1 00:01:00,728 --> 00:01:02,629 C'è del cibo qui! Presto! 2 00:01:14,641 --> 00:01:15,642 Andiamo! 3 00:01:34,361 --> 00:01:36,063 Perché lo sta facendo? 4 00:01:36,831 --> 00:01:37,965 Sta morendo di fame. 5 00:01:59,419 --> 00:02:02,556 Tuo padre è morto, Coriolanus. 6 00:02:02,589 --> 00:02:05,193 Era un ribelle, dicono. 7 00:02:05,226 --> 00:02:07,295 Una trappola nella foresta 8 00:02:07,327 --> 00:02:09,362 nel 12. 9 00:02:13,500 --> 00:02:16,838 Sta a noi adesso renderlo orgoglioso. 10 00:03:07,922 --> 00:03:08,922 Tigris? 11 00:03:10,390 --> 00:03:12,459 ♪ Gem of Panem 12 00:03:12,492 --> 00:03:14,362 ♪ Mighty city 13 00:03:14,394 --> 00:03:15,730 Tigris, dov'è la camicia? 14 00:03:15,763 --> 00:03:19,566 ♪ Through the ages You shine anew 15 00:03:19,599 --> 00:03:24,272 ♪ We humbly kneel To your ideal 16 00:03:24,305 --> 00:03:26,841 ♪ And pledge Our love to you ♪ 17 00:03:26,874 --> 00:03:29,442 È bellissimo, Signoranonna. 18 00:03:29,476 --> 00:03:31,178 - Forse un po' brusco oggi. - Oh. 19 00:03:31,212 --> 00:03:33,915 Hai visto Tigris con la camicia elegante di mio padre? 20 00:03:33,948 --> 00:03:34,982 No. 21 00:03:35,016 --> 00:03:36,050 Coryo? 22 00:03:36,083 --> 00:03:37,985 - Tigris? - Mi dispiace. So che sono in ritardo. 23 00:03:38,019 --> 00:03:40,288 Ma guarda, ce l'ho fatta. 24 00:03:40,321 --> 00:03:42,689 Almeno, ho fatto ... qualcosa. 25 00:03:42,723 --> 00:03:44,524 Penso che sia davvero stupenda. 26 00:03:47,161 --> 00:03:48,528 È bellissima. 27 00:03:50,364 --> 00:03:51,631 La miglior cugina di sempre. 28 00:03:51,665 --> 00:03:52,833 Raccontami tutto. 29 00:03:52,867 --> 00:03:55,703 Da dove comincio? L'ho detto a Fabricia al lavoro 30 00:03:55,736 --> 00:03:57,838 che aveva bisogno di schiarire le sue tende bianche 31 00:03:57,872 --> 00:04:00,308 e ho infilato la camicia quando l'ha fatto. 32 00:04:00,341 --> 00:04:01,909 I bottoni in tessere che ho realizzato con... 33 00:04:01,943 --> 00:04:03,476 Dalle piastrelle del bagno. 34 00:04:03,510 --> 00:04:04,979 Brillante. 35 00:04:05,012 --> 00:04:07,447 Oh. Hai trovato le patate? Le ho bollite per l'amido 36 00:04:07,480 --> 00:04:09,516 inoltre dovresti davvero mangiare qualcosa oggi. 37 00:04:09,549 --> 00:04:10,751 Conservale per Signoranonna. 38 00:04:13,187 --> 00:04:15,189 Sei così elegante. 39 00:04:15,222 --> 00:04:17,925 Signoranonna! Vieni a vedere! 40 00:04:17,959 --> 00:04:21,028 Coriolanus Snow. 41 00:04:21,062 --> 00:04:24,398 Futuro Presidente di Panem. 42 00:04:24,432 --> 00:04:25,833 Ti salutiamo. 43 00:04:25,866 --> 00:04:27,567 Solo un momento. 44 00:04:29,003 --> 00:04:29,870 Aspetta, Signoranonna. 45 00:04:29,904 --> 00:04:33,741 Posso crescerne molti altri. Dopo oggi. 46 00:04:36,444 --> 00:04:39,013 Ho preso i voti e non ho mai perso una lezione. 47 00:04:40,114 --> 00:04:41,449 Dieci anni. 48 00:04:41,481 --> 00:04:43,583 Persino il Decano Highbottom non può negarcelo adesso. 49 00:04:43,616 --> 00:04:45,152 il Decano non ti odia. 50 00:04:45,186 --> 00:04:46,988 Odia tutti. 51 00:04:47,021 --> 00:04:48,990 Mi disprezza. 52 00:04:49,023 --> 00:04:51,591 Qual è la prima cosa su cui spenderai i soldi del premio? 53 00:04:52,259 --> 00:04:53,961 Vestito nuovo? 54 00:04:55,796 --> 00:04:56,897 Cioccolato? 55 00:04:56,931 --> 00:04:58,866 Cioccolato! 56 00:04:59,699 --> 00:05:01,769 È il Premio Plinth, Tigris. 57 00:05:01,802 --> 00:05:04,171 Riusciremo a pagare l'affitto. 58 00:05:04,205 --> 00:05:05,740 Gli Snow si posano in cima, come la neve. 59 00:05:34,534 --> 00:05:36,137 Perché, Coriolanus Snow. 60 00:05:38,406 --> 00:05:39,606 Clemmie. 61 00:05:42,476 --> 00:05:44,245 Stai sudando? 62 00:05:44,278 --> 00:05:45,379 È il giorno della Mietitura. 63 00:05:45,413 --> 00:05:46,847 Abbiamo dato all'autista la mattina libera. 64 00:05:46,881 --> 00:05:48,648 Uffa! Quell'ingrato dovrebbe mendicare 65 00:05:48,681 --> 00:05:49,860 per portarti in giro oggi. 66 00:05:49,884 --> 00:05:51,618 Basta non dimenticare. Ero la tua partner in classe 67 00:05:51,651 --> 00:05:53,454 mentre esulti per il Premio Plinth. 68 00:05:53,487 --> 00:05:54,822 Premio? Per favore. 69 00:05:54,855 --> 00:05:56,991 - Voglio solo servire Panem. - Mmm. 70 00:05:58,192 --> 00:05:59,794 Affamato? 71 00:05:59,827 --> 00:06:01,729 Il cuoco ha servito bistecche per colazione. 72 00:06:01,762 --> 00:06:03,230 Abbiamo dovuto buttarne la metà. 73 00:06:03,264 --> 00:06:04,697 Vergognati, Coryo. 74 00:06:04,732 --> 00:06:06,867 Non sai che nei Distretti si muore di fame? 75 00:06:10,404 --> 00:06:11,671 Buona fortuna. 76 00:06:11,705 --> 00:06:13,074 Non che ne avrai bisogno. 77 00:06:14,175 --> 00:06:15,176 Ciao. 78 00:06:17,111 --> 00:06:18,712 Infine, lo studente modello. 79 00:06:18,746 --> 00:06:20,281 È una camicia elegante. 80 00:06:20,314 --> 00:06:22,083 Cosa sono quei bottoni, piastrelle? 81 00:06:22,116 --> 00:06:23,217 Eh. 82 00:06:23,250 --> 00:06:25,453 Per questo mi ricordano il bagno della domestica. 83 00:06:25,486 --> 00:06:27,064 Hai provato questo agnello? È scandaloso. 84 00:06:27,088 --> 00:06:30,057 Uhm. Solo i volgari mangiano con le dita, Felix. 85 00:06:30,091 --> 00:06:32,592 Cosa, paparino non ti insegna le buone maniere a tavola? 86 00:06:32,625 --> 00:06:33,794 Forse l'avrebbe fatto 87 00:06:33,828 --> 00:06:35,272 se non fosse così impegnato a governare il paese. 88 00:06:35,296 --> 00:06:37,932 Ehi, ci hanno chiamato quì per il Premio Plinth, giusto? 89 00:06:37,965 --> 00:06:40,768 Perché ho sentito che c'è la Dottoressa Gaul nell'edificio. 90 00:06:41,302 --> 00:06:42,369 "Plinth." 91 00:06:42,403 --> 00:06:44,438 Voglio dire, guarda suo figlio. 92 00:06:44,472 --> 00:06:45,614 Chi avrebbe mai pensato che potesse farlo 93 00:06:45,638 --> 00:06:47,441 comprarsi la strada per Capitol? 94 00:06:47,475 --> 00:06:49,710 Beh, non può comprarsi il diploma. 95 00:06:49,743 --> 00:06:51,545 Hai visto il vestito di sua madre? 96 00:06:51,579 --> 00:06:53,646 - Scusa, la sua "ma'". - Oh. 97 00:06:53,680 --> 00:06:56,200 Vesti una rapa con un abito da ballo e chiederà comunque di essere schiacciata. 98 00:06:57,284 --> 00:06:58,695 Smettila. Sappiamo tutti che è tuo amico. 99 00:06:58,719 --> 00:07:00,187 Non è amico mio, Arachne. 100 00:07:00,221 --> 00:07:01,522 Lo tollero. 101 00:07:01,555 --> 00:07:02,590 È uno dei Distretti. 102 00:07:02,622 --> 00:07:03,757 Tolleralo pure. 103 00:07:03,791 --> 00:07:05,102 - basta non incoraggiarlo. - Ok. Sicuro.. 104 00:07:05,126 --> 00:07:06,393 Se sento ancora una volta dirgli 105 00:07:06,427 --> 00:07:08,395 quanto sono immorali questi Hunger Games, 106 00:07:08,429 --> 00:07:10,030 Lo metterò nell'arena io st... 107 00:07:11,098 --> 00:07:12,566 Sejanus. 108 00:07:12,600 --> 00:07:14,435 Ce l'hai fatta per la Mietitura, almeno una volta. 109 00:07:14,468 --> 00:07:15,779 E ce l'hai fatta per la laurea, Festus. 110 00:07:15,803 --> 00:07:17,637 Siamo entrambi scioccati. 111 00:07:17,670 --> 00:07:19,273 Spara. Chi ha vinto il premio? 112 00:07:19,306 --> 00:07:21,418 Oh, no, non rovinerò il grande giorno di mio padre. 113 00:07:21,442 --> 00:07:25,678 Quì lo odiano tutti, ma adorano i suoi soldi. 114 00:07:26,747 --> 00:07:29,083 Sai cosa vuol dire, vero, Arachne? 115 00:07:30,151 --> 00:07:31,185 Divertente. 116 00:07:40,594 --> 00:07:41,762 Ehi ascolta. 117 00:07:41,795 --> 00:07:44,965 Uhm, so che hai grandi speranze per questo. 118 00:07:46,967 --> 00:07:48,769 Ma oggi non ci sarà nessun premio. 119 00:07:50,204 --> 00:07:51,238 Non più. 120 00:07:53,841 --> 00:07:55,943 - Mi dispiace tanto. - Cosa? 121 00:08:00,281 --> 00:08:05,486 Com'è allettante vedere tutti i vostri giovani volti splendenti 122 00:08:05,519 --> 00:08:08,155 in questo giorno propizio. 123 00:08:08,189 --> 00:08:12,493 Sono la Dottoressa Volumnia Gaul, il vostro umile Capo Stratega, 124 00:08:12,526 --> 00:08:14,595 responsabile del Dipartimento della Guerra 125 00:08:14,628 --> 00:08:18,933 di tutte le sue questioni affiliate. 126 00:08:18,966 --> 00:08:22,403 Oggi mi sono liberata dal mio laboratorio, 127 00:08:22,436 --> 00:08:24,004 per esaminarvi. 128 00:08:24,038 --> 00:08:27,575 I leader della prossima generazione. 129 00:08:27,608 --> 00:08:30,945 Dopotutto non sarò qui per sempre. 130 00:08:30,978 --> 00:08:34,048 E ora, a tal fine, 131 00:08:34,081 --> 00:08:36,617 Sono onorata di presentarvi 132 00:08:36,650 --> 00:08:39,420 il creatore degli stessi Hunger Games. 133 00:08:40,721 --> 00:08:43,524 Il Decano Casca Highbottom. 134 00:08:43,557 --> 00:08:45,859 Ehm... 135 00:08:47,461 --> 00:08:49,029 Selezionare studenti, 136 00:08:50,531 --> 00:08:51,999 facoltà, 137 00:08:53,467 --> 00:08:55,402 e, naturalmente, Dottoressa Gaul, 138 00:08:57,004 --> 00:08:59,840 Vi ho convocati tutti qui oggi 139 00:08:59,873 --> 00:09:02,443 per la decima cerimonia annuale della Mietitura 140 00:09:02,476 --> 00:09:04,511 in cui scegliamo due bambini 141 00:09:04,545 --> 00:09:06,614 da ciascun distretto 142 00:09:06,647 --> 00:09:10,284 da gettare nella Arena di Capitol per combattere fino alla morte negli Hunger Games. 143 00:09:10,317 --> 00:09:12,229 Non posso credere che glielo permettano ancora 144 00:09:12,253 --> 00:09:13,354 parlare in pubblico. 145 00:09:13,387 --> 00:09:15,189 E qui siedono... 146 00:09:16,023 --> 00:09:19,827 le nostre 24 migliori potenziali promesse 147 00:09:19,860 --> 00:09:22,963 tutti in attesa di conoscere i risultati del loro duro percorso 148 00:09:22,997 --> 00:09:24,832 in questa prestigiosa istituzione. 149 00:09:24,865 --> 00:09:28,102 Desiderosi di sapere chi ha vinto il Premio Plinth, senza dubbio. 150 00:09:29,570 --> 00:09:31,138 E un futuro d'oro. 151 00:09:31,772 --> 00:09:32,906 Tuttavia, 152 00:09:32,940 --> 00:09:34,241 Sono qui per dirtelo 153 00:09:34,275 --> 00:09:37,678 che quest'anno c'è stato un cambiamento. 154 00:09:37,712 --> 00:09:41,181 Un ultimo compito per dimostrare il vostro valore. 155 00:09:41,215 --> 00:09:42,249 Perché... 156 00:09:42,283 --> 00:09:45,720 gli stimati cittadini di Capitol 157 00:09:45,754 --> 00:09:47,254 si sono annoiati dei Giochi 158 00:09:47,288 --> 00:09:49,256 e semplicemente non li guardano più. 159 00:09:49,290 --> 00:09:52,860 E se vogliamo che i Giochi continuino, ci deve essere un pubblico. 160 00:09:52,893 --> 00:09:56,864 Quindi, il Capo Stratega Dottoressa Gaul è intervenuta per... 161 00:09:57,732 --> 00:09:59,300 incentivare i valori patriottici 162 00:09:59,333 --> 00:10:03,037 con il suo stile unico, a cominciare da voi. 163 00:10:03,070 --> 00:10:05,639 Il Premio Plinth non sarà più determinato 164 00:10:05,673 --> 00:10:07,508 da chi ha i voti migliori. 165 00:10:07,541 --> 00:10:08,876 Cosa? 166 00:10:08,909 --> 00:10:11,578 Ma chi è il miglior mentore negli Hunger Games. 167 00:10:12,813 --> 00:10:15,516 Questo è un ruolo completamente nuovo. 168 00:10:15,549 --> 00:10:16,984 Mentre la Mietitura avanza in diretta, 169 00:10:17,017 --> 00:10:19,119 Assegnerò un tributo a ciascun distretto 170 00:10:19,153 --> 00:10:21,055 un mentore di Capitol dietro le quinte, 171 00:10:21,088 --> 00:10:24,591 uno che deve semplicemente persuaderli 172 00:10:24,625 --> 00:10:26,728 a esibirsi davanti alle telecamere. 173 00:10:26,761 --> 00:10:28,797 Ovviamente, il miglior mentore sarà quello 174 00:10:28,829 --> 00:10:30,264 il cui tributo vince i Giochi. 175 00:10:30,297 --> 00:10:31,941 E se trovassi una patetica ragazzina? 176 00:10:31,965 --> 00:10:34,234 da uno dei distretti poveri, come 8 o 12? 177 00:10:34,268 --> 00:10:36,136 Morirebbero entro due minuti 178 00:10:36,170 --> 00:10:37,905 come hanno fatto l'anno scorso e l'anno prima ancora. 179 00:10:37,938 --> 00:10:40,140 Il suo ruolo è trasformare questi bambini 180 00:10:40,174 --> 00:10:42,711 in spettacoli, signorina Crane. 181 00:10:42,744 --> 00:10:44,378 Non sopravvissuti. 182 00:10:44,411 --> 00:10:48,048 La vittoria ai Giochi è solo una delle nostre considerazioni. 183 00:10:48,082 --> 00:10:51,585 Il vostro futuro dipende da quest'ultimo progetto. 184 00:10:51,618 --> 00:10:55,757 Oh, e devo dire che chiunque fosse sorpreso a barare 185 00:10:55,790 --> 00:10:58,459 per dare al suo tributo un vantaggio ingiusto... 186 00:10:59,460 --> 00:11:02,496 semplicemente non avrà alcun futuro. 187 00:11:02,529 --> 00:11:05,866 Oh! Eccoci qui. 188 00:11:08,803 --> 00:11:11,105 Che la cerimonia della Mietitura abbia inizio. 189 00:11:11,740 --> 00:11:13,240 Distretto 1. 190 00:11:14,541 --> 00:11:18,679 Il ragazzo va da Livia Cardew. 191 00:11:22,216 --> 00:11:24,952 La ragazza va a Palmyra Monty. 192 00:11:24,985 --> 00:11:27,488 Ragazzo del Distretto 2... 193 00:11:28,589 --> 00:11:30,124 Che appropriato. 194 00:11:30,157 --> 00:11:32,426 Il ragazzo va a Sejanus Plinth. 195 00:11:33,327 --> 00:11:35,696 Hai avuto la scelta migliore. 196 00:11:35,730 --> 00:11:38,565 Dimentichi. Anch'io sono uno di loro. 197 00:11:38,599 --> 00:11:40,033 4, ragazzo, 198 00:11:40,067 --> 00:11:41,836 Persephone Price. 199 00:11:41,870 --> 00:11:44,238 Ragazza, Festus Creed. 200 00:11:45,840 --> 00:11:49,343 7, ragazzo, Vipsania Sickle. 201 00:11:50,677 --> 00:11:52,579 Ragazza, Pup Harrington. 202 00:11:54,448 --> 00:11:58,485 8, ragazzo, Juno Phipps. 203 00:11:58,519 --> 00:12:01,555 Ragazza, Hilarius Heavensbee. 204 00:12:02,656 --> 00:12:05,025 10, ragazzo, 205 00:12:05,058 --> 00:12:06,660 Domizia Whimsiwick. 206 00:12:07,261 --> 00:12:11,800 Mmm. Ragazza, Arachne Crane. 207 00:12:11,833 --> 00:12:15,102 11, ragazzo, Clemensia Dovecote. 208 00:12:15,135 --> 00:12:18,672 11, ragazza, Felix Ravinstill. 209 00:12:20,274 --> 00:12:21,975 12, ragazzo, 210 00:12:22,777 --> 00:12:24,545 Lysistrata Vickers. 211 00:12:24,578 --> 00:12:27,882 Oh. Ne sarà felice, signorina Crane. 212 00:12:27,916 --> 00:12:30,951 La "ragazza debole", del Distretto 12, 213 00:12:30,984 --> 00:12:33,520 appartiene a Coriolanus Snow. 214 00:12:39,928 --> 00:12:43,464 Lucy Grey Baird. 215 00:12:57,144 --> 00:13:00,214 Canta ora per uscire da questa situazione, Lucy Gray. 216 00:13:03,617 --> 00:13:05,753 Cos'è quel vestito? 217 00:13:05,787 --> 00:13:07,722 È una specie di clown? 218 00:13:09,256 --> 00:13:11,058 Lucy Grey. 219 00:13:11,091 --> 00:13:13,093 Non lo sapevo. 220 00:13:13,126 --> 00:13:15,429 Non lo sapevo. Mi dispiace. 221 00:13:33,146 --> 00:13:35,917 Mia figlia! Aiutatela! 222 00:13:35,950 --> 00:13:38,519 - Aiutatela! Aiutatela! - Levatelo! Levatelo! 223 00:13:47,060 --> 00:13:49,062 È abbastanza. La lasci stare. 224 00:13:58,773 --> 00:14:00,474 Datemi solo un minuto, ragazzi. 225 00:14:04,611 --> 00:14:08,248 ♪ You can't take my past 226 00:14:08,282 --> 00:14:11,786 ♪ You can't take my history 227 00:14:13,120 --> 00:14:16,290 ♪ You could take my pa 228 00:14:16,323 --> 00:14:21,228 ♪ But his name's a mystery 229 00:14:21,261 --> 00:14:24,431 ♪ Nothing you can take from me 230 00:14:27,835 --> 00:14:30,470 ♪ Was ever worth keepin' 231 00:14:35,208 --> 00:14:37,311 ♪ Nothing you can take 232 00:14:38,846 --> 00:14:40,614 ♪ Was ever worth keepin' 233 00:14:40,647 --> 00:14:42,082 Canta? 234 00:14:42,115 --> 00:14:43,818 È fuori di testa? 235 00:14:49,122 --> 00:14:51,658 ♪ Can't take my charm 236 00:14:53,895 --> 00:14:56,430 ♪ Can't take my humor 237 00:14:59,000 --> 00:15:00,735 ♪ Can't take my wealth 238 00:15:00,768 --> 00:15:02,269 Capitol dice di continuare a riprendere. 239 00:15:02,302 --> 00:15:06,708 ♪ Perché sono solo voci 240 00:15:12,747 --> 00:15:16,084 ♪ Niente che tu possa prendere 241 00:15:16,116 --> 00:15:19,152 ♪ Valeva sempre la pena tenerlo 242 00:15:21,823 --> 00:15:24,859 ♪ Non puoi prendermi la sfacciataggine 243 00:15:24,892 --> 00:15:27,260 ♪ Non puoi sopportare le mie chiacchiere 244 00:15:30,064 --> 00:15:32,867 ♪ Puoi baciarmi il culo! 245 00:15:50,550 --> 00:15:51,585 Andiamo ragazzi. 246 00:15:54,922 --> 00:15:56,824 Beh, è pazza. 247 00:16:10,738 --> 00:16:12,740 Orgoglioso, vedo. 248 00:16:12,774 --> 00:16:13,908 Come tuo padre. 249 00:16:15,143 --> 00:16:17,879 Sì. Lui ed io eravamo migliori amici. 250 00:16:18,846 --> 00:16:19,881 Una volta. 251 00:16:20,748 --> 00:16:22,215 Mi illumini, signor Snow. 252 00:16:22,249 --> 00:16:24,584 Quali sono i tuoi progetti dopo questi Giochi? 253 00:16:24,618 --> 00:16:27,121 Spero di andare all'università, signore. 254 00:16:27,155 --> 00:16:28,488 Naturalmente. 255 00:16:28,522 --> 00:16:31,224 E se non riesci a vincere il premio Plinth, cosa succede? 256 00:16:31,258 --> 00:16:32,927 Pagheremo noi la retta, ovviamente. 257 00:16:33,593 --> 00:16:34,594 Guardati. 258 00:16:36,064 --> 00:16:37,531 La tua camicia improvvisata 259 00:16:37,564 --> 00:16:41,468 e le tue scarpe troppo strette. Cercando disperatamente di inserirti 260 00:16:41,501 --> 00:16:46,339 quando so che gli Snow non hanno un vaso in cui pisciare. 261 00:16:46,373 --> 00:16:48,943 Buona fortuna con quel povero uccellino canterino. 262 00:16:51,411 --> 00:16:53,014 Ci sta sabotando. 263 00:16:53,047 --> 00:16:54,749 Quella ragazza non vincerà questi Giochi. 264 00:16:54,782 --> 00:16:57,785 L'hai vista. È denutrita, instabile. 265 00:16:57,819 --> 00:17:00,054 Il Decano ha detto che non si tratta solo di vincere. 266 00:17:00,088 --> 00:17:02,456 Vincere è l'unica cosa che conta. 267 00:17:02,489 --> 00:17:04,959 Se non i Giochi adesso, allora il pubblico. 268 00:17:04,992 --> 00:17:08,162 Lucy Gray non sopravvivrà un solo minuto in quell'arena. 269 00:17:08,196 --> 00:17:11,264 Ciò significa che dobbiamo sfruttare ogni secondo prima del conto alla rovescia. 270 00:17:12,232 --> 00:17:13,868 La farò cantare di nuovo. 271 00:17:13,901 --> 00:17:17,071 Non canterei una nota per te se fossi in lei. 272 00:17:17,105 --> 00:17:18,840 Non farei assolutamente nulla. 273 00:17:18,873 --> 00:17:20,775 A meno che non potessi fidarmi di te. 274 00:17:20,808 --> 00:17:22,210 È del distretto, Tigris. 275 00:17:22,242 --> 00:17:24,544 Sa che la odiamo e ci vuole morti. 276 00:17:24,578 --> 00:17:27,115 Come faccio a convincerla a fidarsi di me? 277 00:17:27,148 --> 00:17:29,349 Immagina che abbiano tirato fuori il tuo nome 278 00:17:29,382 --> 00:17:31,551 e che tu fossi stato strappato via da casa tua. 279 00:17:31,585 --> 00:17:34,789 Vorrei solo sapere che qualcuno tiene ancora a me qui fuori. 280 00:17:34,822 --> 00:17:38,458 Non sottovalutarla solo perché è del distretto, Coryo. 281 00:17:38,492 --> 00:17:40,828 Potresti avere più cose in comune con lei di quanto pensi. 282 00:18:01,681 --> 00:18:03,718 Squadra di trasferimento, in posizione! 283 00:18:10,457 --> 00:18:12,559 Scendete dal treno! 284 00:18:14,262 --> 00:18:15,763 Muovetevi. 285 00:18:15,797 --> 00:18:16,964 Andiamo. 286 00:18:18,365 --> 00:18:19,699 Uscite! 287 00:18:22,236 --> 00:18:23,670 Vieni fuori! 288 00:18:24,906 --> 00:18:26,140 Ho detto muoversi! 289 00:18:26,174 --> 00:18:28,675 NO! NO! 290 00:18:28,709 --> 00:18:30,144 Non lo farò... 291 00:18:30,178 --> 00:18:31,946 Via! Continuate a muovervi! 292 00:18:33,714 --> 00:18:35,716 - No! - Forza. 293 00:18:35,750 --> 00:18:37,118 NO! 294 00:18:37,151 --> 00:18:39,386 Ho detto muoversi! 