
412
00:24:00,394 --> 00:24:01,962
Φέρε μας λίγο φαγητό, παρακαλώ.
413
00:24:01,995 --> 00:24:03,563
Ο Τζέσαπ και εγώ δεν έχουμε φάει
τίποτα από τον Θερισμό.
414
00:24:03,597 --> 00:24:06,033
Οι 10η ετήσιοι Αγώνες Πείνας
πλησιάζουν σύντομα.
415
00:24:06,066 --> 00:24:09,069
Κατεβείτε λοιπόν στο ζωολογικό κήπο
και δείτε αυτούς τους Φόρους...
416
00:24:09,102 --> 00:24:12,206
πριν να είναι πολύ αργά.
Και το εννοώ το πολύ αργά.
417
00:24:12,739 --> 00:24:15,841
Για τα Νέα του Καπιτώλιου,
είμαι ο Λουκρήτιος...
418
00:24:18,545 --> 00:24:19,845
«Λάκι» Φλίκερμαν.
419
00:24:24,718 --> 00:24:26,920
Η μικρή σας εκδρομή
ήταν σε παράβαση...
420
00:24:26,953 --> 00:24:30,591
περίπου πέντε διαφορετικών
Ακαδημαϊκών κανονισμών, κύριε Σνόου.
421
00:24:31,124 --> 00:24:34,328
Και κυριότερο όλων, έθεσες σε κίνδυνο
έναν φοιτητή του Καπιτωλίου.
422
00:24:34,361 --> 00:24:35,662
Τι; Ποιόν;
423
00:24:35,696 --> 00:24:36,963
Εσάς.
424
00:24:36,997 --> 00:24:38,699
Θα απαιτήσω από τους Παιχνιδάδες...
425
00:24:38,732 --> 00:24:40,967
να σε αποκλείσουν
από Μέντορα, αμέσως.
426
00:24:41,001 --> 00:24:42,803
Είπες ότι έπρεπε να κάνουμε τους
Φόρους να δώσουν μια παράσταση...
427
00:24:42,835 --> 00:24:44,267
όχι ότι έπρεπε να μείνουμε μακριά τους.
428
00:24:44,367 --> 00:24:46,039
Θα προσθέσω επίσης και ανυποταξία.
429
00:24:46,073 --> 00:24:48,709
Κρατώντας της το χέρι, Κόριο,
συστήνοντάς την στους ανθρώπους...
430
00:24:48,742 --> 00:24:51,311
το κάνεις να φαίνεται πως είμαστε
ένα και το αυτό με εκείνα τα ζώα.
431
00:24:51,345 --> 00:24:54,114
Ο Κοριολανός δεν έδειξε κάτι σε αυτούς
τους ανθρώπους που δεν ήξεραν ήδη.
432
00:24:54,147 --> 00:24:55,671
Δεν χρειάζομαι
τη βοήθειά σου, Σεγιάνους.
433
00:24:55,771 --> 00:24:57,751
Ότι οι Φόροι
είναι ανθρώπινα όντα.
434
00:24:57,784 --> 00:24:58,985
Σαν εμάς.
435
00:24:59,147 --> 00:25:00,937
Γι' αυτό και κανείς δεν θέλει
να παρακολουθήσει τους Αγώνες.
436
00:25:01,137 --> 00:25:02,923
Είναι επειδή οι άνθρωποι
ξέρουν βαθειά μέσα τους...
437
00:25:02,956 --> 00:25:04,791
ότι η νίκη σε έναν πόλεμο
πριν από 10 χρόνια...
438
00:25:04,825 --> 00:25:06,860
δεν δικαιολογεί την πείνα
των παιδιών αυτών των ανθρώπων...
439
00:25:06,893 --> 00:25:08,662
η αφαίρεση της ελευθερίας τους,
των δικαιωμάτων τους.
440
00:25:08,695 --> 00:25:12,399
Το χιόνι έπεσε κάτω στο κλουβί.
441
00:25:12,432 --> 00:25:14,901
Έπεσε κάτω στο κλουβί...
442
00:25:14,935 --> 00:25:17,437
αλλά προσγειώθηκε...
443
00:25:18,772 --> 00:25:19,873
Στη σκηνή.
444
00:25:20,374 --> 00:25:21,508
Είσαι καλός στα παιχνίδια.
445
00:25:21,541 --> 00:25:24,985
Ίσως μια μέρα γίνεις
Παιχνιδάς σαν εμένα.
446
00:25:25,085 --> 00:25:26,847
Αν οι Αγώνες συνεχίσουν.
447
00:25:26,980 --> 00:25:28,749
Α, θα συνεχίσουν.
448
00:25:29,282 --> 00:25:33,587
Με παραστάσεις όπως αυτή του νεαρού
κ. Σνόου στον ζωολογικό κήπο.
449
00:25:33,620 --> 00:25:37,924
Και ήρθα εδώ για να κάνω στον
διάσημο Μέντορά σας, μια ερώτηση.
450
00:25:40,660 --> 00:25:43,930
Τι είναι για σένα οι Αγώνες Πείνας;
451
00:25:43,964 --> 00:25:45,632
Είναι για να τιμωρηθούν οι Περιοχές...
452
00:25:45,665 --> 00:25:47,167
για την εξέγερσή τους...
453
00:25:47,200 --> 00:25:49,302
για να τιμήσουν
το τέλος του πολέμου...
454
00:25:49,336 --> 00:25:50,670
Να τιμήσουν...
455
00:25:52,639 --> 00:25:55,342
Η τιμωρία μπορεί να
πάρει μυριάδες μορφές.
456
00:25:55,375 --> 00:25:58,445
Γιατί να μην ρίξεις βόμβες,
να ακυρώσεις αποστολές τροφίμων...
457
00:25:58,478 --> 00:26:00,247
εκτελέσεις σε εξέδρες;
458
00:26:00,280 --> 00:26:01,548
Γιατί Αγώνες;
459
00:26:01,581 --> 00:26:02,949
Δεν θα πρέπει να ρωτάμε
τους εαυτούς μας...
460
00:26:02,983 --> 00:26:05,015
αν είναι σωστοί ή άδικοι
καταρχήν;
461
00:26:05,115 --> 00:26:06,286
Έχεις πρόβλημα
με τους Αγώνες μου;
462
00:26:06,319 --> 00:26:09,156
Μερικά από αυτά τα παιδιά ήταν δύο
ετών όταν τελείωσε ο πόλεμος.
463
00:26:09,189 --> 00:26:12,025
Το πιο μεγάλο από αυτά
είναι μόλις οκτώ!
464
00:26:12,058 --> 00:26:15,006
Το Καπιτώλιο υποτίθεται ότι είναι
η κυβέρνηση όλων τώρα.
465
00:26:15,106 --> 00:26:17,030
Υποτίθεται ότι μας προστατεύει όλους.
466
00:26:17,063 --> 00:26:19,266
Δεν μπορώ να καταλάβω
το να βάζεις παιδιά...
467
00:26:19,299 --> 00:26:20,868
να παλεύουν μεταξύ τους
μέχρι θανάτου...
468
00:26:20,902 --> 00:26:22,169
προστατεύει οποιονδήποτε.
469
00:26:22,202 --> 00:26:24,438
Τέτοια συμπάθεια
μπορεί να παρεμβάλει...
470
00:26:24,471 --> 00:26:26,540
στην αποστολή σου
ως Μέντορας.
471
00:26:26,573 --> 00:26:28,275
Ίσως οι φοιτητές του Καπιτωλίου...
472
00:26:28,308 --> 00:26:31,074
είναι ακατάλληλοι για να είναι
μέντορες Φόρων.
473
00:26:31,274 --> 00:26:34,071
Ίσως ο καιρός των Αγώνων
να έχει τελειώσει.
474
00:26:34,171 --> 00:26:35,182
Ο Κοσμήτορας Χάιμποτομ κάνει λάθος.
475
00:26:36,416 --> 00:26:38,051
Και οι συμμαθητές μου.
476
00:26:39,152 --> 00:26:41,221
Ίσως ο Σεγιάνους εννοεί κάτι.
477
00:26:41,254 --> 00:26:44,892
Ίσως θα έπρεπε να βλέπουμε αυτούς
τους Φόρους ως ανθρώπινα όντα.
478
00:26:45,725 --> 00:26:48,896
Θέλω να πω, είδατε εκείνα τα παιδιά
στον ζωολογικό κήπο που απλά...
479
00:26:48,930 --> 00:26:51,164
ήθελαν απλά να γνωρίσουν
την Λούσι Γκρέι.
480
00:26:51,198 --> 00:26:52,833
Αν χρειαζόμαστε κόσμο
να παρακολουθεί...
481
00:26:52,867 --> 00:26:54,100
θα πρέπει να επιτρέπουμε στον
κόσμο να πλησιάσουν...
482
00:26:54,134 --> 00:26:55,836
στους Φόρους
πριν από τους Αγώνες.
483
00:26:55,870 --> 00:26:57,804
Να γίνουν οι πιθανότητες πιο προσωπικές.
484
00:26:57,838 --> 00:26:59,739
Ποιός θα παρακολουθήσει τους
Αγώνες αν τους νοιάζει...
485
00:26:59,773 --> 00:27:01,341
τι θα απογίνουν οι Φόροι;
486
00:27:01,374 --> 00:27:03,243
Όλοι.
487
00:27:03,276 --> 00:27:05,011
Αν νομίζουν πως ο Φόρος
που τους νοιάζει...
488
00:27:05,045 --> 00:27:06,914
έχει πιθανότητες να κερδίσει.
489
00:27:06,948 --> 00:27:08,715
Οι άνθρωποι χρειάζονται κάποιον
να ποντάρει υπέρ του...
490
00:27:08,748 --> 00:27:10,050
και κάποιον να ποντάρει
εναντίον του.
491
00:27:10,083 --> 00:27:11,682
Χρειαζόμαστε να επενδύσουν.
492
00:27:11,985 --> 00:27:14,221
Κι αν λυγίσουμε
μερικούς νόμους του Καπιτωλίου...
493
00:27:14,254 --> 00:27:16,289
μπορούσαμε ακόμη και να τους
βάλουμε να στοιχηματίσουν.
494
00:27:17,424 --> 00:27:20,794
Κοίτα, ξέρω πως η Λούσι Γκρέι,
μπορεί να μην κερδίσει στην αρένα...
495
00:27:20,827 --> 00:27:23,196
αλλά αν της δώσεις μια ευκαιρία...
496
00:27:24,097 --> 00:27:25,398
θα στοιχημάτιζα το Βραβείο Πλίνθ...
497
00:27:25,432 --> 00:27:27,434
ότι μπορεί να κερδίσει
την προσοχή του κόσμου.
498
00:27:27,467 --> 00:27:29,469
Θα ήθελα να φτιάξεις
μια γραπτή πρόταση...
499
00:27:29,503 --> 00:27:31,805
με αυτές σου τις σκέψεις απόψε,
κύριε Σνόου.
500
00:27:31,838 --> 00:27:33,240
Σταθείτε.
501
00:27:33,273 --> 00:27:36,042
Εννοείς ότι μπορεί
χρησιμοποιήσεις τις ιδέες του;
502
00:27:36,076 --> 00:27:38,144
Αν βοηθήσουν τις μετρήσεις,
γιατί όχι.
503
00:27:38,178 --> 00:27:42,182
Ο Κοριολάνος κι εγώ είμαστε
συνεργάτες στην τάξη, Δρ. Γκόουλ.
504
00:27:42,216 --> 00:27:44,618
Κάνουμε μαζί όλες μας
τις εργασίες.
505
00:27:48,990 --> 00:27:51,725
Θα είναι μαι ενδιαφέρουσα δοκιμή.
506
00:28:00,600 --> 00:28:02,068
Προσπαθείς να παχύνεις
εκείνο το άμοιρο κορίτσι...
507
00:28:02,102 --> 00:28:04,037
για να μπορέσεις επιτέλους να
αρχίσεις να δέχεσαι στοιχήματα;
508
00:28:04,070 --> 00:28:06,273
Νομίζεις ότι θα δώσουν σε
αυτά τα παιδιά την ευκαιρία...
509
00:28:06,306 --> 00:28:08,408
αν δεν τους δώσουμε εμείς
ένα λόγο να το κάνουν;
510
00:28:08,441 --> 00:28:11,378
Πώς νομίζεις ο Φόρος σου θα έχει
μια ευκαιρία αν δεν μπορεί να φάει;
511
00:28:19,519 --> 00:28:21,488
Ήταν συμμαθητής μου.
512
00:28:21,521 --> 00:28:23,323
Πίσω στην 2.
513
00:28:23,356 --> 00:28:25,458
- Δεν φταις εσύ που είναι αυτός.
- Κοίτα, το ξέρω.
514
00:28:25,492 --> 00:28:27,594
Νιώθω τόσες ενοχές που πνίγομαι.
515
00:28:29,262 --> 00:28:31,731
Ο πατέρας μου τον αγόρασε για μένα,
ξέρεις, στον Θερισμό...
516
00:28:32,799 --> 00:28:36,570
ακριβώς για να μου δείξει πως δεν θα
μπορούσα ποτέ να επιστρέψω στην 2.
517
00:28:40,340 --> 00:28:42,108
Αλλά το να είμαι στο Καπιτώλιο
θα με σκοτώσει.
518
00:28:42,142 --> 00:28:44,077
Κάνε λοιπόν κάτι γι' αυτό.
519
00:28:50,483 --> 00:28:51,585
Πολύ επαναστάτης.
520
00:28:51,618 --> 00:28:52,652
Ναι.
521
00:28:54,220 --> 00:28:55,422
Είμαι άσχημα νέα.
522
00:29:08,835 --> 00:29:11,237
Μάρκους.
Γεια σου.
523
00:29:12,105 --> 00:29:13,173
Εγώ είμαι.
524
00:29:13,206 --> 00:29:14,507
Μάρκους, κοίτα.
525
00:29:14,541 --> 00:29:16,343
Ορίστε, σου έφερα λίγο φαγητό.
526
00:29:17,577 --> 00:29:18,578
Πάρε.
527
00:29:20,680 --> 00:29:21,881
Έλα.
528
00:29:22,749 --> 00:29:23,783
Μάρκους.
529
00:29:33,526 --> 00:29:34,728
Αυτά είναι για εμάς;
530
00:29:41,002 --> 00:29:42,168
Τζέσαπ.
531
00:29:42,202 --> 00:29:43,737
Δεν πεινάω.
532
00:29:43,770 --> 00:29:46,339
Νομίζεις ότι δεν ακούω το στομάχι
σου να γρυλίζει, Τζέσαπ Ντιγκς;
533
00:29:46,373 --> 00:29:47,574
Έλα.
534
00:29:53,047 --> 00:29:54,748
Τι έπαθε ο λαιμός του;
535
00:29:55,215 --> 00:29:56,549
Δάγκωμα νυχτερίδας.
536
00:29:57,784 --> 00:29:59,519
Το πρώτο βράδυ στο τρένο...
537
00:30:01,088 --> 00:30:02,355
δεν κοιμήθηκε καθόλου σε
όλο το ταξίδι...
538
00:30:02,389 --> 00:30:03,924
γιατί έδιωχνε τις
νυχτερίδες από πάνω μου...
539
00:30:03,958 --> 00:30:04,992
για να ξεκουραστώ.
540
00:30:07,360 --> 00:30:08,863
Μπορείς να το πάρεις;
541
00:30:08,896 --> 00:30:10,865
Έλα, προσπάθησε λίγο
περισσότερο από αυτό.
542
00:30:10,898 --> 00:30:13,614
Ένα πράγμα που έμαθα στην 12
είναι πως η πείνα είναι ένα όπλο.
543
00:30:13,814 --> 00:30:15,335
Η φίλη σου εκεί σίγουρα το ξέρει.
544
00:30:15,368 --> 00:30:16,436
Δεν είναι φίλη μου.
545
00:30:16,469 --> 00:30:18,805
Είναι δηλητήριο με τέλεια δόντια.
546
00:30:20,908 --> 00:30:24,401
Θα μοιραστείς όλα όσα σου δίνω
με τον Τζέσαπ;
547
00:30:24,811 --> 00:30:25,949
Γιατί;
548
00:30:26,049 --> 00:30:27,201
Νομίζεις ότι πρέπει να έχω δυνάμεις...
549
00:30:27,301 --> 00:30:28,885
ώστε να μπορέσω να τον
στραγγαλίσω στην αρένα;
550
00:30:28,985 --> 00:30:30,622
Όχι ακριβώς το φόρτε μου.
551
00:30:30,722 --> 00:30:32,870
Μπορεί να έχω
μια ευκαιρία να σε βοηθήσω.
552
00:30:33,486 --> 00:30:36,111
Να κάνω κάποιες προτάσεις
στους Παιχνιδάδες.
553
00:30:36,389 --> 00:30:40,828
Ίσως και να μπορέσω να κάνω το
κοινό να σου στέλνει δώρα στην αρένα.
554
00:30:41,162 --> 00:30:44,119
Φαγητό και νερό
για να μπορείς να συνεχίσεις.
555
00:30:44,497 --> 00:30:46,833
Απλά πρέπει να δοκιμάσεις
να τραγουδήσεις ξανά...
556
00:30:46,867 --> 00:30:47,902
για να κερδίσεις τον κόσμο.
557
00:30:47,935 --> 00:30:50,392
Δεν τραγουδάω όταν μου λένε.
Τραγουδάω όταν έχω κάτι να πω.
558
00:30:50,592 --> 00:30:53,206
Εξάλλου έχω δει την αρένα σου.
Δεν υπάρχει πουθενά να κρυφτείς.
559
00:30:53,239 --> 00:30:54,507
Ποιό είναι το νόημα;
560
00:30:56,309 --> 00:30:57,410
Οι φρουροί λένε ότι παίρνεις χρήματα...
561
00:30:57,444 --> 00:30:58,678
αν κάνεις περισσότερο
κόσμο να παρακολουθεί...
562
00:30:58,712 --> 00:31:01,514
και εσύ λες πως απλά θέλεις
να με βοηθήσεις. Ποιό είναι;
563
00:31:02,983 --> 00:31:04,084
Και τα δυο.
564
00:31:07,353 --> 00:31:08,488
Αλλη μιά φορά.
565
00:31:08,521 --> 00:31:09,890
Δεν παίζω αυτό το παιχνίδι.
566
00:31:11,658 --> 00:31:12,659
Έλα.
567
00:31:14,929 --> 00:31:16,130
Σκάσε.
568
00:31:16,163 --> 00:31:18,132
- Όχι, ευχαριστώ.
- Σε είδα να το κοιτάζεις.
569
00:31:18,165 --> 00:31:19,365
Σε παρακαλώ.
570
00:31:21,301 --> 00:31:22,569
Δώσε μου κάτι.
571
00:31:22,602 --> 00:31:24,604
Έχω καθίσει εδώ για 15 λεπτά!
572
00:31:24,637 --> 00:31:26,840
Πάντα πίστευα ότι υπάρχει
άφθονο φαγητό στο Καπιτώλιο.
573
00:31:28,274 --> 00:31:29,877
Ξέρεις, μια φορά,
κατά τη διάρκεια του πολέμου...
574
00:31:29,910 --> 00:31:32,913
έφαγα ένα ολόκληρο βαζάκι πάστα για
να σταματήσει ο πόνος στο στομάχι μου.
575
00:31:33,180 --> 00:31:34,414
Και πώς ήταν;
576
00:31:37,685 --> 00:31:38,920
Ζυμώδης.
577
00:31:44,024 --> 00:31:45,225
Εκείνη η μικρή.
578
00:31:46,359 --> 00:31:48,261
Είναι τόσο γλυκιά.
579
00:31:48,294 --> 00:31:49,796
Τόσο νέα.
580
00:31:49,829 --> 00:31:52,699
Κάτι από αυτήν μου θυμίζει
την ξαδέρφη μου, την Μοντ Άιβορι.
581
00:31:54,969 --> 00:31:57,737
Δεν αντέχω να τους σκέφτομαι
έτσι χωρίς εμένα.
582
00:31:58,673 --> 00:31:59,940
Συγνώμη.
583
00:32:06,047 --> 00:32:08,348
Φαίνεσαι καλός άνθρωπος,
Κοριολάνε Σνόου.
584
00:32:11,818 --> 00:32:14,406
Σίγουρα θα χαιρώμουν να σε γνώριζα
κάτω από διαφορετικές συνθήκες.
585
00:32:16,389 --> 00:32:18,358
- Σε μια από τις παραστάσεις σου ίσως.
- Ναι.
586
00:32:19,160 --> 00:32:21,028
Θα μπορούσαμε να πιούμε ένα ποτό.
587
00:32:21,061 --> 00:32:22,528
Ένα ή δύο χορούς.
588
00:32:23,830 --> 00:32:25,413
Σαν να έχουμε όλο τον
χρόνο του κόσμου.
589
00:32:25,613 --> 00:32:26,766
Έλα, πάρτο.
590
00:32:30,271 --> 00:32:32,072
Βοήθεια!
591
00:32:32,106 --> 00:32:33,207
Όχι, όχι, όχι!
592
00:32:35,575 --> 00:32:37,477
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
Περίμενε. Περίμενε.
593
00:32:37,510 --> 00:32:38,778
Κοίτα με.
594
00:32:38,812 --> 00:32:41,081
Κρατήσου.
Είναι εντάξει. Θα φέρω βοήθεια.
595
00:32:41,115 --> 00:32:42,549
Κάποιος να μας βοηθήσει, παρακαλώ!
596
00:32:48,723 --> 00:32:50,090
Τι...
597
00:32:53,461 --> 00:32:55,035
- Πάμε.
- Ωχ όχι.
598
00:33:03,503 --> 00:33:05,072
Ξεκινάει ξανά.
599
00:33:06,006 --> 00:33:08,842
Έτσι ξεκινάει.
600
00:33:08,875 --> 00:33:11,424
- Ο πόλεμος.
- Ήταν λάθος μου.
601
00:33:11,524 --> 00:33:13,847
Πρότεινα να πάμε πιο
κοντά στους Φόρους.
602
00:33:13,880 --> 00:33:16,551
Είσαι απλά τυχερός
που το τραγουδοπουλί σου...
603
00:33:16,584 --> 00:33:18,622
δεν σου έβγαλε τα μάτια.
604
00:33:18,722 --> 00:33:21,456
Δεν είναι επαναστάτης, γιαγιά.
Είναι ένα απλό κορίτσι.
605
00:33:22,923 --> 00:33:26,361
Πιστέψτε με, έχει πάψει αν είναι κορίτσι
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
606
00:33:27,495 --> 00:33:30,230
Έξω από αυτό το Καπιτώλιο...
607
00:33:30,265 --> 00:33:32,065
είναι άγριοι...
608
00:33:32,099 --> 00:33:33,501
όλοι τους.
609
00:33:33,534 --> 00:33:36,604
Ωστόσο, μπορεί να χαμογελούν...
610
00:33:36,638 --> 00:33:38,573
αλλά θα σε χρησιμοποιήσει.
611
00:33:38,606 --> 00:33:40,874
Πρέπει να τη χρησιμοποιήσεις εσύ...
612
00:33:40,907 --> 00:33:45,212
αλλιώς θα καταλήξεις νεκρός
στα δέντρα σαν τον πατέρα σου.
613
00:34:04,134 --> 00:34:05,967
Αυτό είναι για την Δρ Γκόουλ, παρακαλώ.
614
00:34:06,408 --> 00:34:10,355
Παρά τα χθεσινά τραγικά γεγονότα...
615
00:34:11,438 --> 00:34:15,543
ο πρόεδρος μας αποφάσισε ότι
οι Αγώνες πρέπει να συνεχιστούν...
616
00:34:16,010 --> 00:34:19,851
για να δείξει σε όλους πως το Καπιτώλιο
δεν φοβάται τέτοιες τρομοκρατικές ενέργειες.
617
00:34:20,051 --> 00:34:22,184
Για αυτό και η Δρ. Γκόουλ θα σας
επιτρέψει να τσεκάρετε την αρένα...
618
00:34:22,284 --> 00:34:24,285
σήμερα το απόγευμα
με τους Φόρους σας.
619
00:34:24,319 --> 00:34:25,353
Αργότερα σήμερα το απόγευμα...
620
00:34:25,386 --> 00:34:27,789
θα υπάρξει ειδική
τηλεοπτική παρουσίαση...
621
00:34:27,821 --> 00:34:30,888
του κάθε Φόρου
στο κοινό μας για να, ξέρετε...
622
00:34:30,988 --> 00:34:32,168
τους γνωρίσει καλύτερα.
623
00:34:32,268 --> 00:34:33,594
Θα έχετε μια ώρα για να
συζητήσουμε τη στρατηγική.
624
00:34:43,236 --> 00:34:44,472
Μπορείτε να ξεκινήσετε.
625
00:34:49,477 --> 00:34:50,911
Μάρκους, έλα.
