1 00:00:43,576 --> 00:00:45,787 MUSTAD PÄEVAD 2 00:00:45,954 --> 00:00:50,166 KOLM AASTAT ENNE ESIMESI NÄLJAMÄNGE 3 00:01:01,135 --> 00:01:02,637 Siin on süüa. Kähku. 4 00:01:14,774 --> 00:01:15,900 Lähme. 5 00:01:34,460 --> 00:01:35,878 Miks ta nii teeb? 6 00:01:36,754 --> 00:01:37,797 Ta on näljas. 7 00:01:59,569 --> 00:02:02,280 Su isa on surnud, Coriolanus. 8 00:02:02,947 --> 00:02:05,324 See juhtus väidetavalt ülestõusnu käe läbi. 9 00:02:05,491 --> 00:02:08,786 Lõks 12. ringkonna metsas. 10 00:02:13,666 --> 00:02:16,419 Me ülesanne on nüüd talle uhkust valmistada. 11 00:02:23,634 --> 00:02:25,970 I OSA: JUHENDAJA 12 00:03:08,262 --> 00:03:09,305 Tigris? 13 00:03:14,560 --> 00:03:15,603 Tigris, kus särk on? 14 00:03:15,728 --> 00:03:19,148 Läbi aegade särad sa uuena 15 00:03:19,315 --> 00:03:24,028 Põlvitame alandlikult sinu täiuslikkuse ees 16 00:03:24,195 --> 00:03:27,365 Ja tõotame sulle oma armastust 17 00:03:27,531 --> 00:03:29,283 Imeilus, Grandmadam. 18 00:03:29,450 --> 00:03:31,535 Kuigi ehk natuke kõrgeks läks täna. 19 00:03:31,702 --> 00:03:33,996 Kas Tigrist oled näinud? Mu isa särgiga. 20 00:03:34,163 --> 00:03:35,957 Ei. - Coryo! 21 00:03:36,123 --> 00:03:38,000 Tigris? - Andeks. Tean, et hilinesin. 22 00:03:38,167 --> 00:03:41,879 Aga vaata, sain hakkama. Ma tegin midagi. 23 00:03:43,005 --> 00:03:44,340 See on kaunis. 24 00:03:47,301 --> 00:03:48,344 Imeilus. 25 00:03:50,346 --> 00:03:52,640 Maailma parim nõbu. Räägi kõigest. 26 00:03:52,807 --> 00:03:54,266 Kust ma alustan? 27 00:03:54,433 --> 00:03:56,268 Ma ütlesin tööl Fabriciale, 28 00:03:56,435 --> 00:03:58,062 et valged kardinad vajavad valgendamist, 29 00:03:58,229 --> 00:04:00,314 ja poetasin ka särgi nendega koos likku. 30 00:04:00,481 --> 00:04:02,191 Kuubikujulised nööbid tegin... 31 00:04:02,358 --> 00:04:04,694 Vannitoa mosaiikplaatidest. Geniaalne. 32 00:04:04,860 --> 00:04:06,153 Kas sa kartulid leidsid? 33 00:04:06,320 --> 00:04:09,198 Ma tegin neist tärklist. Sa peaksid midagi sööma. 34 00:04:09,365 --> 00:04:10,700 Jäta need Grandmadamile. 35 00:04:13,244 --> 00:04:15,246 Sa oled nii nägus. 36 00:04:15,413 --> 00:04:17,415 Grandmadam, tule vaata. 37 00:04:18,124 --> 00:04:20,418 Coriolanus Snow. 38 00:04:21,127 --> 00:04:23,671 Panemi tulevane president. 39 00:04:24,630 --> 00:04:27,550 Tervitame sind. - Üks hetk. 40 00:04:29,051 --> 00:04:30,136 Pea kinni, Grandmadam. 41 00:04:30,302 --> 00:04:33,681 Ma võin neid veel palju kasvatada. Pärast tänast. 42 00:04:36,517 --> 00:04:38,853 Mul on head hinded, ma pole tundidest puudunud. 43 00:04:40,104 --> 00:04:43,733 Isegi dekaan Highbottom ei saa seda eitada. 44 00:04:43,899 --> 00:04:46,485 Ta ei vihka sind. - Ta vihkab kõiki. 45 00:04:47,069 --> 00:04:48,154 Mind ta jälestab. 46 00:04:49,280 --> 00:04:51,532 Millele sa autasuraha kõigepealt kulutaksid? 47 00:04:52,283 --> 00:04:53,367 Uuele kleidile? 48 00:04:55,536 --> 00:04:57,830 Šokolaadile? - Šokolaadile. 49 00:05:00,040 --> 00:05:01,584 See on Plinthi autasu, Tigris. 50 00:05:02,126 --> 00:05:03,461 Me saaksime üüri maksta. 51 00:05:04,378 --> 00:05:05,421 Snow on alati tipus. 52 00:05:34,575 --> 00:05:36,076 Vahi, Coriolanus Snow. 53 00:05:39,121 --> 00:05:40,164 Clemmie. 54 00:05:42,500 --> 00:05:43,584 Kas sa higistad? 55 00:05:44,376 --> 00:05:46,795 Täna on lõikuspäev. Andsime sohvrile hommiku vabaks. 56 00:05:46,962 --> 00:05:49,882 See tänamatu peaks anuma, et sind täna sõidutada. 57 00:05:50,049 --> 00:05:53,552 Ära unusta. Õppisime koos, kui autasust unistasid. 58 00:05:53,719 --> 00:05:56,388 Autasust? Jäta. Tahan vaid Panemi teenida. 59 00:05:58,098 --> 00:05:59,183 On sul kõht tühi? 60 00:06:00,017 --> 00:06:02,811 Hommikusöögiks oli steik. Viskasin pool ära. 61 00:06:02,978 --> 00:06:06,607 Häbi sul olgu, Coryo. Ringkondades rahvas nälgib. 62 00:06:10,361 --> 00:06:12,821 Edu. Kuigi sa ei vaja seda. 63 00:06:14,573 --> 00:06:15,616 Tere. 64 00:06:17,117 --> 00:06:18,869 Lõpuks ometi, staarõpilane. 65 00:06:19,036 --> 00:06:22,122 Stiilne särk. Mis need nööbid on? Mosaiigitükid? 66 00:06:23,582 --> 00:06:25,542 Seepärast need teenija vannituba meenutavadki. 67 00:06:25,709 --> 00:06:27,294 Kas lambaliha proovisite? Kohutav. 68 00:06:27,461 --> 00:06:30,923 Ainult matsid söövad sõrmedega, Felix. 69 00:06:31,090 --> 00:06:32,716 Kas issi pole lauakombeid õpetanud? 70 00:06:32,883 --> 00:06:35,219 Õpetaks, kui ta riigi juhtimisega nii ametis poleks. 71 00:06:35,970 --> 00:06:38,138 Meid kutsuti siia Plinthi autasu pärast, eks? 72 00:06:38,305 --> 00:06:40,724 Kuulsin, et dr Gaul on siin. 73 00:06:41,725 --> 00:06:43,727 Plinth. Vaadake ta järeltulijat. 74 00:06:44,853 --> 00:06:47,272 Kes arvanuks, et Kapitooliumi saab endale koha osta? 75 00:06:47,439 --> 00:06:49,566 Stiili siiski osta ei saa. 76 00:06:49,733 --> 00:06:51,527 Kas ta ema riietust nägite? 77 00:06:51,694 --> 00:06:53,612 Vabandust, ta Mamma. 78 00:06:53,779 --> 00:06:56,156 Naeris nõuab isegi ballikleidis püreestamist. 79 00:06:56,949 --> 00:06:59,618 Jäta. Teame, et ta meeldib sulle. 80 00:06:59,785 --> 00:07:02,705 Arachne, ma talun teda. Ta on ringkonnast pärit. 81 00:07:02,871 --> 00:07:04,373 Talu, aga ära julgusta teda. 82 00:07:04,456 --> 00:07:05,499 Muidugi. 83 00:07:05,582 --> 00:07:09,628 Kui kuulen veel Näljamängude kõlblusetusest, siis... 84 00:07:11,171 --> 00:07:12,464 Sejanus. 85 00:07:12,631 --> 00:07:14,341 Jõudsid ka kordki lõikuspäevale. 86 00:07:14,508 --> 00:07:16,885 Ja sa jõudsid lõpetamiseni, Festus. Oleme šokis. 87 00:07:17,928 --> 00:07:19,471 Räägi siis. Kes autasu saab? 88 00:07:19,638 --> 00:07:21,724 Ei, ma ei riku isa tähtsat päeva. 89 00:07:21,890 --> 00:07:25,227 Ta ei meeldi siin kellelegi, aga ta raha meeldib. 90 00:07:26,812 --> 00:07:28,689 See on sulle ju tuttav, eks, Arachne? 91 00:07:29,815 --> 00:07:31,066 Naljakas. 92 00:07:40,576 --> 00:07:41,618 Kuule. 93 00:07:42,578 --> 00:07:44,830 Tean, et sul on kõrged lootused. 94 00:07:47,124 --> 00:07:48,542 Aga täna ei anta autasu. 95 00:07:50,294 --> 00:07:51,545 Seda ei anta enam. 96 00:07:54,006 --> 00:07:55,215 Mul on väga kahju. - Mida? 97 00:08:00,471 --> 00:08:07,561 Põnev on näha te noori säravaid nägusid sel tähelepanuväärsel päeval. 98 00:08:08,562 --> 00:08:12,566 Ma olen dr Volumnia Gaul, teie alandlik mängumeistrite ülem 99 00:08:12,733 --> 00:08:18,447 ja sõjaministeeriumi ning kõige sellega seotu juht. 100 00:08:19,156 --> 00:08:21,909 Ma pagesin täna oma laboratooriumist, 101 00:08:22,618 --> 00:08:27,164 et uurida teid, järgmise põlvkonna juhid. 102 00:08:28,040 --> 00:08:30,584 Ma ei ela ju siiski igavesti. 103 00:08:32,628 --> 00:08:39,510 Nüüd aga on mul au tutvustada teile Näljamängude loojat 104 00:08:40,802 --> 00:08:43,347 dekaan Casca Highbottomit. 105 00:08:47,518 --> 00:08:48,769 Valitud õpilased, 106 00:08:50,479 --> 00:08:51,522 õpetajad 107 00:08:53,607 --> 00:08:55,025 ja muidugi dr Gaul. 108 00:08:57,319 --> 00:09:02,366 Ma kutsusin teid täna siia 10. lõikustseremooniale, 109 00:09:02,533 --> 00:09:05,911 kus valime igast ringkonnast kaks last, 110 00:09:07,079 --> 00:09:10,541 kes võitlevad surmani Näljamängudel Kapitooliumi areenil. 111 00:09:10,707 --> 00:09:13,585 Uskumatu, et tal lubatakse ikka avalikkuse ees rääkida. 112 00:09:13,752 --> 00:09:19,049 Ja siin istuvad me 24 parimat õpilast, 113 00:09:20,133 --> 00:09:22,719 kes ihkavad kuulda suure õppimise tulemusi 114 00:09:22,886 --> 00:09:24,846 selles prestiižses asutuses. 115 00:09:25,013 --> 00:09:27,808 Kõik janunevad teada, kes võidab Plinthi autasu 116 00:09:29,601 --> 00:09:31,311 ja imelise tuleviku. 117 00:09:31,812 --> 00:09:33,063 Aga... 118 00:09:33,230 --> 00:09:37,192 Ma teatan, et sel aastal on asjad teisiti. 119 00:09:37,776 --> 00:09:40,529 Peate end veel ühe ülesandega tõestama. 120 00:09:41,446 --> 00:09:44,741 Kuna Kapitooliumi lugupeetud kodanikud 121 00:09:45,993 --> 00:09:49,246 on mängudest väsinud ja ei vaata neid enam. 122 00:09:49,413 --> 00:09:51,957 Mängude jätkumiseks on publikut vaja. 123 00:09:53,041 --> 00:09:56,545 Seega mängumeistrite ülem dr Gaul otsustas 124 00:09:57,838 --> 00:10:03,218 turgutada patriootlikke väärtusi, nagu talle meeldib, alustades teist. 125 00:10:03,385 --> 00:10:07,556 Plinthi autasu ei anta enam parimate hinnete omanikule. 126 00:10:07,639 --> 00:10:08,682 Mida? 127 00:10:08,765 --> 00:10:11,560 Selle saab Näljamängude parim juhendaja. 128 00:10:13,437 --> 00:10:14,813 Täiesti uus roll. 129 00:10:15,397 --> 00:10:17,816 Lõikustseremoonia ülekande ajal määran 130 00:10:17,983 --> 00:10:20,318 igale ringkonna tribuudile Kapitooliumist juhendaja, 131 00:10:20,485 --> 00:10:26,408 kelle ülesanne on kulisside taga veenda neid kaamera ees näitlema. 132 00:10:26,575 --> 00:10:30,412 Parim juhendaja on muidugi see, kelle tribuut mängud võidab. 133 00:10:30,579 --> 00:10:32,247 Mis siis, kui saan hädise tüdruku 134 00:10:32,414 --> 00:10:34,458 vaesest ringkonnast, näiteks 8 või 12? 135 00:10:34,624 --> 00:10:38,045 Ta sureb kahe minutiga, nagu eelmiste aastate omad. 136 00:10:38,211 --> 00:10:41,923 Te ülesanne on panna nad vaatemängu korraldama, 137 00:10:43,050 --> 00:10:44,092 mitte ellu jääma. 138 00:10:44,634 --> 00:10:47,220 Mängude võit on vaid üks asi, mida arvestame. 139 00:10:48,597 --> 00:10:51,391 Teie kogu tulevik sõltub sellest projektist. 140 00:10:51,933 --> 00:10:55,771 Ja ma pean ütlema, et kui jääte vahele, tehes sohki, 141 00:10:55,937 --> 00:10:58,440 et te tribuudil oleks ebaõiglased eelised, 142 00:11:00,609 --> 00:11:02,402 siis teil pole üldse tulevikku. 143 00:11:03,278 --> 00:11:05,655 Lähebki lahti. 144 00:11:08,867 --> 00:11:11,036 Lõikustseremoonia alaku. 145 00:11:11,870 --> 00:11:13,246 1. ringkond. 146 00:11:14,706 --> 00:11:19,211 Poiss läheb Livia Cardew'le. 147 00:11:22,547 --> 00:11:24,591 Tüdruku saab Palmyra Monty. 148 00:11:25,175 --> 00:11:27,511 2. ringkond. Poiss... 149 00:11:28,762 --> 00:11:30,096 Väga sobilik. 150 00:11:30,263 --> 00:11:32,432 Poiss läheb Sejanus Plinthile. 151 00:11:33,683 --> 00:11:35,227 Sa said neist parima. 152 00:11:35,894 --> 00:11:38,480 Sa unustad. Ma olen ise sealt pärit. 153 00:11:38,647 --> 00:11:41,942 Neljas. Poisi saab Persephone Price. 154 00:11:42,108 --> 00:11:44,152 {\an3}Tüdruku saab Festus Creed. 155 00:11:45,821 --> 00:11:49,074 {\an3}Seitsmes. Poisi saab Vipsania Sickle. 156 00:11:50,659 --> 00:11:52,619 {\an3}Tüdruku saab Pup Harrington. 157 00:11:54,329 --> 00:11:58,500 {\an3}Kaheksas. Poisi saab Juno Phipps. 158 00:11:58,667 --> 00:12:01,628 {\an3}Tüdruku saab Hilarius Heavensbee. 159 00:12:02,587 --> 00:12:06,091 Kümnes. Poisi saab Domitia Whimsiwick. 160 00:12:07,801 --> 00:12:10,554 {\an3}Tüdruku saab Arachne Crane. 161 00:12:11,888 --> 00:12:15,267 {\an3}11. Poisi saab Clemensia Dovecoat. 162 00:12:15,433 --> 00:12:18,853 {\an3}11. tüdruku saab Felix Ravinstill. 163 00:12:20,146 --> 00:12:24,818 {\an3}12. Poisi saab Lysistrate Vickers. 164 00:12:24,985 --> 00:12:27,320 See rõõmustab teid, prl Crane. 165 00:12:28,071 --> 00:12:33,577 12. ringkonna vilets plika läheb Coriolanus Snow'le. 166 00:12:40,000 --> 00:12:42,544 Lucy Gray Baird. 167 00:12:57,225 --> 00:12:59,728 Eks ürita end siit välja laulda, Lucy Gray. 168 00:13:03,982 --> 00:13:05,066 Mis kleit see selline on? 169 00:13:05,984 --> 00:13:07,569 Kas ta on mingi kloun? 170 00:13:10,071 --> 00:13:12,782 Lucy Gray. Ma ei teadnud. 171 00:13:13,366 --> 00:13:15,368 Ma ei teadnud. Mul on kahju. 172 00:13:15,618 --> 00:13:17,912 {\an3}LUCY GRAY 173 00:13:33,261 --> 00:13:35,096 Mu tütar. Aidake teda! 174 00:13:35,930 --> 00:13:38,641 Aidake teda. Aidake. - Võtke see ära! 175 00:13:47,275 --> 00:13:49,110 Aitab. Jätke ta rahule. 176 00:13:59,120 --> 00:14:00,747 Üks hetk, poisid. 177 00:14:04,334 --> 00:14:08,296 Minevikku mult ei saa võtta 178 00:14:08,463 --> 00:14:11,382 Minu lugu minuga jääb 179 00:14:12,926 --> 00:14:16,346 Mu isa te võisite võtta 180 00:14:16,513 --> 00:14:19,974 Ta nimi kuid varjatuks jääb 181 00:14:21,142 --> 00:14:24,270 Miski, mida saate mult võtta 182 00:14:27,273 --> 00:14:29,943 Polnud kunagi hoidmist väärt 183 00:14:35,114 --> 00:14:37,492 Miski, mida saate mult võtta 184 00:14:38,785 --> 00:14:40,537 Polnud kunagi hoidmist väärt 185 00:14:40,703 --> 00:14:43,915 Laulab? Kas ta on segane? 186 00:14:45,667 --> 00:14:46,751 {\an1}12. RINGKOND LUCY GRAY 187 00:14:49,003 --> 00:14:51,548 Mu sarmi ei saa mult võtta 188 00:14:53,800 --> 00:14:56,261 Mu naljasoon minule jääb 189 00:14:58,972 --> 00:15:00,598 Mu rikkust ei saa mult võtta 190 00:15:00,765 --> 00:15:02,433 Kapitoolium käsib edasi filmida. 191 00:15:02,600 --> 00:15:06,354 See oli kõik vaid jutt 192 00:15:12,569 --> 00:15:15,196 Miski, mida saate mult võtta 193 00:15:16,239 --> 00:15:18,908 Polnud kunagi hoidmist väärt 194 00:15:21,869 --> 00:15:24,789 Häbematust ei saa mult võtta 195 00:15:24,956 --> 00:15:27,166 {\an3}Mu sõna - see minule jääb 196 00:15:29,836 --> 00:15:32,880 Mu perset te lakkuda võite! 197 00:15:50,064 --> 00:15:51,608 Lähme siis. 198 00:15:54,736 --> 00:15:56,613 Ta on küll vaimuhaige. 199 00:16:10,752 --> 00:16:11,961 Te olete uhke, nagu näen. 200 00:16:12,712 --> 00:16:13,796 Nagu te isa. 201 00:16:15,256 --> 00:16:17,508 Jah. Me olime temaga parimad sõbrad. 202 00:16:18,926 --> 00:16:19,969 Kunagi. 203 00:16:20,720 --> 00:16:22,305 Rääkige mulle, hr Snow. 204 00:16:22,472 --> 00:16:24,766 Mida pärast mänge teha plaanite? 205 00:16:24,932 --> 00:16:28,269 Loodan ülikooli minna, härra. Loomulikult. 206 00:16:28,436 --> 00:16:31,064 Aga mis siis, kui te Plinthi autasu ei saa? 207 00:16:31,230 --> 00:16:32,982 Me maksame siis muidugi õppemaksu. 208 00:16:33,149 --> 00:16:34,484 Vaadake ennast. 209 00:16:36,110 --> 00:16:38,780 Oma hädaabisärgis, liiga kitsastes saabastes. 210 00:16:38,946 --> 00:16:41,616 Tahate meeleheitlikult sobituda. 211 00:16:41,783 --> 00:16:45,453 Ma tean, et Snow'del pole pottigi, kuhu pissida. 212 00:16:46,454 --> 00:16:48,623 Edu selle vaese laululinnuga. 213 00:16:51,417 --> 00:16:53,044 Ta saboteerib meid. 214 00:16:53,211 --> 00:16:54,754 See tüdruk ei võida mänge. 215 00:16:54,921 --> 00:16:58,007 Sa nägid teda. Ta on alatoitunud, ebastabiilne. 216 00:16:58,174 --> 00:17:00,093 Dekaan ütles, et võit ei loe ainsana. 217 00:17:00,259 --> 00:17:02,428 Võit on tähtsaim. 218 00:17:02,595 --> 00:17:04,555 Kui mitte mängudel, siis rahva silmis. 219 00:17:04,722 --> 00:17:07,934 Lucy Gray ei pea areenil minutitki vastu. 220 00:17:08,101 --> 00:17:11,145 Seega iga sekund enne seda peab korda minema. 221 00:17:12,271 --> 00:17:13,564 Ma palun tal uuesti laulda. 222 00:17:14,273 --> 00:17:16,400 Ma ei laulaks ta asemel su heaks nootigi. 223 00:17:17,110 --> 00:17:18,653 Ma ei teeks üldse midagi. 224 00:17:18,820 --> 00:17:20,488 Kui ma sind usaldada ei saaks. 225 00:17:20,655 --> 00:17:22,406 Ta on ringkonnast pärit, Tigris. 226 00:17:22,573 --> 00:17:24,700 Ta teab, et vihkame teda, ja soovib me surma. 227 00:17:24,867 --> 00:17:27,161 Mismoodi ta mind usaldama hakkaks? 228 00:17:27,328 --> 00:17:31,374 Oleta, et sind valiti ja viidi kodust ära. 229 00:17:31,541 --> 00:17:32,834 Mina tahaksin siis teada, 230 00:17:33,000 --> 00:17:34,961 et keegi veel hoolib minust. 231 00:17:35,378 --> 00:17:37,046 Ära kanna teda maha vaid seepärast, 232 00:17:37,213 --> 00:17:38,589 et ta on ringkonnast, Coryo. 233 00:17:38,756 --> 00:17:41,259 Sul võib temaga arvatust rohkem ühist olla. 234 00:18:01,696 --> 00:18:03,364 Transporditiim, siia. 235 00:18:10,204 --> 00:18:11,873 Tulge rongilt maha. 236 00:18:14,250 --> 00:18:16,502 Liigu. Astume. 