0 00:01:56,292 --> 00:01:57,833 I'll be here in a minute. 1 00:02:59,750 --> 00:03:01,375 It's so much better. 2 00:03:04,750 --> 00:03:06,917 You would need some accessories. 3 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 You can get dressed. 4 00:03:26,917 --> 00:03:29,958 Is this feeling of fatigue common? 5 00:03:30,167 --> 00:03:31,375 Right now, yes. 6 00:03:33,792 --> 00:03:35,500 Fatigue or fatigue? 7 00:03:35,708 --> 00:03:37,042 Ach... 8 00:03:37,250 --> 00:03:39,167 Shortness of breath? 9 00:03:39,375 --> 00:03:40,917 After effort. 10 00:03:42,208 --> 00:03:45,042 Running behind the bus, 11 00:03:45,792 --> 00:03:47,542 climb the stairs… 12 00:03:51,500 --> 00:03:53,042 Are your nights peaceful? 13 00:03:53,250 --> 00:03:55,125 -. - In your opinion? 14 00:03:56,833 --> 00:03:58,750 What is the appetite? 15 00:03:58,958 --> 00:04:00,458 I feed myself. 16 00:04:01,708 --> 00:04:03,458 But does desire no longer exist? 17 00:04:03,667 --> 00:04:05,167 Yes that's it. 18 00:04:05,875 --> 00:04:08,083 Just for food? 19 00:04:08,292 --> 00:04:09,708 Not only. 20 00:04:11,125 --> 00:04:13,458 You should rest. 21 00:04:13,667 --> 00:04:17,167 Or move forward your retirement. Eh? 22 00:04:17,833 --> 00:04:21,417 All right. The tension is a little high, but at your age... 23 00:04:23,542 --> 00:04:27,792 The bronchi appear to be clogged. I order a chest X-ray. 24 00:04:29,125 --> 00:04:30,583 Waiting, 25 00:04:30,792 --> 00:04:33,708 I will ask you a huge sacrifice. 26 00:04:35,083 --> 00:04:37,083 Smoking should stop. 27 00:05:15,042 --> 00:05:17,208 - Chin, my love. - Cheers. 28 00:05:18,250 --> 00:05:20,833 Um, I'll introduce myself to you. 29 00:05:21,042 --> 00:05:23,667 - Cutting? - That's nice, I already have one. 30 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Robert! 31 00:05:25,542 --> 00:05:28,542 - Nice to meet you. - This is Jeanine. We talked about you. 32 00:05:28,750 --> 00:05:30,000 With pleasure, Robert. 33 00:05:46,000 --> 00:05:49,292 - It's Jeanine. - Congratulations. You are awesome. 34 00:05:49,500 --> 00:05:52,167 - Honey, are you okay? - Very well, mother. 35 00:06:00,000 --> 00:06:01,833 See you again soon. 36 00:06:04,292 --> 00:06:07,542 He talks and they fade. 37 00:06:21,833 --> 00:06:24,708 - Where does this dress come from? - I didn't invite you. 38 00:06:24,917 --> 00:06:28,250 Go make a scandal somewhere else. Do you want to ruin my party? 39 00:06:28,458 --> 00:06:30,333 - Not! - Then why are you here? 40 00:06:30,542 --> 00:06:32,792 - Is over? - Yes, he's leaving. 41 00:06:33,000 --> 00:06:35,125 - Now. Keep going. - I take care of it. 42 00:06:35,333 --> 00:06:36,958 What you want? Eh? 43 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 Money? 44 00:06:39,083 --> 00:06:42,208 That is all? Eh? Haven't you been given enough? 45 00:06:43,417 --> 00:06:46,417 Take this! Come on, fuck out! 46 00:06:52,750 --> 00:06:54,792 -. - Yes, come in. 47 00:06:55,583 --> 00:06:56,958 Ÿ none of that. 48 00:06:57,167 --> 00:06:59,000 Lapointe tries it. 49 00:07:01,958 --> 00:07:04,667 With this guy, it can last until morning. 50 00:07:04,875 --> 00:07:06,500 Do I raise sandwiches? 51 00:07:06,708 --> 00:07:09,750 Oh, as you wish, January, but I'm going home. 52 00:07:11,000 --> 00:07:14,250 - Boss, if he confesses? - Take it down to the depot. 53 00:07:30,958 --> 00:07:32,625 Emergency police, I'm listening. 54 00:07:33,333 --> 00:07:34,500 Hi? 55 00:07:35,042 --> 00:07:36,042 Hi? 56 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 Hi? 57 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 Close your eyes. 58 00:08:08,625 --> 00:08:11,125 Nothing on it that allows him to be identified. 59 00:08:11,958 --> 00:08:14,250 She received several stab wounds. 60 00:08:14,458 --> 00:08:18,292 The weapon has not been found yet. We are checking the sector. 61 00:08:22,583 --> 00:08:25,167 - Who called the police? - We do not know. 62 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 He broke the ice without a word. 63 00:08:30,542 --> 00:08:32,917 Start through a neighborhood survey. 64 00:08:33,125 --> 00:08:34,542 Was the prosecution informed? 65 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 We take care of it. 66 00:08:42,583 --> 00:08:44,292 Did you at least have dinner? 67 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Oh, I don't know anymore. 68 00:08:46,375 --> 00:08:47,625 Go to sleep again. 69 00:08:49,583 --> 00:08:50,708 Good night. 70 00:08:51,750 --> 00:08:52,833 Good night. 71 00:09:14,917 --> 00:09:16,333 The door opens. 72 00:09:18,167 --> 00:09:19,792 I'll take it out. 73 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 How are u? 74 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Yes. 75 00:09:34,167 --> 00:09:37,083 - Don't get cold. - Not. Everything is OK. 76 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 So 77 00:10:01,833 --> 00:10:03,167 Commissioner Maigret? 78 00:10:05,083 --> 00:10:06,667 I'm the witness. 79 00:10:06,875 --> 00:10:09,375 Your inspector told me to come see you. 80 00:10:15,375 --> 00:10:18,083 He lives at number 5, there, just across the square. 81 00:10:19,208 --> 00:10:22,000 Around midnight and a couple, I just went to bed 82 00:10:22,375 --> 00:10:24,458 and I heard the car stop. 83 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Beautiful engine, based on engine noise. 84 00:10:29,417 --> 00:10:32,625 Then two doors, open, closed, 85 00:10:33,167 --> 00:10:34,667 and a suitcase as well. 86 00:10:35,833 --> 00:10:37,875 The car is gone again, I would say... 87 00:10:38,583 --> 00:10:40,375 Five to ten minutes later. 88 00:10:41,917 --> 00:10:42,917 So. 89 00:10:45,417 --> 00:10:46,458 Poor daughter. 90 00:10:47,542 --> 00:10:49,083 So young. 91 00:10:49,292 --> 00:10:52,750 The female victim, a white man, was a minor, 92 00:10:52,958 --> 00:10:54,708 Maximum 20 years. 93 00:10:54,917 --> 00:10:57,125 Healthy but malnourished. 94 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 There are 5 stab wounds, 95 00:10:59,792 --> 00:11:02,167 in the chest and abdomen. 96 00:11:02,375 --> 00:11:06,792 Depending on their depth, it is a slicing or cutting knife. 97 00:11:07,625 --> 00:11:12,125 The attacker is probably left-handed, given the angle of the incisions. 98 00:11:12,333 --> 00:11:15,417 The blows were so chaotic, close. 99 00:11:15,625 --> 00:11:18,250 - Apparently they caused death. - "" Apparently "? 100 00:11:18,458 --> 00:11:21,625 Cervical rupture and pulmonary morbidity. 101 00:11:21,833 --> 00:11:24,417 He asked for additional examinations. 102 00:11:24,625 --> 00:11:27,958 The body has no exogenous traces or imprints. 103 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 When would she be dead? 104 00:11:32,333 --> 00:11:33,917 It is not easy to establish. 105 00:11:35,042 --> 00:11:36,458 The stomach is almost empty. 106 00:11:36,667 --> 00:11:39,083 Probably between 10:00 and midnight. 107 00:11:39,292 --> 00:11:41,208 Before midnight, though. 108 00:11:42,625 --> 00:11:45,208 Passing around, maybe the killer himself, 109 00:11:45,417 --> 00:11:47,000 warned a police rescuer 110 00:11:47,208 --> 00:11:49,125 at 00:33. ll a cough. 111 00:11:49,333 --> 00:11:52,375 There is no evidence that the attack took place on the spot. 112 00:11:52,583 --> 00:11:55,208 Lividities vary in body position. 113 00:11:55,417 --> 00:11:56,417 I.e 114 00:11:56,625 --> 00:12:00,042 that it was moved or transported after death. 115 00:12:01,083 --> 00:12:02,333 Exactly. 116 00:12:03,583 --> 00:12:06,833 He started studying medicine. Why did you stop? 117 00:12:08,083 --> 00:12:10,500 To make money. 118 00:12:10,708 --> 00:12:12,000 In police station? 119 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 This or something... It's a chance. 120 00:12:15,792 --> 00:12:18,333 I discovered a white cloth fiber 121 00:12:18,542 --> 00:12:21,208 hung on the fingernail of his left hand. 122 00:12:21,583 --> 00:12:25,958 Maybe a sheet that would be used to wrap the body. That is not all. 123 00:12:26,167 --> 00:12:29,292 A good dose of strong alcohol was absorbed. 124 00:12:29,500 --> 00:12:31,750 She was in an advanced state of intoxication. 125 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Due to the surroundings, it can be a coach. 