626
00:34:50,944 --> 00:34:55,717
Εσύ και εγώ δεν θα γίνουμε φίλοι
αλλά θα κερδίσω.
627
00:34:55,750 --> 00:34:57,117
Και για να συμβεί αυτό...
628
00:34:57,150 --> 00:34:59,465
πρέπει να σε κάνουμε περισσότερo...
629
00:35:00,265 --> 00:35:01,354
εμπορικό.
630
00:35:01,388 --> 00:35:03,624
Είμαι πολύ καλή στην αναρίχηση.
631
00:35:03,658 --> 00:35:06,728
Ανέβαινα στο εργοστάσιο
της μαμάς μου όλη την ώρα.
632
00:35:14,101 --> 00:35:15,902
Έχει μολυνθεί.
633
00:35:16,571 --> 00:35:17,638
Καλά είμαι.
634
00:35:18,506 --> 00:35:20,675
Κοίτα με, Λαμίνα.
635
00:35:20,708 --> 00:35:22,876
Θέλω να κερδίσεις.
636
00:35:22,909 --> 00:35:24,479
Είναι θεριστής, σωστά;
637
00:35:26,781 --> 00:35:28,349
Άσε με να σου διαβάσω τι...
638
00:35:31,918 --> 00:35:34,054
Λυπάμαι πολύ
για τον συμμαθητή σου.
639
00:35:35,456 --> 00:35:36,524
Ευχαριστώ.
640
00:35:36,923 --> 00:35:38,259
Είσαι καλά;
641
00:35:39,926 --> 00:35:41,161
Φορώντας το φόρεμα της μαμάς μου...
642
00:35:41,194 --> 00:35:42,530
είναι το μόνο πράγμα που με
κρατά στα λογικά μου εδώ.
643
00:35:42,563 --> 00:35:45,633
Είναι σαν να τυλίγει
τα χέρια της γύρω μου.
644
00:35:46,933 --> 00:35:49,770
Η μητέρα μου,
μύριζε σαν τριαντάφυλλα.
645
00:35:51,873 --> 00:35:53,474
Πέθανε στη γέννα.
646
00:35:54,342 --> 00:35:56,411
Θα είχα μια μικρή αδερφή.
647
00:35:57,077 --> 00:35:58,646
Έχουν πεθάνει κι οι δύο γονείς σου;
648
00:36:02,717 --> 00:36:06,219
Άρα είσαι ορφανός.
Σαν εμένα.
649
00:36:08,523 --> 00:36:09,524
Κοίτα...
650
00:36:11,024 --> 00:36:14,529
Θέλω να τραγουδήσεις
σε αυτές τις συνεντεύξεις αργότερα.
651
00:36:15,363 --> 00:36:17,331
Είναι η νύχτα
πριν τους Αγώνες...
652
00:36:17,365 --> 00:36:19,634
και η τελευταία σου ευκαιρία
να κερδίσει κόσμο υπέρ σου.
653
00:36:20,868 --> 00:36:23,838
Δεν μπορώ να σου στείλω δώρα
στην αρένα χωρίς τα λεφτά τους.
654
00:36:23,871 --> 00:36:27,976
Ίσως μια κιθάρα θα μπορούσε
να με πείσει. Μπορεί.
655
00:36:28,409 --> 00:36:32,145
Αν θέλεις πραγματικά να με φροντίσεις
σε εκείνη την αρένα, Κοριολάνε...
656
00:36:32,179 --> 00:36:34,649
άρχισε να πιστεύεις ότι
μπορώ πραγματικά να κερδίσω.
657
00:36:35,716 --> 00:36:37,150
Σνόου. Ντόβκοουτ.
658
00:36:38,319 --> 00:36:40,220
Δεν μπορεί να
περιμένει να έχουμε γράψει...
659
00:36:40,254 --> 00:36:42,490
την πρόταση
χθες το βράδυ, μπορεί;
660
00:36:42,523 --> 00:36:44,592
Έκλαιγα για ώρες.
661
00:36:44,625 --> 00:36:47,595
Την... γράψαμε.
662
00:36:47,628 --> 00:36:48,930
Την κατέθεσα σήμερα το πρωί.
663
00:36:48,962 --> 00:36:50,631
Εντάξει, πες μου τα κυριότερα.
664
00:37:06,948 --> 00:37:08,483
Κύριε Σνόου.
665
00:37:08,516 --> 00:37:10,116
Δεσπονίς Ντόβκοουτ.
666
00:37:10,751 --> 00:37:12,620
Ελάτε να δείτε τα νέα μου μωρά.
667
00:37:33,941 --> 00:37:35,208
Υπάρχει λόγος για το χρώμα;
668
00:37:35,242 --> 00:37:37,545
Για τα πάντα υπάρχει λόγος, δις Ντάκοουτ...
669
00:37:37,578 --> 00:37:39,079
ή και για τίποτα απολύτως.
670
00:37:39,112 --> 00:37:42,383
Κάτι που με φέρνει στην πρότασή σας.
671
00:37:43,484 --> 00:37:45,253
Ποιός από εσάς την έγραψε τελικά;
672
00:37:45,286 --> 00:37:47,955
- Λοιπόν, υπήρχε...
- Εμπνεύστηκα...
673
00:37:47,989 --> 00:37:50,156
από τον Κοριολάνο χθες, φυσικά.
674
00:37:50,690 --> 00:37:53,159
Η μικρή του στοιχηματική ιδέα.
675
00:37:53,193 --> 00:37:57,331
Αλλά οι χορηγίες
και τα δώρα στην αρένα...
676
00:37:57,365 --> 00:37:59,232
- ήταν όλα δικά μου.
- Κλέμι;
677
00:38:01,234 --> 00:38:04,372
Άρα είναι δικό σου το ιδρωμένο
χειρόγραφο σε αυτή τη σελίδα.
678
00:38:04,405 --> 00:38:07,073
Πολύ εντυπωσιακό,
δεσποινίς Ντάβκοτ.
679
00:38:07,107 --> 00:38:11,612
Δυστυχώς, ο βοηθός μου την μπέρδεψε
με τα σκουπίδια σήμερα το πρωί...
680
00:38:11,646 --> 00:38:15,516
και του έπεσε κατά λάθος
εδώ μέσα από το ράφι.
681
00:38:15,550 --> 00:38:19,921
Οπότε, θα μπορείτε παρακαλώ, δις Ντάβκοουτ,
να το ανακτήσετε για εμάς, έτσι δεν είναι;
682
00:38:19,954 --> 00:38:23,491
Οπότε να μπορούμε να σκεφτούμε
όλοι μαζί τις εμπνευσμένες ιδέες σας.
683
00:38:25,158 --> 00:38:26,327
Μην ανησυχείτε...
684
00:38:26,360 --> 00:38:29,730
τα μικρά μου αρπακτικά
είναι απολύτως υπάκουα...
685
00:38:29,764 --> 00:38:32,198
με αυτούς που μπορούν να εμπιστευτούν.
686
00:38:32,232 --> 00:38:34,602
Αν λοιπόν είναι
συνηθισμένα στο άρωμά σου...
687
00:38:34,635 --> 00:38:38,005
αν έχετε χειριστεί το φαγητό τους,
για παράδειγμα...
688
00:38:38,039 --> 00:38:40,808
ή αν έχουν εισπνεύσει
τον ιδρώτα της παλάμης σας...
689
00:38:40,841 --> 00:38:43,044
από την σελίδα...
690
00:38:43,076 --> 00:38:44,512
θα σας αφήσουν ήσυχη.
691
00:38:45,145 --> 00:38:47,481
Μια νέα μυρωδιά, όμως...
692
00:38:50,851 --> 00:38:53,888
θα είσαι μόνη σου, κοριτσάκι.
693
00:38:53,921 --> 00:38:55,723
Ανάκτησέ το.
694
00:38:58,743 --> 00:38:59,744
Κλέμι.
695
00:39:08,019 --> 00:39:09,387
Κλέμι, όχι! Όχι!
696
00:39:12,323 --> 00:39:15,191
Ρώτησες για τα χρώματα, δις Ντάβεκοουτ;
697
00:39:15,226 --> 00:39:18,262
Θέλω να δουν οι εχθροί μου
ένα ουράνιο τόξο καταστροφής...
698
00:39:18,296 --> 00:39:19,931
να καταπίνει τον κόσμο.
699
00:39:19,964 --> 00:39:24,200
Δεν έχω πρόβλημα να χρησιμοποιήσω το
θέαμα για να δημιουργήσω λίγο τρόμο.
700
00:39:24,235 --> 00:39:26,370
Μια στρατηγική που
ο συμμαθητής σου εδώ πέρα...
701
00:39:26,404 --> 00:39:29,774
άρθρωσε πολύ καλά
στην πρότασή του.
702
00:39:31,042 --> 00:39:33,844
Είναι καλές, οι προτάσεις σου.
703
00:39:33,878 --> 00:39:35,546
Πρόκειται να προτείνω
στην ομάδα μου...
704
00:39:35,580 --> 00:39:39,317
να εφαρμόσουν όσο πιο πολλές
γίνεται αύριο.
705
00:39:40,985 --> 00:39:42,320
Τι;
706
00:39:43,654 --> 00:39:45,222
Θα πεθάνει;
707
00:39:45,256 --> 00:39:47,157
Η ευχαρίστηση
σε οριακό έδαφος...
708
00:39:47,190 --> 00:39:50,361
στην έρευνα κάποιου
είναι να το μάθει κανείς.
709
00:39:50,394 --> 00:39:53,196
Καλύτερα να κρατήσεις την μοίρα
της δις Ντάβεκοουτ μεταξύ μας.
710
00:39:53,230 --> 00:39:55,499
Δεν νομίζω ότι η μητέρα της
θα χαρεί αν μάθει...
711
00:39:55,533 --> 00:39:57,702
πώς έπιασε ξαφνικά...
712
00:39:59,804 --> 00:40:01,104
γρίπη.
713
00:40:01,137 --> 00:40:03,407
Τώρα πήγαινε, έχεις μια αρένα
να πρωωθήσεις...
714
00:40:03,441 --> 00:40:06,310
και ήρθε η ώρα για
το γάλα και τα κράκερ μου.
715
00:40:20,091 --> 00:40:21,960
Εντάξει, πάμε.
716
00:40:31,069 --> 00:40:32,737
Καλή διασκέδαση.
717
00:40:35,607 --> 00:40:37,742
Καλή διασκέδαση
718
00:40:39,077 --> 00:40:40,879
Καλή διασκέδαση.
719
00:40:41,379 --> 00:40:43,114
Καλή διασκέδαση.
720
00:40:44,215 --> 00:40:46,217
Καλή διασκέδαση.
721
00:40:46,251 --> 00:40:47,752
Καλή διασκέδαση.
722
00:40:52,056 --> 00:40:54,559
Έλα μαζί μου. Εσύ.
723
00:40:54,592 --> 00:40:57,028
Πάρε την κάμερα μακριά της.
Κόραλ.
724
00:41:22,613 --> 00:41:25,483
Καλώς ήρθατε στην αρένα για τους
10ους ετήσιους Αγώνες Πείνας.
725
00:41:25,583 --> 00:41:26,690
Φόροι, μέντορες...
726
00:41:26,724 --> 00:41:29,994
έχετε 15 λεπτά να ερευνήσετε τον χώρο
και να συζητήσετε την στρατηγική.
727
00:41:30,028 --> 00:41:32,830
Ντιλ, μείνε δίπλα μου, το κατάλαβες;
728
00:41:36,334 --> 00:41:37,402
Λάμπερτζακ.
729
00:41:39,237 --> 00:41:40,471
Λαμίνα.
730
00:41:40,872 --> 00:41:42,207
Όχι, όχι, μόνο εσύ.
731
00:41:43,074 --> 00:41:44,075
Μόνο εσύ.
732
00:41:55,987 --> 00:41:57,021
Τζέσαπ;
733
00:41:57,722 --> 00:41:59,290
Τζέσαπ.
734
00:42:01,593 --> 00:42:03,494
Σε παρακαλώ.
735
00:42:03,528 --> 00:42:06,364
Κοριολάνε, σε παρακαλώ, μη με
αφήσεις να πεθάνω εδώ μέσα αύριο.
736
00:42:10,235 --> 00:42:11,236
Σκατά!
737
00:42:46,104 --> 00:42:47,472
Βοήθησέ με!
738
00:42:51,643 --> 00:42:53,111
Η πύλη έπεσε!
739
00:42:55,546 --> 00:42:56,814
Η πύλη έπεσε.
740
00:42:57,615 --> 00:43:00,852
Η πύλη είναι ανοιχτή.
741
00:43:14,999 --> 00:43:17,368
Έλα, η πύλη είναι ανοιχτή.
742
00:43:18,569 --> 00:43:20,505
Έλα. Δεν θα σε έσωζε.
743
00:43:21,774 --> 00:43:24,008
Έχουμε δραπέτες!
744
00:43:48,833 --> 00:43:50,034
Κόριο.
745
00:43:52,670 --> 00:43:53,971
Η Λούσι Γκρέι;
746
00:43:54,972 --> 00:43:57,041
- Είναι...
- Είναι ζωντανή.
747
00:44:00,713 --> 00:44:02,013
Τι συνέβη;
748
00:44:02,046 --> 00:44:03,381
Ήταν ένας βομβαρδισμός επαναστατών.
749
00:44:04,482 --> 00:44:07,753
Πρέπει να τον
σχεδίαζαν εδώ και μήνες.
750
00:44:07,786 --> 00:44:09,120
Τέσσερις Φόροι σκοτώθηκαν.
751
00:44:09,153 --> 00:44:12,256
Όλοι είναι τρομοκρατημένοι, Κόριο.
752
00:44:12,290 --> 00:44:16,127
Οι άνθρωποι κλειδώνονται
μέσα στα σπίτια τους.
753
00:44:16,160 --> 00:44:18,963
Ο Φέλιξ Ρέιβενστιλ
είναι με μηχανική υποστήριξη.
754
00:44:20,531 --> 00:44:22,367
Οι επαναστάτες εξέδωσαν ένα μήνυμα.
755
00:44:22,400 --> 00:44:26,003
Είπαν ότι ήθελαν να γκρεμίσουν το σύμβολο
των Αγώνων Πείνας σε ζωντανή μετάδοση.
756
00:44:26,037 --> 00:44:28,106
...μας επιτέθηκαν άγρια και δειλά...
757
00:44:28,139 --> 00:44:29,442
Ο Μάρκους το έσκασε.
758
00:44:29,474 --> 00:44:30,709
...τραυματίζει σοβαρά τον
γιο του προέδρου...
759
00:44:30,943 --> 00:44:34,646
Είναι ο μόνος. Οι ειρηνευτές τον
κυνηγούν τον στους δρόμους αλλά...
760
00:44:34,879 --> 00:44:36,888
τουλάχιστον έχει
μια καλύτερη ευκαιρία εκεί έξω...
761
00:44:36,988 --> 00:44:38,484
- από ότι θα είχε εδώ αύριο.
- Αύριο;
762
00:44:38,517 --> 00:44:41,152
Δεν θα συνεχίσουν τώρα
τους Αγώνες ε;
763
00:44:42,087 --> 00:44:44,457
Ω, όχι, η Λούσι Γκρέι.
764
00:44:44,490 --> 00:44:46,191
Η Λούσι Γκρέι θα μπορούσε
να το σκάσει.
765
00:44:46,224 --> 00:44:49,394
- Η εκπομπή θα συνεχιστεί.
- Μα με έσωσε.
766
00:44:49,428 --> 00:44:50,962
Και τώρα ο τελευταίος μας Φόρος.
767
00:44:50,995 --> 00:44:54,365
Πρωτογνώρισα αυτή την
νεαρή κυρία στο ζωολογικό κήπο...
768
00:44:54,399 --> 00:44:56,234
όχι πολύ καιρό πριν.
769
00:44:56,267 --> 00:44:58,269
- Από την Περιοχή 12...
- Κόριο.
770
00:44:58,303 --> 00:44:59,938
...Λούσι Γκρέι Μπέιρντ.
771
00:44:59,971 --> 00:45:02,373
Ελάτε εδώ με την κιθάρα σου,
τραγουδοπούλι.
772
00:45:07,178 --> 00:45:11,584
Καλησπέρα, Καπιτώλιο.
Περιοχές.
773
00:45:11,616 --> 00:45:13,618
Έγραψα αυτό το τραγούδι
για ένα αγόρι στην Περιοχή 12...
774
00:45:13,651 --> 00:45:15,421
και ελπίζω να το ακούσει.
775
00:45:15,454 --> 00:45:20,258
Όταν ήμουν μωρό
έπεσα κάτω και ούρλιαζα
776
00:45:20,291 --> 00:45:24,783
Όταν ήμουν κορίτσι
έπεσα στην αγκαλιά σου
777
00:45:24,883 --> 00:45:29,100
Πέσαμε σε δύσκολες στιγμές
και χάσαμε το λαμπερό μας χρώμα
778
00:45:29,134 --> 00:45:35,006
Πήγες στα σκυλιά
και έζησα με τη γοητεία μου
779
00:45:36,341 --> 00:45:41,112
Αργά ή γρήγορα θα είμαι
έξι πόδια κάτω στο χώμα
780
00:45:41,146 --> 00:45:45,016
Αργά ή γρήγορα θα είσαι μόνος
781
00:45:45,049 --> 00:45:47,719
Σε ποιον θα απευθυνθείς λοιπόν
782
00:45:47,752 --> 00:45:50,121
Αύριο, αναρωτιέμαι
783
00:45:50,155 --> 00:45:56,027
Γιατί όταν χτυπήσει το κουδούνι
Αγάπη μου, θα είσαι μόνος σου
784
00:45:58,196 --> 00:46:02,434
Είμαι αυτή που επιτρέπεις
να σε δει να κλαις
785
00:46:03,124 --> 00:46:07,064
Γνωρίζω την ψυχή
που αγωνίζεσαι να σώσεις
786
00:46:07,264 --> 00:46:11,544
Κρίμα που είμαι το στοίχημα
που έχασες στον Θερισμό
787
00:46:11,577 --> 00:46:13,711
Τώρα τι θα κάνεις
788
00:46:13,745 --> 00:46:19,284
Όταν θα πάω στον τάφο μου
789
00:46:20,685 --> 00:46:22,687
Ντιν, ντιν, ντιν.
Για δείτε εδώ.
790
00:46:22,720 --> 00:46:26,057
Ρεκόρ για απόψε.
Το Καπιτώλιο βλέπει σίγουρα.
791
00:46:26,412 --> 00:46:27,876
Άτομα που στέλνουν δωρεές.
792
00:46:28,691 --> 00:46:30,395
- Βλέπεις τι γίνεται όταν κάνεις πράγματα;
- Ναι.
793
00:46:30,429 --> 00:46:33,698
Τώρα, δεν μου αρέσουν οι πιθανότητες σου,
αλλά μπορεί να είναι υπέρ σου.
794
00:46:33,731 --> 00:46:35,033
Ευχαριστώ που βρίσκεσαι εδώ.
795
00:46:35,066 --> 00:46:37,402
Η δις Λούσι Γκρέι, Περιοχή 12.
796
00:46:37,535 --> 00:46:39,237
Και οι δύο σας.
Αυτό κάνουν οι φίλοι.
797
00:46:39,270 --> 00:46:41,105
Τι υπέροχο που απόψε είμαστε όλοι εδώ...
798
00:46:41,139 --> 00:46:43,475
για την τελευταία παράσταση κάποιου.
799
00:46:43,509 --> 00:46:45,109
Δις Λούσι Γκρέι, σε ευχαριστώ.
800
00:46:45,707 --> 00:46:47,589
Πήγαινε σπίτι, ξάπλωσε,
κοιμήσου καλά.
801
00:46:47,689 --> 00:46:48,813
Έχεις μια μεγάλη μέρα αύριο.
802
00:47:58,211 --> 00:47:59,350
Λούσι Γκρέι.
803
00:47:59,752 --> 00:48:00,985
Λούσι Γκρέι.
804
00:48:01,654 --> 00:48:04,122
Είσαι ζωντανή.
805
00:48:04,155 --> 00:48:07,325
Αυτές οι βόμβες,
έχουν αλλάξει τα πάντα.
806
00:48:07,358 --> 00:48:08,993
Έσκασαν τους τοίχους.
807
00:48:09,027 --> 00:48:11,630
Αυτό σημαίνει ότι μπορείς
να το σκάσεις από τις εξέδρες.
808
00:48:11,664 --> 00:48:13,331
Υπάρχει μια τρύπα
κάτω στο πάτωμα.
809
00:48:13,364 --> 00:48:15,066
Οδηγεί σε κάποιες σήραγγες.
Το έχω δοκιμάσει...
810
00:48:15,099 --> 00:48:16,901
και μπορείς να
εξαφανιστείς εκεί κάτω.
811
00:48:16,934 --> 00:48:20,849
Τη στιγμή λοιπόν που θα ακούσεις το κουδούνι
να χτυπάει, αγνοείς τα όπλα στη μέση...
812
00:48:20,949 --> 00:48:24,008
και τρέχεις όσο πιο γρηγορα μπορεις
για εκείνη την τρύπα.
813
00:48:24,042 --> 00:48:27,178
Και βρίσκεις ένα μέρος να
κρυφτείς εκεί κάτω. Μόνη σου.
814
00:48:27,979 --> 00:48:29,047
- Μόνη μου; Όχι.
- Ναι.
815
00:48:29,080 --> 00:48:30,416
- Ο Τζέσαπ είναι φίλος μου.
- Όχι.
816
00:48:30,449 --> 00:48:32,451
Τη στιγμή που χτυπήσει το κουδούνι,
δεν μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν.
817
00:48:32,484 --> 00:48:33,951
Ούτε καν τον Τζέσαπ.
818
00:48:35,353 --> 00:48:37,822
Απλά ξάπλωσε εκεί χαμηλά
μέχρι να είναι ασφαλές να βγεις.
819
00:48:37,855 --> 00:48:40,992
Σε ευχαριστώ που με προσέχεις.
820
00:48:41,993 --> 00:48:43,529
Δεν μπορώ να σε αφήσω να πεθάνεις.
821
00:48:44,463 --> 00:48:46,364
Με έσωσες.
822
00:48:46,397 --> 00:48:48,900
Με έσωσες, Λούσι Γκρέι.
823
00:48:51,704 --> 00:48:53,971
Συγνώμη.
824
00:48:54,005 --> 00:48:55,840
Είμαι πιο αισιόδοξη
κατά τη διάρκεια της ημέρας...
825
00:48:55,873 --> 00:48:57,676
αλλά όταν νυχτώνει, απλά...
826
00:48:57,710 --> 00:48:58,910
Δεν πειράζει.
827
00:49:02,146 --> 00:49:03,147
Είναι εντάξει.
828
00:49:05,617 --> 00:49:07,453
Θα σε πάρω έξω από εδώ πέρα.
829
00:49:08,620 --> 00:49:09,621
Στο υπόσχομαι.
830
00:49:12,390 --> 00:49:14,192
Πίσω στο Κόβει, εντάξει;
831
00:49:26,572 --> 00:49:27,573
Είναι αληθινό;
832
00:49:29,608 --> 00:49:30,809
Απλά πες μου.
833
00:49:30,843 --> 00:49:34,245
Αν θα ρισκάρω τα πάντα.
Εκείνο το τραγούδι...
834
00:49:34,278 --> 00:49:37,048
Αυτό το τραγούδι ήταν αντίποινα,
τίποτε άλλο.
835
00:49:37,081 --> 00:49:38,383
Ο παλιός μου γκόμενος,
ο Μπίλι Τόουπ...
836
00:49:38,417 --> 00:49:40,318
με απατούσε
με την κόρη του δημάρχου.
837
00:49:40,351 --> 00:49:42,952
- Το κορίτσι από τον Θερισμό.
- Ναι, ζήλεψε τρελά.
838
00:49:43,052 --> 00:49:44,621
Κι έβαλε τον πατέρα της να διαβάσει το
όνομά μου επάνω στην σκηνή...
839
00:49:44,721 --> 00:49:46,958
και τώρα όλοι θα μάθουν
τι μου έκαναν.
840
00:49:50,696 --> 00:49:51,896
Εδώ.
841
00:49:53,998 --> 00:49:55,333
Πάρε αυτό.
842
00:49:55,366 --> 00:49:57,969
- Όχι, όχι, είναι πολύ καλό.
- Όχι, δεν είναι δώρο.
843
00:49:58,002 --> 00:49:59,671
Είναι δάνειο.
844
00:49:59,705 --> 00:50:01,707
Τι είναι εδώ μέσα, μην το αγγίζετε.
845
00:50:01,740 --> 00:50:02,907
Μην το εισπνεύσεις καν...
846
00:50:02,940 --> 00:50:04,608
γιατί ακόμα και μικρή ποσότητα
μπορεί να είναι θανατηφόρα.