237 00:18:18,629 --> 00:18:19,672 Kiiremini. 238 00:18:22,425 --> 00:18:23,509 Välja. 239 00:18:25,261 --> 00:18:26,929 Ei. Ei! 240 00:18:27,096 --> 00:18:28,598 Ei! 241 00:18:28,764 --> 00:18:29,807 Ma ei tule. 242 00:18:30,808 --> 00:18:32,143 Liikuge edasi. 243 00:18:33,477 --> 00:18:35,646 Tule. - Ei. 244 00:18:37,189 --> 00:18:38,733 Ma käskisin välja tulla. 245 00:18:38,899 --> 00:18:40,943 Ma ei tule. Ei tule. Ei. 246 00:18:41,110 --> 00:18:43,529 Rutem. Vedage ta välja. 247 00:18:43,696 --> 00:18:45,239 Tere tulemast Kapitooliumisse. 248 00:18:50,119 --> 00:18:53,414 Ema vannitas mind väiksena petipiimas ja roosiõites. 249 00:19:02,548 --> 00:19:04,008 Maitseb nagu uneaeg. 250 00:19:05,843 --> 00:19:07,553 Sa ei peaks vist siin olema. 251 00:19:07,720 --> 00:19:10,848 Ei peakski, aga olen su juhendaja. 252 00:19:11,182 --> 00:19:12,475 Mässaja. 253 00:19:13,851 --> 00:19:17,313 Mida mu juhendaja peale rooside kinkimise teeb? 254 00:19:17,480 --> 00:19:19,315 Ma üritan su eest hoolt kanda. 255 00:19:19,482 --> 00:19:22,401 Ei! - Püsti. 256 00:19:22,568 --> 00:19:24,195 Edu sellega, kenake. 257 00:19:26,447 --> 00:19:28,115 Lähme nüüd. 258 00:19:28,282 --> 00:19:30,993 Liikuge. - Vabandust, kas ma... 259 00:19:32,578 --> 00:19:34,955 Vabandust, ma soovin oma tribuuti saata. 260 00:19:35,122 --> 00:19:36,248 Liikuge. 261 00:19:37,917 --> 00:19:39,502 Veokisse. Ruttu. 262 00:19:41,420 --> 00:19:42,463 Kuule! 263 00:19:43,172 --> 00:19:44,423 Sina. Pea kinni. 264 00:19:50,471 --> 00:19:51,514 Roni peale. 265 00:20:02,233 --> 00:20:03,275 Tere. 266 00:20:03,401 --> 00:20:05,861 Mis lahti, ilus poiss? Oled vales puuris? 267 00:20:06,028 --> 00:20:08,697 Ei. See puur on imetore. 268 00:20:09,365 --> 00:20:10,408 Anna talle, Reaper. 269 00:20:10,866 --> 00:20:12,034 Ma tapan su kohe. 270 00:20:12,118 --> 00:20:13,619 Ta võib seda teha. 271 00:20:13,786 --> 00:20:16,539 Reaper tappis 11ndas rahuvalvaja. - Vakka, Dill. 272 00:20:16,622 --> 00:20:18,582 Tapame ta koos. - Nõus. 273 00:20:18,749 --> 00:20:20,209 Meil pole midagi kaotada. 274 00:20:20,292 --> 00:20:21,585 Kas teil pered on? 275 00:20:21,752 --> 00:20:24,797 Nad tapetakse, kui talle viga teete. Ja siis teid. 276 00:20:25,840 --> 00:20:27,258 Pealegi, ta on mu juhendaja. 277 00:20:27,424 --> 00:20:28,551 Vajan teda ehk. 278 00:20:28,717 --> 00:20:30,136 Miks sa juhataja said? 279 00:20:30,302 --> 00:20:32,638 Juhendaja. Te kõik saate need. 280 00:20:33,889 --> 00:20:36,142 Ja peaksimegi sind uskuma? 281 00:20:36,308 --> 00:20:38,227 Ma tulin teile appi. 282 00:20:38,394 --> 00:20:41,564 Miks vikerkaaretüdruk erikohtlemist saab? 283 00:20:42,898 --> 00:20:44,316 Miks me juhatajad ei tulnud? 284 00:20:46,235 --> 00:20:47,778 Te vist ei innustanud neid. 285 00:20:54,994 --> 00:20:56,245 Hoidke kinni. 286 00:20:56,453 --> 00:20:57,705 Lase lahti. 287 00:21:02,710 --> 00:21:04,503 Ai. 288 00:21:04,670 --> 00:21:07,131 Laseme neil püsti tõusta ja hinge tõmmata. 289 00:21:07,298 --> 00:21:08,507 Kadedust tekitav saabumine. 290 00:21:08,674 --> 00:21:10,217 Ma olen Lucretius "Lucky" Flickerman. 291 00:21:10,384 --> 00:21:11,552 Ma ei vaja tutvustamist. 292 00:21:11,719 --> 00:21:14,555 Olen te lemmik ilmateadustaja ja mustkunstnik. 293 00:21:15,347 --> 00:21:16,765 Arvake, kus ma täna olen. 294 00:21:16,932 --> 00:21:19,351 Väike vihje. Just. Olen Kapitooliumi loomaaias. 295 00:21:19,518 --> 00:21:21,520 Selle aasta tribuute hoitakse siin. 296 00:21:21,687 --> 00:21:23,898 Nad on teile trellide tagant näha. 297 00:21:24,064 --> 00:21:27,610 Täpselt nii. Kõik 24 tribuuti, sest... 298 00:21:27,776 --> 00:21:30,029 Mida Panemi pärli? 299 00:21:30,195 --> 00:21:32,197 See on ju Akadeemia punane, eks? 300 00:21:32,823 --> 00:21:35,910 Vabandust. Tere, härra. Jah, teie punases. 301 00:21:36,535 --> 00:21:39,538 Kes te olete ja miks seal olete? Oleme otse eetris. 302 00:21:41,248 --> 00:21:42,958 Kapitoolium vaatab. 303 00:21:46,253 --> 00:21:47,546 Ole sellest üle. 304 00:21:48,714 --> 00:21:49,882 On kõik korras? 305 00:21:51,133 --> 00:21:53,636 Härra? Kes te olete? 306 00:21:53,802 --> 00:21:54,970 Lucy Gray Baird, 307 00:21:55,930 --> 00:21:57,556 kas tohin sulle oma naabreid tutvustada? 308 00:21:57,723 --> 00:22:00,142 Vastus oleks tore. 309 00:22:00,309 --> 00:22:01,644 Kõik sobib. 310 00:22:04,271 --> 00:22:05,356 Kuulge. 311 00:22:07,983 --> 00:22:09,360 Kas nad ei kuule mind? 312 00:22:11,487 --> 00:22:14,823 Sellist asja iga päev ei näe. Nad hoiavad käest. 313 00:22:14,990 --> 00:22:16,283 Jah, jah, jah. 314 00:22:16,450 --> 00:22:18,160 Kes te olete, härra? Mida puuris teete? 315 00:22:19,745 --> 00:22:23,749 Tere. Kuidas läheb? Olen Coriolanus Snow. 316 00:22:23,916 --> 00:22:27,127 Mu tribuut Lucy Gray Baird 12. ringkonnast. 317 00:22:27,294 --> 00:22:29,088 Tere. Mis su nimi on? 318 00:22:29,171 --> 00:22:30,881 Ma olen Pontius. 319 00:22:31,048 --> 00:22:33,175 Meeldiv kohtuda. Kas see on su õde? 320 00:22:33,342 --> 00:22:35,177 Venus. Ta on alles neljane. 321 00:22:35,344 --> 00:22:37,513 Neli on väga imeline vanus. 322 00:22:37,680 --> 00:22:39,431 Kust sa selle mao leidsid? 323 00:22:39,598 --> 00:22:40,724 Tema leidis minu. 324 00:22:40,891 --> 00:22:43,477 Ta armastab muusikat. Mu laul rahustas teda. 325 00:22:43,644 --> 00:22:45,020 Kas tohin su kleiti katsuda? 326 00:22:45,187 --> 00:22:47,481 Muidugi. Su kleit meeldib mulle ka. 327 00:22:48,399 --> 00:22:49,650 Ja kes te olete? 328 00:22:49,817 --> 00:22:51,693 Sa ei tea, kes olen? Ärge naerge. 329 00:22:51,860 --> 00:22:54,571 Ringkondades pole kõigil televiisoreid. 330 00:22:54,738 --> 00:22:56,573 Olen Lucretius "Lucky" Flickerman. 331 00:22:56,740 --> 00:23:00,077 Aga kes oled sina, Lucy 12. ringkonnast? 332 00:23:00,244 --> 00:23:01,286 Ma olen Lucy Gray. 333 00:23:01,453 --> 00:23:03,539 Ja ma pole tegelikult 12ndast. 334 00:23:03,705 --> 00:23:06,500 Mu rahvas on covey'd. Oleme nagu pere. 335 00:23:06,667 --> 00:23:09,753 Oleme muusikud ja rändame kohast kohta, nagu soovime. 336 00:23:09,920 --> 00:23:11,338 Vähemalt varem. 337 00:23:11,505 --> 00:23:13,006 Enne kui rahuvalvajad meid kinni võtsid. 338 00:23:13,173 --> 00:23:15,426 Selge. Aga nüüd sa oled 12. ringkonnast. 339 00:23:15,592 --> 00:23:16,718 Kui nii ütlete. - Jah. 340 00:23:16,885 --> 00:23:19,596 Sul pole sugugi hall kleit. 341 00:23:19,763 --> 00:23:22,266 Lastele läheb see peale. - Kas tõesti? 342 00:23:22,349 --> 00:23:24,226 Covey'd armastavad värve, mina veel eriti. 343 00:23:24,393 --> 00:23:26,478 See on mu ema kleit, seega mulle eriti kallis. 344 00:23:26,645 --> 00:23:28,313 Kas ta on praegu 12. ringkonnas? 345 00:23:28,480 --> 00:23:29,690 Ainult tema luud, kullake. 346 00:23:29,857 --> 00:23:31,191 Tema pärlvalged luud. 347 00:23:32,901 --> 00:23:34,319 Kas mu juhendajat teate? 348 00:23:34,486 --> 00:23:36,029 Tema nimi on Coriolanus Snow. 349 00:23:36,196 --> 00:23:37,531 Ilmselgelt sain koogi kreemiga. 350 00:23:37,698 --> 00:23:39,825 Teised ei vaevunud kohalegi tulema. 351 00:23:41,076 --> 00:23:44,496 Kas mängumeistrid käskisid teil puuri hüpata? 352 00:23:44,663 --> 00:23:46,206 Nad ka ei keelanud mind. 353 00:23:47,040 --> 00:23:49,668 Öeldi, et juhendaja ülesanne on tutvustada tribuuti 354 00:23:49,835 --> 00:23:51,753 Panemi kodanikele. 355 00:23:51,920 --> 00:23:53,380 Mõtlesin, et kui Lucy Grayl 356 00:23:53,547 --> 00:23:55,716 on julgust siin olla, võiks minulgi olla. 357 00:23:55,883 --> 00:23:57,426 Mul ei olnud tegelikult valikut. 358 00:23:57,593 --> 00:24:00,554 Teid viiakse siit kohe ära, noormees. 359 00:24:00,721 --> 00:24:03,098 Tulge. - Oota. 360 00:24:03,265 --> 00:24:04,850 Palun too meile süüa. 361 00:24:05,017 --> 00:24:06,643 Sõime Jessupiga viimati lõikuspäeval. 362 00:24:06,810 --> 00:24:09,104 10. Näljamängud algavad peagi. 363 00:24:09,271 --> 00:24:13,025 Tulge loomaaeda tribuute vaatama, kuni veel saate. 364 00:24:13,192 --> 00:24:15,444 Enne kui on tõesti hilja. 365 00:24:15,611 --> 00:24:18,280 Kapitooliumi Uudised. Olen Lucretius... 366 00:24:21,241 --> 00:24:22,659 "Lucky" Flickerman. 367 00:24:27,539 --> 00:24:33,253 Su väike ekskursioon on vastuolus viie Akadeemia reegliga, hr Snow. 368 00:24:34,254 --> 00:24:37,215 Nende seas seadsid Kapitooliumi õpilase ohtu. 369 00:24:37,382 --> 00:24:39,760 Mida? Kelle? - Sinu. 370 00:24:39,927 --> 00:24:44,014 Palun mängumeistritel sind juhendaja kohalt kõrvaldada. 371 00:24:44,181 --> 00:24:46,975 Ütlesite vaid, et tribuudid tuleb esinema saada. 372 00:24:47,142 --> 00:24:49,102 Lisan allumatuse. 373 00:24:49,269 --> 00:24:51,688 Hoidsid tal käest, Coryo. Tutvustasid teda rahvale. 374 00:24:51,855 --> 00:24:54,441 Jätsid mulje, nagu oleksime elajad, nagu nemad. 375 00:24:54,608 --> 00:24:57,194 Coriolanus ei näidanud midagi, mida inimesed ei tea. 376 00:24:57,361 --> 00:24:58,445 Ma ei vaja su abi, Sejanus. 377 00:24:58,612 --> 00:25:01,865 Tribuudid on inimesed, nagu meie. 378 00:25:02,032 --> 00:25:03,784 Seepärast ei tahetagi mänge vaadata. 379 00:25:03,951 --> 00:25:05,786 Inimesed teavad sisimas, 380 00:25:05,953 --> 00:25:08,830 et kümne aasta eest sõja võitmine ei õigusta 381 00:25:08,997 --> 00:25:11,625 laste näljutamist, vabaduste ja õiguste röövimist. 382 00:25:11,792 --> 00:25:15,504 Snow langes puuri. 383 00:25:15,671 --> 00:25:17,923 Ta langes puuri. 384 00:25:18,090 --> 00:25:19,925 Aga maandus... 385 00:25:21,677 --> 00:25:24,680 Laval. - Oled mängudes osav. 386 00:25:24,846 --> 00:25:27,683 Sinust võib ka kord mängumeister saada, nagu mina. 387 00:25:27,849 --> 00:25:29,976 Kui mängud üldse jätkuvad. 388 00:25:30,143 --> 00:25:31,853 Jätkuvad ikka. 389 00:25:32,020 --> 00:25:35,982 Etteastetega, nagu korraldas noorhärra Snow loomaaias. 390 00:25:36,733 --> 00:25:40,946 Tulin te staarjuhendajalt midagi küsima. 391 00:25:43,407 --> 00:25:46,451 Milleks Näljamängud on? 392 00:25:46,618 --> 00:25:49,705 Karistuseks ringkondadele ülestõusu eest, 393 00:25:49,871 --> 00:25:52,165 mälestamaks sõja lõppu... 394 00:25:52,249 --> 00:25:53,625 Mälestamaks. 395 00:25:53,792 --> 00:25:55,544 Igav, igav, igav. 396 00:25:55,711 --> 00:25:58,130 Karistamiseks on palju võimalusi. 397 00:25:58,296 --> 00:25:59,631 Miks mitte pommitada, 398 00:25:59,798 --> 00:26:02,884 toitu ära võtta, hukkamisi korraldada? 399 00:26:03,051 --> 00:26:04,469 Miks mängud? 400 00:26:04,636 --> 00:26:08,056 Peaksime äkki küsima, kas need on üldse õige asi. 401 00:26:08,223 --> 00:26:09,891 Kas mu mängud ei meeldi? - Osa lapsed 402 00:26:10,058 --> 00:26:12,185 olid sõja lõppedes 2-aastased. 403 00:26:12,352 --> 00:26:13,979 Vanimad olid 8-aastased. 404 00:26:14,938 --> 00:26:17,816 Kapitoolium peaks kõigi valitsus olema. 405 00:26:17,983 --> 00:26:19,818 See peaks kõiki kaitsma. 406 00:26:19,985 --> 00:26:21,236 Ma ei mõista, 407 00:26:21,403 --> 00:26:25,240 kuidas lapsi surmani võitlema pannes saab kedagi kaitsta. 408 00:26:25,407 --> 00:26:29,453 Su kaastunne segab su juhendaja tööd. 409 00:26:29,619 --> 00:26:33,874 Võib-olla Kapitooliumi õpilased ei sobi tribuute juhendama. 410 00:26:34,040 --> 00:26:35,792 Äkki mängud on minevik. 411 00:26:35,876 --> 00:26:38,044 Dekaan Highbottom eksib. 412 00:26:39,421 --> 00:26:40,881 Mu klassikaaslased samuti. 413 00:26:42,257 --> 00:26:44,050 Sejanusel võib isegi õigus olla. 414 00:26:44,718 --> 00:26:47,387 Me peaksime tribuute inimestena nägema. 415 00:26:48,889 --> 00:26:51,141 Nägite loomaaias lapsi, nad... 416 00:26:51,933 --> 00:26:54,227 Nad tahtsid Lucy Grayd tundma õppida. 417 00:26:54,394 --> 00:26:58,815 Kui tahame vaatajaid, peaksid nad enne mänge tribuute tundma. 418 00:26:58,982 --> 00:27:00,817 Mängud oleks siis isiklikumad. 419 00:27:00,984 --> 00:27:04,196 Kes vaataks mänge, hoolides tribuutide saatusest? 420 00:27:04,362 --> 00:27:05,405 Kõik. 421 00:27:06,323 --> 00:27:09,117 Kui usutakse, et nende lemmik võib võita. 422 00:27:09,993 --> 00:27:13,079 Kellelegi tuleb kaasa elada ja kellegi vastu olla. 423 00:27:13,246 --> 00:27:14,706 Inimeste panust on vaja. 424 00:27:14,873 --> 00:27:17,292 Kui mõnd Kapitooliumi seadust muudame, 425 00:27:17,459 --> 00:27:19,169 siis saaks rahvas panuseidki teha. 426 00:27:20,670 --> 00:27:23,757 Ma tean, et Lucy Gray ei pruugi areenil võita, 427 00:27:23,924 --> 00:27:25,550 aga kui talle võimalus anda, 428 00:27:26,968 --> 00:27:30,347 siis vean Plinthi autasu peale kihla, et ta võidaks inimeste tähelepanu. 429 00:27:30,513 --> 00:27:34,768 Pane oma ettepanekud kirja, hr Snow. 430 00:27:34,935 --> 00:27:36,228 Oodake. 431 00:27:36,394 --> 00:27:39,064 Kas te äkki kasutategi ta mõtteid? 432 00:27:39,231 --> 00:27:41,191 Kui need vaatajaarvu kasvatavad, siis miks mitte? 433 00:27:41,358 --> 00:27:44,486 Oleme Coriolanusega õpipartnerid, dr Gaul. 434 00:27:44,653 --> 00:27:47,530 Teeme kõiki ülesandeid koos. 435 00:27:51,826 --> 00:27:54,204 Sellest tuleb huvitav katse. 436 00:28:03,672 --> 00:28:07,050 Kas tahad vaest plikat paksuks toita, et saaksid panuseid võtta? 437 00:28:07,217 --> 00:28:11,513 Arvad, et lastele antakse süüa, kui me selleks põhjust ei anna? 438 00:28:11,680 --> 00:28:14,307 Mis võimalus su tribuudil söömata on? 439 00:28:22,399 --> 00:28:23,900 Ta oli mu klassikaaslane. 440 00:28:24,442 --> 00:28:25,485 2. ringkonnas. 441 00:28:26,611 --> 00:28:28,655 See pole su süü, et see on tema. - Ma tean. 442 00:28:28,738 --> 00:28:30,532 Olen nii süütu, et lämbun selle kätte. 443 00:28:32,450 --> 00:28:34,828 Mu isa ostis ta mulle lõikuspäeval. 444 00:28:35,745 --> 00:28:39,290 Näitamaks, et ma ei saa eal 2. ringkonda naasta. 445 00:28:43,253 --> 00:28:45,130 Kapitooliumis olles ma suren. 446 00:28:45,296 --> 00:28:46,631 Võta siis midagi ette. 447 00:28:53,430 --> 00:28:55,348 Sa oled mässaja. - Jah. 448 00:28:57,183 --> 00:28:58,643 Ma tekitan ainult tüli. 449 00:29:11,614 --> 00:29:14,075 Marcus. Hei. 450 00:29:15,034 --> 00:29:17,370 See olen mina. Marcus, vaata. 451 00:29:17,537 --> 00:29:19,205 Ma tõin sulle süüa. 452 00:29:20,498 --> 00:29:21,541 Võta. 453 00:29:23,585 --> 00:29:24,627 Võta. 454 00:29:25,545 --> 00:29:26,629 Marcus. 455 00:29:36,306 --> 00:29:37,348 Kas see on meile? 456 00:29:43,521 --> 00:29:44,731 Jessup. 457 00:29:44,981 --> 00:29:46,024 Ma pole näljane. 458 00:29:46,107 --> 00:29:48,443 Kuulen, kuidas su kõht koriseb. 459 00:29:48,943 --> 00:29:49,986 Võta. 460 00:29:55,867 --> 00:29:56,910 Mis ta kaelaga juhtus? 461 00:29:58,328 --> 00:29:59,579 Nahkhiir hammustas. 462 00:30:00,705 --> 00:30:01,873 Esimesel ööl rongis. 463 00:30:04,083 --> 00:30:05,502 Ta ei maganud terve tee, 464 00:30:05,668 --> 00:30:07,962 sest peletas nahkhiiri eemale, et saaksin magada. 465 00:30:08,129 --> 00:30:09,422 Kas saad selle kätte? 466 00:30:09,589 --> 00:30:11,716 Näe rohkem vaeva. 467 00:30:11,883 --> 00:30:13,551 Lase käia. 468 00:30:13,718 --> 00:30:16,846 Õppisin 12. ringkonnas, et nälg on relv. 469 00:30:17,013 --> 00:30:18,348 Su sõber teab seda. 470 00:30:18,515 --> 00:30:22,018 Ta pole mu sõber. Ta on täiuslike hammastega mürk. 471 00:30:23,895 --> 00:30:27,273 Kas jagad kõike mu toodut Jessupiga? 472 00:30:27,440 --> 00:30:28,858 Mis siis? 473 00:30:29,025 --> 00:30:31,653 Kas peaksin jõudu koguma, et ta areenil kägistada? 474 00:30:32,654 --> 00:30:33,863 See pole mu tugevaim külg. 475 00:30:34,030 --> 00:30:35,865 Ma saan sind ehk aidata. 476 00:30:36,574 --> 00:30:38,952 Ma teen mängumeistritele ettepanekuid. 