126 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 This kind of girl doesn't drink, 127 00:12:39,792 --> 00:12:41,417 makes you drink. 128 00:12:41,625 --> 00:12:43,750 The kind who sleeps with customers? 129 00:12:44,958 --> 00:12:46,708 Who sleeps more or less. 130 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 She was no longer a virgin. 131 00:12:50,417 --> 00:12:53,833 But she had no sexual intercourse before her death 132 00:12:54,042 --> 00:12:55,708 neither forced nor consent. 133 00:12:57,125 --> 00:12:58,708 I would like to see her. 134 00:12:59,375 --> 00:13:02,500 If you want, but it's not closed. 135 00:13:22,667 --> 00:13:24,333 You don't smoke anymore. 136 00:13:25,083 --> 00:13:26,833 How are you? 137 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Everyone is naked. 138 00:13:35,667 --> 00:13:36,875 Are you feeling better, dear? 139 00:13:37,083 --> 00:13:39,667 I'm sorry, that smell... 140 00:13:39,875 --> 00:13:41,500 You'll get used to it, go. 141 00:13:42,208 --> 00:13:44,792 - I had January. - At police stations, 142 00:13:45,000 --> 00:13:48,667 no disappearance notification matches. Not even in the newspaper. 143 00:13:48,875 --> 00:13:51,917 Lucas takes care of the boxes and the neighboring bars. 144 00:13:52,125 --> 00:13:56,792 Focus on taxi drivers, on those who work at night. 145 00:13:57,000 --> 00:13:59,375 - Where are we going? - In the port. 146 00:13:59,583 --> 00:14:02,042 - What about a murder weapon? - We didn't find anything. 147 00:14:03,083 --> 00:14:05,875 Your heather will slowly burst. 148 00:14:08,083 --> 00:14:10,500 Something occurred to me. 149 00:14:10,708 --> 00:14:14,083 Do you remember the killer, Mrs. Monceau? 150 00:14:14,292 --> 00:14:16,333 - So? - We never caught him. 151 00:14:16,542 --> 00:14:18,333 - Deny. - Monceau, 152 00:14:18,542 --> 00:14:20,375 it is not far from Batignolles. 153 00:14:20,583 --> 00:14:24,417 - How did he kill his victims? - Strangled by wire. 154 00:14:25,042 --> 00:14:26,458 A tam? 155 00:14:26,667 --> 00:14:28,375 Not. 156 00:14:28,708 --> 00:14:31,583 But maybe he wanted to change the method... 157 00:14:47,792 --> 00:14:49,417 Its effects did not speak. 158 00:14:49,625 --> 00:14:53,333 No fingerprints or usable dust. Her bag 159 00:14:53,542 --> 00:14:57,083 it contained almost nothing. Handkerchief, cheap lipstick. 160 00:14:57,292 --> 00:15:00,708 Her underwear is also plain, Uniprix or other. 161 00:15:00,917 --> 00:15:03,333 Earrings, unhealthy pearls. 162 00:15:03,542 --> 00:15:05,833 His shoes are better made but worn. 163 00:15:06,042 --> 00:15:08,458 All this does not fit with evening dresses. 164 00:15:09,167 --> 00:15:12,250 - Why? - Because we're changing the category there. 165 00:15:13,167 --> 00:15:14,417 High fashion, 166 00:15:14,625 --> 00:15:18,292 signed by a large house, It must be worth a small fortune. 167 00:15:25,167 --> 00:15:28,750 It is a creation of our house. "Dream of the night". 168 00:15:29,625 --> 00:15:31,458 Prewar model. 169 00:15:31,667 --> 00:15:34,125 Winter collection from 1937. 170 00:15:34,333 --> 00:15:36,083 1937… 171 00:15:36,292 --> 00:15:40,042 - How sad I damaged it! - If only it were a dress! 172 00:15:41,083 --> 00:15:43,250 Do you know who ordered it? 173 00:15:43,458 --> 00:15:45,875 She was a great success. 174 00:15:46,083 --> 00:15:48,792 Impossible to find each of our clients. 175 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Or according to their peace, 176 00:15:51,458 --> 00:15:53,875 our workshop premiere would be remembered. 177 00:15:54,083 --> 00:15:56,917 - Can I talk to him? - Unfortunately, she died. 178 00:15:57,125 --> 00:15:58,875 A month after his departure 179 00:15:59,083 --> 00:16:01,250 retiree, do you realize? 180 00:16:10,333 --> 00:16:13,125 OPEN. But you may be disappointed. 181 00:16:16,292 --> 00:16:19,250 Why a 20 year old girl would wear a dress 182 00:16:19,458 --> 00:16:22,708 - which could have belonged to his mother? - What girl? 183 00:16:22,917 --> 00:16:25,833 - Exactly, I don't know. - I don't know anything about her. Nothing. 184 00:16:26,542 --> 00:16:27,917 Not even his name. 185 00:16:30,792 --> 00:16:33,542 I made a fricandeau sorrel, how are you? 186 00:16:33,750 --> 00:16:35,500 Licking. I am not hungry. 187 00:16:37,000 --> 00:16:41,333 Do you remember our first meet? This dance style? 188 00:16:41,542 --> 00:16:43,708 "Necessary evening dresses." 189 00:16:43,917 --> 00:16:46,625 It was in my little shoes it's true. 190 00:16:46,833 --> 00:16:51,125 When I saw you with your evil suit and your crooked tie, 191 00:16:51,333 --> 00:16:54,792 I said to myself, "There's one at least as clumsy as me." 192 00:16:56,500 --> 00:16:57,542 Well then, 193 00:16:57,750 --> 00:17:02,000 my nice blue dress, I borrowed it. There are shops for that. 194 00:17:02,208 --> 00:17:03,625 As for tuxedos. 195 00:17:04,750 --> 00:17:06,667 Why would you borrow a dress? 196 00:17:06,875 --> 00:17:08,833 All right, Commissioner... 197 00:17:23,125 --> 00:17:24,625 How terrible. 198 00:17:27,000 --> 00:17:29,292 Your inspector didn't tell me anything. 199 00:17:29,500 --> 00:17:32,625 We do not report this type of message over the phone. 200 00:17:32,833 --> 00:17:35,917 - What was her name? - I wanted to ask you. 201 00:17:36,125 --> 00:17:38,208 I forgot to ask him. 202 00:17:38,417 --> 00:17:39,750 She hurried. 203 00:17:39,958 --> 00:17:43,542 She needed an evening dress, as if his life depended on it. 204 00:17:43,750 --> 00:17:44,917 Sorry. 205 00:17:45,667 --> 00:17:48,750 In this neighborhood, customers at the last minute 206 00:17:48,958 --> 00:17:51,500 artists or girls who kidnapped a micheton. 207 00:17:51,708 --> 00:17:54,958 - She could? - She? Not really. 208 00:17:55,708 --> 00:17:57,417 She was so fragile. 209 00:17:57,625 --> 00:17:59,333 The bird fell from the nest. 210 00:18:00,125 --> 00:18:02,208 Where did she go with that dress? 211 00:18:03,208 --> 00:18:06,000 Apparently she was hoping to find someone. 212 00:18:06,208 --> 00:18:07,333 Someone? 213 00:18:07,542 --> 00:18:09,958 A man who could help him. 214 00:18:10,167 --> 00:18:11,917 In any case, materially. 215 00:18:12,125 --> 00:18:14,958 She didn't even have enough to pay for the rent. 216 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 She left me her things. 217 00:18:18,458 --> 00:18:21,125 He had to take them back to return their clothes. 218 00:18:21,333 --> 00:18:23,250 The next day I was waiting for her, 219 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 but… 220 00:18:24,583 --> 00:18:27,250 You're one of the last to see her alive. 221 00:18:28,042 --> 00:18:30,208 I'd like to see her alive again. 222 00:18:30,417 --> 00:18:31,583 How was she? 223 00:18:31,792 --> 00:18:36,292 - Nice, very nice. - Pale, brown skin with bangs. 224 00:18:37,042 --> 00:18:40,125 - I meant… - What stood out for her? 225 00:18:40,333 --> 00:18:43,375 She looked lost. Not from here. 226 00:18:44,083 --> 00:18:45,792 Girl from nowhere. 227 00:18:46,000 --> 00:18:48,667 And she had that adorable gesture of writhing 228 00:18:48,875 --> 00:18:52,333 her hair like a child who is afraid of reprimand. 229 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 These girls, 230 00:18:55,167 --> 00:18:57,333 come from their province, 231 00:18:57,542 --> 00:19:01,083 dream of an artistic career, have a beautiful wedding 232 00:19:01,292 --> 00:19:03,292 and end up as domestic workers, 233 00:19:03,500 --> 00:19:06,917 when it's not another kind of house or sidewalk. 234 00:19:23,542 --> 00:19:25,417 Trocadero 08-40? 235 00:19:25,625 --> 00:19:27,208 Hi, miss. 236 00:19:27,417 --> 00:19:29,042 Miss, I'm sorry. 237 00:19:29,875 --> 00:19:32,292 Could you tell me your name? 238 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 I'm calling you, yes. 239 00:19:34,708 --> 00:19:38,583 I'm going to tell you, but first I need... Hello? 240 00:20:42,125 --> 00:20:44,958 - Really good! - Besides, I was really hungry. 241 00:20:45,917 --> 00:20:47,667 Aren't you eating 242 00:20:47,875 --> 00:20:49,292 Never while drinking. 243 00:20:50,375 --> 00:20:54,000 - Can I give you Pouilly, Betty? Here. - I want to taste it. 244 00:20:56,042 --> 00:20:57,458 So. 245 00:20:57,667 --> 00:20:59,375 It's not common, Betty. 246 00:20:59,583 --> 00:21:02,708 - My real name is Mary. - I wanted to change. 247 00:21:03,708 --> 00:21:05,083 Where are you from? 248 00:21:05,292 --> 00:21:06,708 Romans-sur-Isere. 