847
00:50:05,977 --> 00:50:09,463
Κοίτα, έχω δει τι κάνει ο πόλεμος
στους ανθρώπους, εντάξει;
848
00:50:09,563 --> 00:50:10,716
Το έχω δει.
849
00:50:10,845 --> 00:50:12,950
Και θα έρθει η στιγμή
που θα το χρειαστείς αυτό.
850
00:50:12,984 --> 00:50:15,253
Όταν πρέπει να δράσεις.
851
00:50:15,286 --> 00:50:17,989
Όλοι έχουμε κάνει πράγματα που δεν
είμαστε περήφανοι, για να επιβιώσουμε.
852
00:50:21,727 --> 00:50:24,663
Θα το κερδίσουμε αυτό, Λούσι Γκρέι.
853
00:50:26,799 --> 00:50:28,366
Μαζί θα το κερδίσουμε.
854
00:50:42,980 --> 00:50:44,716
Ξυπνήστε! Όρθιοι!
855
00:50:45,950 --> 00:50:47,185
Τζέσαπ.
856
00:51:01,834 --> 00:51:04,335
Αυτός ο φίλος σου. Ο Πλινθ.
857
00:51:04,368 --> 00:51:07,573
Μπορεί να θέλεις να του βρεις
μια θέση κοντά στην πόρτα.
858
00:51:10,975 --> 00:51:12,511
Κόριο.
859
00:51:13,512 --> 00:51:14,760
- Γεια σου.
- Πώς είσαι; Είσαι καλά;
860
00:51:14,860 --> 00:51:16,582
- Καλύτερα.
- Εδώ, σε παρακαλώ.
861
00:51:19,984 --> 00:51:21,185
Καλύτερα.
862
00:51:24,523 --> 00:51:26,692
Πες μου ότι αυτό
θα τελειώσει γρήγορα.
863
00:51:29,361 --> 00:51:31,763
Τι είναι αυτό;
Τα ορυχεία;
864
00:51:31,797 --> 00:51:34,298
Εγώ... πρέπει να πάρω
τα εργαλεία μου. Ο Πα είπε...
865
00:51:36,935 --> 00:51:38,102
Πάμε.
Ορίστε, όλοι.
866
00:51:38,135 --> 00:51:40,004
Ελάτε, πάμε.
867
00:51:40,037 --> 00:51:41,305
Κάτσε κάτω, Φέστους, άντε.
868
00:51:41,339 --> 00:51:44,877
Όλοι, όπως γνωρίζετε,
πρόκειται να βγούμε ζωντανά.
869
00:51:44,910 --> 00:51:46,244
Απλά επειδή δεν φιλοξενείτε...
870
00:51:46,277 --> 00:51:48,145
δεν σημαίνει ότι δεν έχετε
και δουλειά εδώ. Βοηθήστε με.
871
00:51:48,579 --> 00:51:50,382
Μην χαθείτε
πίσω από τις οθόνες σας.
872
00:51:50,414 --> 00:51:52,416
Ούτε χασμουρητά, ούτε μάσημα τσίχλας.
873
00:51:52,449 --> 00:51:55,286
Έχετε το πηγούνι σας κάτω,
το κεφάλι ψηλά και τους ώμους πίσω.
874
00:51:55,319 --> 00:51:56,606
Και χαμογελάστε.
875
00:51:56,722 --> 00:51:58,565
Γι' αυτό έχουμε δόντια.
876
00:51:59,875 --> 00:52:01,877
Εντάξει. Έτοιμοι;
Ξεκινάμε, παιδιά.
877
00:52:01,910 --> 00:52:03,961
Πέντε, τέσσερα...
878
00:52:04,061 --> 00:52:05,981
τρεις, δύο...
879
00:52:14,623 --> 00:52:19,795
Καλημέρα, είμαι ο Λουκρήτιος
«Λάκι» Φλίκερμαν.
880
00:52:19,828 --> 00:52:22,229
Ένας άνθρωπος που
δεν χρειάζεται εισαγωγή.
881
00:52:22,263 --> 00:52:24,900
Μετεωρολόγος, ερασιτέχνης μάγος...
882
00:52:24,933 --> 00:52:26,400
και σήμερα...
883
00:52:28,302 --> 00:52:30,271
έχω την τιμή να πω...
884
00:52:30,304 --> 00:52:33,709
ο πρώτος οικοδεσπότης
των Αγώνων Πείνας.
885
00:52:35,142 --> 00:52:37,579
Στο χέρι μου είναι
ένας φάκελος, σφραγισμένος.
886
00:52:37,613 --> 00:52:40,949
Η πρόβλεψή μου, ο νικητής
να αναδειχθεί από εμένα...
887
00:52:40,983 --> 00:52:42,484
στο τέλος της μεγάλης παράστασης.
888
00:52:42,517 --> 00:52:44,318
Ωραία, ωραία.
889
00:52:44,352 --> 00:52:45,386
Είναι εδώ.
Μόλις ενημερωθήκαμε.
890
00:52:45,419 --> 00:52:46,588
Εντάξει, ξεκινάμε.
891
00:52:46,622 --> 00:52:47,889
Ξεκινάμε, παιδιά, ξεκινάμε.
892
00:52:47,923 --> 00:52:49,256
Καλοί Αγώνες Πείνας.
Πάμε.
893
00:52:49,290 --> 00:52:51,627
Να θυμάστε εάν ο Φόρος σας
πεθάνει, φύγετε από εδώ.
894
00:52:58,399 --> 00:52:59,701
Καλή διασκέδαση.
895
00:52:59,735 --> 00:53:02,303
Καλή διασκέδαση.
896
00:53:05,007 --> 00:53:06,842
Καλή διασκέδαση.
897
00:53:25,894 --> 00:53:29,063
Σταθείτε στο σημάδι σας
αλλιώς θα πυροβοληθείτε.
898
00:53:33,902 --> 00:53:34,903
Κουνήσου.
899
00:54:11,303 --> 00:54:13,108
Ο Μάρκους.
900
00:54:13,141 --> 00:54:14,289
Μάλλον θα μπορούμε όλοι μας...
901
00:54:14,389 --> 00:54:16,511
να κοιμηθούμε καλύτερα τώρα ξέροντας
ότι δεν κυκλοφορεί στους δρόμους.
902
00:54:18,780 --> 00:54:20,015
Είστε τέρατα!
903
00:54:20,048 --> 00:54:21,683
Όλοι σας!
904
00:54:26,621 --> 00:54:29,591
Δέκα, εννιά...
905
00:54:29,624 --> 00:54:33,863
οκτώ, επτά, έξι...
906
00:54:34,696 --> 00:54:36,566
- πέντε...
- Τζέσαπ.
907
00:54:36,666 --> 00:54:37,865
τέσσερα...
908
00:54:38,300 --> 00:54:40,202
- τρία...
- Τζέσαπ.
909
00:54:40,236 --> 00:54:41,669
δύο...
910
00:54:42,338 --> 00:54:43,638
ένα.
911
00:54:45,942 --> 00:54:47,109
Τρέξε.
912
00:54:50,346 --> 00:54:51,546
Τζέσαπ!
913
00:54:52,181 --> 00:54:53,615
Τζέσαπ!
914
00:54:53,648 --> 00:54:55,651
Τι κάνεις;
Τρέξε.
915
00:55:01,524 --> 00:55:02,724
Τζες...
916
00:55:09,899 --> 00:55:10,933
Τζέσαπ!
917
00:55:35,424 --> 00:55:36,724
Τζέσαπ!
918
00:55:48,471 --> 00:55:49,704
Τζέσαπ!
919
00:55:50,573 --> 00:55:52,374
Τζέσαπ! Τζέσαπ,
πρέπει να φύγουμε, έλα.
920
00:55:52,408 --> 00:55:54,210
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
Πρέπει να φύγουμε. Πάμε, πάμε.
921
00:55:59,553 --> 00:56:01,851
Πήγαν υπόγεια πολύ γρήγορα
αλλά είμαστε προετοιμασμένοι για αυτό.
922
00:56:01,884 --> 00:56:02,985
- Έλα, έλα, έλα.
- Αυτό που βλέπετε τώρα
923
00:56:03,018 --> 00:56:05,019
είναι μια ζωντανή ροή
των καμερών ασφαλείας.
924
00:56:05,119 --> 00:56:06,856
Έλα!
925
00:56:09,458 --> 00:56:10,493
Έλα!
926
00:56:12,128 --> 00:56:13,329
Φύγετε, φύγετε, φύγετε.
927
00:56:16,432 --> 00:56:17,632
Από εδώ.
928
00:56:17,665 --> 00:56:18,868
Ο Χάι κι ο Σολ
από την άλλη πλευρά...
929
00:56:18,901 --> 00:56:20,804
κηνυγούν τη Λούσι Γκρέι.
930
00:56:22,304 --> 00:56:23,339
Έλα.
931
00:56:28,878 --> 00:56:31,013
Όχι! Σε παρακαλώ
932
00:56:31,046 --> 00:56:32,181
Όχι!
933
00:56:32,214 --> 00:56:35,401
Μόλις ήρθε η Αγέλη,
εκπλήσσοντας τους Χάι και Σολ.
934
00:56:36,352 --> 00:56:37,685
Όχι!
935
00:56:38,454 --> 00:56:39,788
Έλα.
936
00:56:46,495 --> 00:56:49,231
Λάμπερτζακ, μπες μέσα
και βγάλτην έξω.
937
00:56:49,265 --> 00:56:50,833
Δεν θα χώσω το κεφάλι μου
εκεί μέσα.
938
00:56:50,866 --> 00:56:52,368
Μπορεί να περιμένει με
ένα τούβλο στα χέρια.
939
00:56:53,591 --> 00:56:55,304
Ήξερα ότι έπρεπε να έχουμε
στρατολόγησει αυτό τον Μικρό Θεριστή.
940
00:57:02,144 --> 00:57:03,711
Πιστεύετε ότι έχουν τελειώσει;
941
00:57:05,381 --> 00:57:06,448
Ετσι φαίνεται.
942
00:57:08,050 --> 00:57:10,619
Στα παιδιά που παρακολουθούν,
αυτό ήταν βίαιο...
943
00:57:10,653 --> 00:57:13,422
φρικιαστικό και αηδιαστικό.
944
00:57:13,455 --> 00:57:15,024
Δεσποινίς Φιπς...
945
00:57:15,057 --> 00:57:18,394
παρακαλώ, αν κάνεις εμετό,
κάντο εκτός κάμερας.
946
00:57:18,427 --> 00:57:20,095
Δεκατρείς Φόροι απομένουν.
947
00:57:20,129 --> 00:57:23,232
Ο Θεριστής εξακολουθεί να φαίνεται
μεγάλος στην κορυφή της λίστας...
948
00:57:23,265 --> 00:57:25,901
ενώ η Κοράλ και η Αγέλη της
προσπαθούν να κάνουν παιχνίδι.
949
00:57:25,935 --> 00:57:28,837
Έξι Φόροι έφυγαν μέσα σε λίγα λεπτά.
950
00:57:28,871 --> 00:57:30,806
Αν συνεχίσουν με αυτόν τον ρυθμό...
951
00:57:30,839 --> 00:57:32,875
θα έχετε φύγει από εδώ
σε χρόνο μηδέν.
952
00:57:34,210 --> 00:57:36,612
Τώρα, αυτά τα ρεκόρ
υψηλών θερμοκρασιών...
953
00:57:36,645 --> 00:57:38,280
δεν βηθούν την
φωτιά που συνεχίζεται...
954
00:57:38,314 --> 00:57:41,317
να καεί εδώ στην Περιοχή 9.
955
00:57:41,350 --> 00:57:42,618
Θα έχω τον νου μου.
956
00:57:42,651 --> 00:57:44,086
Στην Περιοχή 10...
957
00:57:44,119 --> 00:57:47,456
αυτό το ζεστό μέτωπο θα κατέβει
και θα συγκρουστεί εδώ...
958
00:57:47,489 --> 00:57:48,991
στύβοντας λίγο ψιλόβροχο.
959
00:57:49,024 --> 00:57:52,494
Και τελικά,
στην Περιοχή 12, μια...
960
00:57:57,766 --> 00:57:59,268
Λάμινα.
961
00:58:37,373 --> 00:58:38,774
Σε παρακαλώ.
962
00:58:40,042 --> 00:58:41,377
Σε παρακαλώ.
963
00:58:59,695 --> 00:59:01,263
Ναί!
964
00:59:11,440 --> 00:59:13,475
Ψυχρή πίεση θα μπει
στο σύστημα...
965
00:59:13,509 --> 00:59:16,211
φέρνοντας χαμηλότερες θερμοκρασίες
και κάποια αναγκαία ανακούφιση...
966
00:59:16,245 --> 00:59:19,315
στους ανθρακωρύχους μας εκεί έξω,
τουλάχιστον μέχρι νωρίς το βράδυ.
967
00:59:19,348 --> 00:59:20,716
Αυτός είναι ο καιρός.
968
00:59:21,050 --> 00:59:23,585
Ήταν έλεος ή ήταν φόνος;
969
00:59:25,054 --> 00:59:27,956
Είτε έτσι είτε αλλιώς, αυτό είναι
που συμβαίνει όταν κάνεις πράγματα.
970
00:59:28,691 --> 00:59:30,125
Τραβάς την προσοχή.
971
00:59:31,327 --> 00:59:32,594
Οι πολίτες σου στέλνουν χρήματα.
972
00:59:32,628 --> 00:59:34,330
Τώρα, μόλις πάρουν τα χρήματά σου...
973
00:59:34,363 --> 00:59:38,267
ο μέντορας μπορεί να επιλέξει
να στείλει φαγητό ή νερό...
974
00:59:38,300 --> 00:59:41,136
χρησιμοποιώντας τα πρόσφατα αναπτυγμένα
μας ντρόουνς από τον πόλεμο...
975
00:59:41,170 --> 00:59:43,205
επαναπρογραμματισμένα
με αναγνώριση προσώπου.
976
00:59:43,238 --> 00:59:47,509
Αυτό εξασφαλίζει πως το πακέτο σου
θα πάει απευθείας στον Φόρο σου.
977
00:59:47,592 --> 00:59:49,125
Έτσι δεν είναι,
Παπ Χάρινγκτον;
978
00:59:49,225 --> 00:59:50,429
Ναι.
979
00:59:50,962 --> 00:59:53,299
Έχω ένα προαίσθημα πως ο Παπ
θα αρπάξει την ευκαιρία.
980
01:00:12,284 --> 01:00:13,719
Τι;
981
01:00:30,335 --> 01:00:33,206
Έχουμε μια κράτηση για απόψε.
Όνομα Φλίκερμαν.
982
01:00:33,238 --> 01:00:34,639
Πάρτι για δύο και ένα υψηλό πρόσωπο.
983
01:00:34,673 --> 01:00:38,043
Δεν θα είμαστε εκεί,
στην ώρα μας. Συγνώμη.
984
01:00:38,076 --> 01:00:39,544
Φιλοξενώ τους Αγώνες Πείνας...
985
01:00:39,578 --> 01:00:40,912
τους 10ους...
986
01:00:40,946 --> 01:00:43,248
και έχουν πάρει λίγο
περισσότερο από το αναμενόμενο...
987
01:00:43,281 --> 01:00:44,416
οπότε είμαι περίεργη να μάθω...
988
01:00:44,449 --> 01:00:46,651
εάν έχετε
κάτι για απόψε αργότερα.
989
01:00:46,685 --> 01:00:48,687
Έχετε. Εξαιρετικά.
Θα είμαι εκεί.
990
01:00:48,720 --> 01:00:49,755
Επειδή αυτό...
991
01:00:49,788 --> 01:00:52,125
Αν δεν... αν δεν με δείτε,
δεν θα είμαι εκεί.
992
01:00:52,158 --> 01:00:54,593
Δεν μπορείς να την σώσεις
απλά βλέποντάς την.
993
01:00:56,328 --> 01:00:57,462
Τι θέλεις από αυτό το κορίτσι;
994
01:00:57,496 --> 01:00:59,397
Τίποτα. Θέλω απλά να ζήσει.
995
01:01:00,999 --> 01:01:04,736
Και το Βραβείο Πλίνθ θα ήταν μια
ευτυχισμένη σύμπτωση, υποθέτω.
996
01:01:07,072 --> 01:01:09,775
Πιστεύω πως το δικαιούμαι.
997
01:01:10,809 --> 01:01:13,545
Φυσικά.
Φυσικά και το δικαιούσαι.
998
01:01:15,380 --> 01:01:17,482
Το έπαθλο, το κορίτσι.
999
01:01:17,516 --> 01:01:20,418
Πόσο βολικό. Δεν χρειάζεται
να επιλέξετε μεταξύ τους.
1000
01:01:20,452 --> 01:01:22,654
Ποιός νομίζετε πως
παίρνει την τελική απόφαση...
1001
01:01:22,687 --> 01:01:25,791
για το έπαθλο που τόσο
επιζητάται, κύριε Σνόου;
1002
01:01:25,824 --> 01:01:27,359
Ξυπνήστε.
1003
01:01:27,392 --> 01:01:30,428
Ακόμα κι αν η Λούσι Γκρέι Μπέιρντ
κατά κάποιο τρόπο τα κερδίζει όλα...
1004
01:01:30,462 --> 01:01:32,864
θα κάνω τα πάντα που είναι
στην εξουσία μου για να διασφαλίσω...
1005
01:01:32,898 --> 01:01:35,567
πως δεν θα δείτε ούτε δεκάρα.
1006
01:01:36,235 --> 01:01:38,271
Αναρωτηθείτε λοιπόν...
1007
01:01:38,303 --> 01:01:40,539
το πόσο σας νοιάζει αν ζήσει τώρα;
1008
01:01:52,751 --> 01:01:54,953
Πρέπει να είμαστε ήσυχοι
εδώ κάτω, Τζέσαπ.
1009
01:01:55,821 --> 01:01:57,256
Θέλω απλώς να κοιμηθώ.
1010
01:01:57,290 --> 01:01:58,690
Θέλεις λίγο νερό;
1011
01:02:07,899 --> 01:02:09,734
Τι του έχεις κάνει;
1012
01:02:09,768 --> 01:02:12,337
Δεν έκανα τίποτα, Τζέσαπ, απλά...
1013
01:02:13,206 --> 01:02:14,606
Είσαι καλά;
1014
01:02:16,041 --> 01:02:17,042
Είναι εντάξει.
1015
01:02:19,711 --> 01:02:21,947
Τζέσαπ, έλα.
1016
01:02:21,980 --> 01:02:24,482
Πάμε για ύπνο, εντάξει;
1017
01:02:24,516 --> 01:02:28,120
Το ξέρω, το ξέρω.
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
1018
01:02:35,527 --> 01:02:37,095
Κύριε Σνόου.
1019
01:02:38,197 --> 01:02:39,397
Τι συνέβη;
1020
01:02:39,965 --> 01:02:41,499
Είναι η Λούσι Γκρέι;
1021
01:02:41,533 --> 01:02:44,836
Εκτός αν μπορείς να βάλεις λουρί
στον πλανημένο συμμαθητή σου...
1022
01:02:44,870 --> 01:02:48,373
μπορεί και να είναι νεκρή
όσο σε αφορά.
1023
01:02:50,243 --> 01:02:51,543
Το Σεγιάνους;
1024
01:02:51,576 --> 01:02:52,861
Ψίχουλα φρυγανιά.
1025
01:02:53,061 --> 01:02:55,947
Πιστεύω τροφή για
ένα πεσμένο σύντροφο...
1026
01:02:55,981 --> 01:02:57,350
στο τελευταίο του ταξίδι.
1027
01:02:57,382 --> 01:02:59,318
Μια δεισιδαιμονία της Περιοχής 2.
1028
01:02:59,352 --> 01:03:01,720
Θα κοιτάξω να βρω
τον Ειρηνευτή που δωροδόκησε...
1029
01:03:01,753 --> 01:03:04,290
για να τον βάλει μέσα
και θα του κόψω την γλώσσα.
1030
01:03:04,323 --> 01:03:06,359
Εν τω μεταξύ...
1031
01:03:06,391 --> 01:03:09,761
χρειάζομαι κάποιον
για να τον βγάλει έξω αμέσως.
1032
01:03:09,794 --> 01:03:11,563
Θα πρέπει να στείλετε
Ειρηνευτές μέσα.
1033
01:03:11,596 --> 01:03:15,201
Μόνο και μόνο για να τον βάλω
να κρυφτεί σαν το κουνέλι;
1034
01:03:15,234 --> 01:03:17,370
Ο Φέλιξ Ρέιβενστιλ παλεύει
για τη ζωή του...
1035
01:03:17,402 --> 01:03:19,404
στο νοσοκομείο, κύριε Σνόου.
1036
01:03:19,437 --> 01:03:23,708
Δεν θα έχω αυτούς τους επαναστάτες
να κάνουν παρωδία τους Αγώνες μου.
1037
01:03:23,742 --> 01:03:26,745
Όποιος μας βλέπει να χάνουμε
τον έλεγχο αυτής της αρένας...
1038
01:03:26,778 --> 01:03:30,982
μπορεί και να κρούση την κόρνα στις
Περιοχές για να επαναστατήσουν!
1039
01:03:31,883 --> 01:03:34,519
Επιλέγεις να είσαι φίλος
με αυτό τον ριζοσπαστικό.
1040
01:03:35,687 --> 01:03:37,589
Θέλεις να τελειώσει τους Αγώνες απόψε;
1041
01:03:37,622 --> 01:03:40,192
Θα φαίνεται πολύ χειρότερο
αν οι Φόροι σκοτώσουν δύο από εμάς.
1042
01:03:40,226 --> 01:03:42,427
Μην τους αφήσεις λοιπόν.
1043
01:03:42,460 --> 01:03:45,964
Ποιός ξέρει;
Αν τον βγάζεις έξω αλώβητο...
1044
01:03:45,997 --> 01:03:49,135
ίσως να ψιθυρίσω το όνομά σου,
στο αυτί του πατέρα του.
1045
01:03:50,435 --> 01:03:52,737
Ακόμα θέλεις το βραβείο Πλινθ,
έτσι δεν είναι;
1046
01:03:53,838 --> 01:03:56,508
Θα παγώσω τη ζωντανή ροή για μία ώρα.
1047
01:03:56,541 --> 01:04:00,212
Εκτιμώ ότι μόνο τόσο έχουμε
μέχρι να το αντιληφθεί ο κόσμος.
1048
01:04:26,405 --> 01:04:27,472
Απολαύστε την παράσταση.
1049
01:05:15,920 --> 01:05:18,089
Σκέφτηκα ότι θα έστελναν τη μαμά μου.
1050
01:05:18,625 --> 01:05:20,323
Ναι, μακάρι να είχαν.
1051
01:05:25,563 --> 01:05:26,698
Πρέπει να φύγεις, Κόριο.
1052
01:05:26,731 --> 01:05:29,168
Θα το ήθελα. Ειλικρινά.
1053
01:05:29,201 --> 01:05:30,835
Αλλά το υποσχέθηκα
πως θα σε βγάλω έξω.
1054
01:05:31,336 --> 01:05:32,604
Γιατί;
1055
01:05:33,172 --> 01:05:35,152
Γιατί είσαι φίλος μου.
1056
01:05:36,142 --> 01:05:38,777
Πρέπει να το κάνω αυτό.
Πρέπει να πάω εκεί ποο είναι οι κάμερες.
1057
01:05:38,810 --> 01:05:40,714
Νομίζεις ότι το βλέπει κανείς αυτό;
1058
01:05:40,847 --> 01:05:42,922
Η Γκόουλ έκοψε την ζωντανή ροή.
1059
01:05:43,315 --> 01:05:46,718
Οι Φόροι θα σε σκοτώσουν εδώ μέσα, κι
απλά θα πουν ότι πέθανες από την γρίπη.
1060
01:05:50,023 --> 01:05:52,925
Πρέπει να αποφασίσεις
τώρα αμέσως.
1061
01:05:53,358 --> 01:05:55,028
Θέλεις να πολεμήσεις ενάντια
στους Φόρους...
1062
01:05:55,061 --> 01:05:56,428
ή να πολεμήσεις για αυτούς;
1063
01:05:56,461 --> 01:05:58,079
Γιατί αν θέλεις να κάνεις
μια πραγματική αλλαγή...
1064
01:05:58,179 --> 01:05:59,364
χρειάζεται να μείνεις ζωντανός
για να το κάνεις.
1065
01:05:59,398 --> 01:06:01,667
Πώς μπορώ να κάνω κάποια
αλλαγή από εκεί έξω;
1066
01:06:01,700 --> 01:06:03,102
Είσαι πλούσιος.
1067
01:06:03,136 --> 01:06:05,671
Έξυπνος. Νοιάζεσαι.
