1 00:00:42,526 --> 00:00:50,033 DE MØRKE DAGENE TRE ÅR FØR FØRSTE HUNGER GAMES 2 00:01:00,919 --> 00:01:03,881 Her borte er det mat! Fort! 3 00:01:14,558 --> 00:01:16,560 Kom! 4 00:01:34,495 --> 00:01:38,415 - Hvorfor gjør han det? - Han sulter. 5 00:01:59,853 --> 00:02:02,564 Din far er død, Coriolanus. 6 00:02:02,731 --> 00:02:05,150 Det var en opprører, sa de. 7 00:02:05,317 --> 00:02:09,613 En felle ute i skogen i Distrikt 12. 8 00:02:13,617 --> 00:02:17,579 Nå må vi gjøre ham stolt. 9 00:02:23,377 --> 00:02:25,879 FØRSTE DEL: MENTOREN 10 00:03:08,297 --> 00:03:10,090 Tigris? 11 00:03:10,257 --> 00:03:15,387 - Panems perle mektige by - Hvor er skjorta, Tigris? 12 00:03:15,554 --> 00:03:19,600 gjennom tidene stråler du på ny 13 00:03:19,766 --> 00:03:23,604 vi gjør knefall for ditt ideal 14 00:03:23,770 --> 00:03:27,024 og lover deg vår kjærlighet 15 00:03:27,190 --> 00:03:31,445 Det er nydelig, bestemor. Men kanskje litt surt. 16 00:03:31,612 --> 00:03:34,781 - Har du sett Tigris? Fars skjorte. - Nei. 17 00:03:34,948 --> 00:03:37,784 Coryo? Jeg vet jeg kommer sent. 18 00:03:37,951 --> 00:03:42,873 Men se her. Jeg klarte det. Eller, jeg klarte noe. 19 00:03:43,040 --> 00:03:45,083 Den er praktfull. 20 00:03:47,085 --> 00:03:49,338 Den er nydelig. 21 00:03:50,380 --> 00:03:54,593 - Verdens beste kusine. Fortell. - Hvor skal jeg begynne? 22 00:03:54,760 --> 00:03:59,931 Fabricias gardiner skulle blekes, og så la jeg i skjorten også. 23 00:04:00,098 --> 00:04:04,519 - Mosaikknappene laget jeg av... - Flisene fra badet. Genialt. 24 00:04:04,686 --> 00:04:09,483 Fant du potetene? Du bør spise noe i dag. 25 00:04:09,650 --> 00:04:15,030 - Spar dem til bestemor. - Så flott du er. 26 00:04:15,197 --> 00:04:18,075 Bestemor! Kom og se! 27 00:04:18,241 --> 00:04:20,994 Coriolanus Snow... 28 00:04:21,161 --> 00:04:24,539 ...Panems fremtidige president. 29 00:04:24,706 --> 00:04:28,085 - Vi hyller deg. - Bare et øyeblikk. 30 00:04:29,252 --> 00:04:33,548 - Vent, bestemor. - Jeg kan dyrke mange flere. 31 00:04:36,259 --> 00:04:39,763 Jeg har fått gode karakterer og aldri skulket. 32 00:04:39,930 --> 00:04:43,517 Ti år. Ikke engang dekan Highbottom kan nekte oss det nå. 33 00:04:43,684 --> 00:04:49,022 - Dekanen hater deg ikke. - Han hater alle. Han forakter meg. 34 00:04:49,189 --> 00:04:53,819 Hva er det første du vil bruke premiepengene på? En ny kjole? 35 00:04:55,696 --> 00:04:58,448 - Sjokolade? - Sjokolade...! 36 00:04:59,449 --> 00:05:01,743 Det er Plinth-prisen. 37 00:05:01,910 --> 00:05:05,789 Vi kan betale husleien. Snow legger seg øverst. 38 00:05:34,526 --> 00:05:39,406 - Neimen, Coriolanus Snow. - Clemmie. 39 00:05:42,617 --> 00:05:45,495 - Svetter du? - Det er utvelgelsesdag. 40 00:05:45,662 --> 00:05:49,666 - Sjåføren har fri. - Han burde tigge om å kjøre deg. 41 00:05:49,833 --> 00:05:53,378 Husk klassekameraten din når du godter deg over Plinth-prisen. 42 00:05:53,545 --> 00:05:57,090 Prisen? Jeg vil bare tjene Panem. 43 00:05:58,091 --> 00:06:01,970 - Er du sulten? - Kokken laget biff til frokost. 44 00:06:02,137 --> 00:06:07,726 - Jeg måtte kaste halvparten. - Skam deg. De sulter i distriktene. 45 00:06:10,437 --> 00:06:13,940 Lykke til. Ikke at du trenger det. 46 00:06:14,107 --> 00:06:16,443 Hei. 47 00:06:16,610 --> 00:06:20,113 Endelig kommer stjerneeleven. For en stilig skjorte. 48 00:06:20,280 --> 00:06:25,368 - Er knappene av mosaikk? - De minner om stuepikens toalett. 49 00:06:25,535 --> 00:06:30,123 - Lammekjøttet er en skandale. - Bare menigmann spiser med fingrene. 50 00:06:30,290 --> 00:06:35,003 - Har ikke far din lært deg manerer? - Han er opptatt med å styre landet. 51 00:06:35,170 --> 00:06:40,592 Vi er her på grunn av Plinth-prisen. For dr. Gaul skulle vært her. 52 00:06:41,593 --> 00:06:44,554 "Plinth." Se på yngelen hans. 53 00:06:44,721 --> 00:06:48,016 Tenk at man kan kjøpe seg inn i Capitol. 54 00:06:48,183 --> 00:06:53,814 Man kan ikke kjøpe stil. Har dere sett klærne til moren hans? 55 00:06:53,980 --> 00:06:57,442 En potet i en ballkjole kan fortsatt bli mos. 56 00:06:57,609 --> 00:07:01,488 - Du liker ham. - Nei, Arachne. Jeg tolererer ham. 57 00:07:01,655 --> 00:07:04,866 - Han kommer fra distriktene. - Greit. 58 00:07:05,033 --> 00:07:10,705 Kaller han Hunger Games umoralsk igjen, havner han i arenaen... 59 00:07:10,872 --> 00:07:13,792 Sejanus. Du rakk utvelgelsen. 60 00:07:13,959 --> 00:07:17,587 Og du kom helt til eksamen, Festus. Sjokkerende. 61 00:07:17,754 --> 00:07:21,550 - Hvem har vunnet? - Jeg ødelegger ikke fars dag. 62 00:07:21,716 --> 00:07:26,638 Ingen her liker ham, men de elsker pengene hans. 63 00:07:26,805 --> 00:07:31,184 - Det vet du, ikke sant, Arachne? - Festlig. 64 00:07:40,819 --> 00:07:45,657 Hør her. Jeg vet du har store forhåpninger. 65 00:07:47,033 --> 00:07:50,078 Men det blir ingen pris i dag. 66 00:07:50,245 --> 00:07:52,455 Ikke nå lenger. 67 00:07:53,957 --> 00:07:57,711 - Jeg beklager dypt. - Hva...? 68 00:08:00,463 --> 00:08:05,385 Jeg blir oppglødd av å se de strålende unge ansiktene deres - 69 00:08:05,552 --> 00:08:08,179 - på denne løfterike dagen. 70 00:08:08,346 --> 00:08:12,392 Jeg er dr. Volumnia Gaul, deres ydmyke overspillmester, - 71 00:08:12,559 --> 00:08:18,815 - som leder Krigsministeriet og alle saker det har ansvar for. 72 00:08:18,982 --> 00:08:23,987 Jeg har løsrevet meg fra laboratoriet i dag for å granske dere. 73 00:08:24,154 --> 00:08:27,490 Neste generasjons ledere. 74 00:08:27,657 --> 00:08:30,994 Jeg vil jo ikke være her for alltid. 75 00:08:32,537 --> 00:08:39,336 Det er meg en ære å presentere skaperen av selveste Hunger Games. 76 00:08:40,795 --> 00:08:43,715 Dekan Casca Highbottom. 77 00:08:47,385 --> 00:08:50,347 Utvalgte elever... 78 00:08:50,513 --> 00:08:53,558 ...lærerkollegiet... 79 00:08:53,725 --> 00:08:56,937 ...og selvsagt dr. Gaul. 80 00:08:57,103 --> 00:09:02,275 Jeg har innkalt dere i dag til den tiende utvelgelsesseremonien, - 81 00:09:02,442 --> 00:09:06,780 - der vi velger to barn fra hvert distrikt - 82 00:09:06,947 --> 00:09:10,367 - som skal kjempe til døden i Hunger Games. 83 00:09:10,533 --> 00:09:13,161 Tenk at han får snakke offentlig. 84 00:09:13,328 --> 00:09:19,459 Og her sitter våre egne 24 toppkandidater, - 85 00:09:19,626 --> 00:09:24,589 - som alle venter på resultatene av harde studier. 86 00:09:24,756 --> 00:09:29,177 De er spent på å høre hvem som har vunnet Plinth-prisen. 87 00:09:29,344 --> 00:09:31,680 Og en lovende fremtid. 88 00:09:31,846 --> 00:09:36,977 Men jeg kommer for å kunngjøre at det er en endring i år. 89 00:09:37,143 --> 00:09:41,106 En siste oppgave for å vise hva dere er verd. 90 00:09:41,272 --> 00:09:45,652 For Capitols velaktede borgere - 91 00:09:45,819 --> 00:09:49,030 - er lei av spillet og ser ikke på det lenger. 92 00:09:49,197 --> 00:09:53,284 Og hvis spillet skal fortsette, krever det et publikum. 93 00:09:53,451 --> 00:09:59,332 Overspillmester dr. Gaul har trådt til for å styrke patriotismen - 94 00:09:59,499 --> 00:10:03,003 - med sin særegne stil, og det begynner med dere. 95 00:10:03,169 --> 00:10:08,508 Plinth-prisen blir ikke avgjort av beste karakter lenger, - 96 00:10:08,675 --> 00:10:12,721 - men hvem som er den beste mentoren i Hunger Games. 97 00:10:12,887 --> 00:10:15,348 Det er en helt ny rolle. 98 00:10:15,515 --> 00:10:20,937 Under utvelgelsen vil jeg tildele hver tributt en mentor fra Capitol. 99 00:10:21,104 --> 00:10:26,651 Mentoren skal overbevise dem om å prestere foran kamera. 100 00:10:26,818 --> 00:10:30,488 Den beste mentoren blir den med tributten som vinner spillet. 101 00:10:30,655 --> 00:10:34,242 Og hvis jeg får ei skranten jente fra et fattig distrikt? 102 00:10:34,409 --> 00:10:38,079 De dør på et blunk, som i fjor og i forfjor. 103 00:10:38,246 --> 00:10:43,752 Dere skal få barna til å levere en flott forestilling, ikke overleve. 104 00:10:44,544 --> 00:10:48,006 Seier er bare en av målsettingene. 105 00:10:48,173 --> 00:10:51,176 Fremtiden deres avhenger av dette siste prosjektet. 106 00:10:51,342 --> 00:10:58,183 Jukser noen for å gi tributtene sine en urettferdig fordel... 107 00:10:59,976 --> 00:11:02,604 ...får de ingen fremtid i det hele tatt. 108 00:11:04,397 --> 00:11:06,566 Da er det tid. 109 00:11:09,027 --> 00:11:11,821 La utvelgelsesseremonien begynne. 110 00:11:11,988 --> 00:11:14,324 Distrikt 1. 111 00:11:14,491 --> 00:11:18,578 Livia Cardew får gutten. 112 00:11:22,332 --> 00:11:25,210 Palmyra Monty får jenta. 113 00:11:25,376 --> 00:11:28,379 Distrikt 2. Gutten... 114 00:11:28,546 --> 00:11:33,301 Så passende. Sejanus Plinth får gutten. 115 00:11:33,468 --> 00:11:38,264 - Du fikk den beste i flokken. - Husk at jeg er en del av flokken. 116 00:11:38,431 --> 00:11:41,768 Distrikt 4. Persephone Price får gutten. 117 00:11:41,935 --> 00:11:44,020 Festus Creed får jenta. 118 00:11:45,605 --> 00:11:49,567 Distrikt 7. Vipsania Sickle får gutten. 119 00:11:50,735 --> 00:11:54,197 Pup Harrington får jenta. 120 00:11:54,364 --> 00:11:58,284 Distrikt 8. Juno Phipps får gutten. 121 00:11:58,451 --> 00:12:01,454 Hilarius Heavensbee får jenta. 122 00:12:02,831 --> 00:12:07,001 Distrikt 10. Domitia Whimsiwick får gutten. 123 00:12:07,168 --> 00:12:10,964 Arachne Crane får jenta. 124 00:12:11,881 --> 00:12:15,051 Distrikt 11. Clemensia Dovecoat får gutten. 125 00:12:15,218 --> 00:12:19,139 Felix Ravinstill får jenta. 126 00:12:20,265 --> 00:12:24,644 Distrikt 12. Lysistrata Vickers får gutten. 127 00:12:24,811 --> 00:12:28,022 Dette vil glede deg, ms. Crane. 128 00:12:28,189 --> 00:12:33,403 Jenta fra Distrikt 12 tilhører Coriolanus Snow. 129 00:12:40,076 --> 00:12:43,288 Lucy Gray Baird. 130 00:12:56,634 --> 00:13:00,263 Syng deg ut av dette, Lucy Gray. 131 00:13:03,558 --> 00:13:08,104 Hva er det for en kjole? Er hun en slags klovn? 132 00:13:09,689 --> 00:13:12,609 Lucy Gray. Jeg visste det ikke. 133 00:13:12,775 --> 00:13:15,278 Jeg visste det ikke. Unnskyld. 134 00:13:33,254 --> 00:13:36,132 Datteren min! Hjelp henne! 135 00:13:36,299 --> 00:13:40,136 - Hjelp henne! - Få den vekk! 136 00:13:47,143 --> 00:13:50,271 Det holder. La henne være. 137 00:13:58,738 --> 00:14:01,699 Gi meg et øyeblikk, gutter. 138 00:14:04,702 --> 00:14:08,122 Dere kan ikke ta min fortid 139 00:14:08,289 --> 00:14:12,794 Dere kan ikke ta min historie 140 00:14:12,961 --> 00:14:16,172 Dere kan ta min far 141 00:14:16,339 --> 00:14:20,843 men hans navn er et mysterium 142 00:14:21,010 --> 00:14:24,639 det er ikke noe dere kan ta fra meg 143 00:14:27,558 --> 00:14:30,353 som var verd å beholde 144 00:14:35,024 --> 00:14:37,360 det er ikke noe dere kan ta 145 00:14:38,361 --> 00:14:40,571 som var verd å beholde 146 00:14:40,738 --> 00:14:43,741 Sang? Har hun gått helt fra vettet? 147 00:14:48,621 --> 00:14:52,083 Dere kan ikke ta min sjarm 148 00:14:53,918 --> 00:14:56,921 Dere kan ikke ta mitt humør 149 00:14:58,464 --> 00:15:02,218 - Dere kan ikke ta min rikdom - Vi skal fortsette. 150 00:15:02,385 --> 00:15:06,597 for det er bare et rykte 151 00:15:11,978 --> 00:15:15,481 det er ikke noe dere kan ta 152 00:15:15,648 --> 00:15:19,110 som var verd å beholde 153 00:15:21,654 --> 00:15:24,574 Dere kan ikke ta at jeg er en frekk en 154 00:15:24,741 --> 00:15:28,202 Dere kan ikke ta mine ord 155 00:15:29,620 --> 00:15:32,707 Dere kan kjøsse meg i hekken 156 00:15:49,849 --> 00:15:52,101 Kom igjen, gutter. 157 00:15:54,937 --> 00:15:57,774 Hun er psykisk syk. 158 00:16:10,745 --> 00:16:14,707 En stolt mann, ser jeg. Som faren din. 159 00:16:14,874 --> 00:16:17,627 Ja. Han og jeg var bestevenner. 160 00:16:18,920 --> 00:16:20,588 Engang. 161 00:16:20,755 --> 00:16:24,675 Få høre, mr. Snow. Hva er planen etter spillet? 162 00:16:24,842 --> 00:16:28,221 Jeg vil gjerne studere. Selvsagt. 163 00:16:28,388 --> 00:16:31,015 Og hvis du ikke vinner Plinth-prisen? 164 00:16:31,182 --> 00:16:35,853 - Da betaler vi selvfølgelig for det. - Se på deg. 165 00:16:36,020 --> 00:16:41,526 Hjemmesydd skjorte og for små sko. Du prøver fortvilt å passe inn. 166 00:16:41,692 --> 00:16:46,364 Jeg vet at familien Snow ikke har til salt i maten. 167 00:16:46,531 --> 00:16:50,201 Lykke til med den stakkars lille sangfuglen. 168 00:16:51,452 --> 00:16:54,705 Han saboterer sjansene våre. Den jenta kan ikke vinne. 169 00:16:54,872 --> 00:16:57,834 Hun er feilernært og labil. 170 00:16:58,000 --> 00:17:02,422 - Det handler ikke om å vinne. - Alt handler om å vinne. 171 00:17:02,588 --> 00:17:05,007 Om ikke spillet, så publikums gunst. 172 00:17:05,174 --> 00:17:08,511 Lucy Gray overlever ikke ett minutt i den arenaen. 173 00:17:08,678 --> 00:17:13,933 Så hvert sekund før det teller. Jeg får henne til å synge igjen. 174 00:17:14,100 --> 00:17:16,978 Hvis jeg var henne, ville jeg ikke sunget en lyd for deg. 175 00:17:17,145 --> 00:17:20,481 Jeg ville ikke gjort noe. Bare hvis jeg kunne stole på deg. 176 00:17:20,648 --> 00:17:24,485 Hun er fra distriktene. Vi hater henne. Hun vil se oss døde. 177 00:17:24,652 --> 00:17:26,988 Hvordan får jeg henne til å stole på meg? 178 00:17:27,155 --> 00:17:31,534 Tenk deg at de trakk ditt navn, og du måtte dra. 179 00:17:31,701 --> 00:17:35,246 Da ville jeg bare likt å vite at noen brydde seg om meg. 180 00:17:35,413 --> 00:17:38,374 Ikke undervurder henne, Coryo. 