249 00:21:06,917 --> 00:21:07,958 Oh, I know. 250 00:21:08,167 --> 00:21:09,292 No kidding? 251 00:21:10,042 --> 00:21:11,500 Landscape shoes. 252 00:21:11,708 --> 00:21:14,833 Yes. My parents are both walking in the factory. 253 00:21:15,042 --> 00:21:18,542 I had a warm place, but you've been making shoes your whole life, 254 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 no, thanks. 255 00:21:19,917 --> 00:21:22,042 He had only one dream: to go to Paris. 256 00:21:22,250 --> 00:21:25,750 "We'll see when you reach the age of majority," my father said, so... 257 00:21:25,958 --> 00:21:29,500 I went away. In the morning when I was 21, I went by train. 258 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 Without telling your parents? 259 00:21:32,417 --> 00:21:33,750 Neither they nor anyone. 260 00:21:34,625 --> 00:21:37,375 If I were your father, I wonder where you are 261 00:21:37,583 --> 00:21:39,250 what you do during the day 262 00:21:39,458 --> 00:21:41,292 what you live with, who you meet. 263 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 - Why don't you give the news? - You have these questions! 264 00:21:45,708 --> 00:21:47,833 Sometimes they tell me yes. 265 00:21:50,750 --> 00:21:53,125 What did you hope for when you came to Paris? 266 00:21:53,875 --> 00:21:55,042 Be free 267 00:21:55,250 --> 00:21:58,500 do what I wanted, meet interesting people, read, 268 00:21:58,708 --> 00:22:01,292 - visit museums. - Shoplifting? 269 00:22:01,500 --> 00:22:04,083 Are you interested in telling you about my life? 270 00:22:05,500 --> 00:22:07,292 It helps me understand a little. 271 00:22:07,500 --> 00:22:09,000 Understand what? 272 00:22:09,958 --> 00:22:11,250 A girl like you. 273 00:22:11,458 --> 00:22:15,458 Hmm. There are a lot of girls like me in Paris. 274 00:22:15,667 --> 00:22:19,958 Souls in torment that spin. I can see them from a distance, I'm sorry for them. 275 00:22:20,167 --> 00:22:22,000 I'd like some dessert. 276 00:22:23,042 --> 00:22:24,792 Dad is very good. 277 00:22:25,458 --> 00:22:28,917 - So we share? - No, I don't like sweets. 278 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 A young girl marries Daddy. 279 00:22:31,917 --> 00:22:33,375 And you still nothing? 280 00:22:34,083 --> 00:22:35,542 No, thank you, Arlette. 281 00:22:35,750 --> 00:22:37,792 Would you not cover anything, Commissioner? 282 00:22:41,000 --> 00:22:44,125 Police commissioner? 283 00:22:44,625 --> 00:22:48,458 Maigret, Criminal, 36 Quai des Goldsmiths. 284 00:23:25,250 --> 00:23:28,958 Someone wanted to let this unknown girl disappear. 285 00:23:29,542 --> 00:23:33,250 But she had to leave a trail, there, somewhere, 286 00:23:33,458 --> 00:23:34,708 even poor. 287 00:23:35,792 --> 00:23:38,000 Like those flashing loupiots. 288 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 Crime all day and night. 289 00:23:41,958 --> 00:23:44,667 You have to protect yourself. Don't be insensitive, 290 00:23:44,875 --> 00:23:48,375 but keep the right distance to try to understand. 291 00:23:48,917 --> 00:23:52,792 In the long run, you need to create a shell and one day, 292 00:23:53,000 --> 00:23:56,833 during a trivial matter, will know why 293 00:23:57,667 --> 00:23:59,750 the detail touched you, 294 00:23:59,958 --> 00:24:02,000 wallpaper pattern 295 00:24:02,208 --> 00:24:05,375 plush toy, sentence, view... 296 00:24:06,833 --> 00:24:10,792 And then, all your assurances suddenly collapse. 297 00:24:12,125 --> 00:24:15,208 You will again become a small child who is afraid of the dark. 298 00:24:24,250 --> 00:24:27,917 Statements to be signed to the judge's parquet. He needs it 299 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 put away. 300 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 I'll leave them to you. 301 00:24:31,958 --> 00:24:34,042 Finally we found a pharmacy. 302 00:24:35,458 --> 00:24:37,750 Vial, in a foreign bag. 303 00:24:37,958 --> 00:24:40,458 Lapointe goes there, he gives you a topo. 304 00:24:40,667 --> 00:24:42,208 No, I'm going. 305 00:24:44,792 --> 00:24:49,167 Yes, I didn't write down his name, but it didn't have a recipe. 306 00:24:49,375 --> 00:24:51,875 It is a derivative of laudanum, quite strong. 307 00:24:52,083 --> 00:24:55,250 - He had no right to release him. - You did it. 308 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 I passed her in the neighborhood. 309 00:24:57,792 --> 00:25:00,542 She always looked... I don't know. 310 00:25:00,750 --> 00:25:02,958 - Lost? - Lost, yes. 311 00:25:03,167 --> 00:25:05,833 She came here one evening, in pain. 312 00:25:06,042 --> 00:25:07,042 Enough for? 313 00:25:07,167 --> 00:25:09,583 Insomnia, nervousness, anxiety. 314 00:25:09,792 --> 00:25:13,667 She came back to restore the product and I never saw her again. 315 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 There is no doubt that it is better. 316 00:25:15,917 --> 00:25:19,583 Without a doubt. Is this drug compatible with alcohol? 317 00:25:19,792 --> 00:25:22,625 No, avoid amplifying side effects. 318 00:25:22,833 --> 00:25:24,833 Drowsiness, loss of balance 319 00:25:25,042 --> 00:25:27,583 Did you recommend not drinking it? 320 00:25:27,792 --> 00:25:30,542 Girl so young, I didn't think. 321 00:25:30,750 --> 00:25:33,792 - I hope she didn't do anything wrong? - She, no. 322 00:25:34,417 --> 00:25:37,333 Did you say she lived in the neighborhood? 323 00:25:38,542 --> 00:25:40,500 All right. Thanks. 324 00:25:40,708 --> 00:25:41,875 It's okay. 325 00:25:50,083 --> 00:25:52,833 - There is no need for young girls. - Have 5 steps 326 00:25:53,042 --> 00:25:56,708 3 apartments upstairs, not to mention the maid's rooms. 327 00:25:56,917 --> 00:26:00,750 He sleeps badly, certainly gets up late, eats little. 328 00:26:00,958 --> 00:26:03,667 He must not go out often to go shopping. 329 00:26:03,875 --> 00:26:08,542 She's a girl who looks sad. Those that no one will notice. 330 00:26:09,083 --> 00:26:11,167 She probably lives alone. 331 00:26:11,375 --> 00:26:14,542 He twists his hair, with such a finger. 332 00:26:16,458 --> 00:26:19,500 This may be the small one that lives in the 6th D. 333 00:26:19,708 --> 00:26:22,417 - I don't even know his name. - Neither do you? 334 00:26:22,625 --> 00:26:25,333 - Well, no. - He'll never get mail. 335 00:26:25,542 --> 00:26:28,292 And in the beginning, she's not the one who rented the room. 336 00:26:28,500 --> 00:26:31,125 Maybe, it's up there now. 337 00:26:31,333 --> 00:26:33,417 And you have a duplicate key? 338 00:26:33,625 --> 00:26:35,042 Hm yes. 339 00:26:40,042 --> 00:26:42,500 He didn't plan on hitting me on 6 floors. 340 00:26:42,708 --> 00:26:45,333 That's good, I don't need you. 341 00:28:52,958 --> 00:28:56,000 - The boy who lived there left? - Yes. 342 00:28:56,667 --> 00:28:58,458 Are you the owner? 343 00:28:59,792 --> 00:29:01,375 I've heard it before 344 00:29:01,583 --> 00:29:03,083 cry behind the wall. 345 00:29:03,625 --> 00:29:06,333 Although she didn't cry, she looked sad. 346 00:29:06,542 --> 00:29:08,583 - Well thank you. - At your service. 347 00:29:08,792 --> 00:29:11,667 Felicia Bonnec Gaullier employee, on 2. 348 00:29:20,208 --> 00:29:22,833 You didn't tell me what you wanted from him. 349 00:29:23,042 --> 00:29:24,708 No, I didn't tell you. 350 00:29:25,292 --> 00:29:27,167 She's dead, murdered. 351 00:29:27,375 --> 00:29:28,625 It is not possible! 352 00:29:28,833 --> 00:29:30,625 - Up there? - No, not up there. 353 00:29:30,833 --> 00:29:34,125 Was she related to someone in the building, neighbor? 354 00:29:34,333 --> 00:29:36,458 She? You think! 355 00:29:36,667 --> 00:29:37,792 Always alone. 356 00:29:38,000 --> 00:29:39,667 Alone and downloaded. 357 00:29:40,292 --> 00:29:42,292 Who rented a room in the beginning? 358 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 Another daughter, Jeanine. 359 00:29:45,042 --> 00:29:47,958 This one often came out and the puff of perfume. 360 00:29:48,167 --> 00:29:50,375 That we paid him, if you understand me. 361 00:29:50,583 --> 00:29:52,833 With her, I put the cord at night. 362 00:29:53,042 --> 00:29:56,917 She left and left the other one here. She paid a higher rent. 363 00:29:57,125 --> 00:29:59,458 Dead. We wanted to fire him. 364 00:29:59,667 --> 00:30:01,208 So it's done. 365 00:30:02,083 --> 00:30:05,333 The first tenant of this Jeanine, have you seen her yet? 366 00:30:05,542 --> 00:30:08,708 He'll pick up his mail sometime. 