1068
01:06:05,705 --> 01:06:07,205
Είσαι ο μοναδικός
που στάθηκες απέναντι στην Γκόουλ...
1069
01:06:07,239 --> 01:06:08,573
σε αυτή την τάξη, σωστά;
1070
01:06:12,577 --> 01:06:15,514
Θα είμαστε νεκροί αν δεν
φύγουμε τώρα αμέσως.
1071
01:06:15,547 --> 01:06:17,750
Έλα μαζί μου.
1072
01:06:17,784 --> 01:06:20,757
Ξόδεψε τα λεφτά του πατέρα σου,
κάνε λίγο καλό.
1073
01:06:21,286 --> 01:06:23,489
Ή απλά θα είσαι άλλο ένα νεκρό σώμα
στον πόλεμο της Γκόουλ.
1074
01:06:25,058 --> 01:06:26,258
Σε παρακαλώ.
1075
01:06:27,026 --> 01:06:28,226
Εμπιστέψου με.
1076
01:06:32,664 --> 01:06:34,033
Πήγαινε! Πήγαινε!
1077
01:06:37,569 --> 01:06:38,603
Τρέξε!
1078
01:06:47,212 --> 01:06:49,247
- Έλα, σήκω!
- Προς την πύλη!
1079
01:06:54,352 --> 01:06:55,454
Δεν θέλω να σε πληγώσω!
1080
01:06:58,725 --> 01:07:01,027
Απολαύστε την παράσταση.
1081
01:07:14,140 --> 01:07:15,340
Έλα, σήκω.
1082
01:07:17,509 --> 01:07:18,745
- Πάε!
- Κουνήσου!
1083
01:07:18,778 --> 01:07:21,714
Ανοίξτε την πύλη!
Ανοίξτε την πύλη!
1084
01:07:29,654 --> 01:07:31,656
Παρακολουθήστε τα
οθόνες, πανέμορφες.
1085
01:07:31,690 --> 01:07:34,727
Γιατί μπορεί
μου έλειψες απόψε,
1086
01:07:34,761 --> 01:07:36,863
αλλά του τραγουδιστού σου
επόμενο στη λίστα μου.
1087
01:07:38,296 --> 01:07:39,498
Πάμε.
1088
01:07:44,837 --> 01:07:46,072
Λυπάμαι.
1089
01:07:46,105 --> 01:07:47,840
Κόριο, λυπάμαι πολύ.
1090
01:07:47,874 --> 01:07:48,908
Λυπάμαι πολύ.
1091
01:07:49,776 --> 01:07:50,810
Για όλα αυτά.
1092
01:07:57,682 --> 01:07:58,751
Ο πατέρας μου.
1093
01:08:00,318 --> 01:08:01,821
Ας ξεκινήσει η αγορά.
1094
01:08:10,830 --> 01:08:11,831
Μαμά!
1095
01:08:14,200 --> 01:08:16,468
Έπρεπε να κάνω κάτι.
1096
01:08:25,711 --> 01:08:28,748
Ο Σνόου έπεσε κάτω...
1097
01:08:28,781 --> 01:08:30,116
κάτω στο κεφάλι του.
1098
01:08:30,149 --> 01:08:32,317
Έπεσε καταιγίδα στο κεφάλι του...
1099
01:08:32,350 --> 01:08:35,755
και τώρα το αγόρι είναι...
1100
01:08:40,293 --> 01:08:43,095
Βλέπω χόρτασες για απόψε
από τους Αγώνες.
1101
01:08:44,797 --> 01:08:46,165
Έλα, κάτσε.
1102
01:08:46,199 --> 01:08:47,465
Θα σε ράψω.
1103
01:08:48,466 --> 01:08:51,670
Ποιός θα μπορούσε να φανταστεί
πως το αγοράκι του Γκράσους Σνόου...
1104
01:08:51,703 --> 01:08:55,074
θα παλεύει για τη ζωή του
στην αρένα μια μέρα;
1105
01:08:57,542 --> 01:09:01,646
Το τι έγινε εκεί μέσα,
είναι η ανθρωπότητα ξεγυμνωμένη.
1106
01:09:02,915 --> 01:09:06,585
Κυριευμένοι από τον τρόμο
μην γίνουμε θηράματα...
1107
01:09:06,618 --> 01:09:10,355
βλέπεις πόσο γρήγορα
γινόμαστε αρπακτικά.
1108
01:09:10,388 --> 01:09:14,293
Βλέπεις πόσο γρήγορα
εξαφανίζεται ο πολιτισμός.
1109
01:09:14,327 --> 01:09:16,162
Αυτοί οι Φόροι δεν έχουν επιλογή.
1110
01:09:16,195 --> 01:09:17,864
Για εσένα μιλούσα.
1111
01:09:19,598 --> 01:09:22,802
Όλοι οι καλοί σου τρόποι,
το εκπαιδευτικό υπόβαθρο...
1112
01:09:22,835 --> 01:09:25,905
απογυμνώθηκε εν ριπή οφθαλμού...
1113
01:09:25,938 --> 01:09:29,275
αφήνοντας ένα αγόρι με ένα ξύλο να
δέρνει μέχρι θανάτου ένα άλλο αγόρι...
1114
01:09:29,308 --> 01:09:30,877
να μείνει ζωντανός.
1115
01:09:36,381 --> 01:09:40,086
Θέλεις να προστατεύσεις
τους άνθρωπους, κύριε Σνόου;
1116
01:09:40,119 --> 01:09:42,054
Να τους κυβερνήσεις
σαν τον πατέρα σου;
1117
01:09:43,956 --> 01:09:47,760
Τότε είναι απαραίτητο να αποδεχτείς
τι είναι οι άνθρωποι...
1118
01:09:47,793 --> 01:09:50,029
και τι χρειάζεται για να
τους ελέγχεις.
1119
01:10:08,080 --> 01:10:10,917
Με έστειλαν στην αρένα απόψε, Τάιγκρις.
1120
01:10:11,350 --> 01:10:13,019
Τι;
1121
01:10:13,052 --> 01:10:14,653
Για να βγάλω έξω τον Σεγιάνους.
1122
01:10:15,755 --> 01:10:18,224
Τι συνέβη; Είσαι καλά;
1123
01:10:18,257 --> 01:10:19,892
Σκότωσα ένα από τους Φόρους.
1124
01:10:21,160 --> 01:10:22,294
Ένα αγόρι.
1125
01:10:24,030 --> 01:10:26,198
Πρέπει να ήταν απαίσιο.
1126
01:10:26,532 --> 01:10:27,700
Ήταν.
1127
01:10:29,936 --> 01:10:31,504
Μετά ένιωσα...
1128
01:10:33,573 --> 01:10:34,840
ισχυρός.
1129
01:10:38,445 --> 01:10:39,712
Κόριο.
1130
01:10:41,013 --> 01:10:43,483
Ξέρω ότι θέλεις να
γίνεις σαν τον πατέρα σου...
1131
01:10:43,816 --> 01:10:49,088
αλλά αυτό που θυμάμαι
περισσότερα από αυτόν...
1132
01:10:49,121 --> 01:10:50,758
ήταν αυτό στα μάτια του.
1133
01:10:51,591 --> 01:10:53,471
Ήταν απλώς μίσος.
1134
01:10:54,492 --> 01:10:56,262
Δεν χρειάζεται
πληρώσεις το ίδιο τίμημα...
1135
01:10:56,295 --> 01:10:57,396
μόνο για να επιβιώσεις.
1136
01:10:57,596 --> 01:10:59,644
Οι άνθρωποι μπορούν να είναι καλοί.
1137
01:11:01,431 --> 01:11:04,237
Μπορείς να είσαι καλός.
Είσαι καλός.
1138
01:11:05,103 --> 01:11:06,606
Απλά πίστεψε σε αυτό.
1139
01:11:12,178 --> 01:11:15,081
Καλά ξυπνητούρια,
φίλοι μου στο Καπιτώλιο.
1140
01:11:15,114 --> 01:11:18,317
Είμαι ο Λάκι Φλίκερμαν και καλώς
ήρθατε στη δεύτερη μέρα...
1141
01:11:18,351 --> 01:11:20,286
των 10ως ετήσιων Αγώνων Πείνας.
1142
01:11:20,319 --> 01:11:23,956
Τώρα, ενώ οι περισσότεροι από εσάς έπαιρναν
το δικό σου ομορφιά ύπνου χθες το βράδυ,
1143
01:11:23,990 --> 01:11:26,524
κάτι
συνέβη σπινθηρισμός.
1144
01:11:26,558 --> 01:11:28,728
Ο Μπόμπιν από την Περιοχή 8...
1145
01:11:28,761 --> 01:11:30,129
σφαγιάστηκε.
1146
01:11:30,162 --> 01:11:34,233
Ποιά από αυτά τα θηρία σκότωσε
τον Μπόμπιν από την Περιοχή 8;
1147
01:11:34,266 --> 01:11:35,468
Είτε έτσι είτε αλλιώς, δεν πειράζει.
1148
01:11:35,500 --> 01:11:36,634
Απομένουν 10 Φόροι.
1149
01:11:36,668 --> 01:11:39,305
Θεριστής ακόμα στην κορυφή
των σανίδων.
1150
01:11:39,338 --> 01:11:41,307
Δεν μας δείχνουν τι συνέβη
σε εκείνο το αγοράκι.
1151
01:11:41,441 --> 01:11:42,875
Είναι ξεκάθαρο πως
σκοτώθηκε εκεί.
1152
01:11:42,909 --> 01:11:45,011
Υπάρχουν κάμερες παντού.
Δεν έχει νόημα.
1153
01:11:45,044 --> 01:11:47,279
Είπαν ότι ήταν
παλιές κάμερες, Λίζι.
1154
01:11:47,313 --> 01:11:48,680
Μάλλον άλλο ένα από τα κόλπα
της Κόραλ.
1155
01:11:48,714 --> 01:11:50,582
Φέστους, στάσου.
1156
01:11:51,384 --> 01:11:52,584
Τα ίδια καθίσματα.
1157
01:12:05,231 --> 01:12:07,199
- Τι μου έκανες;
- Τίποτα!
1158
01:12:07,233 --> 01:12:08,399
Λιζι, τι κάνει;
1159
01:12:08,868 --> 01:12:11,048
Κάτι δεν πάει καλά.
Δεν θα της επιτίθονταν έτσι.
1160
01:12:11,148 --> 01:12:12,670
Ο Τζέσαπ κυνηγά τη Λούσι Γκρέι.
1161
01:12:12,705 --> 01:12:14,073
Πήγαινε στις κερκίδες,
πήγαινε στις εξέδρες.
1162
01:12:14,106 --> 01:12:15,975
Σταμάτα να τρέχεις!
Τι μου έκανες...
1163
01:12:17,209 --> 01:12:19,945
- Τι μου έκανες;
- Δεν έκανα τίποτα.
1164
01:12:20,946 --> 01:12:23,382
Και οι δύο Φόροι είναι από την Περιοχή 12.
1165
01:12:23,416 --> 01:12:26,007
Η ίδια Περιοχή
αναδιπλώνεται από μόνη της.
1166
01:12:26,107 --> 01:12:27,420
Περίμενε, κοίτα.
1167
01:12:27,453 --> 01:12:28,553
Ο αφρός.
1168
01:12:28,586 --> 01:12:31,123
- Δεν σου έκανα τίποτα!
- Νομίζω ότι είναι λύσσα.
1169
01:12:31,157 --> 01:12:33,342
Το δάγκωμα.
Από εκείνο το τρένο.
1170
01:12:33,442 --> 01:12:34,561
Στείλε του νερό.
1171
01:12:35,294 --> 01:12:36,429
Περίμενε, τι;
1172
01:12:36,512 --> 01:12:38,148
Θυμάσαι τις αφίσες στον πόλεμο;
1173
01:12:38,781 --> 01:12:41,208
Η λύσσα, σε κάνει να φοβάσαι
το νερό. Στείλτε του ένα ντρόουν.
1174
01:12:41,408 --> 01:12:42,994
- Αυτό θα τον τρομάξει.
- Ναι.
1175
01:12:43,194 --> 01:12:44,846
Μακριά της.
1176
01:12:45,421 --> 01:12:46,765
Ο Τζέσαπ τελείωσε.
1177
01:12:47,023 --> 01:12:49,892
Λίζι, είσαι η μόνη που μπορεί
κάνει το σωστό.
1178
01:12:51,494 --> 01:12:53,897
Η δις Βίκερς βγήκε πολύ γρήγορα.
1179
01:12:53,930 --> 01:12:55,198
Ευχαριστώ.
1180
01:12:55,531 --> 01:12:57,133
Αποστολή ντρόουν.
1181
01:12:57,166 --> 01:12:58,301
Δεν είναι κάτι που θα πρέπει
να υπερηφανευόμαστε.
1182
01:12:58,333 --> 01:13:00,803
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ!
1183
01:13:01,860 --> 01:13:03,072
Τι μου συμβαίνει;
1184
01:13:03,105 --> 01:13:04,440
Τι μου έκανες;
1185
01:13:17,120 --> 01:13:18,388
Τζέσαπ;
1186
01:13:31,167 --> 01:13:32,901
Δεν πάω πουθενά.
1187
01:13:33,803 --> 01:13:35,003
Εντάξει;
1188
01:13:37,773 --> 01:13:40,343
Εσύ πάντα με πρόσεχες,
τώρα θα σε προσέχω εγώ.
1189
01:13:40,983 --> 01:13:43,746
Κοιμήσου τώρα, Τζέσαπ, κοιμήσου.
1190
01:13:52,188 --> 01:13:53,623
Εντάξει.
1191
01:14:08,254 --> 01:14:10,356
Για πάμε.
1192
01:14:12,792 --> 01:14:14,527
Ωχ όχι!
1193
01:14:16,162 --> 01:14:18,298
Λούσι Γκρέι.
1194
01:14:18,331 --> 01:14:20,065
Μείνε εκεί.
1195
01:14:23,636 --> 01:14:24,671
Για δείτε αυτό.
1196
01:14:24,704 --> 01:14:27,206
Η Αγέλη κάνει αυτό που κάνει καλύτερα.
Περικυκλώνει.
1197
01:14:27,240 --> 01:14:29,208
Η Λούσι Γκρέι είναι
τώρα στριμωγμένη.
1198
01:14:29,242 --> 01:14:31,945
Ο Μίζεν, στριφογυρνάει το δίχτυ του.
1199
01:14:31,978 --> 01:14:34,514
Ο κύριος Σνόου πηγαίνει
για την κοινότητά του.
1200
01:14:40,753 --> 01:14:43,122
Κοράλ, σε πειράζει
να την πάρω εγώ;
1201
01:14:43,156 --> 01:14:44,190
Δεν υπάρχει περίπτωση.
1202
01:15:03,076 --> 01:15:04,510
Αυτά τα ντρόουνς
δεν είναι πολύ καλά.
1203
01:15:04,544 --> 01:15:06,846
Δεν μπορείς να επιτεθείς στους Φόρους.
1204
01:15:06,879 --> 01:15:08,147
Απλώς στέλνω νερό.
1205
01:15:21,981 --> 01:15:23,229
Ηλίθιοι.
1206
01:15:23,262 --> 01:15:27,333
- Πώς κατάφερες να την αφήσεις να φύγει;
- Δεν μπορούσα να δω τίποτα.
1207
01:15:29,168 --> 01:15:31,537
Πάρε αυτό το νερό
σε ένα σωρό, Λάμπερτζακ.
1208
01:15:31,571 --> 01:15:35,441
Και μετά όταν τελειώσεις, εσείς οι δύο
μπορείτε να την προσέχετε...
1209
01:15:35,475 --> 01:15:38,544
ενώ θα φέρνουμε τουλάχιστον
πίσω στο σπίτι τον μικρό σου φίλο.
1210
01:15:47,454 --> 01:15:48,455
Τώρα.
1211
01:16:07,640 --> 01:16:08,975
Κάν 'το τώρα.
1212
01:17:27,420 --> 01:17:29,824
Πάλι μια πτώση...
1213
01:17:29,857 --> 01:17:33,460
τερματίζει ένα παιχνίδι αφιερώματος.*
1214
01:17:34,862 --> 01:17:36,095
Ξύπνα.
1215
01:17:37,697 --> 01:17:39,966
Η Λούσι Γκρέι εν κινήσει.
1216
01:17:39,999 --> 01:17:42,335
Κι ο Παπ Χάρινγκτον επίσης.
Ευχαριστώ, Παπ.
1217
01:18:08,194 --> 01:18:09,762
Είστε άχρηστοι.
1218
01:18:14,300 --> 01:18:17,103
Τώρα, μακάρι να είχαμε μια κάμερα
στο εσωτερικό του αγωγού...
1219
01:18:17,136 --> 01:18:18,505
αλλά δεν έχουμε.
1220
01:18:18,538 --> 01:18:21,173
Αλλά θα έχουμε... του χρόνου.
1221
01:18:28,381 --> 01:18:30,750
Πραγματικά πιστεύεις ότι αξίζεις
αυτό το νερό τώρα, Τάνερ;
1222
01:18:35,956 --> 01:18:40,560
Κοίτα, εσύ απλά
είπες να την προσέχουμε.
1223
01:18:53,406 --> 01:18:54,507
Κόραλ.
1224
01:18:54,541 --> 01:18:55,542
Ο Γουόβι είμαι.
1225
01:18:56,743 --> 01:18:58,177
Ο μικρός από την 8.
1226
01:18:58,745 --> 01:19:00,079
Αυτό θα πρέπει να είναι εύκολο.
1227
01:19:06,319 --> 01:19:08,187
Απομένουν επτά Φόροι.
1228
01:19:08,221 --> 01:19:10,390
Ο Ανελέητος Μίζεν, η Πονηρή Κόραλ...
1229
01:19:10,423 --> 01:19:12,258
ο Προδοτικός Τριτς, η Ντιλ,
ο Θεριστής φυσικά...
1230
01:19:12,292 --> 01:19:16,563
και οι μοναχικοί λύκοι,
ο μικρός Γουόβι και η Λούσι Γκρέι.
1231
01:19:27,340 --> 01:19:28,708
Και ποιά έχουμε εδώ;
1232
01:19:29,609 --> 01:19:31,678
Την άρρωστη Ντιλ.
1233
01:19:31,711 --> 01:19:33,546
Με φυματίωση στα πόδια.
1234
01:20:05,112 --> 01:20:06,113
Ντιλ;
1235
01:20:07,881 --> 01:20:08,882
Ντιλ;
1236
01:20:10,283 --> 01:20:11,352
Ντιλ, ξύπνα.
1237
01:20:14,187 --> 01:20:15,188
Ντιλ.
1238
01:20:15,590 --> 01:20:16,823
Όχι.
1239
01:20:17,691 --> 01:20:18,892
Τι συνέβη;
1240
01:20:20,026 --> 01:20:21,061
Ντιλ;
1241
01:20:21,529 --> 01:20:22,729
Ντιλ.
1242
01:20:25,333 --> 01:20:27,200
Ντιλ, ξύπνα.
1243
01:20:27,234 --> 01:20:28,235
Ντιλ.
1244
01:20:29,269 --> 01:20:30,270
Ντιλ!
1245
01:20:36,710 --> 01:20:38,412
Λυπάμαι πολύ.
1246
01:21:42,610 --> 01:21:44,345
Μόλις ξεκρέμασε την σημαία.
1247
01:22:09,769 --> 01:22:11,405
Θα με τιμωρήσετε τώρα;
1248
01:22:16,009 --> 01:22:17,712
Θα με τιμωρήσετε...
1249
01:22:19,714 --> 01:22:21,147
Πολίτες του Καπιτωλίου...
1250
01:22:21,766 --> 01:22:23,651
Φοβάμαι ότι πρέπει να
διακόψω τους Αγώνες μας...
1251
01:22:23,684 --> 01:22:25,785
για να ανακοινώσω μια τραγική απώλεια...
1252
01:22:26,319 --> 01:22:28,021
που μας επηρεάζει όλους.
1253
01:22:28,054 --> 01:22:32,292
Ο Φέλιξ Ρέιβενστιλ, γιος του
αγαπημένου μας προέδρου...
1254
01:22:32,326 --> 01:22:35,663
σήμερα το πρωί
υπέκυψε στα τραύματά του...
1255
01:22:35,696 --> 01:22:38,633
μετά τον βομβαρδισμό
των επαναστατών.
1256
01:22:38,666 --> 01:22:41,301
Εκεί έξω στις Περιοχές...
1257
01:22:41,535 --> 01:22:45,651
θα γιορτάσουν τον θάνατο
αυτού του νεαρού αγοριού ως θρίαμβο.
1258
01:22:45,851 --> 01:22:48,709
Δεν θα επιτρέψω οι Αγώνες μου...
1259
01:22:48,943 --> 01:22:51,945
να δώσουω στον εχθρό μας
μια τέτοια νίκη.
1260
01:22:52,278 --> 01:22:54,682
Σας το ορκίζομαι, εδώ και τώρα...
1261
01:22:54,715 --> 01:22:58,051
πως πριν δύση ο Ήλιος απόψε...
1262
01:22:58,084 --> 01:23:02,088
ένα ουράνιο τόξο καταστροφής
θα κατακλύσει την αρένα μας.
1263
01:23:02,422 --> 01:23:06,627
Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει πως δεν θα
υπάρχει νικητής σε αυτούς τους Αγώνες.
1264
01:23:11,131 --> 01:23:14,000
Φέρτε μου ένα ποτό.
Φέρτε μου ένα ποτό τώρα.
1265
01:23:34,888 --> 01:23:37,824
Χρειάζεται να δω την
Δρ. Γκαούλ αμέσως.
1266
01:23:44,665 --> 01:23:47,000
Πήγαινε να πάρεις ένα δόρυ.
Πήγαινε εκεί πάνω.
1267
01:23:47,033 --> 01:23:49,836
Σπρώξε την όσο πιο πίσω μπορείς.
Έχε μου εμπιστοσύνη.
1268
01:23:54,290 --> 01:23:56,225
Να έρθει να ικετέψει για τη ζωή της;
1269
01:23:57,661 --> 01:23:58,662
Όχι.
1270
01:23:59,595 --> 01:24:01,765
Όχι, τα ράμματα μου...
1271
01:24:01,799 --> 01:24:03,089
έσπασαν.
1272
01:24:03,901 --> 01:24:06,235
Δεν ήθελα τους γιατρούς
να κάνουν ερωτήσεις.
1273
01:24:07,006 --> 01:24:08,371
Έλα, κάτσε.
1274
01:24:08,404 --> 01:24:09,773
Βγάλε το πουκάμισό σου.
1275
01:24:24,788 --> 01:24:26,890
Ησυχία.
1276
01:24:26,924 --> 01:24:28,827
Είναι κάπου εδώ.
1277
01:24:30,961 --> 01:24:32,129
Αυτό μπορεί να πονέσει.
1278
01:24:43,173 --> 01:24:46,210
Τα λέμε Τζάμπερτζεις.
1279
01:24:46,242 --> 01:24:48,178
Τα στείλαμε έξω κατά την
διάρκεια του πολέμου...
1280
01:24:48,212 --> 01:24:50,080
για να υποκλέψουν
επαναστατικές συνομιλίες...
1281
01:24:50,114 --> 01:24:53,282
φέρνοντάς τες πίσω
λέξη προς λέξη.
1282
01:24:53,684 --> 01:24:54,685
Δες.
1283
01:25:00,791 --> 01:25:04,661
Ένα αποτυχημένο πείραμα,
αλλά διδακτικό.
1284
01:25:04,695 --> 01:25:06,930
Τα στέλνω τώρα
Περιοχή σε Περιοχή...
1285
01:25:06,964 --> 01:25:10,433
για να δούμε σε τι καλύτερους σκοπούς
μπορεί να εξυπηρετήσουν.
1286
01:25:11,668 --> 01:25:14,938
Ένα αποτυχημένο πείραμα,
αλλά διδακτικό.
1287
01:25:23,312 --> 01:25:25,015
Ορίστε, πουλάκι, πουλάκι, πουλάκι.
1288
01:25:32,455 --> 01:25:33,791
Μη φοβάσαι.
1289
01:25:34,290 --> 01:25:35,692
Μην φεύγεις.
1290
01:25:37,060 --> 01:25:38,896
Λούσι.
1291
01:25:38,929 --> 01:25:42,598
Θα σε δω στο αμφιθέατρο
για το φινάλε, κύριε Σνόου.
1292
01:25:42,632 --> 01:25:44,968
Θα έπρεπε να είσαι
περήφανος για τον εαυτό σου.
1293
01:25:45,002 --> 01:25:49,305
Το τραγουδοπούλι σου, η Λούσι Γκρέι,
ανέβασε μια υπέροχη παράσταση.
1294
01:26:35,085 --> 01:26:37,988
Ησυχία, ησυχία. Άκου.
1295
01:27:01,112 --> 01:27:02,413
Κόραλ.