181 00:17:38,541 --> 00:17:41,669 Kanskje dere har mer til felles enn du tror. 182 00:18:01,731 --> 00:18:03,900 Transportteam, kom igjen! 183 00:18:10,490 --> 00:18:12,408 Ut av toget! 184 00:18:14,243 --> 00:18:16,829 Fort. Kom igjen. 185 00:18:18,539 --> 00:18:20,583 Opp! 186 00:18:22,418 --> 00:18:25,087 Ut med dere! 187 00:18:25,254 --> 00:18:28,382 - Jeg sa ut! - Nei! Nei! 188 00:18:28,549 --> 00:18:31,802 - Jeg vil ikke! - Fortsett! 189 00:18:33,804 --> 00:18:35,431 - Nei! - Kom igjen! 190 00:18:35,598 --> 00:18:38,559 - Nei! - Kom igjen! 191 00:18:39,393 --> 00:18:43,439 - Jeg vil ikke! - Kom igjen! Få henne ut! 192 00:18:43,606 --> 00:18:45,900 Velkommen til Capitol. 193 00:18:50,154 --> 00:18:55,201 Da jeg var liten, badet mor meg i kjernemelk og rosenblader. 194 00:19:02,458 --> 00:19:04,502 Det smaker leggetid. 195 00:19:05,378 --> 00:19:07,380 Du ser ut som om du ikke hører til her. 196 00:19:07,547 --> 00:19:10,466 Jeg gjør ikke det. Men jeg er mentoren din. 197 00:19:10,633 --> 00:19:13,553 En opprører. 198 00:19:13,719 --> 00:19:17,306 Hva gjør mentoren min annet enn å gi meg roser? 199 00:19:17,473 --> 00:19:20,226 Jeg gjør mitt beste for å ta vare på deg. 200 00:19:20,935 --> 00:19:23,980 - Opp! - Lykke til med det, kjekken. 201 00:19:26,357 --> 00:19:28,317 Kom igjen. 202 00:19:28,484 --> 00:19:31,612 - Av sted. - Unnskyld. Får jeg...? 203 00:19:32,405 --> 00:19:34,615 Unnskyld. Jeg vil gjerne følge s... 204 00:19:37,660 --> 00:19:40,121 Inn i lastebilen. Fort. 205 00:19:41,372 --> 00:19:44,125 - Hei! - Du der! Kom her! 206 00:19:44,292 --> 00:19:46,168 Kom igjen! 207 00:19:49,880 --> 00:19:51,549 Inn! 208 00:20:02,018 --> 00:20:04,478 - Hei. - Hva er det, fløtepus? 209 00:20:04,645 --> 00:20:09,108 - Er du i feil bur? - Nei. Det er et herlig bur. 210 00:20:09,275 --> 00:20:11,861 - Ta ham, Reaper. - Jeg dreper deg! 211 00:20:12,028 --> 00:20:13,571 Han gjør det. 212 00:20:13,738 --> 00:20:16,282 - Reaper har drept en fredsvokter. - Stille, Dill. 213 00:20:16,449 --> 00:20:19,702 - Vi dreper ham alle sammen. - Okay. 214 00:20:19,869 --> 00:20:23,664 Har dere familie hjemme? De er døde hvis dere gjør ham noe. 215 00:20:23,831 --> 00:20:25,499 Og så dreper de dere. 216 00:20:25,666 --> 00:20:28,461 Dessuten er han mentoren min. Jeg kan få bruk for ham. 217 00:20:28,628 --> 00:20:32,965 - Hvorfor får du en henter? - Mentor. Alle får en. 218 00:20:33,758 --> 00:20:38,095 - Skal jeg bare stole på deg? - Jeg skal hjelpe deg. 219 00:20:38,262 --> 00:20:41,724 Hvorfor får regnbuejenta særbehandling? 220 00:20:42,767 --> 00:20:45,269 Hvorfor er ikke våre hentere her? 221 00:20:46,020 --> 00:20:49,023 De ble vel bare ikke inspirert. 222 00:20:55,237 --> 00:20:57,698 - Hold fast. - Slipp meg! 223 00:21:03,454 --> 00:21:08,250 Au...! De får få igjen pusten nå. Jeg misunner dem den entréen. 224 00:21:08,417 --> 00:21:11,295 Jeg er Lucretius "Lucky" Flickerman. Alle kjenner meg. 225 00:21:11,462 --> 00:21:14,965 Jeg er deres yndlingsmeteorolog og amatørtryllekunstner. 226 00:21:15,132 --> 00:21:17,426 Gjett hvor jeg er. Her er en ledetråd. 227 00:21:17,593 --> 00:21:21,764 Riktig. Capitol Zoo, der årets tributter blir stilt ut - 228 00:21:21,931 --> 00:21:25,101 - bak gitteret her, så dere kan nyte synet. 229 00:21:25,267 --> 00:21:29,730 Alle 24 tributter, for... Hva i hule, heite Panem...? 230 00:21:29,897 --> 00:21:32,525 Akademiets røde uniform. 231 00:21:32,692 --> 00:21:35,778 Unnskyld? Hallo. Ja, du i rødt. 232 00:21:35,945 --> 00:21:39,740 Hvem er du, og hvorfor er du der inne? Vi sender direkte. 233 00:21:41,158 --> 00:21:43,327 Hele Capitol ser på. 234 00:21:46,038 --> 00:21:47,957 Ta over. 235 00:21:48,124 --> 00:21:50,126 Er alt vel? 236 00:21:51,127 --> 00:21:53,504 Hvem er du? 237 00:21:53,671 --> 00:21:57,174 Lucy Gray Baird, får jeg presentere naboene mine? 238 00:21:57,341 --> 00:22:01,762 Et svar er velkomment, men hva som helst er bra. 239 00:22:04,140 --> 00:22:06,058 Hallo? 240 00:22:07,768 --> 00:22:10,020 Kan de ikke høre meg der inne? 241 00:22:11,188 --> 00:22:14,567 Det ser man ikke hver dag. De holder hender. 242 00:22:14,734 --> 00:22:18,946 Ja, ja, ja. Hvem er du, og hva gjør du i det buret? 243 00:22:19,697 --> 00:22:23,617 Hei. Hvordan går det? Jeg heter Coriolanus Snow. 244 00:22:23,784 --> 00:22:26,829 Og dette er min tributt, Lucy Gray Baird fra Distrikt 12. 245 00:22:26,996 --> 00:22:30,624 - Hei. Hva heter du? - Jeg heter Pontius. 246 00:22:30,791 --> 00:22:34,879 - Så hyggelig. Er det søsteren din? - Det er Venus. Hun er bare 4. 247 00:22:35,045 --> 00:22:39,175 - Det er en veldig fin alder. - Hvor fant du den slangen? 248 00:22:39,341 --> 00:22:41,635 Den fant meg. Den må være musikkelsker. 249 00:22:41,802 --> 00:22:44,722 - Sangen min beroliget den. - Får jeg ta på kjolen din? 250 00:22:44,889 --> 00:22:49,393 Selvfølgelig. Din kjole er også fin. Og hvem er du, da? 251 00:22:49,560 --> 00:22:54,523 Vet du ikke hvem jeg er? Ikke le. Ikke alle i distriktene har tv. 252 00:22:54,690 --> 00:22:59,779 Jeg er Lucretius "Lucky" Flickerman. Men hvem er du, Lucy fra Distrikt 12? 253 00:22:59,945 --> 00:23:03,532 Navnet er Lucy Gray. Og jeg er ikke egentlig fra 12. 254 00:23:03,699 --> 00:23:07,578 Folkene mine heter Covey. Vi er som en familie av musikere. 255 00:23:07,745 --> 00:23:11,165 Vi reiser fra sted til sted. Det gjorde vi, i hvert fall. 256 00:23:11,332 --> 00:23:15,169 - Før fredsvokterne tok oss. - Men nå er dere i Distrikt 12. 257 00:23:15,336 --> 00:23:18,547 - Hvis du sier det. - Ja. Kjolen din er langtfra grå. 258 00:23:18,714 --> 00:23:21,300 Det ser ut til at barna liker den. 259 00:23:21,467 --> 00:23:24,011 Vi fra Covey elsker farger. Særlig jeg. 260 00:23:24,178 --> 00:23:26,472 Det er mors kjole. Den betyr mye. 261 00:23:26,639 --> 00:23:31,685 - Og hun er i Distrikt 12? - Bare hennes hvite knokler, kjære. 262 00:23:32,937 --> 00:23:35,439 Kjenner du mentoren min, Coriolanus Snow? 263 00:23:35,606 --> 00:23:40,027 Jeg har fått den beste, for ingen andre gadd å dukke opp. 264 00:23:41,070 --> 00:23:44,532 Ba spillmestrene deg hoppe inn i buret til dem? 265 00:23:44,698 --> 00:23:46,742 De sa ikke jeg ikke skulle. 266 00:23:46,909 --> 00:23:51,664 De sa at en mentor skal presentere tributten sin for Panem. 267 00:23:51,831 --> 00:23:55,543 Har Lucy Gray mot til å være her, bør jeg også ha det. 268 00:23:55,709 --> 00:23:57,711 Jeg hadde ikke noe valg. 269 00:23:57,878 --> 00:24:01,799 - Jeg tror du blir hentet ut nå. - Kom igjen. 270 00:24:01,966 --> 00:24:06,470 Skaff oss mat. Jessup og jeg har ikke spist siden utvelgelsesseremonien. 271 00:24:06,637 --> 00:24:11,809 De tiende Hunger Games nærmer seg. Kom til burene og se tributtene, - 272 00:24:11,976 --> 00:24:15,396 - før det er for sent. Og jeg mener "for sent". 273 00:24:15,563 --> 00:24:18,899 Dette var Capitol News, og jeg er Lucretius... 274 00:24:20,860 --> 00:24:22,444 ..."Lucky" Flickerman. 275 00:24:27,533 --> 00:24:33,873 Den lille ekskursjonen brøt fem av akademiets regler, Snow. 276 00:24:34,039 --> 00:24:36,917 Det verste er at du satte en akademi-elev i fare. 277 00:24:37,084 --> 00:24:39,712 - Hva? Hvem? - Du. 278 00:24:39,879 --> 00:24:43,757 Jeg holder på å få deg diskvalifisert som mentor. 279 00:24:43,924 --> 00:24:46,719 Vi skulle jo få tributtene til å opptre. 280 00:24:46,886 --> 00:24:48,762 Jaha. Ordrenekt også. 281 00:24:48,929 --> 00:24:51,432 Du holdt hånden hennes og presenterte henne. 282 00:24:51,599 --> 00:24:54,184 Det så ut som om vi er som de dyrene. 283 00:24:54,351 --> 00:24:56,896 Coriolanus viste folk det de allerede visste. 284 00:24:57,062 --> 00:25:01,609 - Jeg trenger ikke hjelp. - Tributtene er mennesker som oss. 285 00:25:01,775 --> 00:25:05,654 Det er derfor folk ikke vil se Hunger Games. Folk vet - 286 00:25:05,821 --> 00:25:09,617 - at en seier i en krig ikke rettferdiggjør å sulte barn. 287 00:25:09,783 --> 00:25:15,080 - Eller å stjele folkets rettigheter. - Snow dalte ned i buret. 288 00:25:15,247 --> 00:25:17,666 Han dalte ned, - 289 00:25:17,833 --> 00:25:20,085 - men han landet... 290 00:25:21,629 --> 00:25:24,423 - På scenen. - Du er god til spill. 291 00:25:24,590 --> 00:25:27,426 Kanskje du blir spillmester som meg en dag. 292 00:25:27,593 --> 00:25:31,597 - Hvis spillet fortsetter, da. - Det gjør det. 293 00:25:31,764 --> 00:25:36,268 Med opptredener som unge Snows ved burene. 294 00:25:36,435 --> 00:25:40,731 Jeg kom for å stille stjernementoren din et spørsmål. 295 00:25:43,400 --> 00:25:46,153 Hva er Hunger Games til for? 296 00:25:46,320 --> 00:25:50,324 De er distriktenes straff for opprøret deres. 297 00:25:50,491 --> 00:25:55,245 - Og vi skal minnes krigens ende. - "Minnes...". Kjedelig. 298 00:25:55,412 --> 00:25:58,123 Straff kan anta mange former. 299 00:25:58,290 --> 00:26:04,171 Hvorfor ikke bomber, hungersnød eller henrettelser? Hvorfor et spill? 300 00:26:04,338 --> 00:26:08,842 - Er det moralsk forsvarlig? - Har du problemer med spillet mitt? 301 00:26:09,009 --> 00:26:11,929 Noen av dem var to år da krigen sluttet. 302 00:26:12,096 --> 00:26:14,765 Den eldste av dem var bare åtte. 303 00:26:14,932 --> 00:26:19,561 Capitol skal være alles regjering nå. Den skal beskytte oss alle. 304 00:26:19,728 --> 00:26:24,984 Hvordan kan man beskytte folk ved å tvinge barn til å kjempe til døden? 305 00:26:25,150 --> 00:26:29,154 Den sympatien kan stå i veien for din status som mentor. 306 00:26:29,321 --> 00:26:33,617 Kanskje de studentene ikke er passende mentorer for tributter. 307 00:26:33,784 --> 00:26:38,956 - Kanskje tiden har løpt fra spillet. - Dekan Highbottom tar feil. 308 00:26:39,123 --> 00:26:43,794 Medstudentene mine også. Kanskje Sejanus er inne på noe her. 309 00:26:43,961 --> 00:26:48,674 Kanskje vi bør se tributtene som mennesker. 310 00:26:48,841 --> 00:26:53,929 Dere så barna i burene. De ville bli kjent med Lucy Gray. 311 00:26:54,096 --> 00:26:58,559 Hvis folk skal se på må de tettere på tributtene først. 312 00:26:58,726 --> 00:27:00,477 Det må bli personlig. 313 00:27:00,644 --> 00:27:03,897 Hvem vil se på hvis de bryr seg om hva skjer med tributtene? 314 00:27:04,064 --> 00:27:05,983 Alle. 315 00:27:06,150 --> 00:27:09,695 Hvis de trodde at den tributten de heiet på hadde en sjanse. 316 00:27:09,862 --> 00:27:12,865 Folk trenger en å heie på, og en å hate. 317 00:27:13,032 --> 00:27:17,036 De må bli engasjert. Og bøyer vi et par Capitol-lover, - 318 00:27:17,202 --> 00:27:20,205 - så kunne de til og med spille på utfallet. 319 00:27:20,372 --> 00:27:23,500 Lucy Gray vinner kanskje ikke i arenaen, - 320 00:27:23,667 --> 00:27:26,879 - men hvis hun får en sjanse - 321 00:27:27,046 --> 00:27:30,591 - vedder jeg Plinth-prisen på at hun kan få folks oppmerksomhet. 322 00:27:30,758 --> 00:27:34,511 Skriv et forslag allerede i kveld, Snow. 323 00:27:34,678 --> 00:27:40,934 - Vent. Vil du bruke ideene hans? - Ja, hvis det får opp seertallene. 324 00:27:41,101 --> 00:27:45,314 Coriolanus er studiepartneren min, dr. Gaul. 325 00:27:45,481 --> 00:27:48,317 Vi gjør alle oppgavene sammen. 326 00:27:51,820 --> 00:27:54,948 Det blir en interessant test. 327 00:28:03,499 --> 00:28:06,794 Prøver du å fete henne opp, så du kan ta veddemål? 328 00:28:06,960 --> 00:28:11,215 Tror du de gir dem noe hvis ikke vi gir dem grunn til det? 329 00:28:11,381 --> 00:28:16,595 Tror du tributten din har en sjanse hvis han ikke får noe å spise? 330 00:28:22,184 --> 00:28:25,729 Vi gikk på skole sammen i Distrikt 2. 331 00:28:25,896 --> 00:28:30,275 - Det er ikke din skyld. - Nei. Jeg kveles i uskyld. 332 00:28:32,152 --> 00:28:35,364 Far kjøpte ham til meg til utvelgelsesseremonien. 333 00:28:35,531 --> 00:28:40,285 Bare så han kunne vise meg at jeg aldri kommer tilbake til 2. 334 00:28:43,247 --> 00:28:47,292 - Men Capitol vil ta livet av meg. - Gjør noe med det, da. 335 00:28:53,173 --> 00:28:55,968 - Noe til opprører, du. - Ja. 336 00:28:57,094 --> 00:28:59,429 Jeg er fæl. 337 00:29:11,567 --> 00:29:15,988 Marcus. Hei. Det er meg. 338 00:29:16,155 --> 00:29:18,991 Marcus, se. Jeg har med mat til deg. 339 00:29:20,284 --> 00:29:22,286 Her. 340 00:29:23,370 --> 00:29:26,582 Kom igjen. Marcus. 341 00:29:36,216 --> 00:29:38,343 Er det til oss? 342 00:29:43,807 --> 00:29:45,976 - Jessup. - Jeg er ikke sulten. 343 00:29:46,143 --> 00:29:50,147 Tror du jeg ikke kan høre magen din knurre, Jessup Diggs? 344 00:29:55,944 --> 00:30:00,324 - Hva har skjedd med halsen hans? - Flaggermusbitt. 345 00:30:00,490 --> 00:30:03,035 Den første natten på toget. 346 00:30:03,911 --> 00:30:08,790 Han sov ikke på hele turen, fordi han jaget flaggermus vekk fra meg. 347 00:30:10,167 --> 00:30:13,295 Kan du ta den? Anstreng deg litt. 348 00:30:13,462 --> 00:30:16,590 I Distrikt 12 lærte jeg at sult er et våpen. 349 00:30:16,757 --> 00:30:19,134 - Det vet den vennen din også. - Hun er ikke vennen min. 350 00:30:19,301 --> 00:30:21,845 Hun er gift med perfekte tenner. 351 00:30:23,597 --> 00:30:27,017 Vil du dele alt jeg gir deg med Jessup? 352 00:30:27,184 --> 00:30:32,231 Hvorfor? Skal jeg bli sterk, så jeg kan kvele ham i arenaen? 353 00:30:32,397 --> 00:30:36,193 - Det er ikke min sterke side. - Kanskje jeg kan hjelpe deg. 354 00:30:36,360 --> 00:30:39,404 Jeg kan foreslå ting for spillmesterne. 355 00:30:39,571 --> 00:30:43,367 Kanskje jeg kan få publikum til å sende deg gaver i arenaen. 