295 00:18:39,419 --> 00:18:41,454 Non andrò. Non lo farò. NO. 296 00:18:41,488 --> 00:18:43,791 Forza, portala fuori di lì. 297 00:18:43,825 --> 00:18:44,959 Benvenuta a Capitol. 298 00:18:49,864 --> 00:18:52,099 Quando ero piccola, mia mamma mi faceva il bagno 299 00:18:52,133 --> 00:18:53,835 nel latticello e petali di rosa. 300 00:19:02,409 --> 00:19:03,643 Ha il sapore dell'ora di andare a dormire. 301 00:19:05,612 --> 00:19:07,447 Sembra che non dovresti essere qui. 302 00:19:07,480 --> 00:19:09,382 Beh, non dovrei. 303 00:19:09,416 --> 00:19:10,718 Ma sono il tuo mentore. 304 00:19:11,185 --> 00:19:12,485 Un ribelle. 305 00:19:13,687 --> 00:19:17,390 Cosa fa il mio mentore oltre a portarmi delle rose? 306 00:19:17,424 --> 00:19:19,293 Faccio del mio meglio per prendermi cura di te. 307 00:19:19,327 --> 00:19:20,995 NO! 308 00:19:21,028 --> 00:19:22,263 In piedi. 309 00:19:22,296 --> 00:19:24,065 Buona fortuna, bellissimo. 310 00:19:26,366 --> 00:19:28,002 Dai, andiamo. 311 00:19:28,668 --> 00:19:29,837 Muovetevi. 312 00:19:29,871 --> 00:19:32,372 Scusate, posso... 313 00:19:32,405 --> 00:19:34,842 Scusate, vorrei accompagnare il mio tributo... 314 00:19:34,876 --> 00:19:36,110 In formazione. 315 00:19:37,444 --> 00:19:39,512 Nel camion. Affrettarsi. 316 00:19:41,349 --> 00:19:42,549 Ehi! 317 00:19:43,084 --> 00:19:44,252 Tu, andiamo! 318 00:19:44,285 --> 00:19:45,452 Forza. 319 00:19:50,091 --> 00:19:51,092 Entra! 320 00:20:02,103 --> 00:20:03,137 Ciao. 321 00:20:03,170 --> 00:20:04,571 Che succede, bel ragazzo? 322 00:20:04,604 --> 00:20:07,341 - Sei nella gabbia sbagliata? - No. 323 00:20:07,375 --> 00:20:08,709 Questa gabbia è deliziosa. 324 00:20:09,210 --> 00:20:10,344 Prendilo, Reaper. 325 00:20:10,378 --> 00:20:12,113 Ti ucciderò proprio adesso. 326 00:20:12,146 --> 00:20:13,314 Lo farà anche lui. 327 00:20:13,347 --> 00:20:15,283 Reaper ha ucciso un pacificatore nell'11. 328 00:20:15,316 --> 00:20:16,384 Tranquillo, Dill. 329 00:20:16,416 --> 00:20:18,618 - Io dico che lo uccidiamo tutti. - Sono dentro. 330 00:20:18,652 --> 00:20:19,763 Non c'è più niente da perdere adesso. 331 00:20:19,787 --> 00:20:21,822 Non avete tutti una famiglia a casa? 332 00:20:21,856 --> 00:20:23,891 Li uccideranno se gli fate male. 333 00:20:23,925 --> 00:20:24,959 E poi voi. 334 00:20:25,659 --> 00:20:27,161 Inoltre, è il mio mentore. 335 00:20:27,194 --> 00:20:28,528 Potrei aver bisogno di lui. 336 00:20:28,561 --> 00:20:30,064 Come mai hai trovato un riparatore? 337 00:20:30,097 --> 00:20:31,531 Mentore. 338 00:20:31,564 --> 00:20:33,700 Ognuno di voi ne riceve uno. 339 00:20:33,734 --> 00:20:36,070 Oh, e dovremmo semplicemente fidarci di te? Giusto? 340 00:20:36,103 --> 00:20:38,072 Sono qui solo per aiutarti. 341 00:20:38,105 --> 00:20:41,175 Perché la ragazza arcobaleno qui riceve un trattamento speciale, hmm? 342 00:20:42,710 --> 00:20:44,178 Perché i nostri "riparatori" non sono qui? 343 00:20:46,147 --> 00:20:47,681 Non hanno avuto la stessa idea, immagino. 344 00:20:54,789 --> 00:20:56,991 - Va bene, aspetta! - Lasciami! 345 00:21:02,129 --> 00:21:03,864 Oh! Ah! 346 00:21:03,898 --> 00:21:06,801 Ahia. Bene, daremo loro la possibilità di alzarsi e riprendere fiato. 347 00:21:06,834 --> 00:21:08,369 Sono geloso di quell'ingresso. 348 00:21:08,402 --> 00:21:09,870 Sono Lucretius "Lucky" Flickerman, 349 00:21:09,904 --> 00:21:11,538 un uomo che non ha bisogno di presentazioni. 350 00:21:11,571 --> 00:21:12,749 Mi conoscete tutti come il vostro meteorologo preferito 351 00:21:12,773 --> 00:21:15,009 e mago dilettante. 352 00:21:15,042 --> 00:21:17,510 Ma indovinate dove sono oggi? Ecco un suggerimento. 353 00:21:17,544 --> 00:21:19,046 Giusto. Lo zoo di Capitol, 354 00:21:19,080 --> 00:21:21,782 dove si terranno qui in mostra i tributi di quest'anno 355 00:21:21,816 --> 00:21:24,118 dietro queste sbarre in mostra per voi. 356 00:21:24,151 --> 00:21:25,319 Giusto. 357 00:21:25,353 --> 00:21:27,755 Tutti e 24 perché... 358 00:21:27,788 --> 00:21:29,924 Cosa c'è nella gemma di Panem? 359 00:21:29,957 --> 00:21:32,625 Vedi, questa è l'Academy rouge, no? 360 00:21:32,659 --> 00:21:34,362 Mi scusi. Salve signore. 361 00:21:34,395 --> 00:21:35,830 Si tu. Nel rosso. 362 00:21:35,863 --> 00:21:38,366 Chi sei e perché sei lì con loro? 363 00:21:38,399 --> 00:21:39,934 Siamo in diretta. 364 00:21:41,268 --> 00:21:42,970 Tutta Capitol sta guardando. 365 00:21:46,140 --> 00:21:47,208 Riprenditi. 366 00:21:47,842 --> 00:21:49,243 Sta bene? 367 00:21:51,245 --> 00:21:53,546 Signore? Chi è lei? 368 00:21:53,580 --> 00:21:55,483 Lucy Grey Baird, 369 00:21:55,515 --> 00:21:57,151 posso presentarti ai miei vicini? 370 00:21:57,184 --> 00:22:00,087 Una risposta sarebbe molto apprezzata, 371 00:22:00,121 --> 00:22:01,956 ma qualsiasi cosa sarebbe carina. 372 00:22:04,258 --> 00:22:05,525 Salve? 373 00:22:07,728 --> 00:22:09,629 Riescono a sentirmi lì dentro? 374 00:22:11,065 --> 00:22:13,334 Beh, è ​​qualcosa che non si vede tutti i giorni. 375 00:22:13,367 --> 00:22:15,136 Si tengono per mano. 376 00:22:15,169 --> 00:22:16,404 Sì sì sì. 377 00:22:16,470 --> 00:22:18,590 Chi è lei, signore? Cosa ci fa qui nella gabbia? 378 00:22:19,672 --> 00:22:21,641 Salve. Come va? 379 00:22:21,674 --> 00:22:23,744 Il mio nome è Coriolanus Snow. 380 00:22:23,778 --> 00:22:25,346 E questo è il mio tributo. 381 00:22:25,379 --> 00:22:27,081 Lucy Gray Baird del Distretto 12. 382 00:22:27,114 --> 00:22:28,115 Salve a tutti. 383 00:22:28,149 --> 00:22:30,683 - Come ti chiami? - Il mio nome è Pontius. 384 00:22:30,718 --> 00:22:32,920 Che piacere incontrarvi. L è tua sorella? 385 00:22:32,953 --> 00:22:34,922 Lei è Venus. Ha solo quattro anni. 386 00:22:34,955 --> 00:22:37,391 Beh, penso che quattro anni siano un'età molto intelligente. 387 00:22:37,425 --> 00:22:39,126 Dove hai trovato quel serpente? 388 00:22:39,160 --> 00:22:41,628 Ebbene, lui ha trovato me. Doveva essere un amante della musica. 389 00:22:41,661 --> 00:22:43,364 Il mio canto lo ha calmato subito. 390 00:22:43,397 --> 00:22:44,999 Posso toccare il tuo vestito? 391 00:22:45,032 --> 00:22:46,067 Ovviamente. 392 00:22:46,100 --> 00:22:47,935 Anche a me piace il tuo vestito. 393 00:22:47,968 --> 00:22:50,570 - Oh. E chi sarebbe lei? - Non sai chi sono? 394 00:22:50,603 --> 00:22:51,948 Non ridere. 395 00:22:51,972 --> 00:22:54,641 Non tutti hanno la televisione nei distretti. 396 00:22:54,674 --> 00:22:56,444 Sono Lucretius "Lucky" Flickerman. 397 00:22:56,477 --> 00:22:58,279 Ma cosa più allettante, chi sei tu? 398 00:22:58,312 --> 00:23:00,047 Lucy del Distretto 12? 399 00:23:00,081 --> 00:23:01,282 Oh. E' Lucy Gray. 400 00:23:01,315 --> 00:23:03,616 E in realtà non sono del Distretto 12. 401 00:23:03,650 --> 00:23:05,086 No, la mia gente è il Covey. 402 00:23:05,119 --> 00:23:07,354 Siamo come una famiglia. Siamo musicisti di mestiere 403 00:23:07,388 --> 00:23:09,533 e viaggiamo da un posto all'altro a seconda della fantasia. 404 00:23:09,557 --> 00:23:12,793 Almeno lo facevamo. Prima che i pacificatori ci radunassero. 405 00:23:12,827 --> 00:23:15,329 Vedo. Ma ora sei del Distretto 12. 406 00:23:15,362 --> 00:23:16,730 - Se lo dici tu. - Sì. 407 00:23:16,764 --> 00:23:18,665 Il tuo vestito è tutt'altro che grigio 408 00:23:18,698 --> 00:23:21,135 e sembra essere un grande successo tra i bambini. 409 00:23:21,168 --> 00:23:24,071 Oh, lo è? Beh, i Covey adorano i colori, io più di molti altri. 410 00:23:24,105 --> 00:23:26,540 Ma questo vestito era di mia mamma, quindi per me è davvero speciale. 411 00:23:26,574 --> 00:23:28,175 Mmm-hmm. E lei è nel Distretto 12? 412 00:23:28,209 --> 00:23:30,845 Beh, solo le sue ossa, tesoro. Solo le sue ossa bianco perla. 413 00:23:32,746 --> 00:23:34,048 Conosci il mio mentore? 414 00:23:34,081 --> 00:23:35,749 Dice di chiamarsi Coriolanus Snow 415 00:23:35,783 --> 00:23:37,194 e chiaramente, ho preso la torta con la crema 416 00:23:37,218 --> 00:23:39,220 perché nessun altro si è preso la briga di presentarsi. 417 00:23:41,021 --> 00:23:44,592 Gli Strateghi ti hanno detto di saltare nella gabbia con loro? 418 00:23:44,624 --> 00:23:46,794 Non mi hanno detto di non farlo. 419 00:23:46,827 --> 00:23:48,371 Hanno appena detto che era il lavoro di un mentore 420 00:23:48,395 --> 00:23:51,599 per presentare i nostri tributi ai cittadini di Panem. 421 00:23:51,631 --> 00:23:52,800 E ho pensato, beh, 422 00:23:52,833 --> 00:23:54,044 se Lucy Gray è abbastanza coraggiosa da essere qui, 423 00:23:54,068 --> 00:23:55,679 - allora perché non dovrei esserlo anch'io? - Hmm. 424 00:23:55,703 --> 00:23:57,304 Per la cronaca, non ho avuto scelta. 425 00:23:57,338 --> 00:24:00,673 Per la cronaca, penso che tu stia per essere portato via, giovanotto. 426 00:24:00,708 --> 00:24:02,076 Andiamo. 427 00:24:02,109 --> 00:24:03,210 Oh. Ehi... 428 00:24:03,244 --> 00:24:04,812 Portaci del cibo, per favore. 429 00:24:04,845 --> 00:24:06,423 Jessup e io non mangiamo dalla Mietitura. 430 00:24:06,447 --> 00:24:08,883 La decima edizione degli Hunger Games si avvicina presto. 431 00:24:08,916 --> 00:24:11,919 Quindi vieni allo zoo e guarda questi tributi 432 00:24:11,952 --> 00:24:15,556 prima che sia troppo tardi. E voglio dire, troppo tardi. 433 00:24:15,589 --> 00:24:18,691 Per Capitol News, sono Lucretius ... 434 00:24:21,395 --> 00:24:22,695 "Lucky" Flickerman. 435 00:24:27,568 --> 00:24:29,770 La tua piccola escursione è stata una violazione 436 00:24:29,803 --> 00:24:33,941 di circa cinque diverse regole dell'Accademia, signor Snow. 437 00:24:33,974 --> 00:24:37,178 Primo fra tutti, mettere in pericolo uno studente di Capitol. 438 00:24:37,211 --> 00:24:38,512 Che cosa? Chi? 439 00:24:38,546 --> 00:24:39,813 Lei. 440 00:24:39,847 --> 00:24:41,549 Mi sto muovendo per gli Strateghi 441 00:24:41,582 --> 00:24:43,817 per squalificarti immediatamente come mentore. 442 00:24:43,851 --> 00:24:45,661 Hai detto che dovevamo far sì che i nostri tributi si esibissero, 443 00:24:45,685 --> 00:24:46,830 non che dovessimo starne lontani. 444 00:24:46,854 --> 00:24:48,889 Aggiungerò anche l'insubordinazione. 445 00:24:48,923 --> 00:24:51,559 Tenendole la mano, Coryo, presentandola alla gente, 446 00:24:51,592 --> 00:24:52,760 lo fai sembrare come se 447 00:24:52,793 --> 00:24:54,171 siamo la stessa cosa di quegli animali. 448 00:24:54,195 --> 00:24:55,663 Coriolanus non ha mostrato quelle persone 449 00:24:55,695 --> 00:24:56,973 tutto ciò che già non sapevano. 450 00:24:56,997 --> 00:24:58,175 Non ho bisogno del tuo aiuto, Sejanus. 451 00:24:58,199 --> 00:25:00,601 Che i tributi sono esseri umani. 452 00:25:00,634 --> 00:25:01,835 Proprio come noi. 453 00:25:01,869 --> 00:25:03,571 Ecco perché nessuno vuole guardare i Giochi. 454 00:25:03,604 --> 00:25:05,773 È perché la gente lo sa nel profondo 455 00:25:05,806 --> 00:25:07,641 che vincere una guerra 10 anni fa 456 00:25:07,675 --> 00:25:09,710 non giustifica la fame dei figli della gente, 457 00:25:09,743 --> 00:25:11,512 togliendo loro le libertà, i loro diritti. 458 00:25:11,545 --> 00:25:15,249 Nella gabbia cadde la neve. 459 00:25:15,282 --> 00:25:17,751 È caduta nella gabbia 460 00:25:17,785 --> 00:25:20,287 ma è atterrato... 461 00:25:21,622 --> 00:25:22,723 Sul palco. 462 00:25:22,756 --> 00:25:24,358 Sei bravo con i giochi. 463 00:25:24,391 --> 00:25:27,561 Forse un giorno sarai uno Stratega come me. 464 00:25:27,595 --> 00:25:29,797 Sempre che i Giochi continuino. 465 00:25:29,830 --> 00:25:32,099 Oh, continueranno. 466 00:25:32,132 --> 00:25:36,437 Con spettacoli come quelli del giovane signor Snow in quello zoo. 467 00:25:36,470 --> 00:25:40,774 E sono venuto qui per fare una domanda al tuo mentore migliore. 468 00:25:43,510 --> 00:25:46,780 A cosa servono gli Hunger Games? 469 00:25:46,814 --> 00:25:48,482 Devono punire i distretti 470 00:25:48,515 --> 00:25:50,017 per la loro rivolta, 471 00:25:50,050 --> 00:25:52,152 per commemorare la fine della guerra... 472 00:25:52,186 --> 00:25:53,520 "Commemorare il..." 473 00:25:53,554 --> 00:25:55,456 Bla, bla, bla. 474 00:25:55,489 --> 00:25:58,192 La punizione può assumere una miriade di forme. 475 00:25:58,225 --> 00:26:01,295 Perché non lanciare bombe, cancellare le spedizioni di cibo, 476 00:26:01,328 --> 00:26:03,097 esecuzioni in diretta? 477 00:26:03,130 --> 00:26:04,398 Perché i giochi? 478 00:26:04,431 --> 00:26:05,799 Non dovremmo chiederci 479 00:26:05,833 --> 00:26:07,477 se hanno ragione o no in primo luogo? 480 00:26:07,501 --> 00:26:09,036 Hai un problema con i miei giochi? 481 00:26:09,069 --> 00:26:12,006 Alcuni di quei bambini avevano due anni quando finì la guerra. 482 00:26:12,039 --> 00:26:14,875 I più grandi avevano solo otto anni. 483 00:26:14,908 --> 00:26:17,712 Quello di Capitol dovrebbe essere il governo di tutti. 484 00:26:17,746 --> 00:26:19,880 Dovrebbe proteggere tutti noi. 485 00:26:19,913 --> 00:26:22,116 Non capisco come l'obbligare bambini 486 00:26:22,149 --> 00:26:23,718 nel combattersi a vicenda fino alla morte 487 00:26:23,752 --> 00:26:25,019 stia proteggendo qualcuno. 488 00:26:25,052 --> 00:26:27,288 Questo tipo di simpatia potrebbe interferire 489 00:26:27,321 --> 00:26:29,390 con il tuo incarico di tutoraggio. 490 00:26:29,423 --> 00:26:31,125 Forse gli studenti di Capitol 491 00:26:31,158 --> 00:26:33,728 non sono adatti a fare da mentore ai tributi. 492 00:26:33,762 --> 00:26:35,929 Forse è il momento del Gioco 493 00:26:35,963 --> 00:26:38,032 - è passato. - Il Decano Highbottom ha torto. 494 00:26:39,266 --> 00:26:40,901 Anche i miei compagni di classe. 495 00:26:42,002 --> 00:26:44,071 Forse Sejanus ha capito qualcosa qui. 496 00:26:44,104 --> 00:26:45,673 Forse dovremmo guardare 497 00:26:45,707 --> 00:26:48,542 quei tributi come esseri umani. 498 00:26:48,575 --> 00:26:51,746 Voglio dire, hai visto quei bambini allo zoo, semplicemente... 499 00:26:51,780 --> 00:26:54,014 volevano solo conoscere Lucy Gray. 500 00:26:54,048 --> 00:26:55,683 Se abbiamo bisogno di persone che guardino, 501 00:26:55,717 --> 00:26:56,960 dovremmo lasciarli avvicinare 502 00:26:56,984 --> 00:26:58,686 ai tributi prima dei Giochi. 503 00:26:58,720 --> 00:27:00,654 Per rendere la posta in gioco personale. 504 00:27:00,688 --> 00:27:02,589 Chi guarderà i Giochi se gli interessa 505 00:27:02,623 --> 00:27:04,191 cosa succede ai tributi? 506 00:27:04,224 --> 00:27:06,093 Tutti. 507 00:27:06,126 --> 00:27:07,861 Se pensassero al tributo a cui tenevano 508 00:27:07,895 --> 00:27:09,764 aveva la possibilità di vincere. 509 00:27:09,798 --> 00:27:11,565 Le persone hanno bisogno di qualcuno per cui fare il tifo 510 00:27:11,598 --> 00:27:12,900 e qualcuno contro cui tifare. 511 00:27:12,933 --> 00:27:14,803 Abbiamo bisogno che investano. 512 00:27:14,835 --> 00:27:17,071 E se pieghiamo qualche legge di Capitol, 513 00:27:17,104 --> 00:27:19,139 potremmo anche fargli piazzare delle scommesse. 514 00:27:20,274 --> 00:27:23,644 Senti, so che Lucy Gray potrebbe non vincere nell'arena 515 00:27:23,677 --> 00:27:26,046 ma se le dai una possibilità, 516 00:27:26,947 --> 00:27:28,248 Scommetterei il premio Plinth 517 00:27:28,282 --> 00:27:30,284 che può conquistare l'attenzione della gente. 518 00:27:30,317 --> 00:27:32,319 Vorrei che scrivessi una proposta 519 00:27:32,353 --> 00:27:34,655 di questi pensieri stasera, signor Snow. 520 00:27:34,688 --> 00:27:36,090 Aspettare. 521 00:27:36,123 --> 00:27:38,892 Vuoi dire che potresti davvero usare le sue idee? 522 00:27:38,926 --> 00:27:40,994 Se aiuterà gli ascolti, perché no. 523 00:27:41,028 --> 00:27:45,332 Io e Coriolanus siamo partner in classe, Dottoressa Gaul. 524 00:27:45,366 --> 00:27:47,468 Svolgiamo insieme tutti i nostri compiti. 525 00:27:51,840 --> 00:27:54,575 Sarà un test interessante. 526 00:28:03,450 --> 00:28:04,928 Stai cercando di ingrassare quella povera ragazza 527 00:28:04,952 --> 00:28:06,887 così potrai finalmente iniziare a scommettere? 528 00:28:06,920 --> 00:28:09,123 Pensi che daranno una scossa a quei ragazzi 529 00:28:09,156 --> 00:28:11,258 se non diamo loro un motivo per farlo? 530 00:28:11,291 --> 00:28:14,228 Come pensi che il tuo tributo avrà una possibilità se non può mangiare? 531 00:28:22,369 --> 00:28:24,338 Era il mio compagno di classe. 532 00:28:24,371 --> 00:28:26,173 Al 2. 533 00:28:26,206 --> 00:28:28,308 - Non è colpa tua, è lui. - Vedi, lo so. 534 00:28:28,342 --> 00:28:30,444 Sono così irreprensibile che mi sto soffocando. 535 00:28:32,112 --> 00:28:34,581 Mio padre lo comprò, sai, alla Mietitura, 536 00:28:35,649 --> 00:28:36,950 In modo che potesse mostrarmi 537 00:28:36,984 --> 00:28:39,420 che non sarei mai potuto tornare al 2. 538 00:28:43,190 --> 00:28:44,958 Ma rimanere a Capitol mi ucciderà. 539 00:28:44,992 --> 00:28:46,927 Allora fai qualcosa al riguardo. 540 00:28:53,333 --> 00:28:54,435 Un vero ribelle. 541 00:28:54,468 --> 00:28:55,502 Oh, lo sono. 542 00:28:57,070 --> 00:28:58,272 Sono una brutta notizia. 543 00:29:11,685 --> 00:29:14,087 Marcus. Ehi. 544 00:29:14,955 --> 00:29:16,023 Sono io. 545 00:29:16,056 --> 00:29:17,357 Marcus, guarda. 546 00:29:17,391 --> 00:29:19,193 Tieni, ho del cibo per te. 547 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 Qui. 548 00:29:23,530 --> 00:29:24,531 Avanti. 549 00:29:25,599 --> 00:29:26,633 Marcus. 550 00:29:36,376 --> 00:29:37,578 È per noi? 551 00:29:43,852 --> 00:29:45,018 Jessup. 552 00:29:45,052 --> 00:29:46,587 Io non ho fame. 553 00:29:46,620 --> 00:29:49,189 Pensi che non riesca a sentire il tuo stomaco brontolare, Jessup Diggs? 554 00:29:49,223 --> 00:29:50,224 Avanti. 555 00:29:55,897 --> 00:29:57,598 Cos'è successo al suo collo? 556 00:29:58,065 --> 00:29:59,399 Un morso di pipistrello. 557 00:30:00,634 --> 00:30:02,369 La prima notte in treno, 558 00:30:03,938 --> 00:30:05,215 non ha chiuso occhio per tutto il viaggio 559 00:30:05,239 --> 00:30:06,774 perché teneva lontani i pipistrelli da me, 560 00:30:06,808 --> 00:30:07,842 così che mi riposassi un po'. 561 00:30:10,210 --> 00:30:11,713 Puoi prenderlo? 562 00:30:11,746 --> 00:30:13,715 Dai, provaci più di così. 563 00:30:13,748 --> 00:30:16,550 Una cosa che ho imparato a 12 anni è che la fame è un'arma. 564 00:30:16,583 --> 00:30:18,185 La tua amica laggiù lo sa sicuramente. 565 00:30:18,218 --> 00:30:19,286 Non è mia amica. 566 00:30:19,319 --> 00:30:21,655 È velenosa con denti perfetti. 567 00:30:23,758 --> 00:30:27,261 Condividerai tutto quello che ti darò con Jessup? 568 00:30:27,661 --> 00:30:29,263 Co... perché? 569 00:30:29,296 --> 00:30:32,533 Pensi che dovrei recuperare le forze per poterlo strangolare nell'arena? 570 00:30:32,566 --> 00:30:33,768 Non esattamente il mio forte. 571 00:30:33,801 --> 00:30:36,303 Potrei avere la possibilità di aiutarti. 572 00:30:36,336 --> 00:30:39,206 Per dare alcuni suggerimenti agli Strateghi. 573 00:30:39,239 --> 00:30:43,978 Potrei anche riuscire a convincere il pubblico a inviarti regali nell'arena. 574 00:30:44,012 --> 00:30:47,314 Cibo e acqua per farti andare avanti. 