477 00:30:39,744 --> 00:30:43,623 Saan ehk panna vaatajad areenile kingitusi saatma. 478 00:30:44,207 --> 00:30:46,918 Toitu ja vett, et vastu peaksid. 479 00:30:47,710 --> 00:30:49,754 Sa pead uuesti laulma. 480 00:30:49,921 --> 00:30:51,422 Võida inimeste südamed. 481 00:30:51,506 --> 00:30:53,299 Laulan, kui on põhjust. 482 00:30:53,883 --> 00:30:57,387 Areenil pole kuhugi peituda. Mis mõtet sel on? 483 00:30:59,180 --> 00:31:01,432 Valvurid ütlesid, et saad vaatajate eest raha. 484 00:31:01,599 --> 00:31:04,394 Sa väidad, et tahad mind aidata. Kumb siis on? 485 00:31:06,104 --> 00:31:07,146 Mõlemad. 486 00:31:17,615 --> 00:31:18,658 Ole tasa. 487 00:31:18,825 --> 00:31:21,119 Ei, aitäh. - Sa ju vahtisid. 488 00:31:21,285 --> 00:31:22,328 Palun. 489 00:31:28,042 --> 00:31:30,378 Arvasin, et Kapitooliumis toitu jagub. 490 00:31:31,295 --> 00:31:35,967 Sõin sõja ajal kord purgitäie kliistrit, et kõht ei valutaks. 491 00:31:36,467 --> 00:31:37,510 Kuidas oli? 492 00:31:40,972 --> 00:31:42,015 Kleepuv. 493 00:31:47,603 --> 00:31:48,688 See väikseke. 494 00:31:49,355 --> 00:31:51,858 Ta on nii armas ja noor. 495 00:31:53,276 --> 00:31:55,570 Ta meenutab mu nõbu Maude Ivoryt. 496 00:31:58,197 --> 00:32:00,616 Jube mõelda, et nad on minuta. 497 00:32:01,826 --> 00:32:03,119 Mul on kahju. 498 00:32:09,250 --> 00:32:11,377 Tundub, et oled hea inimene, Coriolanus Snow. 499 00:32:14,922 --> 00:32:17,425 Oleksime võinud teistes oludes kohtuda. 500 00:32:19,218 --> 00:32:20,928 Näiteks sinu kontserdil. - Jah. 501 00:32:22,096 --> 00:32:24,766 Jooksime ja tantsiksime. 502 00:32:26,934 --> 00:32:28,811 Meil oleks aega maa ja ilm. 503 00:32:35,026 --> 00:32:36,110 Ei, ei, ei! 504 00:32:36,277 --> 00:32:37,528 Ei, ei! 505 00:32:38,738 --> 00:32:40,490 Kõik on hästi. Pea vastu. 506 00:32:40,656 --> 00:32:42,492 Vaata mind. Pea vastu. 507 00:32:42,658 --> 00:32:45,286 Ma kutsun abi. Palun aidake. 508 00:32:51,709 --> 00:32:52,835 Mida? 509 00:32:56,797 --> 00:32:58,132 Lähme. - Ei. 510 00:33:06,516 --> 00:33:08,351 See algab taas. 511 00:33:09,560 --> 00:33:11,771 Nii see algabki. 512 00:33:12,271 --> 00:33:13,397 Sõda. 513 00:33:13,564 --> 00:33:14,607 See oli minu süü. 514 00:33:14,774 --> 00:33:17,443 Soovitasin tribuutidega lähedasemaks saamist. 515 00:33:17,610 --> 00:33:20,112 Sul vedas, et su laululind 516 00:33:20,279 --> 00:33:22,198 sul silmi peast ei nokkinud. 517 00:33:22,365 --> 00:33:23,824 Ta pole mässaja, Grandmadam. 518 00:33:23,991 --> 00:33:25,368 Ta on kõigest tüdruk. 519 00:33:26,244 --> 00:33:29,872 Uskuge, see pole juba ammu tüdruk. 520 00:33:30,957 --> 00:33:36,671 Väljaspool Kapitooliumit on metslased. Nad kõik on. 521 00:33:36,837 --> 00:33:38,923 Nad võivad ju naeratada. 522 00:33:40,132 --> 00:33:42,093 Ta kasutab sind ära. 523 00:33:42,260 --> 00:33:44,303 Sa pead teda ära kasutama. 524 00:33:44,470 --> 00:33:48,933 Või lõpetad puude varjus surnuna, nagu su isa. 525 00:34:04,448 --> 00:34:06,033 Näljamängud 526 00:34:07,326 --> 00:34:09,287 Palun andke see dr Gaulile. 527 00:34:09,453 --> 00:34:11,414 Vaatamata eilsetele 528 00:34:11,580 --> 00:34:13,374 traagilistele sündmustele, 529 00:34:14,959 --> 00:34:18,462 otsustas president, et mängud jätkuvad, 530 00:34:19,338 --> 00:34:22,925 näitamaks kõigile, et Kapitoolium ei karda selliseid terroriakte. 531 00:34:23,092 --> 00:34:26,345 Dr Gaul soovib seega, et vaataksite täna areeni üle 532 00:34:26,512 --> 00:34:27,763 ühes oma tribuutidega. 533 00:34:27,930 --> 00:34:31,350 Õhtul esitletakse televisioonis 534 00:34:31,517 --> 00:34:35,062 tribuute rahvale, et nad neid tundma saaksid. 535 00:34:35,229 --> 00:34:37,231 Saate strateegia arutamiseks tund aega. 536 00:34:46,699 --> 00:34:47,992 Võite alustada. 537 00:34:52,872 --> 00:34:54,331 Marcus, kuule. 538 00:34:54,498 --> 00:34:57,710 Meist ei saa sõpru, aga... 539 00:34:58,461 --> 00:35:02,465 Kavatsen võita ja selleks tuleb sind teha rohkem... 540 00:35:03,507 --> 00:35:04,550 esinduslikumaks. 541 00:35:04,717 --> 00:35:06,552 Ma oskan hästi ronida. 542 00:35:07,470 --> 00:35:10,306 Ronisin ema vabrikus pidevalt. 543 00:35:17,813 --> 00:35:19,065 Su haav nakatub. 544 00:35:20,066 --> 00:35:21,233 Mul pole häda. 545 00:35:21,942 --> 00:35:23,235 Vaata mind, Lamina. 546 00:35:24,236 --> 00:35:25,571 Ma tahan, et võidaksid. 547 00:35:26,363 --> 00:35:27,615 Reaper, eks? 548 00:35:30,910 --> 00:35:32,369 Ma loeksin sulle... 549 00:35:35,998 --> 00:35:37,500 Mul on su klassikaaslasest kahju. 550 00:35:38,834 --> 00:35:39,877 Aitäh. 551 00:35:40,628 --> 00:35:41,796 On sul kõik kombes? 552 00:35:43,422 --> 00:35:46,133 Pean vastu vaid tänu ema kleidile. 553 00:35:46,300 --> 00:35:48,969 Ta nagu põimiks käed mu ümber. 554 00:35:50,513 --> 00:35:53,015 Mu emal oli rooside lõhn. 555 00:35:55,601 --> 00:35:56,852 Ta suri sünnitusel. 556 00:35:58,020 --> 00:35:59,939 Ma pidin väikse õe saama. 557 00:36:00,648 --> 00:36:02,066 Su vanemad on surnud. 558 00:36:06,278 --> 00:36:07,530 Sa oled seega orb. 559 00:36:08,364 --> 00:36:09,532 Nagu minagi. 560 00:36:11,909 --> 00:36:12,952 Kuule. 561 00:36:14,578 --> 00:36:17,873 Sa pead õhtul intervjuu ajal laulma. 562 00:36:19,416 --> 00:36:20,793 Mängudeeelne õhtu on. 563 00:36:20,960 --> 00:36:23,128 Viimane võimalus poolehoidu võita. 564 00:36:24,255 --> 00:36:27,007 Ma ei saa nende rahata areenile kinke saata. 565 00:36:27,424 --> 00:36:31,053 Kitarr võiks mind veenda. Võib-olla. 566 00:36:32,179 --> 00:36:34,640 Kas tahad tõesti mu eest areenil hoolt kanda? 567 00:36:35,683 --> 00:36:37,977 Siis hakka uskuma, et võin võita. 568 00:36:39,186 --> 00:36:40,479 Snow. Dovecoat. 569 00:36:42,147 --> 00:36:45,609 Ta ei eeldanud ju, et eile ettepaneku kirjutaksime? 570 00:36:45,776 --> 00:36:47,820 Ma nutsin tunde. 571 00:36:47,987 --> 00:36:49,071 Me tegime seda. 572 00:36:49,989 --> 00:36:51,240 Kirjutasime selle. 573 00:36:51,407 --> 00:36:53,075 Andsin selle hommikul üle. 574 00:36:53,158 --> 00:36:54,410 Vii mind kurssi. 575 00:37:10,384 --> 00:37:11,969 Hr Snow. 576 00:37:12,136 --> 00:37:13,429 Prl Dovecoat. 577 00:37:14,054 --> 00:37:16,181 Tulge mu uusi lapsukesi vaatama. 578 00:37:37,328 --> 00:37:38,829 Kas värvil on mingi mõte? 579 00:37:38,996 --> 00:37:42,541 Kõigel on mõte, prl Dovecoat, või pole seda üldse. 580 00:37:42,708 --> 00:37:45,461 See viib mind te ettepanekuni. 581 00:37:47,087 --> 00:37:48,797 Kumb teist selle kirjutas? 582 00:37:48,964 --> 00:37:50,090 Seda, et... 583 00:37:50,174 --> 00:37:53,802 Coriolanus innustas mind eile. 584 00:37:53,969 --> 00:37:55,971 Ta väike panustamismõte. 585 00:37:56,889 --> 00:38:00,184 Aga sponsorlus ja kingitused areenile... 586 00:38:01,435 --> 00:38:02,686 See oli minu mõte. - Clemmie? 587 00:38:04,855 --> 00:38:08,067 Sina siis kirjutasid paberile oma higise käega. 588 00:38:08,233 --> 00:38:10,319 Muljet avaldav, prl Dovecoat. 589 00:38:11,111 --> 00:38:14,990 Mu abiline pidas seda kahjuks prahiks 590 00:38:15,074 --> 00:38:19,119 ja ääristas sellega selle terraariumi. 591 00:38:19,286 --> 00:38:22,748 Palun võta see sealt ära, prl Dovecoat. 592 00:38:22,915 --> 00:38:27,002 Saame siis su innustavaid mõtteid kaaluda. 593 00:38:28,796 --> 00:38:29,880 Ära karda. 594 00:38:30,047 --> 00:38:35,135 Mu väiksed kiskjad ei puutu neid, keda usaldavad. 595 00:38:36,011 --> 00:38:41,433 Kui nad on su lõhnaga harjunud, sest oled neid toitnud 596 00:38:41,600 --> 00:38:45,646 või nad tundsid paberil su higi lõhna, 597 00:38:46,647 --> 00:38:48,023 siis nad ei tee sulle liiga. 598 00:38:48,690 --> 00:38:50,984 Aga uus lõhn... 599 00:38:54,363 --> 00:38:56,824 Siis oled omapäi, tüdrukuke. 600 00:38:57,533 --> 00:38:58,784 Võta see ära. 601 00:39:02,830 --> 00:39:03,872 Clemmie. 602 00:39:11,797 --> 00:39:12,923 Clemmie, ei! 603 00:39:15,968 --> 00:39:18,136 Küsisid värvide kohta, prl Dovecoat. 604 00:39:19,012 --> 00:39:20,389 Mu vaenlased peavad nägema 605 00:39:20,556 --> 00:39:23,559 vikerkaarevärvilise hävingu maailma saabumist. 606 00:39:23,725 --> 00:39:27,062 Hirmu tekitamiseks võib ka vaatemängu korraldada. 607 00:39:27,980 --> 00:39:29,565 Su klassikaaslane kirjeldas seda strateegiat 608 00:39:29,731 --> 00:39:33,026 oma ettepanekus väga hästi. 609 00:39:34,862 --> 00:39:37,447 Su soovitused on väga head. 610 00:39:37,781 --> 00:39:42,953 Ma soovitan oma meeskonnal homme võimalikult paljusid kasutada. 611 00:39:44,746 --> 00:39:45,831 Mida? 612 00:39:47,165 --> 00:39:48,292 Kas ta sureb? 613 00:39:49,042 --> 00:39:53,797 Teadustöös murrangut tehes naudid millegi teada saamist. 614 00:39:54,256 --> 00:39:56,883 Jäta prl Dovecoati saatus enda teada. 615 00:39:57,050 --> 00:40:01,096 Ta ema ei rõõmustaks teadmine, kuidas ta tütar jäi järsku... 616 00:40:03,265 --> 00:40:04,766 grippi. 617 00:40:04,933 --> 00:40:07,144 Lippa nüüd. Sa pead areeni reklaamima 618 00:40:07,311 --> 00:40:09,730 ja mul on aeg piima ja küpsiseid nautida. 619 00:40:24,202 --> 00:40:25,579 Hästi, lähme. 620 00:40:34,921 --> 00:40:36,340 Toredat etendust. 621 00:40:39,801 --> 00:40:41,303 Toredat etendust. 622 00:40:43,430 --> 00:40:44,765 Toredat etendust. 623 00:40:45,640 --> 00:40:46,975 Toredat etendust. 624 00:40:48,518 --> 00:40:49,811 Toredat etendust. 625 00:40:50,520 --> 00:40:51,730 Toredat etendust. 626 00:40:56,109 --> 00:40:58,445 Tule minuga. - Kuule. Sina. 627 00:40:58,612 --> 00:41:00,614 Suuna kaamera talle. Coral. 628 00:41:26,223 --> 00:41:29,017 Tere tulemast areenile 10. Näljamängudele. 629 00:41:29,184 --> 00:41:30,435 Tribuudid, juhendajad, 630 00:41:30,602 --> 00:41:34,022 teil on 15 minutit areeni uurimiseks ja strateegia arutamiseks. 631 00:41:34,189 --> 00:41:36,566 Dill, püsi minu juures. Selge? 632 00:41:40,487 --> 00:41:41,530 Kuule, puuraidur. 633 00:41:43,323 --> 00:41:44,366 Lamina. 634 00:41:45,242 --> 00:41:48,120 Ei, ainult sina. Ainult sina. 635 00:41:59,798 --> 00:42:00,924 Jessup? 636 00:42:01,883 --> 00:42:02,926 Jessup. 637 00:42:05,762 --> 00:42:06,805 Palun. 638 00:42:07,764 --> 00:42:10,433 Coriolanus, palun ära lase mul siin homme surra. 639 00:42:49,931 --> 00:42:51,391 Aidake mind. 640 00:43:01,568 --> 00:43:04,821 Väravad on lahti. 641 00:43:19,127 --> 00:43:20,879 Tule. Värav on lahti. 642 00:43:22,422 --> 00:43:24,424 Lähme. Ta ei aitaks sind. 643 00:43:25,800 --> 00:43:28,428 Meil on põgenikud! 644 00:43:52,869 --> 00:43:53,912 Coryo. 645 00:43:56,706 --> 00:43:57,832 Lucy Gray? 646 00:43:59,084 --> 00:44:00,627 Kas ta... - Ta on elus. 647 00:44:04,798 --> 00:44:07,592 Mis juhtus? - Mässajate pommid. 648 00:44:08,760 --> 00:44:10,470 Nad kavandasid seda vast kuid. 649 00:44:11,888 --> 00:44:13,348 Neli tribuuti said surma. 650 00:44:13,515 --> 00:44:15,517 Kõik kardavad, Coryo. 651 00:44:16,434 --> 00:44:18,978 Inimesed püsivad kodus peidus. 652 00:44:20,230 --> 00:44:22,399 Felix Ravinstill on elus hoidvate aparaatide küljes. 653 00:44:24,609 --> 00:44:26,694 Mässajad edastasid teate. 654 00:44:26,861 --> 00:44:30,490 Nad tahtsid teles Näljamängude sümbolit hävitada. 655 00:44:32,325 --> 00:44:33,660 Marcus pääses minema. 656 00:44:35,328 --> 00:44:38,123 Ta oli ainus. Rahuvalvajad jahivad teda tänavail. 657 00:44:39,290 --> 00:44:41,709 Tal on homsest parem võimalus. 658 00:44:41,793 --> 00:44:42,836 Homsest? 659 00:44:43,336 --> 00:44:45,046 Mängud ju ometi ei toimu? 660 00:44:46,297 --> 00:44:48,091 Oo ei. Lucy Gray. 661 00:44:49,050 --> 00:44:50,426 Lucy Gray oleks võinud põgeneda. 662 00:44:52,137 --> 00:44:53,346 Aga ta päästis mu. 663 00:44:53,513 --> 00:44:55,515 Ja me viimane tribuut. 664 00:44:55,682 --> 00:44:57,600 Kohtasin seda noort daami esmakordselt 665 00:44:57,767 --> 00:45:00,562 alles hiljuti loomaaias. 666 00:45:00,728 --> 00:45:02,647 12. ringkonnast... - Coryo. 667 00:45:02,814 --> 00:45:04,482 Lucy Gray Baird. 668 00:45:04,649 --> 00:45:06,776 Tule kitarriga siia, laululind. 669 00:45:11,781 --> 00:45:13,324 Tere õhtust, Kapitoolium. 670 00:45:14,242 --> 00:45:15,285 Ringkonnad. 671 00:45:16,202 --> 00:45:18,371 {\an8}Kirjutasin selle laulu 12ndas ühest poisist. 672 00:45:18,538 --> 00:45:19,789 {\an8}Loodan, et ta kuuleb seda. 673 00:45:19,956 --> 00:45:24,085 {\an3}Beebina aina ma kukkusin kisama 674 00:45:25,003 --> 00:45:28,590 {\an8}Tüdrukuna kukkusin su käte vahele 675 00:45:28,756 --> 00:45:33,303 Meid raskused tabasid, kirkus läks kaduma 676 00:45:33,469 --> 00:45:38,808 {\an8}Põhja sa käisid, enda sarmist ma elasin 677 00:45:38,975 --> 00:45:40,852 {\an8}LUCY GRAY BAIRD, 12. RINGKOND, ANNETUSED 678 00:45:41,019 --> 00:45:45,106 {\an8}Varem või hiljem ma mulla all leban 679 00:45:45,273 --> 00:45:49,569 Varem või hiljem sa üksinda jääd 680 00:45:49,736 --> 00:45:54,449 {\an8}Kes hoiab sind homme, huvitav, kes? 681 00:45:54,616 --> 00:45:59,871 {\an8}Oled omapead, kallis, kui viimne kell lööb 682 00:46:02,624 --> 00:46:07,086 Olen mina ju see, kes nutmas sind näinud 683 00:46:07,253 --> 00:46:11,049 Su hinge ma tunnen, mida päästa su püüd 684 00:46:11,215 --> 00:46:15,637 {\an8}Kahjuks olin panus, mille võttis sult lõikus 685 00:46:15,803 --> 00:46:19,515 {\an8}Kui hauda ma läen, 686 00:46:19,682 --> 00:46:22,060 {\an8}mida teed sa siis? 687 00:46:25,021 --> 00:46:26,898 {\an8}Kill-kõll. Vaadake vaid. 688 00:46:27,065 --> 00:46:28,650 Tänase õhtu rekord. 689 00:46:28,816 --> 00:46:30,568 Kapitoolium vaatab kindlalt. 690 00:46:30,735 --> 00:46:32,070 {\an8}Rahvas saadab annetusi. 691 00:46:32,987 --> 00:46:34,864 {\an8}Näed, mis seda tehes saab? - Jah. 692 00:46:35,031 --> 00:46:37,950 {\an8}Su šansid pole parimad, aga soovin sulle edu. 693 00:46:38,117 --> 00:46:39,327 Aitäh, et siin oled. 694 00:46:39,494 --> 00:46:41,496 Prl Lucy Gray 12. ringkonnast. 695 00:46:41,663 --> 00:46:43,247 Sina ka. - Sõbrad teevadki nii. 696 00:46:43,414 --> 00:46:47,752 {\an8}Imeline, et saime kõik siin olla ja kellegi viimast etteastet näha. 697 00:46:47,919 --> 00:46:49,170 {\an8}Prl Lucy Gray, aitäh. 698 00:46:49,337 --> 00:46:51,673 Mine ja puhka end välja. 699 00:46:51,839 --> 00:46:53,091 Sul on homme tähtis päev. 700 00:47:56,195 --> 00:47:57,280 Jaga ja valluta 701 00:48:02,368 --> 00:48:03,411 Lucy Gray. 702 00:48:04,203 --> 00:48:05,246 Lucy Gray. 703 00:48:06,247 --> 00:48:07,915 Hei. - Sa oled elus. 704 00:48:08,082 --> 00:48:11,419 Pommid muutsid kõike. 705 00:48:11,586 --> 00:48:13,337 Müürid lendasid eest. 706 00:48:13,504 --> 00:48:16,048 Sul on võimalik tribüünidele põgeneda. 707 00:48:16,215 --> 00:48:17,800 Põrandas on auk. 708 00:48:17,967 --> 00:48:19,677 See viib tunnelitesse. Uurisin asja. 709 00:48:19,844 --> 00:48:21,262 Sa saad sinna haihtuda. 710 00:48:21,429 --> 00:48:25,099 Nii, kui kuuled kella, eirad areeni keskel relvi 711 00:48:25,266 --> 00:48:27,435 ja jooksed võimalikult ruttu augu poole. 712 00:48:28,519 --> 00:48:31,522 Otsid koha, kus end peita. Üksi. 713 00:48:32,440 --> 00:48:34,567 Üksi? Jessup on mu sõber. - Ei. 714 00:48:34,734 --> 00:48:36,986 Kui kell kõlab, ei saa sa kedagi usaldada. 715 00:48:37,153 --> 00:48:38,196 Ka mitte Jessupit. 716 00:48:39,864 --> 00:48:42,283 Varja end, kuni oht on möödas. 717 00:48:42,450 --> 00:48:44,994 Aitäh, et mu eest hoolitsed. 718 00:48:46,495 --> 00:48:47,955 Ma ei lase sul surra. 719 00:48:48,706 --> 00:48:49,874 Sa päästsid mu. 720 00:48:50,875 --> 00:48:53,002 Sa päästsid mu, Lucy Gray. 721 00:48:56,005 --> 00:48:58,466 Andeks. - Kuule. 722 00:48:58,633 --> 00:49:01,761 Olen päeval lootusrikas, aga pimeduse saabudes... 723 00:49:01,928 --> 00:49:03,012 Kõik on hästi. 