356 00:30:43,533 --> 00:30:47,037 Mat og vann, for å holde deg i gang. 357 00:30:47,204 --> 00:30:50,916 Du må bare prøve å synge igjen, så er folk på din side. 358 00:30:51,083 --> 00:30:53,585 Jeg synger bare når jeg vil si noe. 359 00:30:53,752 --> 00:30:58,215 Og arenaen har ikke noe skjulested. Hva er vitsen? 360 00:30:58,966 --> 00:31:01,218 Vaktene sier du får penger hvis flere ser på, - 361 00:31:01,385 --> 00:31:05,222 - og du sier du vil hjelpe meg. Hva er sant? 362 00:31:06,139 --> 00:31:08,308 Begge deler. 363 00:31:10,602 --> 00:31:15,315 - Jeg vil ikke spille. - Kom igjen. 364 00:31:18,860 --> 00:31:22,114 - Nei takk. - Jeg så deg stirre på den. 365 00:31:24,157 --> 00:31:27,536 Kom igjen! Jeg har sittet her et kvarter! 366 00:31:27,703 --> 00:31:30,539 Jeg trodde det var masse mat i Capitol. 367 00:31:30,706 --> 00:31:35,711 Under krigen spiste jeg melklister for å stoppe smerten i magen. 368 00:31:35,877 --> 00:31:38,213 Hva smakte det? 369 00:31:40,716 --> 00:31:42,634 Klister. 370 00:31:47,222 --> 00:31:50,976 Hun lille der, hun er så søt. 371 00:31:51,143 --> 00:31:55,355 Og så liten. Hun minner meg om min kusine Maude Ivory. 372 00:31:58,191 --> 00:32:01,570 Jeg orker ikke å tenke på dem uten meg. 373 00:32:01,737 --> 00:32:03,989 Beklager. 374 00:32:08,994 --> 00:32:12,247 Du virker som en god mann, Coriolanus Snow. 375 00:32:14,583 --> 00:32:19,087 Det hadde vært fint å møte deg under andre omstendigheter. 376 00:32:19,254 --> 00:32:21,882 - Kanskje på en av konsertene dine. - Ja. 377 00:32:22,049 --> 00:32:26,053 Vi kunne tatt en drink Kanskje danset litt. 378 00:32:26,762 --> 00:32:28,722 Som om vi hadde tid nok. 379 00:32:34,895 --> 00:32:35,979 Nei, nei, nei! 380 00:32:38,440 --> 00:32:42,235 Det er okay. Hold ut. Hold ut. Se på meg. 381 00:32:42,402 --> 00:32:45,280 Det er okay. Jeg skaffer hjelp. Hjelp oss! 382 00:32:56,750 --> 00:32:58,794 - Kom igjen. - Å nei. 383 00:33:06,593 --> 00:33:08,553 Det begynner igjen. 384 00:33:08,720 --> 00:33:11,556 Det er sånn det begynner. 385 00:33:11,723 --> 00:33:14,351 - Krigen. - Det var min skyld. 386 00:33:14,518 --> 00:33:17,229 Jeg foreslo at vi skulle bli kjent med tributtene. 387 00:33:17,396 --> 00:33:21,942 Flaks for deg at sangfuglen din ikke hakket ut øynene på deg. 388 00:33:22,109 --> 00:33:25,862 Hun er ikke opprører, bestemor. Hun er bare en jentunge. 389 00:33:26,029 --> 00:33:29,658 Hun har ikke vært noen jentunge på lange tider. 390 00:33:30,826 --> 00:33:35,247 Utenfor Capitol er alle barbarer. 391 00:33:35,414 --> 00:33:39,918 Hver eneste en av dem. Uansett hvor mye hun smiler, - 392 00:33:40,085 --> 00:33:44,256 - vil hun utnytte deg. Du må utnytte henne. 393 00:33:44,423 --> 00:33:48,718 Ellers ender du død i et tre, som faren din. 394 00:34:07,320 --> 00:34:09,406 Det er til dr. Gaul. 395 00:34:09,573 --> 00:34:13,535 Tross gårsdagens tragiske hendelser - 396 00:34:14,536 --> 00:34:18,832 - har vår president bestemt at spillet skal fortsette - 397 00:34:18,999 --> 00:34:22,544 - for å vise alle at Capitol ikke lar seg skremme. 398 00:34:22,711 --> 00:34:27,174 Derfor vil dr. Gaul at dere ser på arenaen med tributtene deres. 399 00:34:27,340 --> 00:34:32,012 I kveld har vi en egen TV-presentasjon av alle tributter. 400 00:34:32,179 --> 00:34:34,848 Så publikum blir kjent med dem. 401 00:34:35,015 --> 00:34:38,226 Dere får en time til å legge strategi. 402 00:34:46,276 --> 00:34:47,694 Bare begynn. 403 00:34:52,407 --> 00:34:54,284 Marcus, kom igjen. 404 00:34:54,451 --> 00:34:58,246 Vi to blir aldri venner, men... 405 00:34:58,413 --> 00:35:03,043 Jeg vil vinne, og for få det til må du være mer... 406 00:35:03,210 --> 00:35:04,503 ...salgbar. 407 00:35:04,669 --> 00:35:10,091 Jeg er ikke flink til å klatre. Jeg klatret alltid på mors fabrikk. 408 00:35:17,349 --> 00:35:21,019 - Det går betennelse i det. - Jeg har det bra. 409 00:35:21,186 --> 00:35:25,148 Se på meg, Lamina. Jeg vil du skal vinne. 410 00:35:25,941 --> 00:35:28,276 Du heter Reaper, hva? 411 00:35:30,487 --> 00:35:32,239 La meg lese... 412 00:35:35,784 --> 00:35:40,247 - Det var leit med kameraten din. - Takk. 413 00:35:40,413 --> 00:35:43,333 Er du okay? 414 00:35:43,500 --> 00:35:49,422 Bare mors kjole holder meg sammen. Det er som om hun omfavner meg. 415 00:35:50,423 --> 00:35:53,134 Mor duftet alltid av roser. 416 00:35:55,345 --> 00:35:59,683 Hun døde under fødselen. Jeg skulle få en lillesøster. 417 00:35:59,849 --> 00:36:02,352 Er begge foreldrene dine døde? 418 00:36:05,855 --> 00:36:09,526 Du er foreldreløs. Som meg. 419 00:36:11,736 --> 00:36:13,613 Hør her. 420 00:36:14,531 --> 00:36:18,743 Du bare må synge på intervjuet i kveld. 421 00:36:18,910 --> 00:36:23,582 Det er siste sjanse før spillet til å vinne sympati. 422 00:36:23,748 --> 00:36:27,252 Uten penger kan jeg ikke sende deg gaver i arenaen. 423 00:36:27,419 --> 00:36:30,797 Kanskje en gitar kan overtale meg. 424 00:36:31,840 --> 00:36:34,843 Hvis du vil passe på meg i arenaen, - 425 00:36:35,010 --> 00:36:38,805 - så begynn med å tro på at jeg kan vinne. 426 00:36:38,972 --> 00:36:40,807 Snow. Dovecote. 427 00:36:41,891 --> 00:36:45,562 Hun kan da ikke forvente at vi skrev forslag i går kveld. 428 00:36:45,729 --> 00:36:47,814 Jeg gråt i timevis. 429 00:36:47,981 --> 00:36:52,360 Vi har... skrevet forslag. Jeg leverte dem i morges. 430 00:36:52,527 --> 00:36:54,195 Oppdater meg. 431 00:37:10,295 --> 00:37:11,796 Mr. Snow. 432 00:37:11,963 --> 00:37:15,884 Ms. Dovecote. Kom og se de nye babyene mine. 433 00:37:37,030 --> 00:37:40,825 - Har fargen en betydning? - Alt har en betydning. 434 00:37:40,992 --> 00:37:46,456 Eller ikke noe. Og det leder meg til deres forslag. 435 00:37:46,623 --> 00:37:49,584 - Hvem av dere skrev det? - Det var... 436 00:37:49,751 --> 00:37:53,546 Jeg ble selvfølgelig inspirert av Coriolanus i går. 437 00:37:53,713 --> 00:37:56,591 Hans lille idé om et veddemål. 438 00:37:56,758 --> 00:37:58,551 Men sponsingen - 439 00:37:58,718 --> 00:38:03,640 - og det med gavene i arenaen var min idé alt sammen. 440 00:38:04,599 --> 00:38:07,769 Så det er din svette håndskrift. 441 00:38:07,936 --> 00:38:10,438 Imponerende, ms. Dovecote. 442 00:38:10,605 --> 00:38:15,151 Dessverre trodde min assistent at det var avfall - 443 00:38:15,318 --> 00:38:18,905 - og kastet forslaget ned i dette terrariet. 444 00:38:19,072 --> 00:38:23,201 Så, ms. Dovecote, vennligst fisk det opp for oss. 445 00:38:23,368 --> 00:38:26,746 Så alle kan få glede av de storartede ideene dine. 446 00:38:28,623 --> 00:38:32,752 Ikke vær redd. Mine små rovdyr er ytterst føyelige - 447 00:38:32,919 --> 00:38:35,588 - mot dem de stoler på. 448 00:38:35,755 --> 00:38:41,177 Hvis de er vant til lukten din, hvis du har gitt dem mat, - 449 00:38:41,344 --> 00:38:46,391 - eller de har inhalert svetten fra håndflaten din på et ark, - 450 00:38:46,558 --> 00:38:50,812 - så lar de deg være. Oppdager de derimot en ny lukt... 451 00:38:54,274 --> 00:38:56,568 ...må du klare deg selv. 452 00:38:56,735 --> 00:38:59,112 Fisk det opp. 453 00:39:02,157 --> 00:39:03,158 Clemmie. 454 00:39:11,541 --> 00:39:12,709 Clemmie, nei! 455 00:39:15,879 --> 00:39:18,631 Du spurte om fargene. 456 00:39:18,798 --> 00:39:23,344 Mine fiender skal se en regnbue av ødeleggelse sluke hele verden. 457 00:39:23,511 --> 00:39:27,640 Jeg skaper gjerne frykt med dramatiske virkemidler. 458 00:39:27,807 --> 00:39:33,188 En strategi din kamerat fra klassen formulerte fint i forslaget sitt. 459 00:39:34,355 --> 00:39:37,233 Forslagene dine er gode. 460 00:39:37,400 --> 00:39:42,989 Jeg vil anbefale at så mange som mulig blir iverksatt. 461 00:39:44,491 --> 00:39:46,826 Hva? 462 00:39:46,993 --> 00:39:48,661 Dør hun? 463 00:39:48,828 --> 00:39:53,792 Det spennende med å utvikle ny forskning er å teste den. 464 00:39:53,958 --> 00:39:56,669 Ms. Dovecotes skjebne blir mellom oss. 465 00:39:56,836 --> 00:40:01,424 Moren blir ikke glad for å høre om hennes plutselige... 466 00:40:02,967 --> 00:40:04,552 ...influensa. 467 00:40:04,719 --> 00:40:10,433 Av sted. Din arena skal besynges. Og jeg skal ha melk og kake nå. 468 00:40:24,113 --> 00:40:25,782 Da går vi. 469 00:40:34,624 --> 00:40:36,543 Ha en fin forestilling. 470 00:40:39,462 --> 00:40:41,422 Ha en fin forestilling. 471 00:40:43,091 --> 00:40:47,470 Ha en fin forestilling. Ha en fin forestilling. 472 00:40:56,062 --> 00:40:58,439 - Bli med meg. - Du der! 473 00:40:58,606 --> 00:41:00,900 Få det kameraet på henne. Coral. 474 00:41:25,884 --> 00:41:28,887 Velkommen til de 10. årlige Hunger Games. 475 00:41:29,053 --> 00:41:33,933 Tributter og mentorer, dere får et kvarter til å legge en strategi. 476 00:41:34,100 --> 00:41:36,936 Dill, hold deg til meg. Forstått? 477 00:41:40,273 --> 00:41:42,150 Hei, tømmerhogger. 478 00:41:43,234 --> 00:41:44,903 Lamina. 479 00:41:45,069 --> 00:41:47,906 Nei, bare du. Bare du. 480 00:41:59,751 --> 00:42:03,129 Jessup? Jessup. 481 00:42:05,381 --> 00:42:10,136 Vær så snill. Coriolanus, ikke la meg dø her i morgen. 482 00:42:49,842 --> 00:42:51,260 Hjelp! 483 00:43:01,521 --> 00:43:04,941 Porten er sprengt åpen! 484 00:43:18,913 --> 00:43:20,957 Kom! Porten er åpen. 485 00:43:22,458 --> 00:43:25,545 Kom. Han ville ikke reddet deg. 486 00:43:25,712 --> 00:43:28,047 De rømmer! 487 00:43:52,864 --> 00:43:54,657 Coryo. 488 00:43:56,367 --> 00:43:57,910 Lucy Gray? 489 00:43:58,870 --> 00:44:01,664 - Er hun...? - Hun er i live. 490 00:44:04,375 --> 00:44:08,504 - Hva skjedde? - Opprørerne bombet arenaen. 491 00:44:08,671 --> 00:44:13,092 De må ha planlagt det lenge. Fire tributter ble drept. 492 00:44:13,259 --> 00:44:16,179 Alle er livredde, Coryo. 493 00:44:16,345 --> 00:44:19,891 Folk låser seg inne hjemme. 494 00:44:20,058 --> 00:44:22,727 Felix Ravinstill ligger i respirator. 495 00:44:24,187 --> 00:44:30,068 Opprørerne har erklært at de vil rive ned Hunger Games-symbolet. 496 00:44:31,986 --> 00:44:34,947 Marcus slapp ut. 497 00:44:35,114 --> 00:44:38,868 Som den eneste. Fredsvokterne jakter ham, men... 498 00:44:39,035 --> 00:44:42,371 Han har bedre sjanser utenfor enn i morgen. 499 00:44:42,538 --> 00:44:45,291 De fortsetter da ikke med spillet? 500 00:44:46,167 --> 00:44:50,046 Å nei, Lucy Gray. Lucy Gray kunne ha rømt. 501 00:44:50,213 --> 00:44:53,549 - Spillet fortsetter. - Men hun reddet meg. 502 00:44:53,716 --> 00:44:57,345 Vår siste tributt er denne unge damen - 503 00:44:57,512 --> 00:45:00,306 - jeg møtte i zoologisk hage. 504 00:45:00,473 --> 00:45:03,935 Fra Distrikt 12... Lucy Gray Baird. 505 00:45:04,102 --> 00:45:06,562 Kom ut med gitaren, sangfugl. 506 00:45:11,651 --> 00:45:15,780 God kveld, Capitol og ute i distriktene. 507 00:45:15,947 --> 00:45:19,742 Denne sangen er om en gutt i 12. Jeg håper han hører den. 508 00:45:19,909 --> 00:45:24,372 da jeg bare var to falt jeg ned i et stort hull 509 00:45:24,539 --> 00:45:28,334 de jeg ble større falt jeg inn i dine arme 510 00:45:28,501 --> 00:45:33,256 vi mistet glansen ble svarte som kull 511 00:45:33,422 --> 00:45:38,594 du gikk i hundene og jeg levde av min sjarm 512 00:45:40,847 --> 00:45:44,892 og om ikke så lenge er jeg dypt under jorden 513 00:45:45,059 --> 00:45:49,355 om ikke så lenge blir du alene 514 00:45:49,522 --> 00:45:54,402 så hvem skal være der for deg i morgen? 515 00:45:54,569 --> 00:46:00,199 når klokken den ringer så er du alene 516 00:46:02,618 --> 00:46:06,873 og når du gråt var det jeg som var trøsten 517 00:46:07,039 --> 00:46:10,918 jeg kjenner den sjelen du ikke vil miste 518 00:46:11,085 --> 00:46:15,631 synd jeg var gevinsten du tapte i et utvalg 519 00:46:15,798 --> 00:46:17,758 hva vil du gjøre 520 00:46:17,925 --> 00:46:23,514 når jeg ligger i kisten? 521 00:46:25,141 --> 00:46:30,313 Se der! Kveldens rekord. Capitol ser på, helt klart. 522 00:46:30,479 --> 00:46:34,567 Folk donerer i stor stil. Det nytter å gjøre noe. 523 00:46:34,734 --> 00:46:37,945 Du har ikke høye odds, men måtte de være gunstige. 524 00:46:38,112 --> 00:46:43,075 - Takk for at dere kom. Begge to. - Vi er venner. 525 00:46:43,242 --> 00:46:48,956 Skjønt å være vitne til noen sin siste opptreden. Lucy Gray, takk. 526 00:46:49,123 --> 00:46:52,835 Gå hjem og sov. Du har en stor dag i morgen. 527 00:47:55,898 --> 00:47:57,066 Splitt og hersk 528 00:47:57,233 --> 00:48:00,528 FORSIKTIG! ROTTEGIFT 529 00:48:02,029 --> 00:48:05,825 Lucy Gray. Lucy Gray. 530 00:48:05,992 --> 00:48:08,411 - Hei. - Du lever. 531 00:48:08,577 --> 00:48:11,163 De bombene endret alt. 532 00:48:11,330 --> 00:48:15,835 Muren er sprengt vekk. Så du kan flykte opp på tribunen. 533 00:48:16,002 --> 00:48:21,007 Det er et hull i gulvet som fører ned til noen tunneler. 534 00:48:21,173 --> 00:48:23,384 Så snart bjellen ringer, - 535 00:48:23,551 --> 00:48:28,222 - så ignorer våpenet i midten og løp fort bort til hullet. 536 00:48:28,389 --> 00:48:31,350 Finn deg et gjemmested der nede. Alene. 537 00:48:32,268 --> 00:48:36,564 - Nei, Jessup er en venn. - Etter bjellen er all tillit brutt. 538 00:48:36,731 --> 00:48:42,028 Ikke stol på Jessup engang. Vent til det er trygt å komme ut. 539 00:48:42,194 --> 00:48:45,072 Takk for at du passer på meg. 540 00:48:46,282 --> 00:48:50,453 Jeg kan ikke la deg dø. Du reddet meg. 541 00:48:50,619 --> 00:48:53,247 Du reddet meg, Lucy Gray. 542 00:48:55,958 --> 00:48:58,210 Jeg er lei for det. 543 00:48:58,377 --> 00:49:01,589 Jeg bevarer håpet om dagen, men om natten... 