575 00:30:47,347 --> 00:30:49,683 Devi solo provare a cantare di nuovo 576 00:30:49,717 --> 00:30:50,752 per conquistare le persone. 577 00:30:50,785 --> 00:30:51,886 Non canto quando me lo dicono. 578 00:30:51,920 --> 00:30:53,320 Canto quando ho qualcosa da dire. 579 00:30:53,353 --> 00:30:56,056 Inoltre, ho visto la tua arena. Non c'è nessun posto dove nascondersi. 580 00:30:56,089 --> 00:30:57,357 Qual e il punto? 581 00:30:59,159 --> 00:31:00,270 Le guardie dicono che ottieni soldi 582 00:31:00,294 --> 00:31:01,534 se riesci a convincere più persone a guardare 583 00:31:01,562 --> 00:31:04,364 e dici che vuoi aiutarmi. Cos'è questo? 584 00:31:06,333 --> 00:31:07,434 Entrambi. 585 00:31:10,203 --> 00:31:11,338 Un'altra volta. 586 00:31:11,371 --> 00:31:12,740 Non giocherò più a questo gioco. 587 00:31:14,508 --> 00:31:15,509 Forza. 588 00:31:17,779 --> 00:31:18,980 Stai zitto. 589 00:31:19,013 --> 00:31:20,982 - Uh... No, grazie. - Ti ho visto fissarti. 590 00:31:21,015 --> 00:31:22,215 Per favore. 591 00:31:24,151 --> 00:31:25,419 Dammi qualcosa. 592 00:31:25,452 --> 00:31:27,454 Sono seduta qui da 15 minuti! 593 00:31:27,487 --> 00:31:29,690 Ho sempre pensato che ci fosse cibo in abbondanza a Capitol City. 594 00:31:31,124 --> 00:31:32,727 Sai, una volta, durante la guerra, 595 00:31:32,760 --> 00:31:35,830 Ho mangiato un intero barattolo di colla solo per calmare il dolore allo stomaco. 596 00:31:36,530 --> 00:31:37,664 E com'era? 597 00:31:40,935 --> 00:31:41,970 Pastosa. 598 00:31:47,174 --> 00:31:48,375 Quel piccolino. 599 00:31:49,209 --> 00:31:51,111 E' così dolce. 600 00:31:51,144 --> 00:31:52,646 Così giovane. 601 00:31:52,679 --> 00:31:55,549 Qualcosa in lei mi ricorda mia cugina Maude Ivory. 602 00:31:57,819 --> 00:32:00,587 Non sopporto l'idea pensare di averli abbandonati in questo modo. 603 00:32:01,923 --> 00:32:03,190 Mi dispiace. 604 00:32:09,097 --> 00:32:11,398 Sembri un brava persona, Coriolanus Snow. 605 00:32:14,668 --> 00:32:16,104 Certo, sarebbe stato bello conoscerti 606 00:32:16,136 --> 00:32:17,437 in circostanze diverse. 607 00:32:19,239 --> 00:32:21,208 - Uno dei tuoi spettacoli, forse. - Sì. 608 00:32:22,010 --> 00:32:23,878 Avremmo potuto bere qualcosa. 609 00:32:23,911 --> 00:32:25,278 Un ballo o due. 610 00:32:26,680 --> 00:32:28,215 Come se avessimo tutto il tempo del mondo. 611 00:32:28,248 --> 00:32:29,325 Dai, prendilo e basta. 612 00:32:33,121 --> 00:32:34,922 Aiuto! 613 00:32:34,956 --> 00:32:36,057 No no no! 614 00:32:38,425 --> 00:32:40,327 Va tutto bene. Va tutto bene. Resisti. Resisti. 615 00:32:40,360 --> 00:32:41,628 Ehi, guardami. 616 00:32:41,662 --> 00:32:43,931 Ehi, Resisti. Va bene. Sono qui per aiutarti. 617 00:32:43,965 --> 00:32:45,399 Qualcuno ci aiuti, per favore! 618 00:32:51,873 --> 00:32:53,440 Cosa... 619 00:32:56,811 --> 00:32:57,979 - Andiamo. - Oh no. 620 00:33:06,553 --> 00:33:08,522 Sta cominciando di nuovo. 621 00:33:09,456 --> 00:33:12,292 Ecco come inizia. 622 00:33:12,325 --> 00:33:14,428 - La guerra. - È stata colpa mia. 623 00:33:14,461 --> 00:33:17,297 Ho suggerito di avvicinarci ai tributi. 624 00:33:17,330 --> 00:33:20,001 Sei solo fortunato che il tuo usignolo 625 00:33:20,034 --> 00:33:21,703 non ti ho cavato gli occhi. 626 00:33:21,736 --> 00:33:23,805 Non è una ribelle, nonna. 627 00:33:23,838 --> 00:33:24,906 E' solo una ragazza. 628 00:33:26,373 --> 00:33:29,811 Credimi, quella non è più una ragazza da molto tempo. 629 00:33:30,945 --> 00:33:33,680 Fuori da Capitol, 630 00:33:33,715 --> 00:33:35,515 sono selvaggi, 631 00:33:35,549 --> 00:33:36,951 tutti quanti. 632 00:33:36,984 --> 00:33:40,054 Tuttavia, possono sorridere, 633 00:33:40,088 --> 00:33:42,023 lei ti userà. 634 00:33:42,056 --> 00:33:44,324 Tu devi usare lei 635 00:33:44,357 --> 00:33:48,662 o finirai morto tra gli alberi come tuo padre. 636 00:34:07,347 --> 00:34:09,217 Questo è per la Dottoressa Gaul, per favore. 637 00:34:09,249 --> 00:34:14,654 Nonostante i tragici eventi di ieri, 638 00:34:14,688 --> 00:34:18,993 il nostro Presidente ha deciso che i Giochi devono continuare 639 00:34:19,026 --> 00:34:20,494 per mostrare a tutti che ​​Capitol 640 00:34:20,527 --> 00:34:22,562 non ha paura di tali atti di terrore. 641 00:34:22,596 --> 00:34:25,298 A tal fine, la Dottoressa Gaul desidera che possiate vedere in anteprima l'arena 642 00:34:25,332 --> 00:34:27,735 questo pomeriggio con i vostri tributi. 643 00:34:27,769 --> 00:34:28,803 Più tardi questa sera, 644 00:34:28,836 --> 00:34:31,239 ci sarà una speciale presentazione televisiva 645 00:34:31,271 --> 00:34:33,775 di ogni tributo al nostro pubblico per, 646 00:34:33,808 --> 00:34:34,809 sapete, farli conoscere. 647 00:34:34,842 --> 00:34:37,044 Avete un'ora per discutere la strategia. 648 00:34:46,686 --> 00:34:47,922 Potete iniziare. 649 00:34:52,927 --> 00:34:54,361 Marcus, forza. 650 00:34:54,394 --> 00:34:57,198 Tu ed io non saremo amici, 651 00:34:57,231 --> 00:34:59,167 ma ho bisogno di vincere, 652 00:34:59,200 --> 00:35:00,567 e affinché ciò accada, 653 00:35:00,600 --> 00:35:03,603 dobbiamo renderti più... 654 00:35:03,637 --> 00:35:04,604 commercialmente appetibile. 655 00:35:04,638 --> 00:35:07,074 Sono davvero una brava scalatrice. 656 00:35:07,108 --> 00:35:10,178 Scalavo sempre nella fabbrica di mia mamma. 657 00:35:17,551 --> 00:35:19,352 Si sta infettando. 658 00:35:20,021 --> 00:35:21,088 Sto bene. 659 00:35:21,956 --> 00:35:24,125 Guardami, Lamina. 660 00:35:24,158 --> 00:35:26,326 Voglio che tu vinca. 661 00:35:26,359 --> 00:35:27,929 E' Reaper, vero? 662 00:35:30,231 --> 00:35:31,799 Uhm, lascia che ti legga cosa... 663 00:35:35,368 --> 00:35:37,504 Mi dispiace tanto per la tua compagna di classe. 664 00:35:38,906 --> 00:35:39,974 Grazie. 665 00:35:40,373 --> 00:35:41,709 Stai bene? 666 00:35:43,376 --> 00:35:44,611 Indossare il vestito di mia mamma 667 00:35:44,644 --> 00:35:45,989 è l'unica cosa che mi tiene insieme qui. 668 00:35:46,013 --> 00:35:49,083 È come se mi stesse abbracciando. 669 00:35:50,383 --> 00:35:53,020 Mia madre profumava di rose. 670 00:35:55,323 --> 00:35:56,924 È morta di parto. 671 00:35:57,792 --> 00:35:59,861 Avrei avuto una sorellina. 672 00:36:00,527 --> 00:36:02,096 Entrambi i tuoi genitori se ne sono andati? 673 00:36:06,167 --> 00:36:08,236 Quindi sei orfano. 674 00:36:08,269 --> 00:36:09,669 Come me. 675 00:36:11,973 --> 00:36:12,974 Ascolta... 676 00:36:14,474 --> 00:36:17,979 Ho bisogno che tu canti in queste interviste più tardi. 677 00:36:18,813 --> 00:36:20,781 È la notte prima dei Giochi 678 00:36:20,815 --> 00:36:23,084 e la tua ultima possibilità di conquistare le persone. 679 00:36:24,318 --> 00:36:25,461 Non posso mandarti regali nell'arena 680 00:36:25,485 --> 00:36:27,288 senza i loro soldi. 681 00:36:27,321 --> 00:36:31,826 Forse una chitarra potrebbe convincermi. Forse. 682 00:36:31,859 --> 00:36:35,595 Vuoi davvero prenderti cura di me in quell'arena, Coriolanus? 683 00:36:35,629 --> 00:36:38,099 Inizia pensando che posso davvero vincere. 684 00:36:39,166 --> 00:36:40,600 Snow. Dovecote. 685 00:36:41,769 --> 00:36:43,670 Non può aspettarsi che le abbiamo scritto 686 00:36:43,704 --> 00:36:45,940 quella proposta di ieri sera, vero? 687 00:36:45,973 --> 00:36:48,042 Ho pianto per ore. 688 00:36:48,075 --> 00:36:51,045 L'abbiamo... scritto. 689 00:36:51,078 --> 00:36:52,380 L'ho consegnata stamattina. 690 00:36:52,412 --> 00:36:54,081 Va bene, fammi un riassunto. 691 00:37:10,398 --> 00:37:11,933 Signor Snow. 692 00:37:11,966 --> 00:37:13,566 Signorina Dovecote. 693 00:37:14,201 --> 00:37:16,070 Venite a vedere i miei nuovi bambini. 694 00:37:37,391 --> 00:37:38,668 C'è una ragione nel loro colore? 695 00:37:38,692 --> 00:37:40,995 C'è un senso in tutto, signorina Dovecote. 696 00:37:41,028 --> 00:37:42,529 o in niente, 697 00:37:42,562 --> 00:37:45,833 il che mi porta direttamente alla vostra proposta. 698 00:37:46,934 --> 00:37:48,703 Chi di voi lo ha scritto veramente? 699 00:37:48,736 --> 00:37:51,405 - Beh, c'era... - Io sono stata ispirata 700 00:37:51,439 --> 00:37:53,606 di Coriolanus ieri, ovviamente. 701 00:37:53,640 --> 00:37:56,609 La sua piccola idea per le scommesse. 702 00:37:56,643 --> 00:38:00,781 Ma le sponsorizzazioni e le donazioni nell'arena, 703 00:38:00,815 --> 00:38:02,682 - Erano tutti miei. - Clemmie? 704 00:38:04,684 --> 00:38:06,486 Quindi è la tua calligrafia sudata 705 00:38:06,519 --> 00:38:07,822 su quella pagina. 706 00:38:07,855 --> 00:38:10,523 Davvero impressionante, signorina Dovecote. 707 00:38:10,557 --> 00:38:13,227 Sfortunatamente, il mio assistente l'ha scambiato 708 00:38:13,260 --> 00:38:15,062 per la spazzatura stamattina 709 00:38:15,096 --> 00:38:18,966 e ne ha rivestito lo scaffale di questo stesso terrario. 710 00:38:19,000 --> 00:38:23,371 Quindi, per favore, signorina Dovecote, lo recuperi per noi, cortesemente? 711 00:38:23,404 --> 00:38:26,941 Quindi potremmo tutti considerare le sue ispirate idee. 712 00:38:28,608 --> 00:38:29,777 Non si preoccupi, 713 00:38:29,810 --> 00:38:33,180 i miei piccoli predatori sono perfettamente docili 714 00:38:33,214 --> 00:38:35,648 con coloro di cui possono fidarsi. 715 00:38:35,682 --> 00:38:38,052 Quindi se sono abituati al tuo profumo, 716 00:38:38,085 --> 00:38:41,455 se hai maneggiato il loro cibo, ad esempio, 717 00:38:41,489 --> 00:38:44,258 o se hanno inalato il sudore del tuo palmo 718 00:38:44,291 --> 00:38:46,494 su una pagina, 719 00:38:46,526 --> 00:38:47,962 ti lasceranno in pace. 720 00:38:48,595 --> 00:38:50,931 Un nuovo profumo, però... 721 00:38:54,301 --> 00:38:57,338 Saresti da sola, ragazzina. 722 00:38:57,371 --> 00:38:59,173 Recuperarla. 723 00:39:02,243 --> 00:39:03,244 Clemmie. 724 00:39:11,519 --> 00:39:12,887 Clemmie, no! NO! 725 00:39:15,823 --> 00:39:18,691 Ha chiesto dei colori, signorina Dovecote? 726 00:39:18,726 --> 00:39:21,762 Voglio che i miei nemici vedano un arcobaleno di distruzione 727 00:39:21,796 --> 00:39:23,431 inghiottire il mondo. 728 00:39:23,464 --> 00:39:27,700 Non sono contraria all'uso dello spettacolo per creare un po' di terrore. 729 00:39:27,735 --> 00:39:29,870 Una strategia che il tuo compagno di classe qui 730 00:39:29,904 --> 00:39:33,274 ha articolato molto bene nella sua proposta. 731 00:39:34,542 --> 00:39:37,344 Sono ottimi i tuoi suggerimenti. 732 00:39:37,378 --> 00:39:39,046 Raccomanderò la mia squadra 733 00:39:39,080 --> 00:39:42,817 implementarne il maggior numero possibile domani. 734 00:39:44,485 --> 00:39:45,820 Cosa c'è? 735 00:39:47,154 --> 00:39:48,722 Morirà? 736 00:39:48,756 --> 00:39:50,657 Il piacere nel fare progressi nella propria ricerca 737 00:39:50,690 --> 00:39:53,861 è che si ha la possibilità di scoprire. 738 00:39:53,894 --> 00:39:56,696 Faresti meglio a tenere tra noi il destino della signorina Dovecote. 739 00:39:56,730 --> 00:39:58,999 Non credo che sua madre sarebbe felice di sapere 740 00:39:59,033 --> 00:40:01,202 come ha preso questa improvvisa.... 741 00:40:03,304 --> 00:40:04,604 influenza. 742 00:40:04,637 --> 00:40:06,907 Adesso corri, hai un'arena da promuovere 743 00:40:06,941 --> 00:40:09,810 ed è l'ora del mio latte con crackers. 744 00:40:24,091 --> 00:40:25,960 Va bene, muovetevi. 745 00:40:35,069 --> 00:40:36,909 Goditi lo spettacolo. 746 00:40:39,607 --> 00:40:41,742 Goditi lo spettacolo. 747 00:40:43,077 --> 00:40:44,879 Goditi lo spettacolo. 748 00:40:45,379 --> 00:40:47,114 Goditi lo spettacolo. 749 00:40:48,215 --> 00:40:50,217 Goditi lo spettacolo. 750 00:40:50,251 --> 00:40:51,752 Goditi lo spettacolo. 751 00:40:56,056 --> 00:40:58,559 Vieni con me. Ehi, tu. 752 00:40:58,592 --> 00:41:01,028 Mettile addosso quella telecamera. Coral. 753 00:41:26,053 --> 00:41:27,230 Benvenuti nell'arena 754 00:41:27,254 --> 00:41:29,156 per la decima edizione degli Hunger Games. 755 00:41:29,190 --> 00:41:30,690 Tributi, mentori, 756 00:41:30,724 --> 00:41:33,994 avete 15 minuti per esaminare lo spazio e discutere la strategia. 757 00:41:34,028 --> 00:41:36,830 Dill, tu resti attaccata a me, hai capito? 758 00:41:40,334 --> 00:41:41,402 Ehi, taglialegna. 759 00:41:43,237 --> 00:41:44,271 Lamina. 760 00:41:44,872 --> 00:41:46,207 No, no, solo tu. 761 00:41:47,074 --> 00:41:48,075 Solo tu. 762 00:41:59,987 --> 00:42:01,021 Jessup? 763 00:42:01,722 --> 00:42:03,290 Jessup. 764 00:42:05,593 --> 00:42:07,494 Per favore. 765 00:42:07,528 --> 00:42:10,364 Coriolanus, per favore, non lasciarmi morire qui domani. 766 00:42:14,235 --> 00:42:15,236 Oh merda! 767 00:42:50,104 --> 00:42:51,472 Aiutatemi! 768 00:42:55,643 --> 00:42:57,111 Il cancello è aperto! 769 00:42:59,546 --> 00:43:00,814 Il cancello è aperto. 770 00:43:01,615 --> 00:43:04,852 Il cancello è stato sfondato. 771 00:43:18,999 --> 00:43:21,368 Andiamo, il cancello è aperto. 772 00:43:22,569 --> 00:43:24,505 Muoviti. Lui non ti avrebbe salvato. 773 00:43:25,774 --> 00:43:28,008 Abbiamo dei fuggitivi! 774 00:43:52,833 --> 00:43:54,034 Coryo. 775 00:43:56,670 --> 00:43:57,971 Lucy Gray? 776 00:43:58,972 --> 00:44:01,041 - Lei è... - È viva. 777 00:44:04,713 --> 00:44:06,013 Cosa è successo? 778 00:44:06,046 --> 00:44:07,381 È stato un bombardamento dei ribelli. 779 00:44:08,482 --> 00:44:11,753 Dovevano averlo pianificato da mesi. 780 00:44:11,786 --> 00:44:13,120 Quattro tributi sono morti. 781 00:44:13,153 --> 00:44:16,256 Sono tutti terrorizzati, Coryo. 782 00:44:16,290 --> 00:44:20,127 Le persone si stanno chiudendo dentro le loro case. 783 00:44:20,160 --> 00:44:22,963 Felix Ravinstill è vivo. 784 00:44:24,531 --> 00:44:26,367 I ribelli hanno diffuso un messaggio. 785 00:44:26,400 --> 00:44:30,003 Hanno detto che volevano abbattere il simbolo degli Hunger Games in diretta TV. 786 00:44:30,037 --> 00:44:32,506 Ci hanno attaccato selvaggiamente e vigliaccamente... 787 00:44:32,539 --> 00:44:33,842 Marcus è fuggito. 788 00:44:33,874 --> 00:44:34,809 Ferendo gravemente il Presidente... 789 00:44:34,843 --> 00:44:36,076 Lui è l'unico. 790 00:44:36,110 --> 00:44:38,946 I Pacificatori gli danno la caccia per le strade, ma 791 00:44:38,979 --> 00:44:40,782 almeno ha maggiori possibilità là fuori 792 00:44:40,815 --> 00:44:42,784 di quante ne avrebbe avute domani. - Domani? 793 00:44:42,817 --> 00:44:45,452 Non avranno ancora intenzione di andare avanti con i Giochi? 794 00:44:46,387 --> 00:44:48,757 Oh, no, Lucy Gray. 795 00:44:48,790 --> 00:44:50,491 Lucy Gray avrebbe potuto scappare. 796 00:44:50,524 --> 00:44:53,694 - Lo spettacolo continuerà. - Ma lei mi ha salvato. 797 00:44:53,728 --> 00:44:55,262 E ora il nostro ultimo tributo. 798 00:44:55,295 --> 00:44:58,665 Ho incontrato per la prima volta questa giovane donna allo zoo 799 00:44:58,699 --> 00:45:00,534 non troppo tempo fa. 800 00:45:00,567 --> 00:45:02,569 - Dal Distretto 12... - Coryo. 801 00:45:02,603 --> 00:45:04,238 Lucy Grey Baird. 802 00:45:04,271 --> 00:45:06,673 Vieni qui con quella chitarra, usignolo. 803 00:45:11,478 --> 00:45:15,884 Buonasera, Capitol. Distretti.. 804 00:45:15,916 --> 00:45:17,918 Ho scritto questa canzone su un ragazzo del 12, 805 00:45:17,951 --> 00:45:19,721 e spero che la possa sentire. 806 00:45:19,754 --> 00:45:24,558 ♪ Quando ero piccola sono caduta nell'urlo 807 00:45:24,591 --> 00:45:28,328 ♪ Quando ero ragazza sono caduta tra le tue braccia 808 00:45:28,362 --> 00:45:33,400 ♪ Abbiamo attraversato momenti difficili e abbiamo perso il nostro colore brillante 809 00:45:33,434 --> 00:45:39,306 ♪ Tu sei andato in malora e io ho vissuto secondo il mio fascino 810 00:45:40,641 --> 00:45:45,412 ♪ Prima o poi finisco due metri sotto terra 811 00:45:45,446 --> 00:45:49,316 ♪ Prima o poi sarai solo 812 00:45:49,349 --> 00:45:52,019 ♪ Allora a chi ti rivolgerai? 813 00:45:52,052 --> 00:45:54,421 ♪ Domani, mi chiedo 814 00:45:54,455 --> 00:46:00,327 ♪ Perché quando suona la campana , amore, sei da solo 815 00:46:02,496 --> 00:46:06,734 ♪ Sono io quella a cui hai permesso di vederti piangere 816 00:46:06,768 --> 00:46:10,805 ♪ Conosco l'anima con cui lotti per la salvezza 817 00:46:10,839 --> 00:46:15,844 ♪ Peccato che io sia la scommessa che hai perso alla Mietitura 818 00:46:15,877 --> 00:46:18,011 ♪ Ora cosa farai? 819 00:46:18,045 --> 00:46:23,584 ♪ Quando andrò alla mia tomba ♪ 820 00:46:24,985 --> 00:46:26,987 Din, din, din. Guarda quello. 821 00:46:27,020 --> 00:46:28,388 Serata da record. 822 00:46:28,422 --> 00:46:30,357 Capitol sta sicuramente guardando. 823 00:46:30,390 --> 00:46:32,526 Persone che inviano donazioni. Guarda cosa succede 824 00:46:32,559 --> 00:46:34,695 - quando fai le cose? - Sì. 825 00:46:34,729 --> 00:46:37,998 Ora, non ho molta fiducia nelle tue possibilità, ma che possa la fortuna essere a tuo favore. 826 00:46:38,031 --> 00:46:39,333 Grazie per essere qui. 827 00:46:39,366 --> 00:46:41,502 Signorina Lucy Gray, Distretto 12. 828 00:46:41,535 --> 00:46:42,369 Entrambi. 829 00:46:42,402 --> 00:46:43,546 È quello che fanno gli amici. 830 00:46:43,570 --> 00:46:45,405 Che meravigliosa è questa notte 831 00:46:45,439 --> 00:46:47,775 che tutti noi possiamo essere qui per l'ultima performance di qualcuno. 832 00:46:47,809 --> 00:46:49,409 Signorina Lucy Gray, grazie. 833 00:46:49,443 --> 00:46:51,311 Vai a casa, vai a letto, fatti una bella dormita. 834 00:46:51,345 --> 00:46:53,113 Domani avrai una giornata importante. 835 00:48:02,016 --> 00:48:03,350 Lucy Grey. 836 00:48:04,052 --> 00:48:05,285 Lucy Grey. 837 00:48:05,954 --> 00:48:08,422 - Ehi. - Sei vivo. 838 00:48:08,455 --> 00:48:11,625 Quelle bombe hanno cambiato tutto. 839 00:48:11,658 --> 00:48:13,293 Hanno fatto saltare i muri. 840 00:48:13,327 --> 00:48:15,930 Ciò significa che puoi scappare sugli spalti. 841 00:48:15,964 --> 00:48:17,631 C'è un buco nel pavimento. 842 00:48:17,664 --> 00:48:19,366 Conduce ad alcuni tunnel. L'ho provato 843 00:48:19,399 --> 00:48:21,201 e puoi scomparire laggiù. 844 00:48:21,234 --> 00:48:24,671 Quindi nel momento in cui senti suonare la campana, ignori le armi nel mezzo 845 00:48:24,706 --> 00:48:28,308 e corri più veloce che puoi verso quella buca. 846 00:48:28,342 --> 00:48:31,478 E trovi un posto dove nasconderti laggiù. Da sola. 847 00:48:32,279 --> 00:48:33,347 - Sola? No. - Sì. 848 00:48:33,380 --> 00:48:34,716 - Jessup è mio amico. - NO. 849 00:48:34,749 --> 00:48:36,751 Nel momento in cui suona la campana, non puoi fidarti di nessuno. 850 00:48:36,784 --> 00:48:38,251 Nemmeno Jessup. 851 00:48:39,653 --> 00:48:42,122 Resta lì finché non sarà sicuro uscire. 852 00:48:42,155 --> 00:48:45,292 Grazie per esserti preso cura di me. 853 00:48:46,293 --> 00:48:47,829 Non posso lasciarti morire. 854 00:48:48,763 --> 00:48:50,664 Mi hai salvato. 855 00:48:50,697 --> 00:48:53,200 Mi hai salvato, Lucy Gray. 856 00:48:56,004 --> 00:48:58,271 - Mi dispiace. - Ehi. 857 00:48:58,305 --> 00:49:00,140 Sono più fiduciosa durante il giorno, 858 00:49:00,173 --> 00:49:01,976 ma quando fa buio, io... 859 00:49:02,010 --> 00:49:03,210 Va tutto bene. 860 00:49:06,446 --> 00:49:07,447 Va tutto bene. 861 00:49:09,917 --> 00:49:11,753 Ti porterò fuori di qui. 862 00:49:12,920 --> 00:49:13,921 Te lo prometto. 