724 00:49:06,432 --> 00:49:07,475 Pole viga. 725 00:49:09,936 --> 00:49:11,395 Ma aitan su siit välja. 726 00:49:12,980 --> 00:49:14,023 Ma luban. 727 00:49:16,609 --> 00:49:18,319 Saad tagasi covey'de juurde. 728 00:49:30,998 --> 00:49:32,041 Kas see on päris? 729 00:49:33,918 --> 00:49:36,754 Ütle mulle. Kui ma kõigega riskin... 730 00:49:38,172 --> 00:49:40,800 See laul... - See laul oli kättemaks. 731 00:49:41,509 --> 00:49:44,845 Mu endine kutt Billy Taupe pettis mind linnapea tütrega. 732 00:49:45,012 --> 00:49:47,098 Tüdruk lõikuspäeval. - Jah, ta oli nii armukade. 733 00:49:47,264 --> 00:49:49,392 Ta lasi oma isal mu nime laval välja hõigata 734 00:49:49,558 --> 00:49:51,560 ja kõik teavad nüüd, mida nad mulle tegid. 735 00:49:54,939 --> 00:49:56,023 Võta. 736 00:49:58,359 --> 00:49:59,527 Võta see. 737 00:50:00,069 --> 00:50:01,195 Ei, see on liiga ilus. 738 00:50:01,278 --> 00:50:02,405 See pole kingitus. 739 00:50:02,571 --> 00:50:03,614 See on laenuks. 740 00:50:03,739 --> 00:50:05,825 Ära selle sisu puutu. 741 00:50:05,991 --> 00:50:08,661 Isegi väike kogus selle sisse hingamist tapab. 742 00:50:10,162 --> 00:50:13,582 Ma olen näinud, mida sõda inimestega teeb. 743 00:50:13,749 --> 00:50:16,585 Olen näinud. Sa vajad seda mingi hetk, 744 00:50:17,461 --> 00:50:19,004 kui pead tegutsema. 745 00:50:19,964 --> 00:50:22,425 Teeme ellujäämiseks asju, mille üle uhkust ei tunne. 746 00:50:24,176 --> 00:50:25,261 Kuule. 747 00:50:25,970 --> 00:50:28,764 Me võidame, Lucy Gray. 748 00:50:31,142 --> 00:50:32,435 Me võidame koos. 749 00:50:38,023 --> 00:50:40,943 II OSA: AUTASU 750 00:50:47,616 --> 00:50:49,034 Ärgake üles. Tõuske püsti. 751 00:50:50,286 --> 00:50:51,704 Jessup. 752 00:51:06,177 --> 00:51:08,304 Su sõber Plinth. 753 00:51:08,929 --> 00:51:11,098 Otsi talle ukse lähedal koht. 754 00:51:15,269 --> 00:51:16,312 Coryo. 755 00:51:17,938 --> 00:51:19,523 Hei. - Kuidas sinuga on? Normis? 756 00:51:19,690 --> 00:51:21,066 Paremini. - Palun siiapoole. 757 00:51:24,195 --> 00:51:25,237 Paremini. 758 00:51:29,074 --> 00:51:31,035 Ütle, et see lõppeb kiirelt. 759 00:51:33,329 --> 00:51:35,456 Mis see on? Kaevandus? 760 00:51:36,290 --> 00:51:38,626 Ma vajan tööriistu. Isa ütles... 761 00:51:38,792 --> 00:51:39,835 Astu. 762 00:51:41,503 --> 00:51:44,215 Hakkamegi pihta. 763 00:51:44,381 --> 00:51:46,800 Istu, Festus. Ruttu. Kuulake kõik. 764 00:51:46,967 --> 00:51:49,220 Nagu teate, oleme kohe otse eetris. 765 00:51:49,386 --> 00:51:52,556 Te pole saatejuhid, aga peate mind ikka aitama. 766 00:51:52,723 --> 00:51:54,350 Ärge kaduge ekraanide taha. 767 00:51:54,516 --> 00:51:59,480 Ei haiguta, nätsu ei näri, lõug alla, pea püsti, õlad taha. 768 00:51:59,647 --> 00:52:02,233 Ja naeratage. Selleks meil hambad ongi. 769 00:52:04,276 --> 00:52:05,986 Selge. Valmis? Me alustame. 770 00:52:06,153 --> 00:52:10,282 Viis, neli, kolm, kaks... 771 00:52:18,999 --> 00:52:20,376 Tere hommikust. 772 00:52:20,542 --> 00:52:23,337 Ma olen Lucretius "Lucky" Flickerman. 773 00:52:24,088 --> 00:52:26,298 Ma ei vaja tutvustamist. 774 00:52:26,465 --> 00:52:29,176 Ilmateadustaja ja amatöörist mustkunstnik. 775 00:52:29,343 --> 00:52:30,552 Ja täna... 776 00:52:32,596 --> 00:52:33,847 Mul on au öelda, 777 00:52:34,682 --> 00:52:38,268 et olen Näljamängude esimene saatejuht. 778 00:52:39,311 --> 00:52:42,022 Mu käes on suletud ümbrik. 779 00:52:42,189 --> 00:52:43,983 Minu ennustatud võitja. 780 00:52:44,149 --> 00:52:46,986 Avan selle, kui mängud lõppevad. 781 00:52:47,152 --> 00:52:48,362 Niisiis... 782 00:52:49,279 --> 00:52:51,115 Nad on kohal. Selge. Alustame kohe. 783 00:52:51,281 --> 00:52:53,367 Me alustame kohe. Häid Näljamänge. 784 00:52:53,534 --> 00:52:55,786 Pidage meeles ― kui te tribuut sureb, lahkute siit. 785 00:53:02,459 --> 00:53:04,003 Toredat etendust. 786 00:53:05,004 --> 00:53:06,422 Toredat etendust. 787 00:53:09,717 --> 00:53:11,093 Toredat etendust. 788 00:53:30,195 --> 00:53:33,407 Seiske oma kohtadel, muidu teid lastakse maha. 789 00:53:38,120 --> 00:53:39,371 Liigu. 790 00:54:14,865 --> 00:54:16,617 Marcus. 791 00:54:17,826 --> 00:54:20,370 Saame rahulikumalt magada, teades, et ta pole vaba. 792 00:54:22,998 --> 00:54:25,667 Te olete koletised! Teie kõik! 793 00:54:31,590 --> 00:54:34,176 Kümme, üheksa... 794 00:54:34,760 --> 00:54:37,012 Kaheksa, seitse... 795 00:54:38,055 --> 00:54:40,516 Kuus, viis... 796 00:54:41,517 --> 00:54:42,559 Neli. 797 00:54:43,268 --> 00:54:44,770 Kolm... - Jessup? 798 00:54:45,479 --> 00:54:46,522 Kaks... 799 00:54:47,272 --> 00:54:48,315 Üks. 800 00:54:50,817 --> 00:54:52,027 Jookse. 801 00:54:55,530 --> 00:54:56,907 Jessup! 802 00:54:57,074 --> 00:54:58,325 Jessup! 803 00:54:58,492 --> 00:55:00,327 Mida sa teed? Jookse. 804 00:55:06,375 --> 00:55:07,584 Jess. 805 00:55:14,716 --> 00:55:15,926 Jessup! 806 00:55:26,561 --> 00:55:27,604 {\an3}8. RINGKOND. 9. RINGKOND 807 00:55:40,617 --> 00:55:41,702 Jessup! 808 00:55:53,130 --> 00:55:54,381 Jessup! 809 00:55:55,465 --> 00:55:57,551 Jessup. Jessup, lähme. 810 00:55:57,718 --> 00:55:59,803 Lähme siit ära. Lähme. 811 00:56:03,974 --> 00:56:06,435 Nad pugesid ruttu peitu, aga olime selleks valmis. 812 00:56:06,518 --> 00:56:07,561 Minge. 813 00:56:07,644 --> 00:56:09,730 Näete praegu turvakaamerate otsepilti. 814 00:56:09,896 --> 00:56:11,523 Lähme. Liigume. 815 00:56:14,609 --> 00:56:15,777 Tule. 816 00:56:17,154 --> 00:56:18,321 Minge, minge. 817 00:56:21,199 --> 00:56:22,325 Siia. 818 00:56:22,492 --> 00:56:25,662 Hy ja Sol lähenevad Lucy Grayle. 819 00:56:27,122 --> 00:56:28,331 Ruttu. 820 00:56:34,504 --> 00:56:36,631 Ei! Palun, ei. Ei! 821 00:56:37,174 --> 00:56:40,051 Kamp tuleb ning üllatab Hyd ja Soli. 822 00:56:41,386 --> 00:56:42,596 Ei! 823 00:56:43,513 --> 00:56:44,598 Lähme. 824 00:56:51,730 --> 00:56:52,981 Kuule, puuraidur. 825 00:56:53,148 --> 00:56:55,942 Too ta sealt ära. - Ma ei topi oma pead sinna. 826 00:56:56,109 --> 00:56:57,569 Ta võib telliskiviga ootel olla. 827 00:56:58,361 --> 00:57:00,030 Oleksime pidanud Reaperi kaasama. 828 00:57:07,329 --> 00:57:08,663 Kas nad lõpetasid? 829 00:57:13,293 --> 00:57:18,173 Vaatavad lapsed, see oli vägivaldne, kohutav ja jälk. 830 00:57:18,340 --> 00:57:19,424 Prl Phipps. 831 00:57:20,091 --> 00:57:22,719 Kui oksendate, siis palun mitte kaamera ees. 832 00:57:23,512 --> 00:57:25,222 Kolmteist tribuuti on mängus. 833 00:57:25,388 --> 00:57:28,225 Reaper on siiani eeldatav võitja. 834 00:57:28,391 --> 00:57:30,685 Coral ja ta kamp näevad samuti vaeva. 835 00:57:31,186 --> 00:57:33,438 Kuus tribuuti sai vaid minutitega hukka. 836 00:57:34,064 --> 00:57:37,359 Kui sellise tempoga jätkatakse, ei jää me siia kauaks. 837 00:57:39,361 --> 00:57:41,488 Nüüd aga... Rekordiline temperatuur 838 00:57:41,655 --> 00:57:46,034 ei aita 9. ringkonda ikka laastava tulekahju vastu. 839 00:57:46,201 --> 00:57:47,494 Ma hoian sel silma peal. 840 00:57:47,661 --> 00:57:53,917 10. ringkonnas jõuab soe front siiani ja pigistab pisut vihma välja. 841 00:57:54,084 --> 00:57:57,087 Ja viimaks, 12. ringkonnas madal... 842 00:58:02,842 --> 00:58:04,219 Lamina. 843 00:58:44,843 --> 00:58:46,136 Palun. 844 00:58:59,941 --> 00:59:01,026 Palun. 845 00:59:04,738 --> 00:59:05,780 Jah! 846 00:59:06,614 --> 00:59:08,616 {\an3}LAMINA - ANNETUSED 7. RINGKOND 847 00:59:16,624 --> 00:59:18,626 Külm õhumass toob 848 00:59:18,793 --> 00:59:22,213 jahedama temperatuuri ja leevendust söekaevuritele. 849 00:59:22,380 --> 00:59:25,216 Vähemalt õhtuseni. Selline on siis ilm. 850 00:59:26,092 --> 00:59:28,303 Kas see oli halastus või mõrv? 851 00:59:30,138 --> 00:59:32,474 Nii juhtub, kui midagi tehakse. 852 00:59:33,600 --> 00:59:34,976 Teile pööratakse tähelepanu. 853 00:59:36,186 --> 00:59:39,314 Kodanikud saadavad raha. Kui raha käes, 854 00:59:39,481 --> 00:59:43,276 saab juhendaja saata tribuudile toitu või vett 855 00:59:43,443 --> 00:59:46,237 uudsete sõjas kasutatavate droonidega, 856 00:59:46,404 --> 00:59:48,239 millel on näotuvastus. 857 00:59:48,406 --> 00:59:52,368 Nii tagatakse te paki te tribuudini jõudmine. 858 00:59:52,535 --> 00:59:54,621 Õigus, Pup Harrington? - Jah. 859 00:59:55,789 --> 00:59:58,374 Kahtlustan, et Pup kasutab võimalust ära. 860 00:59:58,541 --> 01:00:00,084 {\an3}320 - VESI 861 01:00:17,644 --> 01:00:18,728 Mida? 862 01:00:35,161 --> 01:00:37,747 Meil on õhtuks broneering. Flickerman. 863 01:00:37,914 --> 01:00:39,415 Kaks täiskasvanut ja lastetool. 864 01:00:39,582 --> 01:00:42,418 Me jääme hiljaks. Palun vabandust. 865 01:00:42,585 --> 01:00:45,672 Ma juhin 10. Näljamänge. 866 01:00:45,839 --> 01:00:48,758 Need on arvatust pikemaks veninud. 867 01:00:48,925 --> 01:00:50,885 Kas teil on äkki midagi õhtul hiljem pakkuda? 868 01:00:51,052 --> 01:00:53,680 Ongi. Tore. Me tuleme. 869 01:00:54,514 --> 01:00:56,766 Kui te mind ei näe, siis ma pole seal. 870 01:00:56,933 --> 01:00:58,935 Sa ei saa teda lihtsalt vaadates päästa. 871 01:01:00,562 --> 01:01:02,063 Mida sa sellest tüdrukust tahad? 872 01:01:02,230 --> 01:01:03,731 Ei midagi. Tahan, et ta jääks ellu. 873 01:01:05,650 --> 01:01:08,820 Plinthi autasu oleks siis tore kokkusattumus. 874 01:01:11,656 --> 01:01:13,992 Ma usun, et olen selle ära teeninud. 875 01:01:15,493 --> 01:01:17,620 Muidugi usud. Loomulikult. 876 01:01:20,206 --> 01:01:21,624 Autasu, tüdruk. 877 01:01:22,625 --> 01:01:25,128 Väga mugav. Sa ei pea nende vahel valima. 878 01:01:25,295 --> 01:01:27,380 Kes su arust otsustab autasu üle, 879 01:01:27,547 --> 01:01:29,841 mida nii väga ihaldad, hr Snow? 880 01:01:30,383 --> 01:01:31,634 Ärka üles. 881 01:01:32,385 --> 01:01:35,054 Kui Lucy Gray Baird peakski võitma, 882 01:01:35,221 --> 01:01:39,767 siis ma teen kõik enda võimuses, et sa ei näeks sentigi. 883 01:01:40,893 --> 01:01:42,937 Küsi nüüd endalt. 884 01:01:43,104 --> 01:01:45,231 Kui väga sa ta ellujäämisest nüüd hoolid? 885 01:01:57,660 --> 01:01:59,579 Me peame siin vaikselt olema, Jessup. 886 01:02:00,455 --> 01:02:01,914 Ma tahan vaid magada. 887 01:02:02,081 --> 01:02:03,499 Kas sa vett tahad? 888 01:02:12,300 --> 01:02:13,760 Mida sa sellega tegid? 889 01:02:14,469 --> 01:02:16,387 Ma ei teinud midagi, Jessup, ma vaid... 890 01:02:17,680 --> 01:02:18,890 On kõik korras? 891 01:02:20,266 --> 01:02:21,476 Pole viga. 892 01:02:24,187 --> 01:02:26,314 Jessup, rahu. 893 01:02:26,481 --> 01:02:28,483 Jääme magama, eks? 894 01:02:28,649 --> 01:02:30,943 Ma tean. Pole midagi. 895 01:02:31,110 --> 01:02:32,737 Pole midagi. 896 01:02:35,281 --> 01:02:37,533 Näljamängud 897 01:02:40,328 --> 01:02:41,537 Hr Snow. 898 01:02:43,039 --> 01:02:45,750 Mis juhtus? Kas midagi Lucy Grayga? 899 01:02:45,917 --> 01:02:49,462 Kui sa oma luuludes klassikaaslast ei talitse, 900 01:02:49,629 --> 01:02:52,548 siis ta võib sama hästi kui surnud olla. 901 01:02:54,675 --> 01:02:56,260 Sejanus? 902 01:02:56,427 --> 01:02:57,678 Leivapuru. 903 01:02:57,845 --> 01:03:01,933 Vist toit langenud kaaslasele ta viimsele teekonnale. 904 01:03:02,100 --> 01:03:03,976 2. ringkonna ebausk. 905 01:03:04,143 --> 01:03:06,479 Otsin üles rahuvalvaja, kellele ta maksis, 906 01:03:06,646 --> 01:03:08,940 et sinna pääseda, ja lõikan tal keele otsast. 907 01:03:09,107 --> 01:03:14,529 Seni aga vajan kedagi, kes ta sealt kohe ära tooks. 908 01:03:14,695 --> 01:03:16,280 Saatke rahuvalvajad. 909 01:03:16,447 --> 01:03:18,741 Et ta jänese kombel plagaks ja peitu peoks? 910 01:03:19,742 --> 01:03:23,955 Felix Ravinstill võitleb haiglas oma elu eest, hr Snow. 911 01:03:24,121 --> 01:03:27,750 Ma ei lase neil mässajatel mu mänge veel enam mõnitada. 912 01:03:28,501 --> 01:03:31,462 Kui nähakse, et areeni üle kontrolli kaotame, 913 01:03:31,629 --> 01:03:35,341 on ringkondadel põhjust ülestõusuks. 914 01:03:36,592 --> 01:03:38,553 Kas tahad selle radikaali sõber olla? 915 01:03:40,346 --> 01:03:42,306 Tahad, et ta täna mängud lõpetaks? 916 01:03:42,473 --> 01:03:44,809 Veel hullem ju, kui tribuudid meid mõlemaid tapaks. 917 01:03:44,976 --> 01:03:46,602 Ära lase neil siis seda teha. 918 01:03:46,769 --> 01:03:49,856 Kes teab? Tood ta sealt terve nahaga ära 919 01:03:50,815 --> 01:03:53,484 ja ehk sosistan ta isa kõrvu su nime. 920 01:03:55,111 --> 01:03:57,280 Sa tahad ju Plinthi autasu, eks? 921 01:03:58,614 --> 01:04:01,075 Ma katkestan tunniks ülekande. 922 01:04:01,242 --> 01:04:04,370 Rohkem meil aega pole, enne kui märgatakse. 923 01:04:30,730 --> 01:04:32,189 Toredat etendust. 924 01:05:20,863 --> 01:05:22,198 Arvasin, et mu Mamma saadetakse. 925 01:05:23,991 --> 01:05:25,201 Soovin, et olekski. 926 01:05:30,122 --> 01:05:31,582 Lahku siit, Coryo. 927 01:05:31,665 --> 01:05:33,459 Rõõmuga. Päriselt. 928 01:05:33,626 --> 01:05:35,169 Lubasin su siit ära viia. 929 01:05:36,295 --> 01:05:37,588 Miks? 930 01:05:38,547 --> 01:05:39,590 Sa oled ju mu sõber. 931 01:05:41,133 --> 01:05:43,511 Pidin seda tegema. Tulin kaamerate ette. 932 01:05:43,677 --> 01:05:45,262 Arvad, et keegi vaatab seda? 933 01:05:46,138 --> 01:05:47,681 Gaul katkestas ülekande. 934 01:05:48,099 --> 01:05:51,227 Kui tribuudid su siin tapavad, väidab ta, et surid grippi. 935 01:05:55,189 --> 01:05:58,234 Sa pead kohe otsustama. 936 01:05:58,400 --> 01:06:01,487 Tahad võidelda tribuutidega või nende eest? 937 01:06:01,654 --> 01:06:03,906 Kui midagi muuta tahad, pead elus püsima. 938 01:06:04,073 --> 01:06:06,408 Mismoodi ma midagi muuta saan? 939 01:06:06,575 --> 01:06:07,952 Sa oled rikas. 940 01:06:08,119 --> 01:06:09,995 Sa oled tark ja hooliv. 941 01:06:10,913 --> 01:06:13,040 Hakkasid ainsana tunnis Gaulile vastu. 942 01:06:18,295 --> 01:06:20,756 Sureme, kui me kohe ei lahku. 943 01:06:21,924 --> 01:06:24,385 Tule minuga. Kuluta oma isa raha. 944 01:06:24,552 --> 01:06:26,137 Tee sellega head. 945 01:06:26,303 --> 01:06:28,597 Ära ole järjekordne laip Gauli sõjas. 946 01:06:30,099 --> 01:06:31,183 Palun. 947 01:06:32,017 --> 01:06:33,561 Usalda mind. - Olgu. 948 01:06:37,731 --> 01:06:39,567 Jookse. Ruttu. 949 01:06:42,611 --> 01:06:43,779 Jooksuga. 950 01:06:52,746 --> 01:06:54,540 Püsti. Värava poole. Jookse. 951 01:06:59,503 --> 01:07:00,880 Ma ei taha sulle haiget teha. 952 01:07:04,216 --> 01:07:05,843 Toredat etendust. 953 01:07:19,023 --> 01:07:20,357 Tule püsti. 954 01:07:21,942 --> 01:07:23,193 Lähme. 955 01:07:23,360 --> 01:07:25,279 Ruttu. - Avage värav. 956 01:07:25,446 --> 01:07:26,906 Avage värav. 957 01:07:34,705 --> 01:07:36,373 Jälgi ekraane, ilus poiss. 958 01:07:37,291 --> 01:07:38,959 Sa pääsesid täna mu käest, 959 01:07:39,960 --> 01:07:42,129 aga su laululind on mu nimekirjas järgmine. 960 01:07:43,505 --> 01:07:44,673 Lähme. 961 01:07:49,595 --> 01:07:51,096 Mul on kahju. 962 01:07:51,263 --> 01:07:53,599 Coryo, andeks. 963 01:07:54,600 --> 01:07:55,809 Kõige eest. 964 01:08:02,524 --> 01:08:03,692 Mu isa. 965 01:08:05,319 --> 01:08:06,820 Ostmine alaku. 966 01:08:15,537 --> 01:08:16,622 Mamma. 967 01:08:19,166 --> 01:08:20,626 Ma pidin midagi tegema. 968 01:08:31,053 --> 01:08:33,389 Snow tormas kohale. 969 01:08:33,555 --> 01:08:37,393 Ta tormas kohale. Tormas kohale. 970 01:08:37,559 --> 01:08:40,687 Ja nüüd poiss... 971 01:08:45,192 --> 01:08:48,153 Sulle aitab tänaseks mängudest. Saan aru. 972 01:08:49,863 --> 01:08:52,199 Tule istu. Õmblen su kinni. 973 01:08:53,534 --> 01:08:59,748 Kes arvanuks, et Crassus Snow' pojake võitleb kord areenil oma elu eest? 974 01:09:02,543 --> 01:09:06,422 Sa nägid seal inimkonna tõelist palet. 