544 00:49:01,756 --> 00:49:03,591 Det skal gå bra. 545 00:49:06,135 --> 00:49:07,970 Det skal gå bra. 546 00:49:09,764 --> 00:49:12,767 Jeg får deg ut herfra. 547 00:49:12,933 --> 00:49:15,311 Det lover jeg. 548 00:49:16,395 --> 00:49:18,647 Hjem til Covey-folket. 549 00:49:30,743 --> 00:49:33,662 Er dette ekte? 550 00:49:33,829 --> 00:49:38,501 Vær ærlig. Skal jeg risikere alt... Den sangen... 551 00:49:38,667 --> 00:49:41,212 Den sangen var bare hevn. 552 00:49:41,379 --> 00:49:45,549 - Gamlekjæresten min var utro. - Jenta fra utvelgelsen. 553 00:49:45,716 --> 00:49:51,013 Syk av sjalusi fikk hun lest opp mitt navn. Og det skal alle vite. 554 00:49:54,725 --> 00:49:56,060 Her. 555 00:49:58,270 --> 00:49:59,647 Ta denne. 556 00:49:59,814 --> 00:50:03,317 - Nei, den er for fin. - Den er bare til låns. 557 00:50:03,484 --> 00:50:10,157 Ikke rør eller pust inn det inni. Selv et knivsodd kan drepe deg. 558 00:50:10,324 --> 00:50:14,703 Jeg har sett hva krig gjør med folk. 559 00:50:14,870 --> 00:50:17,164 Du vil trenge det. 560 00:50:17,331 --> 00:50:23,129 Du blir tvunget til å handle. Alle gjør noe stygt for å overleve. 561 00:50:24,046 --> 00:50:25,798 Hør her. 562 00:50:25,965 --> 00:50:28,968 Vi skal vinne spillet, Lucy Gray. 563 00:50:30,886 --> 00:50:32,888 Vi skal vinne sammen. 564 00:50:37,977 --> 00:50:40,855 DEL II: PRISEN 565 00:50:47,278 --> 00:50:51,323 - Våkn opp! På beina! - Jessup. 566 00:51:06,046 --> 00:51:08,090 Din venn. Plinth. 567 00:51:08,257 --> 00:51:12,094 Finn en plass til ham ved døren. 568 00:51:15,222 --> 00:51:16,724 Coryo. 569 00:51:17,766 --> 00:51:19,935 - Har du det bra? - Bedre. 570 00:51:20,102 --> 00:51:22,021 Se hit, takk. 571 00:51:24,190 --> 00:51:25,691 Bedre. 572 00:51:28,861 --> 00:51:31,614 Si det er over snart. 573 00:51:33,407 --> 00:51:38,287 Hva er det? Gruvene? Jeg mangler verktøy. Far sa... 574 00:51:38,454 --> 00:51:40,623 Fortsett. 575 00:51:41,373 --> 00:51:44,168 Kom igjen, alle sammen. Kom igjen. 576 00:51:44,335 --> 00:51:49,006 Sett deg ned, Festus. Som dere vet sender vi direkte snart. 577 00:51:49,173 --> 00:51:52,343 Selv om dere ikke er verter, skal dere hjelpe til. 578 00:51:52,510 --> 00:51:56,180 Ikke gjem dere bak monitoren. Ingen gjesp eller tyggegummi. 579 00:51:56,347 --> 00:52:00,851 Haken ned, hodet opp, skuldrene tilbake. Og smil. 580 00:52:01,018 --> 00:52:03,938 Det er det vi har tenner til. 581 00:52:04,104 --> 00:52:08,150 Klar? Nå teller vi ned. Fem... fire... 582 00:52:08,317 --> 00:52:10,986 ...tre... to... 583 00:52:18,827 --> 00:52:23,541 God morgen. Jeg er Lucretius "Lucky" Flickerman. 584 00:52:23,707 --> 00:52:26,377 Alle kjenner meg. 585 00:52:26,544 --> 00:52:31,340 Værmann, amatørtryllekunstner, og i dag... 586 00:52:32,508 --> 00:52:38,055 ...er det meg en ære å si: Hunger Games' aller første vert. 587 00:52:39,139 --> 00:52:41,850 Her har jeg en forseglet konvolutt. 588 00:52:42,017 --> 00:52:46,272 Jeg har spådd vinneren og åpner den i den store finalen. 589 00:52:46,438 --> 00:52:50,693 Vel... Nå er de her. Vi skal sette i gang spillet. 590 00:52:50,859 --> 00:52:53,070 Vi setter i gang. 591 00:52:53,237 --> 00:52:56,323 Husk: Når tributten deres dør, må dere ut. 592 00:53:02,538 --> 00:53:06,458 Ha en fin forestilling. Ha en fin forestilling. 593 00:53:09,336 --> 00:53:11,422 Ha en fin forestilling. 594 00:53:30,190 --> 00:53:34,069 Still dere på merkene, ellers blir dere skutt. 595 00:53:38,115 --> 00:53:39,450 Gå. 596 00:54:14,777 --> 00:54:20,407 Huff, Marcus. Alle kan sove trygt når ikke han går løs lenger. 597 00:54:22,951 --> 00:54:26,497 Dere er uhyrer! Alle sammen! 598 00:54:31,502 --> 00:54:33,837 Ti... ni... 599 00:54:34,588 --> 00:54:36,840 ...åtte... syv... 600 00:54:37,633 --> 00:54:40,260 ...seks... fem... 601 00:54:40,427 --> 00:54:42,930 - Jessup. - ...fire... 602 00:54:43,097 --> 00:54:45,099 - ...tre... - Jessup. 603 00:54:45,265 --> 00:54:48,227 ...to... en. 604 00:54:50,604 --> 00:54:51,814 Løp. 605 00:54:54,942 --> 00:54:56,235 Jessup! 606 00:54:57,027 --> 00:55:00,114 - Jessup! - Hva gjør du? Løp. 607 00:55:14,545 --> 00:55:15,754 Jessup! 608 00:55:40,320 --> 00:55:41,405 Jessup! 609 00:55:53,167 --> 00:55:54,460 Jessup! 610 00:55:55,461 --> 00:55:58,964 Jessup, vi må vekk. Kom igjen. Vi må vekk. 611 00:56:03,594 --> 00:56:06,221 De gikk fort under jorden. 612 00:56:06,388 --> 00:56:09,516 Dere ser direkte bilder fra overvåkingskamera. 613 00:56:09,683 --> 00:56:11,477 Kom igjen! 614 00:56:14,396 --> 00:56:16,815 Kom igjen! 615 00:56:16,982 --> 00:56:18,150 Kom igjen. 616 00:56:21,320 --> 00:56:25,157 - Denne veien! - Hy og Sol vil fange Lucy Gray. 617 00:56:26,492 --> 00:56:28,160 Kom igjen. 618 00:56:34,416 --> 00:56:36,960 Nei! La være! Nei! 619 00:56:37,127 --> 00:56:40,422 Her kommer Flokken og overrasker Hy og Sol. 620 00:56:41,381 --> 00:56:42,424 Nei! 621 00:56:43,383 --> 00:56:44,510 Kom igjen. 622 00:56:51,683 --> 00:56:54,228 Tømmerhogger, få henne ut. 623 00:56:54,394 --> 00:56:58,148 Jeg stikker ikke hodet inn der. Hun venter med en murstein. 624 00:56:58,315 --> 00:57:01,610 Vi skulle rekruttert denne Reaper. 625 00:57:07,241 --> 00:57:11,370 Tror dere de er ferdige? Det kan se sånn ut. 626 00:57:13,121 --> 00:57:18,210 Til alle barn som så på: Det var voldsomt, skrekkelig og fælt. 627 00:57:18,377 --> 00:57:23,173 Ms. Phipps. Må du kaste opp, så gjør det utenfor kamerabildet. 628 00:57:23,340 --> 00:57:25,050 Det er 13 tributter igjen. 629 00:57:25,217 --> 00:57:30,305 Reaper leder fortsatt med Coral og flokken hennes i hælene. 630 00:57:30,472 --> 00:57:33,600 Seks tributter er ute på få minutter. 631 00:57:33,767 --> 00:57:37,563 Hvis de holder det tempoet, kommer vi fort hjem i dag. 632 00:57:39,022 --> 00:57:41,358 De rekordhøye temperaturene - 633 00:57:41,525 --> 00:57:47,239 - gjør ikke noe godt for brannen som fortsatt herjer i Distrikt 9. 634 00:57:47,406 --> 00:57:53,704 I Distrikt 10 kommer en varmfront og forårsaker noen småbyger. 635 00:57:53,871 --> 00:57:57,249 Og til slutt har vi i Distrikt 12... 636 00:58:02,504 --> 00:58:04,047 Lamina. 637 00:58:42,044 --> 00:58:44,588 Vær så snill. 638 00:58:44,755 --> 00:58:46,673 Vær så snill. 639 00:59:06,276 --> 00:59:08,445 LAMINA DONASJONER 640 00:59:16,286 --> 00:59:21,041 Et lavtrykk får temperaturene ned og gir tiltrengt nedkjøling - 641 00:59:21,208 --> 00:59:25,754 - til gruvearbeiderne til i kveld. Det var været. 642 00:59:25,921 --> 00:59:28,882 Var det medlidenhet? Eller mord? 643 00:59:29,925 --> 00:59:33,428 Men sånn går det når man handler. 644 00:59:33,595 --> 00:59:37,349 Man får oppmerksomhet. Borgerne sender penger. 645 00:59:37,516 --> 00:59:42,980 Når mentorene får penger, kan de velge å sende mat eller vann - 646 00:59:43,146 --> 00:59:48,151 - med de nyutviklede krigsdronene, som nå har ansiktsgjenkjenning. 647 00:59:48,318 --> 00:59:52,280 Det sikrer at pakken kommer rett til deres tributt. 648 00:59:52,447 --> 00:59:55,534 - Ikke sant, Pup Harrington? - Ja. 649 00:59:55,701 --> 00:59:58,286 Pup benytter nok sjansen. 650 00:59:58,453 --> 00:59:59,746 VANN 651 01:00:17,514 --> 01:00:19,266 Hva? 652 01:00:34,990 --> 01:00:39,286 Vi har bestilt bord. Flickerman. Bord til to og en babystol. 653 01:00:39,453 --> 01:00:42,289 Vi blir forsinket. Jeg beklager. 654 01:00:42,456 --> 01:00:45,542 Jeg er vert for de 10. årlige Hunger Games, - 655 01:00:45,709 --> 01:00:50,714 - og det trekker litt ut her. Har dere ledige bord senere i kveld? 656 01:00:50,881 --> 01:00:56,595 Det har dere? Flott. Jeg kommer. Ser dere meg ikke, er jeg ikke der. 657 01:00:56,762 --> 01:00:59,639 Du redder henne ikke ved å se på. 658 01:01:00,891 --> 01:01:05,437 - Hva vil du med henne? - Ikke noe. Hun skal bare overleve. 659 01:01:05,604 --> 01:01:09,483 Og heldig nok følger Plinth-prisen med. 660 01:01:11,610 --> 01:01:15,363 Jeg mener jeg har krav på den. 661 01:01:15,530 --> 01:01:17,741 Ja, klart du gjør. 662 01:01:19,951 --> 01:01:24,956 Prisen. Jenta. Så greit at du ikke må velge mellom dem. 663 01:01:25,123 --> 01:01:30,128 Hvem tror du deler ut den prisen du higer etter, mr. Snow? 664 01:01:30,295 --> 01:01:35,133 Våkn opp. Selv hvis Lucy Gray Baird klarer å vinne, - 665 01:01:35,300 --> 01:01:39,930 - gjør jeg alt som står i min makt for at du ikke får en skilling. 666 01:01:40,097 --> 01:01:45,685 Så spør deg selv hvor viktig det er for deg at hun overlever. 667 01:01:57,531 --> 01:02:01,743 - Du må være stille her nede. - Jeg vil bare sove. 668 01:02:01,910 --> 01:02:03,954 Vil du ha vann? 669 01:02:12,420 --> 01:02:17,551 - Hva har du gjort med det? - Jeg har ikke gjort noe, Jessup. 670 01:02:17,717 --> 01:02:20,428 Er alt i orden? 671 01:02:20,595 --> 01:02:22,681 Alt skal gå bra. 672 01:02:24,141 --> 01:02:28,311 Jessup, kom igjen. La oss sove litt igjen. 673 01:02:29,146 --> 01:02:32,607 Jeg vet det. Det skal nok gå. 674 01:02:40,157 --> 01:02:42,742 Mr. Snow. 675 01:02:42,909 --> 01:02:45,620 Hva har skjedd? Er det Lucy Gray? 676 01:02:45,787 --> 01:02:49,499 Hvis ikke du får lenket den villfarne kameraten din - 677 01:02:49,666 --> 01:02:52,711 - kunne hun like godt vært død. 678 01:02:54,754 --> 01:02:56,089 Sejanus? 679 01:02:56,256 --> 01:03:01,678 Brødsmuler. Næring til en fallen kamerat på hans siste reise. 680 01:03:01,845 --> 01:03:03,805 Overtro fra Distrikt 2. 681 01:03:03,972 --> 01:03:08,768 Jeg finner fredsvokteren han bestakk, og lar tungen hans rive ut. 682 01:03:08,935 --> 01:03:14,399 I mellomtiden må noen hente ham ut straks. 683 01:03:14,566 --> 01:03:19,654 - Send inn fredsvokterne. - La ham leke sisten, som en kanin? 684 01:03:19,821 --> 01:03:23,950 Felix Ravinstill kjemper for livet på sykehus. 685 01:03:24,117 --> 01:03:28,413 Opprørerne får ikke gjøre spillet mitt til latter mer. 686 01:03:28,580 --> 01:03:31,333 Hvis vi mister kontrollen over arenaen, - 687 01:03:31,499 --> 01:03:35,754 - er det et signal til distriktene om å gjøre opprør. 688 01:03:35,921 --> 01:03:40,300 Du har valgt å være venner med en ekstremist. 689 01:03:40,467 --> 01:03:44,679 - Skal han ende spillet i kveld? - Ellers dreper tributtene to av oss. 690 01:03:44,846 --> 01:03:49,726 Så hindre dem. Hvem vet? Får du ham uskadd ut, - 691 01:03:50,769 --> 01:03:53,980 - hvisker jeg navnet ditt i øret til faren hans. 692 01:03:55,065 --> 01:03:58,443 Du vil vel gjerne ha Plinth-prisen? 693 01:03:58,610 --> 01:04:04,783 Jeg fryser sendingen i en time. Mer enn det oppdager folk. 694 01:04:30,642 --> 01:04:32,644 Ha en fin forestilling. 695 01:05:20,692 --> 01:05:23,695 Jeg trodde de ville sende moren min. 696 01:05:23,862 --> 01:05:26,323 Gid de hadde gjort det. 697 01:05:29,868 --> 01:05:33,705 - Du må gå, Coryo. - Mer enn gjerne. 698 01:05:33,872 --> 01:05:36,791 - Men jeg lovte å få deg ut. - Hvorfor? 699 01:05:38,418 --> 01:05:43,381 - Fordi du er min venn. - Jeg måtte bort til kameraene. 700 01:05:43,548 --> 01:05:48,011 Tror du noen ser dette? Gaul har stoppet sendingen. 701 01:05:48,178 --> 01:05:52,849 Hvis tributtene dreper deg, sier hun du døde av influensa. 702 01:05:55,018 --> 01:05:58,396 Du må bestemme deg nå. 703 01:05:58,563 --> 01:06:01,441 Vil du kjempe mot tributtene, eller kjempe for dem? 704 01:06:01,608 --> 01:06:06,488 - Det krever at du holder deg i live. - Jeg kan ikke endre noe der ute. 705 01:06:06,654 --> 01:06:10,700 Du er rik. Intelligent. Engasjert. 706 01:06:10,867 --> 01:06:13,745 Som den eneste trosset du Gaul. 707 01:06:18,208 --> 01:06:21,753 Vi er døde hvis vi ikke går med en gang. 708 01:06:21,920 --> 01:06:26,132 Bli med meg. Bruk din fars penger på noe godt. 709 01:06:26,299 --> 01:06:29,135 Eller bli enda et offer i Gauls krig. 710 01:06:30,136 --> 01:06:32,972 Kom igjen. Stol på meg. 711 01:06:34,974 --> 01:06:36,309 Okay. 712 01:06:37,602 --> 01:06:39,354 Løp! Løp! 713 01:06:42,232 --> 01:06:43,358 Løp! 714 01:06:52,951 --> 01:06:54,869 Opp! Til luka! 715 01:06:59,290 --> 01:07:01,709 Jeg vil ikke gjøre deg noe! 716 01:07:03,920 --> 01:07:05,922 Ha en fin forestilling. 717 01:07:18,977 --> 01:07:20,854 Opp med deg! 718 01:07:22,647 --> 01:07:26,651 - Fort! - Åpne porten! Åpne porten! 719 01:07:34,284 --> 01:07:36,703 Hold øye med monitoren, kjære. 720 01:07:36,870 --> 01:07:41,791 Jeg fikk ikke has på deg, men sangfuglen er den neste på listen. 721 01:07:43,334 --> 01:07:45,378 Vi går. 722 01:07:50,049 --> 01:07:54,679 Jeg beklager. Coryo, jeg beklager virkelig. 723 01:07:54,846 --> 01:07:56,973 Alt. 724 01:08:02,395 --> 01:08:04,022 Faren min. 725 01:08:05,356 --> 01:08:08,109 La bestikkelsene begynne. 726 01:08:15,533 --> 01:08:17,118 Mor! 727 01:08:19,120 --> 01:08:21,247 Jeg måtte gjøre noe. 728 01:08:30,840 --> 01:08:35,011 Snøen lavet ned, rett ned i hodet på ham. 729 01:08:35,178 --> 01:08:40,475 Den lavet ned over hodet hans, og nå er gutten... 730 01:08:45,188 --> 01:08:48,024 Du har fått nok av spill i kveld. 731 01:08:49,526 --> 01:08:52,445 Sett deg. Jeg tråkler deg sammen. 732 01:08:53,488 --> 01:08:59,953 Hvem skulle trodd at gutten til Crassus Snow skulle slåss i arenaen? 