863 00:49:16,690 --> 00:49:18,492 Torniamo da Covey, ok? 864 00:49:30,872 --> 00:49:31,873 È tutto questo vero? 865 00:49:33,908 --> 00:49:35,109 Dimmi. 866 00:49:35,143 --> 00:49:38,545 Se rischierò tutto. Quella canzone... 867 00:49:38,578 --> 00:49:41,348 Quella canzone era una vendetta, tutto qui. 868 00:49:41,381 --> 00:49:42,683 Il mio vecchio ragazzo, Billy Taupe, 869 00:49:42,717 --> 00:49:44,618 mi tradiva con la figlia del sindaco. 870 00:49:44,651 --> 00:49:46,830 - La ragazza della Mietitura. - Sì, è diventata pazzamente gelosa. 871 00:49:46,854 --> 00:49:48,622 Ha fatto leggere a suo padre il mio nome su quel palco 872 00:49:48,655 --> 00:49:51,258 e ora tutti sapranno cosa mi hanno fatto. 873 00:49:54,996 --> 00:49:56,196 Ecco. 874 00:49:58,298 --> 00:49:59,633 Prendi questo. 875 00:49:59,666 --> 00:50:02,269 - No, no, è troppo bello. - No, non è un regalo. 876 00:50:02,302 --> 00:50:03,971 È un prestito. 877 00:50:04,005 --> 00:50:06,007 Cosa c'è qui, non toccarlo. 878 00:50:06,040 --> 00:50:07,207 Non respirarlo nemmeno 879 00:50:07,240 --> 00:50:08,640 perché piccole quantità possono essere mortali. 880 00:50:10,277 --> 00:50:13,547 Senti, ho visto cosa fa la guerra alle persone, ok? 881 00:50:13,580 --> 00:50:14,716 L'ho visto. 882 00:50:14,749 --> 00:50:17,250 E arriverà il momento in cui ne avrai bisogno. 883 00:50:17,284 --> 00:50:19,553 Quando devi agire. 884 00:50:19,586 --> 00:50:22,289 Facciamo tutti cose di cui non siamo orgogliosi per sopravvivere. 885 00:50:24,158 --> 00:50:25,993 Ehi. 886 00:50:26,027 --> 00:50:28,963 Noi vinceremo, Lucy Gray. 887 00:50:31,099 --> 00:50:32,666 Vinceremo insieme. 888 00:50:47,280 --> 00:50:49,016 Sveglia! In piedi! 889 00:50:50,250 --> 00:50:51,485 Jessup. 890 00:51:06,134 --> 00:51:08,635 Quel tuo amico. Plinth. 891 00:51:08,668 --> 00:51:11,873 Forse dovresti trovargli un posto vicino alla porta. 892 00:51:15,275 --> 00:51:16,811 Coryo. 893 00:51:17,812 --> 00:51:19,579 - Ehi. - Come stai? Tutto bene? 894 00:51:19,613 --> 00:51:20,973 - Meglio. - Qui, per favore. 895 00:51:24,284 --> 00:51:25,485 Meglio. 896 00:51:29,123 --> 00:51:30,992 Dimmi che tutto questo finirà presto. 897 00:51:33,961 --> 00:51:36,063 Cos'è questa roba? Le miniere? 898 00:51:36,097 --> 00:51:38,598 Io... devo prendere i miei attrezzi. Papà ha detto... 899 00:51:41,235 --> 00:51:42,411 Eccoci qui. Ci siamo, tutti quanti. 900 00:51:42,435 --> 00:51:44,304 Dai. Dai, andiamo. 901 00:51:44,337 --> 00:51:45,605 Siediti, Festus, andiamo. 902 00:51:45,639 --> 00:51:49,177 Tutti, come sapete, stiamo per andare in diretta. 903 00:51:49,210 --> 00:51:50,544 Solo perché non state conducendo, 904 00:51:50,577 --> 00:51:52,445 non significa che siete esenti. Aiutatemi. 905 00:51:52,479 --> 00:51:54,282 Non perdetevi dietro i vostri schermi.. 906 00:51:54,314 --> 00:51:56,316 Niente sbadigli, o gomme da masticare. 907 00:51:56,349 --> 00:51:59,586 Tenete il mento basso, le teste in alto e le spalle indietro. 908 00:51:59,619 --> 00:52:01,088 E sorridete. 909 00:52:01,122 --> 00:52:02,757 È per questo che abbiamo i denti. 910 00:52:04,125 --> 00:52:06,127 Va bene. Pronti? Stiamo per partire, ragazzi. 911 00:52:06,160 --> 00:52:08,428 Cinque, quattro, 912 00:52:08,461 --> 00:52:10,231 tre, due... 913 00:52:18,873 --> 00:52:24,045 Buongiorno, sono Lucretius "Lucky" Flickerman. 914 00:52:24,078 --> 00:52:26,479 Un uomo che non ha bisogno di presentazioni. 915 00:52:26,513 --> 00:52:29,150 Meteorologo, mago dilettante, 916 00:52:29,183 --> 00:52:30,650 e oggi, 917 00:52:32,552 --> 00:52:34,521 Sono onorato di dire... 918 00:52:34,554 --> 00:52:37,959 primo presentatore in assoluto degli Hunger Games. 919 00:52:39,392 --> 00:52:41,829 Nella mia mano, una busta, sigillata. 920 00:52:41,863 --> 00:52:45,199 La mia previsione, il vincitore sarà aperto da me 921 00:52:45,233 --> 00:52:46,734 alla fine del grande spettacolo. 922 00:52:46,767 --> 00:52:48,568 Bene bene... 923 00:52:48,602 --> 00:52:49,645 Ci siamo. Stiamo ricevendo l'ordine... 924 00:52:49,669 --> 00:52:50,848 Va bene, stiamo per iniziare. 925 00:52:50,872 --> 00:52:52,149 Stiamo iniziando, gente, stiamo iniziando. 926 00:52:52,173 --> 00:52:53,516 Felici Hunger Games. Felici Hunger... 927 00:52:53,540 --> 00:52:55,877 Ricorda, quando il vostro tributo muore, uscite da qui. 928 00:53:02,649 --> 00:53:03,961 Goditi lo spettacolo. 929 00:53:03,985 --> 00:53:06,553 Goditi lo spettacolo. 930 00:53:09,957 --> 00:53:11,292 Goditi lo spettacolo. 931 00:53:30,144 --> 00:53:33,513 Rimanete al vostro posto o vi spareremo. 932 00:53:38,152 --> 00:53:39,153 Muoviti. 933 00:54:14,688 --> 00:54:17,358 Oh! Marcus. 934 00:54:17,391 --> 00:54:20,761 Immagino che potremo dormire tutti meglio ora sapendo che non è più in strada. 935 00:54:23,030 --> 00:54:24,265 Siete dei mostri! 936 00:54:24,298 --> 00:54:25,933 Tutti voi! 937 00:54:31,571 --> 00:54:34,541 Dieci, nove... 938 00:54:34,574 --> 00:54:38,813 otto, sette, sei, 939 00:54:39,646 --> 00:54:41,182 - cinque... - Jessup. 940 00:54:41,215 --> 00:54:42,615 Quattro, 941 00:54:43,250 --> 00:54:45,152 - tre... - Jessup. 942 00:54:45,186 --> 00:54:46,619 Due, 943 00:54:47,288 --> 00:54:48,588 uno. 944 00:54:50,992 --> 00:54:51,992 Corri. 945 00:54:55,296 --> 00:54:56,496 Jessup! 946 00:54:57,131 --> 00:54:58,565 Jessup! 947 00:54:58,598 --> 00:55:00,301 Cosa fai? Scappa. 948 00:55:06,474 --> 00:55:07,674 Jess... 949 00:55:14,849 --> 00:55:15,883 Jessup! 950 00:55:40,374 --> 00:55:41,674 Jessup! 951 00:55:53,421 --> 00:55:54,654 Jessup! 952 00:55:55,523 --> 00:55:57,324 Jessup! Jessup, dobbiamo andare, andiamo. 953 00:55:57,358 --> 00:55:59,398 Dobbiamo uscire di qui. Dobbiamo andare. Dobbiamo andare. 954 00:56:03,764 --> 00:56:05,342 Sono andati sottoterra molto rapidamente, 955 00:56:05,366 --> 00:56:06,801 ma siamo preparati per questo. 956 00:56:06,834 --> 00:56:07,944 - Via! Via! Via. - Quello che vedi adesso 957 00:56:07,968 --> 00:56:09,636 è un feed live delle telecamere di sicurezza. 958 00:56:09,669 --> 00:56:11,806 Forza! 959 00:56:14,408 --> 00:56:15,443 Di quà! 960 00:56:17,078 --> 00:56:18,279 Via! Via! Via. 961 00:56:21,382 --> 00:56:22,582 Da questa parte. 962 00:56:22,615 --> 00:56:23,827 Hy e Sol dall'altra lato, 963 00:56:23,851 --> 00:56:25,252 stanno accerchiando Lucy Gray. 964 00:56:27,254 --> 00:56:28,289 Avanti. 965 00:56:33,828 --> 00:56:35,963 NO! Ti prego no! 966 00:56:35,996 --> 00:56:37,131 NO! 967 00:56:37,164 --> 00:56:39,699 Ecco che arriva il gruppo, che sorprende Hy e Sol. 968 00:56:41,302 --> 00:56:42,635 NO! 969 00:56:43,404 --> 00:56:44,738 Forza. 970 00:56:51,445 --> 00:56:54,181 Ehi, taglialegna, entra e portala fuori. 971 00:56:54,215 --> 00:56:55,792 Io non ci metto la mia testa li dentro. 972 00:56:55,816 --> 00:56:57,318 Potrebbe essere appostata con un mattone. 973 00:56:57,351 --> 00:57:00,254 Sapevo che avremmo dovuto reclutare quel ragazzo dei Mietitori. 974 00:57:07,094 --> 00:57:08,661 Pensi che abbiano finito? 975 00:57:10,331 --> 00:57:11,398 Sembra così. 976 00:57:13,000 --> 00:57:15,569 Per i bambini che guardavano, era violento 977 00:57:15,603 --> 00:57:18,372 orribile e disgustoso. 978 00:57:18,405 --> 00:57:19,974 Signora Phipps, 979 00:57:20,007 --> 00:57:23,344 per favore, se hai intenzione di vomitare, fallo fuori dalla telecamera. 980 00:57:23,377 --> 00:57:25,045 Rimangono tredici tributi. 981 00:57:25,079 --> 00:57:28,182 Reaper continua a incombere in cima alle classifiche 982 00:57:28,215 --> 00:57:30,851 mentre Coral e il suo branco cercano di fare una commedia. 983 00:57:30,885 --> 00:57:33,787 Sei tributi spariti in pochi minuti. 984 00:57:33,821 --> 00:57:35,756 Se continuano così, 985 00:57:35,789 --> 00:57:37,825 saremo fuori di qui in un batter d'occhio. 986 00:57:39,160 --> 00:57:41,562 Ora, queste temperature record 987 00:57:41,595 --> 00:57:43,230 non stanno facendo alcun favore 988 00:57:43,264 --> 00:57:46,267 al fuoco che continua a bruciare qui nel Distretto 9. 989 00:57:46,300 --> 00:57:47,568 Le terrò d'occhio. 990 00:57:47,601 --> 00:57:49,036 Nel Distretto 10, 991 00:57:49,069 --> 00:57:52,406 questo fronte caldo scenderà e si scontrerà qui, 992 00:57:52,439 --> 00:57:53,941 spremendo un po' di pioggerellina. 993 00:57:53,974 --> 00:57:57,444 E infine, nel Distretto 12, un... 994 00:58:02,716 --> 00:58:04,218 Lamina. 995 00:58:42,323 --> 00:58:43,724 Per favore. 996 00:58:44,992 --> 00:58:46,327 Per favore. 997 00:59:04,645 --> 00:59:06,213 SÌ! 998 00:59:16,390 --> 00:59:18,425 Un sistema di bassa pressione fredda sta per arrivare, 999 00:59:18,459 --> 00:59:21,161 portando temperature più fresche e un sollievo tanto necessario 1000 00:59:21,195 --> 00:59:24,265 ai nostri minatori di carbone là fuori, almeno fino a prima serata. 1001 00:59:24,298 --> 00:59:25,966 Questo è il tempo. 1002 00:59:26,000 --> 00:59:28,535 È stata misericordia? È stato un omicidio? 1003 00:59:30,004 --> 00:59:32,906 In ogni caso, è quello che succede quando fai delle cose. 1004 00:59:33,641 --> 00:59:35,075 Ottieni attenzione. 1005 00:59:36,277 --> 00:59:37,544 I cittadini ti mandano soldi. 1006 00:59:37,578 --> 00:59:39,280 Ora, una volta che avranno i tuoi soldi, 1007 00:59:39,313 --> 00:59:43,217 il mentore può scegliere se inviare cibo o acqua 1008 00:59:43,250 --> 00:59:46,086 utilizzando i nostri droni della guerra di nuova concezione, 1009 00:59:46,120 --> 00:59:48,155 riprogrammato con il riconoscimento facciale. 1010 00:59:48,188 --> 00:59:52,159 Ciò garantisce che il tuo pacco vada direttamente al tuo tributo. 1011 00:59:52,192 --> 00:59:54,094 Non è vero, Pup Harrington? 1012 00:59:54,128 --> 00:59:55,529 Sì. 1013 00:59:55,562 --> 00:59:58,899 Ho la sensazione che Pup coglierà l'occasione. 1014 01:00:16,884 --> 01:00:18,319 Cosa? 1015 01:00:34,935 --> 01:00:37,806 Uh, abbiamo una prenotazione per stasera. Flickermann. 1016 01:00:37,838 --> 01:00:39,239 Gruppo di due persone e un seggiolone. 1017 01:00:39,273 --> 01:00:42,643 Non saremo lì in tempo. Mi dispiace. 1018 01:00:42,676 --> 01:00:44,154 Sto... sto ospitando gli Hunger Games... 1019 01:00:44,178 --> 01:00:45,512 10a edizione, 1020 01:00:45,546 --> 01:00:47,848 e durerà un po' più del previsto, 1021 01:00:47,881 --> 01:00:49,016 quindi sono curioso di saperlo 1022 01:00:49,049 --> 01:00:51,251 se hai qualcosa più tardi stasera. 1023 01:00:51,285 --> 01:00:53,287 L'avete. Grande. Sarò lì. 1024 01:00:53,320 --> 01:00:54,355 Perchè questo... 1025 01:00:54,388 --> 01:00:56,725 Altrimenti... Se non mi vedi, non ci sono. 1026 01:00:56,758 --> 01:00:59,193 Non puoi salvarla standola a guardare. 1027 01:01:00,928 --> 01:01:02,072 Cosa vuoi da quella ragazza? 1028 01:01:02,096 --> 01:01:03,997 - Niente. Voglio che viva. - Mmmh. 1029 01:01:05,599 --> 01:01:08,302 E il Premio Plinth sarebbe una felice coincidenza, 1030 01:01:08,335 --> 01:01:09,336 suppongo. 1031 01:01:11,672 --> 01:01:14,375 Credo che ne avrei diritto. 1032 01:01:15,409 --> 01:01:18,145 Certo che lo credi. Certo che lo credi. 1033 01:01:19,980 --> 01:01:22,082 Il premio, la ragazza. 1034 01:01:22,116 --> 01:01:25,018 Hmm, che convenienza. Non devi scegliere tra loro. 1035 01:01:25,052 --> 01:01:27,254 Chi pensi che prenda la decisione finale? 1036 01:01:27,287 --> 01:01:30,391 per il premio che tanto brami, signor Snow? 1037 01:01:30,424 --> 01:01:31,959 Svegliati. 1038 01:01:31,992 --> 01:01:35,028 Anche se Lucy Gray Baird in qualche modo vincesse tutto, 1039 01:01:35,062 --> 01:01:37,464 Farò tutto ciò che è in mio potere per garantire 1040 01:01:37,498 --> 01:01:40,167 che tu non veda un centesimo. 1041 01:01:40,835 --> 01:01:42,871 Quindi, chiediti, 1042 01:01:42,903 --> 01:01:45,339 quanto ti importa se vive adesso? 1043 01:01:57,351 --> 01:01:59,553 Dobbiamo stare tranquilli quaggiù, Jessup. 1044 01:02:00,421 --> 01:02:01,856 Voglio solo dormire. 1045 01:02:01,890 --> 01:02:03,290 Vuoi un po' d'acqua? 1046 01:02:12,499 --> 01:02:14,334 Che cosa gli hai fatto? 1047 01:02:14,368 --> 01:02:16,937 Non ho fatto niente, Jessup, ho solo... 1048 01:02:17,806 --> 01:02:19,206 Stai bene? 1049 01:02:20,641 --> 01:02:21,642 Va tutto bene. 1050 01:02:24,311 --> 01:02:26,547 Jessup, andiamo. 1051 01:02:26,580 --> 01:02:29,082 Torniamo a dormire, ok? 1052 01:02:29,116 --> 01:02:32,720 Lo so, lo so. Va tutto bene. Va tutto bene. 1053 01:02:40,127 --> 01:02:41,695 Signor Snow. 1054 01:02:42,797 --> 01:02:43,997 Cosa è successo? 1055 01:02:44,565 --> 01:02:46,099 Riguarda Lucy Gray? 1056 01:02:46,133 --> 01:02:49,436 A meno che tu non riesca a mettere un guinzaglio al tuo compagno di classe illuso, 1057 01:02:49,470 --> 01:02:52,973 potrebbe anche essere morta, per quanto ti riguarda. 1058 01:02:54,843 --> 01:02:56,143 Sejanus? 1059 01:02:56,176 --> 01:02:58,679 Briciole di pane. Credo 1060 01:02:58,713 --> 01:03:00,547 sostentamento per un compagno caduto 1061 01:03:00,581 --> 01:03:01,950 nel suo ultimo viaggio. 1062 01:03:01,982 --> 01:03:03,918 Una superstizione del Distretto 2. 1063 01:03:03,952 --> 01:03:06,320 Farò in modo di trovare il Pacificatore che ha corrotto 1064 01:03:06,353 --> 01:03:08,890 per entrare e tagliargli la lingua. 1065 01:03:08,923 --> 01:03:10,959 Intanto, 1066 01:03:10,991 --> 01:03:14,361 Ho bisogno che qualcuno lo tiri fuori adesso. 1067 01:03:14,394 --> 01:03:16,163 Dovrebbe mandare dei pacificatori. 1068 01:03:16,196 --> 01:03:19,801 Solo per farlo scappare e nascondersi come un coniglio? 1069 01:03:19,834 --> 01:03:21,970 Felix Ravinstill sta lottando per la sua vita 1070 01:03:22,002 --> 01:03:24,004 in ospedale, signor Snow. 1071 01:03:24,037 --> 01:03:26,640 Non permetterò che questi ribelli si facciano ulteriori beffe 1072 01:03:26,673 --> 01:03:28,308 dei miei Giochi. 1073 01:03:28,342 --> 01:03:31,345 Qualcuno che ci veda perdere il controllo di quest'arena, 1074 01:03:31,378 --> 01:03:34,381 potrebbe anche suonare il clacson ai distretti 1075 01:03:34,414 --> 01:03:35,582 per una rivolta. 1076 01:03:36,483 --> 01:03:39,119 Scegli di essere amico di questo radicale. 1077 01:03:40,287 --> 01:03:42,189 Vuoi che termini i Giochi stasera? 1078 01:03:42,222 --> 01:03:44,792 Sarebbe molto peggio se i tributi uccidessero due di noi. 1079 01:03:44,826 --> 01:03:47,027 Quindi non permetterglielo. 1080 01:03:47,060 --> 01:03:50,564 Chi lo sa? Lo tiri fuori illeso, 1081 01:03:50,597 --> 01:03:53,735 Sussurrerò il tuo nome all'orecchio di suo padre. 1082 01:03:55,035 --> 01:03:57,337 Vuoi ancora il Premio Plinth, vero? 1083 01:03:58,438 --> 01:04:01,108 Congelerò la diretta per un'ora. 1084 01:04:01,141 --> 01:04:04,812 Credo che sia il solo tempo che avremo finché qualcuno non se ne accorga. 1085 01:04:31,005 --> 01:04:32,081 Goditi lo spettacolo. 1086 01:05:20,520 --> 01:05:22,689 Pensavo che avrebbero mandato mia madre. 1087 01:05:23,925 --> 01:05:25,459 Sì, vorrei che lo avessero fatto. 1088 01:05:30,163 --> 01:05:31,298 Devi andare, Coryo. 1089 01:05:31,331 --> 01:05:33,768 Mi piacerebbe. Lo farei davvero. 1090 01:05:33,801 --> 01:05:35,435 Ma ho promesso che ti avrei tirato fuori. 1091 01:05:36,436 --> 01:05:37,504 Perché? 1092 01:05:38,305 --> 01:05:40,708 Perché sei mio amico. 1093 01:05:40,742 --> 01:05:43,377 Devo fare questo. Dovevo andare dove sono le telecamere. 1094 01:05:43,410 --> 01:05:46,014 Pensi che qualcuno stia guardando? 1095 01:05:46,047 --> 01:05:47,882 Gaul ha tagliato la diretta. 1096 01:05:47,915 --> 01:05:51,318 I tributi ti uccidono qui, lei dirà semplicemente che sei morto di influenza. 1097 01:05:55,023 --> 01:05:58,325 Devi decidere adesso. 1098 01:05:58,358 --> 01:06:00,028 Vuoi combattere questi tributi, 1099 01:06:00,061 --> 01:06:01,428 o combattere per loro? 1100 01:06:01,461 --> 01:06:03,097 Perché se vuoi cambiare davvero le cose, 1101 01:06:03,131 --> 01:06:04,374 devi rimanere in vita per farlo. 1102 01:06:04,398 --> 01:06:06,667 Come posso cambiare le cose da lì fuori? 1103 01:06:06,700 --> 01:06:08,102 Sei ricco. 1104 01:06:08,136 --> 01:06:10,671 Intelligente. Ti importa. 1105 01:06:10,705 --> 01:06:12,215 Sei l'unico che si è opposto a Gaul 1106 01:06:12,239 --> 01:06:13,573 in quella classe, giusto? 1107 01:06:17,577 --> 01:06:20,514 Saremo morti se non ce ne andiamo adesso. 1108 01:06:20,547 --> 01:06:22,750 Vieni con me. 1109 01:06:22,784 --> 01:06:26,253 Spendi i soldi di tuo padre e fai del bene per davvero. 1110 01:06:26,286 --> 01:06:28,689 O semplicemente diventa un altro cadavere nella guerra della Gaul. 1111 01:06:30,058 --> 01:06:31,258 Per favore. 1112 01:06:32,026 --> 01:06:33,226 Fidati di me. 1113 01:06:34,962 --> 01:06:35,963 Io... 1114 01:06:37,664 --> 01:06:39,033 Via! Via! 1115 01:06:42,569 --> 01:06:43,603 Corri! 1116 01:06:52,212 --> 01:06:54,247 Avanti, alzati! Al cancello! 1117 01:06:59,352 --> 01:07:00,454 Non voglio farti del male! 1118 01:07:03,725 --> 01:07:06,027 Goditi lo spettacolo. 1119 01:07:19,140 --> 01:07:20,340 Avanti, alzati. 1120 01:07:22,509 --> 01:07:23,745 - Antiamo! - Muovetevi! 1121 01:07:23,778 --> 01:07:26,714 Apri il cancello! Apri il cancello! 1122 01:07:34,654 --> 01:07:36,656 Guarda quegli schermi, bello. 1123 01:07:36,690 --> 01:07:39,727 Perché forse mi sei scappato stasera, 1124 01:07:39,761 --> 01:07:41,863 ma il tuo usignolo è il prossimo sulla mia lista. 1125 01:07:43,296 --> 01:07:44,498 Andiamo. 1126 01:07:49,837 --> 01:07:51,072 Mi... mi dispiace. 1127 01:07:51,105 --> 01:07:52,840 Coryo, mi dispiace tanto. 1128 01:07:52,874 --> 01:07:53,908 Mi dispiace tanto. 1129 01:07:54,776 --> 01:07:55,810 Per tutto quanto. 1130 01:08:02,682 --> 01:08:03,751 Mio padre. 1131 01:08:05,318 --> 01:08:06,821 Che inizino gli acquisti. 1132 01:08:15,830 --> 01:08:16,831 Ma! 1133 01:08:19,200 --> 01:08:21,468 Dovevo fare qualcosa. 1134 01:08:30,711 --> 01:08:33,748 La neve è caduta in tempesta, 1135 01:08:33,781 --> 01:08:35,116 giù sulla sua testa. 1136 01:08:35,149 --> 01:08:37,317 Gli piombò sulla testa, 1137 01:08:37,350 --> 01:08:40,755 e ora il ragazzo è... 1138 01:08:45,293 --> 01:08:48,095 Vedo che ne hai avuto abbastanza dei Giochi per stasera. 1139 01:08:49,797 --> 01:08:51,165 Vieni, siediti. 1140 01:08:51,199 --> 01:08:52,465 Ti darò una ricucita. 1141 01:08:53,466 --> 01:08:56,670 Chi potrebbe immaginare il piccolo bambino di Crassus Snow 1142 01:08:56,703 --> 01:09:00,074 combattere per la sua vita nell'arena un giorno? 1143 01:09:02,542 --> 01:09:06,646 Quello che è successo lì dentro è l'umanità spogliata. 1144 01:09:07,915 --> 01:09:11,585 Alimentato dal terrore di diventare una preda, 1145 01:09:11,618 --> 01:09:15,355 guarda quanto velocemente diventiamo predatori. 1146 01:09:15,388 --> 01:09:19,293 Guarda quanto velocemente la civiltà scompare. 1147 01:09:19,327 --> 01:09:21,162 Quei tributi non hanno scelta. 1148 01:09:21,195 --> 01:09:22,864 Stavo parlando di te. 1149 01:09:24,598 --> 01:09:27,802 Tutte le tue buone maniere, la tua educazione, il tuo background, 1150 01:09:27,835 --> 01:09:30,905 spogliato in un batter d'occhio, 1151 01:09:30,938 --> 01:09:34,275 lasciando un ragazzo con una mazza che picchia a morte un altro ragazzo 1152 01:09:34,308 --> 01:09:35,877 per rimanere vivo. 1153 01:09:41,381 --> 01:09:45,086 Vuole proteggere le persone, signor Snow? 1154 01:09:45,119 --> 01:09:47,054 Per governarli come tuo padre? 