975 01:09:08,048 --> 01:09:14,179 Kui kardame saagiks muutuda, saavad meist endist kiiresti kiskjad. 976 01:09:15,389 --> 01:09:17,933 Tsivilisatsioon kaob nii ruttu. 977 01:09:19,476 --> 01:09:21,019 Tribuutidel pole valikut. 978 01:09:21,186 --> 01:09:22,813 Ma pidasin sind silmas. 979 01:09:24,648 --> 01:09:30,320 Su kombed, haridus ja taust kaovad silmapilkselt. 980 01:09:31,238 --> 01:09:32,739 Alles jääb kurikaga poiss, 981 01:09:32,906 --> 01:09:35,367 kes peksab teise surnuks, et ise ellu jääda. 982 01:09:41,415 --> 01:09:44,168 Tahad inimesi kaitsta, hr Snow? 983 01:09:45,169 --> 01:09:47,004 Juhtida neid, nagu su isa? 984 01:09:49,173 --> 01:09:51,800 Sa pead siis inimeste loomusega leppima. 985 01:09:52,968 --> 01:09:54,887 Ja mõistma, mida nende valitsemiseks vaja on. 986 01:10:00,893 --> 01:10:03,729 VÄLJATÕSTMISTEADE 987 01:10:13,572 --> 01:10:16,033 Tigris, mind saadeti täna areenile. 988 01:10:16,199 --> 01:10:17,284 Mida? 989 01:10:18,243 --> 01:10:19,494 Pidin sealt Sejanuse ära tooma. 990 01:10:20,913 --> 01:10:23,248 Mis juhtus? On sul kõik korras? 991 01:10:23,415 --> 01:10:24,791 Ma tapsin ühe tribuudi. 992 01:10:26,376 --> 01:10:27,753 Poisi. 993 01:10:28,921 --> 01:10:31,131 See oli kindlasti kohutav. 994 01:10:31,965 --> 01:10:33,216 Oligi. 995 01:10:35,469 --> 01:10:36,511 Ja siis ma tundsin... 996 01:10:39,181 --> 01:10:40,223 võimu. 997 01:10:43,894 --> 01:10:44,937 Coryo. 998 01:10:46,438 --> 01:10:49,024 Tean, et sa tahad isa moodi olla. 999 01:10:49,191 --> 01:10:52,986 Aga ma mäletan temast kõige enam seda, 1000 01:10:54,071 --> 01:10:55,656 et ta silmis 1001 01:10:56,782 --> 01:10:58,533 oli vaid viha. 1002 01:10:59,451 --> 01:11:02,829 Sa ei pea ellujäämiseks sama hinda maksma. 1003 01:11:02,996 --> 01:11:04,498 Inimesed võivad head olla. 1004 01:11:06,917 --> 01:11:09,211 Sina võid hea olla. Sa oledki hea. 1005 01:11:10,629 --> 01:11:12,005 Lihtsalt usu sellesse. 1006 01:11:17,594 --> 01:11:20,263 Äratus, mu Kapitooliumi sõbrad. 1007 01:11:20,430 --> 01:11:23,433 Olen Lucky Flickerman ja tervitan teid teisel päeval 1008 01:11:23,600 --> 01:11:25,686 10. Näljamängudel. 1009 01:11:25,852 --> 01:11:29,106 Sel ajal, kui enamik teist iluund magas, 1010 01:11:29,272 --> 01:11:31,525 juhtus midagi põnevat. 1011 01:11:31,692 --> 01:11:35,487 8. ringkonna Bobbin tapeti. 1012 01:11:35,654 --> 01:11:39,199 Milline neist elajatest 8. ringkonna Bobbini tappis? 1013 01:11:39,366 --> 01:11:40,575 See ei omagi tähtsust. 1014 01:11:40,742 --> 01:11:44,621 Alles on 10 tribuuti. Võitu ennustatakse Reaperile. 1015 01:11:44,788 --> 01:11:46,873 Meile ei näidatagi, mis poisiga juhtus. 1016 01:11:47,040 --> 01:11:50,335 Ta ju tapeti seal. Kaamerad on kõikjal. Arusaamatu. 1017 01:11:50,502 --> 01:11:52,212 Need olevat vanad kaamerad, Lyssie. 1018 01:11:52,379 --> 01:11:53,797 Küllap mõni Corali poistest. 1019 01:11:53,964 --> 01:11:55,590 Festus, istu. 1020 01:11:56,758 --> 01:11:57,968 Samad kohad. 1021 01:12:10,689 --> 01:12:12,315 Mida sa minuga tegid? - Ei midagi. 1022 01:12:12,482 --> 01:12:14,109 Lyssie, mida ta teeb? 1023 01:12:14,276 --> 01:12:16,445 Midagi on viltu. Ta ei ründaks teda. 1024 01:12:16,611 --> 01:12:18,071 Jessup jahib Lucy Grayd. 1025 01:12:18,155 --> 01:12:19,406 Mine tribüünile. 1026 01:12:19,573 --> 01:12:22,075 Jää seisma. Mida sa mulle tegid? 1027 01:12:22,576 --> 01:12:23,743 Mida sa minuga tegid? 1028 01:12:23,827 --> 01:12:24,995 Midagi ei teinud. 1029 01:12:26,371 --> 01:12:27,956 Mõlemad tribuudid on 12. ringkonnast. 1030 01:12:28,498 --> 01:12:31,084 Ringkonna tribuudid pöörduvad teineteise vastu. 1031 01:12:31,251 --> 01:12:33,587 Oota, vaata. Vaht. 1032 01:12:33,753 --> 01:12:34,796 Ma ei teinud midagi. 1033 01:12:34,963 --> 01:12:36,214 See on vist marutaud. 1034 01:12:36,381 --> 01:12:38,884 Hammustus rongis. 1035 01:12:39,050 --> 01:12:40,093 Saada talle vett. 1036 01:12:41,094 --> 01:12:44,055 Mida? - Mäletad sõjaaegseid plakateid? 1037 01:12:44,222 --> 01:12:46,933 Marutaudiga kardetakse vett. Saada droon. 1038 01:12:47,100 --> 01:12:48,393 See hirmutaks teda. - Jah. 1039 01:12:49,102 --> 01:12:50,228 Temast eemale. 1040 01:12:51,104 --> 01:12:52,147 Jessup sureb. 1041 01:12:52,272 --> 01:12:54,858 Lyssie, saad ainsana ta suhtes õigesti käituda. 1042 01:12:57,235 --> 01:12:59,613 {\an3}Prl Vickers kasutab juba tellimisekraani. 1043 01:12:59,779 --> 01:13:02,115 Aitäh. - Ta saatis drooni. 1044 01:13:02,199 --> 01:13:03,742 Ma pole selle üle uhke. 1045 01:13:03,909 --> 01:13:06,494 Palun, palun, palun. 1046 01:13:06,661 --> 01:13:09,915 Mis minuga lahti on? Mida sa mulle tegid? 1047 01:13:22,844 --> 01:13:23,929 Jessup? 1048 01:13:36,733 --> 01:13:38,151 Ma ei lähe kuhugi. 1049 01:13:39,486 --> 01:13:40,528 Hästi? 1050 01:13:43,114 --> 01:13:45,784 Sa valvasid mind ja ma valvan nüüd sind. 1051 01:13:45,951 --> 01:13:48,912 Uinu, Jessup, uinu. 1052 01:13:54,250 --> 01:13:55,293 Ei. 1053 01:13:57,837 --> 01:13:58,880 Uinu. 1054 01:14:14,270 --> 01:14:15,438 Me tuleme. 1055 01:14:18,692 --> 01:14:19,776 Oo ei. 1056 01:14:21,903 --> 01:14:23,697 Lucy Gray. 1057 01:14:23,863 --> 01:14:25,657 Püsi paigal. 1058 01:14:29,452 --> 01:14:31,705 Vaadake vaid. Kamp teeb seda, mida hästi oskab. 1059 01:14:31,871 --> 01:14:34,999 Nad ümbritsevad ta. Lucy Gray on nurka surutud. 1060 01:14:35,166 --> 01:14:37,585 Mizzen keerutab oma võrku. 1061 01:14:37,752 --> 01:14:40,213 {\an3}Hr Snow kasutab tellimisekraani. 1062 01:14:46,720 --> 01:14:48,680 Coral, kas tohin selle võtta? 1063 01:14:49,431 --> 01:14:50,557 Unusta ära. 1064 01:15:08,867 --> 01:15:10,452 Need droonid on üsna viletsad. 1065 01:15:10,618 --> 01:15:12,579 Kuule. Sa ei tohi tribuute rünnata. 1066 01:15:12,745 --> 01:15:13,872 Ma saadan vaid vett. 1067 01:15:26,676 --> 01:15:29,304 Te olete idioodid. 1068 01:15:29,471 --> 01:15:31,264 Kuidas tal põgeneda lasite? 1069 01:15:31,347 --> 01:15:32,974 Ma ei näinud midagi. 1070 01:15:34,934 --> 01:15:37,437 Kuhja veepudelid hunnikusse, puuraidur. 1071 01:15:37,604 --> 01:15:38,938 Ja kui valmis saad, 1072 01:15:39,105 --> 01:15:44,486 siis jälgite kahekesi seda latti, et su sõbranna sealt kätte saada. 1073 01:15:53,495 --> 01:15:54,537 Nüüd. 1074 01:16:13,806 --> 01:16:14,891 Tee seda nüüd. 1075 01:17:33,261 --> 01:17:38,516 {\an3}Jällegi kukkumine lõpetas tribuudi mängu. 1076 01:17:40,852 --> 01:17:42,019 Äratus! 1077 01:17:43,646 --> 01:17:45,898 Lucy Gray on liikvel. 1078 01:17:46,065 --> 01:17:48,151 Samuti Pup Harrington. Aitäh, Pup. 1079 01:18:14,260 --> 01:18:15,344 Te olete kasutud. 1080 01:18:20,141 --> 01:18:23,186 Meil võiks tunnelis kaamera olla. 1081 01:18:23,352 --> 01:18:24,479 Kahjuks seda pole. 1082 01:18:24,645 --> 01:18:26,814 Aga järgmisel aastal on. 1083 01:18:31,694 --> 01:18:32,737 Kuule. 1084 01:18:34,697 --> 01:18:36,824 Arvad, et oled selle vee ära teeninud, Tanner? 1085 01:18:41,996 --> 01:18:46,000 Kuule, sa ütlesid, et jälgiksime latti. 1086 01:18:59,180 --> 01:19:00,473 Coral. 1087 01:19:00,640 --> 01:19:01,682 See on Wovey. 1088 01:19:02,767 --> 01:19:04,101 Pisike 8. ringkonnast. 1089 01:19:04,185 --> 01:19:05,561 See käib lihtsalt. 1090 01:19:12,485 --> 01:19:14,320 Alles on seitse tribuuti. 1091 01:19:14,487 --> 01:19:18,699 Armutu Mizzen, kaval Coral, reetlik Treech, Dill, Reaper muidugi, 1092 01:19:18,866 --> 01:19:22,036 {\an3}ja üksildased hundid: väike Wovey ning Lucy Gray. 1093 01:19:33,464 --> 01:19:35,383 Kes meil siis siin on? 1094 01:19:35,549 --> 01:19:37,677 Haige Dill. 1095 01:19:37,843 --> 01:19:39,553 Kõndiv tuberkuloos. 1096 01:19:47,561 --> 01:19:48,729 Ei. 1097 01:20:11,585 --> 01:20:12,628 Dill? 1098 01:20:13,921 --> 01:20:14,964 Dill? 1099 01:20:16,674 --> 01:20:17,925 Dill, ärka üles. 1100 01:20:20,594 --> 01:20:22,471 Dill. Ei. 1101 01:20:24,140 --> 01:20:25,266 Mis juhtus? 1102 01:20:26,308 --> 01:20:27,393 Dill? 1103 01:20:28,060 --> 01:20:29,103 Dill? 1104 01:20:29,854 --> 01:20:30,896 Kuule. 1105 01:20:31,814 --> 01:20:33,149 Dill, kuule, ärka üles. 1106 01:20:33,858 --> 01:20:36,318 Dill. Dill! 1107 01:20:43,200 --> 01:20:44,535 Mul on kahju. 1108 01:21:49,141 --> 01:21:50,643 Ta kiskus lipu alla. 1109 01:22:16,335 --> 01:22:17,753 Kas karistate mind nüüd? 1110 01:22:22,633 --> 01:22:24,969 Kas te karistate mind? 1111 01:22:26,220 --> 01:22:27,846 Kapitooliumi kodanikud, 1112 01:22:28,013 --> 01:22:30,140 pean kahjuks mängudele vahele segama, 1113 01:22:30,307 --> 01:22:34,103 et teatada traagilisest kaotusest, mis mõjutab meid kõiki. 1114 01:22:34,853 --> 01:22:36,814 {\an3}Felix Ravinstill, 1115 01:22:36,981 --> 01:22:42,069 {\an3}me armastatud presidendi poeg, suri täna hommikul vigastustesse, 1116 01:22:42,236 --> 01:22:44,613 mis ta mässajate korraldatud plahvatuses sai. 1117 01:22:45,364 --> 01:22:47,116 {\an3}Ringkondades 1118 01:22:48,075 --> 01:22:51,912 {\an3}tähistatakse selle noore poisi surma kui võitu. 1119 01:22:52,079 --> 01:22:58,168 {\an3}Ma ei luba enda mängudel me vaenlasele sellist võitu anda. 1120 01:22:58,335 --> 01:23:04,466 {\an3}Ma vannun teile siinsamas, et enne kui täna päike loojub, 1121 01:23:04,633 --> 01:23:08,554 {\an3}haarab me areeni vikerkaarevärviline häving. 1122 01:23:08,721 --> 01:23:13,142 Isegi kui see tähendab, et neil mängudel puudub võitja. 1123 01:23:17,688 --> 01:23:20,441 Andke mulle juua. Andke kohe juua. 1124 01:23:41,378 --> 01:23:42,963 Mul on vaja dr Gauli näha. 1125 01:23:43,130 --> 01:23:44,173 Kohe. 1126 01:23:50,763 --> 01:23:51,889 Kuule. 1127 01:23:52,014 --> 01:23:53,474 Otsi oda ja mine sinna üles. 1128 01:23:53,640 --> 01:23:55,017 Sunni teda võimalikult kaugele. 1129 01:23:55,142 --> 01:23:56,602 Usu mind. Mine. Ruttu. 1130 01:24:00,355 --> 01:24:01,899 Kas tulid ta elu eest anuma? 1131 01:24:03,567 --> 01:24:06,528 Ei. Ei, mu õmblused... 1132 01:24:07,738 --> 01:24:09,031 Need tulid lahti. 1133 01:24:10,074 --> 01:24:12,284 Ma ei tahtnud, et arstid küsimusi esitaksid. 1134 01:24:13,368 --> 01:24:15,621 Istu siis. Võta särk ära. 1135 01:24:31,678 --> 01:24:32,846 Tasa. 1136 01:24:33,013 --> 01:24:34,640 Ta on siin kuskil. 1137 01:24:36,809 --> 01:24:38,143 See võib haiget teha. 1138 01:24:49,154 --> 01:24:51,448 Need on vadistavad pasknäärid. 1139 01:24:52,324 --> 01:24:54,076 Saatsime nad sõja ajal välja, 1140 01:24:54,284 --> 01:24:56,203 et nad kuulaksid mässajate vestlusi pealt 1141 01:24:56,370 --> 01:24:58,080 ja neid meile sõna-sõnalt ette kannaksid. 1142 01:24:59,331 --> 01:25:00,457 Vaata. 1143 01:25:07,005 --> 01:25:09,925 Ebaõnnestunud, aga õpetlik eksperiment. 1144 01:25:10,801 --> 01:25:13,053 Kogun neid nüüd ringkondadest kokku. 1145 01:25:13,220 --> 01:25:15,764 Vaatame, kas leiab neile parema kasutuse. 1146 01:25:18,100 --> 01:25:20,644 Ebaõnnestunud, aga õpetlik eksperiment. 1147 01:25:29,361 --> 01:25:30,988 Tule siia, linnuke. 1148 01:25:38,370 --> 01:25:39,746 Ära karda. 1149 01:25:40,372 --> 01:25:41,623 Ära jookse minema. 1150 01:25:43,458 --> 01:25:45,127 Lucy. 1151 01:25:45,252 --> 01:25:48,589 Kohtume saalis finaaliks, hr Snow. 1152 01:25:48,755 --> 01:25:50,257 Tunne enda üle uhkust. 1153 01:25:51,216 --> 01:25:53,302 Sinu laululinnuke Lucy Gray 1154 01:25:53,468 --> 01:25:55,470 tegi võrratu etteaste. 1155 01:26:41,183 --> 01:26:42,559 Tasa, tasa. 1156 01:26:43,185 --> 01:26:44,561 Kuula. 1157 01:27:07,834 --> 01:27:08,877 Coral. 1158 01:27:17,844 --> 01:27:18,970 Kas Lucy Grayl on kõik hästi? 1159 01:27:19,137 --> 01:27:20,430 Mitte kauaks. 1160 01:27:23,308 --> 01:27:24,810 Oled mul peos, laululind. 1161 01:27:25,602 --> 01:27:27,979 Oodake. Mis Treechiga lahti on? 1162 01:27:35,070 --> 01:27:36,613 Kas Coral tegi talle midagi? 1163 01:27:45,205 --> 01:27:47,582 Jookse. Jookse. - Mida ta talle tegi? 1164 01:27:50,126 --> 01:27:51,711 Lahkhelid rühmas. 1165 01:27:51,837 --> 01:27:54,631 Treech on surnud. Nägemist, prl Sickle. 1166 01:27:56,132 --> 01:27:57,509 Toredat etendust. 1167 01:28:10,605 --> 01:28:13,024 10. Näljamängud 1168 01:28:39,009 --> 01:28:40,927 See küll head ei tõota. 1169 01:28:43,263 --> 01:28:44,806 Palun toimi. 1170 01:28:50,020 --> 01:28:51,938 Oleks ju vahva, kui seal oleks kommid. 1171 01:28:56,651 --> 01:28:58,028 Kas see on läbi? 1172 01:28:59,070 --> 01:29:01,448 Kas tohime koju minna? - Wovey. 1173 01:29:01,615 --> 01:29:03,575 Wovey. - Palun. 1174 01:29:04,451 --> 01:29:05,827 Wovey. 1175 01:29:06,703 --> 01:29:08,038 Wovey. 1176 01:29:12,208 --> 01:29:14,461 Need pole kommid. Woveyga on kõik. 1177 01:29:21,509 --> 01:29:22,719 Appi! 1178 01:29:25,305 --> 01:29:26,348 Appi! 1179 01:29:28,683 --> 01:29:30,602 Mizzen, jätame hüvasti. - Jah. 1180 01:29:41,821 --> 01:29:43,323 Lucy Gray, oota. 1181 01:29:44,366 --> 01:29:46,868 Palun oota. 1182 01:29:48,620 --> 01:29:49,996 Lucy, ma anun sind. 1183 01:29:52,082 --> 01:29:53,208 See pole aus. 1184 01:29:53,917 --> 01:29:55,210 See pole aus. 1185 01:29:55,377 --> 01:29:57,879 Ma ei tapnud ju kõiki asjata. 1186 01:30:06,763 --> 01:30:10,600 Head aega, Festus Creed. Toredat suve. 1187 01:30:11,142 --> 01:30:15,021 Kõik on nüüd Gray kätes. 1188 01:30:20,652 --> 01:30:22,237 Ta võitis. 1189 01:30:23,196 --> 01:30:24,531 See on läbi. Ta võitis. 1190 01:30:25,156 --> 01:30:26,491 Ta võitis. Laske ta välja. 1191 01:30:26,658 --> 01:30:28,743 Sina ei otsusta kahjuks seda, hr Snow. 1192 01:30:42,298 --> 01:30:45,552 Sa suundud taevasse 1193 01:30:46,427 --> 01:30:49,055 Õndsasse teispoolsusse 1194 01:30:50,140 --> 01:30:53,309 Ja ka minul jalg on ukse vahel 1195 01:30:54,686 --> 01:30:57,230 Kuid enne, kui saan lahkuda, 1196 01:30:57,438 --> 01:31:01,067 otsad lahtised pean siduma 1197 01:31:01,234 --> 01:31:04,445 Siinsamas ― vanas siinpoolsuses 1198 01:31:04,612 --> 01:31:06,281 Tulen kaasa siis 1199 01:31:06,447 --> 01:31:07,699 Dr Gaul, ta võitis. 1200 01:31:07,866 --> 01:31:09,576 Kui bänd on laiali saadetud 1201 01:31:09,742 --> 01:31:11,828 See on läbi, laske ta välja. 1202 01:31:11,953 --> 01:31:14,289 Kui mäng on lõpuni mängitud 1203 01:31:14,455 --> 01:31:16,082 Miks nad teda ei ründa? 1204 01:31:16,291 --> 01:31:17,667 Kui kõik võlad on tasutud 1205 01:31:17,834 --> 01:31:21,212 Asi on vist laulmises. See rahustab neid. 1206 01:31:21,296 --> 01:31:22,964 Ta ei saa lõputult laulda. 1207 01:31:23,131 --> 01:31:25,592 Jõuan järele sulle, 1208 01:31:25,717 --> 01:31:28,595 kui tühjaks joodud on kruus 1209 01:31:28,720 --> 01:31:31,848 Kui mu sõbrad on väsinud 1210 01:31:32,015 --> 01:31:35,059 Kui mu leek on kustunud 1211 01:31:35,226 --> 01:31:38,021 Kui kõik pisarad nutetud 1212 01:31:38,187 --> 01:31:42,066 Kui kõik hirmud ületatud 1213 01:31:42,233 --> 01:31:45,737 Siinsamas ― vanas siinpoolsuses 1214 01:31:45,904 --> 01:31:49,866 Kui midagi enam siia jäänud ei ole 1215 01:31:51,451 --> 01:31:53,453 Toon uudised sul, 1216 01:31:53,620 --> 01:31:56,497 kui kingad kulunud mul 1217 01:31:56,664 --> 01:31:59,459 Kui keha lõpetand töö 1218 01:31:59,626 --> 01:32:02,253 Kui on kaldas mu paat 1219 01:32:02,378 --> 01:32:04,839 Kui kõik arved on klaarid 1220 01:32:05,006 --> 01:32:07,300 Laman pikali saalis 1221 01:32:07,467 --> 01:32:12,221 Siinsamas ― vanas siinpoolsuses 1222 01:32:13,264 --> 01:32:17,518 Kui midagi enam siia jäänud ei ole 1223 01:32:23,024 --> 01:32:26,152 Kui olen puhtust täis 1224 01:32:26,277 --> 01:32:29,447 Ja tean, kuis 1225 01:32:29,614 --> 01:32:33,242 armastus käib 1226 01:32:36,663 --> 01:32:41,084 Siinsamas ― vanas siinpoolsuses 1227 01:32:43,503 --> 01:32:47,799 Kui midagi enam siia jäänud ei ole 1228 01:32:52,553 --> 01:32:55,765 Dr Gaul, palun. Tooge ta sealt ära. 1229 01:32:57,767 --> 01:32:58,893 Tooge ta sealt ära! 1230 01:32:59,060 --> 01:33:02,105 Tooge ta ära. - Tooge ta ära. 1231 01:33:02,271 --> 01:33:05,233 Tooge ta ära. Tooge ta ära! 1232 01:33:05,400 --> 01:33:08,277 Tooge ta ära. Tooge ta ära! 1233 01:33:08,444 --> 01:33:11,739 Tooge ta ära. Tooge ta ära! 1234 01:33:11,948 --> 01:33:14,784 Kes mänge vaatab, kui võitja puudub? 