733 01:09:02,622 --> 01:09:06,960 Sånn ser det ut når menneskeligheten blir skrelt av. 734 01:09:07,961 --> 01:09:11,548 Når vi selv frykter å bli bytte, - 735 01:09:11,714 --> 01:09:15,218 - vekker det fort rovdyret i oss. 736 01:09:15,385 --> 01:09:19,013 Det siviliserte blir skrelt av med en gang. 737 01:09:19,180 --> 01:09:23,017 - Tributtene har ikke noe valg. - Jeg snakket om deg. 738 01:09:24,644 --> 01:09:27,939 Alle de fine manerene dine, dannelsen din - 739 01:09:28,106 --> 01:09:30,817 - blir vrengt av på et øyeblikk. 740 01:09:30,984 --> 01:09:36,030 Tilbake står en gutt med en kølle og banker en annen til døde. 741 01:09:41,369 --> 01:09:47,000 Vil du beskytte folk, mr. Snow? Vil du styre dem, som din far? 742 01:09:49,127 --> 01:09:54,841 Da må du godta hva mennesker er, og hvordan de styres. 743 01:10:00,597 --> 01:10:03,725 VARSEL OM UTKASTELSE 744 01:10:13,192 --> 01:10:15,862 De sendte meg inn i arenaen, Tigris. 745 01:10:16,029 --> 01:10:19,282 - Hva? - For å få ut Sejanus. 746 01:10:20,908 --> 01:10:25,121 - Hva skjedde? Er du okay? - Jeg drepte en av tributtene. 747 01:10:26,414 --> 01:10:28,833 En gutt. 748 01:10:29,000 --> 01:10:33,463 - Det må ha vært fryktelig. - Det var det. 749 01:10:35,340 --> 01:10:37,383 Og så føltes det... 750 01:10:39,135 --> 01:10:40,887 ...styrkende. 751 01:10:43,806 --> 01:10:46,351 Coryo... 752 01:10:46,517 --> 01:10:50,104 Jeg vet at du vil være som faren din, - 753 01:10:50,271 --> 01:10:53,900 - men det jeg husker best med ham, - 754 01:10:54,067 --> 01:10:56,653 - er at i øynene hans - 755 01:10:56,819 --> 01:10:58,738 - var det bare hat. 756 01:10:58,905 --> 01:11:02,575 Du behøver ikke betale samme pris for å overleve. 757 01:11:02,742 --> 01:11:05,161 Folk kan være gode. 758 01:11:06,871 --> 01:11:09,707 Du kan være god. Du er god. 759 01:11:09,874 --> 01:11:12,126 Du må bare tro på det. 760 01:11:17,507 --> 01:11:20,093 Opp og hopp, mine Capitol-venner. 761 01:11:20,259 --> 01:11:23,179 Mitt navn er Lucky Flickerman. Velkommen til dag to - 762 01:11:23,346 --> 01:11:25,390 - av de 10. Hunger Games. 763 01:11:25,556 --> 01:11:28,935 Mens de fleste av dere fikk skjønnhetssøvnen deres i natt, - 764 01:11:29,102 --> 01:11:31,396 - skjedde det noe spennende. 765 01:11:31,562 --> 01:11:35,316 Bobbin fra Distrikt 8 ble slaktet. 766 01:11:35,483 --> 01:11:39,028 Hvilket av disse udyrene drepte Bobbin fra Distrikt 8? 767 01:11:39,195 --> 01:11:41,656 Samme det. Det er ti tributter igjen. 768 01:11:41,823 --> 01:11:44,409 Reaper er fortsatt tributten som leder. 769 01:11:44,575 --> 01:11:48,037 De vil ikke vise oss hva som skjedde med gutten. 770 01:11:48,204 --> 01:11:52,125 - Det er kameraer overalt. - De sa det var gamle kameraer. 771 01:11:52,291 --> 01:11:56,212 - Det er nok bare en til av Corals. - Festus, sett deg. 772 01:11:56,379 --> 01:11:58,381 På samme plasser. 773 01:12:10,351 --> 01:12:12,061 Hva gjorde du? 774 01:12:12,228 --> 01:12:16,190 - Lyssie, hva gjør han? - Det er noe galt. 775 01:12:16,357 --> 01:12:19,110 - Jessup vil ta Lucy Gray. - Opp på tribunen. 776 01:12:19,277 --> 01:12:24,782 - Stopp! Hva gjorde du med meg? - Jeg har ikke gjort noe. 777 01:12:26,117 --> 01:12:30,455 Begge tributter er fra Distrikt 12. Distriktet går i kamp mot seg selv. 778 01:12:30,621 --> 01:12:34,000 - Se. Skummet. - Jeg har ikke gjort noe. 779 01:12:34,167 --> 01:12:36,002 Jeg tror det er rabies. 780 01:12:36,169 --> 01:12:40,381 - Bittet. Ombord på toget. - Send ham litt vann. 781 01:12:40,548 --> 01:12:44,010 - Hva? - Husker du plakatene fra krigen? 782 01:12:44,177 --> 01:12:48,765 Rabies gir deg vannskrekk. Send ham en drone. 783 01:12:48,931 --> 01:12:51,851 Så kommer han bort fra henne. Jessup er ferdig. 784 01:12:52,018 --> 01:12:56,856 Lyssie, du er den eneste som kan levere det til ham. 785 01:12:57,023 --> 01:13:00,735 - Vickers bruker sin kommunipad. - Takk. 786 01:13:00,902 --> 01:13:03,446 - Hun sender en drone. - Ikke noe å være stolt av. 787 01:13:03,613 --> 01:13:06,115 La være. La være. 788 01:13:06,282 --> 01:13:09,702 Hva er galt med meg? Hva har du gjort? 789 01:13:22,715 --> 01:13:24,550 Jessup? 790 01:13:36,312 --> 01:13:39,106 Jeg går ikke fra deg. 791 01:13:39,273 --> 01:13:40,817 Okay? 792 01:13:43,152 --> 01:13:46,364 Du våket over meg, og nå våker jeg over deg. 793 01:13:46,531 --> 01:13:48,574 Nå skal du sove, Jessup. 794 01:13:57,708 --> 01:13:59,252 Okay. 795 01:14:13,891 --> 01:14:16,060 Nå kommer vi. 796 01:14:18,354 --> 01:14:20,022 Å nei! 797 01:14:21,774 --> 01:14:25,361 - Lucy Gray. - Stå stille. 798 01:14:29,198 --> 01:14:32,785 Flokken gjør det de gjør best. Flokker seg om henne. 799 01:14:32,952 --> 01:14:36,706 Lucy Gray er omringet. Mizzen kaster nettet sitt. 800 01:14:36,873 --> 01:14:37,874 VANN 801 01:14:38,040 --> 01:14:40,001 Snow tar sin kommunipad. 802 01:14:46,507 --> 01:14:48,634 Coral, kan jeg ta henne? 803 01:14:48,801 --> 01:14:51,095 Ikke på vilkår. 804 01:15:08,696 --> 01:15:10,489 Dronene er ikke så gode. 805 01:15:10,656 --> 01:15:13,618 - Du får ikke angripe tributtene. - Jeg bare sender vann. 806 01:15:26,380 --> 01:15:31,594 Idioter. Hvordan kunne dere la henne slippe unna? 807 01:15:31,761 --> 01:15:33,763 Jeg kunne ikke se noe. 808 01:15:34,764 --> 01:15:38,643 Samle vannet, tømmerhogger. Og når du er ferdig, - 809 01:15:38,809 --> 01:15:40,978 - kan dere to holde øye med bjelken, - 810 01:15:41,145 --> 01:15:44,273 - mens vi tar vennen din hjemmefra opp dit. 811 01:15:53,157 --> 01:15:54,283 Nå. 812 01:16:13,552 --> 01:16:14,637 Gjør det nå. 813 01:17:32,965 --> 01:17:34,008 ODDS: 20-1 DONASJONER: 118 814 01:17:34,175 --> 01:17:39,221 Igjen blir et fall slutten på spillet til en tributt. 815 01:17:40,723 --> 01:17:42,725 Hallo! 816 01:17:43,559 --> 01:17:47,897 Lucy Gray stikker. Det gjør Pup Harrington også. 817 01:18:13,964 --> 01:18:15,883 Dere er udugelige. 818 01:18:19,845 --> 01:18:24,225 Gid vi hadde et kamera der inne, men det har vi ikke. 819 01:18:24,391 --> 01:18:27,019 Men det har vi neste år. 820 01:18:31,607 --> 01:18:33,609 Hei. 821 01:18:34,443 --> 01:18:38,155 Syns du virkelig du har fortjent det vannet nå, Tanner? 822 01:18:41,826 --> 01:18:46,330 Du sa jeg skulle holde øye med bjelken. 823 01:18:59,051 --> 01:19:01,762 Coral, det er Wovey. 824 01:19:01,929 --> 01:19:05,850 - Han lille fra 8. - Dette blir lett. 825 01:19:12,231 --> 01:19:16,318 Det er syv tributter igjen. Morderiske Mizzen, kalde Coral, - 826 01:19:16,485 --> 01:19:19,530 - truende Treech, Dill, Reaper, og de ensomme ulvene,- 827 01:19:19,697 --> 01:19:22,324 - lille Wovey og Lucy Gray. 828 01:19:33,335 --> 01:19:36,046 Og hvem har vi her? 829 01:19:36,213 --> 01:19:39,341 Det er døende Dill. Den vandrende tuberkulosen. 830 01:20:11,749 --> 01:20:13,876 Dill? 831 01:20:14,043 --> 01:20:16,503 Dill? 832 01:20:16,670 --> 01:20:18,672 Dill, våkn opp. 833 01:20:20,424 --> 01:20:22,843 Dill. Nei. 834 01:20:24,094 --> 01:20:26,222 Hva har skjedd? 835 01:20:26,388 --> 01:20:28,891 Dill? Dill? 836 01:20:29,850 --> 01:20:33,437 Hei. Dill, våkn opp. 837 01:20:33,604 --> 01:20:36,565 Dill. Dill! 838 01:20:43,113 --> 01:20:44,740 Jeg er så lei for det. 839 01:21:48,971 --> 01:21:51,640 Nå rev han ned flagget. 840 01:22:16,165 --> 01:22:18,208 Skal dere straffe meg nå? 841 01:22:21,920 --> 01:22:24,006 Skal dere straffe meg n...? 842 01:22:24,173 --> 01:22:25,966 SISTE NYTT 843 01:22:26,133 --> 01:22:32,056 Capitol, jeg må avbryte spillet med nyheten om et tragisk tap. 844 01:22:32,222 --> 01:22:36,560 Et tap som påvirker oss alle. Felix Ravinstill, - 845 01:22:36,727 --> 01:22:38,854 - sønn av vår elskede president, - 846 01:22:39,021 --> 01:22:44,902 - omkom av de skadene han fikk under opprørernes bombeangrep. 847 01:22:45,069 --> 01:22:51,700 I distriktene vil de feire dødsfallet som en triumf. 848 01:22:51,867 --> 01:22:57,873 Mitt spill skal ikke gi våre fiender en sånn seier. 849 01:22:58,040 --> 01:23:00,501 Jeg sverger - 850 01:23:00,667 --> 01:23:04,463 - at før solen går ned i kveld, - 851 01:23:04,630 --> 01:23:08,467 - vil en regnbue av ødeleggelse lukke seg rundt arenaen vår. 852 01:23:08,634 --> 01:23:13,931 Selv om det kan bety at spillet ikke får noen vinner. 853 01:23:17,601 --> 01:23:20,187 Skaff meg en drink. Skaff meg en drink nå. 854 01:23:40,833 --> 01:23:43,919 Jeg må snakke med dr. Gaul nå. 855 01:23:51,218 --> 01:23:54,513 Ta et spyd og gå opp dit. Press henne tilbake. 856 01:23:54,680 --> 01:23:57,349 Stol på meg. Gå. Skynd deg. 857 01:24:00,394 --> 01:24:03,480 Kommer du for å be for hennes liv? 858 01:24:03,647 --> 01:24:05,315 Nei. 859 01:24:05,482 --> 01:24:09,945 Nei. Stingene har gått opp. 860 01:24:10,112 --> 01:24:13,240 Jeg ville ikke at legene skulle lure på noe. 861 01:24:13,407 --> 01:24:16,452 Kom. Sett deg. Få av skjorta. 862 01:24:30,466 --> 01:24:32,718 Stille. 863 01:24:32,885 --> 01:24:35,220 Hun er her oppe et sted. 864 01:24:36,930 --> 01:24:39,016 Det kan gjøre vondt. 865 01:24:49,193 --> 01:24:52,154 Vi kalte dem spottekråker. 866 01:24:52,321 --> 01:24:55,949 Vi sendte dem ut under krigen for å avlytte samtalene til opprørerne. 867 01:24:56,116 --> 01:24:59,453 Så kvitret de det tilbake til oss ord for ord. 868 01:24:59,620 --> 01:25:01,580 Se her. 869 01:25:06,960 --> 01:25:10,714 Et mislykket, men lærerikt eksperiment. 870 01:25:10,881 --> 01:25:16,011 Jeg fanger dem nå for å se om de kan tjene et bedre formål. 871 01:25:17,846 --> 01:25:21,892 Et mislykket, men lærerikt eksperiment. 872 01:25:29,358 --> 01:25:30,943 Her, lille fugl. 873 01:25:38,575 --> 01:25:41,578 Ikke vær redd. Ikke løp din vei. 874 01:25:43,038 --> 01:25:44,957 Lucy. 875 01:25:45,123 --> 01:25:48,627 Vi ses i auditoriet til finalen, Snow. 876 01:25:48,794 --> 01:25:51,088 Du bør være stolt av deg selv. 877 01:25:51,255 --> 01:25:56,385 Din sangfugl Lucy Gray har gitt oss et vidunderlig show. 878 01:26:41,054 --> 01:26:44,433 Stille. Stille. Lytt. 879 01:27:07,873 --> 01:27:10,042 Coral. 880 01:27:17,299 --> 01:27:20,344 - Lucy Gray, er hun okay? - Ikke stort lenger. 881 01:27:23,096 --> 01:27:24,765 Nå har jeg deg, sangfugl. 882 01:27:25,557 --> 01:27:27,934 Vent. Hva er galt med Treech? 883 01:27:34,983 --> 01:27:37,319 Har Coral gjort Treech noe? 884 01:27:45,077 --> 01:27:48,497 - Løp. Løp. - Hva har hun gjort med ham? 885 01:27:50,040 --> 01:27:54,586 Splid i gruppen. Treech er falt. God ettermiddag, ms. Sickle. 886 01:28:39,047 --> 01:28:41,883 Dette blir ikke pent. 887 01:28:43,427 --> 01:28:45,387 Virk nå. 888 01:28:49,224 --> 01:28:52,227 Ville det ikke være artig hvis det var godteri? 889 01:28:56,773 --> 01:28:58,817 Er det slutt nå? 890 01:28:58,984 --> 01:29:03,488 - Kan vi dra hjem nå? - Wovey. Wovey. 891 01:29:04,698 --> 01:29:07,451 Wovey. Wovey. 892 01:29:12,080 --> 01:29:14,374 Ikke godteri! Wovey er ute. 893 01:29:26,344 --> 01:29:28,555 Hjelp! 894 01:29:28,722 --> 01:29:30,474 Farvel til Mizzen. 895 01:29:41,735 --> 01:29:43,987 Lucy Gray, vent! 896 01:29:48,492 --> 01:29:50,994 Lucy, vær så snill! 897 01:29:52,204 --> 01:29:55,081 Det er ikke rettferdig. Det er det ikke. 898 01:29:55,248 --> 01:29:58,752 Jeg kan ikke ha drept dem for ingenting. 899 01:30:06,635 --> 01:30:10,430 Farvel til Festus Creed. Ha en god sommer. 900 01:30:10,597 --> 01:30:15,227 Nå leder alle fargene til Gray. 901 01:30:20,732 --> 01:30:23,109 Hun har vunnet. 902 01:30:23,276 --> 01:30:26,321 Det er over. Hun har vunnet. Slipp henne ut. 903 01:30:26,488 --> 01:30:29,616 Det bestemmer ikke du, mr. Snow. 904 01:30:41,670 --> 01:30:45,465 du skal til himmelen 905 01:30:46,341 --> 01:30:49,261 det søte hinsides 906 01:30:49,427 --> 01:30:54,391 og jeg er også på vei 907 01:30:54,558 --> 01:30:59,104 men før jeg kan fly opp er det noe jeg må gjøre opp 908 01:30:59,271 --> 01:31:04,317 akkurat her i nå og her 909 01:31:04,484 --> 01:31:09,447 - jeg kommer når... - Dr. Gaul, hun vant. 910 01:31:09,614 --> 01:31:14,160 - Det er over. Slipp henne ut. - når jeg har spilt mine kort 911 01:31:14,327 --> 01:31:17,539 Hvorfor angriper de henne ikke? 912 01:31:17,706 --> 01:31:20,834 Det må være sangen hennes som beroliger dem. 913 01:31:21,001 --> 01:31:22,878 Hun kan ikke synge for alltid. 914 01:31:23,044 --> 01:31:28,842 jeg når opp der når jeg har tømt min kopp 915 01:31:29,009 --> 01:31:35,181 når jeg har trettet mine venner brent lyset i begge ender 916 01:31:35,348 --> 01:31:40,645 når tårene er tørket og jeg har beseiret min skrekk 917 01:31:40,812 --> 01:31:45,650 akkurat her i nå og her 918 01:31:45,817 --> 01:31:51,031 når det ikke er noe igjen mer 919 01:31:51,197 --> 01:31:56,369 jeg bringer bud når jeg har danset sålen ut 920 01:31:56,536 --> 01:31:59,414 når min kropp tar en blund 921 01:31:59,581 --> 01:32:02,208 når mitt skip går på grunn 922 01:32:02,375 --> 01:32:04,753 når alt er talt opp 923 01:32:04,920 --> 01:32:08,840 og jeg ligger flatt og sier stopp akkurat her 924 01:32:09,007 --> 01:32:13,136 i nå og her 925 01:32:13,303 --> 01:32:17,891 når det ikke er noe igjen mer 926 01:32:23,063 --> 01:32:26,024 når jeg er pur som en due 927 01:32:26,191 --> 01:32:33,365 når jeg har spent amors bue 928 01:32:36,743 --> 01:32:41,665 akkurat her i her og nå 929 01:32:43,708 --> 01:32:48,588 når det ikke er noe igjen mer 930 01:32:52,175 --> 01:32:56,304 Dr. Gaul, vær så snill. Få henne ut. 931 01:32:57,806 --> 01:33:02,185 - Få henne ut! - Få henne ut! 932 01:33:02,352 --> 01:33:05,230 Få henne ut! Få henne ut! 933 01:33:05,397 --> 01:33:09,484 Få henne ut! Få henne ut! Få henne ut! 934 01:33:09,651 --> 01:33:11,653 Få henne ut! 935 01:33:11,820 --> 01:33:15,615 Hvem vil se spillet hvis det ikke er en vinner? 