1155 01:09:48,956 --> 01:09:52,760 Allora è essenziale accettare ciò che sono gli esseri umani 1156 01:09:52,793 --> 01:09:55,029 e cosa serve per controllarli. 1157 01:10:13,080 --> 01:10:15,917 Mi hanno mandato nell'arena stasera, Tigris. 1158 01:10:16,350 --> 01:10:18,019 Che cosa? 1159 01:10:18,052 --> 01:10:19,653 Per far uscire Sejanus. 1160 01:10:20,755 --> 01:10:23,224 Cosa è successo? Stai bene? 1161 01:10:23,257 --> 01:10:24,892 Ho ucciso uno dei tributi. 1162 01:10:26,660 --> 01:10:27,694 Un ragazzo. 1163 01:10:29,030 --> 01:10:31,198 Deve essere stato terribile. 1164 01:10:31,832 --> 01:10:33,000 Lo era. 1165 01:10:35,336 --> 01:10:37,004 Poi mi sono sentito... 1166 01:10:39,173 --> 01:10:40,540 potente. 1167 01:10:43,945 --> 01:10:45,012 Coryo. 1168 01:10:46,513 --> 01:10:48,983 So che vuoi essere come tuo padre 1169 01:10:49,016 --> 01:10:54,088 ma quello che ricordo di più di lui 1170 01:10:54,121 --> 01:10:56,958 era nei suoi occhi, 1171 01:10:56,991 --> 01:10:59,427 era solo odio. 1172 01:10:59,492 --> 01:11:01,262 Non devi pagare lo stesso prezzo 1173 01:11:01,295 --> 01:11:03,197 solo per sopravvivere. 1174 01:11:03,230 --> 01:11:05,032 Le persone possono essere buone. 1175 01:11:06,700 --> 01:11:09,837 Puoi essere buono. Sei buono. 1176 01:11:10,603 --> 01:11:12,206 Basta crederci. 1177 01:11:17,178 --> 01:11:20,081 Sveglia, sveglia, amici miei di Capitol. 1178 01:11:20,114 --> 01:11:23,317 Sono Lucky Flickerman e benvenuto al secondo giorno 1179 01:11:23,351 --> 01:11:25,286 della decima edizione degli Hunger Games. 1180 01:11:25,319 --> 01:11:28,956 Ora, mentre la maggior parte di voi si stava riposando in un sonno di bellezza, ieri notte, 1181 01:11:28,990 --> 01:11:31,524 è accaduto qualcosa di scintillante. 1182 01:11:31,558 --> 01:11:33,728 Bobbin del Distretto 8, 1183 01:11:33,761 --> 01:11:35,129 macellato. 1184 01:11:35,162 --> 01:11:37,664 Quale di queste bestie ha ucciso 1185 01:11:37,697 --> 01:11:39,233 Bobbin del Distretto 8? 1186 01:11:39,266 --> 01:11:40,468 In ogni caso, non importa. 1187 01:11:40,500 --> 01:11:41,634 Rimangono 10 tributi. 1188 01:11:41,668 --> 01:11:44,305 Reaper è ancora in testa alla classifica. 1189 01:11:44,338 --> 01:11:45,439 Non ce lo mostrano 1190 01:11:45,473 --> 01:11:46,807 cosa è successo a quel ragazzino. 1191 01:11:46,841 --> 01:11:48,175 Evidentemente è stato ucciso proprio lì. 1192 01:11:48,209 --> 01:11:50,020 Ci sono telecamere ovunque. Non ha senso. 1193 01:11:50,044 --> 01:11:52,279 Dicevano che erano vecchie macchine fotografiche, Lyssie. 1194 01:11:52,313 --> 01:11:53,690 Probabilmente solo un altro di Coral. 1195 01:11:53,714 --> 01:11:55,582 Festus, siediti. 1196 01:11:56,384 --> 01:11:57,584 Stessi posti. 1197 01:12:10,231 --> 01:12:12,199 - Cosa mi hai fatto? - Niente! 1198 01:12:12,233 --> 01:12:13,834 Lyssie, cosa sta facendo? 1199 01:12:13,868 --> 01:12:16,303 Qualcosa non va. Non si sarebbe rivoltato contro di lei in questo modo. 1200 01:12:16,337 --> 01:12:17,681 Jessup insegue Lucy Gray. 1201 01:12:17,705 --> 01:12:19,073 Alle tribune, vai alle tribune. 1202 01:12:19,106 --> 01:12:20,975 Smetti di correre! Cosa hai... 1203 01:12:22,209 --> 01:12:24,945 - Cosa mi hai fatto? - Non ho fatto niente. 1204 01:12:25,946 --> 01:12:28,382 Entrambi i tributi dal Distretto 12. 1205 01:12:28,416 --> 01:12:31,185 Lo stesso Distretto che si rivolta contro se stesso. 1206 01:12:31,218 --> 01:12:32,420 Aspetta, guarda. 1207 01:12:32,453 --> 01:12:33,553 La schiuma. 1208 01:12:33,586 --> 01:12:34,554 Non ti ho fatto niente! 1209 01:12:34,587 --> 01:12:36,123 Penso che sia rabbia. 1210 01:12:36,157 --> 01:12:38,658 Quel morso. Da quel treno. 1211 01:12:38,691 --> 01:12:40,261 Mandagli dell'acqua. 1212 01:12:40,294 --> 01:12:41,429 Aspetta cosa? 1213 01:12:41,462 --> 01:12:43,998 Ti ricordi i manifesti della guerra? 1214 01:12:44,031 --> 01:12:46,834 Rabbia. Ti fa paura l'acqua. Mandagli un drone. 1215 01:12:46,867 --> 01:12:49,036 - Questo lo spaventerà. - Sì. 1216 01:12:49,070 --> 01:12:50,938 Lontano da lei. 1217 01:12:50,971 --> 01:12:52,239 Jessup è spacciato. 1218 01:12:52,273 --> 01:12:55,142 Lyssie, tu sei l'unica che può fargliela capire. 1219 01:12:56,744 --> 01:12:59,447 La signorina Vickers sta andando a prendere il suo comunicatore. 1220 01:12:59,480 --> 01:13:00,748 Grazie. 1221 01:13:00,781 --> 01:13:02,383 Invio di un drone. 1222 01:13:02,416 --> 01:13:03,551 Niente di cui essere orgogliosi. 1223 01:13:03,583 --> 01:13:06,053 Per favore, per favore, per favore! 1224 01:13:06,087 --> 01:13:08,322 Cosa non va in me? 1225 01:13:08,355 --> 01:13:09,890 Cosa mi hai fatto? 1226 01:13:15,429 --> 01:13:18,099 Oh! 1227 01:13:22,870 --> 01:13:24,238 Jessup? 1228 01:13:36,717 --> 01:13:38,651 Non vado da nessuna parte. 1229 01:13:39,453 --> 01:13:40,653 Ok? 1230 01:13:43,023 --> 01:13:45,593 Hai vegliato su di me, ora veglio su di te. 1231 01:13:45,625 --> 01:13:48,996 Dormi adesso, Jessup, dormi. 1232 01:13:57,938 --> 01:13:59,273 Okay. 1233 01:14:13,854 --> 01:14:15,956 Eccoci qui. 1234 01:14:18,392 --> 01:14:20,127 Oh no! 1235 01:14:21,762 --> 01:14:23,898 Lucy Grey. 1236 01:14:23,931 --> 01:14:25,665 Tu rimani lì. 1237 01:14:29,236 --> 01:14:30,271 Oh, guarda questo. 1238 01:14:30,304 --> 01:14:32,806 Il branco fa quello che sa fare meglio. Abbrancarla. 1239 01:14:32,840 --> 01:14:34,808 Lucy Gray è intrappolata e messa alle strette. 1240 01:14:34,842 --> 01:14:37,545 Mizzen, agitando la sua rete. 1241 01:14:37,578 --> 01:14:40,114 Il signor Snow va a prendere il suo comunicatore. 1242 01:14:46,353 --> 01:14:48,722 Ehi, Coral, ti dispiace se la finisco io? 1243 01:14:48,756 --> 01:14:49,790 Non pensarci nemmeno. 1244 01:15:08,676 --> 01:15:10,110 Questi droni non sono un granché. 1245 01:15:10,144 --> 01:15:12,446 Ehi! Non puoi attaccare i tributi. 1246 01:15:12,479 --> 01:15:13,847 Sto solo mandando acqua. 1247 01:15:25,526 --> 01:15:28,829 Idioti. 1248 01:15:28,862 --> 01:15:32,933 - Come avete potuto lasciarvela scappare? - Non riesco a vedere niente. 1249 01:15:34,768 --> 01:15:37,137 Raggruppa quest'acqua, taglialegna. 1250 01:15:37,171 --> 01:15:41,041 E quando hai finito, voi due potete almeno guardare quella trave 1251 01:15:41,075 --> 01:15:44,144 mentre recuperiamo la tua piccola amica da casa lassù. 1252 01:15:53,354 --> 01:15:54,355 Adesso. 1253 01:16:13,540 --> 01:16:14,875 Fallo ora. 1254 01:17:33,320 --> 01:17:35,724 Ancora, una caduta... 1255 01:17:35,757 --> 01:17:39,360 A porre fine alla partita di un tributo. 1256 01:17:40,762 --> 01:17:41,995 Svegliatevi. 1257 01:17:43,597 --> 01:17:45,866 Lucy Gray in movimento. 1258 01:17:45,899 --> 01:17:47,935 E lo è anche Pup Harrington. Grazie, Pup. 1259 01:18:14,094 --> 01:18:15,662 Siete inutili. 1260 01:18:20,200 --> 01:18:23,003 Ora, vorrei che avessimo una telecamera all'interno del condotto, 1261 01:18:23,036 --> 01:18:24,405 ma non è così. 1262 01:18:24,438 --> 01:18:26,673 Ma lo faremo l'anno prossimo. 1263 01:18:31,678 --> 01:18:32,679 Ehi. 1264 01:18:34,281 --> 01:18:36,650 Pensi davvero di meritarti quell'acqua adesso, Tanner? 1265 01:18:41,856 --> 01:18:46,460 Senti, hai appena detto di controllare la trave. 1266 01:18:59,306 --> 01:19:00,407 Coral. 1267 01:19:00,441 --> 01:19:01,442 E' Wovey. 1268 01:19:02,643 --> 01:19:04,077 La piccoletta dell'8. 1269 01:19:04,645 --> 01:19:05,979 Questa dovrebbe essere semplice. 1270 01:19:12,219 --> 01:19:14,087 Rimangono sette tributi. 1271 01:19:14,121 --> 01:19:16,290 Mizzen lo spietato, Coral l'astuta, 1272 01:19:16,323 --> 01:19:18,158 L'insidioso Treech, Dill, Reaper, ovviamente, 1273 01:19:18,192 --> 01:19:22,463 e i lupi solitari, la piccola Wovey e Lucy Gray. 1274 01:19:33,240 --> 01:19:34,608 E chi abbiamo qui? 1275 01:19:35,509 --> 01:19:37,578 Ah! È la malata, Dill. 1276 01:19:37,611 --> 01:19:39,446 Tubercolosi sulle gambe. 1277 01:20:11,512 --> 01:20:12,513 Dill? 1278 01:20:14,281 --> 01:20:15,282 Dill? 1279 01:20:16,683 --> 01:20:17,752 Dill, svegliati. 1280 01:20:20,587 --> 01:20:21,588 Dill. 1281 01:20:21,990 --> 01:20:23,223 No. 1282 01:20:24,091 --> 01:20:25,292 Cosa è successo? 1283 01:20:26,426 --> 01:20:27,461 Dill? 1284 01:20:27,929 --> 01:20:29,129 Dill? 1285 01:20:29,731 --> 01:20:30,732 Ehi. 1286 01:20:31,733 --> 01:20:33,600 Dill, ehi, svegliati. 1287 01:20:33,634 --> 01:20:34,635 Dill. 1288 01:20:35,669 --> 01:20:36,670 Dill! 1289 01:20:43,110 --> 01:20:44,812 Mi dispiace tanto. 1290 01:21:49,010 --> 01:21:50,745 Ha appena strappato la bandiera. 1291 01:22:16,169 --> 01:22:17,805 Mi punirete adesso? 1292 01:22:22,409 --> 01:22:24,112 Avete intenzione di punirmi or... 1293 01:22:26,114 --> 01:22:27,547 Cittadini di Capitol, 1294 01:22:27,581 --> 01:22:30,051 Temo di dover interrompere i nostri Giochi 1295 01:22:30,084 --> 01:22:32,185 per annunciare una tragica perdita, 1296 01:22:32,219 --> 01:22:34,421 uno che riguarda tutti noi. 1297 01:22:34,454 --> 01:22:38,692 Felix Ravinstill, figlio del nostro amato Presidente... 1298 01:22:38,726 --> 01:22:40,427 è morto stamattina 1299 01:22:40,460 --> 01:22:42,063 in seguito alle ferite 1300 01:22:42,096 --> 01:22:45,033 riportate nel bombardamento dei ribelli. 1301 01:22:45,066 --> 01:22:47,701 Là fuori nei distretti, 1302 01:22:47,735 --> 01:22:50,637 celebreranno la morte di questo giovane ragazzo 1303 01:22:50,671 --> 01:22:52,205 come un trionfo. 1304 01:22:52,239 --> 01:22:55,109 Non permetterò che i miei Giochi 1305 01:22:55,143 --> 01:22:58,345 concedano al nostro nemico una tale vittoria. 1306 01:22:58,378 --> 01:23:01,082 Vi giuro, qui e ora, 1307 01:23:01,115 --> 01:23:04,451 prima che il sole tramonti stasera, 1308 01:23:04,484 --> 01:23:08,488 un arcobaleno di distruzione inghiottirà la nostra arena. 1309 01:23:08,522 --> 01:23:13,027 Anche se ciò dovesse significare che non ci sarà nessun vincitore in questi Giochi. 1310 01:23:17,531 --> 01:23:20,400 Portami da bere. Portami da bere adesso. 1311 01:23:41,288 --> 01:23:44,224 Devo vedere immediatamente la Dottoressa Gaul. 1312 01:23:51,065 --> 01:23:53,400 Ehi. Vai a prendere una lancia. Vai lassù. 1313 01:23:53,433 --> 01:23:56,236 Spingila indietro il più possibile. Fidati di me. 1314 01:24:00,340 --> 01:24:02,275 Vieni a implorare per la sua vita? 1315 01:24:03,711 --> 01:24:04,712 No. 1316 01:24:05,645 --> 01:24:07,815 No, i miei punti, 1317 01:24:07,849 --> 01:24:09,917 si sono aperti. 1318 01:24:09,951 --> 01:24:12,285 Non volevo che i medici facessero domande. 1319 01:24:12,319 --> 01:24:14,421 Vieni, siediti. 1320 01:24:14,454 --> 01:24:15,823 Abbassa la camicia. 1321 01:24:30,838 --> 01:24:32,940 Shh. Silenzio. 1322 01:24:32,974 --> 01:24:35,475 E' quassù da qualche parte. 1323 01:24:37,011 --> 01:24:38,179 Questo potrebbe fare male. 1324 01:24:49,223 --> 01:24:52,260 ghiandaie chiacchierone le chiamiamo. 1325 01:24:52,292 --> 01:24:54,228 Le abbiamo mandate fuori durante la guerra 1326 01:24:54,262 --> 01:24:56,130 per riprendere le conversazioni ribelli, 1327 01:24:56,164 --> 01:24:59,332 e ripetercele parola per parola. 1328 01:24:59,734 --> 01:25:00,735 Guarda. 1329 01:25:06,841 --> 01:25:10,711 Un esperimento fallito, ma istruttivo. 1330 01:25:10,745 --> 01:25:12,980 Le sto radunando distretto per distretto adesso 1331 01:25:13,014 --> 01:25:16,483 per vedere quali scopi migliori potrebbero servire. 1332 01:25:17,718 --> 01:25:19,386 Un esperimento fallito, 1333 01:25:19,419 --> 01:25:20,988 ma istruttivo. 1334 01:25:29,362 --> 01:25:31,065 Quì, uccellino, uccellino, uccellino. 1335 01:25:38,505 --> 01:25:39,841 Non aver paura. 1336 01:25:40,340 --> 01:25:41,742 Non scappare. 1337 01:25:43,110 --> 01:25:44,946 Lucy. 1338 01:25:44,979 --> 01:25:48,648 Ci vediamo nell'auditorium per il finale, signor Snow. 1339 01:25:48,682 --> 01:25:51,018 Dovresti essere fiero di te stesso. 1340 01:25:51,052 --> 01:25:55,355 Il tuo usignolo, Lucy Gray, ha messo in scena uno spettacolo meraviglioso. 1341 01:26:41,135 --> 01:26:44,038 Shh. Silenzio, silenzio. Ascoltate. 1342 01:27:07,962 --> 01:27:08,963 Coral. 1343 01:27:17,838 --> 01:27:19,073 Lucy Gray, sta bene? 1344 01:27:19,106 --> 01:27:20,607 Non lo sarà per molto. 1345 01:27:23,377 --> 01:27:24,912 Adesso ti ho preso, usignolo. 1346 01:27:25,679 --> 01:27:26,513 Aspettare. 1347 01:27:26,546 --> 01:27:28,049 Cosa c'è che non va in Treech? 1348 01:27:34,855 --> 01:27:37,425 Coral ha fatto qualcosa a Treech? 1349 01:27:45,132 --> 01:27:46,400 Corri. Corri. 1350 01:27:46,434 --> 01:27:47,735 Cosa gli ha fatto? 1351 01:27:50,637 --> 01:27:53,107 Dissenso tra i ranghi. Treech è a terra. 1352 01:27:53,140 --> 01:27:54,809 Buon pomeriggio, signorina Sickle. 1353 01:28:39,120 --> 01:28:41,554 Quello non sarà piacevole. 1354 01:28:43,457 --> 01:28:45,259 Funziona, ti prego. 1355 01:28:49,930 --> 01:28:52,166 Non sarebbe divertente se fossero caramelle? 1356 01:28:56,703 --> 01:28:58,839 È finita? 1357 01:28:58,873 --> 01:29:01,876 - Possiamo andare a casa adesso? - Wovey. 1358 01:29:01,909 --> 01:29:03,744 - Wovey. - Per favore! 1359 01:29:04,979 --> 01:29:06,679 Wovey. 1360 01:29:06,714 --> 01:29:07,948 Wovey. 1361 01:29:11,952 --> 01:29:14,654 Non caramelle! Wovey è a terra. 1362 01:29:26,400 --> 01:29:27,902 Aiuto! 1363 01:29:28,536 --> 01:29:29,576 Mizzen, 1364 01:29:29,602 --> 01:29:30,805 - ci saluta! - Sì! 1365 01:29:41,681 --> 01:29:44,318 Lucy Gray, aspetta! 1366 01:29:48,522 --> 01:29:50,091 Lucy, ti prego! 1367 01:29:52,226 --> 01:29:53,227 Non è giusto. 1368 01:29:54,061 --> 01:29:55,662 Non è. 1369 01:29:55,695 --> 01:29:57,965 Non posso averli uccisi tutti per niente. 1370 01:30:06,639 --> 01:30:08,275 E questo è un addio 1371 01:30:08,309 --> 01:30:09,410 a Festus Creed. 1372 01:30:09,443 --> 01:30:10,978 Passa una bella estate. 1373 01:30:11,011 --> 01:30:15,382 Ora, tutti i colori portano al Gray. 1374 01:30:20,687 --> 01:30:22,289 Lei ha... ha vinto. 1375 01:30:23,324 --> 01:30:25,226 È finita, ha vinto. 1376 01:30:25,259 --> 01:30:26,327 Ha vinto, lasciala uscire. 1377 01:30:26,360 --> 01:30:29,096 Temo che non sia una sua decisione, signor Snow. 1378 01:30:41,909 --> 01:30:46,480 ♪ You're headed for heaven 1379 01:30:46,514 --> 01:30:49,950 ♪ The sweet old hereafter 1380 01:30:49,984 --> 01:30:54,654 ♪ And I've got one foot in the door 1381 01:30:54,687 --> 01:30:57,491 ♪ But before I can fly up 1382 01:30:57,525 --> 01:30:59,894 ♪ I've loose ends to tie up 1383 01:30:59,927 --> 01:31:04,598 ♪ Right here in the old there before 1384 01:31:04,632 --> 01:31:06,367 ♪ I'll be along... 1385 01:31:06,400 --> 01:31:08,035 Dottoressa Gaul, ha vinto lei. 1386 01:31:08,068 --> 01:31:10,147 ♪ When I've finished my song When I've shut down the band 1387 01:31:10,171 --> 01:31:11,872 È finita, la lasci uscire. 1388 01:31:11,906 --> 01:31:14,375 ♪ When I've played out my hand 1389 01:31:14,408 --> 01:31:15,976 Perché non la attaccano? 1390 01:31:16,010 --> 01:31:17,778 ♪ When I've shut down the band 1391 01:31:17,811 --> 01:31:19,222 - Deve essere il canto. - ♪ I have no regrets... 1392 01:31:19,246 --> 01:31:20,981 -♪ ...right here - Li sta calmando. 1393 01:31:21,015 --> 01:31:23,617 -♪ In the old there before - Non può cantare per sempre. 1394 01:31:23,651 --> 01:31:25,653 ♪ I'll catch you up 1395 01:31:25,685 --> 01:31:28,989 ♪ When I've emptied my cup 1396 01:31:29,023 --> 01:31:32,092 ♪ When I've worn out my friends 1397 01:31:32,126 --> 01:31:35,496 ♪ When I've burned out both ends 1398 01:31:35,529 --> 01:31:38,432 ♪ When I've cried all my tears 1399 01:31:38,465 --> 01:31:40,801 ♪ When I've conquered my fears 1400 01:31:40,834 --> 01:31:45,839 ♪ Right here in the old there before 1401 01:31:45,873 --> 01:31:51,712 ♪ When nothing is left anymore 1402 01:31:51,745 --> 01:31:53,747 ♪ I'll bring the news 1403 01:31:53,781 --> 01:31:56,650 ♪ When I've danced off my shoes 1404 01:31:56,684 --> 01:31:59,486 ♪ When my body's closed down 1405 01:31:59,520 --> 01:32:02,523 ♪ When my folks run aground 1406 01:32:02,556 --> 01:32:04,925 ♪ When I've tallied the score 1407 01:32:04,959 --> 01:32:07,728 ♪ And I'm flat on the floor 1408 01:32:07,761 --> 01:32:13,434 ♪ Right here in the old there before 1409 01:32:13,467 --> 01:32:18,038 ♪ When nothing is left anymore 1410 01:32:23,077 --> 01:32:26,647 ♪ When I'm pure like a dove 1411 01:32:26,680 --> 01:32:33,420 ♪ When I've learned how to love 1412 01:32:36,857 --> 01:32:41,895 ♪ Right here in the old there before 1413 01:32:43,931 --> 01:32:48,102 ♪ When nothing is left anymore ♪ 1414 01:32:52,273 --> 01:32:54,608 Dottoressa Gaul, per favore. 1415 01:32:54,642 --> 01:32:56,143 Portatela fuori. 1416 01:32:57,778 --> 01:32:58,888 - Portatela fuori! - Portatela fuori! 1417 01:32:58,912 --> 01:33:00,381 Portatela fuori! 1418 01:33:00,414 --> 01:33:02,182 Portatela fuori! 1419 01:33:02,216 --> 01:33:05,419 Portatela fuori! Portatela fuori! 1420 01:33:05,452 --> 01:33:08,289 Portatela fuori! Portatela fuori! 1421 01:33:08,322 --> 01:33:11,760 Portatela fuori! Portatela fuori! Portatela fuori! 1422 01:33:11,792 --> 01:33:15,764 Chi guarderà i Giochi se non ci sarà un vincitore? 1423 01:33:15,796 --> 01:33:18,866 Portatela fuori! Portatela fuori! 1424 01:33:23,537 --> 01:33:24,638 Portatela fuori. 1425 01:33:26,140 --> 01:33:28,375 Ha vinto! Lucy Grey! 1426 01:33:28,409 --> 01:33:32,714 Coriolanus Snow è il vincitore della decima edizione degli Hunger Games. 1427 01:33:34,114 --> 01:33:36,517 SÌ! SÌ! SÌ! 1428 01:33:36,550 --> 01:33:37,818 Congratulazioni! 1429 01:33:38,218 --> 01:33:39,086 Congratulazioni! 1430 01:33:39,119 --> 01:33:41,221 Whoo! 1431 01:33:41,255 --> 01:33:42,589 I giochi... 1432 01:33:42,623 --> 01:33:44,825 che avevo... 1433 01:33:44,858 --> 01:33:46,894 previsto! Whoo! 1434 01:33:46,927 --> 01:33:49,063 - Sì! E' finita! - Tigris. 1435 01:33:49,096 --> 01:33:51,231 Snow! Snow! Snow! 1436 01:33:51,265 --> 01:33:53,267 Snow! Snow! Snow! 1437 01:33:53,300 --> 01:33:54,702 Snow! Snow! Snow! 1438 01:34:04,411 --> 01:34:05,446 Lucy Gray? 1439 01:34:11,652 --> 01:34:12,953 Lucy Gray? 1440 01:34:27,134 --> 01:34:30,137 L'avevo avvertita, signor Snow. 1441 01:34:30,170 --> 01:34:32,272 L'imbroglio sarà punito. 1442 01:34:33,307 --> 01:34:35,810 Più poeticamente di quanto avrei potuto sperare. 1443 01:34:35,844 --> 01:34:37,411 Lucy Gray, dov'è? 1444 01:34:37,444 --> 01:34:38,780 mi preoccuperei di più 1445 01:34:38,813 --> 01:34:41,850 della la tua stessa sopravvivenza se fossi in te. 1446 01:34:41,882 --> 01:34:45,119 È appropriato che entrambi i tuoi genitori 1447 01:34:45,152 --> 01:34:47,588 possano essere qui per il tuo grande momento. 1448 01:34:48,255 --> 01:34:49,490 Quello cofanetto. 1449 01:34:49,523 --> 01:34:50,991 Quante volte l'ho visto 1450 01:34:51,024 --> 01:34:53,527 tua madre usarlo, mi chiedo... 