367 00:30:11,792 --> 00:30:13,375 Boss, it's January. 368 00:30:13,583 --> 00:30:17,667 "I found a subscriber to the number you gave me. Trocadero 08-40." 369 00:30:19,000 --> 00:30:21,667 This is Jeanine Armeniau. 370 00:30:21,875 --> 00:30:26,458 I I it looks like a film at the Billancourt studios is working on it. 371 00:30:46,500 --> 00:30:48,708 Don't worry, it's a decoration. 372 00:30:48,917 --> 00:30:50,083 Everything is bad here. 373 00:30:54,917 --> 00:30:56,542 Do you have an appointment with you? 374 00:30:57,667 --> 00:30:58,833 Jeanine Armeniau? 375 00:30:59,042 --> 00:31:00,917 I'm Nadine d'Arcy. 376 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Sorry, I was trying a movie. 377 00:31:03,792 --> 00:31:05,750 - Are you a star? - But no. 378 00:31:05,958 --> 00:31:09,833 I play utilities. Secretary who writes a letter from the boss 379 00:31:10,042 --> 00:31:13,833 and who ever fucks with the boss. The maid that opens the door. 380 00:31:14,042 --> 00:31:15,625 Fake doors. 381 00:31:17,042 --> 00:31:19,417 Are you going to the cinema, Commissioner? 382 00:31:19,625 --> 00:31:22,708 It happens to me to change my mind. 383 00:31:22,917 --> 00:31:25,333 So you don't see detective movies? 384 00:31:25,542 --> 00:31:27,000 Chases, battles, 385 00:31:27,208 --> 00:31:30,875 suspicious beaten directory to speak, no... 386 00:31:31,417 --> 00:31:32,958 It's hard for me to believe. 387 00:31:34,583 --> 00:31:37,833 How do you get them to talk, your suspects? 388 00:31:38,042 --> 00:31:40,333 Nothing, I listen to them. 389 00:31:41,333 --> 00:31:42,958 The door opens. 390 00:31:43,167 --> 00:31:45,875 Come on, we'll be calmer next door. 391 00:31:55,667 --> 00:31:56,958 Lapel, that too. 392 00:31:57,167 --> 00:31:59,000 It's called discovery. 393 00:31:59,208 --> 00:32:00,542 Discover… 394 00:32:01,750 --> 00:32:02,958 So tell me. 395 00:32:03,792 --> 00:32:07,667 Do you live well in Square de I'Alboni, number 3? 396 00:32:08,250 --> 00:32:09,917 Yes why? 397 00:32:10,542 --> 00:32:12,542 At what address before? 398 00:32:13,125 --> 00:32:16,083 71 rue Crubellier, 17. Obvod. 399 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Ien? 400 00:32:18,083 --> 00:32:20,833 Yes No. With comrade. 401 00:32:22,500 --> 00:32:24,125 And an artist? 402 00:32:24,500 --> 00:32:28,083 No way. I met her on a train to Paris. 403 00:32:28,292 --> 00:32:30,875 She didn't know where to stay, I equipped it. 404 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Her name? 405 00:32:32,708 --> 00:32:35,625 - She called Louise. - Louise Louviere. 406 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 Louise Louvière. 407 00:32:37,917 --> 00:32:40,542 Why did you say "She called herself"? 408 00:32:42,125 --> 00:32:46,333 - Because... I don't see her anymore. - I don't know what happened to her. 409 00:32:48,583 --> 00:32:51,625 They found her dead on Saturday night, 410 00:32:51,833 --> 00:32:54,292 - Place des Batignolles. - My goodness! 411 00:33:00,125 --> 00:33:01,917 Excuse me. 412 00:33:05,875 --> 00:33:07,333 What did she die for? 413 00:33:07,542 --> 00:33:09,792 By no means natural death. 414 00:33:10,417 --> 00:33:12,042 Do you know his age? 415 00:33:13,167 --> 00:33:16,708 - Not exactly. - Barely twenty, I'd say. 416 00:33:16,917 --> 00:33:18,458 Small papers? 417 00:33:18,667 --> 00:33:20,875 - I have no idea. - She said she was an orphan. 418 00:33:21,083 --> 00:33:24,125 He was born to an unknown father. She wanted to find him. 419 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 But then... Louvière? 420 00:33:27,792 --> 00:33:30,375 - His mother's name. - He died when Louise was little. 421 00:33:30,583 --> 00:33:33,125 She was raised with nuns then placed. 422 00:33:33,333 --> 00:33:35,583 She was mistreated, she ran away. 423 00:33:35,792 --> 00:33:38,875 - That's how we met. - Why did she go to Paris? 424 00:33:39,750 --> 00:33:41,542 That would interest me. 425 00:33:41,750 --> 00:33:44,500 Most of the time, she stayed in her room. 426 00:33:44,708 --> 00:33:46,875 As if she was afraid to go out. 427 00:33:48,458 --> 00:33:49,833 Poor Louise. 428 00:33:50,042 --> 00:33:52,625 I gave him the job, in the studio. 429 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 Lining-lights. For pre-scene settings. 430 00:33:55,583 --> 00:33:57,042 Replaces a star. 431 00:33:57,250 --> 00:33:59,542 She looks like him, but it's not her. 432 00:33:59,750 --> 00:34:02,917 She also did an extra in Dancing, Miss? 433 00:34:03,125 --> 00:34:04,958 Oh, not a masterpiece. 434 00:34:06,167 --> 00:34:08,167 What are you going to do in Paris? 435 00:34:08,375 --> 00:34:10,125 - Me? - Yes. 436 00:34:10,333 --> 00:34:11,708 Succeed. 437 00:34:11,917 --> 00:34:15,375 - Did she have any friends besides you? - Nobody I know about. 438 00:34:15,583 --> 00:34:17,500 - A friend? - Oh, even less. 439 00:34:18,292 --> 00:34:22,042 - Chaplain, does that mean anything to you? - Nothing. 440 00:34:22,250 --> 00:34:25,708 But we weren't really friends. We were too different. 441 00:34:25,917 --> 00:34:28,458 His cockroach always undermined my morale. 442 00:34:28,667 --> 00:34:31,875 - I left his room. - How long ago? 443 00:34:32,083 --> 00:34:35,333 3 months, approx. Next, she called me 2-3 times. 444 00:34:35,542 --> 00:34:37,502 Last, she made me angry with her whining. 445 00:34:37,625 --> 00:34:40,583 I left her, I was his only friend, she was unhappy. 446 00:34:40,792 --> 00:34:44,417 - I hung on to him. - It seems to happen to you often. 447 00:34:45,500 --> 00:34:47,542 Trocadero 08-40? 448 00:34:49,750 --> 00:34:52,250 I'm sorry, I didn't know who you were. 449 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Hmm, hm. 450 00:35:45,708 --> 00:35:47,708 So, Louvière Louise. 451 00:35:47,917 --> 00:35:50,125 Nothing. Nowhere included. 452 00:35:50,333 --> 00:35:54,625 I have one convicted of infanticide, but that was in 1892. 453 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 A Armeniau Jeanine? 454 00:35:56,458 --> 00:36:01,375 Nothing. In addition to peccadillo recently under his stage name. 455 00:36:01,583 --> 00:36:05,375 Noise on the way out of Calavados, a nightclub on the Champs-Élysées. 456 00:36:06,417 --> 00:36:07,500 Good good. 457 00:36:07,708 --> 00:36:10,667 I make a call. 458 00:36:51,125 --> 00:36:52,833 My papers are fine. 459 00:36:53,042 --> 00:36:56,750 - No, I didn't figure it out. - Tell me about this girl. 460 00:36:56,958 --> 00:36:58,042 What girl? 461 00:36:58,250 --> 00:37:00,375 Louisa. Louise Louviere. 462 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 She disappeared, though? 463 00:37:03,167 --> 00:37:06,208 - Actually. Did you know her? - Naturally. 464 00:37:06,417 --> 00:37:10,000 When I reported her missing to your colleagues, they told me: 465 00:37:10,208 --> 00:37:14,667 "Strange to look for someone when you're wanted alone." 466 00:37:14,875 --> 00:37:17,458 So I made an announcement in the newspaper. 467 00:37:17,667 --> 00:37:21,125 "I'm looking for a girl, a brown sports coat," 468 00:37:21,333 --> 00:37:24,708 "blue sweater, beige skirt, black shoes." 469 00:37:25,333 --> 00:37:28,958 The girl you were looking for, what was her name? 470 00:37:33,875 --> 00:37:35,708 - Uh… - Louise Louviere? 471 00:37:37,583 --> 00:37:38,833 Louisa. 472 00:37:39,042 --> 00:37:40,500 Loulou. Lulu. 473 00:37:41,333 --> 00:37:45,125 She sings in Yiddish. 474 00:37:46,917 --> 00:37:48,458 I called her Ida. 475 00:37:49,000 --> 00:37:52,708 Like Ida from my grandmother's story when I was a kid, 476 00:37:52,917 --> 00:37:53,917 or Vilnius. 477 00:37:55,417 --> 00:37:57,042 You know Vilnius, 478 00:37:57,250 --> 00:38:00,458 - Commissioner? - No, I do not know. 479 00:38:00,667 --> 00:38:03,333 Not surprisingly, the city changed its name so often. 480 00:38:03,542 --> 00:38:05,500 Vilnius, Wilno, Vilnius 481 00:38:07,167 --> 00:38:09,875 All the people I knew disappeared there. 482 00:38:10,083 --> 00:38:13,208 There is more than just ghosts wandering among the ruins. 483 00:38:13,792 --> 00:38:15,958 So that name, you know... 484 00:38:16,167 --> 00:38:17,542 What ever? 485 00:38:18,833 --> 00:38:21,417 Louisa, was it someone from your family? 