936 01:33:15,782 --> 01:33:18,827 Få henne ut! Få henne ut! 937 01:33:23,456 --> 01:33:25,375 Få henne ut. 938 01:33:25,542 --> 01:33:28,420 Hun har vunnet! Lucy Gray! 939 01:33:28,586 --> 01:33:33,341 Coriolanus Snow er vinneren av de 10. årlige Hunger Games. 940 01:33:33,508 --> 01:33:35,593 Ja! Ja! 941 01:33:36,469 --> 01:33:39,431 - Gratulerer! - Gratulerer! 942 01:33:41,224 --> 01:33:42,892 Hunger Games! 943 01:33:43,059 --> 01:33:44,686 Jeg hadde... 944 01:33:44,853 --> 01:33:47,439 ...forutsagt det! 945 01:33:47,605 --> 01:33:50,984 - Tigris. - Snow! Snow! Snow! 946 01:33:51,151 --> 01:33:54,529 Snow! Snow! Snow! Snow! Snow! Snow! 947 01:34:04,330 --> 01:34:05,665 Lucy Gray? 948 01:34:11,588 --> 01:34:13,715 Lucy Gray? 949 01:34:27,228 --> 01:34:29,814 Jeg advarte deg, Snow. 950 01:34:29,981 --> 01:34:33,276 Juks blir straffet. 951 01:34:33,443 --> 01:34:35,653 Og mer poetisk enn jeg hadde håpet. 952 01:34:35,820 --> 01:34:41,701 - Hvor er Lucy Gray? - Frykt heller for ditt eget liv. 953 01:34:41,868 --> 01:34:43,369 Det er passende - 954 01:34:43,536 --> 01:34:47,457 - at begge foreldrene dine kunne være med i ditt store øyeblikk. 955 01:34:47,624 --> 01:34:53,338 Pudderdåsen. Lurer på hvor ofte jeg har sett din mor bruke den - 956 01:34:53,505 --> 01:34:56,716 - til å pudre sitt vakre ansikt med? 957 01:34:56,883 --> 01:35:01,471 Gi deg. Barnet fra 11 døde jo ikke av en sykdom. 958 01:35:01,638 --> 01:35:05,934 Eller tømmerhoggeren fra 7. Og det gamle lommetørklet, - 959 01:35:06,101 --> 01:35:10,188 - det fant vi i slangetanken, og ytterst passende - 960 01:35:10,355 --> 01:35:14,484 - var beviset mot deg din fars initialer. 961 01:35:14,651 --> 01:35:19,072 Familien din får selvfølgelig aldri de pengene nå. 962 01:35:19,239 --> 01:35:22,534 President Ravinstill har bedt meg utmåle straffen din, - 963 01:35:22,700 --> 01:35:26,412 - og du forvises til distriktene, der du skal tjene Capitol - 964 01:35:26,579 --> 01:35:29,415 - i eksil i de neste 20 årene - 965 01:35:29,582 --> 01:35:32,961 - som en anonym, menig fredsvokter. 966 01:35:38,299 --> 01:35:40,802 Hører du det, gutt? 967 01:35:42,095 --> 01:35:44,681 Endelig. 968 01:35:44,848 --> 01:35:49,060 Lyden av snø som faller. 969 01:35:52,897 --> 01:35:56,568 DEL III: FREDSVOKTEREN 970 01:36:10,915 --> 01:36:14,502 - 8. - Send meg til 12. 971 01:36:19,674 --> 01:36:21,551 Vær så snill. 972 01:36:36,232 --> 01:36:40,695 Jeg tenkte meg at du ville sitte her for deg selv. 973 01:36:40,862 --> 01:36:44,908 - Sejanus, hva gjør du? - Det jeg gjorde i arenaen... 974 01:36:45,074 --> 01:36:48,411 Far måtte gi akademiet en ny treningssal, så jeg kunne bestå. 975 01:36:48,578 --> 01:36:51,539 Han tigget meg om å bli, men da jeg fant ut - 976 01:36:51,706 --> 01:36:54,125 - hvor de sender deg - 977 01:36:54,292 --> 01:36:56,586 - så måtte jeg bare dra. 978 01:36:56,753 --> 01:37:01,174 Jeg rakk nesten ikke toget på grunn av kneet, men det er okay. 979 01:37:01,341 --> 01:37:04,969 - De ga meg morfling til smertene. - Meldte du deg frivillig? 980 01:37:05,136 --> 01:37:09,682 Jeg tar rekruttskolen, og blir lege etterpå. 981 01:37:09,849 --> 01:37:13,686 Jeg kan utrette noe her ute. Det sa du jo selv. 982 01:37:14,395 --> 01:37:18,233 - De sa ikke hva du gjorde. - Jeg jukset. 983 01:37:19,108 --> 01:37:22,153 For å redde Lucy Gray fra slangene. 984 01:37:23,738 --> 01:37:26,824 - Tror du de har drept henne? - Hvorfor risikere det? 985 01:37:26,991 --> 01:37:29,702 Hun var en stjerne. Blir det Hunger Games neste år, - 986 01:37:29,869 --> 01:37:33,915 - inviterer de henne nok til åpningsseremonien. 987 01:37:34,082 --> 01:37:37,252 Da du kom inn satt jeg og tenkte på selvmord. 988 01:37:37,418 --> 01:37:40,171 Nå som vi holder på å bli fri? 989 01:37:40,338 --> 01:37:45,718 Når jenta du satte alt på spill for kanskje venter på deg der ute? 990 01:37:45,885 --> 01:37:48,596 Ikke gi dem den tilfredsstillelsen. 991 01:37:48,763 --> 01:37:52,475 Livet ditt har akkurat begynt. Du får det kjempefint her. 992 01:37:54,269 --> 01:37:58,898 - Det gjør vi begge. - Bare vær forsiktig. Okay? 993 01:38:02,819 --> 01:38:05,738 Her ute er det en annen verden. 994 01:38:31,681 --> 01:38:37,520 Velkommen til 12. Vi er stolte av at dere tjener landet her. 995 01:38:37,687 --> 01:38:42,775 De neste 20 årene vil gruppen være familien deres. 996 01:38:42,942 --> 01:38:45,945 Dere vil trene sammen, sove sammen og spise sammen. 997 01:38:46,112 --> 01:38:49,615 Dere stiger sammen, og dere faller sammen. 998 01:38:49,782 --> 01:38:53,328 Dere blir mine øyne og ører her inne på basen, og utenfor. 999 01:38:53,494 --> 01:38:57,415 Dere skal melde enhver mistenkelig aktivitet. 1000 01:38:57,582 --> 01:39:02,253 Gjør dere ikke det, er dere ikke bedre enn opprørerne. 1001 01:39:03,671 --> 01:39:09,552 Forrige måned ble en fredsvokter og to gruveformenn drept av skudd. 1002 01:39:09,719 --> 01:39:13,222 Vi har sikret oss mordvåpenet og funnet DNA på det. 1003 01:39:13,389 --> 01:39:19,145 Og det beviser hinsides enhver tvil at denne mannen, Arlo Chance, - 1004 01:39:19,312 --> 01:39:22,523 - er skyldig. Så se godt etter, alle sammen. 1005 01:39:22,690 --> 01:39:26,819 Det er dette som skjer når man truer Capitols orden. 1006 01:39:26,986 --> 01:39:29,822 - Han er uskyldig! - Nei, nei, nei. 1007 01:39:29,989 --> 01:39:32,617 - Han er uskyldig! - Nei, Lil! 1008 01:39:32,784 --> 01:39:34,410 Flykt, Lil! Flykt! 1009 01:39:36,537 --> 01:39:38,790 Flykt, Lil! Flykt! 1010 01:39:38,956 --> 01:39:41,751 - Nei, nei, nei! - Arlo! 1011 01:39:41,918 --> 01:39:45,213 - Nei! Arlo! - Flykt, Lil! 1012 01:39:45,380 --> 01:39:49,342 Mordere! Nei! Nei! 1013 01:39:50,051 --> 01:39:51,719 Flykt, Lil! Flykt! 1014 01:39:51,886 --> 01:39:55,264 Flykt, Lil! Flykt, Lil! Flykt! 1015 01:39:56,974 --> 01:40:00,603 Det var ikke han som gjorde det. Mordere! 1016 01:40:00,770 --> 01:40:03,773 Slipp meg ut! Slipp meg ut! 1017 01:40:04,857 --> 01:40:07,693 Slipp meg ut! Arlo! 1018 01:40:07,860 --> 01:40:11,406 - Hva tenkte du på? - Hva er hun skyldig i, Coryo? 1019 01:40:11,572 --> 01:40:15,451 Å ha direkte kontakt med opprørerne. Er ikke det nok? 1020 01:40:15,618 --> 01:40:20,081 Hvis hun hadde sluppet gjennom flokken... 1021 01:40:20,248 --> 01:40:23,751 ...ville jeg ikke klart å skyte henne. Ville du? 1022 01:40:23,918 --> 01:40:27,672 Nå må du finne en måte å forlike deg med hvordan vi lever her. 1023 01:40:27,839 --> 01:40:31,801 Eller få faren din til å kjøpe deg hjemsending. 1024 01:40:31,968 --> 01:40:37,807 Hoff har gitt oss perm i helgen, for å få opp humøret. 1025 01:40:37,974 --> 01:40:40,476 Få opp humøret. 1026 01:40:40,643 --> 01:40:43,146 Hjelp. 1027 01:40:43,312 --> 01:40:45,565 Hjelp meg. 1028 01:41:02,665 --> 01:41:04,876 Jeg tar en drink. 1029 01:41:16,137 --> 01:41:19,015 - Er det varmt her inne? - Ja! 1030 01:41:19,182 --> 01:41:22,518 Nå blir det enda varmere. 1031 01:41:24,645 --> 01:41:28,399 Den makeløse Lucy Gray Baird! 1032 01:41:37,825 --> 01:41:41,370 - Distrikt 12, har dere savnet meg? - Ja! 1033 01:41:41,537 --> 01:41:44,916 Dere regnet nok ikke med å se meg igjen, og det er gjensidig. 1034 01:41:45,082 --> 01:41:50,171 Men jeg er tilbake. Jeg er tilbake! Er den flasken der til meg? 1035 01:41:50,338 --> 01:41:54,133 Dere vet jeg sluttet å drikke da jeg var 12. 1036 01:41:55,843 --> 01:41:59,514 Det er bare for å rense strupen. Skal vi ta en sang? 1037 01:42:04,769 --> 01:42:08,231 Dere kan ikke ta min fortid 1038 01:42:09,273 --> 01:42:13,486 Dere kan ikke ta mine historier 1039 01:42:13,653 --> 01:42:16,280 Dere kan ta min far 1040 01:42:16,447 --> 01:42:20,660 men hans navn er dype mysterier 1041 01:42:21,911 --> 01:42:25,498 det er ikke noe dere kan ta fra meg 1042 01:42:25,665 --> 01:42:29,710 som var verd å beholde 1043 01:42:29,877 --> 01:42:36,384 det er ikke noe dere kan ta 1044 01:42:37,385 --> 01:42:40,096 som var verd å beholde 1045 01:42:44,350 --> 01:42:45,726 Kom igjen! 1046 01:42:50,606 --> 01:42:52,942 Dere kan ikke ta min sjarm 1047 01:42:53,109 --> 01:42:55,236 Dere kan ikke ta mitt humør 1048 01:42:55,403 --> 01:42:57,446 Dere kan ikke ta min rikdom 1049 01:42:57,613 --> 01:43:00,449 for den er bare et rykte 1050 01:43:00,616 --> 01:43:05,288 det er ikke noe dere kan ta som var verd å beholde 1051 01:43:05,454 --> 01:43:10,126 det er ikke noe dere kan ta som var verd å beholde 1052 01:43:10,293 --> 01:43:13,129 du tror du er så smart 1053 01:43:14,714 --> 01:43:17,258 du tror du styrer alle makter 1054 01:43:17,425 --> 01:43:19,343 du tror du kan bende meg vri og vende meg 1055 01:43:19,510 --> 01:43:22,513 tro om igjen hvis det er det du akter 1056 01:43:26,183 --> 01:43:28,060 Lucy Gray! 1057 01:43:28,227 --> 01:43:30,771 - Lucy Gray! - Billy Taupe! 1058 01:43:30,938 --> 01:43:33,441 - Du lyder litt jævlig, Lucy Gray. - Billy! 1059 01:43:33,608 --> 01:43:36,360 Dere lyder jævlig uten meg. Hva? 1060 01:43:36,527 --> 01:43:39,739 - Billy! - Hei. 1061 01:43:42,825 --> 01:43:47,413 Du lovte at du ikke ville spille med dem igjen, Billy Taupe. 1062 01:43:47,580 --> 01:43:49,540 - Kom igjen. - Ro dere ned. 1063 01:43:55,713 --> 01:43:59,300 - Jeg vet du savner meg, Lucy Gray. - Vekk med labbene. 1064 01:43:59,467 --> 01:44:02,678 Vekk med labbene, Billy Taupe. Etter det du gjorde? Fjern dem. 1065 01:44:02,845 --> 01:44:06,432 Ellers finner jeg en slange og... 1066 01:44:08,601 --> 01:44:11,854 - Stopp nå! - Slipp meg! 1067 01:44:12,021 --> 01:44:14,190 Vi må vekk. 1068 01:44:24,784 --> 01:44:27,328 Tenk at jeg måtte redde deg. 1069 01:44:32,208 --> 01:44:36,087 Hun er her. Hun er i live. 1070 01:44:37,421 --> 01:44:41,634 Møt meg møt meg 1071 01:44:42,510 --> 01:44:46,013 kom til det store galgetreet 1072 01:44:46,180 --> 01:44:51,102 der en morder måtte henge 1073 01:44:51,268 --> 01:44:54,980 de sier han drepte tre 1074 01:44:55,147 --> 01:45:00,111 mye har skjedd 1075 01:45:00,277 --> 01:45:04,573 her på dette dystre sted 1076 01:45:04,740 --> 01:45:10,287 så kom ned hit ved midnatt 1077 01:45:10,454 --> 01:45:13,541 og få endelig fred 1078 01:45:21,716 --> 01:45:24,844 De sa jeg kanskje fant deg her. 1079 01:45:26,053 --> 01:45:28,097 Unnskyld, jeg... 1080 01:45:30,182 --> 01:45:32,810 Jeg har fortsatt en fot i arenaen. 1081 01:45:38,566 --> 01:45:41,986 Håret ditt... Uniformen. 1082 01:45:42,153 --> 01:45:45,865 - Jeg trodde du var død. - Ja, det trodde jeg også. 1083 01:45:47,324 --> 01:45:51,245 Men dekanen din, Highbottom, fikk dem til å sende meg hjem. 1084 01:45:51,412 --> 01:45:53,330 Gjorde Highbottom det? 1085 01:45:53,497 --> 01:45:55,583 Han satte meg på et tog og ga meg penger. 1086 01:45:55,750 --> 01:46:00,296 - Han sa de sendte deg til 8. - Fordi jeg brøt reglene. 1087 01:46:00,463 --> 01:46:02,256 Fordi jeg reddet deg. 1088 01:46:02,423 --> 01:46:06,969 Men jeg ga dem alt jeg eide for å sende meg til 12. 1089 01:46:07,136 --> 01:46:11,807 - Jeg måtte finne deg. - Dekanen... 1090 01:46:11,974 --> 01:46:14,810 Han sa noe merkelig. 1091 01:46:17,229 --> 01:46:21,233 Han sa han var glad for at jeg overlevde deg. 1092 01:46:21,400 --> 01:46:25,696 Fortalte han deg hva jeg gjorde med den gutten i arenaen? 1093 01:46:28,282 --> 01:46:31,994 - Jeg hadde ikke noe valg. - Den lille jenta, Dill... 1094 01:46:32,161 --> 01:46:35,456 Jeg trodde det ble en av de andre. Kanskje Coral. 1095 01:46:35,623 --> 01:46:39,627 - Du er ingen morder, Lucy Gray. - Jo, det er jeg. 1096 01:46:41,253 --> 01:46:43,798 Det er vi begge to nå. 1097 01:46:44,840 --> 01:46:46,884 Du er i sikkerhet. 1098 01:47:06,987 --> 01:47:10,241 Fredsvoktervennene dine. Jeg tar meg av dette. 1099 01:47:10,407 --> 01:47:13,035 Det gjelder slagsmålet i går. 1100 01:47:14,245 --> 01:47:17,540 De må ikke se oss sammen. 1101 01:47:17,706 --> 01:47:20,084 Det er et vann ute i skogen. 1102 01:47:21,669 --> 01:47:25,464 Veldig få andre vet om det, andre enn oss fra Covey-folket. 1103 01:47:25,631 --> 01:47:30,511 Møt meg her i morgen, så drar vi dit. Der kan vi være fri. 1104 01:47:30,678 --> 01:47:33,514 - Maude Ivory, har du gitaren min? - Ja. 1105 01:47:40,604 --> 01:47:43,274 - Jeg kan arrangere noe. - Okay. 1106 01:47:44,024 --> 01:47:47,528 - Vennen din kommer. - Vi ses. 1107 01:47:48,737 --> 01:47:52,658 Hei. Du er tilbake. Hvordan har Lucy Gray det? 1108 01:47:53,701 --> 01:47:59,248 Jeg tenkte det tok litt tid, så jeg har utforsket byen litt. 1109 01:47:59,415 --> 01:48:03,210 Sammen med Billy Taupe? Og hvem var han andre? 1110 01:48:03,377 --> 01:48:08,090 Det kan jeg huske fra akademiet. Å se deg overvåke oss andre. 1111 01:48:08,257 --> 01:48:11,552 - Du veide dine ord på gullvekt. - Prøver du å hjelpe dem? 1112 01:48:11,719 --> 01:48:15,222 - Syns du ikke de trenger det? - De tapte krigen. 1113 01:48:15,389 --> 01:48:19,977 En krig de startet, og som gjorde familien din rik. 1114 01:48:20,144 --> 01:48:24,106 Jeg vil ikke ødelegge sjansen jeg har til å komme hjem en dag, - 1115 01:48:24,273 --> 01:48:26,859 - fordi du har dårlig samvittighet. 