1451 01:34:53,560 --> 01:34:56,263 incipriare il suo bel viso? 1452 01:34:56,865 --> 01:34:57,998 Vieni adesso, 1453 01:34:58,031 --> 01:34:59,900 conosciamo entrambi quella bambina dell'11 1454 01:34:59,933 --> 01:35:02,102 non è morta di malattia. 1455 01:35:02,136 --> 01:35:04,438 O quel taglialegna del 7. 1456 01:35:04,471 --> 01:35:06,373 E quel vecchio fazzoletto, 1457 01:35:06,407 --> 01:35:10,210 l'abbiamo trovato nella vasca dei serpenti, giustamente... 1458 01:35:10,244 --> 01:35:13,380 Condannandoti con le iniziali di tuo padre. 1459 01:35:14,716 --> 01:35:16,016 La tua famiglia non ti vedrà mai 1460 01:35:16,049 --> 01:35:19,586 quel premio in denaro adesso, ovviamente. 1461 01:35:19,620 --> 01:35:22,523 Il Presidente Ravinstill mi ha lasciato scegliere la vostra punizione, 1462 01:35:22,556 --> 01:35:24,658 e ho deciso l'esilio nei distretti 1463 01:35:24,691 --> 01:35:29,396 dove servirete Capitol in esilio per i prossimi 20 anni 1464 01:35:29,430 --> 01:35:32,132 come un anonimo soldato semplice tra i Pacificatori. 1465 01:35:38,205 --> 01:35:40,007 Hai sentito, ragazzo? 1466 01:35:42,242 --> 01:35:43,377 Finalmente. 1467 01:35:44,879 --> 01:35:49,183 Il rumore della Neve che cade. 1468 01:36:10,805 --> 01:36:12,072 8. 1469 01:36:12,673 --> 01:36:14,575 Mandami al 12. 1470 01:36:19,980 --> 01:36:21,415 Per favore. 1471 01:36:36,063 --> 01:36:38,098 Sai, immaginavo di trovarti qui 1472 01:36:38,131 --> 01:36:39,366 seduto tutto da solo. 1473 01:36:40,167 --> 01:36:41,401 Sejanus, cosa stai facendo... 1474 01:36:41,435 --> 01:36:42,302 Cosa credi? 1475 01:36:42,336 --> 01:36:44,638 Dopo quello che ho fatto nell'arena, 1476 01:36:44,671 --> 01:36:47,107 mio padre ha dovuto comprare all'Accademia una palestra nuova di zecca 1477 01:36:47,140 --> 01:36:48,977 solo per poter prendere il diploma. 1478 01:36:49,009 --> 01:36:50,310 Mi ha implorato di restare. 1479 01:36:50,344 --> 01:36:53,848 Ma una volta che ho scoperto dove ti stavano mandando, 1480 01:36:53,882 --> 01:36:56,450 Non sono riuscito a uscire abbastanza velocemente. 1481 01:36:56,483 --> 01:36:58,987 Sono riuscito a malapena a prendere il treno a causa di questo stupido ginocchio. 1482 01:36:59,019 --> 01:37:01,121 Ma va bene così. 1483 01:37:01,154 --> 01:37:03,156 Mi hanno dato un po' di morfamina per il dolore. 1484 01:37:03,190 --> 01:37:05,058 Ti sei offerto volontario per questo? 1485 01:37:05,092 --> 01:37:07,361 Immagino di aver superato il livello base 1486 01:37:07,394 --> 01:37:09,764 e poi forse diventerò un medico. 1487 01:37:09,797 --> 01:37:11,498 Fai davvero la differenza qui fuori. 1488 01:37:11,532 --> 01:37:13,166 Proprio come hai detto tu. 1489 01:37:14,201 --> 01:37:16,771 Non ci hanno mai detto cosa hai fatto. 1490 01:37:16,804 --> 01:37:18,138 Ho imbrogliato. 1491 01:37:19,072 --> 01:37:21,074 Per salvare Lucy Gray dai serpenti. 1492 01:37:23,677 --> 01:37:25,045 Pensi che l'abbiano uccisa? 1493 01:37:25,078 --> 01:37:26,881 Perché dovrebbero rischiare? 1494 01:37:26,915 --> 01:37:28,148 Ha avuto un grande successo. 1495 01:37:28,181 --> 01:37:29,583 Se ci saranno i Giochi l'anno prossimo, 1496 01:37:29,616 --> 01:37:31,127 probabilmente la inviteranno 1497 01:37:31,151 --> 01:37:32,619 cantare alla cerimonia di apertura. 1498 01:37:34,022 --> 01:37:35,289 Sai, quando sei entrato, 1499 01:37:35,322 --> 01:37:37,291 Stavo valutando i pro e i contro del suicidio. 1500 01:37:37,324 --> 01:37:40,227 Quando stiamo per essere liberi? 1501 01:37:40,260 --> 01:37:42,663 Quando la ragazza per cui hai rischiato tutto 1502 01:37:42,696 --> 01:37:45,632 potrebbe aspettarti alla fine di questo viaggio? 1503 01:37:45,666 --> 01:37:48,736 Amico mio, non dare loro questa soddisfazione. 1504 01:37:48,770 --> 01:37:50,137 La tua vita è appena iniziata. 1505 01:37:50,170 --> 01:37:51,705 Te la caverai alla grande. 1506 01:37:54,174 --> 01:37:55,576 Andremo alla grande entrambi. 1507 01:37:56,209 --> 01:37:57,779 Solo stai attento. 1508 01:37:58,345 --> 01:37:59,379 Va bene? 1509 01:38:02,817 --> 01:38:04,618 È un mondo diverso qui fuori. 1510 01:38:25,639 --> 01:38:26,673 Spostalo! 1511 01:38:31,779 --> 01:38:33,180 Benvenuti al 12. 1512 01:38:33,213 --> 01:38:35,349 Siamo orgogliosi di avere ognuno di voi 1513 01:38:35,382 --> 01:38:37,852 servire il vostro paese fin quì. 1514 01:38:37,885 --> 01:38:39,319 Per i prossimi 20 anni, 1515 01:38:39,353 --> 01:38:41,655 fratelli e sorelle nella tua squadra 1516 01:38:41,688 --> 01:38:42,857 diventeranno la tua famiglia. 1517 01:38:42,890 --> 01:38:45,827 Vi allenerete insieme, dormirete insieme, mangerete insieme. 1518 01:38:45,860 --> 01:38:49,764 Vi rialzerete insieme e cadrete insieme. 1519 01:38:49,797 --> 01:38:51,331 Sarete i nostri occhi e le nostre orecchie 1520 01:38:51,365 --> 01:38:53,968 qui nella mia base così come fuori da essa. 1521 01:38:54,002 --> 01:38:55,435 E sarà vostro dovere 1522 01:38:55,469 --> 01:38:57,638 per segnalare qualsiasi attività sospetta, 1523 01:38:57,671 --> 01:38:59,172 perché se non lo farete, 1524 01:38:59,206 --> 01:39:02,275 non sarete considerati nè più nè meno che ribelli. 1525 01:39:03,510 --> 01:39:06,814 Il mese scorso, un pacificatore e due capi della miniera 1526 01:39:06,848 --> 01:39:09,516 sono stati uccisi uccisi nelle fosse. 1527 01:39:09,549 --> 01:39:11,719 Abbiamo recuperato l'arma del delitto. 1528 01:39:11,753 --> 01:39:13,286 Abbiamo fatto il tampone per il DNA. 1529 01:39:13,320 --> 01:39:16,690 E i risultati hanno dimostrato oltre ogni dubbio che quest'uomo, 1530 01:39:16,724 --> 01:39:18,692 Arlo Chance... 1531 01:39:19,459 --> 01:39:20,627 è colpevole. 1532 01:39:20,661 --> 01:39:22,663 Quindi, guardate tutti quanti. 1533 01:39:22,696 --> 01:39:24,331 Questo è ciò che succede 1534 01:39:24,364 --> 01:39:26,700 quando sfidi lo stato di diritto di Capitol. 1535 01:39:26,734 --> 01:39:28,112 - È innocente! - No, no, no! 1536 01:39:28,136 --> 01:39:29,937 No no no! 1537 01:39:29,971 --> 01:39:31,438 - È innocente! - Lil, Lil, Lil! 1538 01:39:31,471 --> 01:39:32,774 - No, Lil! - È innocente! 1539 01:39:32,807 --> 01:39:34,641 Corri, Lil, corri! 1540 01:39:36,443 --> 01:39:38,880 Corri, Lil! Corri, Lil! 1541 01:39:38,913 --> 01:39:40,148 - No, no, no! - Arlo! 1542 01:39:40,180 --> 01:39:42,282 - No! No! - No no no! 1543 01:39:42,315 --> 01:39:44,217 - NO! Arlo! - No, no, no! 1544 01:39:44,251 --> 01:39:45,285 Corri, Lil! 1545 01:39:45,318 --> 01:39:47,822 Siete degli assassini! 1546 01:39:47,855 --> 01:39:49,791 No! No! 1547 01:39:49,824 --> 01:39:52,192 Corri, Lil, corri! Siete assassini! 1548 01:39:52,225 --> 01:39:53,828 Corri, Lil, corri! 1549 01:39:53,861 --> 01:39:55,462 Corri, Lil, corri! 1550 01:39:56,697 --> 01:39:59,232 Non è stato lui! 1551 01:39:59,266 --> 01:40:02,103 Siete tutti assassini! Fatemi uscire! 1552 01:40:02,136 --> 01:40:03,805 Fatemi uscire! 1553 01:40:04,872 --> 01:40:06,640 Fatemi uscire! 1554 01:40:06,673 --> 01:40:07,674 Fatemi uscire! 1555 01:40:07,709 --> 01:40:09,276 A cosa stavi pensando prima? 1556 01:40:09,309 --> 01:40:11,445 Non ha fatto niente, Coryo. Di cosa è colpevole? 1557 01:40:11,478 --> 01:40:14,314 Essere direttamente associata ai ribelli. 1558 01:40:14,347 --> 01:40:15,482 Di cos'altro hanno bisogno? 1559 01:40:15,515 --> 01:40:17,484 Se fosse riuscita a farsi strada tra la folla... 1560 01:40:17,517 --> 01:40:19,954 Non l'ha fatto! Giuro che non è stato lui! 1561 01:40:19,987 --> 01:40:22,824 Non penso che sarei riuscito a spararle. 1562 01:40:22,857 --> 01:40:23,891 Tu? 1563 01:40:23,925 --> 01:40:25,425 Lui non ha fatto niente! 1564 01:40:25,459 --> 01:40:27,705 Devi trovare un modo per abituarti alla nostra nuova vita, ora. 1565 01:40:27,729 --> 01:40:31,899 Oppure chiedi a tuo padre di comprarti il ​​congedo e vai a fare altro. 1566 01:40:31,933 --> 01:40:33,266 Ehi. 1567 01:40:33,300 --> 01:40:35,268 Hoff ha dato a tutti noi dei permessi per il fine settimana. 1568 01:40:35,302 --> 01:40:36,503 Aumenta il morale. 1569 01:40:37,972 --> 01:40:39,239 Aumenta il morale. 1570 01:40:40,240 --> 01:40:41,743 Vi prego. 1571 01:40:43,276 --> 01:40:45,747 Vi prego aiutatemi. 1572 01:41:02,562 --> 01:41:05,032 Ehi, vado a prendermi un drink. 1573 01:41:16,110 --> 01:41:18,045 Fa caldo quì dentro? 1574 01:41:18,079 --> 01:41:19,412 Sì! 1575 01:41:19,446 --> 01:41:22,717 Perché abbiamo intenzione di scaldarlo ancora un po'. 1576 01:41:24,551 --> 01:41:28,288 L'unica, la sola, Lucy Gray Baird! 1577 01:41:37,664 --> 01:41:39,867 Beh, ciao, Distretto 12, ti sono mancato? 1578 01:41:39,901 --> 01:41:41,434 Sì! 1579 01:41:41,468 --> 01:41:43,503 Scommetto che vi sareste mai aspettati di posarmi nuovamente gli occhi addosso. 1580 01:41:43,537 --> 01:41:45,048 E, lasciate che ve lo dica, vale anche per me. 1581 01:41:45,072 --> 01:41:46,207 Ma sono tornata. 1582 01:41:46,240 --> 01:41:48,441 Vi assicuro che sono tornata! 1583 01:41:48,475 --> 01:41:50,011 Oh! Quella bottiglia è lì per me? 1584 01:41:50,044 --> 01:41:51,279 Oh, andiamo, tutti quanti. 1585 01:41:51,311 --> 01:41:53,114 Sapete, ho smesso di bere quando avevo 12 anni. 1586 01:41:55,682 --> 01:41:58,152 È per pulirmi le corde vocali, gente. Per pulire le corde vocali. 1587 01:41:58,186 --> 01:41:59,754 Ora, che ne dite di una canzone, eh? 1588 01:41:59,787 --> 01:42:01,222 Sì! 1589 01:42:04,759 --> 01:42:07,895 ♪ Can't take my past 1590 01:42:09,362 --> 01:42:13,633 ♪ Can't take my history 1591 01:42:13,667 --> 01:42:16,469 ♪ You could take my pa 1592 01:42:16,503 --> 01:42:20,607 ♪ But his name's a mystery 1593 01:42:20,640 --> 01:42:21,876 Sì! 1594 01:42:21,909 --> 01:42:25,645 ♪ Nothing you could take from me 1595 01:42:25,679 --> 01:42:28,950 ♪ Was ever worth keepin' 1596 01:42:30,051 --> 01:42:36,057 ♪ Oh, nothing you can take 1597 01:42:37,457 --> 01:42:42,063 ♪ Was ever worth keepin' 1598 01:42:44,265 --> 01:42:45,465 Forza! 1599 01:42:50,938 --> 01:42:53,174 ♪ Can't take my charm 1600 01:42:53,207 --> 01:42:55,408 ♪ Can't take my humor 1601 01:42:55,442 --> 01:42:57,611 ♪ You could take my wealth 1602 01:42:57,644 --> 01:43:00,580 ♪ 'Cause it's just a rumor 1603 01:43:00,614 --> 01:43:05,485 ♪ Nothing you can take was ever worth keepin' 1604 01:43:05,518 --> 01:43:10,324 ♪ Oh, nothing you can take was ever worth keepin' 1605 01:43:10,358 --> 01:43:12,827 ♪ Thinkin' you're so fine 1606 01:43:14,729 --> 01:43:17,430 ♪ Thinkin' you're in control 1607 01:43:17,464 --> 01:43:19,399 ♪ Thinkin' you'll change me Maybe rearrange me 1608 01:43:19,432 --> 01:43:22,737 ♪ Think again if that's your goal 1609 01:43:24,105 --> 01:43:26,107 ♪ Ooh ♪ 1610 01:43:26,140 --> 01:43:27,141 Lucy Grey! 1611 01:43:28,142 --> 01:43:29,744 - Lucy Gray! - Billy Taupe! 1612 01:43:30,778 --> 01:43:32,521 Hai perso lo smalto, Lucy Gray. 1613 01:43:32,545 --> 01:43:33,647 Billy! Billy! 1614 01:43:33,680 --> 01:43:36,416 Hai perso lo smalto senza di me. No? 1615 01:43:36,449 --> 01:43:37,684 - Billy! - Ho capito. 1616 01:43:38,551 --> 01:43:39,991 Billy! 1617 01:43:40,687 --> 01:43:42,689 Billy! 1618 01:43:42,723 --> 01:43:45,592 Avevi giurato che non avresti suonato più con loro, Billy Taupe. 1619 01:43:47,427 --> 01:43:48,461 Avanti. 1620 01:43:48,495 --> 01:43:50,264 Calmatevi, aalmatevi. 1621 01:43:55,468 --> 01:43:56,703 So che ti manco, Lucy Gray. 1622 01:43:56,737 --> 01:43:58,105 Toglimi le mani di dosso, adesso. 1623 01:43:58,139 --> 01:43:59,340 Toglimi le mani di dosso, Billy. 1624 01:43:59,373 --> 01:44:00,483 Toglimi le mani di dosso, Billy Taupe. 1625 01:44:00,507 --> 01:44:01,608 Dopo quello che mi hai fatto, 1626 01:44:01,641 --> 01:44:02,886 toglimi le mani di dosso adesso. 1627 01:44:02,910 --> 01:44:04,453 Oppure giuro che prenderò un serpente e lo farò... 1628 01:44:04,477 --> 01:44:05,713 Non toccarla! 1629 01:44:08,816 --> 01:44:09,850 Coryo, fermati! 1630 01:44:09,884 --> 01:44:11,819 - Lasciami, Lasciami! - Cosa sei, pazzo? 1631 01:44:11,852 --> 01:44:13,287 Dai. Dobbiamo uscire di qui. 1632 01:44:24,832 --> 01:44:26,834 Chi avrebbe mai pensato che avrei dovuto salvarti? 1633 01:44:32,206 --> 01:44:33,540 Lei è qui. 1634 01:44:34,342 --> 01:44:35,608 E' viva. 1635 01:44:37,477 --> 01:44:39,546 ♪ Are you 1636 01:44:40,047 --> 01:44:42,549 ♪ Are you 1637 01:44:42,582 --> 01:44:46,253 ♪ Coming to the tree? 1638 01:44:46,287 --> 01:44:49,457 ♪ Where they strung up a man 1639 01:44:51,359 --> 01:44:55,930 ♪ They say who murdered three 1640 01:44:55,963 --> 01:45:00,735 ♪ Strange things did happen here 1641 01:45:00,768 --> 01:45:05,339 ♪ No stranger would it be 1642 01:45:05,373 --> 01:45:10,510 ♪ If we met up at midnight 1643 01:45:10,543 --> 01:45:17,084 ♪ In the hanging tree ♪ 1644 01:45:21,455 --> 01:45:23,257 Hanno detto che potevo trovarti qui. 1645 01:45:26,093 --> 01:45:27,094 Scusa, io... 1646 01:45:30,031 --> 01:45:32,565 Ho ancora un piede nell'arena. 1647 01:45:38,506 --> 01:45:40,041 I tuoi capelli, 1648 01:45:40,474 --> 01:45:41,776 quell'uniforme... 1649 01:45:41,809 --> 01:45:43,543 Pensavo fossi morta. 1650 01:45:43,576 --> 01:45:45,279 Sì, pensavo di esserlo anch'io. 1651 01:45:47,114 --> 01:45:51,285 Ma il tuo Decano, Highbottom, mi ha fatto mandare a casa. 1652 01:45:52,019 --> 01:45:53,220 Highbottom l'ha fatto? 1653 01:45:53,254 --> 01:45:55,655 Lui stesso mi ha messo su un treno e mi ha dato dei soldi. 1654 01:45:55,688 --> 01:45:57,557 Ha detto che ti avevano mandato all'8. 1655 01:45:57,590 --> 01:45:59,126 Per aver infranto le loro regole. 1656 01:46:00,394 --> 01:46:01,594 Salvarti la vita. 1657 01:46:02,296 --> 01:46:03,630 Ma ho dato loro il mio ultimo centesimo 1658 01:46:03,663 --> 01:46:05,299 in modo da poter venire qui al 12. 1659 01:46:06,934 --> 01:46:08,969 Perché dovevo provare di cercarti. 1660 01:46:09,003 --> 01:46:10,905 Il tuo Decano, lui... 1661 01:46:11,872 --> 01:46:13,974 mi ha detto una cosa molto strana. Lui... 1662 01:46:17,044 --> 01:46:20,081 Ha detto che era contento che fossi sopravvissuta a te. 1663 01:46:21,182 --> 01:46:23,784 Ti ha detto cosa ho fatto a quel ragazzo nell'arena? 1664 01:46:28,155 --> 01:46:29,924 Non avevo scelta. 1665 01:46:29,957 --> 01:46:31,892 - Quella ragazzina, Dill... - Lo so. 1666 01:46:31,926 --> 01:46:33,370 Pensavo fosse uno degli altri... 1667 01:46:33,394 --> 01:46:35,429 - forse Coral... - Ehi. 1668 01:46:35,463 --> 01:46:37,131 Non sei un'assassina, Lucy Gray. 1669 01:46:37,164 --> 01:46:38,299 Sì, io sono. 1670 01:46:41,268 --> 01:46:42,870 Lo siamo entrambi adesso. 1671 01:46:44,972 --> 01:46:45,973 Sei al sicuro. 1672 01:47:06,760 --> 01:47:08,362 I tuoi amici Pacificatori. 1673 01:47:09,130 --> 01:47:10,164 Me ne occuperò io. 1674 01:47:10,197 --> 01:47:12,133 Saranno qui per la rissa di ieri sera. 1675 01:47:14,268 --> 01:47:16,036 Ehi, non possono vederci insieme. 1676 01:47:17,605 --> 01:47:19,373 C'è un lago nel bosco. 1677 01:47:21,575 --> 01:47:23,944 Nessuno ne sa molto tranne noi Covey. 1678 01:47:25,546 --> 01:47:26,914 Ci vediamo qui domani, andiamo. 1679 01:47:27,581 --> 01:47:29,950 Possiamo essere liberi là fuori. 1680 01:47:29,984 --> 01:47:31,619 Maude Ivory, prendi tu la mia chitarra? 1681 01:47:31,651 --> 01:47:33,220 - Sì. - Grazie Tesoro. 1682 01:47:40,561 --> 01:47:41,705 Posso organizzare qualcosa. 1683 01:47:41,729 --> 01:47:43,797 - Va bene. - Sì. 1684 01:47:43,831 --> 01:47:45,266 Il tuo ragazzo sta arrivando. 1685 01:47:45,665 --> 01:47:46,901 Ci vediamo dopo. 1686 01:47:48,701 --> 01:47:50,437 Ehi, sei tornato. 1687 01:47:51,372 --> 01:47:53,440 Come sta Lucy Gray? 1688 01:47:53,474 --> 01:47:57,945 Ho pensato che ci avresti messo un po', così ho deciso di esplorare la città. 1689 01:47:57,978 --> 01:47:59,380 Oh. 1690 01:47:59,413 --> 01:48:01,081 Con Billy Taupe? 1691 01:48:01,115 --> 01:48:03,150 E chi è l'altro ragazzo con lui? 1692 01:48:03,184 --> 01:48:05,452 Me lo ricordo dall'Accademia. 1693 01:48:05,486 --> 01:48:07,154 Guardandoti guardare tutti. 1694 01:48:08,088 --> 01:48:10,191 Scegliere con attenzione quando intervenire. 1695 01:48:10,224 --> 01:48:11,625 Stai cercando di aiutare queste persone? 1696 01:48:11,659 --> 01:48:13,661 Non pensi che abbiano bisogno di aiuto? 1697 01:48:13,693 --> 01:48:15,162 Hanno perso la guerra, Sejanus. 1698 01:48:15,196 --> 01:48:19,099 Hanno iniziato una guerra che ha reso ricca la tua famiglia. 1699 01:48:20,000 --> 01:48:21,769 Non ho intenzione di buttare via 1700 01:48:21,802 --> 01:48:24,038 ogni possibilità che potrei avere di tornare a casa un giorno 1701 01:48:24,071 --> 01:48:26,006 solo perché ti senti un po' in colpa. 1702 01:48:27,708 --> 01:48:29,643 Capisci? 1703 01:48:29,677 --> 01:48:31,745 ♪ Oft I'd heard 1704 01:48:31,779 --> 01:48:34,615 ♪ Of Lucy Gray 1705 01:48:34,648 --> 01:48:38,953 ♪ And when I cross the wild 1706 01:48:38,986 --> 01:48:44,024 ♪ A chance to see at break of day 1707 01:48:44,058 --> 01:48:46,227 ♪ The solitary child 1708 01:48:47,661 --> 01:48:52,199 ♪ And then an open field they crossed 1709 01:48:52,233 --> 01:48:57,338 ♪ The marks were still the same 1710 01:48:57,371 --> 01:48:59,640 ♪ They tracked them on 1711 01:48:59,673 --> 01:49:02,176 ♪ Not ever lost 1712 01:49:02,209 --> 01:49:07,114 ♪ And to the bridge they came 1713 01:49:07,147 --> 01:49:12,186 ♪ They followed from the snowy bank 1714 01:49:12,219 --> 01:49:16,490 ♪ Those footmarks one by one 1715 01:49:17,858 --> 01:49:22,062 ♪ Into the middle of the plank 1716 01:49:22,096 --> 01:49:25,232 ♪ And further there were none 1717 01:49:26,867 --> 01:49:32,439 ♪ Yet some maintain that to this day 1718 01:49:32,473 --> 01:49:37,211 ♪ She is a living child 1719 01:49:37,244 --> 01:49:42,616 ♪ That you may see sweet Lucy Gray 1720 01:49:42,650 --> 01:49:46,020 ♪ Upon the lonesome wild ♪ 1721 01:49:50,725 --> 01:49:52,793 Non ho mai visto quegli uccelli prima. 1722 01:49:52,826 --> 01:49:55,529 Ghiandaie imitatrici, le chiamiamo. 1723 01:49:57,398 --> 01:49:58,999 Riesce lei a sopravvivere? 1724 01:50:00,134 --> 01:50:03,470 Lucy Gray, nella canzone? Le impronte? 1725 01:50:03,504 --> 01:50:05,205 Forse è volata via. 1726 01:50:05,239 --> 01:50:07,541 Sono sicuro che sia là fuori da qualche parte. 1727 01:50:07,574 --> 01:50:09,176 Lei è una sopravvissuta. 1728 01:50:09,209 --> 01:50:11,378 Ma è un mistero, tesoro. 1729 01:50:12,279 --> 01:50:13,380 Proprio come me. 1730 01:50:14,783 --> 01:50:16,216 Ti ho portato qualcosa. 1731 01:50:22,656 --> 01:50:24,158 Era di mia madre. 1732 01:50:25,859 --> 01:50:27,361 Mi piacerebbe che tu lo avessi. 1733 01:50:29,396 --> 01:50:30,864 Mmm. 1734 01:50:31,699 --> 01:50:33,934 Profuma ancora di rose. 1735 01:50:35,703 --> 01:50:36,904 Grazie. 1736 01:50:37,772 --> 01:50:40,274 Me ne prenderò cura, lo prometto. 1737 01:50:40,307 --> 01:50:43,010 La tua famiglia ti deve mancare così tanto qui fuori. 1738 01:50:43,812 --> 01:50:45,045 Molto. 1739 01:50:45,946 --> 01:50:47,090 Mi preoccupo per loro tutto il tempo. 1740 01:50:47,114 --> 01:50:49,316 Torneresti davvero indietro, però? 1741 01:50:50,384 --> 01:50:52,252 Se potessi? 1742 01:50:52,286 --> 01:50:53,387 A Capitol? 1743 01:50:53,420 --> 01:50:54,655 Devo. 1744 01:50:54,688 --> 01:50:56,090 E' il posto a cui appartengo. 