1296
01:27:11,788 --> 01:27:13,023
Η Λούσι Γκρέι, είναι καλά;
1297
01:27:13,056 --> 01:27:14,557
Δεν θα είναι για πολύ.
1298
01:27:16,827 --> 01:27:18,862
Σε έχω τώρα, τραγουδοπούλι.
1299
01:27:19,129 --> 01:27:20,263
Περίμενε.
1300
01:27:20,696 --> 01:27:21,999
Τι συμβαίνει με τον Τρις;
1301
01:27:28,805 --> 01:27:30,675
Η Κόραλ έκανε κάτι στον Τρις;
1302
01:27:38,533 --> 01:27:40,281
Τρέξε. Τρέξε.
1303
01:27:40,381 --> 01:27:41,685
Τι του έκανε;
1304
01:27:44,587 --> 01:27:47,057
- Διαίρεση στις τάξεις.
- Ο Τρις είναι εκτός.
1305
01:27:47,090 --> 01:27:48,759
Καλησπέρα, δεσποινίς Σικλ.
1306
01:28:33,070 --> 01:28:35,204
Αυτό δεν θα είναι καλό.
1307
01:28:37,407 --> 01:28:39,209
Δούλεψε, σε παρακαλώ.
1308
01:28:43,880 --> 01:28:45,616
Δεν θα ήταν πιο διασκεδαστικό
αν ήταν καραμέλα;
1309
01:28:50,653 --> 01:28:52,789
Έχει τελειώσει;
1310
01:28:52,823 --> 01:28:55,826
- Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα;
- Γουόβι.
1311
01:28:55,859 --> 01:28:57,694
- Γουόβι.
- Σας παρακαλώ!
1312
01:28:58,929 --> 01:29:00,629
Γουόβι.
1313
01:29:00,664 --> 01:29:01,898
Γουόβι...
1314
01:29:05,602 --> 01:29:07,704
Όχι καραμέλα!
Πάει κι η Γούβι.
1315
01:29:20,050 --> 01:29:21,552
Βοήθεια!
1316
01:29:22,186 --> 01:29:23,219
Μίζεν...
1317
01:29:23,252 --> 01:29:24,455
- πες αντίο!
- Ναι!
1318
01:29:35,331 --> 01:29:37,968
Λούσι Γκρέι, περίμενε!
1319
01:29:42,172 --> 01:29:43,741
Λούσι, σε ικετεύω!
1320
01:29:45,876 --> 01:29:46,877
Δεν είναι δίκαιο.
1321
01:29:47,711 --> 01:29:49,312
Δεν είναι.
1322
01:29:49,345 --> 01:29:51,615
Δεν μπορεί να τους έχω σκοτώσει
όλους για το τίποτα.
1323
01:30:00,289 --> 01:30:01,925
Και αυτό είναι το αντίο...
1324
01:30:01,959 --> 01:30:03,060
στον Φέστους Κριντ.
1325
01:30:03,093 --> 01:30:04,628
Καλό καλοκαίρι.
1326
01:30:04,661 --> 01:30:09,032
Τώρα, όλα τα χρώματα οδηγούν
στο Γκρι (Γκρέι).
1327
01:30:14,337 --> 01:30:15,939
Κέρδισε.
1328
01:30:16,774 --> 01:30:18,476
Τελείωσε, κέρδισε.
1329
01:30:18,609 --> 01:30:19,877
Κέρδισε, άφησέ την να βγει.
1330
01:30:20,010 --> 01:30:22,746
Φοβάμαι πως δεν είναι δική
σας η απόφαση, κύριε Σνόου.
1331
01:30:35,359 --> 01:30:40,130
Κατευθύνομαι προς τον παράδεισο
1332
01:30:40,164 --> 01:30:43,600
Το γλυκό παλιό στο εξής
1333
01:30:43,634 --> 01:30:48,304
Και έχω το ένα πόδι στην πόρτα
1334
01:30:48,337 --> 01:30:51,141
Αλλά πριν προλάβω να πετάξω επάνω
1335
01:30:51,175 --> 01:30:53,544
Έχω χαλαρές άκρες για να δένω
1336
01:30:53,577 --> 01:30:58,248
Εδώ στα παλιά μέχρι τότε
1337
01:30:58,282 --> 01:31:00,017
Θα είμαι μαζί...
1338
01:31:00,050 --> 01:31:01,685
Δόκτωρ Γκόουλ, κέρδισε.
1339
01:31:01,718 --> 01:31:03,787
Όταν τελειώσω το τραγούδι μου
Όταν έχω κλείσει το συγκρότημα
1340
01:31:03,821 --> 01:31:05,522
Τελείωσε, άσε την να βγει.
1341
01:31:05,556 --> 01:31:08,025
Όταν έχω παίξει το χέρι μου
1342
01:31:08,058 --> 01:31:09,626
Γιατί δεν της επιτίθενται;
1343
01:31:09,660 --> 01:31:11,428
Όταν έχω κλείσει το συγκρότημα
1344
01:31:11,461 --> 01:31:12,863
- Πρέπει να είναι το τραγούδι.
- Δεν μετανιώνω...
1345
01:31:12,896 --> 01:31:14,631
- ...ακριβώς εδώ
- Τα ηρεμεί.
1346
01:31:14,665 --> 01:31:17,267
- Στο παλιό προηγουμένως
- Δεν μπορεί να τραγουδάει για πάντα.
1347
01:31:17,301 --> 01:31:19,303
Θα σε προλάβω
1348
01:31:19,335 --> 01:31:22,639
Όταν αδειάσω το φλιτζάνι μου
1349
01:31:22,673 --> 01:31:25,742
Όταν έχω φθαρμένοι φίλοι μου
1350
01:31:25,776 --> 01:31:29,146
Όταν έχω καεί
και τα δύο άκρα
1351
01:31:29,179 --> 01:31:32,082
Όταν έχω κλάψει όλα μου τα δάκρυα
1352
01:31:32,115 --> 01:31:34,451
Όταν έχω νικήσει τους φόβους μου
1353
01:31:34,484 --> 01:31:39,489
Εδώ στα παλιά μέχρι τότε
1354
01:31:39,523 --> 01:31:45,362
Όταν δεν έχει μείνει τίποτα πια
1355
01:31:45,395 --> 01:31:47,397
Θα φέρω τα νέα
1356
01:31:47,431 --> 01:31:50,300
Όταν έχω χορέψει από τα παπούτσια μου
1357
01:31:50,334 --> 01:31:53,136
Όταν το σώμα μου είναι κλειστό
1358
01:31:53,170 --> 01:31:56,173
Όταν οι δικοί μου προσάραξαν
1359
01:31:56,206 --> 01:31:58,575
Όταν μετρήσω τη βαθμολογία
1360
01:31:58,609 --> 01:32:01,378
Και είμαι επίπεδη στο πάτωμα
1361
01:32:01,411 --> 01:32:07,084
Εδώ στα παλιά μέχρι τότε
1362
01:32:07,117 --> 01:32:11,688
Όταν δεν έχει μείνει τίποτα πια
1363
01:32:16,727 --> 01:32:20,297
Όταν είμαι αγνός σαν περιστέρι
1364
01:32:20,330 --> 01:32:27,070
Όταν έμαθα πώς να αγαπώ
1365
01:32:30,507 --> 01:32:35,545
Εδώ στα παλιά μέχρι τότε
1366
01:32:37,581 --> 01:32:41,752
Όταν δεν έχει μείνει τίποτε πια
1367
01:32:45,923 --> 01:32:48,258
Δρ Γκαλ, σε παρακαλώ.
1368
01:32:48,292 --> 01:32:49,793
Βγάλτε την έξω.
1369
01:32:51,428 --> 01:32:52,529
- Βγάλτε την έξω!
- Βγάλτε την έξω!
1370
01:32:52,562 --> 01:32:54,031
Βγάλτε την έξω!
1371
01:32:54,064 --> 01:32:55,832
Βγάλτε την έξω!
1372
01:32:55,866 --> 01:32:59,069
Βγάλτε την έξω! Βγάλτε την έξω!
1373
01:32:59,102 --> 01:33:01,939
Βγάλτε την έξω! Βγάλτε την έξω!
1374
01:33:01,972 --> 01:33:05,410
Βγάλτε την έξω!
Βγάλτε την έξω! Βγάλτε την έξω!
1375
01:33:05,442 --> 01:33:08,470
Ποιός θα παρακολουθήσει τους Αγώνες
αν δεν υπάρχει νικητής;
1376
01:33:09,446 --> 01:33:12,516
Βγάλτε την έξω! Βγάλτε την έξω!
1377
01:33:17,187 --> 01:33:18,288
Βγάλτε την έξω.
1378
01:33:19,790 --> 01:33:22,025
Έχει κερδίσει! Η Λούσι Γκρέι!
1379
01:33:22,059 --> 01:33:26,364
Ο Κοριολάνος Σνόου είναι είναι ο νικητής
των 10ων Ετήσιων Αγώνων Πείνας.
1380
01:33:27,764 --> 01:33:30,167
Ναι! Ναι! Ναι!
1381
01:33:30,200 --> 01:33:31,468
Συγχαρητήρια!
1382
01:33:31,868 --> 01:33:33,036
Συγχαρητήρια!
1383
01:33:34,905 --> 01:33:36,239
Τα παιχνίδια...
1384
01:33:36,273 --> 01:33:38,475
που είχα...
1385
01:33:38,508 --> 01:33:40,544
προβλεπόταν!*
1386
01:33:40,577 --> 01:33:42,713
- Ναι!
- Τάιγκρις.
1387
01:33:42,746 --> 01:33:44,881
Σνόου! Σνόου! Σνόου!
1388
01:33:44,915 --> 01:33:46,917
Σνόου! Σνόου! Σνόου!
1389
01:33:46,950 --> 01:33:48,352
Σνόου! Σνόου! Σνόου!
1390
01:33:58,061 --> 01:33:59,096
Λούσι Γκρέι;
1391
01:34:05,302 --> 01:34:06,603
Λούσι Γκρέι;
1392
01:34:20,784 --> 01:34:23,787
Σε προειδοποίησα, κύριε Σνόου.
1393
01:34:23,820 --> 01:34:25,922
Η εξαπάτηση θα τιμωρηθεί.
1394
01:34:26,957 --> 01:34:29,460
Πιο ποιητικό από ότι κι εγώ ακόμα
θα μπορούσα να ελπίζω.
1395
01:34:29,494 --> 01:34:31,061
Πού είναι η Λούσι Γκρέι;
1396
01:34:31,094 --> 01:34:32,430
Θα ανησυχούσα περισσότερο...
1397
01:34:32,463 --> 01:34:34,285
με τη δική σου επιβίωση
αν ήμουν στην θέση σου.
1398
01:34:35,182 --> 01:34:38,419
Κολλάει πολύ καλά, πως
και οι δύο οι γονείς σου...
1399
01:34:38,452 --> 01:34:40,888
θα μπορούσαν να είναι εδώ
για τη μεγάλη σου στιγμή.
1400
01:34:41,555 --> 01:34:42,790
Αυτό το συμπαγές.
1401
01:34:42,823 --> 01:34:46,427
Αναρωτιέμαι το πόσες φορές έχω
δει την μητέρα σου να το χρησημοποιεί.
1402
01:34:46,860 --> 01:34:49,563
Να πουδράρει το όμορφο πρόσωπο της;
1403
01:34:50,165 --> 01:34:51,298
Έλα τώρα...
1404
01:34:51,331 --> 01:34:53,200
και οι δυο μας ξέρουμε πως
εκείνο το παιδί από την 11...
1405
01:34:53,233 --> 01:34:55,402
δεν πέθανε από ασθένεια.
1406
01:34:55,436 --> 01:34:57,738
Ή εκείνος ο ξυλοκόπος από την 7.
1407
01:34:57,771 --> 01:34:59,673
Και αυτό το παλιό μαντήλι...
1408
01:34:59,707 --> 01:35:03,510
το βρήκαμε στη δεξαμενή του φιδιού,
διπλωμένο...
1409
01:35:03,544 --> 01:35:06,680
καταδικάζοντάς σε με
τα αρχικά του πατέρα σου.
1410
01:35:08,016 --> 01:35:12,886
Η οικογένειά σου βέβαια δεν θα δει ποτέ
το χρηματικό έπαθλο τώρα.
1411
01:35:12,920 --> 01:35:15,823
Ο Πρόεδρος Ρέιβινστιλ άφησε σε εμένα
το είδος της τιμωρίας σου...
1412
01:35:15,856 --> 01:35:17,958
και αποφάσισα την εξορία
προς τις Περιφέρειες...
1413
01:35:17,991 --> 01:35:22,696
όπου θα υπηρετήσεις το Καπιτώλιο
στην εξορία για τα επόμενα 20 χρόνια...
1414
01:35:22,730 --> 01:35:25,432
ως ένας ανώνυμος,
ειρηνευτικός οπλίτης.
1415
01:35:31,505 --> 01:35:33,307
Το ακούς αυτό, μικρέ;
1416
01:35:35,542 --> 01:35:36,677
Επιτέλους.
1417
01:35:38,179 --> 01:35:40,438
Ο ήχος του χιονιού...
1418
01:35:41,082 --> 01:35:42,483
που πέφτει.
1419
01:35:45,943 --> 01:35:49,502
ΜΕΡΟΣ 3ο:
Ο ΕΙΡΗΝΟΠΟΙΟΣ
1420
01:36:04,105 --> 01:36:05,372
Στην 8.
1421
01:36:05,973 --> 01:36:07,875
Στείλε με στην 12.
1422
01:36:13,280 --> 01:36:14,715
Σε παρακαλώ.
1423
01:36:29,363 --> 01:36:32,266
Ξέρεις, σκέφτηκα πως μπορεί
να σε βρω εδώ να κάθεσαι μόνος σου.
1424
01:36:33,467 --> 01:36:34,701
Σεγιάνους, τι κάνεις...
1425
01:36:34,735 --> 01:36:35,902
Εσύ τι νομίζεις;
1426
01:36:35,936 --> 01:36:37,938
Μετά από αυτό που έκανα στην αρένα...
1427
01:36:37,971 --> 01:36:40,407
ο πατέρας μου έπρεπε να αγοράσει στην
Ακαδημία ένα ολοκαίνουργιο γυμναστήριο...
1428
01:36:40,440 --> 01:36:42,077
για να μπορέσω να πάρω το δίπλωμά μου.
1429
01:36:42,309 --> 01:36:43,510
Με παρακάλεσε να μείνω.
1430
01:36:43,544 --> 01:36:46,182
Αλλά μόλις έμαθα
που σε έστελναν...
1431
01:36:47,182 --> 01:36:48,950
δεν μπορούσα βγω πιο γρήγορα.
1432
01:36:49,783 --> 01:36:52,287
Μετά βίας πρόλαβα το τρένο
εξαιτίας αυτού του ηλίθιου γόνατου.
1433
01:36:52,319 --> 01:36:54,421
Αλλά είναι εντάξει.
1434
01:36:54,454 --> 01:36:56,456
Μου έδωσαν λίγο μορφίνη για τον πόνο.
1435
01:36:56,490 --> 01:36:58,393
Προσφέρθηκες εθελοντικά για αυτό;
1436
01:36:58,593 --> 01:37:00,661
Μάλλον θα ξεπεράσω τα βασικά...
1437
01:37:00,694 --> 01:37:03,064
και μετά ίσως γίνω γιατρός.
1438
01:37:03,097 --> 01:37:04,798
Να κάνω την διαφορά εδώ έξω.
1439
01:37:04,832 --> 01:37:06,466
Όπως ακριβώς το είπες.
1440
01:37:07,501 --> 01:37:09,371
Δεν μας είπαν ποτέ τι έκανες.
1441
01:37:10,104 --> 01:37:11,338
Έκλεψα.
1442
01:37:12,372 --> 01:37:14,196
Για να σώσω τη Λούσι Γκρέι
από τα φίδια.
1443
01:37:16,977 --> 01:37:18,345
Λες να την σκότωσαν;
1444
01:37:18,378 --> 01:37:19,878
Γιατί να το ρισκάρουν;
1445
01:37:20,215 --> 01:37:21,448
Ήταν μεγάλη επιτυχία.
1446
01:37:21,481 --> 01:37:24,418
Αν γίνουν Αγώνες του χρόνου,
μάλλον θα την καλέσουν...
1447
01:37:24,451 --> 01:37:25,919
να τραγουδήσει στην τελετή έναρξης.
1448
01:37:27,322 --> 01:37:30,391
Ξέρεις, όταν μπήκες,
ζύγιζα τα πλεονεκτήματα της αυτοκτονίας.*
1449
01:37:30,624 --> 01:37:33,527
Πότε θα είμαστε ελεύθεροι;
1450
01:37:33,560 --> 01:37:35,963
Όταν το κορίτσι για το οποίο
ρίσκαρες τα πάντα...
1451
01:37:35,996 --> 01:37:38,932
μπορεί να σε περιμένει
στο τέλος αυτής της γραμμής;
1452
01:37:38,966 --> 01:37:42,036
Φίλε μου μην τους δίνεις
την ικανοποίηση.
1453
01:37:42,070 --> 01:37:44,505
Η ζωή σου μόλις ξεκίνησε.
Θα τα πας υπέροχα.
1454
01:37:46,816 --> 01:37:48,407
Και οι δύο θα τα πάμε υπέροχα.
1455
01:37:48,867 --> 01:37:50,207
Απλά πρόσεχε.
1456
01:37:50,545 --> 01:37:51,690
Εντάξει;
1457
01:37:55,617 --> 01:37:57,418
Είναι ένας διαφορετικός κόσμος εδώ έξω.
1458
01:38:18,439 --> 01:38:19,673
Όλοι έξω!
1459
01:38:24,579 --> 01:38:25,980
Καλώς ήρθατε στηνς 12.
1460
01:38:26,013 --> 01:38:28,149
Είμαστε περήφανοι να έχουμε
τον καθένα από εσάς
1461
01:38:28,182 --> 01:38:30,652
να υπηρετεί τη χώρα του εδώ έξω.
1462
01:38:30,685 --> 01:38:32,119
Για τα επόμενα 20 χρόνια...
1463
01:38:32,153 --> 01:38:34,455
τα αδέρφια και οι αδερφέςσας
στην άμεση μονάδα σας...
1464
01:38:34,488 --> 01:38:35,657
θα γίνουν η οικογένειά σας.
1465
01:38:35,690 --> 01:38:38,627
Θα ασκήστε μαζί,
θα κοιμάστε μαζί, θα τρώτε μαζί.
1466
01:38:38,660 --> 01:38:42,564
Θα ξυπνάτε μαζί
και θα κοιμάστε μαζί.
1467
01:38:42,597 --> 01:38:44,131
Θα είσυε τα μάτια και τα αυτιά μας...
1468
01:38:44,165 --> 01:38:46,768
εδώ στη βάση μου
καθώς και έξω από αυτήν.
1469
01:38:46,802 --> 01:38:48,235
Και θα είναι καθήκον σας...
1470
01:38:48,269 --> 01:38:50,438
να αναφέρετε οτιδήποτε
ύποπτο βλέπετε...
1471
01:38:50,471 --> 01:38:51,972
γιατί αν δεν το κάνετε...
1472
01:38:52,006 --> 01:38:55,075
θα είστε το ίδιο με ένα επαναστάτη
και οι ίδιοι.
1473
01:38:56,310 --> 01:38:59,614
Τον περασμένο μήνα, ένας Ειρηνευτής
και δύο αφεντικά ορυχείων...
1474
01:38:59,648 --> 01:39:02,316
πυροβολήθηκαν και σκοτώθηκαν στους λάκκους.
1475
01:39:02,349 --> 01:39:04,519
Ανακτήσαμε το φονικό όπλο.
1476
01:39:04,553 --> 01:39:06,086
Το εξετάσαμε για DNA.
1477
01:39:06,120 --> 01:39:09,490
Και τα αποτελέσματα αποδείχτηκαν
χωρίς αμφιβολία ότι αυτός ο άνθρωπος...
1478
01:39:09,524 --> 01:39:11,492
ο Άρλο Τσάρα...
1479
01:39:12,259 --> 01:39:13,427
είναι ένοχος.
1480
01:39:13,461 --> 01:39:15,463
Λοιπόν, παρακολουθήστε όλοι σας.
1481
01:39:15,496 --> 01:39:17,131
Αυτό συμβαίνει...
1482
01:39:17,164 --> 01:39:19,500
όταν προκαλείς το κράτος
δικαίου του Καπιτωλίου.
1483
01:39:19,534 --> 01:39:20,902
- Είναι αθώος!
- Όχι, όχι, όχι!
1484
01:39:20,936 --> 01:39:22,737
Όχι, όχι, όχι!
1485
01:39:22,771 --> 01:39:24,238
- Είναι αθώος!
- Λιλ, Λιλ, Λιλ!
1486
01:39:24,271 --> 01:39:25,574
- Όχι, Λιλ!
- Είναι αθώος!
1487
01:39:25,607 --> 01:39:27,441
Τρέξε, Λιλ, τρέξε!
1488
01:39:29,243 --> 01:39:31,680
Τρέξε, Λιλ! Τρέξε, Λιλ!
1489
01:39:31,713 --> 01:39:32,948
- Όχι, όχι, όχι!
- Άρλο!
1490
01:39:32,980 --> 01:39:35,082
- Όχι! Όχι!
- Όχι, όχι, όχι!
1491
01:39:35,115 --> 01:39:37,017
- Όχι! Άρλο!
- Όχι, όχι, όχι!
1492
01:39:37,051 --> 01:39:38,085
Τρέξε, Λιλ!
1493
01:39:38,118 --> 01:39:40,622
Είστε δολοφόνοι!
1494
01:39:40,655 --> 01:39:42,591
Όχι, όχι!
1495
01:39:42,624 --> 01:39:44,992
Τρέξε, Λιλ, τρέξε!
Είστε δολοφόνοι!
1496
01:39:45,025 --> 01:39:46,628
Τρέξε, Λιλ, τρέξε!
1497
01:39:46,661 --> 01:39:48,262
Τρέξε, Λιλ, τρέξε!
1498
01:39:49,497 --> 01:39:52,032
Δεν το έκανε!
1499
01:39:52,066 --> 01:39:54,903
Είστε όλοι δολοφόνοι!
Άστε με να βγω!
1500
01:39:54,936 --> 01:39:56,605
Άστε με να βγω!
1501
01:39:57,672 --> 01:39:59,440
Άστε με να βγω!
1502
01:39:59,473 --> 01:40:00,474
Άρλο!
1503
01:40:00,509 --> 01:40:02,076
Τι σκεφτώσουν εκεί πίσω;
1504
01:40:02,109 --> 01:40:04,245
Δεν έκανε τίποτα, Κόριο.
Σε τι είναι ένοχη;
1505
01:40:04,278 --> 01:40:07,114
Το ότι συνδέεται άμεσα
με επαναστάτες.
1506
01:40:07,147 --> 01:40:08,282
Τι άλλο χρειάζονται;
1507
01:40:08,315 --> 01:40:10,284
Αν είχε περάσει
μέσα από το πλήθος...
1508
01:40:10,317 --> 01:40:12,754
Δεν το έκανε!
Ορκίζομαι ότι δεν το έκανε!
1509
01:40:12,787 --> 01:40:15,624
δεν νομίζω ότι θα
μπορούσα να την πυροβολήσω.
1510
01:40:15,657 --> 01:40:16,691
Εσύ θα μπορούσες;
1511
01:40:16,725 --> 01:40:18,225
Δεν έκανε τίποτα!
1512
01:40:18,259 --> 01:40:20,494
Πρέπει να βρεις τρόπο να βρεις την
γαλήνη σου στην ζωή εδώ πέρα.
1513
01:40:20,529 --> 01:40:23,999
Ή να βάλεις τον πατέρα σου να σου αγοράσει
μια απαλλαγή και να κάνεις κάτι άλλο.
1514
01:40:26,100 --> 01:40:28,068
Ο Χοφ μας έδωσε δελτία εξόδου
για το Σαββατοκύριακο.
1515
01:40:28,102 --> 01:40:29,303
Να τονωθεί το ηθικό!
1516
01:40:30,772 --> 01:40:32,039
Να τονωθεί το ηθικό.
1517
01:40:33,040 --> 01:40:34,543
Σας παρακαλώ.
1518
01:40:36,076 --> 01:40:38,547
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
1519
01:40:56,333 --> 01:40:57,832
Πάω να πάρω ένα ποτό.
1520
01:41:08,910 --> 01:41:10,845
Έχει ζέστη εδώ μέσα;
1521
01:41:10,879 --> 01:41:12,212
Ναι!
1522
01:41:12,246 --> 01:41:15,517
Γιατί να μην ζεστάνουμε
περισσότερο την ατμόσφαιρα;
1523
01:41:17,351 --> 01:41:21,088
Η μία και μοναδική, Λούσι Γκρέι Μπέιρντ!