1235 01:33:15,910 --> 01:33:18,454 Tooge ta ära. Tooge ta ära! 1236 01:33:23,292 --> 01:33:24,460 Tooge ta sealt ära. 1237 01:33:26,254 --> 01:33:28,339 Ta võitiski. Lucy Gray. 1238 01:33:28,464 --> 01:33:32,718 Coriolanus Snow võitis 10. Näljamängud. 1239 01:33:33,553 --> 01:33:35,972 Jah! Jah! Jah! 1240 01:33:36,180 --> 01:33:39,058 Palju õnne. - Palju õnne. 1241 01:33:39,225 --> 01:33:41,018 Jah! 1242 01:33:41,227 --> 01:33:44,856 Mängud. Nagu ma... 1243 01:33:44,981 --> 01:33:46,941 ennustasingi. 1244 01:33:47,108 --> 01:33:48,359 Jah. - Tigris. 1245 01:33:48,526 --> 01:33:51,821 Snow! Snow! Snow! 1246 01:33:51,988 --> 01:33:54,615 Snow! Snow! Snow! 1247 01:34:04,167 --> 01:34:05,459 Lucy Gray? 1248 01:34:11,549 --> 01:34:12,758 Lucy Gray! 1249 01:34:27,106 --> 01:34:29,901 Ma hoiatasin sind, hr Snow. 1250 01:34:30,067 --> 01:34:31,652 Sohitegijaid karistatakse. 1251 01:34:33,404 --> 01:34:35,781 Poeetilisemalt, kui ma osanuks loota. 1252 01:34:35,948 --> 01:34:37,283 Kus Lucy Gray on? 1253 01:34:37,450 --> 01:34:40,995 Mind huvitaks pigem enda ellujäämine, kui ma oleksin sina. 1254 01:34:42,038 --> 01:34:43,414 Väga sobilik, 1255 01:34:43,539 --> 01:34:47,168 et su vanemad su tähtsal hetkel kohal on. 1256 01:34:48,044 --> 01:34:49,420 Puudritoos. 1257 01:34:49,545 --> 01:34:52,715 Ma nägin su ema seda korduvalt kasutamas, 1258 01:34:53,507 --> 01:34:55,676 et oma kaunist nägu puuderdada. 1259 01:34:56,928 --> 01:35:01,599 Teame, et 11. ringkonna last ei tapnud haigus. 1260 01:35:01,766 --> 01:35:04,060 Ega 7. ringkonna puuraidurit. 1261 01:35:04,268 --> 01:35:06,020 Ja see vana taskurätik. 1262 01:35:06,562 --> 01:35:09,190 Leidsime selle madude paagist ja loomulikult 1263 01:35:10,316 --> 01:35:12,818 olid sel su isa initsiaalid. 1264 01:35:14,570 --> 01:35:18,115 Su pere ei näe muidugi eal autasuraha. 1265 01:35:19,575 --> 01:35:22,578 President Ravinstill lubab minul sulle karistuse määrata. 1266 01:35:22,787 --> 01:35:24,955 Otsustasin pagendada su ringkondadesse, 1267 01:35:25,122 --> 01:35:27,124 kus teenid Kapitooliumit eksiilis 1268 01:35:27,291 --> 01:35:31,962 järgmised 20 aastat anonüümse rahuvalvajana. 1269 01:35:38,177 --> 01:35:39,804 Kas kuuled seda, poiss? 1270 01:35:42,181 --> 01:35:43,224 Lõpuks ometi. 1271 01:35:44,934 --> 01:35:46,519 See on Snow' 1272 01:35:47,812 --> 01:35:48,854 langemise heli. 1273 01:35:53,067 --> 01:35:56,654 III OSA: RAHUVALVAJA 1274 01:36:10,835 --> 01:36:12,086 Kaheksas. 1275 01:36:12,837 --> 01:36:14,338 Saatke mind kaheteistkümnendasse. 1276 01:36:20,052 --> 01:36:21,137 Palun. 1277 01:36:36,360 --> 01:36:38,737 Arvasingi, et leian su siit üksi istumas. 1278 01:36:40,698 --> 01:36:42,658 Sejanus, mida sa siin teed? - Mis sa ise arvad? 1279 01:36:42,741 --> 01:36:44,577 Pärast areenil tehtut 1280 01:36:45,202 --> 01:36:47,413 pidi isa Akadeemia uue võimla kinni maksma, 1281 01:36:47,580 --> 01:36:49,081 et ma diplomi saaksin. 1282 01:36:49,248 --> 01:36:50,291 Ta anus, et jääksin. 1283 01:36:50,416 --> 01:36:52,710 Aga kui sain teada, kuhu sind saadetakse, 1284 01:36:54,378 --> 01:36:56,505 oli mul Kapitooliumist lahkumisega tuli takus. 1285 01:36:56,672 --> 01:37:01,010 Jõudsin napilt rongi peale selle totaka põlve pärast, aga pole viga. 1286 01:37:01,177 --> 01:37:03,387 Sain valu vastu supermorfiini. 1287 01:37:03,554 --> 01:37:05,264 Pakkusid end vabatahtlikuks? 1288 01:37:05,431 --> 01:37:09,685 Mõtlesin, et läbin väljaõppe ja siis saan äkki meedikuks. 1289 01:37:09,852 --> 01:37:11,562 Saaksin midagi tegelikult muuta. 1290 01:37:11,729 --> 01:37:12,980 Nagu sa ütlesid. 1291 01:37:14,440 --> 01:37:16,317 Meile ei öeldudki, mida sa tegid. 1292 01:37:17,067 --> 01:37:18,110 Ma tegin sohki. 1293 01:37:19,361 --> 01:37:20,946 Et Lucy Grayd madude käest päästa. 1294 01:37:23,824 --> 01:37:25,242 Arvad, et ta tapeti? 1295 01:37:25,409 --> 01:37:26,911 Miks sellega riskida? 1296 01:37:27,077 --> 01:37:28,412 Ta oli tõeline hitt. 1297 01:37:28,579 --> 01:37:29,955 Kui järgmisel aastal mängud toimuvad, 1298 01:37:30,122 --> 01:37:32,750 siis ta kutsutakse avatseremooniale laulma. 1299 01:37:34,210 --> 01:37:35,669 Enne kui sa siia tulid, 1300 01:37:35,836 --> 01:37:37,546 kaalusin enesetapu plusse. 1301 01:37:37,713 --> 01:37:39,465 Kui just vabaks saame? 1302 01:37:40,466 --> 01:37:42,676 Kui tüdruk, kelle nimel kõigega riskisid, 1303 01:37:42,843 --> 01:37:45,971 võib sind selle teekonna lõpus oodata? 1304 01:37:46,138 --> 01:37:48,849 Sõber, ära paku neile seda rahuldust. 1305 01:37:49,016 --> 01:37:51,435 Su elu alles algas ja see läheb hästi. 1306 01:37:54,313 --> 01:37:55,856 Meil mõlemal läheb hästi. 1307 01:37:56,440 --> 01:37:58,859 Ole ettevaatlik. Nõus? 1308 01:38:02,905 --> 01:38:04,323 Siin on teistsugune maailm. 1309 01:38:25,719 --> 01:38:27,012 Liikuge. 1310 01:38:31,850 --> 01:38:33,394 Tere tulemast 12. ringkonda. 1311 01:38:33,560 --> 01:38:37,731 Tunneme uhkust, et te kõik oma riiki teenima tulite. 1312 01:38:37,898 --> 01:38:40,484 Järgmised 20 aastat on te rühma vennad ja õed 1313 01:38:40,651 --> 01:38:43,070 teile perekonna eest. 1314 01:38:43,237 --> 01:38:46,198 Te treenite, magate, sööte koos. 1315 01:38:46,365 --> 01:38:49,743 Te tõusete ja langete koos. 1316 01:38:49,910 --> 01:38:53,789 Te olete me silmad ja kõrvad siin mu baasis ja väljaspool seda. 1317 01:38:53,956 --> 01:38:57,710 Teie kohustus on kõigest kahtlasest teada anda, 1318 01:38:57,876 --> 01:39:02,548 sest vastasel juhul olete samasugused nagu mässajad. 1319 01:39:03,716 --> 01:39:08,053 Eelmisel kuul tapeti rahuvalvaja ja kaks kaevanduse juhti 1320 01:39:08,220 --> 01:39:09,263 karjäärides. 1321 01:39:09,972 --> 01:39:11,640 Me leidsime mõrvarelva. 1322 01:39:11,807 --> 01:39:13,517 Me saime sellelt DNA-d. 1323 01:39:13,684 --> 01:39:16,770 Analüüsi vastused näitasid, et see mees 1324 01:39:16,937 --> 01:39:18,230 Arlo Chance 1325 01:39:19,356 --> 01:39:20,691 on süüdlane. 1326 01:39:20,858 --> 01:39:24,361 Vaadake kõik. Nii juhtub, 1327 01:39:24,528 --> 01:39:27,114 kui Kapitooliumi seadustes kaheldakse. 1328 01:39:27,281 --> 01:39:28,323 Ta on süütu! 1329 01:39:28,449 --> 01:39:30,284 Lil, Lil, Lil. Ei, Lil! 1330 01:39:30,367 --> 01:39:31,618 Ta on süütu. 1331 01:39:31,785 --> 01:39:32,870 Ei, Lil! 1332 01:39:33,036 --> 01:39:34,705 Jookse, Lil, jookse! 1333 01:39:36,248 --> 01:39:39,001 Jookse, Lil. Jookse, Lil! 1334 01:39:39,168 --> 01:39:42,004 Ei, ei, ei. - Ei. Ei! 1335 01:39:42,171 --> 01:39:44,047 Ei! Arlo! 1336 01:39:44,214 --> 01:39:45,507 Ei! - Jookse, Lil! 1337 01:39:45,674 --> 01:39:47,384 Te olete mõrtsukad! 1338 01:39:47,551 --> 01:39:49,678 Ei. Ei! 1339 01:39:49,845 --> 01:39:52,389 Jookse, Lil, jookse! 1340 01:39:52,556 --> 01:39:55,517 Jookse, Lil, jookse! 1341 01:39:55,684 --> 01:39:58,437 Jookse, Lil, jookse! 1342 01:39:59,605 --> 01:40:01,815 Ta ei teinud seda. 1343 01:40:01,982 --> 01:40:03,775 Te olete mõrtsukad. 1344 01:40:04,693 --> 01:40:07,738 Laske mind lahti! Laske lahti. Arlo! 1345 01:40:07,905 --> 01:40:09,364 Mida sa seal mõtlesid? 1346 01:40:09,531 --> 01:40:11,700 Ta ei teinud midagi, Coryo. Milles ta süüdi on? 1347 01:40:11,867 --> 01:40:13,744 Mässajatega suhtlemises. 1348 01:40:14,703 --> 01:40:15,746 Mida neil veel vaja? 1349 01:40:15,913 --> 01:40:17,789 Kui ta oleks rahvamassist läbi tunginud... 1350 01:40:17,956 --> 01:40:20,125 Ta ei teinud seda. Ma vannun, et ei teinud. 1351 01:40:20,292 --> 01:40:24,004 Ma poleks teda vist tulistada suutnud. Aga sina? 1352 01:40:24,171 --> 01:40:27,799 Sa pead oma siinse eluga kuidagi leppima. 1353 01:40:27,966 --> 01:40:31,470 Või lase isal end siit välja osta ja tee midagi muud. 1354 01:40:32,054 --> 01:40:33,096 Kuulge. 1355 01:40:33,263 --> 01:40:35,682 Hoff andis meile nädalalõpuks linnaloa. 1356 01:40:35,849 --> 01:40:37,059 Tuju tõstmiseks. 1357 01:40:38,060 --> 01:40:39,311 Tuju tõstmiseks. 1358 01:40:43,232 --> 01:40:45,817 Palun. Palun aidake. 1359 01:41:02,709 --> 01:41:05,295 Ma toon endale juua. 1360 01:41:16,390 --> 01:41:18,016 Kas siin on palav? 1361 01:41:18,183 --> 01:41:19,267 Jah! 1362 01:41:19,434 --> 01:41:22,771 Kohe kütame siin veel kuumemaks. 1363 01:41:24,523 --> 01:41:28,527 Üks ja ainus Lucy Gray Baird! 1364 01:41:37,452 --> 01:41:39,955 Tere, 12. ringkond. Kas igatsesite mind? 1365 01:41:40,122 --> 01:41:41,581 Jah! 1366 01:41:41,748 --> 01:41:43,709 Te kindlasti ei uskunud, et mind veel näete. 1367 01:41:43,875 --> 01:41:46,169 Samad sõnad. Aga ma olen tagasi. 1368 01:41:46,336 --> 01:41:47,754 Ma olen tõesti tagasi. 1369 01:41:48,630 --> 01:41:50,257 Kas see pudel on mulle? 1370 01:41:50,424 --> 01:41:53,176 Teate ju, et jätsin 12-aastaselt joomise maha. 1371 01:41:55,887 --> 01:41:58,598 Puhastan nii vaid torusid. 1372 01:41:58,765 --> 01:41:59,808 Kas tahate laulu kuulda? 1373 01:41:59,975 --> 01:42:01,393 Jah! 1374 01:42:04,980 --> 01:42:07,774 Minevikku mult ei saa võtta 1375 01:42:09,359 --> 01:42:13,196 Minu lugu minuga jääb 1376 01:42:13,363 --> 01:42:16,408 Mu isa te võisite võtta 1377 01:42:16,575 --> 01:42:20,871 Ta nimi kuid varjatuks jääb 1378 01:42:21,955 --> 01:42:25,834 Miski, mida saate mult võtta, 1379 01:42:26,001 --> 01:42:28,795 polnud kunagi hoidmist väärt 1380 01:42:29,921 --> 01:42:34,259 Miski, mida saate mult võtta, 1381 01:42:37,679 --> 01:42:39,931 polnud kunagi hoidmist väärt 1382 01:42:44,561 --> 01:42:45,604 Las käia. 1383 01:42:50,817 --> 01:42:53,195 Mu sarmi ei saa mult võtta 1384 01:42:53,361 --> 01:42:55,113 Mu naljasoon minule jääb 1385 01:42:55,280 --> 01:42:57,741 Mu rikkust ei saa mult võtta 1386 01:42:57,908 --> 01:43:00,702 Seda polegi olnud sääl 1387 01:43:00,869 --> 01:43:05,040 Miski, mida saate mult võtta, polnud hoidmist väärt 1388 01:43:05,207 --> 01:43:10,378 Miski, mida saate mult võtta, polnud hoidmist väärt 1389 01:43:10,545 --> 01:43:12,756 Arvad, et oled nii peen 1390 01:43:15,008 --> 01:43:17,344 Arvad, et sinul on võim 1391 01:43:17,552 --> 01:43:19,763 Arvad, et mind muudad või ümber teha suudad 1392 01:43:19,930 --> 01:43:22,807 Mõtle veel, kui just seda sa tahad 1393 01:43:26,186 --> 01:43:28,897 Lucy Gray! Lucy Gray. 1394 01:43:29,064 --> 01:43:30,315 Billy Taupe. 1395 01:43:30,732 --> 01:43:32,734 Lahjalt kõlad, Lucy Gray. 1396 01:43:32,901 --> 01:43:35,362 Billy. - Te kõlate minuta lahjalt. 1397 01:43:35,529 --> 01:43:37,531 Ei? - Billy. 1398 01:43:38,615 --> 01:43:39,658 Billy. 1399 01:43:40,742 --> 01:43:41,785 Billy. 1400 01:43:43,203 --> 01:43:45,539 Vandusid, et ei mängi enam nendega, Billy. 1401 01:43:47,916 --> 01:43:50,627 Tule. - Rahuneme maha. 1402 01:43:55,507 --> 01:43:57,092 Tean, et igatsed mind, Lucy Gray. 1403 01:43:57,175 --> 01:43:59,594 Hoia eemale. Ära puutu mind. 1404 01:43:59,761 --> 01:44:02,931 Ära puutu mind, Billy. 1405 01:44:03,098 --> 01:44:05,100 Või vannun, et võtan mao ja... 1406 01:44:05,183 --> 01:44:06,476 Ära puutu teda. 1407 01:44:08,770 --> 01:44:10,897 Coryo, aitab. - Lase lahti. 1408 01:44:11,064 --> 01:44:13,233 Segi oled? Laseme siit jalga. 1409 01:44:24,744 --> 01:44:26,830 Kes arvanuks, et pean sind päästma? 1410 01:44:32,460 --> 01:44:33,503 Ta on siin. 1411 01:44:34,546 --> 01:44:35,588 Ta on elus. 1412 01:44:37,549 --> 01:44:40,885 Kas sa, kas sa 1413 01:44:42,679 --> 01:44:45,557 tuled, ootab puu 1414 01:44:46,182 --> 01:44:49,894 Kus kolmetapja poodi, 1415 01:44:51,229 --> 01:44:55,233 räägib rahvasuu 1416 01:44:56,109 --> 01:45:00,363 Siin veidrat juhtunud 1417 01:45:00,530 --> 01:45:04,868 Ei oleks veidram muust 1418 01:45:05,035 --> 01:45:08,913 Kui kohtuksime südaöösel 1419 01:45:09,080 --> 01:45:13,752 poomispuul 1420 01:45:21,760 --> 01:45:23,428 Mulle öeldi, et leian su siit. 1421 01:45:26,222 --> 01:45:27,265 Vabandust. 1422 01:45:30,852 --> 01:45:32,604 Olen ikka ühe jalaga areenil. 1423 01:45:38,735 --> 01:45:39,778 Su juuksed. 1424 01:45:40,737 --> 01:45:43,281 See vorm. - Arvasin, et oled surnud. 1425 01:45:43,448 --> 01:45:44,991 Ma arvasin sama. 1426 01:45:47,285 --> 01:45:51,456 Aga dekaan Highbottom käskis mind koju saata. 1427 01:45:51,998 --> 01:45:53,041 Highbottom? 1428 01:45:53,166 --> 01:45:55,251 Ta saatis mind ise rongi peale ja andis mulle raha. 1429 01:45:56,044 --> 01:45:57,754 Ta ütles, et sind viidi kaheksandasse. 1430 01:45:57,921 --> 01:45:59,130 Reeglite rikkumise eest. 1431 01:46:00,882 --> 01:46:01,966 Su päästmise eest. 1432 01:46:02,509 --> 01:46:05,136 Andsin viimsegi sendi, et pääseda 12ndasse. 1433 01:46:07,180 --> 01:46:09,307 Ma tahtsin sind leida. 1434 01:46:09,474 --> 01:46:10,600 Su dekaan... 1435 01:46:12,185 --> 01:46:13,728 Ta ütles midagi kummalist. 1436 01:46:17,398 --> 01:46:19,901 Tal olevat hea meel, et ma sinu üle elasin. 1437 01:46:21,444 --> 01:46:23,696 Kas ta ütles, mida areenil poisiga tegin? 1438 01:46:28,409 --> 01:46:29,536 Mul polnud valikut. 1439 01:46:30,370 --> 01:46:32,121 See väike tüdruk, Dill. - Ma tean. 1440 01:46:32,288 --> 01:46:34,582 Ma arvasin, et see on näiteks Coral. 1441 01:46:35,625 --> 01:46:37,168 Sa pole tapja, Lucy Gray. 1442 01:46:37,252 --> 01:46:38,294 Olen küll. 1443 01:46:41,297 --> 01:46:42,924 Me mõlemad oleme. 1444 01:46:44,842 --> 01:46:46,052 Sa pole enam ohus. 1445 01:47:07,073 --> 01:47:08,533 Su rahuvalvajaist sõbrad. 1446 01:47:09,158 --> 01:47:11,995 Tegelen sellega. Nad tulid eilse kakluse pärast. 1447 01:47:14,372 --> 01:47:16,124 Nad ei tohi meid koos näha. 1448 01:47:17,709 --> 01:47:19,127 Metsas on järv. 1449 01:47:21,671 --> 01:47:23,673 Seda teame ainult meie, covey'd. 1450 01:47:25,550 --> 01:47:27,302 Kohtume homme siin ja lähme sinna. 1451 01:47:27,635 --> 01:47:29,887 Saame seal vabad olla. 1452 01:47:30,555 --> 01:47:31,723 Maude Ivory, kas mu kitarri võtaksid? 1453 01:47:31,889 --> 01:47:32,932 Jah. - Aitäh. 1454 01:47:40,690 --> 01:47:42,108 Panen midagi kokku. 1455 01:47:42,275 --> 01:47:43,401 Olgu. - Jah. 1456 01:47:43,943 --> 01:47:44,986 Su semu tuleb. 1457 01:47:45,737 --> 01:47:46,863 Nägudeni. 1458 01:47:48,823 --> 01:47:50,992 Hei, tulid tagasi. 1459 01:47:51,159 --> 01:47:52,410 Kuidas Lucy Grayl läheb? 1460 01:47:53,786 --> 01:47:55,913 Arvasin, et sul läheb aega, seega otsustasin... 1461 01:47:56,789 --> 01:47:57,915 linnas ringi vaadata. 1462 01:47:59,459 --> 01:48:00,752 Billy Taupe'iga? 1463 01:48:01,377 --> 01:48:03,463 Kes see teine kutt temaga on? 1464 01:48:03,629 --> 01:48:05,423 Ma mäletan seda Akadeemiast. 1465 01:48:05,590 --> 01:48:07,300 Sa jälgisid kõiki. 1466 01:48:08,384 --> 01:48:10,136 Valisid hoolikalt hetke, mil sekkuda. 1467 01:48:10,303 --> 01:48:11,804 Kas sa üritad neid aidata? 1468 01:48:11,971 --> 01:48:13,765 Kas nad siis ei vaja abi? 1469 01:48:13,931 --> 01:48:15,475 Sejanus, nad kaotasid sõja. 1470 01:48:15,641 --> 01:48:17,310 Sõja, mille nemad algatasid. 1471 01:48:17,477 --> 01:48:19,187 Ja millega su pere rikastus. 1472 01:48:20,271 --> 01:48:21,773 Ma ei taha loobuda 1473 01:48:21,939 --> 01:48:26,027 võimalusest kunagi veel koju minna, sest sa tunned end pisut süüdi. 