486 00:38:21,625 --> 00:38:22,875 My family? 487 00:38:23,750 --> 00:38:25,458 Here, too, they all disappeared. 488 00:38:25,667 --> 00:38:28,000 More people. 489 00:38:29,042 --> 00:38:31,500 I'm the only one who survived. The only one. 490 00:38:31,708 --> 00:38:35,000 - Do you want to see my papers? - Not. 491 00:38:35,208 --> 00:38:37,417 Did she come to see you? 492 00:38:37,625 --> 00:38:38,875 Who's this? 493 00:38:39,833 --> 00:38:41,042 Louisa. 494 00:38:41,542 --> 00:38:42,750 When? 495 00:38:43,250 --> 00:38:44,917 I do not know. Recently. 496 00:38:45,125 --> 00:38:46,708 Oh no no 497 00:38:46,917 --> 00:38:49,167 I've been waiting for this for so long. 498 00:38:49,792 --> 00:38:52,333 She disappeared one night during a curfew, 499 00:38:52,542 --> 00:38:54,083 she never came back. 500 00:38:57,750 --> 00:39:01,667 I don't think we're talking to the same person. Not. 501 00:39:02,833 --> 00:39:04,583 I'm sorry to disturb you. 502 00:39:05,583 --> 00:39:08,250 When you lose your child we lose everything. 503 00:39:08,458 --> 00:39:10,750 There's nothing left, you know. 504 00:39:11,250 --> 00:39:12,583 More than a night. 505 00:39:13,667 --> 00:39:15,458 I know, Mr. Kaplan. 506 00:39:18,958 --> 00:39:20,167 I speak. 507 00:39:43,208 --> 00:39:46,708 It's me. Don't wait for me for dinner or bed. 508 00:39:48,250 --> 00:39:51,125 It will depend. I do not know yet. 509 00:39:53,167 --> 00:39:57,000 Musette music. 510 00:41:17,833 --> 00:41:18,958 Boss? 511 00:41:19,750 --> 00:41:22,000 How are u? Can you hear me? A boss? 512 00:41:25,083 --> 00:41:27,792 We have something new. For little Louise. 513 00:41:28,000 --> 00:41:29,792 I noticed her on rue Blanche. 514 00:41:30,000 --> 00:41:32,958 She walked fast, but not straight. 515 00:41:33,542 --> 00:41:36,292 She could have been undermined like a princess, 516 00:41:36,500 --> 00:41:38,333 it was painful to see. 517 00:41:39,125 --> 00:41:41,250 In the end, she agreed to go upstairs. 518 00:41:41,458 --> 00:41:44,333 Needless to say, he doesn't go to the next door. 519 00:41:46,167 --> 00:41:49,292 I have already accused you, Commissioner. Do you remember? 520 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 Not. 521 00:41:51,250 --> 00:41:53,458 You stopped this woman of the world 522 00:41:53,667 --> 00:41:56,208 who killed her husband in La Muette. 523 00:41:57,208 --> 00:42:00,583 I was surprised to see you in a taxi. You said you didn't have a permit. 524 00:42:00,792 --> 00:42:02,833 Keep telling me about her. 525 00:42:03,792 --> 00:42:06,792 Well, she didn't say much. 526 00:42:07,750 --> 00:42:09,083 She was nervous, 527 00:42:09,958 --> 00:42:11,292 even worried. 528 00:42:12,833 --> 00:42:14,875 As if she was afraid. 529 00:42:15,875 --> 00:42:19,000 I didn't count the race for him. She had no money. 530 00:42:19,208 --> 00:42:22,625 He waited until he was inside and I left. 531 00:43:24,583 --> 00:43:27,792 Brunette, in ivory evening dress. 532 00:43:28,000 --> 00:43:30,375 Late arrival, around 22:30 533 00:43:30,583 --> 00:43:34,292 - I'm sorry, the service took me. - I didn't pay attention. 534 00:43:35,167 --> 00:43:38,958 After admission, did you miss the white tablecloth? 535 00:43:39,167 --> 00:43:41,167 I can not tell you. 536 00:43:41,375 --> 00:43:45,417 But silver does. I can't help customers. 537 00:43:45,625 --> 00:43:46,958 Thanks. 538 00:43:47,167 --> 00:43:48,750 I didn't move out of my locker room. 539 00:43:48,958 --> 00:43:51,250 I don't remember seeing her coming. 540 00:43:51,458 --> 00:43:54,625 But there and back customers on the toilet... 541 00:43:54,833 --> 00:43:56,542 - Yes? - Commissioner. 542 00:43:57,042 --> 00:43:59,917 - Invitation to the reception. - Thanks. 543 00:44:00,917 --> 00:44:04,167 "Sister Arnaud Clermont-Valois, Bread to Sister Pierre Armeniau." 544 00:44:34,375 --> 00:44:35,417 Good evening. 545 00:44:36,542 --> 00:44:39,917 - Laurent's car, my fiancé. - Thanks to him, I work here. 546 00:44:40,125 --> 00:44:42,417 - He's in business. - Me too. 547 00:44:42,625 --> 00:44:44,417 Another kind of business. 548 00:44:44,625 --> 00:44:47,167 Didn't we have a date without a mistake? 549 00:44:47,958 --> 00:44:51,792 Do you know where your friend Louise is? Did he give up the evening of his death? 550 00:44:53,083 --> 00:44:54,667 How would I know? 551 00:44:54,875 --> 00:44:58,000 She went after receiving your engagement. 552 00:45:00,917 --> 00:45:03,625 You forgot to tell me one last time. 553 00:45:03,833 --> 00:45:06,000 If she was at the reception, 554 00:45:06,208 --> 00:45:08,625 - Why would I hide it from you? - Yes. 555 00:45:08,833 --> 00:45:11,250 Exactly. Why? 556 00:45:11,458 --> 00:45:15,500 - I haven't seen her in months. - I do not know anything. Leave me alone! 557 00:45:19,083 --> 00:45:23,208 I'm sorry, you're telling me things so... I didn't invite her. 558 00:45:23,417 --> 00:45:27,417 - I didn't send him a notice. - Wasn't it published? 559 00:45:27,625 --> 00:45:30,167 - Yes, she saw it. - But from there to... 560 00:45:30,375 --> 00:45:32,542 We have a witness, a driver 561 00:45:32,750 --> 00:45:34,208 the taxi driver who dropped her off. 562 00:45:35,583 --> 00:45:38,208 - Taxi? - You didn't refuse, poor thing. 563 00:45:40,208 --> 00:45:41,833 Flute, I spun my stocking. 564 00:45:43,167 --> 00:45:45,042 He had to give up entry 565 00:45:45,250 --> 00:45:47,417 out of shame or fear of forcing oneself. 566 00:45:47,625 --> 00:45:49,500 I'm definitely gone, 567 00:45:49,708 --> 00:45:53,375 alone at night and make a bad encounter. 568 00:45:53,583 --> 00:45:55,750 Thanks for your help. 569 00:45:57,042 --> 00:45:59,250 - Go for it. - Oh yes… 570 00:45:59,917 --> 00:46:02,292 Forgot. I have to call you 571 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 - at the criminological institute. - What is this? 572 00:46:04,792 --> 00:46:07,042 What was once called the morgue. 573 00:46:07,250 --> 00:46:12,125 Only you can recognize the body or we will not be able to bury it. 574 00:46:12,333 --> 00:46:13,875 Bury it? 575 00:46:14,083 --> 00:46:16,083 He has the right to a funeral. 576 00:46:17,125 --> 00:46:19,042 Of course, but why me? 577 00:46:19,250 --> 00:46:23,208 She didn't have family or friends, you know. She just had you. 578 00:46:49,250 --> 00:46:50,667 Come here, come here! 579 00:46:50,875 --> 00:46:52,208 Come on, quick! 580 00:46:52,417 --> 00:46:54,292 - Stop it, calm down! - Let me go! 581 00:46:54,500 --> 00:46:57,375 - I have it. - Go on, call the cops. Come! 582 00:46:57,958 --> 00:46:59,500 What were you doing there? 583 00:46:59,708 --> 00:47:01,500 Do you have nowhere to live? 584 00:47:02,417 --> 00:47:05,833 We're running away because I'm the police and there, we're calling 585 00:47:06,042 --> 00:47:09,500 my name go out of the bad pass. One more. 586 00:47:09,708 --> 00:47:13,917 - Will you report it? - "Evil, perverted, evil." 587 00:47:14,667 --> 00:47:17,250 - That is all. - Then we'll take you to the depot. 588 00:47:17,458 --> 00:47:20,375 Elevation chart, tracks, front and profile photos, 589 00:47:20,583 --> 00:47:21,750 body search, 590 00:47:21,958 --> 00:47:25,708 before you lock the cell damp and wet. 591 00:47:25,917 --> 00:47:28,167 In the company of rats. 592 00:47:28,375 --> 00:47:32,542 Why should I suffocate this burglary complaint? 593 00:47:34,083 --> 00:47:35,417 I do not know. 594 00:47:36,125 --> 00:47:37,958 I can be nice too. 595 00:47:38,375 --> 00:47:40,833 Would you like me nice? 596 00:47:47,708 --> 00:47:50,292 The boss, the investigating judge wants to see you. 597 00:47:50,500 --> 00:47:51,750 Later. 598 00:48:00,458 --> 00:48:01,708 Koho? 599 00:48:02,167 --> 00:48:05,042 - She left. - What if he comes back? 600 00:48:05,625 --> 00:48:07,167 He won't come back. 601 00:48:07,375 --> 00:48:09,792 If anyone asks, you warn me. 602 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 I'll leave you the key. 603 00:48:12,208 --> 00:48:14,125 - Are you leaving yet? - Yes. 604 00:48:15,042 --> 00:48:17,250 Why are you doing this for me? 605 00:48:19,917 --> 00:48:22,125 I'm not doing this for you. 606 00:48:30,458 --> 00:48:33,250 - For rent in advance. - It will be well. 607 00:48:33,458 --> 00:48:35,833 I ask you to stay discreet. 