1524
01:41:30,464 --> 01:41:32,667
Γεια σου, Περιοχή 12, σας έλειψα;
1525
01:41:32,701 --> 01:41:34,234
Ναι!
1526
01:41:34,268 --> 01:41:36,303
Βάζω στοίχημα ότι δεν περιμένατε
ποτέ πως θα με ξαναδείτε.
1527
01:41:36,337 --> 01:41:37,639
Και, επιτρέψτε μου να σας πω,
πως αυτό πάει και στις δύο πλευρές.
1528
01:41:37,872 --> 01:41:39,007
Αλλά επέστρεψα.
1529
01:41:39,040 --> 01:41:40,191
Σίγουρα επέστρεψα!
1530
01:41:40,975 --> 01:41:42,511
Αυτό το μπουκάλι είναι για μένα;
1531
01:41:42,544 --> 01:41:43,779
Ελάτε τώρα.
1532
01:41:43,811 --> 01:41:45,614
Ξέρετε πως σταμάτησα το ποτό
όταν ήμουν 12.
1533
01:41:48,182 --> 01:41:50,652
Είναι για να καθαρίσω τους σωλήνες μου.
Να καθαρίσω τους σωλήνες μου.
1534
01:41:50,686 --> 01:41:52,254
Τώρα, τι θα λέγατε για ένα τραγούδι, ε;
1535
01:41:52,287 --> 01:41:53,722
Ναι!
1536
01:41:57,259 --> 01:42:00,395
Δεν μπορείτε να πάρετε το παρελθόν μου
1537
01:42:01,862 --> 01:42:06,133
Δεν μπορείτε να πάρετε το ιστορικό μου
1538
01:42:06,167 --> 01:42:08,969
Θα μπορούσατε να μου πάρετε το Πα
1539
01:42:09,003 --> 01:42:13,107
Αλλά το όνομά του είναι μυστήριο
1540
01:42:13,140 --> 01:42:14,376
Ναι!
1541
01:42:14,409 --> 01:42:18,145
Ότι και να μου πάρετε
1542
01:42:18,179 --> 01:42:21,450
Δεν αξίζει να κρατήσετε
1543
01:42:22,551 --> 01:42:28,557
Ότι και να πάρετε
1544
01:42:29,957 --> 01:42:34,563
Δεν αξίζει να κρατήσετε
1545
01:42:36,765 --> 01:42:37,965
Πάμε!
1546
01:42:43,438 --> 01:42:45,674
Δεν μπορείτε να πάρετε τη γοητεία μου
1547
01:42:45,707 --> 01:42:47,908
Δεν μπορείτε να πάρετε το χιούμορ μου
1548
01:42:47,942 --> 01:42:50,111
Θα μπορούσατε να μου πάρετε τα πλούτη
1549
01:42:50,144 --> 01:42:53,080
Επειδή είναι απλώς μια φήμη
1550
01:42:53,114 --> 01:42:57,985
Ότι και να μου πάρετε
δεν αξίζει να κρατήσετε
1551
01:42:58,018 --> 01:43:02,824
Ότι και να πάρετε
δεν αξίζει να κρατήσετε
1552
01:43:02,858 --> 01:43:05,327
Νομίζετε πως είστε καλά
1553
01:43:07,229 --> 01:43:09,930
Νομίζετε ότι έχετε τον έλεγχο
1554
01:43:09,964 --> 01:43:11,899
Νομίζετε ότι θα με αλλάξετε
κι ίσως με στείλετε πίσω
1555
01:43:11,932 --> 01:43:15,237
Σκεφτείτε ξανά αν αυτός είναι
ο στόχος σας
1556
01:43:18,640 --> 01:43:19,641
Λούσι Γκρέι!
1557
01:43:20,642 --> 01:43:22,244
- Λούσι Γκρέι!
- Μπίλι Τόουπ!
1558
01:43:23,278 --> 01:43:25,012
Ακούγεσαι κάπως αδύνατη, η Λούσι Γκρέ.
1559
01:43:25,045 --> 01:43:26,147
Μπίλι! Μπίλι!
1560
01:43:26,180 --> 01:43:28,916
Ακούγεσαι κάπως αδύνατη
χωρίς εμένα. Όχι;
1561
01:43:28,949 --> 01:43:30,184
- Μπίλι!
- Το έχω.
1562
01:43:31,051 --> 01:43:32,454
Μπίλι!
1563
01:43:33,187 --> 01:43:35,189
Μπίλι!
1564
01:43:35,573 --> 01:43:38,442
Ορκίστηκες ότι δεν θα παίξεις
μαζί τους ξανά, Μπίλι Τόουπ.
1565
01:43:40,277 --> 01:43:41,311
Ελάτε.
1566
01:43:41,345 --> 01:43:43,114
Ηρεμήστε, ηρεμήστε.
1567
01:43:48,318 --> 01:43:49,553
Ξέρω ότι σου λείπω, Λούσι Γκρέι.
1568
01:43:49,587 --> 01:43:50,955
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου.
1569
01:43:50,989 --> 01:43:52,190
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, Μπίλι.
1570
01:43:52,223 --> 01:43:53,323
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου,
Μπίλι Τόουπ.
1571
01:43:53,357 --> 01:43:54,458
Μετά από αυτό που μου έκανες...
1572
01:43:54,491 --> 01:43:55,727
πάρε τα χέρια σου από πάνω
μου τώρα.
1573
01:43:55,760 --> 01:43:57,294
Αλλιώς σου ορκίζομαι ότι θα πάρω
ένα φίδι και θα το...
1574
01:43:57,327 --> 01:43:58,563
Μην την αγγίζεις!
1575
01:44:01,166 --> 01:44:02,200
Κόριο, σταμάτα!
1576
01:44:02,234 --> 01:44:04,169
- Φύγε από πάνω μου, φύγε από πάνω μου!
- Τι κάνεις; Τρελάθηκες;
1577
01:44:04,202 --> 01:44:05,637
Έλα.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
1578
01:44:17,182 --> 01:44:19,184
Ποιός θα το φανταζόταν
ότια θα έπρεπε εγώ να σε σώσω;
1579
01:44:24,556 --> 01:44:25,890
Αυτή είναι εδώ.
1580
01:44:26,692 --> 01:44:27,958
Είναι ζωντανή.
1581
01:44:29,827 --> 01:44:31,896
Εσύ
1582
01:44:32,397 --> 01:44:34,899
Εσύ
1583
01:44:34,932 --> 01:44:38,603
Έρχεσαι στο δέντρο;
1584
01:44:38,637 --> 01:44:41,807
Όπου κρέμασαν έναν άντρα
1585
01:44:43,709 --> 01:44:48,280
Που λένε ποιος σκότωσε τρεις
1586
01:44:48,313 --> 01:44:53,085
Παράξενα πράγματα συνέβησαν εδώ
1587
01:44:53,118 --> 01:44:57,689
Δεν θα ήταν παράξενο
1588
01:44:57,723 --> 01:45:02,860
Αν συναντιόμασταν τα μεσάνυχτα
1589
01:45:02,893 --> 01:45:09,434
Στο κρεμαστό δέντρο
1590
01:45:14,146 --> 01:45:15,607
Μου είπαν πως μπορεί
να σε βρω εδώ.
1591
01:45:18,443 --> 01:45:19,444
Συγνώμη.
1592
01:45:22,381 --> 01:45:24,915
Έχω ακόμα
το ένα πόδι στην αρένα.
1593
01:45:30,856 --> 01:45:32,391
Τα μαλλιά σου...
1594
01:45:32,824 --> 01:45:34,126
αυτή η στολή...
1595
01:45:34,159 --> 01:45:35,893
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή.
1596
01:45:35,926 --> 01:45:37,629
Ναι, κι εγώ αυτό νόμιζα.
1597
01:45:39,464 --> 01:45:43,635
Αλλά ο κοσμήτοράς σου, Χάιμποτομ,
τους έβαλε να με στείλουν σπίτι.
1598
01:45:44,369 --> 01:45:45,570
Ο Χάιμποοτομ το έκανε;
1599
01:45:45,604 --> 01:45:48,005
Με έβαλε ο ίδιος σε ένα τρένο
και μου έδωσε κάποια χρήματα.
1600
01:45:48,038 --> 01:45:49,907
Είπε ότι σε έστειλαν στην 8.
1601
01:45:49,940 --> 01:45:51,476
Για την παραβίαση των κανόνων τους;
1602
01:45:52,744 --> 01:45:53,944
Σώζοντας τη ζωή σου.
1603
01:45:54,646 --> 01:45:57,649
Αλλά τους έδωσα και το τελευταίο
μου σεντ για να έρθω εδώ στην 12.
1604
01:45:59,284 --> 01:46:01,319
Γιατί έπρεπε να
προσπαθήσω να σε βρω.
1605
01:46:01,353 --> 01:46:03,255
Ο κοσμήτορας σου...
1606
01:46:04,222 --> 01:46:06,324
μου είπε
το πιο περίεργο πράγμα.
1607
01:46:09,394 --> 01:46:12,431
Είπε ότι ήταν χαρούμενος
που επέζησα από εσένα.
1608
01:46:13,532 --> 01:46:16,134
Σου είπε τι έκανα
σε εκείνο το αγόρι στην αρένα;
1609
01:46:20,505 --> 01:46:22,274
Δεν είχα επιλογή.
1610
01:46:22,307 --> 01:46:24,242
- Αυτό το κοριτσάκι, η Ντιλ...
- Το ξέρω.
1611
01:46:24,276 --> 01:46:25,710
Νόμιζα ότι θα ήταν
ένα από τα άλλα...
1612
01:46:25,744 --> 01:46:27,779
ίσως Κοράλ...
1613
01:46:27,813 --> 01:46:29,481
Δεν είσαι δολοφόνος, Λούσι Γκρέι.
1614
01:46:29,514 --> 01:46:30,649
Ναι, είμαι.
1615
01:46:33,618 --> 01:46:35,220
Και οι δύο είμαστε τώρα.
1616
01:46:37,322 --> 01:46:38,323
Είσαι ασφαλής.
1617
01:46:59,110 --> 01:47:00,712
Οι φίλοι σοι οι Ειρηνευτές.
1618
01:47:01,480 --> 01:47:02,514
Θα το χειριστώ αυτό.
1619
01:47:02,547 --> 01:47:04,483
Θα είναι εδώ για τον τσακωμό
από χθες το βράδυ.
1620
01:47:06,618 --> 01:47:08,386
Δεν μπορούν να μας δουν μαζί.
1621
01:47:09,955 --> 01:47:11,723
Υπάρχει μια λίμνη έξω στο δάσος.
1622
01:47:13,925 --> 01:47:16,294
Κανείς δεν ξέρει την υπαρξή της
εκτός από εμένα και τον Κόβει.
1623
01:47:17,896 --> 01:47:19,264
Συνάντησέ με εδώ αύριο,
θα πάμε μαζί.
1624
01:47:19,931 --> 01:47:22,300
Μπορούμε να είμαστε ελεύθεροι εκεί έξω.
1625
01:47:22,334 --> 01:47:23,969
Μάουντε Άιβορι, πήρες την κιθάρα μου;
1626
01:47:24,001 --> 01:47:25,570
- Ναι.
- Ευχαριστώ, γλύκα.
1627
01:47:32,911 --> 01:47:34,044
Μπορώ να κανονίσω κάτι.
1628
01:47:34,079 --> 01:47:36,147
- Εντάξει.
- Ναι.
1629
01:47:36,181 --> 01:47:37,616
Έρχεται ο δικός σου.
1630
01:47:38,015 --> 01:47:39,251
Τα λέμε αργότερα.
1631
01:47:42,094 --> 01:47:43,210
Επέστρεψες.
1632
01:47:43,722 --> 01:47:45,790
Πώς είναι η Λούσι Γκρέι;
1633
01:47:45,824 --> 01:47:49,895
Σκέφτηκα ότι θα καθώσουν λίγο,
έτσι αποφάσισα να εξερευνήσω την πόλη.
1634
01:47:51,763 --> 01:47:53,431
Με τον Μπίλι Τόουπ;
1635
01:47:53,465 --> 01:47:55,500
Και ποιος είναι ο άλλος μαζί του;
1636
01:47:55,534 --> 01:47:57,802
Το θυμάμαι αυτό
από την Ακαδημία.
1637
01:47:57,836 --> 01:47:59,504
Να παρακολουθείς τους πάντες.
1638
01:48:00,438 --> 01:48:02,541
Επιλέγοντας προσεκτικά
πότε να ανακατευτείς.
1639
01:48:02,574 --> 01:48:03,975
Προσπαθείς να βοηθήσεις αυτούς
τους ανθρώπους;
1640
01:48:04,009 --> 01:48:06,011
Δεν πιστεύεις ότι χρειάζονται βοήθεια;
1641
01:48:06,043 --> 01:48:07,512
Έχασαν τον πόλεμο, Σεγιάνους.
1642
01:48:07,546 --> 01:48:11,449
Ένα πόλεμο που εκείνοι ξεκίνησαν
και έκανε την οικογένειά σου πλούσια.
1643
01:48:12,350 --> 01:48:14,119
Δεν πρόκειται να πετάξω...
1644
01:48:14,152 --> 01:48:16,388
οποιαδήποτε πιθανότητα έχω
για να γυρίσω σπίτι κάποια μέρα...
1645
01:48:16,421 --> 01:48:18,356
μόνο και μόνο επειδή
νιώθεις λίγο ενοχές.
1646
01:48:20,058 --> 01:48:21,793
Καταλαβαίνεις;
1647
01:48:22,027 --> 01:48:24,095
Συχνά είχα ακούσει
1648
01:48:24,129 --> 01:48:26,965
Για την Λούσι Γκρέι
1649
01:48:26,998 --> 01:48:31,303
Και όταν διασχίζω την άγρια φύση
1650
01:48:31,336 --> 01:48:36,374
Μια ευκαιρία για να δω
στο διάλειμμα της ημέρας
1651
01:48:36,408 --> 01:48:38,577
Το μοναχικό παιδί
1652
01:48:40,011 --> 01:48:44,549
Και μετά σε
ένα ανοιχτό πεδίο που διέσχισαν
1653
01:48:44,583 --> 01:48:49,688
Τα σημάδια ήταν ακόμα το ίδια
1654
01:48:49,721 --> 01:48:51,990
Τους παρακολούθησα και
1655
01:48:52,023 --> 01:48:54,526
Δεν χάθηκαν ποτέ
1656
01:48:54,559 --> 01:48:59,464
Και στη γέφυρα ήρθαν
1657
01:48:59,497 --> 01:49:04,536
Ακολούθησα στη χιονισμένη όχθη
1658
01:49:04,569 --> 01:49:08,840
Τα ίχνη ένα προς ένα
1659
01:49:10,208 --> 01:49:14,412
Στη μέση της σανίδας
1660
01:49:14,446 --> 01:49:17,582
Και πιο πέρα δεν υπήρχαν
1661
01:49:19,217 --> 01:49:24,789
Ακόμα μερικά
διατηρούνται μέχρι σήμερα
1662
01:49:24,823 --> 01:49:29,561
Είναι ένα ζωντανό παιδί
1663
01:49:29,594 --> 01:49:34,966
Για να μπορείς να δεις
την Λούσι Γκρέι
1664
01:49:35,000 --> 01:49:38,370
Πάνω στο μοναχικό άγρι
1665
01:49:43,075 --> 01:49:45,143
Δεν έχω δει ποτέ
αυτά τα πουλιά πριν.
1666
01:49:45,176 --> 01:49:47,879
Τα λέμε Μόκιντζεις.
1667
01:49:49,748 --> 01:49:51,349
Επιβιώνει;
1668
01:49:52,484 --> 01:49:55,820
Η Λούσι Γκρέι, στο τραγούδι;
Τα ίχνη;
1669
01:49:55,854 --> 01:49:57,555
Ίσως πέταξε μακριά.
1670
01:49:57,589 --> 01:49:59,891
Είμαι σίγουρος πως
είναι κάπου εκεί έξω.
1671
01:49:59,924 --> 01:50:01,526
Είναι επιζών.
1672
01:50:01,559 --> 01:50:03,728
Αλλά είναι μυστήριο, γλυκιέ μου.
1673
01:50:04,629 --> 01:50:05,730
Σαν εμένα.
1674
01:50:07,133 --> 01:50:08,566
Σου έφερα κάτι.
1675
01:50:15,006 --> 01:50:16,508
Ήταν της μητέρας μου.
1676
01:50:18,209 --> 01:50:19,711
Θα ήθελα να το έχεις εσύ.
1677
01:50:24,049 --> 01:50:26,284
Ακόμα μυρίζει τριαντάφυλλα.
1678
01:50:28,053 --> 01:50:29,254
Ευχαριστώ.
1679
01:50:30,122 --> 01:50:32,624
Θα το φροντίσω καλά,
στο υπόσχομαι.
1680
01:50:32,657 --> 01:50:35,360
Πρέπει να σου λείπει η οικογένειά σου
τόσα πολύ εδώ έξω.
1681
01:50:36,162 --> 01:50:37,395
Μου λείπει.
1682
01:50:38,296 --> 01:50:39,431
Ανησυχώ για αυτούς όλη την ώρα.
1683
01:50:39,464 --> 01:50:41,666
Θα ήθελες
αλήθεια να πας πίσω, όμως;
1684
01:50:42,734 --> 01:50:43,783
Αν μπορούσες;
1685
01:50:44,636 --> 01:50:45,737
Στο Καπιτώλιο;
1686
01:50:45,770 --> 01:50:47,005
Πρέπει.
1687
01:50:47,038 --> 01:50:48,440
Είναι εκεί που ανήκω.
1688
01:50:49,674 --> 01:50:52,178
Αλλά ελπίζω
να έρθεις πίσω μαζί μου.
1689
01:50:52,210 --> 01:50:54,146
Το Καπιτώλιο δεν είναι για μένα.
1690
01:50:54,180 --> 01:50:57,348
Τουλάχιστον είναι πολιτισμένο.
Έχει τάξη.
1691
01:50:57,382 --> 01:50:59,417
Οι Αγώνες Πείνας είναι τάξη;
1692
01:50:59,986 --> 01:51:01,119
Όχι.
1693
01:51:01,653 --> 01:51:02,887
Φυσικά κι όχι.
1694
01:51:04,222 --> 01:51:07,093
Τι κι αν αυτό
ήταν η ζωή μας, Κοριολάνε;
1695
01:51:07,126 --> 01:51:08,426
Εδώ έξω.
1696
01:51:09,961 --> 01:51:12,230
Να ξυπνάμε όποτε θέλουμε.
1697
01:51:12,263 --> 01:51:14,599
Να πιάνουμε το φαγητό μας,
να ζούμε δίπλα σε μια λίμνη.
1698
01:51:14,632 --> 01:51:17,902
Θέλω να πω, θα έχεις ακόμα την ανάγκη
για το Καπιτώλιο ακόμα και τότε;
1699
01:51:20,638 --> 01:51:23,142
- Εσείς οι δυο τα διαλέξατε αυτά;
- Ναι.
1700
01:51:23,175 --> 01:51:24,409
Ευχαριστώ.
1701
01:51:27,378 --> 01:51:29,347
Λοιπόν, είναι λίγο νωρίς ακόμα,
Μάουντ Άιβορι.
1702
01:51:30,116 --> 01:51:32,016
- Όχι.
- Όχι.
1703
01:51:32,050 --> 01:51:33,351
Νωρίς για τι;
1704
01:51:34,153 --> 01:51:35,587
Να φάω τις ρίζες.
1705
01:51:36,688 --> 01:51:39,624
Πολύ μικρό, αλλά είναι αποφασισμένο.
1706
01:51:39,657 --> 01:51:41,593
Κάποιοι το λένε
«πατάτα του βάλτου».
1707
01:51:42,191 --> 01:51:45,196
Αλλά νομίζω ότι το "κάτνις" είναι
πολύ πιο ωραίο, έτσι δεν είναι;
1708
01:51:49,768 --> 01:51:51,636
Πιάνεις τα καλάμια, Σίσι;
1709
01:51:51,669 --> 01:51:53,505
Θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε
μερικά ακόμα ψάρια στο σπίτι.
1710
01:51:57,642 --> 01:51:59,244
Του λείπει ο Μπίλι Τόουπ.
1711
01:52:01,079 --> 01:52:02,447
Εσένα;
1712
01:52:04,649 --> 01:52:06,518
Μετά τον Θερισμό, όχι.
1713
01:52:08,721 --> 01:52:10,589
Δεν μπορώ να τον εμπιστευτώ άλλο.
1714
01:52:11,590 --> 01:52:13,191
Η εμπιστοσύνη είναι το παν.
1715
01:52:14,357 --> 01:52:16,298
Είναι τα πάντα για μένα.
1716
01:52:18,596 --> 01:52:20,398
Πιο σημαντικό ακόμα και από την αγάπη.
1717
01:52:21,266 --> 01:52:23,635
Χωρίς εμπιστοσύνη,
είσαι το ίδιο σαν νεκρός για μένα.
1718
01:52:25,003 --> 01:52:27,005
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
Στο υπόσχομαι.
1719
01:52:27,038 --> 01:52:28,941
Αν μπορείς να εμπιστευτείς
οποιονδήποτε σε αυτόν τον κόσμο...
1720
01:52:28,975 --> 01:52:30,242
μπορείς να με εμπιστευτείς.
1721
01:52:33,880 --> 01:52:35,413
Μπορείς κι εμένα να εμπιστευτείς.
1722
01:52:40,752 --> 01:52:41,753
Οπλίτη Σνόου;
1723
01:52:42,687 --> 01:52:43,688
Ελάτε μαζί μας.
1724
01:52:55,367 --> 01:52:56,836
Σνόου.
1725
01:52:56,869 --> 01:52:58,169
Έλαβα τα αποτελέσματα...
1726
01:52:58,203 --> 01:53:00,572
από τα τεστ επάρκειάς σου
σήμερα το πρωί.
1727
01:53:00,605 --> 01:53:02,707
Έχω και τα ρεκόρ σου
από τις ασκήσεις.
1728
01:53:02,741 --> 01:53:04,409
Η απόδοσή σου είναι υποδειγματική.
1729
01:53:04,442 --> 01:53:07,093
Λοιπόν, οι μισοί από τους άλλους
οπλίτες δεν μπορούν να διαβάσουν κύριε.
1730
01:53:07,193 --> 01:53:11,049
Είσαι ο γιος του
Στρατηγού Κράσους Σνόου.
1731
01:53:12,417 --> 01:53:14,454
Τι έκανες για να καταλήξεις εδώ;
1732
01:53:14,887 --> 01:53:16,561
Έκανα έναν εχθρό, κύριε.
1733
01:53:16,889 --> 01:53:18,256
Στο Καπιτώλιο.
1734
01:53:18,290 --> 01:53:21,927
Έκανα καριέρα καταστρέφοντας
τα σχέδια των εχθρών μου.
1735
01:53:22,160 --> 01:53:23,829
Θα σε μεταθέσω...
1736
01:53:23,863 --> 01:53:25,697
στην εκπαίδευση αξιωματικών
στην Περιοχή 2.
1737
01:53:25,730 --> 01:53:27,632
Θα κερδίζεις πραγματικό μισθό.
1738
01:53:27,966 --> 01:53:30,269
Ίσως μάλιστα να έχει άλλη μια
ευκαιρία στο Καπιτώλιο μια μέρα.
1739
01:53:30,402 --> 01:53:32,385
Το τρένο φεύγει σε 10 ημέρες.
1740
01:53:33,172 --> 01:53:35,039
Κράτα καθαρό ποινικό αρχείο...
1741
01:53:35,074 --> 01:53:38,210
και δεν θα ξαναδείς ποτέ κανέναν
από την Περιοχή 12.
1742
01:53:41,546 --> 01:53:43,194
Υπάρχει πρόβλημα;
1743
01:53:43,715 --> 01:53:46,885
Αυτό είναι τιμή, οπλίτη.
Δεν είναι επιλογή.
1744
01:53:46,918 --> 01:53:48,220
Μάλιστα, κύριε.
1745
01:53:49,254 --> 01:53:50,455
Ευχαριστώ.
1746
01:53:53,025 --> 01:53:55,126
- Κόριο;
- Τάιγκρις;
1747
01:53:56,862 --> 01:53:57,897
Κόριο!
1748
01:53:57,930 --> 01:54:00,398
Τάιγκρις.
1749
01:54:00,933 --> 01:54:02,133
Οι μπούκλες σας!
1750
01:54:02,167 --> 01:54:04,436
Ναι, ξέρω.
1751
01:54:05,938 --> 01:54:07,138
Πού είσαι;
1752
01:54:07,706 --> 01:54:08,740
Κόριο, είμαστε καλά.
1753
01:54:08,774 --> 01:54:10,542
Τάιγκρις, πού είσαι;
1754
01:54:14,080 --> 01:54:16,348
Έπρεπε να φύγουμε.