1116 01:48:27,735 --> 01:48:29,445 Det forstår du vel. 1117 01:48:29,612 --> 01:48:34,325 jeg har hørt om Lucy Gray 1118 01:48:34,491 --> 01:48:38,787 når jeg går i den ville natur 1119 01:48:38,954 --> 01:48:43,834 kan jeg se i morgengryet 1120 01:48:44,001 --> 01:48:47,338 et barn i ensom positur 1121 01:48:47,504 --> 01:48:52,092 en åpen eng og solen var mild 1122 01:48:52,259 --> 01:48:57,222 merkene var der ennå 1123 01:48:57,389 --> 01:49:02,061 de fulgte dem gikk seg aldri vill 1124 01:49:02,227 --> 01:49:06,398 nå så de broen der 1125 01:49:06,565 --> 01:49:11,695 gjennom snøen dyp fulgte de 1126 01:49:11,862 --> 01:49:17,576 hennes fotspor ett for ett 1127 01:49:17,743 --> 01:49:21,288 men midt på broen kunne de se 1128 01:49:22,039 --> 01:49:25,834 at de tok slutt, rett og slett 1129 01:49:26,752 --> 01:49:32,049 men noen hevder ennå i dag 1130 01:49:32,216 --> 01:49:37,054 at hun ikke er død 1131 01:49:37,221 --> 01:49:42,142 at man fortsatt kan se søte Lucy Gray 1132 01:49:42,309 --> 01:49:45,813 i naturens skjød 1133 01:49:50,651 --> 01:49:55,364 - Jeg har aldri sett de fuglene før. - Vi kaller dem spottekråker. 1134 01:49:57,241 --> 01:50:00,077 Overlever hun? 1135 01:50:00,244 --> 01:50:03,372 Lucy Gray fra sangen? Fotsporene? 1136 01:50:03,539 --> 01:50:07,418 Kanskje hun fløy sin vei. Jeg er sikker på at hun er der ute. 1137 01:50:07,584 --> 01:50:11,964 Hun er sterk. Men det er et mysterium, kjære. 1138 01:50:12,131 --> 01:50:14,466 Som meg. 1139 01:50:14,633 --> 01:50:17,011 Jeg har med noe til deg. 1140 01:50:22,558 --> 01:50:25,019 Det var mor sitt. 1141 01:50:25,853 --> 01:50:28,230 Jeg syns du skal ha det. 1142 01:50:31,608 --> 01:50:33,652 Det dufter fortsatt av roser. 1143 01:50:35,571 --> 01:50:40,200 Takk. Jeg lover å passe godt på det. 1144 01:50:40,367 --> 01:50:43,620 Du må virkelig savne familien din her. 1145 01:50:43,787 --> 01:50:45,873 Ja. 1146 01:50:46,040 --> 01:50:50,085 - Jeg er bekymret for dem hele tiden. - Men ville du dratt tilbake? 1147 01:50:50,252 --> 01:50:53,130 Hvis du kunne? Til Capitol? 1148 01:50:53,297 --> 01:50:57,259 Det må jeg. Det er der jeg hører til. 1149 01:50:57,426 --> 01:51:01,638 - Men jeg håper du vil bli med. - Capitol er ikke noe for meg. 1150 01:51:01,805 --> 01:51:06,935 - Der er ting i det minste i orden. - Er Hunger Games i orden? 1151 01:51:07,811 --> 01:51:11,106 Nei. Nei, selvfølgelig ikke. 1152 01:51:11,273 --> 01:51:14,526 Hva om vi levde her, Coriolanus? 1153 01:51:14,693 --> 01:51:17,362 Her ute. 1154 01:51:17,529 --> 01:51:21,200 Vi kan stå opp når vi vil. Fange maten vår selv. 1155 01:51:21,366 --> 01:51:25,329 Hvis vi bodde ved et vann, ville du fortsatt savnet Capitol da? 1156 01:51:28,332 --> 01:51:30,667 - Har du plukket den? - Ja. 1157 01:51:30,834 --> 01:51:32,878 Takk. 1158 01:51:35,047 --> 01:51:37,508 Det er litt for tidlig, Maude Ivory. 1159 01:51:37,674 --> 01:51:39,510 - Nei. - Nei. 1160 01:51:39,676 --> 01:51:44,223 - For tidlig til hva? - Til å spise røttene. 1161 01:51:44,389 --> 01:51:47,184 Nusselig, men ikke utvokst. 1162 01:51:47,351 --> 01:51:52,689 Noen kaller den myrpotet, men Katniss lyder bedre, hva? 1163 01:51:57,277 --> 01:52:01,698 Henter du stengene, CC? Vi kunne trengt mer fisk hjemme. 1164 01:52:05,577 --> 01:52:07,871 Han savner Billy Taupe. 1165 01:52:09,039 --> 01:52:11,125 Gjør du? 1166 01:52:12,668 --> 01:52:15,546 Ikke siden utvelgelsesseremonien. 1167 01:52:16,672 --> 01:52:19,341 Jeg kan ikke stole på ham mer. 1168 01:52:19,508 --> 01:52:22,261 Tillit betyr alt. 1169 01:52:22,427 --> 01:52:24,972 Det betyr alt for meg. 1170 01:52:26,306 --> 01:52:29,143 Tillit er viktigere enn kjærlighet. 1171 01:52:29,309 --> 01:52:32,813 Uten tillit er man så godt som død for meg. 1172 01:52:32,980 --> 01:52:38,235 Du kan stole på meg. Er det en du kan stole på, så er det meg. 1173 01:52:41,822 --> 01:52:44,324 Og du kan stole på meg. 1174 01:52:48,620 --> 01:52:51,832 Menig Snow? Bli med. 1175 01:53:02,926 --> 01:53:08,807 Snow. Jeg fikk resultatet av evnetesten din i morges. 1176 01:53:08,974 --> 01:53:11,852 Og jeg bladde i papirene dine. Du er en eksemplarisk rekrutt. 1177 01:53:12,019 --> 01:53:15,272 Halvparten av de andre kan ikke lese. 1178 01:53:15,439 --> 01:53:18,692 Du er sønn av general Crassus Snow. 1179 01:53:20,444 --> 01:53:25,782 - Hva gjorde du for ende her? - Jeg fikk meg en fiende. I Capitol. 1180 01:53:25,949 --> 01:53:29,953 Jeg har bygd karrieren min på å ødelegge planene til fiendene mine. 1181 01:53:30,120 --> 01:53:33,415 Jeg flytter deg til offisersskolen i Distrikt 2. 1182 01:53:33,582 --> 01:53:37,711 Der får du ordentlig hyre, og kan kanskje komme til Capitol. 1183 01:53:37,878 --> 01:53:40,547 Toget går om ti dager. 1184 01:53:40,714 --> 01:53:45,594 Ligger du unna bråk, ser du aldri noen fra 12 igjen. 1185 01:53:45,761 --> 01:53:47,179 FORFLYTTING TIL DISTRIKT 2 1186 01:53:49,473 --> 01:53:54,311 Er det et problem? Det er en heder, ikke et valg, menig. 1187 01:53:54,478 --> 01:53:57,105 Ja vel. 1188 01:53:57,272 --> 01:53:59,107 Takk. 1189 01:54:00,817 --> 01:54:03,111 - Coryo? - Tigris? 1190 01:54:04,738 --> 01:54:08,116 - Coryo! - Tigris. 1191 01:54:08,283 --> 01:54:11,495 - Krøllene dine! - Ja, jeg vet det. 1192 01:54:13,830 --> 01:54:16,875 - Hvor er du? - Coryo, vi har det bra. 1193 01:54:17,042 --> 01:54:19,378 Tigris, hvor er du? 1194 01:54:22,047 --> 01:54:26,593 Vi var nødt til å flytte. Vi leier dette stedet midlertidig. 1195 01:54:26,760 --> 01:54:30,347 - Kastet de dere ut? - Hør her. Jeg er okay. 1196 01:54:30,514 --> 01:54:34,893 Bestemor er okay. Ikke vær urolig, okay? 1197 01:54:35,060 --> 01:54:37,771 Jeg tror jeg har funnet en vei ut. 1198 01:54:37,938 --> 01:54:40,232 Jeg skal ta offisersskolen i 2. 1199 01:54:40,399 --> 01:54:44,653 Derfra kan jeg jobbe meg hjem til Capitol. Jeg ordner dette. 1200 01:54:44,820 --> 01:54:48,365 - Okay. - Jeg kommer hjem snart. 1201 01:54:49,157 --> 01:54:50,909 Ikke få meg til å håpe nå. 1202 01:55:14,558 --> 01:55:16,560 Sikret! 1203 01:55:35,120 --> 01:55:37,831 Hva du enn gjør, så hold opp. 1204 01:55:37,998 --> 01:55:39,124 - Hva? - Hold opp. 1205 01:55:39,291 --> 01:55:42,169 Jeg så deg snakke med henne i fengselet. 1206 01:55:42,336 --> 01:55:45,047 - Hvis jeg ikke melder... - Det er ikke noe å melde. 1207 01:55:45,213 --> 01:55:49,009 De vet vi er venner, Sejanus. Du får oss drept begge to. 1208 01:55:49,176 --> 01:55:53,722 Du sa jeg kunne gjøre noe. Utrette noe. 1209 01:55:55,974 --> 01:56:01,480 - En gruppe vil forlate Distrikt 12. - Stopp. Ti stille. 1210 01:56:06,651 --> 01:56:11,114 De drar nordpå for å bygge et nytt liv langt fra Panem. 1211 01:56:12,282 --> 01:56:15,535 De trenger penger. Jeg får bli med hvis jeg skaffer dem. 1212 01:56:15,702 --> 01:56:19,039 - Du kan bli med oss. - Gir du penger til de lokale? 1213 01:56:19,206 --> 01:56:22,959 - Er du gal? De er opprørere. - Jeg vil ikke bli her. 1214 01:56:23,126 --> 01:56:26,797 - De vil ikke gjøre noe farlig. - Alt er farlig. 1215 01:56:26,963 --> 01:56:30,592 De gjør bare det alle ville gjort, Coryo. Lederen, Spruce, - 1216 01:56:30,759 --> 01:56:33,470 - vil befri sin søster Lil fra fengselet på basen. 1217 01:56:33,637 --> 01:56:38,392 Hoff vil henrette henne for å kjenne mannen de hengte. Det er galt. 1218 01:56:38,558 --> 01:56:41,395 - Jeg vil hjelpe dem. - Det er forræderi, Sejanus. 1219 01:56:41,561 --> 01:56:44,731 Det skader ingen. Jeg gjør bare det du sa jeg skulle gjøre. 1220 01:56:44,898 --> 01:56:49,820 Jeg ville bare redde deg. Du holdt på å ødelegge livet mitt. 1221 01:56:51,738 --> 01:56:53,865 Og hvis de tar deg? 1222 01:56:54,032 --> 01:56:56,993 - Det gode er verd risikoen. - For deg. 1223 01:56:57,160 --> 01:57:02,707 Faren din bare kjøper deg fri, mens jeg blir hengt for å kjenne deg. 1224 01:57:04,376 --> 01:57:08,797 Vær så snill. Ikke tving meg til å redde deg igjen. 1225 01:57:08,964 --> 01:57:12,175 Jeg trenger ikke deg til å redde meg. 1226 01:57:31,820 --> 01:57:34,781 De gjør bare det alle ville gjort, Coryo. 1227 01:57:34,948 --> 01:57:40,036 Lederen, Spruce, vil befri sin søster Lil fra fengselet på basen. 1228 01:57:48,712 --> 01:57:51,256 DR. VOLUMNIA GAUL KRIGSMINISTERIET 1229 01:58:04,728 --> 01:58:08,857 alle fødes rene og fine 1230 01:58:11,943 --> 01:58:14,237 dufter som en rose 1231 01:58:14,404 --> 01:58:16,448 helt uten psykose 1232 01:58:16,615 --> 01:58:20,410 å holde seg sånn er ikke liketil 1233 01:58:20,577 --> 01:58:25,832 det er hardt når det treffer som å gå gjennom ild 1234 01:58:28,126 --> 01:58:32,547 vår verden er mørk som et stikkende kratt 1235 01:58:32,714 --> 01:58:36,551 jeg har fått bank ikke noe rart jeg er trett 1236 01:58:36,718 --> 01:58:40,430 derfor trenger jeg deg 1237 01:58:40,597 --> 01:58:45,352 du er ren som den dalende 1238 01:58:45,519 --> 01:58:48,188 snø 1239 01:59:02,869 --> 01:59:06,623 kald og ren 1240 01:59:06,790 --> 01:59:11,127 treffer mitt skinn 1241 01:59:11,294 --> 01:59:15,423 du dekker meg 1242 01:59:15,590 --> 01:59:18,635 du trenger inn 1243 01:59:18,802 --> 01:59:23,598 verden er grum folk kan stjele og lyve 1244 01:59:23,765 --> 01:59:27,561 du ba om en grunn du kan få treogtyve 1245 01:59:27,727 --> 01:59:32,065 - til at jeg stoler på deg - Billy, hva faen gjør du? 1246 01:59:32,232 --> 01:59:36,945 du er ren som den dalende 1247 01:59:37,112 --> 01:59:39,781 snø 1248 01:59:39,948 --> 01:59:42,534 Du sa pengene gikk til forsyninger. 1249 01:59:42,701 --> 01:59:45,912 - Dette er forsyninger. - Du sa ingen vil bli skadet. 1250 01:59:46,079 --> 01:59:49,499 - Det var ikke med i avtalen. - Stopp! 1251 01:59:50,625 --> 01:59:54,963 - Hva gjør du? Våpen, Sejanus? - Jeg visste ikke om det. De løy. 1252 01:59:55,130 --> 01:59:58,592 Trodde du de ville være ærlige? Det er fredsvoktere utenfor. 1253 01:59:58,758 --> 02:00:01,928 - Og en her inne også. - Okay, vent. 1254 02:00:02,095 --> 02:00:05,181 - Og borgermesterens datter? - Det er okay. Han er med meg. 1255 02:00:05,348 --> 02:00:07,058 Jeg ba ham komme. Han vil hjelpe oss. 1256 02:00:07,225 --> 02:00:10,854 - Hei, hvor...? - Har du invitert alle, Plinth? 1257 02:00:11,021 --> 02:00:13,398 - Hun er okay, Spruce. - Hun er med meg. 1258 02:00:13,565 --> 02:00:16,776 - Hva? - Stille. Jeg forklarer senere. 1259 02:00:16,943 --> 02:00:19,821 Jeg gidder ikke høre flere forklaringer. 1260 02:00:19,988 --> 02:00:23,491 Hun skal ikke noe sted, og det skal ikke du heller. 1261 02:00:23,658 --> 02:00:27,829 - Far henger dere for dette. - Hun sladrer, din idiot. 1262 02:00:27,996 --> 02:00:31,374 - Vi blir hengt. - Nei, Spruce. Hun gjør aldri noe. 1263 02:00:31,541 --> 02:00:35,795 Hva tror du, Lucy Gray? Gjør jeg aldri noe? 1264 02:00:35,962 --> 02:00:39,007 Likte du Capitol, forresten? 1265 02:00:40,425 --> 02:00:43,511 - Vi ses ved galgetreet. - Nei, nei, nei. 1266 02:00:44,679 --> 02:00:45,680 Vent! 1267 02:00:48,391 --> 02:00:49,267 Mayfair! 1268 02:00:49,434 --> 02:00:52,562 se på den lyse siden 1269 02:00:55,148 --> 02:00:59,527 - Coriolanus, hva har du gjort? - Du skjøt borgermesterens barn. 1270 02:00:59,694 --> 02:01:02,364 - Hva har du gjort? - Nå er du i hvert fall opprører. 1271 02:01:02,530 --> 02:01:05,116 - Du drepte henne. - Stille, Billy Taupe. 1272 02:01:05,283 --> 02:01:07,994 Vi fikser dette. Ingen vil tro det var oss. 1273 02:01:08,161 --> 02:01:12,415 Tror du du kan gå din vei, og gi meg skylden? 1274 02:01:12,582 --> 02:01:16,336 - Stille, sa jeg. - Du får se, Capitol-gutt. 1275 02:01:16,503 --> 02:01:20,215 Hvis jeg må dingle for dette, dingler du med. 1276 02:01:24,302 --> 02:01:27,597 - Jeg stolte ikke på ham. - Se på meg. Se på meg. 1277 02:01:27,764 --> 02:01:31,351 Se på meg. Nå går du på scenen og synger. 1278 02:01:31,518 --> 02:01:34,437 Syng som om ikke noe er galt, og så finner jeg en utvei. 1279 02:01:34,604 --> 02:01:38,066 Okay? Det lover jeg deg. Dra. 1280 02:01:39,150 --> 02:01:41,528 Fjern de våpnene. Dra. 1281 02:01:41,695 --> 02:01:45,615 - Dra, Spruce. - Ingen skulle bli skadet. 1282 02:01:45,782 --> 02:01:47,492 - Hold kjeft. - Det er min skyld. 1283 02:01:47,659 --> 02:01:51,913 Alt er din skyld. Det blir verre hvis du ikke tar deg sammen. 1284 02:01:52,080 --> 02:01:57,043 Sier du ett ord, er vi ferdige. Nå later vi som om ikke noe er galt. 1285 02:01:58,253 --> 02:02:00,797 - Jeg vet ikke... - Hei. 1286 02:02:00,964 --> 02:02:04,968 Se på meg. Ta deg sammen. Skjerp deg. 1287 02:02:05,760 --> 02:02:08,304 Du kom hit for min skyld, hva? 1288 02:02:08,471 --> 02:02:11,349 Vi er brødre. Brødre. 1289 02:02:11,516 --> 02:02:15,603 Uansett hva du har gjort, passer jeg på deg. 1290 02:02:16,688 --> 02:02:21,526 Våpnene var den eneste løse tråden, annet enn oss fire. Vi er okay. 1291 02:02:21,693 --> 02:02:24,696 - Okay? Ikke et ord. - Okay. 1292 02:02:31,161 --> 02:02:36,374 - Hvem var hun du danset med? - Jeg tror hun het Josie. 1293 02:02:36,541 --> 02:02:39,419 Kom igjen! Opp med dere! 1294 02:02:39,586 --> 02:02:43,047 - Kom igjen! - Smiley, hva skjer? 1295 02:02:43,214 --> 02:02:46,885 Hoff er sinna. Borgermesterens datter og typen hennes ble skutt. 1296 02:02:47,051 --> 02:02:50,972 Han sender ut alle for å finne mordvåpnene. 1297 02:02:55,351 --> 02:02:59,105 Vi skal vokte freden i dette distriktet. 1298 02:02:59,272 --> 02:03:04,235 Morderne skal fanges. Vi skal finne mordvåpnene. 1299 02:03:04,402 --> 02:03:09,532 Hvis morderne er i Panem, blir de hengt innen en uke. 1300 02:03:11,534 --> 02:03:15,538 - Stå stille der. - Sjekk den andre. 1301 02:03:17,874 --> 02:03:19,959 Opp mot veggen! 1302 02:03:21,878 --> 02:03:23,129 - Sikret! - Sikret! 