1745 01:50:57,324 --> 01:50:59,828 Ma spero che tornerai con me. 1746 01:50:59,860 --> 01:51:01,796 Capitol non fa per me. 1747 01:51:01,830 --> 01:51:04,998 Almeno è civile. Ha ordine. 1748 01:51:05,032 --> 01:51:07,067 Gli Hunger Games sono "ordine"? 1749 01:51:07,836 --> 01:51:09,269 No. 1750 01:51:09,303 --> 01:51:10,537 No certo che no. 1751 01:51:11,872 --> 01:51:14,743 E se questa fosse la nostra vita, Coriolanus? 1752 01:51:14,776 --> 01:51:16,076 Qui fuori. 1753 01:51:17,611 --> 01:51:19,880 Svegliarsi ogni volta. 1754 01:51:19,913 --> 01:51:22,249 Prendere il nostro cibo, vivere in riva a un lago. 1755 01:51:22,282 --> 01:51:25,552 Voglio dire, sentiresti ancora il bisogno di Capitol anche allora? 1756 01:51:25,586 --> 01:51:26,653 Ehm... 1757 01:51:28,288 --> 01:51:30,792 - L'avete appena colto? - Sì. 1758 01:51:30,825 --> 01:51:32,059 Grazie. 1759 01:51:35,028 --> 01:51:36,997 Beh, è ​​ancora un po' presto, Maude Ivory. 1760 01:51:37,766 --> 01:51:39,666 - No, no. 1761 01:51:39,700 --> 01:51:41,001 Presto per cosa? 1762 01:51:41,803 --> 01:51:43,237 Mangiare le radici. 1763 01:51:44,338 --> 01:51:47,274 E' ancora piuttosto piccola, ma è determinata. 1764 01:51:47,307 --> 01:51:49,243 Alcuni la chiamano "patata di palude". 1765 01:51:49,276 --> 01:51:53,046 Ma penso che "Katniss" suoni molto meglio, non è vero? 1766 01:51:57,418 --> 01:51:59,286 Ehi, prendi le canne da pesca, CC? 1767 01:51:59,319 --> 01:52:01,155 Ci farebbe comodo un po' più di pesce a casa. 1768 01:52:05,692 --> 01:52:07,294 Gli manca Billy Taupe. 1769 01:52:09,229 --> 01:52:10,297 Anche tu? 1770 01:52:12,699 --> 01:52:14,568 No, dalla Mietitura, no. 1771 01:52:16,771 --> 01:52:18,639 Non posso più fidarmi di lui. 1772 01:52:19,640 --> 01:52:21,241 La fiducia è tutto. 1773 01:52:22,543 --> 01:52:24,144 È tutto per me. 1774 01:52:26,246 --> 01:52:28,048 Più importante anche dell'amore. 1775 01:52:29,216 --> 01:52:31,585 Senza fiducia, potresti anche essere morto per me. 1776 01:52:32,953 --> 01:52:34,955 Puoi fidarti di me. Te lo prometto. 1777 01:52:34,988 --> 01:52:36,891 Se puoi fidarti di qualcuno in questo mondo, 1778 01:52:36,925 --> 01:52:38,192 Puoi fidarti di me. 1779 01:52:41,830 --> 01:52:43,363 Puoi fidarti di me anche tu. 1780 01:52:48,702 --> 01:52:49,703 Soldato Snow? 1781 01:52:50,637 --> 01:52:51,638 Vieni con noi. 1782 01:53:03,317 --> 01:53:04,786 Snow. 1783 01:53:04,819 --> 01:53:06,119 Ho ricevuto i risultati 1784 01:53:06,153 --> 01:53:08,522 dai test attitudinali di stamattina. 1785 01:53:08,555 --> 01:53:10,657 Ho controllato anche i tuoi registri di allenamento. 1786 01:53:10,691 --> 01:53:12,359 La tua prestazione è esemplare. 1787 01:53:12,392 --> 01:53:14,561 Ebbene, metà delle altre reclute non sanno leggere, signore. 1788 01:53:14,595 --> 01:53:18,999 Sei il figlio del generale Crasso Snow. 1789 01:53:20,367 --> 01:53:22,804 Cosa hai combinato per finire qui? 1790 01:53:22,837 --> 01:53:24,806 Mi sono fatto un nemico, signore. 1791 01:53:24,839 --> 01:53:26,206 A Capitol. 1792 01:53:26,240 --> 01:53:30,077 Ho fatto carriera rovinando i piani dei miei nemici. 1793 01:53:30,110 --> 01:53:31,779 Ti riassegnerò 1794 01:53:31,813 --> 01:53:33,647 alla formazione degli ufficiali nel Distretto 2. 1795 01:53:33,680 --> 01:53:35,582 Guadagnerai un salario vero. 1796 01:53:35,616 --> 01:53:38,519 Magari un giorno avrai anche un'altra possibilità a Capitol. 1797 01:53:38,552 --> 01:53:40,788 Il treno parte tra 10 giorni. 1798 01:53:40,822 --> 01:53:42,689 Non combinare guai, 1799 01:53:42,724 --> 01:53:46,260 e non vedrai mai più nessuno del Distretto 12. 1800 01:53:49,596 --> 01:53:51,632 C'è un problema? 1801 01:53:51,665 --> 01:53:54,535 Questo è un onore, Soldato. Non un'opzione. 1802 01:53:55,068 --> 01:53:56,270 Si signore. 1803 01:53:57,404 --> 01:53:58,405 Grazie. 1804 01:54:00,975 --> 01:54:03,076 - Coryo? - Tigris? 1805 01:54:04,812 --> 01:54:05,847 Coryo! 1806 01:54:05,880 --> 01:54:08,348 Tigris. 1807 01:54:08,883 --> 01:54:10,083 I tuoi capelli! 1808 01:54:10,117 --> 01:54:12,386 Si lo so. 1809 01:54:13,888 --> 01:54:15,088 Dove sei? 1810 01:54:15,656 --> 01:54:16,690 Coryo, stiamo bene. 1811 01:54:16,724 --> 01:54:18,492 Tigris, dove sei? 1812 01:54:22,030 --> 01:54:24,298 Abbiamo dovuto trasferirci. 1813 01:54:24,331 --> 01:54:26,801 Stiamo affittando questo posto per ora. 1814 01:54:26,834 --> 01:54:27,969 Vi hanno sfrattato? 1815 01:54:28,002 --> 01:54:30,571 Ascolta. Sto bene. 1816 01:54:30,604 --> 01:54:31,605 Signoranonna sta bene. 1817 01:54:31,638 --> 01:54:35,043 Non voglio davvero che ti preoccupi, ok? 1818 01:54:35,075 --> 01:54:37,644 Penso di aver trovato una via d'uscita da qui. 1819 01:54:37,678 --> 01:54:40,314 Devo solo superare l'addestramento degli ufficiali nel 2. 1820 01:54:40,347 --> 01:54:43,250 E poi potrò tornare a Capitol. 1821 01:54:43,283 --> 01:54:45,319 - Sistemerò tutto. - Ok. 1822 01:54:46,086 --> 01:54:47,387 Tornerò a casa presto. 1823 01:54:47,421 --> 01:54:49,023 Prometto. 1824 01:54:49,057 --> 01:54:50,725 Non farmi sperare. 1825 01:55:14,816 --> 01:55:16,249 Sicuro! Pronto a partire! 1826 01:55:35,135 --> 01:55:38,006 Qualunque cosa tu stia facendo, devi smetterla. 1827 01:55:38,039 --> 01:55:39,272 - Cosa stai... - Non farlo. 1828 01:55:39,306 --> 01:55:42,142 Ti ho visto parlare con quella donna in prigione. 1829 01:55:42,175 --> 01:55:43,477 Se non ti denuncio adesso... 1830 01:55:43,510 --> 01:55:45,178 Non hai niente da segnalare. 1831 01:55:45,212 --> 01:55:47,581 Sanno che siamo amici, Sejanus. 1832 01:55:47,614 --> 01:55:49,282 Ci farai uccidere entrambi. 1833 01:55:49,316 --> 01:55:51,151 Mi hai detto che potevo fare qualcosa. 1834 01:55:51,184 --> 01:55:53,888 Mi hai detto che avrei potuto fare la differenza. 1835 01:55:55,790 --> 01:55:57,859 C'è un gruppo di gente del posto che sta lasciando 1836 01:55:57,892 --> 01:55:59,602 - definitivamente il Distretto 12. - No. Smetti di parlare. 1837 01:55:59,626 --> 01:56:01,561 - Non riesco a sentire. - Ascoltami. 1838 01:56:06,801 --> 01:56:08,468 Stanno andando a nord 1839 01:56:08,502 --> 01:56:11,338 per iniziare una nuova vita lontano da Panem. 1840 01:56:12,272 --> 01:56:13,507 Hanno bisogno di soldi per i rifornimenti. 1841 01:56:13,540 --> 01:56:15,777 Mi hanno detto che potevo andare se glielo avessi procurato. 1842 01:56:15,810 --> 01:56:16,944 Potresti venire con noi. 1843 01:56:16,978 --> 01:56:18,880 Stai dando soldi alla gente del posto. 1844 01:56:18,913 --> 01:56:21,248 Sei fuori di testa? Sono tutti ribelli. 1845 01:56:21,281 --> 01:56:22,917 Non posso restare qui. Non lo farò. 1846 01:56:22,950 --> 01:56:25,185 Non hanno intenzione di fare nulla di pericoloso, ok? 1847 01:56:25,218 --> 01:56:26,821 È tutto pericoloso. 1848 01:56:26,854 --> 01:56:29,791 Stanno semplicemente facendo quello che farebbe chiunque altro, Coryo. 1849 01:56:29,824 --> 01:56:32,626 Il leader, Spruce, vuole far evadere sua sorella, Lil, 1850 01:56:32,659 --> 01:56:33,761 dalla prigione. 1851 01:56:33,795 --> 01:56:34,905 Hoff la giustizierà 1852 01:56:34,929 --> 01:56:37,230 solo perché conosce l'uomo che hanno ucciso. 1853 01:56:37,264 --> 01:56:38,498 È sbagliato. 1854 01:56:38,532 --> 01:56:39,901 Li aiuterò a tirarla fuori. 1855 01:56:39,934 --> 01:56:42,235 - È tradimento, Sejanus. - Nessuno si farà male. 1856 01:56:42,269 --> 01:56:44,872 Sto solo facendo quello che mi hai detto di fare all'arena. 1857 01:56:44,906 --> 01:56:46,306 Stavo solo cercando di salvarti 1858 01:56:46,339 --> 01:56:48,710 la prima volta che hai fatto qualcosa di abbastanza stupido 1859 01:56:48,743 --> 01:56:50,210 per rovinarmi la vita. 1860 01:56:51,478 --> 01:56:54,082 E se ti sorprendessero a portare questa donna fuori dalla base? 1861 01:56:54,115 --> 01:56:56,084 Vale la pena rischiare per fare la cosa giusta. 1862 01:56:56,117 --> 01:56:57,350 Per te. 1863 01:56:57,384 --> 01:56:58,996 Tuo padre ti comprerà semplicemente la via d'uscita 1864 01:56:59,020 --> 01:57:00,387 come fa sempre, 1865 01:57:00,420 --> 01:57:03,290 mentre verrò impiccato solo perché ti conosco. 1866 01:57:04,691 --> 01:57:05,692 Per favore. 1867 01:57:06,526 --> 01:57:09,030 Non costringermi a salvarti di nuovo. 1868 01:57:09,063 --> 01:57:11,364 Non ho bisogno che tu mi salvi, Coryo. 1869 01:57:31,651 --> 01:57:33,187 Stanno solo facendo 1870 01:57:33,221 --> 01:57:34,989 quello che farebbe chiunque altro, Coryo. 1871 01:57:35,022 --> 01:57:36,389 Il leader, Spruce, vuole far evadere sua sorella, Lil, 1872 01:57:36,423 --> 01:57:38,263 dalla prigione. 1873 01:58:04,952 --> 01:58:08,823 ♪ Everyone's born as clean as a whistle 1874 01:58:12,160 --> 01:58:14,461 ♪ As fresh as a daisy 1875 01:58:14,494 --> 01:58:16,630 ♪ And not a bit crazy 1876 01:58:16,663 --> 01:58:20,600 ♪ Staying that way's a hard row for hoeing 1877 01:58:20,634 --> 01:58:22,970 ♪ As rough as a briar 1878 01:58:23,004 --> 01:58:25,807 ♪ Like walking through fire 1879 01:58:28,308 --> 01:58:30,377 ♪ This world, it's dark 1880 01:58:30,410 --> 01:58:32,914 ♪ This world, it's scary 1881 01:58:32,947 --> 01:58:34,347 ♪ I've taken some hits 1882 01:58:34,381 --> 01:58:36,918 ♪ So no wonder I'm wary 1883 01:58:36,951 --> 01:58:40,620 ♪ It's why I need you 1884 01:58:40,654 --> 01:58:45,827 ♪ You're as pure as the driven 1885 01:58:45,860 --> 01:58:48,495 ♪ Snow 1886 01:58:49,230 --> 01:58:53,466 ♪ Oh 1887 01:58:53,935 --> 01:58:56,703 ♪ Oh 1888 01:59:03,110 --> 01:59:07,380 ♪ Cold and clean 1889 01:59:07,414 --> 01:59:11,384 ♪ Swirling over my skin 1890 01:59:11,418 --> 01:59:15,622 ♪ You clothe me 1891 01:59:15,655 --> 01:59:19,392 ♪ You soak right in 1892 01:59:19,426 --> 01:59:23,764 ♪ This world, it's cruel with troubles aplenty 1893 01:59:23,798 --> 01:59:28,401 ♪ You asked me two reasons I got three and twenty 1894 01:59:28,435 --> 01:59:29,937 ♪ For why I trust you 1895 01:59:29,971 --> 01:59:32,306 Billy, che diavolo stai facendo? 1896 01:59:32,340 --> 01:59:37,477 ♪ You're as pure as the driven 1897 01:59:37,510 --> 01:59:39,847 ♪ Snow ♪ 1898 01:59:39,881 --> 01:59:42,415 Hai detto che i soldi servivano per far arrivare le provviste al nord. 1899 01:59:42,449 --> 01:59:43,516 Queste sono provviste. 1900 01:59:43,550 --> 01:59:44,862 Cosa, pensavi che fosse un gioco? 1901 01:59:44,886 --> 01:59:46,296 Avevi detto che nessuno si sarebbe fatto male. 1902 01:59:46,320 --> 01:59:47,760 - Questo non fa parte dell'accordo. - Ehi. 1903 01:59:48,488 --> 01:59:49,724 Ehi, fermati! 1904 01:59:50,690 --> 01:59:52,459 Cosa fai? Armi, Sejanus? 1905 01:59:52,492 --> 01:59:55,196 Non sapevo che ci sarebbero state delle armi, Coryo. Mi hanno mentito. 1906 01:59:55,229 --> 01:59:56,764 Pensavi che sarebbero stati onesti? 1907 01:59:56,797 --> 01:59:58,709 Sei pazzo? Ci sono i pacificatori proprio là fuori. 1908 01:59:58,733 --> 02:00:00,768 Ce n'è anche un altro qui, adesso. 1909 02:00:00,801 --> 02:00:02,336 Ok aspetta. 1910 02:00:02,370 --> 02:00:03,470 E la figlia del sindaco? 1911 02:00:03,503 --> 02:00:05,339 Ehi, va tutto bene, Spruce. E' con me. 1912 02:00:05,373 --> 02:00:07,275 Gli ho detto di venire qui. Ci darà una mano. 1913 02:00:07,308 --> 02:00:08,719 - Ehi, dov'è... - Aspetta, aspetta, aspetta. 1914 02:00:08,743 --> 02:00:10,878 Hai invitato l'intera città, Plinth? 1915 02:00:10,912 --> 02:00:11,946 Lei è a posto, Spruce. 1916 02:00:11,979 --> 02:00:13,714 Anche lei si unisce a noi. Lei è con me. 1917 02:00:13,748 --> 02:00:14,782 Lei cosa? 1918 02:00:14,815 --> 02:00:16,851 Calmati, Mayfair. Ti spiegherò più tardi. 1919 02:00:16,884 --> 02:00:20,087 Sono stufa di ascoltare le tue spiegazioni. 1920 02:00:20,121 --> 02:00:22,156 Lei non andrà da nessuna parte. 1921 02:00:22,189 --> 02:00:23,590 E nemmeno tu. 1922 02:00:23,623 --> 02:00:25,893 Mio padre vi farà impiccare tutti per questo. 1923 02:00:25,927 --> 02:00:26,761 Fermati! 1924 02:00:26,794 --> 02:00:27,905 Lo dirà a tutti, idiota. 1925 02:00:27,929 --> 02:00:29,438 - Ci farà impiccare tutti. - Ha ragione lui. 1926 02:00:29,462 --> 02:00:31,531 No, non lo farà, Spruce. Lei è tutta chiacchiere, nessuna azione. 1927 02:00:31,564 --> 02:00:33,533 Cosa ne pensi, Lucy Gray? 1928 02:00:34,235 --> 02:00:35,870 Sono solo chiacchiere e nessuna azione? 1929 02:00:35,903 --> 02:00:39,173 Ehi, a proposito, ti è piaciuta Capitol? 1930 02:00:40,440 --> 02:00:42,109 Ci vediamo all'Albero dell'Impiccagione. 1931 02:00:42,143 --> 02:00:43,183 No no! 1932 02:00:44,412 --> 02:00:45,846 Aspetta. 1933 02:00:48,349 --> 02:00:49,951 Mayfair! 1934 02:00:49,984 --> 02:00:52,853 ♪ Keep on the sunny side of life... ♪ 1935 02:00:55,256 --> 02:00:57,391 Coriolanus, che cosa hai fatto? 1936 02:00:57,425 --> 02:00:59,293 Beh, hai appena sparato alla figlia del sindaco, figliolo. 1937 02:00:59,327 --> 02:01:00,527 Cos'hai appena fatto? 1938 02:01:00,560 --> 02:01:02,495 Se non eri un ribelle prima, lo sei adesso. 1939 02:01:02,529 --> 02:01:04,398 - L'ha uccisa. - Stai zitto, Billy Taupe. 1940 02:01:04,432 --> 02:01:05,598 E' tutto ok. 1941 02:01:05,632 --> 02:01:06,810 Andrà tutto bene. 1942 02:01:06,834 --> 02:01:08,169 Nessuno penserà che siamo stati noi. 1943 02:01:08,202 --> 02:01:10,202 Credi che uscirai di qui libero? 1944 02:01:11,471 --> 02:01:13,640 - Vuoi forse dare la colpa a me? - Ho detto, calmati. 1945 02:01:13,673 --> 02:01:16,609 Hai una sorpresa in arrivo, ragazzo di Capitol. 1946 02:01:16,643 --> 02:01:19,380 Se devo penzolare per questo, tu penzolerai con me. 1947 02:01:22,116 --> 02:01:24,085 Oh! 1948 02:01:24,118 --> 02:01:26,553 - Comunque non mi fidavo di lui. - Billy Taupe! 1949 02:01:26,586 --> 02:01:29,023 Guardami. Guardami. Guardami. Guardami. 1950 02:01:29,056 --> 02:01:31,491 Tornerai su quel palco e canterai. 1951 02:01:31,524 --> 02:01:33,094 Canterai come se fosse tutto a posto. 1952 02:01:33,127 --> 02:01:34,570 E io troverò una via d'uscita, ok? 1953 02:01:34,594 --> 02:01:37,064 - Va bene. Va bene. - Va bene? Lo giuro. Lo giuro. 1954 02:01:37,098 --> 02:01:38,199 Vai. Vai. 1955 02:01:39,266 --> 02:01:41,836 Sbarazzati di queste armi. Vai. 1956 02:01:41,869 --> 02:01:43,104 Vai, Spruce, vai. 1957 02:01:43,137 --> 02:01:44,448 Non doveva andare così. 1958 02:01:44,472 --> 02:01:45,716 Nessuno avrebbe dovuto farsi male. 1959 02:01:45,740 --> 02:01:47,574 - Per una volta stai zitto. - È tutta colpa mia! 1960 02:01:47,607 --> 02:01:49,176 Tutto questo è colpa tua. 1961 02:01:49,210 --> 02:01:51,879 Potrà solo peggiorare se non ti ricomponi. 1962 02:01:51,912 --> 02:01:54,348 Se dici una parola adesso, entrambi, siamo finiti. 1963 02:01:54,382 --> 02:01:55,750 Quindi torniamo là fuori 1964 02:01:55,783 --> 02:01:58,319 e ci comportiamo come se nulla fosse accaduto. 1965 02:01:58,352 --> 02:01:59,854 - Non lo so... - Ehi. 1966 02:02:01,188 --> 02:02:02,823 Ehi, guardami. 1967 02:02:02,857 --> 02:02:05,658 Devi tornare in te stesso. Devi riprendere il controllo. 1968 02:02:05,692 --> 02:02:07,560 Sei venuto qui per me, vero? 1969 02:02:08,496 --> 02:02:09,764 Siamo fratelli? 1970 02:02:10,364 --> 02:02:11,766 Fratelli. 1971 02:02:11,799 --> 02:02:16,404 Quindi qualunque cosa tu abbia fatto, ti giuro che ti terrò al sicuro. 1972 02:02:16,437 --> 02:02:19,539 Quelle armi erano l'unica questione in sospeso oltre tra noi quattro. 1973 02:02:19,572 --> 02:02:20,975 Quindi andrà tutto bene. 1974 02:02:21,674 --> 02:02:23,676 Ok? Non una parola. 1975 02:02:23,711 --> 02:02:24,779 - D'accordo. - D'accordo? 1976 02:02:30,985 --> 02:02:32,619 - Ehi, Beanie. - Sì? 1977 02:02:32,652 --> 02:02:34,789 Chi è quella ragazza con cui stavi ballando, amico? 1978 02:02:34,822 --> 02:02:36,589 Penso che il suo nome fosse Josie. 1979 02:02:36,623 --> 02:02:39,460 Forza, tutti in piedi! Tutti in piedi! 1980 02:02:39,493 --> 02:02:42,096 - Andiamo! - Smiley, cosa succede? 1981 02:02:43,330 --> 02:02:44,865 Hoff sta impazzendo. 1982 02:02:44,899 --> 02:02:46,777 Hanno sparato alla figlia del sindaco e anche al suo ragazzo. 1983 02:02:46,801 --> 02:02:48,736 Sta inviando ogni soldato che abbiamo, 1984 02:02:48,769 --> 02:02:50,304 per trovare le armi con cui gli hanno sparato. 1985 02:02:55,242 --> 02:02:59,080 È nostro dovere mantenere la pace in questo distretto. 1986 02:02:59,113 --> 02:03:01,982 Quindi questi assassini devono essere consegnati alla giustizia. 1987 02:03:02,016 --> 02:03:04,251 Dobbiamo trovare le armi del delitto. 1988 02:03:04,285 --> 02:03:07,455 Se gli assassini sono ancora nelle mani di Panem, 1989 02:03:07,488 --> 02:03:10,091 verranno impiccati prima della fine della settimana. 1990 02:03:11,358 --> 02:03:13,294 Proprio qui. Non muoverti, va bene? 1991 02:03:13,327 --> 02:03:14,538 Controlla l'altro. 1992 02:03:14,562 --> 02:03:15,628 Non ho fatto niente! 1993 02:03:15,662 --> 02:03:17,565 Via! 1994 02:03:17,597 --> 02:03:18,674 Spalle al muro! 1995 02:03:18,698 --> 02:03:20,101 Ci sono i bambini, per favore! 1996 02:03:21,902 --> 02:03:23,337 - Libero! - Libero! 1997 02:03:33,114 --> 02:03:34,215 Stai bene? 1998 02:03:34,248 --> 02:03:36,484 Il sindaco mi farà uccidere, Coriolanus. 1999 02:03:36,517 --> 02:03:37,818 Pensa già che sia stata io. 2000 02:03:37,852 --> 02:03:39,619 Billy Taupe e Mayfair, entrambi morti. 2001 02:03:39,652 --> 02:03:41,789 Se catturano Spruce adesso, o se Sejanus parlasse... 2002 02:03:41,822 --> 02:03:44,892 - Sejanus non parlerà. - Come fai a saperlo? 2003 02:03:44,925 --> 02:03:46,327 Torturano le persone che catturano 2004 02:03:46,360 --> 02:03:47,394 per informazioni qui. 2005 02:03:47,428 --> 02:03:48,963 Anche i pacificatori. 2006 02:03:48,996 --> 02:03:50,097 Mi dispiace. 2007 02:03:50,663 --> 02:03:51,866 Mi dispiace tanto. 2008 02:03:51,899 --> 02:03:53,700 Avrei dovuto occuparmi di quelle armi da solo. 2009 02:03:54,235 --> 02:03:56,437 E Mayfair... 2010 02:03:56,470 --> 02:03:57,547 Semplicemente non stavo pensando lucidamente. 2011 02:03:57,571 --> 02:03:59,507 Devo fuggire. A nord. 2012 02:03:59,540 --> 02:04:01,475 Come dicevano Billy Taupe e gli altri. 2013 02:04:01,509 --> 02:04:02,910 Lontano dai distretti. 2014 02:04:02,943 --> 02:04:04,521 Se resto qui adesso, morirò anch'io. 2015 02:04:04,545 --> 02:04:05,846 E riguardo ai Covey? 2016 02:04:05,880 --> 02:04:07,748 Possono prendersi cura l'uno dell'altro. 2017 02:04:08,883 --> 02:04:10,885 Volevo solo dirti addio. 2018 02:04:15,489 --> 02:04:17,291 Verrò con te. 2019 02:04:17,324 --> 02:04:19,293 - Cosa ne sarà della tua famiglia? - Ascolta. 2020 02:04:19,326 --> 02:04:22,196 Ho appena saputo che Hoff mi manderà al 2 per l'addestramento degli ufficiali 2021 02:04:22,229 --> 02:04:24,341 - ma niente di tutto ciò ha importanza adesso. - Stavi per andartene. 2022 02:04:24,365 --> 02:04:26,600 È tutta Panem. 2023 02:04:26,634 --> 02:04:29,537 Appena troveranno quelle armi, mi impiccheranno. 2024 02:04:29,570 --> 02:04:31,238 Non importa in quale distretto mi trovo. 2025 02:04:32,439 --> 02:04:33,706 Quando puoi partire? 2026 02:04:36,744 --> 02:04:38,212 Domani. 