1474 01:48:27,779 --> 01:48:28,863 Saad aru? 1475 01:48:29,572 --> 01:48:33,576 On palju kuuldud Lucy Grayst 1476 01:48:34,869 --> 01:48:38,414 Ja ükskord mägismaal 1477 01:48:39,332 --> 01:48:43,211 Just teda seal, jah, keda teist 1478 01:48:44,337 --> 01:48:46,339 Ma nägin koidu a'al 1479 01:48:47,673 --> 01:48:52,261 Ning üle välja lageda 1480 01:48:52,428 --> 01:48:55,932 viis jäljerada neid 1481 01:48:57,725 --> 01:49:01,854 Ja katkemata jadana 1482 01:49:02,605 --> 01:49:06,150 Just silla juurde tõi 1483 01:49:07,318 --> 01:49:11,864 Seal kaljuservalt lumiselt 1484 01:49:12,490 --> 01:49:16,953 läks rada edasi 1485 01:49:18,079 --> 01:49:21,541 Kuid keset purret äkitselt 1486 01:49:22,333 --> 01:49:26,128 kõik jäljed lõppesid 1487 01:49:27,004 --> 01:49:31,676 On siiski tänaseni neid, 1488 01:49:31,843 --> 01:49:35,763 kes kindlalt väidavad 1489 01:49:37,014 --> 01:49:41,477 Et näha võite Lucy Grayd 1490 01:49:42,603 --> 01:49:46,107 seal tühjal kõnnumaal 1491 01:49:50,861 --> 01:49:52,989 Ma pole neid linde enne näinud. 1492 01:49:53,155 --> 01:49:55,700 Me nimetame neid pilapasknäärideks. 1493 01:49:57,410 --> 01:49:58,744 Kas ta jäi ellu? 1494 01:50:00,288 --> 01:50:02,999 Lucy Gray laulust. Jalajäljed. 1495 01:50:03,666 --> 01:50:05,501 Äkki ta lendas ära. 1496 01:50:05,668 --> 01:50:08,796 Ta on kindlasti kuskil. Ta on ellujääja. 1497 01:50:09,630 --> 01:50:13,175 See on mõistatus, kallis. Nagu minagi. 1498 01:50:14,844 --> 01:50:16,178 Ma tõin sulle midagi. 1499 01:50:22,768 --> 01:50:23,811 See kuulus mu emale. 1500 01:50:25,938 --> 01:50:27,064 Tahaksin selle sulle anda. 1501 01:50:31,861 --> 01:50:33,362 See lõhnab ikka rooside järele. 1502 01:50:35,781 --> 01:50:36,824 Aitäh. 1503 01:50:38,034 --> 01:50:39,660 Ma luban, et hoian seda hoolikalt. 1504 01:50:40,745 --> 01:50:42,872 Sa kindlasti igatsed perekonda. 1505 01:50:43,956 --> 01:50:44,999 Igatsen. 1506 01:50:46,208 --> 01:50:47,335 Muretsen kogu aeg nende pärast. 1507 01:50:47,501 --> 01:50:49,170 Kas sa läheksid tagasi? 1508 01:50:50,379 --> 01:50:53,466 Kui saaksid. Kapitooliumisse. 1509 01:50:53,632 --> 01:50:55,760 Ma pean. Mu koht on seal. 1510 01:50:57,553 --> 01:51:00,014 Loodan, et sa tuled minuga kaasa. 1511 01:51:00,181 --> 01:51:01,974 Kapitoolium pole mulle. 1512 01:51:02,141 --> 01:51:03,601 See on tsiviliseeritud. 1513 01:51:04,310 --> 01:51:06,812 Seal on kord. - Nagu Näljamängud on? 1514 01:51:07,980 --> 01:51:10,316 Ei. Muidugi mitte. 1515 01:51:12,068 --> 01:51:14,904 Mis siis, kui me elu oleks selline, Coriolanus? 1516 01:51:15,071 --> 01:51:16,197 Siin. 1517 01:51:17,782 --> 01:51:19,075 Ärkame, kui tahame. 1518 01:51:20,117 --> 01:51:22,787 Püüame endale süüa, elame järve ääres. 1519 01:51:22,953 --> 01:51:25,664 Kas vajaksid siis ikka Kapitooliumit? 1520 01:51:28,709 --> 01:51:30,252 Kas korjasite selle just? - Jah. 1521 01:51:31,045 --> 01:51:32,088 Aitäh. 1522 01:51:35,257 --> 01:51:36,926 Natuke vara on, Maude Ivory. 1523 01:51:37,760 --> 01:51:39,220 Ei. - Ei. 1524 01:51:39,887 --> 01:51:40,930 Milleks vara on? 1525 01:51:42,014 --> 01:51:43,057 Juurte söömiseks. 1526 01:51:44,600 --> 01:51:46,644 See on ilus, aga tähtsaim on juur. 1527 01:51:47,561 --> 01:51:49,438 Mõned kutsuvad seda sookartuliks. 1528 01:51:49,605 --> 01:51:52,691 Aga katniss kõlab mu arust paremini. 1529 01:51:57,488 --> 01:51:58,948 Võta õnged, CC. 1530 01:51:59,698 --> 01:52:01,075 Kodus oleks veel kala vaja. 1531 01:52:05,788 --> 01:52:07,164 Ta igatseb Billy Taupe'i. 1532 01:52:09,166 --> 01:52:10,209 Aga sina? 1533 01:52:12,837 --> 01:52:14,713 Mitte pärast lõikuspäeva. 1534 01:52:16,841 --> 01:52:18,425 Ma ei saa teda enam usaldada. 1535 01:52:19,718 --> 01:52:20,970 Usaldus on tähtsaim. 1536 01:52:22,638 --> 01:52:23,889 Mulle on see tähtsaim. 1537 01:52:26,392 --> 01:52:28,060 Isegi armastusest tähtsam. 1538 01:52:29,395 --> 01:52:31,730 Usalduseta võid mu jaoks surnud olla. 1539 01:52:33,190 --> 01:52:35,150 Sa võid mind usaldada. Ma luban sulle. 1540 01:52:35,317 --> 01:52:37,653 Kui kedagi usaldada saad, siis mind. 1541 01:52:41,991 --> 01:52:43,242 Ja sa võid mind usaldada. 1542 01:52:48,747 --> 01:52:49,874 Reamees Snow? 1543 01:52:50,624 --> 01:52:51,834 Tulge kaasa. 1544 01:53:03,262 --> 01:53:04,513 Snow. 1545 01:53:04,680 --> 01:53:08,892 Ma sain täna hommikul te võimekustesti tulemused. 1546 01:53:09,059 --> 01:53:10,686 Vaatasin ka te tulemusi treeningutel. 1547 01:53:10,853 --> 01:53:12,396 Olete eeskujulik. 1548 01:53:12,563 --> 01:53:14,982 Pooled värvatud ei oska lugedagi, härra. 1549 01:53:15,816 --> 01:53:18,819 Sa oled kindral Crassus Snow' poeg. 1550 01:53:20,529 --> 01:53:22,448 Mida sa tegid, et siia sattusid? 1551 01:53:23,115 --> 01:53:24,283 Sain endale vaenlase, härra. 1552 01:53:25,117 --> 01:53:26,160 Kapitooliumis. 1553 01:53:26,285 --> 01:53:29,371 Mu töö on vaenlase plaane rikkuda. 1554 01:53:30,456 --> 01:53:33,709 Ma määran sind 2. ringkonda ohvitseriks õppima. 1555 01:53:33,876 --> 01:53:35,711 Sa saad seal päris palka. 1556 01:53:35,878 --> 01:53:38,255 Saad ehk Kapitooliumis uue võimaluse. 1557 01:53:38,422 --> 01:53:40,174 Rong väljub kümne päeva pärast. 1558 01:53:41,091 --> 01:53:42,760 Ära pahandusi tee 1559 01:53:42,926 --> 01:53:45,387 ja sa ei pea enam eal kedagi 12. ringkonnast nägema. 1560 01:53:45,554 --> 01:53:47,348 ÜLEVIIMISKÄSK 1561 01:53:49,808 --> 01:53:51,101 Kas midagi on mureks? 1562 01:53:51,977 --> 01:53:54,647 See on au, mitte valik, reamees. 1563 01:53:54,813 --> 01:53:56,065 Jah, härra. 1564 01:53:57,358 --> 01:53:58,400 Aitäh. 1565 01:54:01,195 --> 01:54:02,821 Coryo? - Tigris? 1566 01:54:05,199 --> 01:54:06,241 Coryo! 1567 01:54:06,909 --> 01:54:07,951 Tigris. 1568 01:54:08,994 --> 01:54:10,287 Su lokid. 1569 01:54:10,454 --> 01:54:11,997 Ma tean. 1570 01:54:14,249 --> 01:54:15,417 Kus sa oled? 1571 01:54:15,584 --> 01:54:16,877 Coryo, meil on kõik hästi. 1572 01:54:17,044 --> 01:54:18,337 Tigris, kus sa oled? 1573 01:54:22,174 --> 01:54:23,384 Me pidime kolima. 1574 01:54:24,510 --> 01:54:26,720 Üürime praegu seda kohta. 1575 01:54:26,887 --> 01:54:28,138 Teid tõsteti välja? 1576 01:54:28,305 --> 01:54:31,934 Kuule, mul ja Grandmadamil on kõik hästi. 1577 01:54:32,101 --> 01:54:34,353 Ma ei taha, et muretseksid. 1578 01:54:34,520 --> 01:54:36,730 Hästi? - Leidsin siit vist väljapääsu. 1579 01:54:38,190 --> 01:54:40,567 Ma pean 2. ringkonnas ohvitseri väljaõppe läbima. 1580 01:54:40,734 --> 01:54:42,986 Siis saan Kapitooliumi tagasi tulla. 1581 01:54:43,153 --> 01:54:45,531 Ma heastan kõik. - Olgu. 1582 01:54:46,281 --> 01:54:48,325 Ma tulen varsti koju. Ma luban. 1583 01:54:49,201 --> 01:54:50,702 Ära minus lootusi tekita. 1584 01:55:14,977 --> 01:55:16,562 Valmis. Korras. 1585 01:55:35,164 --> 01:55:38,167 Sa pead lõpetama selle, mida teed. 1586 01:55:38,333 --> 01:55:39,459 Mis sa räägid? - Jäta. 1587 01:55:39,626 --> 01:55:41,879 Nägin, kui vangikongis naisega rääkisid. 1588 01:55:42,504 --> 01:55:44,006 Kui ma sinust teada ei anna... 1589 01:55:44,089 --> 01:55:45,132 Sa ei tea midagi. 1590 01:55:45,299 --> 01:55:47,634 Sejanus, nad teavad, et oleme sõbrad. 1591 01:55:47,801 --> 01:55:49,177 Saame su pärast mõlemad surma. 1592 01:55:49,344 --> 01:55:51,305 Sa ütlesid, et saaksin midagi teha. 1593 01:55:51,471 --> 01:55:53,724 Ütlesid, et ma saan midagi muuta. 1594 01:55:56,101 --> 01:55:58,270 Mõned kohalikud lahkuvad 12. ringkonnast. 1595 01:55:58,353 --> 01:56:00,647 Jäta. Vaiki. Ma ei tohi seda kuulda. 1596 01:56:00,731 --> 01:56:01,773 Kuula mind. 1597 01:56:06,778 --> 01:56:08,071 Nad lähevad põhja. 1598 01:56:08,655 --> 01:56:11,033 Nad alustavad Panemist kaugel uut elu. 1599 01:56:12,284 --> 01:56:13,660 Nad vajavad varudeks raha. 1600 01:56:13,827 --> 01:56:15,787 Nad võtavad mu kaasa, kui neid aitan. 1601 01:56:15,954 --> 01:56:18,624 Tule ka meiega. - Annad kohalikele raha? 1602 01:56:19,458 --> 01:56:21,335 Oled sa aru kaotanud? Nad on mässajad. 1603 01:56:21,501 --> 01:56:23,253 Ma ei saa siia jääda. Ma ei jää. 1604 01:56:23,420 --> 01:56:25,380 Nad ei kavatse midagi ohtlikku teha. 1605 01:56:25,547 --> 01:56:27,591 Kõik on ohtlik. - Nad teevad seda, 1606 01:56:27,758 --> 01:56:29,635 mida igaüks teeks, Coryo. 1607 01:56:30,260 --> 01:56:33,764 Juht Spruce tahab oma õe Lili baasi vanglast päästa. 1608 01:56:33,930 --> 01:56:37,643 Hoff hukkab ta, sest tunneb meest, kes tapeti. 1609 01:56:37,809 --> 01:56:40,270 See on väär. Ma aitan ta vabastada. 1610 01:56:40,437 --> 01:56:42,522 See on riigireetmine. - Keegi ei saa viga. 1611 01:56:42,648 --> 01:56:44,983 Teen vaid seda, mida areenil teha käskisid. 1612 01:56:45,150 --> 01:56:46,652 Ma tahtsin sind vaid päästa, 1613 01:56:46,818 --> 01:56:49,780 kui oleksid oma rumalusega mu elu rikkuda võinud. 1614 01:56:51,990 --> 01:56:54,242 Mis siis, kui naist vabastades vahele jääd? 1615 01:56:54,409 --> 01:56:57,329 Õige asja nimel tasub riskida. - Sul. 1616 01:56:57,496 --> 01:57:02,959 Su isa maksab, nagu alati, aga mind puuakse su tundmise eest. 1617 01:57:04,753 --> 01:57:05,796 Palun. 1618 01:57:06,797 --> 01:57:08,632 Ära sunni mind sind jälle päästma. 1619 01:57:09,257 --> 01:57:11,385 Coryo, sa ei peagi mind päästma. 1620 01:57:31,947 --> 01:57:33,031 Nad teevad seda, 1621 01:57:33,198 --> 01:57:34,908 mida igaüks teeks, Coryo. 1622 01:57:35,575 --> 01:57:37,202 Juht Spruce tahab 1623 01:57:37,369 --> 01:57:38,787 oma õe Lili vanglast... 1624 01:57:49,464 --> 01:57:51,466 {\an8}DR VOLUMNIA GAUL, SÕJAMINISTEERIUM 1625 01:58:05,063 --> 01:58:08,942 Me sünnime süütuina just nagu talled 1626 01:58:11,736 --> 01:58:16,783 Värsked kui lilled, ei sugugi hullud 1627 01:58:16,950 --> 01:58:20,745 Kuid püsida selline lihtne ei ole 1628 01:58:20,912 --> 01:58:22,998 Tee läbi viib okastest, 1629 01:58:23,165 --> 01:58:26,084 viib läbi tule 1630 01:58:28,503 --> 01:58:32,424 See maailm on pime, see maailm on kole 1631 01:58:32,591 --> 01:58:36,887 Meil hoope ta jagab, nii pelglikum olen 1632 01:58:37,053 --> 01:58:40,765 Seepärast just vajangi sind 1633 01:58:40,932 --> 01:58:45,770 Oled puhas kui värske 1634 01:58:45,937 --> 01:58:48,523 lumi 1635 01:59:02,954 --> 01:59:07,000 Külm ja puhas 1636 01:59:07,167 --> 01:59:10,503 Langed keereldes nahale 1637 01:59:11,630 --> 01:59:15,759 Mind üleni katad 1638 01:59:15,926 --> 01:59:18,970 Imbud sügavale 1639 01:59:19,679 --> 01:59:23,934 See maailm on julm, siin muresid kümneid 1640 01:59:24,100 --> 01:59:27,896 Sa küsisid põhjust ― mul neid kolm ja kakskümmend 1641 01:59:28,063 --> 01:59:31,942 Seepärast just usaldan sind 1642 01:59:32,108 --> 01:59:36,655 Sa oled puhas 1643 01:59:36,821 --> 01:59:38,657 kui värske lumi 1644 01:59:39,449 --> 01:59:40,617 Billy, mida sa teed? 1645 01:59:40,700 --> 01:59:41,952 Raha oli varude jaoks. 1646 01:59:42,118 --> 01:59:44,871 Need ongi varud. Arvasid, et see on mäng? 1647 01:59:45,038 --> 01:59:47,332 Ütlesid, et keegi ei saa viga. - Kuulge. 1648 01:59:47,415 --> 01:59:48,583 Arvad, et see on mäng? 1649 01:59:48,667 --> 01:59:49,793 Kuulge, lõpetage. 1650 01:59:50,961 --> 01:59:52,879 Mida sa teed? Relvad, Sejanus? 1651 01:59:53,046 --> 01:59:55,340 Ma ei teadnud relvadest. Nad valetasid mulle. 1652 01:59:55,507 --> 01:59:56,883 Arvasid, et nad on ausad? 1653 01:59:57,050 --> 01:59:58,927 Hull oled? Väljas on rahuvalvajad. 1654 01:59:59,094 --> 02:00:01,846 Üks on siin ka. - Rahu. 1655 02:00:02,263 --> 02:00:03,431 Ja linnapea tütar? 1656 02:00:03,515 --> 02:00:04,808 Kõik on hästi, Spruce. 1657 02:00:04,974 --> 02:00:07,185 Ta on minuga. Kutsusin ta siia. Ta aitab. 1658 02:00:07,352 --> 02:00:08,978 Hei. Kus kadusid? - Ei, oota. 1659 02:00:09,145 --> 02:00:10,897 Kas kutsusid terve linna, Plinth? 1660 02:00:11,064 --> 02:00:13,733 Ole mureta, Spruce. Ta tuleb meiega. Ta on minuga. 1661 02:00:13,900 --> 02:00:14,984 Mida? 1662 02:00:15,151 --> 02:00:17,153 Tasa, Mayfair. Ma selgitan hiljem. 1663 02:00:17,320 --> 02:00:20,198 Mulle aitab su selgitustest. 1664 02:00:20,365 --> 02:00:23,535 Ta ei lähe kuhugi. Sina ka mitte. 1665 02:00:23,702 --> 02:00:25,620 Mu isa tõmbab teid kõiki oksa. 1666 02:00:25,787 --> 02:00:28,206 Seis. - Ta räägib kõigile, idioot. 1667 02:00:28,373 --> 02:00:29,541 Meid puuakse üles. - Tal on õigus. 1668 02:00:29,708 --> 02:00:31,710 Ta ei tee seda, Spruce. Ta ainult ähvardab. 1669 02:00:31,876 --> 02:00:33,545 Mis sa arvad, Lucy Gray? 1670 02:00:34,254 --> 02:00:36,172 Kas ainult räägin ega tegutse? 1671 02:00:36,339 --> 02:00:39,134 Kuidas Kapitooliumis meeldis? 1672 02:00:40,760 --> 02:00:42,220 Näeme poomispuu juures. 1673 02:00:42,387 --> 02:00:43,847 Kuule. - Billy, ei. 1674 02:00:44,889 --> 02:00:45,932 Oota. 1675 02:00:48,601 --> 02:00:49,644 Mayfair! 1676 02:00:49,769 --> 02:00:52,897 Märka ikka elu helgemat poolt 1677 02:00:55,358 --> 02:00:57,569 Coriolanus, mida sa tegid? 1678 02:00:57,735 --> 02:00:59,237 Sa tapsid linnapea tütre. 1679 02:00:59,320 --> 02:01:00,363 Mida sa tegid? 1680 02:01:00,530 --> 02:01:02,699 Kui sa enne mässaja polnud, siis nüüd oled. 1681 02:01:02,866 --> 02:01:04,576 Sa tapsid ta. - Vakka, Billy Taupe. 1682 02:01:04,742 --> 02:01:06,995 Kõik saab korda. Meiega saab kõik korda. 1683 02:01:07,162 --> 02:01:08,371 Keegi ei oska meid kahtlustada. 1684 02:01:08,538 --> 02:01:10,623 Arvad, et lahkud siit niisama? 1685 02:01:11,499 --> 02:01:12,542 Ajad selle minu kaela? 1686 02:01:12,625 --> 02:01:13,918 Ütlesin, et ole vakka. 1687 02:01:14,085 --> 02:01:16,171 Sind ootab üllatus, Kapitooliumi poiss. 1688 02:01:16,838 --> 02:01:19,549 Kui mind selle eest üles puuakse, puuakse sind ka. 1689 02:01:21,593 --> 02:01:22,760 Ei! 1690 02:01:24,554 --> 02:01:25,680 Ma ei usaldanud teda kunagi. 1691 02:01:25,847 --> 02:01:27,807 Billy Taupe. - Vaata mind. Vaata mind. 1692 02:01:27,974 --> 02:01:29,225 Vaata mind. 1693 02:01:29,392 --> 02:01:31,686 Sa lähed lavale ja laulad. 1694 02:01:31,853 --> 02:01:34,772 Laulad, nagu midagi poleks juhtunud. Lahendan kõik. 1695 02:01:34,939 --> 02:01:37,066 Hästi. - Ma vannun. 1696 02:01:37,233 --> 02:01:38,401 Mine. 1697 02:01:39,527 --> 02:01:41,154 Vabane relvadest. Mine. 1698 02:01:42,030 --> 02:01:43,281 Mine, Spruce, mine. 1699 02:01:43,448 --> 02:01:44,574 See ei pidanud nii minema. 1700 02:01:44,741 --> 02:01:45,950 Keegi ei pidanud viga saama. 1701 02:01:46,117 --> 02:01:48,077 Ole vait. - See on minu süü. 1702 02:01:48,244 --> 02:01:49,287 See kõik on sinu süü. 1703 02:01:49,454 --> 02:01:52,165 Kui sa end kokku ei võta, on veel hullem. 1704 02:01:52,332 --> 02:01:54,500 Kui sõnagi lausud, on meil mõlemal ots peal. 1705 02:01:54,667 --> 02:01:57,378 Me lähme tagasi ja teeskleme, et kõik on hästi. 1706 02:01:58,463 --> 02:02:01,132 Ma ei tea. - Kuule. 1707 02:02:01,299 --> 02:02:03,676 Vaata mulle otsa. Võta end kokku. 1708 02:02:03,843 --> 02:02:05,136 Võta end kokku. 1709 02:02:05,845 --> 02:02:07,305 Sa tulid siia minu pärast. 1710 02:02:08,640 --> 02:02:11,017 Me oleme vennad? Vennad. 1711 02:02:11,684 --> 02:02:15,521 Ükskõik mida tegid, vannun, et kaitsen sind. 1712 02:02:16,689 --> 02:02:19,150 Relvad olid ainus lahtine ots peale me nelja. 1713 02:02:19,734 --> 02:02:21,110 Meiega ei juhtu midagi. 1714 02:02:21,861 --> 02:02:23,613 Selge? Vaikid sellest. 1715 02:02:23,780 --> 02:02:25,031 Olgu. - Jah? 1716 02:02:31,287 --> 02:02:32,538 Kuule, Beanie. - Jah? 1717 02:02:32,705 --> 02:02:35,041 Kes oli see tüdruk, kellega tantsisid? 1718 02:02:35,208 --> 02:02:36,626 Ta nimi on vist Josie. 1719 02:02:36,793 --> 02:02:39,629 Üles. Ärgake üles. Liigume. 1720 02:02:39,796 --> 02:02:41,255 Ruttu. - Smiley. 1721 02:02:41,422 --> 02:02:42,632 Mis toimub? 