608 00:48:36,042 --> 00:48:38,917 - Understood! - I'll take care of her. 609 00:48:39,125 --> 00:48:40,917 Did I ask you that? 610 00:49:03,375 --> 00:49:06,583 - Sir? - Superintendent Maigret. I expected 611 00:49:06,792 --> 00:49:09,792 from Mr. Lawrence. Laurent Clermont-Valois. 612 00:49:21,000 --> 00:49:24,167 - Did you see my bag? - No, Mr. Laurent. 613 00:49:25,875 --> 00:49:26,917 Travel, 614 00:49:27,125 --> 00:49:28,125 I can't find it anymore 615 00:49:28,333 --> 00:49:30,000 - My bag. - In its usual place, 616 00:49:30,208 --> 00:49:31,000 Darling. 617 00:49:31,208 --> 00:49:33,458 He always puts it off in an impossible place. 618 00:49:33,667 --> 00:49:36,750 As if she didn't want me to go to the office. 619 00:49:37,583 --> 00:49:41,292 She hid my school bag and called the manager 620 00:49:41,500 --> 00:49:42,583 to make me sick. 621 00:49:42,792 --> 00:49:45,250 Louise Louviere was a friend of your fiancée. 622 00:49:45,458 --> 00:49:47,417 We don't have the same connections. 623 00:49:47,625 --> 00:49:50,875 We are not from the same world, because everything must be told to you. 624 00:49:51,083 --> 00:49:52,833 But you got engaged. 625 00:49:53,042 --> 00:49:55,875 You will deduce that Jeanine has other qualities. 626 00:49:56,083 --> 00:49:59,333 - I imagine. - How did you meet? 627 00:49:59,542 --> 00:50:01,750 - Is it in your interest? - In the box 628 00:50:01,958 --> 00:50:03,750 at night. That is all? 629 00:50:03,958 --> 00:50:07,000 This friend of your fiancée, Louise Louviere. 630 00:50:07,208 --> 00:50:08,750 Louise Louvière, 631 00:50:08,958 --> 00:50:12,542 would you meet her among the guests of your engagement party? 632 00:50:12,750 --> 00:50:14,458 Like I've never seen her. 633 00:50:14,667 --> 00:50:16,583 Oh, very fair. 634 00:50:16,792 --> 00:50:19,583 But your bride could have introduced you. 635 00:50:19,792 --> 00:50:24,000 No Tell me, without it all it's beating around the bush more! 636 00:50:24,208 --> 00:50:26,250 Didn't your fiancée tell you anything? 637 00:50:26,458 --> 00:50:27,625 About what? 638 00:50:34,167 --> 00:50:35,417 I'll be back. 639 00:50:54,125 --> 00:50:55,500 Have a board. 640 00:50:55,708 --> 00:50:58,750 - Should I take you home? - I'll wait a minute. 641 00:51:12,583 --> 00:51:14,958 Busy man. Like his father. 642 00:51:15,833 --> 00:51:18,917 - So you live with your son? - Not. 643 00:51:19,125 --> 00:51:20,500 My son lives with me. 644 00:51:20,708 --> 00:51:23,667 He is going to get married in this house. 645 00:51:25,083 --> 00:51:27,458 The bride is a beautiful girl. 646 00:51:27,667 --> 00:51:30,833 - Oh, if you say so. - But also common. 647 00:51:31,667 --> 00:51:34,917 We haven't confused wives and dancers before. 648 00:51:35,125 --> 00:51:38,750 My husband reproduced I passages with cabaret girls, 649 00:51:38,958 --> 00:51:40,250 sneakers 650 00:51:40,458 --> 00:51:42,417 I endured it for 25 years. 651 00:51:43,625 --> 00:51:45,833 Did you have a separate room? 652 00:51:48,708 --> 00:51:51,125 Lady, I'm not your enemy. 653 00:51:51,708 --> 00:51:53,875 It is my duty to seek the truth. 654 00:51:54,083 --> 00:51:57,708 I hope I find it as little damage as possible. 655 00:51:58,458 --> 00:52:01,833 I never loved my husband and he was good to me. 656 00:52:04,167 --> 00:52:06,625 Didn't you file for divorce? 657 00:52:06,833 --> 00:52:09,125 I wanted to stay Mrs Arnaud Clermont-Valois. 658 00:52:09,333 --> 00:52:11,625 I still am. After his burial. 659 00:52:13,042 --> 00:52:17,917 At the ceremony, I said he was a wonderful husband 660 00:52:18,125 --> 00:52:20,917 and an amazing father. 661 00:52:23,875 --> 00:52:26,417 - Sorry. - Master Delaunay on the phone. 662 00:52:26,625 --> 00:52:27,625 Hi? 663 00:52:28,625 --> 00:52:29,625 Yes. 664 00:52:30,708 --> 00:52:32,417 No, I do not know. 665 00:52:33,542 --> 00:52:35,625 We will talk about it now. 666 00:52:35,833 --> 00:52:37,917 Oh, you're adorable. Me too. 667 00:52:38,125 --> 00:52:39,333 We will see in the evening. 668 00:52:42,708 --> 00:52:44,083 Where have we been? 669 00:52:44,292 --> 00:52:45,792 Dancers. 670 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Even for privacy, the son holds 671 00:52:48,208 --> 00:52:49,292 from father? 672 00:52:49,500 --> 00:52:53,125 - Laurent, no, he's not a runner. - He's something else. 673 00:52:54,208 --> 00:52:55,708 More complicated, let's say. 674 00:52:57,292 --> 00:53:00,292 However, I don't see him killing anyone. 675 00:53:00,500 --> 00:53:05,167 You know, a criminal never saw himself killing someone. 676 00:53:05,375 --> 00:53:09,125 But suddenly he feels the need to assert himself, to exist. 677 00:53:09,875 --> 00:53:13,375 And to exist terminates the existence of another. 678 00:53:15,542 --> 00:53:19,042 Are you informed of what happened to that girl, 679 00:53:19,250 --> 00:53:22,625 unlike your son or at least he claims. 680 00:53:25,875 --> 00:53:28,792 In the evening at the reception, the driver did not work. 681 00:53:29,000 --> 00:53:32,042 He was given an engagement leave. 682 00:53:32,250 --> 00:53:35,750 - So who was driving the car? - The groom himself. 683 00:53:35,958 --> 00:53:38,625 They used it to cook the right one. 684 00:53:38,833 --> 00:53:42,792 The groom's clothes were cleaned at the dyer's. 685 00:53:43,000 --> 00:53:44,750 Nothing can be expected from this side. 686 00:53:44,958 --> 00:53:47,708 - And you? - White cabbage. Or almost. 687 00:53:48,583 --> 00:53:51,208 Clermont Valois Laurent Arnaud Charles, 688 00:53:51,417 --> 00:53:53,625 in the record of sex. 689 00:53:53,833 --> 00:53:57,125 Touching an employee at home, being a minor. 690 00:53:57,333 --> 00:54:00,833 Later deviant practices imposed on two secretaries. 691 00:54:01,042 --> 00:54:04,250 - Deviant? - Unspecified fetishism. 692 00:54:04,708 --> 00:54:07,792 Filed without further follow-up. The victim's mother compensated. 693 00:54:08,000 --> 00:54:10,417 A boss? The old monkey is calling you. 694 00:54:10,625 --> 00:54:11,917 Still? 695 00:54:12,125 --> 00:54:14,250 Where are you with the guests? 696 00:54:14,458 --> 00:54:17,125 We contact them, but no one remembers the girl. 697 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 Here. Thanks. 698 00:54:23,542 --> 00:54:25,500 A disk of red pigeons. 699 00:54:27,125 --> 00:54:29,250 It has a very mild climate. 700 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 I just bought it, La Mégisserie. 701 00:54:32,333 --> 00:54:34,125 Aquarium rarity. 702 00:54:35,125 --> 00:54:38,167 It is located on an archipelago from the Sea of ​​Japan. 703 00:54:38,708 --> 00:54:41,417 And now, he is splashing on the banks of the Seine. 704 00:54:41,625 --> 00:54:43,208 Yes, like us. 705 00:54:43,708 --> 00:54:47,667 Oh, he finally gets used to it. If others let him live. 706 00:54:47,875 --> 00:54:50,167 Do you have pets at home? Maigret? 707 00:54:50,375 --> 00:54:53,292 - Only on my plate. - Instruct 708 00:54:53,500 --> 00:54:55,708 case, I'm missing evidence. 709 00:54:55,917 --> 00:54:57,458 Me too, Judge. 710 00:54:57,667 --> 00:55:00,625 Witnesses who knew the victim remember her 711 00:55:00,833 --> 00:55:04,542 or rather forget. Give me some time. 712 00:55:04,750 --> 00:55:08,667 You could tell me that son Clermont-Valois was involved. 713 00:55:08,875 --> 00:55:11,625 - Because I didn't know. - It is about 714 00:55:11,833 --> 00:55:14,208 - sensitive personality. - Not. 715 00:55:14,417 --> 00:55:15,625 What no? 716 00:55:16,292 --> 00:55:20,542 - Qualify this boy as "sensitive." - It has the opposite impression. 717 00:55:21,750 --> 00:55:25,875 Do you really think Clermont-Valois could have killed her? 718 00:55:26,958 --> 00:55:28,875 I don't believe anything, Judge. 719 00:55:29,083 --> 00:55:30,542 Never anything. 720 00:55:31,458 --> 00:55:33,417 Avoid even thinking. 721 00:55:33,625 --> 00:55:35,083 Then how? 722 00:55:35,292 --> 00:55:37,417 I don't trust the clear. 723 00:55:38,833 --> 00:55:40,125 No, no smoking 724 00:55:40,333 --> 00:55:44,000 not even a cigar here, my fish I can't stand it, you know! 725 00:55:44,625 --> 00:55:45,833 I speak, 726 00:55:46,542 --> 00:55:48,542 but "this is not a pipe". 727 00:55:49,458 --> 00:55:53,167 It's Belgian humor. He tried to relax the atmosphere. 728 00:55:56,083 --> 00:56:00,000 - You're the first to see them. - I just finished my prints. 