2027 02:04:38,245 --> 02:04:39,413 - All'alba. - Ok. 2028 02:04:40,948 --> 02:04:41,949 Ok. 2029 02:04:43,851 --> 02:04:47,121 Ci vediamo all'Albero delle Impiccagioni. Alle prime luci. 2030 02:04:55,796 --> 02:04:56,830 Whoo-hoo! 2031 02:04:56,864 --> 02:04:59,166 Ne abbiamo uno. Penso che ne abbiamo preso uno. 2032 02:05:01,302 --> 02:05:03,404 Dicono che il suo nome sia Spruce. 2033 02:05:08,275 --> 02:05:09,843 Per tre anni... 2034 02:05:09,877 --> 02:05:13,147 Ho combattuto per Capitol durante la guerra. 2035 02:05:13,180 --> 02:05:15,149 Ero arrabbiato. 2036 02:05:15,182 --> 02:05:18,819 Ma questa è la prima volta che mi vergogno. 2037 02:05:18,852 --> 02:05:20,888 Porta l'altro quassù. 2038 02:05:35,202 --> 02:05:36,270 Coryo. 2039 02:05:37,371 --> 02:05:38,505 Coryo. Coryo. 2040 02:05:38,539 --> 02:05:40,941 Capitol ha ricevuto notizie tramite una ghiandaia chiacchierona 2041 02:05:40,975 --> 02:05:44,311 che questi due uomini hanno cospirato per irrompere nella prigione della nostra base 2042 02:05:44,345 --> 02:05:46,113 e fuggire al nord 2043 02:05:46,146 --> 02:05:49,550 per liberare questa terrorista dalla prigionia. 2044 02:05:49,583 --> 02:05:53,787 Me lo sarei aspettato da un ribelle, ma non da uno dei nostri. 2045 02:05:53,821 --> 02:05:56,690 Questo è tradimento, chiaro e semplice. 2046 02:05:56,725 --> 02:05:58,325 Riproduci la registrazione! 2047 02:05:58,359 --> 02:05:59,736 Il leader, Spruce, 2048 02:05:59,760 --> 02:06:01,161 vuole far evadere sua sorella, Lil, 2049 02:06:01,195 --> 02:06:02,772 dalla prigione. Hoff la giustizierà... 2050 02:06:02,796 --> 02:06:03,897 No, Coryo. Coryo, aiuto! 2051 02:06:03,931 --> 02:06:05,499 Solo perché conosce quell'uomo 2052 02:06:05,532 --> 02:06:07,477 - che hanno ucciso. È sbagliato. - No, no, no! Mamma! Aiuto! Mamma! 2053 02:06:07,501 --> 02:06:08,737 Ma! 2054 02:06:11,805 --> 02:06:13,007 Aiuto! 2055 02:06:14,508 --> 02:06:16,410 Mamma! Mamma! 2056 02:06:16,443 --> 02:06:17,478 No no! 2057 02:06:17,511 --> 02:06:20,981 Mamma! Mamma! Mamma! 2058 02:06:23,450 --> 02:06:26,153 Aiuto! Mamma! Aiuto! 2059 02:07:03,624 --> 02:07:04,825 No. 2060 02:07:07,695 --> 02:07:08,962 Perdonami. 2061 02:07:10,130 --> 02:07:11,265 Perdonami. 2062 02:07:19,640 --> 02:07:20,874 ♪ Are you 2063 02:07:21,608 --> 02:07:23,477 ♪ Are you 2064 02:07:23,510 --> 02:07:26,180 ♪ Coming to the tree 2065 02:07:26,213 --> 02:07:30,117 ♪ Where they strung up a man 2066 02:07:30,150 --> 02:07:34,188 ♪ They say who murdered three 2067 02:07:34,221 --> 02:07:38,092 ♪ Strange things did happen here 2068 02:07:38,125 --> 02:07:41,628 ♪ No stranger would it be 2069 02:07:41,662 --> 02:07:45,899 ♪ If we met up at midnight 2070 02:07:45,933 --> 02:07:51,004 ♪ In the Hanging Tree 2071 02:07:51,605 --> 02:07:53,040 ♪ Are you 2072 02:07:53,540 --> 02:07:55,509 ♪ Are you 2073 02:07:55,542 --> 02:07:58,679 ♪ Coming to the tree 2074 02:07:58,713 --> 02:08:01,982 ♪ Where the dead man called out 2075 02:08:02,015 --> 02:08:05,119 ♪ For his love to flee? 2076 02:08:05,152 --> 02:08:08,757 ♪ Strange things did happen here 2077 02:08:08,790 --> 02:08:11,760 ♪ No stranger would it be 2078 02:08:11,793 --> 02:08:15,797 ♪ If we met up at midnight 2079 02:08:15,830 --> 02:08:17,832 ♪ In the Hanging Tree ♪ 2080 02:08:17,866 --> 02:08:20,501 Stai pensando a Sejanus? 2081 02:08:20,534 --> 02:08:22,903 Vorrei solo aver potuto fare di più. 2082 02:08:26,440 --> 02:08:28,542 Mi dispiace che tu debba lasciare questo posto. 2083 02:08:29,744 --> 02:08:31,880 Sì, mi mancherà il Covey. 2084 02:08:31,912 --> 02:08:34,014 Spero che un giorno possano seguirmi. 2085 02:08:36,183 --> 02:08:37,951 Sai cosa non mi mancherà? 2086 02:08:38,820 --> 02:08:40,020 Persone. 2087 02:08:40,621 --> 02:08:42,089 Le persone non sono così cattive. 2088 02:08:42,857 --> 02:08:44,992 Non proprio. 2089 02:08:45,025 --> 02:08:46,960 È ciò che il mondo fa loro. 2090 02:08:47,796 --> 02:08:49,630 Come a tutti noi nell'arena. 2091 02:08:51,999 --> 02:08:54,034 Penso che ci sia una bontà naturale 2092 02:08:54,067 --> 02:08:55,569 innata in ognuno di noi. 2093 02:08:55,602 --> 02:08:57,171 No, davvero. 2094 02:08:57,204 --> 02:09:01,175 Puoi oltrepassare quella linea e diventare malvagio... 2095 02:09:01,843 --> 02:09:03,510 o no. 2096 02:09:03,544 --> 02:09:04,511 Ed è il nostro compito 2097 02:09:04,545 --> 02:09:06,413 rimanere sul lato giusto di quella linea. 2098 02:09:08,182 --> 02:09:09,918 - Non è sempre così semplice. - Mmm. 2099 02:09:09,950 --> 02:09:11,151 Lo so. 2100 02:09:11,886 --> 02:09:13,220 Sono un vincitore. 2101 02:09:14,288 --> 02:09:15,999 Sicuramente sarà bello non dover uccidere nessun altro 2102 02:09:16,023 --> 02:09:17,658 al nord, però, eh? 2103 02:09:17,691 --> 02:09:19,126 Tre mi bastano. 2104 02:09:20,227 --> 02:09:21,595 Farò un bastone da passeggio. 2105 02:09:21,628 --> 02:09:23,697 Ne vuoi uno? 2106 02:09:23,731 --> 02:09:25,065 Ne hai uccisi tre? 2107 02:09:27,468 --> 02:09:28,702 Chi è il terzo? 2108 02:09:29,236 --> 02:09:30,070 Cosa? 2109 02:09:30,103 --> 02:09:31,405 La persona che hai ucciso, Coriolanus. 2110 02:09:31,438 --> 02:09:32,807 Hai detto di aver ucciso tre persone. 2111 02:09:32,841 --> 02:09:34,541 So solo di due. Non mentirmi. 2112 02:09:36,443 --> 02:09:38,455 - Puoi aiutarmi a tirarlo fuori? - C'era Bobbin nell'arena 2113 02:09:38,479 --> 02:09:41,148 e Mayfair. E chi è il terzo? 2114 02:09:45,352 --> 02:09:46,453 Il vecchio me. 2115 02:09:48,422 --> 02:09:51,225 L'ho ucciso per poter venire con te. 2116 02:09:54,896 --> 02:09:56,096 Proseguiamo. 2117 02:10:02,937 --> 02:10:04,447 Perché non ci fermiamo qui al rifugio? 2118 02:10:04,471 --> 02:10:07,207 - E aspettiamo che passi questa tempesta? - Dovremmo andare avanti, davvero. 2119 02:10:07,241 --> 02:10:09,142 Avremo bisogno di cibo, Lucy Gray. 2120 02:10:09,176 --> 02:10:10,696 Prendiamo qualche pesce mentre siamo qui. 2121 02:10:21,655 --> 02:10:22,523 Se vuoi pescare, 2122 02:10:22,556 --> 02:10:24,658 ci sono delle canne sotto le assi del pavimento. 2123 02:10:33,935 --> 02:10:35,003 Queste? 2124 02:10:35,035 --> 02:10:36,236 Uh-huh. 2125 02:11:29,556 --> 02:11:30,557 Cosa c'è? 2126 02:11:43,170 --> 02:11:44,705 Questo è un fucile. 2127 02:11:45,840 --> 02:11:48,175 Quello con cui hai sparato a Mayfair. 2128 02:11:48,208 --> 02:11:52,512 Spruce doveva sapere di questo posto. Se la distruggiamo, sarai libero. 2129 02:11:54,048 --> 02:11:55,415 Potrai tornare a casa. 2130 02:11:56,149 --> 02:11:57,484 Lo farai? 2131 02:12:01,221 --> 02:12:02,489 Niente più questioni in sospeso. 2132 02:12:04,224 --> 02:12:05,692 oltre me. 2133 02:12:08,730 --> 02:12:09,831 Oltre te? 2134 02:12:13,400 --> 02:12:14,769 Non lo diresti a nessuno. 2135 02:12:17,005 --> 02:12:18,338 Certo che no. 2136 02:12:25,312 --> 02:12:27,280 Vado a cercare un po' di Katniss. 2137 02:12:27,314 --> 02:12:29,583 C'è un bel posto giù al lago. 2138 02:12:29,616 --> 02:12:31,184 Pensavo che fosse troppo presto per quello. 2139 02:12:31,218 --> 02:12:33,520 Ebbene, il mondo cambia terribilmente velocemente. 2140 02:12:34,454 --> 02:12:35,489 Lucy Grey. 2141 02:12:39,359 --> 02:12:41,428 Sta ancora piovendo. 2142 02:12:43,597 --> 02:12:45,632 Beh, non sono fatta di zucchero. 2143 02:13:18,900 --> 02:13:19,967 Lucy Gray? 2144 02:13:22,502 --> 02:13:23,637 Lucy Gray? 2145 02:13:29,844 --> 02:13:31,645 Lucy Gray, dove sei? 2146 02:13:33,680 --> 02:13:34,716 C'è nessuno? 2147 02:13:39,120 --> 02:13:40,160 Ehi, è successo qualcosa? 2148 02:13:40,188 --> 02:13:41,297 Perché se è così, 2149 02:13:41,321 --> 02:13:42,589 ne possiamo parlarne. 2150 02:13:45,459 --> 02:13:47,260 Ti stai nascondendo da me? 2151 02:13:51,733 --> 02:13:52,900 Lucy... 2152 02:14:07,715 --> 02:14:08,716 Oh! 2153 02:14:18,192 --> 02:14:20,260 E' velenoso? 2154 02:14:20,293 --> 02:14:22,130 Stai cercando di uccidermi? 2155 02:14:22,163 --> 02:14:23,463 Lucy Gray? 2156 02:14:25,265 --> 02:14:27,034 Lucy Grey! 2157 02:14:27,068 --> 02:14:29,837 Ho detto, stai cercando di uccidermi? 2158 02:14:31,172 --> 02:14:32,974 Dopo tutto quello che ho fatto per te! 2159 02:17:41,429 --> 02:17:42,595 ♪ Are you 2160 02:17:44,398 --> 02:17:45,733 ♪ Are you 2161 02:17:47,500 --> 02:17:50,537 ♪ Coming to the tree 2162 02:17:52,073 --> 02:17:56,444 ♪ Wear a necklace of rope 2163 02:17:56,476 --> 02:17:58,846 - Lucy Gray? - ♪ Side by side 2164 02:17:58,879 --> 02:18:01,648 -♪ With me - Basta così. 2165 02:18:01,681 --> 02:18:04,752 ♪ Strange things did happen here 2166 02:18:04,785 --> 02:18:07,520 Lucy Gray, ho detto... 2167 02:18:07,554 --> 02:18:10,557 ♪ No stranger would it be 2168 02:18:10,590 --> 02:18:12,259 ♪ If we met up at midnight 2169 02:18:14,328 --> 02:18:16,163 Smettetela! 2170 02:18:16,197 --> 02:18:19,734 ♪ In the Hanging Tree 2171 02:19:43,417 --> 02:19:45,286 Signore. 2172 02:19:45,319 --> 02:19:46,887 Come va il braccio, soldato? 2173 02:19:46,921 --> 02:19:49,090 Il medico ha detto che era un bel morso. 2174 02:19:49,123 --> 02:19:54,028 Niente che non avrò già dimenticato quando avrò raggiunto il 2, signore. 2175 02:19:54,061 --> 02:19:57,765 C'è stato un cambio di programma, soldato Snow. 2176 02:20:05,840 --> 02:20:08,675 Congratulazioni, signor Snow. 2177 02:20:09,910 --> 02:20:12,813 Lei ha superato tutti i miei test. 2178 02:20:12,847 --> 02:20:14,949 Ho chiesto al Presidente Ravinstill 2179 02:20:14,982 --> 02:20:17,151 di concederti il ​​perdono totale, 2180 02:20:17,184 --> 02:20:18,953 con effetto immediato. 2181 02:20:18,986 --> 02:20:22,256 Gli ho anche detto che sei troppo promettente 2182 02:20:22,289 --> 02:20:23,757 da sprecare in campo militare. 2183 02:20:23,791 --> 02:20:25,926 Quindi studierai con me adesso 2184 02:20:25,960 --> 02:20:28,462 presso l'Università di Capitol. 2185 02:20:28,496 --> 02:20:29,997 Non posso permettermi l'università. 2186 02:20:30,030 --> 02:20:32,800 Si è offerto un certo signor Strabo Plinth 2187 02:20:32,833 --> 02:20:34,502 per pagare tutto ciò di cui hai bisogno 2188 02:20:34,535 --> 02:20:36,337 mentre sei lì. 2189 02:20:36,370 --> 02:20:39,006 Tutto per essere stato un buon amico 2190 02:20:39,039 --> 02:20:40,341 col suo Sejanus. 2191 02:20:40,374 --> 02:20:44,478 Ovviamente non sa quanto fossi un buon amico. 2192 02:20:44,512 --> 02:20:47,882 Non ho mai menzionato la tua piccola registrazione. 2193 02:20:48,582 --> 02:20:50,084 Piuttosto impressionante, 2194 02:20:50,117 --> 02:20:53,587 come hai mandato al cappio il tuo unico amico 2195 02:20:53,621 --> 02:20:55,422 solo per attirare la mia attenzione. 2196 02:20:55,456 --> 02:20:57,758 - Non è quello che ho fatto. - Sei sicuro? 2197 02:20:57,791 --> 02:21:01,095 Perché penso che dopo tutto, questo ti abbia fatto vincere il Premio Plinth. 2198 02:21:02,930 --> 02:21:07,001 Il Presidente ha acconsentito ad un altro anno di Giochi. 2199 02:21:07,801 --> 02:21:09,537 La gente guardava. 2200 02:21:09,570 --> 02:21:11,671 E devo ringraziare te per questo. 2201 02:21:13,941 --> 02:21:16,443 Ma prima di prenderti sotto la mia ala protettrice, 2202 02:21:16,477 --> 02:21:20,748 dopo tutto quello che hai visto là fuori nel mondo reale, 2203 02:21:20,781 --> 02:21:24,418 lascia che te lo chieda un'ultima volta. 2204 02:21:24,451 --> 02:21:26,921 A cosa servono gli Hunger Games? 2205 02:21:31,258 --> 02:21:33,627 Credevo che Hunger Games 2206 02:21:33,661 --> 02:21:35,930 erano una punizione per i distretti. 2207 02:21:38,065 --> 02:21:40,000 Poi ho pensato che servissero da avvertimento 2208 02:21:40,034 --> 02:21:42,469 a noi qui a Capitol 2209 02:21:42,503 --> 02:21:44,805 sulla minaccia rappresentata dai distretti. 2210 02:21:47,942 --> 02:21:50,844 Ora so che il mondo intero è un'arena. 2211 02:21:52,046 --> 02:21:54,148 E abbiamo bisogno degli Hunger Games. 2212 02:21:55,149 --> 02:21:56,250 Ogni anno. 2213 02:21:57,985 --> 02:22:02,790 Per ricordare a tutti noi chi siamo veramente. 2214 02:22:02,823 --> 02:22:05,492 E chi sei tu, riesci a determinarlo? 2215 02:22:08,095 --> 02:22:09,897 Il vincitore. 2216 02:22:09,930 --> 02:22:12,833 Bentornato a casa, signor Snow. 2217 02:22:41,495 --> 02:22:42,863 Oh! 2218 02:22:42,896 --> 02:22:46,166 Sei così elegante. 2219 02:22:48,802 --> 02:22:50,070 Cosa ne pensi? 2220 02:22:51,905 --> 02:22:56,377 Penso che assomigli proprio a tuo padre, Coriolanus. 2221 02:23:14,763 --> 02:23:16,497 Gli effetti personali di Sejanus Plinth 2222 02:23:16,530 --> 02:23:17,564 dal Distretto 12. 2223 02:23:25,306 --> 02:23:27,808 Stavo per restituirli ai suoi genitori stasera. 2224 02:23:27,841 --> 02:23:28,942 Come regalo. 2225 02:23:28,976 --> 02:23:31,412 Sarebbe stato il suo 19esimo compleanno. 2226 02:23:31,445 --> 02:23:32,446 Ma credo... 2227 02:23:34,915 --> 02:23:36,517 che basti loro solamente questo. 2228 02:23:39,386 --> 02:23:40,954 Migliori amici. 2229 02:23:42,022 --> 02:23:43,792 Hai fatto crescere un cuore nei quartieri. 2230 02:23:43,824 --> 02:23:45,259 No, non nei distretti. 2231 02:23:45,959 --> 02:23:47,594 Negli Hunger Games. 2232 02:23:48,797 --> 02:23:50,464 Dovrei ringraziarti. 2233 02:23:50,497 --> 02:23:52,366 Il merito degli Hunger Games 2234 02:23:52,399 --> 02:23:54,535 va a tuo padre. 2235 02:23:54,568 --> 02:23:56,170 Almeno la metà. 2236 02:23:56,203 --> 02:23:59,406 Li ho solo immaginati come un compito. 2237 02:23:59,440 --> 02:24:00,941 Uno scherzo. 2238 02:24:01,442 --> 02:24:03,377 Ero ubriaco. 2239 02:24:03,410 --> 02:24:07,147 Elaborare una punizione così estrema per i nostri nemici, 2240 02:24:07,181 --> 02:24:10,951 non avrebbero mai dimenticato quanto gravemente ci hanno fatto del male. 2241 02:24:14,321 --> 02:24:16,557 Quando sono tornato sobrio, volevo distruggerlo. 2242 02:24:16,590 --> 02:24:20,361 Ma tuo padre, il mio migliore amico, 2243 02:24:20,394 --> 02:24:22,129 me l'aveva rubata. 2244 02:24:23,130 --> 02:24:24,331 Con sopra entrambi i nostri nomi, 2245 02:24:24,365 --> 02:24:27,334 lo portò dalla Gaul per emergere. 2246 02:24:31,472 --> 02:24:33,207 Ho provato con la morfamina... 2247 02:24:34,875 --> 02:24:37,244 la notte in cui morì il mio primo figlio. 2248 02:24:39,714 --> 02:24:42,282 Speravo che i Giochi potessero estinguersi. 2249 02:24:43,951 --> 02:24:46,453 Ho provato a fermarli come ho potuto. 2250 02:24:49,456 --> 02:24:51,325 Ma poi sei arrivato tu. 2251 02:24:51,358 --> 02:24:53,961 Ora il sangue di tante altre generazioni 2252 02:24:53,994 --> 02:24:55,963 sarà sulle mie mani. 2253 02:24:55,996 --> 02:24:57,498 Perché ci hai mostrato il prezzo 2254 02:24:57,531 --> 02:25:00,534 che le persone sono disposte a pagare per un bello spettacolo. 2255 02:25:03,237 --> 02:25:04,304 Dimmi... 2256 02:25:05,874 --> 02:25:08,275 lei era triste quando te ne sei andato dal 12? 2257 02:25:09,476 --> 02:25:11,412 Il tuo piccolo usignolo? 2258 02:25:12,212 --> 02:25:14,515 Immagino che ci abbia reso entrambi tristi. 2259 02:25:14,548 --> 02:25:18,218 I miei contatti mi informano che è scomparsa. 2260 02:25:18,252 --> 02:25:20,654 Che il sindaco potrebbe averla uccisa là fuori. 2261 02:25:20,687 --> 02:25:22,824 Ma non ci sono prove. 2262 02:25:22,857 --> 02:25:24,859 È un mistero. 2263 02:25:24,893 --> 02:25:28,695 E i misteri riescono a far impazzire la gente. 2264 02:25:30,899 --> 02:25:33,066 Guardati. 2265 02:25:33,100 --> 02:25:36,303 Erede della fortuna di Plinth, niente che ti ostacoli. 2266 02:25:37,872 --> 02:25:39,673 Gli Snow si posano in cima, come la neve. 2267 02:25:41,275 --> 02:25:42,276 Sì. 2268 02:27:03,590 --> 02:27:06,660 Sono le cose che amiamo di più 2269 02:27:07,795 --> 02:27:09,696 che ci distruggono. 2270 02:27:36,991 --> 02:27:40,327 ♪ There's writing all over the wall 2271 02:27:40,360 --> 02:27:43,765 ♪ Shadows of us are still dancing 2272 02:27:43,798 --> 02:27:47,167 ♪ In every room and every hall 2273 02:27:47,200 --> 02:27:50,437 ♪ The snow falling over the city 2274 02:27:50,470 --> 02:27:54,141 ♪ You thought that it would wash away 2275 02:27:54,174 --> 02:27:57,277 ♪ The bitter taste of my fury 2276 02:27:57,311 --> 02:28:00,514 ♪ And all of the messes you made 2277 02:28:00,547 --> 02:28:03,650 ♪ Yeah, you think that you got away 2278 02:28:03,684 --> 02:28:07,254 ♪ But I'm in the trees I'm in the breeze 2279 02:28:07,287 --> 02:28:10,457 ♪ My footsteps on the ground 2280 02:28:10,490 --> 02:28:14,094 ♪ You'll see my face in every place 2281 02:28:14,127 --> 02:28:17,264 ♪ But you can't catch me now 2282 02:28:17,297 --> 02:28:20,868 ♪ Grew waiting grass The months will pass 2283 02:28:20,902 --> 02:28:24,038 ♪ You feel it all around 2284 02:28:24,072 --> 02:28:27,407 ♪ I'm here, I'm there I'm everywhere 2285 02:28:27,441 --> 02:28:30,344 ♪ But you can't catch me now 2286 02:28:31,178 --> 02:28:34,448 ♪ No, you can't catch 2287 02:28:34,481 --> 02:28:38,251 ♪ Me now 2288 02:28:38,285 --> 02:28:41,355 ♪ Bet you thought I'd never do it 2289 02:28:41,388 --> 02:28:44,726 ♪ Thought it'd go over my head 2290 02:28:44,759 --> 02:28:48,062 ♪ I bet you figured I'd pass with the winter 2291 02:28:48,096 --> 02:28:51,198 ♪ Be something easy to forget 2292 02:28:51,231 --> 02:28:54,568 ♪ Oh, you think I'm gone 'cause I left 2293 02:28:54,601 --> 02:28:58,106 ♪ But I'm in the trees I'm in the breeze 2294 02:28:58,138 --> 02:29:01,241 ♪ My footsteps on the ground 2295 02:29:01,274 --> 02:29:04,879 ♪ You see my face in every place 2296 02:29:04,912 --> 02:29:08,116 ♪ But you can't catch me now 2297 02:29:08,148 --> 02:29:11,485 ♪ Grew waiting grass The months will pass 2298 02:29:11,518 --> 02:29:14,756 ♪ You'll feel it all around 2299 02:29:14,789 --> 02:29:18,358 ♪ I'm here, I'm there I'm everywhere 2300 02:29:18,392 --> 02:29:21,829 ♪ But you can't catch me now 2301 02:29:21,863 --> 02:29:25,033 ♪ No, you can't catch 2302 02:29:25,066 --> 02:29:28,136 ♪ Me now 2303 02:29:28,201 --> 02:29:31,171 ♪ Ooh 2304 02:29:31,638 --> 02:29:34,876 ♪ Ooh 2305 02:29:34,909 --> 02:29:38,178 ♪ Ooh 2306 02:29:38,211 --> 02:29:43,250 ♪ Ooh 2307 02:29:43,283 --> 02:29:46,453 ♪ You can't You can't catch me now 2308 02:29:46,486 --> 02:29:50,058 ♪ I'm coming like a storm into your town 2309 02:29:50,091 --> 02:29:53,027 ♪ You can't You can't catch me now 2310 02:29:53,061 --> 02:29:56,663 ♪ I'm higher than the hopes that you brought down 2311 02:29:56,697 --> 02:29:59,767 ♪ You can't You can't catch me now 2312 02:29:59,801 --> 02:30:03,403 ♪ I'm coming like a storm into your town 2313 02:30:03,437 --> 02:30:06,606 ♪ You can't You can't catch me now 2314 02:30:06,640 --> 02:30:10,277 ♪ I'm higher than the hopes that you brought down 2315 02:30:10,310 --> 02:30:13,447 ♪ You can't You can't catch me now 2316 02:30:13,480 --> 02:30:17,118 ♪ I'm coming like a storm into your town 2317 02:30:17,151 --> 02:30:20,320 ♪ You can't You can't catch me now 2318 02:30:20,353 --> 02:30:24,224 ♪ You can't, you can't You can't 2319 02:30:29,429 --> 02:30:32,767 ♪ There's blood on the side of the mountain 2320 02:30:32,800 --> 02:30:36,204 ♪ It's turning a new shade of red 2321 02:30:36,236 --> 02:30:39,807 ♪ Yeah, sometimes the fire you founded 2322 02:30:39,841 --> 02:30:42,977 ♪ Don't burn the way you'd expect 2323 02:30:43,010 --> 02:30:47,782 ♪ Yeah, you thought that this was the end ♪