1722 02:02:43,508 --> 02:02:45,009 Hoff läks segi. 1723 02:02:45,176 --> 02:02:47,095 Linnapea tütar ja ta kavaler lasti maha. 1724 02:02:47,261 --> 02:02:50,264 Ta saadab kõik kasutatud relvi otsima. 1725 02:02:55,603 --> 02:02:59,399 Me kohus on siin ringkonnas rahu tagada. 1726 02:02:59,565 --> 02:03:02,276 Mõrtsukate üle tuleb kohut mõista. 1727 02:03:02,443 --> 02:03:04,612 Me leiame mõrvarelvad. 1728 02:03:04,779 --> 02:03:07,323 Kui tapjad on siiani Panemis, 1729 02:03:07,490 --> 02:03:09,784 siis puuakse nad veel enne nädala lõppu üles. 1730 02:03:11,536 --> 02:03:13,413 Seal. Olge paigal. 1731 02:03:13,496 --> 02:03:15,832 Otsi teisest. - Ma pole midagi teinud. 1732 02:03:15,998 --> 02:03:17,166 Lähme. 1733 02:03:18,042 --> 02:03:19,794 Vastu seina. - Palun. 1734 02:03:22,171 --> 02:03:23,506 Tühi. - Tühi. 1735 02:03:33,182 --> 02:03:34,350 On kõik korras? 1736 02:03:34,517 --> 02:03:36,477 Linnapea tapab mu, Coriolanus. 1737 02:03:36,644 --> 02:03:37,979 Ta peab mind süüdlaseks. 1738 02:03:38,146 --> 02:03:39,856 Billy Taupe ja Mayfair on mõlemad surnud. 1739 02:03:40,022 --> 02:03:41,941 Kui Spruce leitakse või Sejanus räägib... 1740 02:03:42,108 --> 02:03:44,068 Sejanus ei räägi. - Kust tead? 1741 02:03:45,153 --> 02:03:47,321 Inimesi piinatakse, et infot saada. 1742 02:03:47,488 --> 02:03:48,781 Ka rahuvalvajaid. 1743 02:03:48,948 --> 02:03:49,991 Mul on kahju. 1744 02:03:51,033 --> 02:03:53,536 Nii kahju. Oleksin pidanud ise relvadest vabanema. 1745 02:03:54,287 --> 02:03:55,663 Ja Mayfair... 1746 02:03:56,581 --> 02:03:58,458 Ma ei mõelnud. - Ma pean põgenema. 1747 02:03:58,958 --> 02:04:01,461 Põhja. Nagu Billy Taupe ja teised plaanisid. 1748 02:04:01,627 --> 02:04:03,004 Ringkondadest eemale. 1749 02:04:03,171 --> 02:04:05,590 Kui siia jään, suren. - Aga covey'd? 1750 02:04:05,756 --> 02:04:07,383 Nad hoolitsevad üksteise eest. 1751 02:04:09,260 --> 02:04:10,720 Ma tahtsin vaid hüvasti jätta. 1752 02:04:15,433 --> 02:04:16,642 Ma tulen sinuga. 1753 02:04:17,310 --> 02:04:19,687 Aga su pere? - Kuule. 1754 02:04:19,854 --> 02:04:22,356 Hoff tahab mind teise ohvitseriks õppima saata. 1755 02:04:22,523 --> 02:04:24,442 See ei oma enam tähtsust. - Oleksid lahkunud. 1756 02:04:24,525 --> 02:04:26,027 Kõik on Panem. 1757 02:04:26,736 --> 02:04:29,447 Kui relv leitakse, puuakse mind üles. 1758 02:04:29,614 --> 02:04:31,282 Vahet pole, kus ringkonnas olen. 1759 02:04:32,450 --> 02:04:33,493 Millal sa lahkud? 1760 02:04:36,746 --> 02:04:39,290 Homme. Koidikul. - Hästi. 1761 02:04:40,958 --> 02:04:42,001 Hästi. 1762 02:04:43,961 --> 02:04:45,505 Kohtume poomispuu juures. 1763 02:04:46,172 --> 02:04:47,215 Koidikul. 1764 02:04:56,974 --> 02:04:58,017 Saime ühe kätte. 1765 02:04:58,142 --> 02:04:59,977 Saime vist ühe kätte. - Jah. 1766 02:05:01,687 --> 02:05:03,314 Ta nimi olevat Spruce. 1767 02:05:06,108 --> 02:05:08,110 Selge. - Jah. 1768 02:05:08,277 --> 02:05:09,654 Kolm aastat 1769 02:05:09,820 --> 02:05:12,365 võitlesin sõjas Kapitooliumi eest. 1770 02:05:13,366 --> 02:05:14,617 Ma olin vihane. 1771 02:05:15,618 --> 02:05:17,870 Aga tunnen esmakordselt häbi. 1772 02:05:18,996 --> 02:05:20,706 Tooge teine ka siia. 1773 02:05:35,304 --> 02:05:36,347 Coryo. 1774 02:05:37,098 --> 02:05:38,766 Coryo. Coryo. 1775 02:05:38,933 --> 02:05:41,185 Kapitoolium sai vadistavatelt pasknääridelt teate. 1776 02:05:41,352 --> 02:05:44,397 Need kaks kavatsesid tungida me baasi kongidesse 1777 02:05:44,563 --> 02:05:49,902 ja põgeneda põhja, kui on selle terroristi vabastanud. 1778 02:05:50,069 --> 02:05:53,864 Mässajalt võiks seda oodata, aga mitte me omalt. 1779 02:05:54,031 --> 02:05:56,575 See on selgelt riigireetmine. 1780 02:05:56,742 --> 02:05:58,744 Mängige lint ette. 1781 02:05:58,911 --> 02:06:02,164 Juht Spruce tahab oma õe Lili baasi vanglast päästa. 1782 02:06:02,331 --> 02:06:04,417 Hoff hukkab ta, sest ta... - Coryo. 1783 02:06:04,583 --> 02:06:06,460 Aita! - ...tundis seda, kes tapeti. 1784 02:06:06,627 --> 02:06:08,921 See on väär. - Ei. Mamma! Ei! 1785 02:06:12,967 --> 02:06:17,596 Appi! Ei! Mamma! Mamma! Mamma! Ei! 1786 02:06:23,686 --> 02:06:26,230 Appi! Ei! Mamma! Ei! 1787 02:06:41,120 --> 02:06:42,872 {\an8}SEJANUS PLINTH 1788 02:07:03,684 --> 02:07:04,769 Ei. 1789 02:07:07,772 --> 02:07:11,108 Anna andeks. Andesta. 1790 02:07:19,700 --> 02:07:22,870 Kas sa, kas sa 1791 02:07:23,037 --> 02:07:26,081 tuled, ootab puu 1792 02:07:26,248 --> 02:07:29,960 Kus kolmetapja poodi, 1793 02:07:30,127 --> 02:07:33,714 räägib rahvasuu 1794 02:07:33,881 --> 02:07:37,885 Siin veidrat juhtunud 1795 02:07:38,052 --> 02:07:40,971 Ei oleks veidram muust 1796 02:07:41,138 --> 02:07:45,809 Kui kohtuksime südaöösel 1797 02:07:45,976 --> 02:07:50,606 poomispuul 1798 02:07:52,107 --> 02:07:55,277 Kas sa, kas sa 1799 02:07:55,444 --> 02:07:58,572 tuled, ootab puu 1800 02:07:58,739 --> 02:08:01,742 Kust armsal poodu käskis 1801 02:08:01,909 --> 02:08:05,120 Pageda kui tuul 1802 02:08:05,287 --> 02:08:08,499 Siin veidrat juhtunud 1803 02:08:08,666 --> 02:08:11,544 Ei oleks veidram muust 1804 02:08:11,710 --> 02:08:15,381 Kui kohtuksime südaöösel 1805 02:08:15,548 --> 02:08:17,800 poomispuul 1806 02:08:17,967 --> 02:08:19,760 Kas mõtled Sejanusele? 1807 02:08:20,844 --> 02:08:22,346 Soovin, et oleksin saanud enamat teha. 1808 02:08:26,684 --> 02:08:28,477 Kahju, et sa siit lahkuma pead. 1809 02:08:29,937 --> 02:08:31,105 Hakkan covey'sid igatsema. 1810 02:08:31,981 --> 02:08:34,024 Loodetavasti nad tulevad mulle kord järele. 1811 02:08:36,235 --> 02:08:37,736 Tead, mida ma ei hakka igatsema? 1812 02:08:38,821 --> 02:08:39,905 Inimesi. 1813 02:08:40,572 --> 02:08:41,907 Inimesed pole nii halvad. 1814 02:08:42,783 --> 02:08:43,867 Tegelikult mitte. 1815 02:08:45,160 --> 02:08:46,578 Maailm muudab nad selliseks. 1816 02:08:47,830 --> 02:08:49,373 Nagu meiega areenil läks. 1817 02:08:52,167 --> 02:08:55,462 Usun, et me kõik oleme loomult head. 1818 02:08:55,629 --> 02:08:56,672 Päriselt ka. 1819 02:08:57,381 --> 02:09:00,592 Sa kas ületad piiri kurjuse poolele. 1820 02:09:01,760 --> 02:09:02,803 Või ei ületa. 1821 02:09:03,679 --> 02:09:05,931 Peame vaeva nägema, et õigel poolel püsida. 1822 02:09:08,434 --> 02:09:10,644 See pole alati nii lihtne. - Ma tean. 1823 02:09:11,812 --> 02:09:13,105 Ma olen võitja. 1824 02:09:14,440 --> 02:09:16,942 Hea, et põhjas enam kedagi tapma ei pea. 1825 02:09:17,776 --> 02:09:18,986 Mulle piisab kolmest. 1826 02:09:20,362 --> 02:09:22,197 Ma teen kõndimiskepi. Tahad ka? 1827 02:09:23,741 --> 02:09:24,950 Kas sa tapsid kolm? 1828 02:09:25,826 --> 02:09:26,869 Ai. 1829 02:09:27,369 --> 02:09:28,495 Kes kolmas oli? 1830 02:09:29,204 --> 02:09:30,247 Mida? 1831 02:09:30,330 --> 02:09:32,374 Kolmas. Ütlesid, et tapsid kolm inimest. 1832 02:09:32,541 --> 02:09:34,543 Ma tean vaid kahest. Ära valeta mulle. 1833 02:09:36,587 --> 02:09:39,506 Aita mind. - Bobbin areenil ja Mayfair. 1834 02:09:39,673 --> 02:09:40,966 Kes kolmas on? 1835 02:09:45,054 --> 02:09:46,263 Endine mina. 1836 02:09:48,474 --> 02:09:50,684 Ma tapsin enda, et sinuga tulla. 1837 02:09:54,855 --> 02:09:55,898 Lähme. 1838 02:10:03,030 --> 02:10:05,824 Puhkame majakeses. Ootame tormi möödumist. 1839 02:10:05,991 --> 02:10:07,284 Peaksime edasi liikuma. 1840 02:10:07,451 --> 02:10:09,161 Me vajame toitu, Lucy Gray. 1841 02:10:09,328 --> 02:10:10,788 Püüame siin viibides kala. 1842 02:10:21,715 --> 02:10:24,134 Kui tahad kala püüda, siis põranda all on õnged. 1843 02:10:33,852 --> 02:10:35,687 Kas siin? - Jah. 1844 02:11:29,408 --> 02:11:30,534 Mis on? 1845 02:11:43,005 --> 02:11:44,256 See püss. 1846 02:11:45,757 --> 02:11:47,301 Tulistasid sellest Mayfairi. 1847 02:11:48,552 --> 02:11:50,178 Spruce teadis siis sellest kohast. 1848 02:11:50,345 --> 02:11:52,514 Kui selle hävitame, oled vaba. 1849 02:11:53,974 --> 02:11:55,350 Saaksid tagasi koju minna. 1850 02:11:56,143 --> 02:11:57,185 Kas läheksid? 1851 02:12:01,273 --> 02:12:02,441 Lahtisi otsi poleks rohkem. 1852 02:12:04,151 --> 02:12:05,402 Peale minu. 1853 02:12:08,613 --> 02:12:09,781 Peale sinu? 1854 02:12:13,368 --> 02:12:14,786 Sa ei räägiks ju kellelegi. 1855 02:12:17,080 --> 02:12:18,206 Muidugi mitte. 1856 02:12:25,339 --> 02:12:27,382 Ma lähen korjan katnissi. 1857 02:12:27,549 --> 02:12:29,509 Järve ääres on üks hea koht. 1858 02:12:29,676 --> 02:12:31,261 Nendeks on ju vara? 1859 02:12:31,428 --> 02:12:33,221 Maailm muutub väga kiiresti. 1860 02:12:34,431 --> 02:12:35,474 Lucy Gray. 1861 02:12:39,561 --> 02:12:40,604 Ikka ju sajab. 1862 02:12:43,690 --> 02:12:45,192 Ma ei ole suhkrust. 1863 02:13:18,725 --> 02:13:19,810 Lucy Gray. 1864 02:13:22,395 --> 02:13:23,438 Lucy Gray? 1865 02:13:29,820 --> 02:13:31,112 Lucy Gray, kus sa oled? 1866 02:13:33,657 --> 02:13:34,699 Hei! 1867 02:13:39,329 --> 02:13:42,374 Kas midagi juhtus? Võime sellest rääkida. 1868 02:13:45,502 --> 02:13:46,920 Kas sa peidad end mu eest? 1869 02:13:51,633 --> 02:13:52,759 Lucy... 1870 02:14:18,118 --> 02:14:19,369 Kas see oli mürgine? 1871 02:14:20,287 --> 02:14:23,123 Kas tahad mind tappa? Lucy Gray! 1872 02:14:25,125 --> 02:14:26,835 Lucy Gray! 1873 02:14:27,002 --> 02:14:29,754 Ma küsisin, kas üritad mind tappa. 1874 02:14:31,089 --> 02:14:33,091 Pärast kõike su heaks tehtut. 1875 02:17:41,863 --> 02:17:43,239 Kas sa 1876 02:17:44,324 --> 02:17:45,658 Kas sa 1877 02:17:48,036 --> 02:17:50,830 tuled, ootab puu 1878 02:17:51,873 --> 02:17:56,377 Köit kanna kaelakeeks 1879 02:17:56,544 --> 02:18:00,882 Mu kõrval kõdukuul. - Lucy Gray! Aitab! 1880 02:18:01,049 --> 02:18:04,802 Siin veidrat juhtunud 1881 02:18:04,969 --> 02:18:07,472 Lucy Gray, ma ütlesin... 1882 02:18:07,639 --> 02:18:10,516 Ei oleks veidram muust 1883 02:18:10,683 --> 02:18:13,645 Kui kohtuksime südaöösel 1884 02:18:13,811 --> 02:18:15,730 Jääge vait! 1885 02:19:08,658 --> 02:19:09,700 SEJANUS PLINTH 1886 02:19:14,831 --> 02:19:15,873 DIPLOM 1887 02:19:43,401 --> 02:19:44,485 Härra. 1888 02:19:45,361 --> 02:19:46,654 Kuidas käsi elab, reamees? 1889 02:19:47,280 --> 02:19:49,157 Arst ütles, et hammustus oli tõsine. 1890 02:19:49,323 --> 02:19:52,827 Olen selle teise jõudes juba unustanud. 1891 02:19:54,245 --> 02:19:57,498 Plaanid muutusid, reamees Snow. 1892 02:20:06,007 --> 02:20:08,551 Palju õnne, hr Snow. 1893 02:20:10,011 --> 02:20:11,971 Sa läbisid kõik mu katsed. 1894 02:20:13,014 --> 02:20:15,099 Palusin president Ravinstillil 1895 02:20:15,266 --> 02:20:17,059 sulle armu anda 1896 02:20:17,226 --> 02:20:19,103 praegusest hetkest alates. 1897 02:20:19,270 --> 02:20:23,858 Ütlesin talle ka, et sind ei tasuks sõjaväes raisku lasta. 1898 02:20:24,025 --> 02:20:27,570 Sinust saab ülikoolis minu õpilane. 1899 02:20:28,613 --> 02:20:30,114 Ma ei saa ülikooli eest maksta. 1900 02:20:30,281 --> 02:20:36,203 Hr Strabo Plinth nõustus maksma su kõigi vajaduste eest seal. 1901 02:20:36,370 --> 02:20:40,458 Sest olid ta Sejanuse hea sõber. 1902 02:20:40,625 --> 02:20:44,462 Ta muidugi ei tea, kui hea sõber sa olid. 1903 02:20:44,629 --> 02:20:47,089 Ma ei maininud su salvestist. 1904 02:20:48,674 --> 02:20:53,512 Muljet avaldav, kuidas saatsid oma ainsa sõbra võlla, 1905 02:20:53,679 --> 02:20:55,431 et vaid mu tähelepanu võita. 1906 02:20:55,598 --> 02:20:57,850 Ma ei teinud seda. - Kindel? 1907 02:20:58,017 --> 02:21:01,187 Usun, et seepärast Plinthi autasu võitsidki. 1908 02:21:02,938 --> 02:21:06,442 President nõustus veel ühe aasta mängudega. 1909 02:21:07,777 --> 02:21:09,403 Rahvas vaatas. 1910 02:21:09,570 --> 02:21:11,864 Selle eest tuleb sind tänada. 1911 02:21:14,033 --> 02:21:16,160 Enne kui su oma tiiva alla võtan, 1912 02:21:16,869 --> 02:21:20,831 siis pärast kõike, mida päris maailmas nägid, 1913 02:21:20,998 --> 02:21:23,250 küsin sinult veel viimast korda. 1914 02:21:24,418 --> 02:21:26,420 Mis on Näljamängude mõte? 1915 02:21:31,425 --> 02:21:33,678 Arvasin, et Näljamängud 1916 02:21:33,844 --> 02:21:35,471 on ringkondade karistamiseks. 1917 02:21:38,349 --> 02:21:41,769 Siis arvasin, et need on hoiatuseks meile siin Kapitooliumis 1918 02:21:42,520 --> 02:21:44,647 ringkondade kujutatavast ohust. 1919 02:21:47,983 --> 02:21:50,361 Ma tean nüüd, et kogu maailm on areen. 1920 02:21:52,029 --> 02:21:53,864 Me vajame Näljamänge. 1921 02:21:54,949 --> 02:21:56,117 Igal aastal. 1922 02:21:58,077 --> 02:22:02,123 Need peavad meile meenutama, kes me tegelikult oleme. 1923 02:22:02,832 --> 02:22:05,543 Ja kes sa enda arvates oled? 1924 02:22:07,962 --> 02:22:09,505 Võitja. 1925 02:22:10,131 --> 02:22:12,383 Tere tulemast koju, hr Snow. 1926 02:22:42,872 --> 02:22:46,125 Sa oled nii nägus. 1927 02:22:48,836 --> 02:22:50,004 Mis sa arvad? 1928 02:22:51,839 --> 02:22:56,177 Arvan, et näed välja nagu su isa, Coriolanus. 1929 02:23:14,820 --> 02:23:17,615 Sejanus Plinthi asjad 12. ringkonnast. 1930 02:23:25,789 --> 02:23:29,001 Tahtsin need täna ta vanematele kingituseks viia. 1931 02:23:29,168 --> 02:23:32,463 Ta saanuks 19. Aga arvan... 1932 02:23:34,924 --> 02:23:36,258 Nad eelistaksid õiglust. 1933 02:23:39,136 --> 02:23:40,554 Parimad sõbrad. 1934 02:23:42,181 --> 02:23:43,807 Sul arenes ringkonnas süda välja. 1935 02:23:43,974 --> 02:23:45,225 Ei, mitte ringkonnas. 1936 02:23:45,935 --> 02:23:47,394 Näljamängudel. 1937 02:23:48,771 --> 02:23:50,439 Ma pean teid selle eest tänama. 1938 02:23:50,606 --> 02:23:53,484 Su isa tuleks Näljamängude eest tunnustada. 1939 02:23:54,485 --> 02:23:55,819 Vähemalt poolenisti. 1940 02:23:56,362 --> 02:23:58,697 Mõtlesin selle ülesande raames välja. 1941 02:23:59,448 --> 02:24:02,493 See oli nali. Ma olin purjus. 1942 02:24:03,577 --> 02:24:06,997 Vaenlastele oli vaja nii äärmuslikku karistust, 1943 02:24:07,164 --> 02:24:10,584 et nad ei unustaks eal, kui valesti meid kohtlesid. 1944 02:24:14,421 --> 02:24:18,050 Tahtsin selle kainenedes hävitada, aga su isa, 1945 02:24:18,842 --> 02:24:21,887 mu parim sõber, oli selle mult varastanud. 1946 02:24:23,263 --> 02:24:26,934 Ta pani sellele me mõlema nimed ja andis Gaulile, et end upitada. 1947 02:24:31,563 --> 02:24:32,731 Proovisin supermorfiini 1948 02:24:34,900 --> 02:24:36,944 õhtul, kui esimene laps hukkus. 1949 02:24:39,780 --> 02:24:41,907 Lootsin, et mängud hääbuvad. 1950 02:24:43,992 --> 02:24:46,203 Üritasin neid igati takistada. 1951 02:24:49,373 --> 02:24:50,999 Ja siis tulid sina. 1952 02:24:51,333 --> 02:24:55,337 Veel paljude põlvkondade veri on nüüd mu kätel. 1953 02:24:56,088 --> 02:25:00,050 Sest näitasid, mis hinda ollakse nõus hea etenduse eest maksma. 1954 02:25:03,011 --> 02:25:04,179 Ütle. 1955 02:25:05,848 --> 02:25:08,016 Kas ta oli kurb, kui 12. ringkonnast lahkusid? 1956 02:25:09,393 --> 02:25:11,019 Sinu väike laululind. 1957 02:25:12,312 --> 02:25:14,398 Arvan, et olime mõlemad kurvad. 1958 02:25:14,565 --> 02:25:18,485 Mu tuttavad teatasid, et ta on haihtunud. 1959 02:25:18,652 --> 02:25:20,654 Linnapea võis ta tappa, aga... 1960 02:25:20,821 --> 02:25:23,991 Tõestus puudub. See on mõistatus. 1961 02:25:25,075 --> 02:25:28,662 Mõistatused oskavad inimesi hulluks ajada. 1962 02:25:30,956 --> 02:25:32,207 Vaata ennast. 1963 02:25:33,208 --> 02:25:36,253 Plinthi varanduse pärija. Miski ei seisa su teel. 1964 02:25:37,796 --> 02:25:39,339 Snow on alati tipus. 1965 02:25:40,799 --> 02:25:41,884 Jah. 1966 02:27:03,882 --> 02:27:06,510 See, mida me kõige enam armastame, 1967 02:27:07,552 --> 02:27:09,012 hävitab meid. 1968 02:27:13,809 --> 02:27:23,151 NÄLJAMÄNGUD: LAULULINDUDE JA MADUDE BALLAAD