729 00:56:02,000 --> 00:56:03,500 Who are you looking for? 730 00:56:03,708 --> 00:56:05,458 Ach 731 00:56:05,917 --> 00:56:07,333 she. 732 00:56:22,542 --> 00:56:24,208 Do you have a magnifying glass? 733 00:56:27,292 --> 00:56:28,375 Thanks. 734 00:56:31,125 --> 00:56:32,667 Are the printouts OK? 735 00:56:32,875 --> 00:56:35,500 - Of course, yes in the evening. - Hmm. 736 00:57:12,208 --> 00:57:13,708 Oh, have you been there? 737 00:57:14,292 --> 00:57:16,125 You are not superstitious. 738 00:57:16,333 --> 00:57:17,917 No, why? 739 00:57:18,667 --> 00:57:20,500 This is how you look like him. 740 00:57:20,708 --> 00:57:21,708 Came? 741 00:57:21,917 --> 00:57:25,000 - The one in front of you. - She's dead, murdered. 742 00:57:26,542 --> 00:57:29,292 Didn't your friend the commissioner tell you? 743 00:57:40,958 --> 00:57:45,000 - I'm trying to make order in a small bedroom. - As we accumulate, we suffocate. 744 00:57:45,583 --> 00:57:48,125 Can I throw your pile of old newspapers? 745 00:57:52,208 --> 00:57:55,125 What if we both go out tonight? 746 00:57:55,333 --> 00:57:56,958 Not very zealous. 747 00:57:57,167 --> 00:57:58,375 Do you want me? 748 00:57:58,583 --> 00:58:00,125 Well, no, of course. 749 00:58:01,500 --> 00:58:02,958 What you want? 750 00:58:03,542 --> 00:58:05,125 It's okay. 751 00:58:05,333 --> 00:58:06,625 Even more smoking, 752 00:58:06,833 --> 00:58:07,833 unfortunately. 753 00:58:07,958 --> 00:58:11,375 - What's the matter with you right now? - What would I like? 754 00:58:11,583 --> 00:58:13,375 I do not know. It's not you anymore. 755 00:58:13,917 --> 00:58:15,208 So who? 756 00:58:17,125 --> 00:58:18,708 Someone else. 757 00:58:40,667 --> 00:58:41,875 That's her. 758 00:59:09,833 --> 00:59:12,042 Can we drop you off somewhere? 759 00:59:12,250 --> 00:59:13,625 Anywhere. 760 00:59:29,583 --> 00:59:31,083 I wasn't expecting you. 761 00:59:31,292 --> 00:59:33,375 I walked around. 762 00:59:34,833 --> 00:59:36,750 You always sulk. 763 00:59:36,958 --> 00:59:38,625 It's my head. 764 00:59:40,500 --> 00:59:42,042 What kind of dress is that? 765 00:59:42,417 --> 00:59:45,208 She was my size, don't worry about it. 766 00:59:45,417 --> 00:59:47,042 Put it down, quick. 767 00:59:53,417 --> 00:59:55,042 What else should I remove? 768 00:59:56,667 --> 00:59:58,833 Do you still keep your armor? 769 01:00:01,292 --> 01:00:03,667 The dead one, too, did you accommodate her here? 770 01:00:03,875 --> 01:00:06,667 You loved him. And she fired you. That is all? 771 01:00:21,417 --> 01:00:24,458 Don't you prefer beer with ham and butter? 772 01:00:24,667 --> 01:00:27,542 Yes, but when I start an empty investigation, 773 01:00:27,750 --> 01:00:29,208 I continue in white. 774 01:00:29,417 --> 01:00:32,583 There are empty investigations like calva or beer. 775 01:00:32,792 --> 01:00:34,875 She, I started white. 776 01:00:37,250 --> 01:00:40,167 - Refreshments? - Sandwiches are, I had my account. 777 01:00:40,375 --> 01:00:43,375 Walking crane from morning to evening. 778 01:00:44,083 --> 01:00:45,417 So we listen to you. 779 01:00:45,625 --> 01:00:47,833 She spends her days in her office, 780 01:00:48,042 --> 01:00:50,083 comes out for lunch with clients. 781 01:00:50,292 --> 01:00:53,875 He is shooting a film in Billancourt. They meet in the evening, late. 782 01:00:54,083 --> 01:00:55,167 Restaurant, night club… 783 01:00:55,375 --> 01:00:58,917 Last drink at home, as a couple with friends or with friends 784 01:00:59,125 --> 01:01:01,917 and the lord comes quietly home to sleep with his mother. 785 01:01:02,125 --> 01:01:03,833 Did you go to the bride? 786 01:01:04,042 --> 01:01:06,292 She left me for a while. 787 01:01:06,500 --> 01:01:08,620 Did you make a representative in the vacuum cleaners? 788 01:01:08,750 --> 01:01:10,167 No, in the insurance contract. 789 01:01:10,375 --> 01:01:12,500 - Police, of course. 790 01:01:14,042 --> 01:01:16,250 It's a big apartment rented to her by her fiancé. 791 01:01:16,458 --> 01:01:20,083 Half empty, strange. The shutters are always closed. 792 01:01:20,292 --> 01:01:21,375 Even the day. 793 01:01:21,583 --> 01:01:25,250 No, blind spot, it's their connection to Louise. 794 01:01:25,458 --> 01:01:27,500 Don't you want to follow him? 795 01:01:27,708 --> 01:01:30,500 Once at my new address with my future husband. 796 01:01:30,708 --> 01:01:32,875 Oh well? I wish you all the best. 797 01:01:33,083 --> 01:01:34,292 Thanks. 798 01:01:40,208 --> 01:01:41,333 To miss, 799 01:01:41,542 --> 01:01:43,833 - Can I buy you coffee? - If you want. 800 01:01:46,333 --> 01:01:49,000 - I had a boyfriend like you. - Like me? 801 01:01:49,208 --> 01:01:50,542 In his style. 802 01:01:50,750 --> 01:01:52,708 And what is my type? 803 01:01:52,917 --> 01:01:55,208 Good kind or bad kind? 804 01:01:56,750 --> 01:01:59,958 - Can I offer you a cigarette? - No, thanks. 805 01:02:01,375 --> 01:02:03,167 Are you looking for a job? 806 01:02:09,167 --> 01:02:11,792 So, Commissioner, are we crazy? 807 01:02:22,083 --> 01:02:23,083 Not? 808 01:02:30,750 --> 01:02:33,000 It calms me down, don't be angry. 809 01:02:33,208 --> 01:02:37,042 I don't know anyone else like you in Paris. Trust me? 810 01:02:37,250 --> 01:02:40,208 You're big enough. Do what you want. 811 01:02:43,208 --> 01:02:45,500 There was my first investigation. 812 01:02:46,375 --> 01:02:48,708 A drowned woman we knew nothing about. 813 01:02:49,500 --> 01:02:51,518 The newspaper called her "Unknown from the Seine." 814 01:02:51,542 --> 01:02:54,708 - It's nice. - No, it wasn't nice, believe me. 815 01:02:54,917 --> 01:02:57,167 After a few weeks at the bottom of the water. 816 01:02:57,667 --> 01:02:59,500 I thought more than she did. 817 01:03:00,458 --> 01:03:03,708 Even at night in my dreams or rather my nightmares. 818 01:03:03,917 --> 01:03:05,042 I'm Ulysses. 819 01:03:06,625 --> 01:03:07,917 V Odyssey. 820 01:03:08,125 --> 01:03:11,042 He is enchanted by sirens that pull him to the bottom of the sea. 821 01:03:13,667 --> 01:03:17,583 Rent, I intend to return it to you as soon as I find a good place. 822 01:03:17,792 --> 01:03:19,750 The girl wants to introduce me to someone. 823 01:03:19,958 --> 01:03:22,708 Her fiancé. Yes! He should offer me a job. 824 01:03:23,583 --> 01:03:27,750 It is funny. This woman knew the girl who lived in my room. 825 01:03:27,958 --> 01:03:29,208 Her name is. 826 01:03:29,417 --> 01:03:30,417 Jeanine? 827 01:03:30,542 --> 01:03:31,583 No, Nadine. 828 01:03:31,792 --> 01:03:35,125 - It's her, it's the same. - Did you tell him about me? 829 01:03:35,333 --> 01:03:37,125 Why would I? 830 01:03:37,333 --> 01:03:39,708 - Did she tell you about me? - Never ever. 831 01:03:40,542 --> 01:03:42,083 Where is your meeting? 832 01:03:42,292 --> 01:03:44,958 - At her. - He has to pick me up by car, 833 01:03:45,167 --> 01:03:47,458 I don't know if I'm going. 834 01:03:47,667 --> 01:03:48,833 And why not? 835 01:03:49,042 --> 01:03:51,458 It's late, I don't think it's right. 836 01:03:51,667 --> 01:03:54,125 - You go, it's important. - For who? 837 01:03:54,333 --> 01:03:56,708 - For me. - Go alone! 838 01:03:56,917 --> 01:03:59,583 No, find an excuse for the car. I'll take you there. 839 01:03:59,792 --> 01:04:03,042 - Why should I listen to you? - Because you're a cop? 840 01:04:03,250 --> 01:04:05,542 Yes that's it. Dirty cop! 841 01:04:07,417 --> 01:04:09,000 Come on, don't worry. 842 01:04:10,292 --> 01:04:11,708 "It's my head." 843 01:04:13,250 --> 01:04:14,958 What do I get in return? 844 01:04:16,375 --> 01:04:17,667 Nothing. 845 01:04:19,917 --> 01:04:22,583 This is for a dead girl, what are you doing? 846 01:04:34,167 --> 01:04:36,583 What's the point of being dead? 847 01:04:43,083 --> 01:04:44,125 Listen to me. 848 01:04:44,333 --> 01:04:49,250 If you are uncomfortable or don't worry, don't hesitate to run away. 849 01:04:49,458 --> 01:04:52,042 - What things? - Things. 850 01:04:53,917 --> 01:04:56,542 You send me a wolf in your mouth, don't you. 851 01:04:57,292 --> 01:04:59,542 I'm not sure. I hope not. 852 01:05:51,625 --> 01:05:55,708 They made me drink and made me do things. 853 01:05:55,917 --> 01:05:58,875 With her. Both on the couch. 854 01:05:59,083 --> 01:06:02,375 He didn't touch me. He touched himself while looking at us. 855 01:06:02,583 --> 01:06:07,292 She did to me what he asked with his mouth, his tongue, his fingers. 