1755
01:54:16,381 --> 01:54:18,851
Ενοικιάζουμε αυτό το μέρος
μόνο προς το παρόν.
1756
01:54:18,884 --> 01:54:20,019
Σας έδιωξαν;
1757
01:54:20,052 --> 01:54:22,621
Άκου. Είμαι καλά.
1758
01:54:22,654 --> 01:54:23,655
Η γιαγιά είναι μια χαρά.
1759
01:54:23,688 --> 01:54:27,093
Πραγματικά δεν
θέλω να ανησυχείς, εντάξει;
1760
01:54:27,125 --> 01:54:29,694
Νομίζω ότι βρήκα
μια διέξοδο από εδώ.
1761
01:54:29,728 --> 01:54:32,364
Απλά πρέπει να τα καταφέρω
μέσω Εκπαίδευσης Αξιωματικών στο 2.
1762
01:54:32,397 --> 01:54:35,300
Και τότε μπορώ να ανοίξω το δρόμο
μου πίσω στο Καπιτώλιο.
1763
01:54:35,333 --> 01:54:37,369
- Θα το φτιάξω αυτό.
- Εντάξει.
1764
01:54:38,136 --> 01:54:39,437
Θα είμαι σπίτι σύντομα.
1765
01:54:39,471 --> 01:54:40,773
Στο υπόσχομαι.
1766
01:54:41,107 --> 01:54:42,775
Μην με κάνεις να ελπίζω.
1767
01:55:27,185 --> 01:55:30,056
Ό,τι κι αν κάνεις,
πρέπει να το σταματήσεις.
1768
01:55:30,089 --> 01:55:31,322
- Τι...
- Όχι.
1769
01:55:31,356 --> 01:55:34,192
Σε είδα να μιλάς
σε εκείνη τη γυναίκα στη φυλακή.
1770
01:55:34,225 --> 01:55:35,527
Αν δεν σε αναφέρω τώρα...
1771
01:55:35,560 --> 01:55:37,228
Δεν ξέρεις κάτι για να το αναφέρεις.
1772
01:55:37,262 --> 01:55:39,631
Ξέρουν ότι είμαστε φίλοι, Σεγιάνους.
1773
01:55:39,664 --> 01:55:41,332
Θα βάλεις να μας σκοτώσουν και τους δύο.
1774
01:55:41,366 --> 01:55:43,201
Μου είπες πως
θα μπορούσα να κάνω κάτι.
1775
01:55:43,234 --> 01:55:45,938
Μου είπες πως
θα μπορούσα να κάνω τη διαφορά.
1776
01:55:47,840 --> 01:55:49,909
Υπάρχει μια ομάδα ντόπιων
που ετοιμάζονται να φύγουν...
1777
01:55:49,942 --> 01:55:51,643
- εκτός της Περιοχής 12 μια και καλή.
- Όχι. Σταμάτα να μιλάς.
1778
01:55:51,676 --> 01:55:53,611
- Δεν θα το ακούω αυτό.
- Άκουσέ με.
1779
01:55:58,851 --> 01:56:00,518
Θα πάνε βόρεια...
1780
01:56:00,552 --> 01:56:03,388
να ξεκινήσουν μια νέα ζωή
μακριά από το Πάνεμ.
1781
01:56:04,322 --> 01:56:05,557
Χρειάζονται χρήματα για προμήθειες.
1782
01:56:05,590 --> 01:56:07,827
Μου είπαν ότι μπορώ να πάω κι εγώ
αν τους έβρισκα.
1783
01:56:07,860 --> 01:56:08,994
Θα μπορούσες να έρθεις μαζί μας.
1784
01:56:09,028 --> 01:56:10,530
Δίνεις λεφτά στους ντόπιους.
1785
01:56:10,963 --> 01:56:13,298
Τρελάθηκες;
Είναι όλοι τους επαναστάτες.
1786
01:56:13,331 --> 01:56:14,967
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
Δεν θα το κάνω.
1787
01:56:15,000 --> 01:56:17,235
Δεν σχεδιάζουν να κάνουν
κάτι επικίνδυνο, εντάξει;
1788
01:56:17,268 --> 01:56:18,871
Όλα είναι επικίνδυνα.
1789
01:56:18,904 --> 01:56:21,441
Απλώς κάνουν αυτό που θα
έκανε οποιοσδήποτε άλλος, Κόριο.
1790
01:56:21,874 --> 01:56:24,676
Ο αρχηγός, ο Σπρους, θέλει
να βγάλει την αδερφή του, τη Λιλ...
1791
01:56:24,709 --> 01:56:25,811
από την φυλακή στη βάση.
1792
01:56:25,845 --> 01:56:26,946
Ο Χοφ θα την εκτελέσει...
1793
01:56:26,979 --> 01:56:29,280
μόνο και μόνο επειδή ξέρει τον άντρα
ότι σκότωσαν.
1794
01:56:29,314 --> 01:56:30,548
Είναι λάθος.
1795
01:56:30,582 --> 01:56:31,951
Θα τους βοηθήσω να τη βγάλουν.
1796
01:56:31,984 --> 01:56:34,285
- Είναι προδοσία, Σεγιάνους.
- Κανείς δεν θα πληγωθεί.
1797
01:56:34,319 --> 01:56:36,922
Απλώς κάνω αυτό που εσύ
μου είπες να κάνω στην αρένα.
1798
01:56:36,956 --> 01:56:38,356
Απλώς προσπαθούσα
να σε σώσω...
1799
01:56:38,389 --> 01:56:40,760
την πρώτη φορά που έκανες
κάτι αρκετά ανόητο...
1800
01:56:40,793 --> 01:56:42,260
ώστε να καταστρέψει τη ζωή μου.
1801
01:56:43,528 --> 01:56:46,132
Κι αν σας πιάσουν προσπαθώντας
να βγάλετε αυτή τη γυναίκα από τη βάση;
1802
01:56:46,165 --> 01:56:48,134
Αξίζει το ρίσκο
να κάνεις το σωστό.
1803
01:56:48,167 --> 01:56:49,400
Για σένα.
1804
01:56:49,434 --> 01:56:51,036
Ο πατέρας σου θα εξαγοράσει
όποια ποινή φας...
1805
01:56:51,070 --> 01:56:52,437
όπως κάνει πάντα...
1806
01:56:52,470 --> 01:56:55,340
ενώ εμένα θα με κρεμάσουν
επειδή απλά σε ξέρω.
1807
01:56:56,741 --> 01:56:57,742
Σε παρακαλώ.
1808
01:56:58,576 --> 01:57:01,080
Μη με αναγκάσεις να σε σώσω ξανά.
1809
01:57:01,113 --> 01:57:03,414
Δεν σε χρειάζομαι
για να με σώσεις, Κόριο.
1810
01:57:23,401 --> 01:57:24,937
Απλώς κάνουν
1811
01:57:24,971 --> 01:57:26,739
αυτό που θα
έκανε οποιοσδήποτε άλλος, Κόριο.
1812
01:57:26,772 --> 01:57:28,541
Ο αρχηγός, ο Σπρους...
1813
01:57:28,641 --> 01:57:29,942
θέλει να βγάλει την αδερφή του,
την Λιλ, από την φυλακή...
1814
01:57:56,702 --> 01:58:00,573
Όλοι γεννιούνται
καθαροί σαν σφύριγμα
1815
01:58:03,910 --> 01:58:06,211
Φρέσκο σαν μαργαρίτα
1816
01:58:06,244 --> 01:58:08,380
Και όχι λίγο τρελό
1817
01:58:08,413 --> 01:58:12,350
Το να μείνεις έτσι είναι
σκληρή σειρά για σκαπάνη
1818
01:58:12,384 --> 01:58:14,720
Τόσο τραχύς όσο ένα μπουκάλι
1819
01:58:14,754 --> 01:58:17,557
Σαν να περπατάς μέσα στη φωτιά
1820
01:58:20,058 --> 01:58:22,127
Αυτός ο κόσμος, είναι σκοτεινός
1821
01:58:22,160 --> 01:58:24,664
Αυτός ο κόσμος, είναι τρομακτικός
1822
01:58:24,697 --> 01:58:26,097
Δέχτηκα μερικά χτυπήματα
1823
01:58:26,131 --> 01:58:28,668
Δεν είναι λοιπόν περίεργο
που είμαι επιφυλακτικός
1824
01:58:28,701 --> 01:58:32,370
Γι' αυτό σε χρειάζομαι
1825
01:58:32,404 --> 01:58:37,577
Είσαι τόσο αγνός όσο οι οδηγημένοι
1826
01:58:37,610 --> 01:58:40,245
Χιόνι
1827
01:58:54,860 --> 01:58:59,130
Κρύο και καθαρό
1828
01:58:59,164 --> 01:59:03,134
Στριφογυρίζει πάνω από το δέρμα μου
1829
01:59:03,168 --> 01:59:07,372
Με ντύνεις
1830
01:59:07,405 --> 01:59:11,142
Μουλιάζεις αμέσως
1831
01:59:11,176 --> 01:59:15,514
Αυτός ο κόσμος, είναι σκληρός
με πολλά προβλήματα
1832
01:59:15,548 --> 01:59:20,151
Μου ζητήσατε δύο λόγους
σου βρήκα τρεις και είκοσι
1833
01:59:20,185 --> 01:59:21,687
Γιατί σε εμπιστεύομαι
1834
01:59:21,721 --> 01:59:24,056
Μπίλι, τι στο διάολο κάνεις;
1835
01:59:24,090 --> 01:59:29,227
Είσαι τόσο αγνός όσο οι οδηγημένοι
1836
01:59:29,260 --> 01:59:31,597
Χιόνι
1837
01:59:31,631 --> 01:59:33,865
Είπες αυτά τα χρήματα ήταν για να
φτάσουν οι προμήθειες προς τα βόρεια.
1838
01:59:33,899 --> 01:59:36,302
- Αυτά είναι προμήθειες.
- Τι σκέφτηκες ότι αυτό ήταν παιχνίδι;
1839
01:59:36,336 --> 01:59:37,737
Είπες πως δεν θα πάθει κανείς τίποτα.
1840
01:59:38,070 --> 01:59:39,137
Αυτό δεν ήταν μέρος της συμφωνίας.
1841
01:59:40,238 --> 01:59:41,474
Σταματήστε!
1842
01:59:42,440 --> 01:59:44,728
Τι κάνεις;
Όπλα, Σεγιάνους;
1843
01:59:44,828 --> 01:59:46,946
Δεν ήξερα πως εκεί θα ήταν όπλα, Κόριο.
Μου είπαν ψέματα.
1844
01:59:46,979 --> 01:59:48,514
Πίστεψες πως θα ήταν ειλικρινείς;
1845
01:59:48,547 --> 01:59:50,448
Είσαι τρελός;
Υπάρχουν Ειρηνευτές εκεί έξω.
1846
01:59:50,483 --> 01:59:52,518
Υπάρχει κι άλλος ένας
εδώ μέσα τώρα.
1847
01:59:52,551 --> 01:59:53,686
Εντάξει, περίμενε.
1848
01:59:54,120 --> 01:59:55,220
Και η κόρη του δημάρχου;
1849
01:59:55,253 --> 01:59:57,089
Όλα καλά, Σπρους.
Είναι μαζί μου.
1850
01:59:57,123 --> 01:59:59,025
Του είπα να μπει εδώ μέσα.
Θα μας βοηθήσει.
1851
01:59:59,058 --> 02:00:00,459
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
1852
02:00:00,493 --> 02:00:02,628
Προσκάλεσες όλη την πόλη, Πλίνθ;
1853
02:00:02,662 --> 02:00:03,696
Είναι εντάξει, Σπρους.
1854
02:00:03,729 --> 02:00:05,464
Έρχεται και αυτή μαζί μας.
Είναι μαζί μου.
1855
02:00:05,498 --> 02:00:06,532
Αυτή τι;
1856
02:00:06,565 --> 02:00:08,601
Ηρέμησε, Μέιφερ.
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
1857
02:00:08,634 --> 02:00:11,837
Νομίζω ότι τελείωσα με το να
ακούω τις εξηγήσεις σου.
1858
02:00:11,871 --> 02:00:13,906
Δεν θα πάει πουθενά.
1859
02:00:13,939 --> 02:00:15,340
Κι ούτε και εσείς.
1860
02:00:15,373 --> 02:00:17,643
Ο πατέρας μου θα σας κρεμάσει
όλους για αυτό.
1861
02:00:17,677 --> 02:00:18,811
Σταμάτα!
1862
02:00:18,844 --> 02:00:19,945
Θα το πει σε όλους, ηλίθιε.
1863
02:00:19,979 --> 02:00:21,179
- Θα μας κρεμάσει όλους.
- Έχει δίκιο.
1864
02:00:21,212 --> 02:00:23,281
Όχι, δεν θα το κάνει, Σπρους.
Είναι όλο λόγια, κι όχι έργα.
1865
02:00:23,314 --> 02:00:25,283
Τι πιστεύεις, Λούσι Γκρέι;
1866
02:00:25,985 --> 02:00:28,043
Είμαι όλο λόγια κι όχι έργα;
1867
02:00:28,243 --> 02:00:30,923
Πώς το χάρηκες το Καπιτώλιο,
παρεμπιπτόντως;
1868
02:00:32,190 --> 02:00:33,859
Τα λέμε στο Κρεμαστό Δέντρο.
1869
02:00:33,893 --> 02:00:34,894
Όχι, όχι!
1870
02:00:36,162 --> 02:00:37,596
Περίμενε.
1871
02:00:40,099 --> 02:00:41,701
Μέιφερ!
1872
02:00:41,734 --> 02:00:44,603
Συνεχίστε την ηλιόλουστη
πλευρά της ζωής...
1873
02:00:47,006 --> 02:00:49,141
Κοριολάνε, τι έκανες;
1874
02:00:49,175 --> 02:00:51,043
Μόλις πυροβόλησες την
κόρη του δημάρχου, μικρέ.
1875
02:00:51,077 --> 02:00:52,277
Τι έκανες;
1876
02:00:52,310 --> 02:00:54,245
Αν δεν ήσουν επαναστάτης πριν,
είσαι τώρα.
1877
02:00:54,279 --> 02:00:56,148
- Την σκότωσες.
- Ησυχία, Μπίλι Τόουπ.
1878
02:00:56,182 --> 02:00:57,348
Είσαι εντάξει.
1879
02:00:57,382 --> 02:00:58,551
Εσύ και εγώ,
θα είμαστε εντάξει.
1880
02:00:58,584 --> 02:00:59,919
Κανείς δεν θα σκφτεί ότι
το κάναμε εμείς.
1881
02:00:59,952 --> 02:01:01,921
Νομίζεις ότι απλά θα φύγεις
ελεύθερος από εδώ;
1882
02:01:03,221 --> 02:01:05,390
- Θα το ρίξετε επάνω μου, ίσως;
- Είπα, κάτω.
1883
02:01:05,423 --> 02:01:08,359
Θα σου έρθει μια έκπληξη,
αγόρι του Καπιτώλιου.
1884
02:01:08,393 --> 02:01:11,130
Αν σκοπεύεις να το ρίξεις πάνω μου,
θα σας πάρω μαζί μου.
1885
02:01:15,868 --> 02:01:18,303
- Δεν τον εμπιστεύωμουν έτσι κι αλλιώς.
- Μπίλι Τόουπ!
1886
02:01:18,336 --> 02:01:20,773
Κοίταξέ με. Κοίταξέ με.
Κοίταξέ με. Κοίταξέ με.
1887
02:01:20,806 --> 02:01:23,241
Θα πας πίσω στην σκηνή
και θα τραγουδήσεις.
1888
02:01:23,274 --> 02:01:24,844
Θα τραγουδήσεις
σαν να μην έχει γίνει τίποτα...
1889
02:01:24,877 --> 02:01:26,311
κι εγώ θα μας βρω
μια διέξοδο από αυτό, εντάξει;
1890
02:01:26,344 --> 02:01:28,814
- Εντάξει. Εντάξει.
- Εντάξει; Ορκίσου, ορκίσου.
1891
02:01:28,848 --> 02:01:29,949
Πήγαινε, πήγαινε.
1892
02:01:30,816 --> 02:01:32,786
Πήγαινε να ξεφορτωθείς
αυτά τα όπλα.
1893
02:01:33,619 --> 02:01:34,854
Πήγαινε, Ερυθρελάτη, πήγαινε.
1894
02:01:34,887 --> 02:01:37,455
Δεν έπρεπε να γίνει έτσι.
Κανείς δεν θα πάθαινε κάτι.
1895
02:01:37,490 --> 02:01:39,324
- Για μια φορά, σκάσε.
- Εγώ φταίω για όλα!
1896
02:01:39,357 --> 02:01:40,926
Για όλα αυτά φταις εσύ.
1897
02:01:40,960 --> 02:01:43,629
Μόνο που θα γίνει χειρότερο
αν δεν συνέλθεις!
1898
02:01:43,662 --> 02:01:46,098
Αν πεις έστω μια λέξη,
έχουμε τελειώσει κι οι δύο μας.
1899
02:01:46,132 --> 02:01:47,500
Επιστρέφουμε λοιπόν εκεί έξω
1900
02:01:47,533 --> 02:01:49,269
και συμπεριφερόμαστε σαν
να μην έχει γίνει τίποτα.
1901
02:01:49,802 --> 02:01:51,004
Δεν ξέρω.
1902
02:01:52,938 --> 02:01:54,361
Κοίταξέ με. Πρέπει να συνέλθεις.
1903
02:01:54,561 --> 02:01:57,408
Πρέπει να συνέλθεις.
1904
02:01:57,442 --> 02:01:59,110
Ήρθες εδώ για μένα, σωστά;
1905
02:02:00,046 --> 02:02:01,414
Είμαστε αδέρφια;
1906
02:02:01,714 --> 02:02:03,028
Αδέρφια.
1907
02:02:03,049 --> 02:02:07,044
Οπότε ό,τι κι αν έχεις κάνει,
σου ορκίζομαι ότι θα σε κρατήσω ασφαλή.
1908
02:02:07,887 --> 02:02:10,689
Αυτά τα όπλα ήταν η μόνη παράμετρος
ανάμεσα στους τέσσερις μας.
1909
02:02:11,022 --> 02:02:12,525
Οπότε θα είμαστε εντάξει.
1910
02:02:13,124 --> 02:02:15,126
Εντάξει; Ούτε λέξη.
1911
02:02:15,461 --> 02:02:16,529
- Εντάξει.
- Εντάξει;
1912
02:02:22,735 --> 02:02:24,369
- Μπίνι.
- Ναι;
1913
02:02:24,402 --> 02:02:26,539
Ποιό είναι αυτό το κορίτσι
που χόρευες μαζί;
1914
02:02:26,572 --> 02:02:28,339
Νομίζω ότι την έλεγαν Τζόζι.
1915
02:02:28,373 --> 02:02:31,210
Ελάτε όλοι επάνω!
Ξυπνήστε όλοι!
1916
02:02:31,243 --> 02:02:33,846
- Σηκωθείτε!
- Σμάιλι, τι συμβαίνει;
1917
02:02:34,880 --> 02:02:36,515
Ο Χοφ χάνει το μυαλό του.
1918
02:02:36,649 --> 02:02:38,517
Η κόρη του δημάρχου πυροβολήθηκε,
και το αγόρι της επίσης.
1919
02:02:38,551 --> 02:02:40,486
Στέλνει έξω
κάθε άτομο που έχουμε...
1920
02:02:40,519 --> 02:02:42,054
για να βρει τα όπλα που το έκαναν.
1921
02:02:46,992 --> 02:02:50,830
Είναι καθήκον μας να διατηρήσουμε την
ειρήνη σε αυτή την Περιοχή.
1922
02:02:50,863 --> 02:02:53,732
Αυτοί οι δολοφόνοι λοιπόν
θα οδηγηθούν στη δικαιοσύνη.
1923
02:02:53,766 --> 02:02:56,001
θα βρούμε τα όπλα του φόνου.
1924
02:02:56,035 --> 02:02:59,205
Αν οι δολοφόνοι είναι ακόμα
στην περιοχή του Πάνεμ...
1925
02:02:59,238 --> 02:03:01,841
θα κρεμαστούν
πριν τελειώσει η εβδομάδα.
1926
02:03:03,108 --> 02:03:05,044
Ακριβώς εκεί.
Μην κουνηθείς, εντάξει;
1927
02:03:05,077 --> 02:03:06,278
Τσέκαρε και το άλλο.
1928
02:03:06,312 --> 02:03:07,378
Δεν έκανα τίποτα!
1929
02:03:07,412 --> 02:03:09,315
Πάμε!
1930
02:03:09,347 --> 02:03:10,415
Πίσω στον τοίχο!
1931
02:03:10,448 --> 02:03:11,851
Είναι παιδιά, παρακαλώ!
1932
02:03:13,652 --> 02:03:15,087
- Καθαρά.
- Καθαρά!
1933
02:03:24,464 --> 02:03:25,665
Είσαι καλά;
1934
02:03:25,798 --> 02:03:27,834
Ο δήμαρχος θα με σκοτώσει, Κοριολάνε.
1935
02:03:27,867 --> 02:03:29,068
Ήδη πιστεύει ότι ήμουν εγώ.
1936
02:03:29,602 --> 02:03:31,369
Ο Μπίλι Τόουπ κι η Μέιφερ,
είναι νεκροί.
1937
02:03:31,402 --> 02:03:33,539
Αν πιάσουν τον Σπρους τώρα
ή αν μιλήσει ο Σεγιάνους...
1938
02:03:33,572 --> 02:03:35,500
- Ο Σεγιάνους δεν θα μιλήσει.
- Πώς το ξέρεις αυτό;
1939
02:03:36,375 --> 02:03:38,744
Βασανίζουν αυτούς που πιάνουν
για να αποσπάσουν πληροφορίες.
1940
02:03:38,778 --> 02:03:40,113
Ακόμα και Ειρηνευτές.
1941
02:03:40,246 --> 02:03:41,447
Συγνώμη.
1942
02:03:42,213 --> 02:03:43,416
Λυπάμαι πολύ.
1943
02:03:43,649 --> 02:03:45,250
Έπρεπε να είχα ασχοληθεί
ο ίδιος με αυτά τα όπλα.
1944
02:03:45,685 --> 02:03:46,887
Και με την Μέιφερ...
1945
02:03:48,220 --> 02:03:49,288
απλώς δεν σκεφτώμουν ακλά.
1946
02:03:49,321 --> 02:03:51,257
Έπρεπε να το είχα σκάσει.
Προς τα Βόρεια.
1947
02:03:51,290 --> 02:03:53,225
Όπως είχε πει ο Μπίλι Τόουπ
και οι άλλοι.
1948
02:03:53,259 --> 02:03:54,360
Μακριά από τις Περιφέρειες.
1949
02:03:54,393 --> 02:03:56,252
Αν μείνω εδώ τώρα,
θα είμαι κι εγώ νεκρή επίσης.
1950
02:03:56,352 --> 02:03:57,596
Τι γίνεται με τον Κόβει;
1951
02:03:57,630 --> 02:03:59,498
Μπορούν να φροντίσουν ο ένας τον άλλον.
1952
02:04:00,633 --> 02:04:02,135
Ήθελα απλώς να πω αντίο.
1953
02:04:06,639 --> 02:04:08,102
Θα έρθω μαζί σου.
1954
02:04:08,774 --> 02:04:10,657
- Κι η οικογένειά σου;
- Κοίτα.
1955
02:04:10,857 --> 02:04:13,946
Μόλις έμαθα πως ο Χοφ με στέλνει στην 2
για την Εκπαίδευση Αξιωματικών...
1956
02:04:13,979 --> 02:04:16,081
αλλά τίποτα από αυτά δεν έχει
σημασία τώρα. Θα έφευγες.
1957
02:04:16,115 --> 02:04:17,450
Είναι όλα Πάνεμ.
1958
02:04:18,084 --> 02:04:20,687
Μόλις βρουν αυτό το όπλο,
θα με κρεμάσουν.
1959
02:04:21,020 --> 02:04:22,688
Δεν έχει σημασία σε ποια
Περιοχή θα βρίσκομαι.
1960
02:04:23,689 --> 02:04:24,956
Πότε μπορείτε να φύγεις;
1961
02:04:28,094 --> 02:04:29,362
Αύριο.
1962
02:04:29,595 --> 02:04:30,963
Την αυγή, εντάξει;
1963
02:04:32,298 --> 02:04:33,399
Εντάξει.
1964
02:04:35,201 --> 02:04:38,471
Συνάντησέ με στο Κρεμαστό Δέντρο.
Με το πρώτο φως.
1965
02:04:48,614 --> 02:04:50,716
Πιάσαμε ένα.
Νομίζω ότι πιάσαμε ένα.