1303 02:03:33,014 --> 02:03:36,434 - Er du okay? - Borgermesteren får meg hengt. 1304 02:03:36,601 --> 02:03:39,729 Han tror allerede det var meg. Billy Taupe og Mayfair er døde. 1305 02:03:39,896 --> 02:03:41,689 Hvis de fanger Spruce, eller Sejanus snakker... 1306 02:03:41,856 --> 02:03:44,818 - Det gjør han ikke. - Hvordan vet du det? 1307 02:03:44,984 --> 02:03:48,738 De torturerer folk for å få opplysninger. Selv fredsvoktere. 1308 02:03:48,905 --> 02:03:51,616 Jeg beklager. Det gjør jeg virkelig. 1309 02:03:51,783 --> 02:03:56,246 Jeg skulle tatt meg av våpnene selv. Og Mayfair... 1310 02:03:56,412 --> 02:03:59,415 - Jeg tenkte meg ikke om. - Jeg må flykte nordpå. 1311 02:03:59,582 --> 02:04:02,836 Som Billy Taupe og de andre snakket om. Vekk fra distriktene. 1312 02:04:03,002 --> 02:04:05,755 - Blir jeg her, er jeg død. - Hva med Covey-folket? 1313 02:04:05,922 --> 02:04:08,758 De kan passe på hverandre. 1314 02:04:08,925 --> 02:04:11,344 Jeg ville bare si farvel. 1315 02:04:15,390 --> 02:04:18,101 - Jeg blir med deg. - Hva med familien din? 1316 02:04:18,268 --> 02:04:21,813 Hoff vil sende meg på offisersskole i Distrikt 2. 1317 02:04:21,980 --> 02:04:24,107 - Samme det nå. - Du var på vei bort. 1318 02:04:24,274 --> 02:04:29,445 Alt er Panem. Finner de våpenet, henger de meg. 1319 02:04:29,612 --> 02:04:34,200 Uansett hvilket distrikt jeg er i. Når kan du dra? 1320 02:04:36,744 --> 02:04:39,289 - I morgen. Ved daggry. - Okay. 1321 02:04:40,748 --> 02:04:42,667 Okay. 1322 02:04:43,877 --> 02:04:46,963 Møt meg ved galgetreet ved daggry. 1323 02:04:56,890 --> 02:04:59,017 Vi fikk en, tror jeg! 1324 02:05:01,394 --> 02:05:04,272 De sier han heter Spruce. 1325 02:05:08,151 --> 02:05:12,864 I tre år kjempet jeg for Capitol under krigen. 1326 02:05:13,031 --> 02:05:15,158 Jeg har vært sint. 1327 02:05:15,325 --> 02:05:18,244 Men dette er første gang jeg skammer meg. 1328 02:05:18,411 --> 02:05:20,663 Få den andre opp hit! 1329 02:05:35,094 --> 02:05:38,681 Coryo. Coryo. Coryo. 1330 02:05:38,848 --> 02:05:40,892 Capitol har via en spottekråke fått høre - 1331 02:05:41,059 --> 02:05:46,064 - at disse to ville bryte seg inn i fengselet og flykte nordpå - 1332 02:05:46,230 --> 02:05:49,734 - for å befri denne terroristen. 1333 02:05:49,901 --> 02:05:53,780 Det venter jeg av en opprører, men ikke av en av våre egne. 1334 02:05:53,947 --> 02:05:56,616 Det er forræderi. 1335 02:05:56,783 --> 02:05:58,451 Spill opptaket! 1336 02:05:58,618 --> 02:06:01,829 Lederen, Spruce, vil befri sin søster Lil fra fengselet på basen. 1337 02:06:01,996 --> 02:06:07,251 - Hoff vil henrette henne... - Nei, Coryo, hjelp! Nei! Mor! 1338 02:06:07,418 --> 02:06:08,544 Mor! 1339 02:06:11,839 --> 02:06:13,925 Hjelp! 1340 02:06:14,092 --> 02:06:16,219 Mor! Mor! 1341 02:06:16,386 --> 02:06:18,388 Nei! nei! 1342 02:06:18,554 --> 02:06:20,932 Mor! Mor! 1343 02:06:23,351 --> 02:06:25,937 Hjelp! Mor! Hjelp! 1344 02:07:03,558 --> 02:07:05,226 Nei... 1345 02:07:07,645 --> 02:07:09,814 Unnskyld. 1346 02:07:09,981 --> 02:07:12,025 Unnskyld. 1347 02:07:19,449 --> 02:07:20,575 møt meg 1348 02:07:21,492 --> 02:07:23,161 møt meg 1349 02:07:23,327 --> 02:07:25,955 ved det store galgetreet 1350 02:07:26,122 --> 02:07:30,168 der en morder måtte henge 1351 02:07:30,334 --> 02:07:33,546 de sier han drepte tre 1352 02:07:33,713 --> 02:07:38,009 mye har skjedd 1353 02:07:38,176 --> 02:07:41,387 her på dette dystre stedet 1354 02:07:41,554 --> 02:07:45,641 så kom ned hit ved midnatt 1355 02:07:45,808 --> 02:07:50,897 og få endelig fred 1356 02:07:51,939 --> 02:07:55,234 møt meg møt meg 1357 02:07:55,401 --> 02:07:58,404 under galgetreets ly 1358 02:07:58,571 --> 02:08:01,616 der den døde mannen tryglet 1359 02:08:01,783 --> 02:08:04,952 sin elskede om å fly 1360 02:08:05,119 --> 02:08:08,164 mye har skjedd 1361 02:08:08,331 --> 02:08:11,209 her på dette dystre sted 1362 02:08:11,375 --> 02:08:15,004 så kom ned hit ved midnatt 1363 02:08:15,171 --> 02:08:17,882 og få endelig fred 1364 02:08:18,049 --> 02:08:20,635 Tenker du på Sejanus? 1365 02:08:20,802 --> 02:08:23,137 Gid jeg kunne gjort mer. 1366 02:08:26,766 --> 02:08:29,602 Trist at du må reise din vei. 1367 02:08:29,769 --> 02:08:34,607 Jeg kommer til å savne Covey-folket. Gid de blir med meg en dag. 1368 02:08:36,359 --> 02:08:38,611 Vet du hva jeg ikke vil savne? 1369 02:08:38,778 --> 02:08:40,446 Folk. 1370 02:08:40,613 --> 02:08:44,158 Folk er ikke så ille. Ikke egentlig. 1371 02:08:45,159 --> 02:08:47,787 Det er det verden gjør med dem. 1372 02:08:47,954 --> 02:08:50,248 Som oss i arenaen. 1373 02:08:52,125 --> 02:08:55,336 Jeg tror vi er født gode. 1374 02:08:55,503 --> 02:09:00,716 Jeg mener det. Man kan velge å gå over grensen og inn i ondskapen... 1375 02:09:01,843 --> 02:09:07,223 ...eller la være. Det er et livsverk å holde seg på rett side. 1376 02:09:08,432 --> 02:09:11,686 - Det er ikke alltid så enkelt. - Jeg vet det. 1377 02:09:11,853 --> 02:09:14,272 Jeg er en vinner. 1378 02:09:14,438 --> 02:09:17,608 Det blir fint å ikke skulle drepe noen der nordpå. 1379 02:09:17,775 --> 02:09:20,236 Tre er nok for meg. 1380 02:09:20,403 --> 02:09:23,573 Jeg lager en vandrestav. Vil du ha en? 1381 02:09:23,739 --> 02:09:25,658 Har du drept tre? 1382 02:09:27,451 --> 02:09:29,996 - Hvem er den tredje? - Hva? 1383 02:09:30,163 --> 02:09:35,501 Som du har drept, Coriolanus. Jeg vet bare om to. Ikke lyv. 1384 02:09:36,627 --> 02:09:39,505 - Kan du få ut denne...? - Bobbin i arenaen. Og Mayfair. 1385 02:09:39,672 --> 02:09:42,049 Hvem er nummer tre? 1386 02:09:45,178 --> 02:09:47,430 Mitt gamle jeg. 1387 02:09:48,598 --> 02:09:51,976 Jeg drepte ham, så jeg kunne bli med deg. 1388 02:10:03,029 --> 02:10:05,990 La oss bli her i hytta til uværet går over. 1389 02:10:06,157 --> 02:10:09,202 - Vi bør fortsette. - Vi trenger mat. 1390 02:10:09,368 --> 02:10:11,662 La oss fange fisk her. 1391 02:10:21,631 --> 02:10:25,676 Hvis du vil fiske, er det stenger under gulvbordene. 1392 02:10:34,060 --> 02:10:36,520 Disse? 1393 02:11:29,532 --> 02:11:31,575 Hva er det? 1394 02:11:43,170 --> 02:11:47,258 - Det er geværet. - Det du skjøt Mayfair med. 1395 02:11:48,592 --> 02:11:53,973 Spruce må ha visst om hytta. Ødelegger vi geværet, er du fri. 1396 02:11:54,140 --> 02:11:55,975 Da kan du dra hjem. 1397 02:11:56,142 --> 02:11:58,602 Vil du det? 1398 02:12:01,272 --> 02:12:03,482 Ikke flere løse tråder. 1399 02:12:04,358 --> 02:12:06,694 Andre enn meg. 1400 02:12:08,696 --> 02:12:10,698 Andre enn deg? 1401 02:12:13,409 --> 02:12:15,786 Du sier vel ikke noe. 1402 02:12:17,038 --> 02:12:18,664 Selvfølgelig ikke. 1403 02:12:25,463 --> 02:12:29,675 Jeg graver opp litt katniss. Det sto en stor klynge ved vannet. 1404 02:12:29,842 --> 02:12:34,263 - Var det ikke for tidlig? - Verden endrer seg fort. 1405 02:12:34,430 --> 02:12:36,474 Lucy Gray. 1406 02:12:39,352 --> 02:12:41,312 Det regner fortsatt. 1407 02:12:43,773 --> 02:12:46,317 Jeg er ikke laget av sukker. 1408 02:13:18,891 --> 02:13:20,684 Lucy Gray? 1409 02:13:22,395 --> 02:13:24,438 Lucy Gray? 1410 02:13:29,819 --> 02:13:31,946 Lucy Gray, hvor er du? 1411 02:13:33,531 --> 02:13:35,699 Hallo? 1412 02:13:39,203 --> 02:13:42,873 Hei, har det skjedd noe? For da kan vi snakke sammen. 1413 02:13:45,501 --> 02:13:48,003 Gjemmer du deg for meg? 1414 02:13:51,215 --> 02:13:53,926 Lucy... 1415 02:14:18,075 --> 02:14:20,244 Var slangen giftig? 1416 02:14:20,411 --> 02:14:24,248 Prøver du å ta livet av meg? Lucy Gray? 1417 02:14:25,374 --> 02:14:29,670 Lucy Gray! Prøver du å ta livet av meg? 1418 02:14:31,172 --> 02:14:33,841 Etter alt jeg har gjort for deg? 1419 02:17:41,528 --> 02:17:43,530 møt meg 1420 02:17:44,323 --> 02:17:46,700 møt meg 1421 02:17:47,451 --> 02:17:50,287 ved galgetreet om ikke lenge 1422 02:17:52,164 --> 02:17:56,293 bær et halskjede av tau 1423 02:17:56,460 --> 02:18:00,923 - Lucy Gray? - så vi kan henge sammen 1424 02:18:01,715 --> 02:18:07,304 - mye har skjedd her - Lucy Gray, jeg sa... 1425 02:18:14,353 --> 02:18:16,230 Hold kjeft! 1426 02:19:43,400 --> 02:19:46,904 - Kommandør. - Hvordan går det med armen? 1427 02:19:47,070 --> 02:19:49,239 Legen sa det var litt av et bitt. 1428 02:19:49,406 --> 02:19:53,243 Det har jeg glemt når jeg kommer til 2. 1429 02:19:54,328 --> 02:19:57,498 Planen er endret, menig Snow. 1430 02:20:06,006 --> 02:20:08,467 Gratulerer, Snow. 1431 02:20:10,010 --> 02:20:12,304 Du har bestått alle prøvene. 1432 02:20:12,471 --> 02:20:18,936 Jeg har bedt president Ravinstill om å benåde deg øyeblikkelig. 1433 02:20:19,102 --> 02:20:23,774 Jeg sa du er for lovende til å kaste bort i hæren. 1434 02:20:23,941 --> 02:20:27,528 Du skal studere under meg på universitet. 1435 02:20:28,529 --> 02:20:30,405 Jeg har ikke råd til å studere. 1436 02:20:30,572 --> 02:20:36,245 En viss mr. Strabo Plinth vil betale for alt mens du studerer. 1437 02:20:36,411 --> 02:20:40,332 Alt sammen fordi du var en så god venn av Sejanus. 1438 02:20:40,499 --> 02:20:44,461 Han vet selvfølgelig ikke akkurat hvor god. 1439 02:20:44,628 --> 02:20:47,589 Jeg nevnte ikke det lille opptaket ditt. 1440 02:20:48,674 --> 02:20:53,637 Imponerende hvordan du sendte din eneste venn i galgen. 1441 02:20:53,804 --> 02:20:56,723 - Bare for å få min oppmerksomhet. - Nei. 1442 02:20:56,890 --> 02:21:01,436 Er du sikker? Det var det du vant Plinth-prisen for. 1443 02:21:02,980 --> 02:21:06,817 Presidenten har godkjent enda et år med Hunger Games. 1444 02:21:07,901 --> 02:21:11,697 Folk så på. Det kan jeg takke deg for. 1445 02:21:13,949 --> 02:21:16,618 Men før jeg tar deg under mine vinger... 1446 02:21:16,785 --> 02:21:20,664 Etter alt du har sett ute i verden, - 1447 02:21:20,831 --> 02:21:23,750 - må jeg spørre deg en siste gang: 1448 02:21:23,917 --> 02:21:26,670 Hva er formålet med Hunger Games? 1449 02:21:30,924 --> 02:21:35,721 Engang mente jeg at Hunger Games var en straff for distriktene. 1450 02:21:38,390 --> 02:21:42,269 Så trodde jeg at de var en advarsel til Capitol - 1451 02:21:42,436 --> 02:21:45,606 - om hvilken trussel distriktene utgjorde. 1452 02:21:48,025 --> 02:21:51,111 Nå vet jeg at hele verden er en arena. 1453 02:21:52,112 --> 02:21:54,907 Og vi trenger Hunger Games... 1454 02:21:55,073 --> 02:21:57,910 ...hvert eneste år... 1455 02:21:58,076 --> 02:22:01,955 ...for å minne oss om hvem vi virkelig er. 1456 02:22:02,122 --> 02:22:05,375 Og hvem har du fastslått at du er? 1457 02:22:07,961 --> 02:22:12,549 - Vinneren. - Velkommen hjem, Snow. 1458 02:22:42,871 --> 02:22:45,999 Du er så kjekk. 1459 02:22:48,835 --> 02:22:50,963 Hva syns du? 1460 02:22:51,964 --> 02:22:56,051 Du ser akkurat ut som faren din, Coriolanus. 1461 02:23:14,778 --> 02:23:18,907 Sejanus Plinths personlige eiendeler fra distrikt 12. 1462 02:23:25,789 --> 02:23:28,834 Jeg skulle gi dem til foreldrene hans i kveld. 1463 02:23:29,001 --> 02:23:33,338 Han ville blitt 19 år i dag, men jeg tror... 1464 02:23:34,965 --> 02:23:37,759 ...de heller vil ha rettferdighet. 1465 02:23:39,261 --> 02:23:41,930 Beste venner. 1466 02:23:42,097 --> 02:23:45,892 - Du fikk et hjerte i distriktene. - Nei, ikke i distriktene. 1467 02:23:46,059 --> 02:23:48,645 I Hunger Games. 1468 02:23:48,812 --> 02:23:54,317 - Jeg burde takke deg. - Din far har æren av Hunger Games. 1469 02:23:54,484 --> 02:23:59,239 Halve æren, i hvert fall. Jeg fant dem på til en oppgave. 1470 02:23:59,406 --> 02:24:02,659 På fleip. Jeg var full. 1471 02:24:03,535 --> 02:24:07,164 Finn på en så ekstrem straff for våre fiender - 1472 02:24:07,330 --> 02:24:10,959 - at de aldri glemmer hva de begikk mot oss. 1473 02:24:14,421 --> 02:24:18,633 Da jeg ble edru, ville jeg ødelegge oppgaven, men din far, - 1474 02:24:18,800 --> 02:24:22,304 - min beste venn, hadde stjålet den fra meg. 1475 02:24:23,263 --> 02:24:28,477 Han skrev på begge navn og ga den til Gaul for å stige i gradene. 1476 02:24:31,354 --> 02:24:33,899 Jeg prøvde med morfling... 1477 02:24:34,900 --> 02:24:37,819 ...den natten det første barnet døde. 1478 02:24:39,654 --> 02:24:42,908 Jeg håpet Hunger Games ville dø ut. 1479 02:24:43,992 --> 02:24:47,329 Jeg prøvde å stoppe dem så godt jeg kunne. 1480 02:24:49,331 --> 02:24:51,458 Men så kom du. 1481 02:24:51,625 --> 02:24:55,962 Nå vil blodet til mange flere generasjoner være på mine hender. 1482 02:24:56,129 --> 02:25:00,383 For du har vist oss den prisen folk vil betale for et godt show. 1483 02:25:03,095 --> 02:25:05,722 Si meg... 1484 02:25:05,889 --> 02:25:09,184 ...var hun trist da du forlot 12? 1485 02:25:09,351 --> 02:25:14,231 - Din lille sangfugl? - Jeg tror vi var triste begge to. 1486 02:25:14,397 --> 02:25:18,401 Mine kontakter sier at hun er forsvunnet. 1487 02:25:18,568 --> 02:25:22,781 Borgermesteren kan ha drept henne, men det fins ingen bevis. 1488 02:25:22,948 --> 02:25:24,741 Det er et mysterium. 1489 02:25:24,908 --> 02:25:28,578 Og mysterier har det med å drive folk til vanvidd. 1490 02:25:30,914 --> 02:25:32,457 Se på deg. 1491 02:25:32,624 --> 02:25:37,546 Arving til Plinth-formuen. Ikke noe står i veien for deg. 1492 02:25:37,712 --> 02:25:40,465 Snø lander på toppen. 1493 02:25:40,632 --> 02:25:42,634 Ja. 1494 02:27:03,924 --> 02:27:08,803 Det er det vi elsker høyest som blir vår undergang. 1495 02:36:57,517 --> 02:37:01,604 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service