1966
02:04:52,752 --> 02:04:54,754
Λένε ότι τον λένε Ερυθρελάτη.
1967
02:04:59,725 --> 02:05:01,593
Τρία χρόνια...
1968
02:05:01,627 --> 02:05:04,497
πολέμησα για το Καπιτώλιο
κατά τη διάρκεια του πολέμου.
1969
02:05:04,530 --> 02:05:05,899
Έχω θυμώσει.
1970
02:05:06,932 --> 02:05:09,591
Αλλά αυτή είναι η πρώτη φορά
που νιώθω ντροπή.
1971
02:05:10,102 --> 02:05:11,838
Φέρτε και τον άλλο εδώ πάνω!
1972
02:05:26,352 --> 02:05:27,520
Κόριο.
1973
02:05:28,621 --> 02:05:30,255
Κόριο. Κόριο.
1974
02:05:30,289 --> 02:05:32,691
Το Καπιτώλιο έχει
έλαβε ειδοποίηση μέσω τζάτζερμπέι...
1975
02:05:32,725 --> 02:05:36,061
ότι αυτοί οι δύο άνδρες συνωμότησαν
να μπουν στη φυλακή της βάσης μας...
1976
02:05:36,095 --> 02:05:37,863
και να φύγουν βόρεια...
1977
02:05:37,896 --> 02:05:41,300
απελευθερώνοντας αυτόν τον τρομοκράτη
από την αιχμαλωσία.
1978
02:05:41,333 --> 02:05:45,165
Θα το περίμενα από έναν επαναστάτη
αλλά όχι από ένα δικό μας.
1979
02:05:45,171 --> 02:05:47,972
Αυτό είναι προδοσία,
Απλούστατα.
1980
02:05:48,075 --> 02:05:49,675
Παίξτε την ηχογράφηση!
1981
02:05:50,109 --> 02:05:51,478
Ο αρχηγός, ο Σπρους...
1982
02:05:51,510 --> 02:05:52,911
θέλει να πάρει την αδερφή του, τη Λιλ,
1983
02:05:52,945 --> 02:05:54,513
έξω από τη φυλακή στη βάση.
Ο Χοφ είπε θα την εκτελέσει...
1984
02:05:54,546 --> 02:05:55,647
Όχι, Κόριο. Κόριο, βοήθεια!
1985
02:05:55,681 --> 02:05:57,249
ακριβώς επειδή
γνωρίζει αυτόν τον άντρα...
1986
02:05:57,282 --> 02:05:59,218
- που σκότωσαν. Είναι λάθος.
- Όχι, όχι, όχι! Μαμά! Βοήθεια! Μαμά!
1987
02:05:59,251 --> 02:06:00,487
Μαμά!
1988
02:06:03,555 --> 02:06:04,757
Βοήθεια!
1989
02:06:06,258 --> 02:06:08,160
Μα! Μα!
1990
02:06:08,193 --> 02:06:09,228
Όχι, όχι!
1991
02:06:09,261 --> 02:06:12,731
Μα! Μαμά! Μα!
1992
02:06:15,200 --> 02:06:17,903
Βοήθεια! Μαμά! Βοήθεια!
1993
02:06:54,774 --> 02:06:56,075
Όχι.
1994
02:06:58,845 --> 02:07:00,012
Συγνώμη.
1995
02:07:01,380 --> 02:07:02,515
Συγνώμη.
1996
02:07:10,890 --> 02:07:12,124
Εσύ
1997
02:07:12,858 --> 02:07:14,727
Εσύ
1998
02:07:14,760 --> 02:07:17,430
Θα έρθεις στο δέντρο
1999
02:07:17,463 --> 02:07:21,367
Όπου κρέμασαν έναν άντρα
2000
02:07:21,400 --> 02:07:25,438
Λένε ποιος σκότωσε τρεις
2001
02:07:25,471 --> 02:07:29,342
Παράξενα πράγματα συνέβησαν εδώ
2002
02:07:29,375 --> 02:07:32,878
Δεν θα ήταν παράξενο
2003
02:07:32,912 --> 02:07:37,149
Αν συναντιόμασταν τα μεσάνυχτα
2004
02:07:37,183 --> 02:07:42,254
Στο Κρεμαστό Δέντρο
2005
02:07:42,855 --> 02:07:44,290
Εσύ
2006
02:07:44,790 --> 02:07:46,759
Εσύ
2007
02:07:46,792 --> 02:07:49,929
Θα έρθεις στο δέντρο
2008
02:07:49,963 --> 02:07:53,232
Εκεί που φώναξε ο νεκρός
2009
02:07:53,265 --> 02:07:56,369
Για να φύγει η αγάπη του
2010
02:07:56,402 --> 02:08:00,007
Παράξενα πράγματα συνέβησαν εδώ
2011
02:08:00,040 --> 02:08:03,010
Δεν θα ήταν παράξενο
2012
02:08:03,043 --> 02:08:07,047
Αν συναντιόμασταν τα μεσάνυχτα
2013
02:08:07,080 --> 02:08:09,093
Στο κρεμασμένο δέντρο
2014
02:08:09,293 --> 02:08:11,451
Σκέφτεσαι τον Σεγιάνους;
2015
02:08:11,884 --> 02:08:14,353
Μακάρι να ήταν περισσότερα
Θα μπορούσα να το κάνω.
2016
02:08:17,890 --> 02:08:19,992
συγγνώμη
πρέπει να φύγεις από αυτό το μέρος.
2017
02:08:21,194 --> 02:08:23,330
Ναι, θα μου λείψει το Covey.
2018
02:08:23,362 --> 02:08:25,464
Ελπίζω να με ακολουθήσουν
κάποια μέρα όμως.
2019
02:08:27,633 --> 02:08:29,401
Ξέρεις τι δεν θα μου λείψει;
2020
02:08:30,270 --> 02:08:31,470
Ανθρωποι.
2021
02:08:32,071 --> 02:08:33,539
Οι άνθρωποι δεν είναι τόσο κακοί.
2022
02:08:34,307 --> 02:08:36,442
Όχι πραγματικά.
2023
02:08:36,475 --> 02:08:38,410
Είναι αυτό που ο κόσμος
τους κάνει.
2024
02:08:39,246 --> 02:08:41,080
Όπως όλοι μας στην αρένα.
2025
02:08:43,449 --> 02:08:45,484
Νομίζω
υπάρχει μια φυσική καλοσύνη
2026
02:08:45,517 --> 02:08:47,019
γεννήθηκε μέσα σε όλους μας.
2027
02:08:47,052 --> 02:08:48,621
Οχι πραγματικά.
2028
02:08:48,654 --> 02:08:52,625
Μπορείτε είτε να το διασχίσετε
γραμμή στο κακό...
2029
02:08:53,293 --> 02:08:54,960
ή όχι.
2030
02:08:54,994 --> 02:08:56,161
Και είναι δουλειά της ζωής μας
2031
02:08:56,195 --> 02:08:57,863
να μείνει στη δεξιά πλευρά
αυτής της γραμμής.
2032
02:08:59,632 --> 02:09:01,368
Δεν είναι πάντα τόσο απλό.
2033
02:09:01,400 --> 02:09:02,601
Ξέρω.
2034
02:09:03,336 --> 02:09:04,670
Είμαι νικητής.
2035
02:09:05,738 --> 02:09:07,439
Σίγουρα θα είναι ωραίο να μην έχουμε
να σκοτώσει οποιονδήποτε άλλον
2036
02:09:07,473 --> 02:09:09,108
στα βόρεια, όμως, ε;
2037
02:09:09,141 --> 02:09:10,576
Τρία μου αρκούν.
2038
02:09:11,677 --> 02:09:13,529
Θα φτιάξω ένα μπαστούνι.
Θέλεις ένα;
2039
02:09:14,781 --> 02:09:16,115
Σκότωσες τρεις;
2040
02:09:18,518 --> 02:09:19,748
Ποιός είναι ο τρίτος;
2041
02:09:20,586 --> 02:09:21,720
Τι;
2042
02:09:21,753 --> 02:09:22,855
Άτομο που σκότωσες, Κοριολάνο.
2043
02:09:22,888 --> 02:09:25,991
Είπες ότι σκότωσες τρεις. Ξέρω μόνο
για δύο. Μη μου λες ψέματα.
2044
02:09:27,893 --> 02:09:29,895
- Μπορείς να με βοηθήσεις να το βγάλω;
- Ήταν ο Μπομπίν στην αρένα...
2045
02:09:29,929 --> 02:09:32,598
και ο Μέιφερ.
Ποιός είναι ο τρίτος;
2046
02:09:36,402 --> 02:09:37,703
Ο παλιός μου εαυτός.
2047
02:09:39,472 --> 02:09:42,175
Τον σκότωσα
για να έρθω μαζί σου.
2048
02:09:46,346 --> 02:09:47,546
Έλα.
2049
02:09:53,987 --> 02:09:55,888
Γιατί δεν σταματάμε εδώ στην καμπίνα;
2050
02:09:55,921 --> 02:09:58,257
- Να περάσει η καταιγίδα;
- Θα πρέπει να συνεχίσουμε.
2051
02:09:58,391 --> 02:10:00,446
Θα χρειστούμε φαγητό, Λούσι Γκρέι.
2052
02:10:00,646 --> 02:10:02,094
Ας πιάσουμε λίγα ψάρια
ενώ είμαστε εδώ.
2053
02:10:12,705 --> 02:10:13,873
Αν θέλεις να ψαρέψεις...
2054
02:10:13,906 --> 02:10:15,608
έχει καλάμια κάτω από τις
τις σανίδες στο πάτωμα.
2055
02:10:24,885 --> 02:10:26,053
Σε αυτές;
2056
02:11:20,363 --> 02:11:21,472
Τι είναι;
2057
02:11:34,385 --> 02:11:35,655
Είναι το όπλο.
2058
02:11:36,990 --> 02:11:38,625
Με αυτό που πυροβόλησες τον Μέιφερ.
2059
02:11:39,458 --> 02:11:41,510
Ο Σπρους πρέπει να ήξερε
για αυτό το μέρος.
2060
02:11:41,710 --> 02:11:44,012
Αν καταστρέψουμε αυτό το όπλο,
είσαι ελεύθερος.
2061
02:11:44,998 --> 02:11:46,320
Θα μπορείς να επιστρέψεις πίσω.
2062
02:11:47,099 --> 02:11:48,397
Θα το έκανες;
2063
02:11:52,239 --> 02:11:53,941
Όχι άλλες βλακείες.
2064
02:11:55,202 --> 02:11:56,689
Εκτός από εμένα;
2065
02:11:59,715 --> 02:12:01,281
Εκτός από εσένα;
2066
02:12:04,395 --> 02:12:06,077
Δεν θα το έλεγες σε κανέναν.
2067
02:12:07,955 --> 02:12:09,348
Φυσικά κι όχι.
2068
02:12:15,829 --> 02:12:18,242
Απλώς θα πάω
σκάψε λίγο κάτνις.
2069
02:12:18,639 --> 02:12:20,446
Υπάρχει ένα καλό έμπλαστρο
κάτω από τη λίμνη.
2070
02:12:20,746 --> 02:12:22,334
Νόμιζα πως είναι
πολύ νωρίς για αυτό.
2071
02:12:22,368 --> 02:12:24,970
Λοιπόν, ο κόσμος
αλλάζει απαίσια γρήγορα.
2072
02:12:25,504 --> 02:12:26,639
Λούσι Γκρέι.
2073
02:12:30,409 --> 02:12:32,042
Ακόμα βρέχει.
2074
02:12:34,547 --> 02:12:36,482
Δεν είμαι φτιαγμένη από ζάχαρη.
2075
02:13:09,750 --> 02:13:10,817
Λούσι Γκρέι;
2076
02:13:13,352 --> 02:13:14,487
Λούσι Γκρέι;
2077
02:13:20,694 --> 02:13:22,495
Λούσι Γκρέι, πού είσαι;
2078
02:13:24,530 --> 02:13:25,566
Ναι;
2079
02:13:29,970 --> 02:13:32,138
Έχει γίνει κάτι;
Γιατί αν έχει συμβεί κάτι...
2080
02:13:32,171 --> 02:13:33,439
μπορούμε να το συζητήσουμε.
2081
02:13:36,309 --> 02:13:38,110
Μου κρύβεσαι;
2082
02:13:42,583 --> 02:13:43,750
Λούσι...
2083
02:14:09,042 --> 02:14:11,110
Είναι δηλητηριώδες;
2084
02:14:11,143 --> 02:14:12,980
Προσπαθείς να με σκοτώσεις;
2085
02:14:13,013 --> 02:14:14,313
Λούσι Γκρέι;
2086
02:14:16,115 --> 02:14:17,884
Λούσι Γκρέι!
2087
02:14:17,918 --> 02:14:20,687
Είπα,
προσπαθείς να με σκοτώσεις;
2088
02:14:22,022 --> 02:14:23,824
Μετά από όλα όσα
έκανα για σένα!
2089
02:17:32,279 --> 02:17:33,445
Εσύ
2090
02:17:35,248 --> 02:17:36,583
Εσύ
2091
02:17:38,350 --> 02:17:41,387
Θα έρθεις στο δέντρο
2092
02:17:42,923 --> 02:17:47,294
Θα φορέσεις ένα κολιέ από σχοινί
2093
02:17:47,326 --> 02:17:49,696
- Λούσι Γκρέι;
- Δίπλα δίπλα
2094
02:17:49,729 --> 02:17:52,498
- Μαζί μου
- Αρκετά.
2095
02:17:52,531 --> 02:17:55,602
Παράξενα πράγματα συνέβησαν εδώ
2096
02:17:55,635 --> 02:17:58,370
Λούσι Γκρέι, μίλησα!
2097
02:17:58,404 --> 02:18:01,407
Δεν θα ήταν παράξενο
2098
02:18:01,440 --> 02:18:03,109
Αν συναντιόμασταν τα μεσάνυχτα
2099
02:18:04,878 --> 02:18:06,513
Σκάσε!
2100
02:18:07,047 --> 02:18:10,584
Στο Κρεμαστό Δέντρο
2101
02:19:33,967 --> 02:19:35,836
Κύριε.
2102
02:19:35,869 --> 02:19:37,437
Πώς είναι το χέρι, οπλίτη;
2103
02:19:37,471 --> 02:19:39,885
Ο γιατρός είπε πως
το έφαγες καλά.
2104
02:19:39,985 --> 02:19:44,578
Τίποτα που δεν θα έχω ξεχάσει
την ώρα που θα φτάνω στην 2, κύριε.
2105
02:19:44,611 --> 02:19:48,315
Έγινε μια αλλαγή σχεδίου, οπλίτη Σνόου.
2106
02:19:56,390 --> 02:19:59,225
Συγχαρητήρια, κύριε Σνόου.
2107
02:20:00,460 --> 02:20:02,963
Πέρασες όλα τα τεστ μου.
2108
02:20:03,397 --> 02:20:05,499
Ζήτησα από τον Πρόεδρο Ρέιβινστιλ...
2109
02:20:05,532 --> 02:20:09,503
να σου δώσει πλήρη χάρη,
ισχύουσα άμεσα.
2110
02:20:09,536 --> 02:20:14,307
Του είπα ότι είσαι πολύ υποσχόμενος,
για να χαραμίζεσαι στο στρατό.
2111
02:20:14,341 --> 02:20:16,476
Οπότε θα σπουδάσεις
κάτω από μένα τώρα...
2112
02:20:16,510 --> 02:20:18,412
στο Πανεπιστήμιο του Καπιτώλιου.
2113
02:20:19,046 --> 02:20:20,547
Δεν έχω τα χρήματα για το Πανεπιστήμιο.
2114
02:20:20,580 --> 02:20:23,350
Κάποιος κύριος Στράμπο Πλίνθ
προσφέρθηκε...
2115
02:20:23,383 --> 02:20:26,887
να πληρώσει για όλα όσα χρειάζεστε
όσο είστε εκεί.
2116
02:20:26,920 --> 02:20:30,891
Και όλα αυτά γιατί είσαι τόσο καλός
φίλος στον Σετζέινους του.
2117
02:20:30,924 --> 02:20:35,028
Δεν ξέρει πόσο καλός
φίλος ήσουν, φυσικά.
2118
02:20:35,062 --> 02:20:38,432
Δεν ανέφερα ποτέ
την μικρή σου ηχογράφηση.
2119
02:20:39,132 --> 02:20:40,634
Αρκετά εντυπωσιακό...
2120
02:20:40,667 --> 02:20:44,137
το πώς έστειλες τον μοναδικό
σου φίλο στη θηλια...
2121
02:20:44,171 --> 02:20:45,972
μόνο για να τραβήξεις την προσοχή μου.
2122
02:20:46,006 --> 02:20:48,308
- Δεν έκανα αυτό.
- Είσαι σίγουρος;
2123
02:20:48,341 --> 02:20:51,645
Γιατί νομίζω πως με αυτό κέρδισες
το Βραβείο Πλίνθ, άλλωστε.
2124
02:20:53,480 --> 02:20:57,551
Ο Πρόεδρος συμφώνησε
για άλλη μια χρονιά των Αγώνων.
2125
02:20:58,351 --> 02:21:00,087
Ο κόσμος παρακολουθούσε.
2126
02:21:00,120 --> 02:21:02,221
Και έχω εσένα να ευχαριστώ
για αυτό.
2127
02:21:04,491 --> 02:21:06,993
Αλλά πριν σε πάρω
υπό την προστασία μου...
2128
02:21:07,027 --> 02:21:11,298
μετά από όλα όσα έχεις δει
εκεί έξω στον πραγματικό κόσμο...
2129
02:21:11,331 --> 02:21:14,968
να σε ρωτήσω μια τελευταία φορά.
2130
02:21:15,001 --> 02:21:17,471
Για τι είναι οι Αγώνες Πείνας;
2131
02:21:21,808 --> 02:21:24,177
Νόμιζα ότι οι Αγώνες Πείνας...
2132
02:21:24,211 --> 02:21:26,480
ήταν τιμωρία
για τις περιφέρειες.
2133
02:21:28,615 --> 02:21:30,550
Τότε σκέφτηκα πως χρησίμευαν
σαν μια προειδοποίηση...
2134
02:21:30,584 --> 02:21:33,019
σε εμάς εδώ στο Καπιτώλιο...
2135
02:21:33,053 --> 02:21:35,355
για την απειλή που οι περιφέρειες
θα μπορούσαν να αποτελέσουν.
2136
02:21:38,492 --> 02:21:41,394
Τώρα ξέρω πως
όλος ο κόσμος είναι μια αρένα.
2137
02:21:42,596 --> 02:21:44,698
Και χρειαζόμαστε τους Αγώνες Πείνας.
2138
02:21:45,699 --> 02:21:46,800
Κάθε χρόνο.
2139
02:21:48,535 --> 02:21:53,340
Για να μας θυμίζει όλους
ποιοι πραγματικά είμαστε.
2140
02:21:53,373 --> 02:21:56,042
Και ποιος είσαι εσύ
που το καθορίζεις αυτό;
2141
02:21:58,645 --> 02:22:00,447
Ο νικητής.
2142
02:22:00,480 --> 02:22:03,383
Καλώς ήλθες σπίτι, κύριε Σνόου.
2143
02:22:33,446 --> 02:22:36,716
Δείχνεις τόσο όμορφος.
2144
02:22:39,352 --> 02:22:40,620
Εσύ τι πιστεύεις;
2145
02:22:42,455 --> 02:22:46,927
Πιστεύω ότι μοιάζεις με
τον πατέρα σου, Κοριολάνε.
2146
02:23:05,013 --> 02:23:07,047
Τα προσωπικά αντικείμενα
του Σεγιάνους Πλίνθ...
2147
02:23:07,080 --> 02:23:08,114
από την Περιοχή 12.
2148
02:23:15,856 --> 02:23:18,358
Επρόκειτο να τα επιστρέψω
στους γονείς του απόψε.
2149
02:23:18,391 --> 02:23:19,492
Ως δώρο.
2150
02:23:19,526 --> 02:23:21,962
Θα ήταν τα 19α γενέθλιά του.
2151
02:23:21,995 --> 02:23:22,996
Αλλά νομίζω...
2152
02:23:25,465 --> 02:23:27,067
θα προτιμούσαν μόνο αυτό.
2153
02:23:29,936 --> 02:23:31,504
Καλύτεροι φίλοι.
2154
02:23:32,572 --> 02:23:34,342
Έγινες ευαίσθητος στις Περιφέρειες.
2155
02:23:34,374 --> 02:23:35,809
Όχι, όχι στις Περιφέρειες.
2156
02:23:36,509 --> 02:23:38,144
Στους Αγώνες Πείνας.
2157
02:23:39,347 --> 02:23:41,014
Θα έπρεπε να σας ευχαριστήσω.
2158
02:23:41,047 --> 02:23:45,085
Τα εύσημα για τους Αγώνες Πείνας
πάνε στον πατέρα σου.
2159
02:23:45,118 --> 02:23:46,720
Τα μισά τουλάχιστον.
2160
02:23:46,753 --> 02:23:49,956
Εγλω τους ονειρευόμουν
απλά ως ανάθεση.
2161
02:23:49,990 --> 02:23:51,491
Ένα αστείο.
2162
02:23:51,592 --> 02:23:53,127
Ήμουν μεθυσμένος.
2163
02:23:53,960 --> 02:23:57,697
Επινόησα μια τιμωρία για τους
εχθρούς μας, τόσο ακραία...
2164
02:23:57,731 --> 02:24:01,501
που δεν θα ξεχάσουν ποτέ
πόσο πολύ μας αδίκησαν.
2165
02:24:04,871 --> 02:24:07,107
Όταν το πρωτοείδα,
ήθελα να το καταστρέψω.
2166
02:24:07,140 --> 02:24:10,911
Αλλά ο πατέρας σου,
ο καλύτερος μου φίλος...
2167
02:24:10,944 --> 02:24:12,679
μου το είχε κλέψει.
2168
02:24:13,280 --> 02:24:14,881
Έβαλε τα ονόματα και των δύο μας...
2169
02:24:14,915 --> 02:24:17,484
και το πήγε στη Γαλατία
να το παρουσιάσει μόνος του.
2170
02:24:21,522 --> 02:24:23,457
Δοκίμασα μορφοποίηση...
2171
02:24:25,125 --> 02:24:27,594
τη νύχτα που έπεσε το πρώτο παιδί.
2172
02:24:30,064 --> 02:24:32,832
Ήλπιζα ότι οι Αγώνες μπορεί να σβήσουν.
2173
02:24:34,101 --> 02:24:36,703
Προσπάθησα να τους σταματήσω
όπως μπορούσα.
2174
02:24:39,706 --> 02:24:41,475
Αλλά μετά ήρθες εσύ.
2175
02:24:41,908 --> 02:24:46,513
Τώρα το αίμα τόσων ακόμη γενεών
θα είναι στα χέρια μου.
2176
02:24:46,546 --> 02:24:48,048
Επειδή μας έδειξε το τίμημα...
2177
02:24:48,081 --> 02:24:51,084
που είναι ικανοί να πληρώσουν
οι άνθρωποι για μια καλή παράσταση.
2178
02:24:53,287 --> 02:24:54,454
Πες μου...
2179
02:24:56,121 --> 02:24:58,810
ήταν λυπημένη όταν έφυγες από την 12;
2180
02:24:59,551 --> 02:25:01,606
Το τραγουδοπούλι σου;
2181
02:25:02,553 --> 02:25:04,865
Πιστεύω πως μας στεναχώρησε
και τους δύο.
2182
02:25:04,898 --> 02:25:08,568
Οι επαφές μου με ενημερώνουν
ότι έχει εξαφανιστεί.
2183
02:25:08,602 --> 02:25:11,140
Ότι μπορεί να την έχει σκοτώσει
ο δήμαρχος εκεί έξω.
2184
02:25:11,240 --> 02:25:13,106
Αλλά δεν υπάρχει καμία απόδειξη.
2185
02:25:13,107 --> 02:25:14,909
Είναι ένα μυστήριο.
2186
02:25:15,243 --> 02:25:18,545
Και τα μυστήρια έχουν τον τρόπο τους
να τρελαίνουν τους ανθρώπους.
2187
02:25:21,049 --> 02:25:22,506
Δες πώς είσαι.
2188
02:25:23,250 --> 02:25:26,553
Κληρονόμος της περιουσίας του Πλίνθ
και κανένα εμπόδιο στο δρόμο σου.
2189
02:25:27,822 --> 02:25:29,723
Οι Σνόουμαν είναι στην κορυφή.
2190
02:25:31,225 --> 02:25:32,326
Ναι.
2191
02:26:53,740 --> 02:26:57,210
Τα πράγματα που αγαπάμε περισσότερο...
2192
02:26:57,845 --> 02:26:59,846
είναι που μας καταστρέφουν.
2193
02:27:23,937 --> 02:27:27,508
Απόδοση διαλόγων: marios2016