856 01:06:07,875 --> 01:06:09,750 Work, that was it. 857 01:06:09,958 --> 01:06:13,375 He paid five thousand bills. And I forgot them when I left. 858 01:06:13,583 --> 01:06:15,083 What a pitcher! 859 01:06:15,750 --> 01:06:18,375 Why didn't you run away earlier? 860 01:06:18,875 --> 01:06:20,333 Why? 861 01:06:22,167 --> 01:06:23,333 I do not know. 862 01:06:25,167 --> 01:06:27,125 Maybe I liked it. 863 01:06:48,917 --> 01:06:49,917 How are u? 864 01:06:50,125 --> 01:06:52,625 She sleeps. I lent him a nightgown. 865 01:06:52,833 --> 01:06:54,809 - I couldn't leave her alone. - You did well. 866 01:06:54,833 --> 01:06:56,458 He had it rolled up from his sleeve. 867 01:06:56,667 --> 01:07:00,250 - You give her back, she didn't steal them. - Turn it off, you know. 868 01:07:00,458 --> 01:07:01,833 Yes, I know. 869 01:07:02,042 --> 01:07:04,125 - No, tomorrow morning. - Yes. 870 01:07:04,333 --> 01:07:05,708 Let her sleep. 871 01:07:06,875 --> 01:07:09,125 - Milk, sugar? - Thank you, no. 872 01:07:09,333 --> 01:07:12,000 Good toast with mirabelle plum jam? 873 01:07:12,208 --> 01:07:14,167 My sister wears them from home. 874 01:07:14,375 --> 01:07:16,542 No, nothing, thank you. It wouldn't work. 875 01:07:16,750 --> 01:07:19,167 Sorry about the mess in the bedroom. 876 01:07:19,375 --> 01:07:23,208 - I did not notice. - Used for everything except sleep. 877 01:07:24,167 --> 01:07:26,708 If you want to stay a few days… 878 01:07:26,917 --> 01:07:29,958 - That's nice, thank you. - I'm already accommodated. 879 01:07:30,542 --> 01:07:33,833 - We don't receive often. - Didn't you have children? 880 01:07:35,792 --> 01:07:37,125 Whether. 881 01:07:37,625 --> 01:07:39,250 Girl. 882 01:07:50,917 --> 01:07:54,333 Madame Maigret and Betty talk and laugh. 883 01:08:09,958 --> 01:08:13,875 I have additional results for the Louvière Louise file. 884 01:08:14,083 --> 01:08:17,375 The findings are surprising. After rupture of the cervix, 885 01:08:17,583 --> 01:08:20,208 succumbed to breathing difficulties. 886 01:08:20,417 --> 01:08:23,667 Therefore, those of his lungs indicated asphyxiation. 887 01:08:23,875 --> 01:08:27,417 We see it here. Odontoid rupture and diaphragmatic nerve injury 888 01:08:27,625 --> 01:08:30,417 probably due to the fall occurred earlier 889 01:08:30,625 --> 01:08:32,458 and definitely elsewhere. 890 01:08:32,667 --> 01:08:36,250 With the related alcohol level for the opiate you told me about, 891 01:08:37,792 --> 01:08:40,833 accidental loss of balance is not excluded. 892 01:08:43,000 --> 01:08:45,583 I feel like you're worried, my good lord. 893 01:08:46,917 --> 01:08:48,875 He also received a chest x-ray. 894 01:08:49,542 --> 01:08:50,750 Your radios. 895 01:08:50,958 --> 01:08:54,375 You smoked like a chimney, but not a shadow of a stain. 896 01:08:54,583 --> 01:08:56,917 The dawn of the first holy communion! 897 01:08:57,625 --> 01:09:00,708 He could have told you you didn't have much time. 898 01:09:00,917 --> 01:09:03,292 Come celebrate, I invite you to share 899 01:09:03,500 --> 01:09:05,500 my blood duck docks at Tournelle. 900 01:09:05,708 --> 01:09:08,625 - We could wash it with Pommard. - That's nice... 901 01:09:08,833 --> 01:09:13,125 Go if. The duck died of suffocation and was not bleeding, 902 01:09:13,333 --> 01:09:15,083 in it is all subtlety. 903 01:09:15,292 --> 01:09:18,292 And allows you to extract carcass juice 904 01:09:18,500 --> 01:09:21,917 to the last drop of blood and tie to the sauce. 905 01:09:37,083 --> 01:09:39,792 Albert Janvier told me you were here. 906 01:09:41,583 --> 01:09:43,875 Sir, can we continue? 907 01:09:44,083 --> 01:09:45,292 Yes. 908 01:09:56,875 --> 01:10:00,042 - I have not been here for a long time. - Are you accompanying me? 909 01:10:00,250 --> 01:10:01,333 Of course. 910 01:10:03,750 --> 01:10:06,083 She should be twenty too. 911 01:10:07,500 --> 01:10:08,708 Twenty years. 912 01:10:24,208 --> 01:10:28,000 - We're getting married. - We've decided to move the date forward. 913 01:10:29,208 --> 01:10:31,458 Why not? If you love each other. 914 01:10:33,125 --> 01:10:36,417 I wanted to see you again to clarify some points. 915 01:10:37,042 --> 01:10:41,417 As for the presence of Louise Louvière on the evening of your engagement. 916 01:10:41,625 --> 01:10:44,167 We have already answered you. 917 01:10:44,375 --> 01:10:47,792 She could come, but you didn't see it. 918 01:10:48,000 --> 01:10:52,000 She had to leave alone and have a bad date. 919 01:10:52,208 --> 01:10:55,333 Yes. A stranger who offered him a drink. 920 01:10:56,208 --> 01:10:58,417 She wouldn't do that. 921 01:10:58,625 --> 01:11:00,333 Not a girl like her. 922 01:11:00,542 --> 01:11:02,542 Maybe you knew her. 923 01:11:02,750 --> 01:11:07,792 This version of the facts is stated injured by the autopsy results. 924 01:11:08,000 --> 01:11:12,042 Louise Louvière is not dead chest injuries 925 01:11:12,250 --> 01:11:13,583 of the abdomen. 926 01:11:15,833 --> 01:11:18,083 Do we have to endure such details? 927 01:11:18,583 --> 01:11:23,000 I have accepted your participation, but please do not intervene. 928 01:11:24,667 --> 01:11:28,250 She did not die in Batignolles, but rather in the evening, 929 01:11:28,917 --> 01:11:30,208 a inde. 930 01:11:31,208 --> 01:11:32,417 She's dead 931 01:11:32,625 --> 01:11:35,583 in rupture of the cervix, called "whiplash", 932 01:11:35,792 --> 01:11:39,208 occurred after the fall, perhaps by accident. 933 01:11:41,000 --> 01:11:44,375 The victim's body was therefore moved, transported, 934 01:11:44,583 --> 01:11:48,792 and only then did he hit a series of stab wounds. 935 01:11:49,917 --> 01:11:54,292 That is to say, we should disguise the accident as murder. 936 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 In principle, quite the opposite. 937 01:11:57,833 --> 01:12:00,042 I don't know where you're coming from. 938 01:12:00,250 --> 01:12:03,042 Neither do I tell you the truth. 939 01:12:03,250 --> 01:12:05,458 I'm in the dark, I'm groping. 940 01:12:13,417 --> 01:12:15,750 Sir, you would have left 941 01:12:15,958 --> 01:12:18,125 from the reception for a while, 942 01:12:18,333 --> 01:12:19,625 just before midnight. 943 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 Really, I was indisposed. 944 01:12:24,542 --> 01:12:25,708 I.e? 945 01:12:27,292 --> 01:12:29,750 - I was upset. - Leave me alone! 946 01:12:30,708 --> 01:12:33,083 I was also absent. 947 01:12:33,292 --> 01:12:36,500 He joined my son so I could see if he wasn't sick. 948 01:12:36,708 --> 01:12:38,875 The mother is often worried. 949 01:12:39,917 --> 01:12:41,083 You kept it 950 01:12:41,292 --> 01:12:45,417 with Louise Louviere an intimate relationship between them. 951 01:12:46,000 --> 01:12:47,375 Relationship in a trinity 952 01:12:47,583 --> 01:12:48,583 so. 953 01:12:49,542 --> 01:12:51,208 I do not understand. 954 01:12:51,417 --> 01:12:55,292 I imagine a large apartment Alboni Square. 955 01:12:55,500 --> 01:12:56,792 WHERE it would take place 956 01:12:57,000 --> 01:12:59,542 parties with naive, influential girls, 957 01:12:59,750 --> 01:13:01,458 caught by a combine harvester. 958 01:13:01,958 --> 01:13:05,708 Evenings that the law can not sanction, not even morals. 959 01:13:05,917 --> 01:13:07,375 At least mine. 960 01:13:08,083 --> 01:13:11,542 Apart from that young booty, they don't always agree 961 01:13:11,750 --> 01:13:13,292 and little Louise, 962 01:13:13,500 --> 01:13:15,917 in particular, he was a minor. 963 01:13:17,042 --> 01:13:18,583 And that's where it changes. 964 01:13:19,167 --> 01:13:21,708 These anticipated evenings, M. Maigret, 965 01:13:21,917 --> 01:13:24,083 it's a little thin to "imagine" them. 966 01:13:24,292 --> 01:13:25,417 Louise Louvière 967 01:13:25,625 --> 01:13:28,375 he can no longer testify, but others could. 968 01:13:28,792 --> 01:13:31,500 Those that preceded and those that followed. 969 01:13:31,708 --> 01:13:35,000 Very recently, I believe, certain Betty. 970 01:13:37,625 --> 01:13:39,708 I'm sorry, but why are you getting married? 971 01:13:39,917 --> 01:13:42,042 If you can't touch a woman's body? 972 01:13:42,250 --> 01:13:44,292 That's enough! We'll stay there. 973 01:13:46,375 --> 01:13:48,958 Master Delaunay, family lawyer. 974 01:13:50,167 --> 01:13:53,042 - We've already crossed. - The Lachaume case. 975 01:13:53,250 --> 01:13:55,250 - Good memory. - Bad memory. 976 01:13:55,458 --> 01:13:59,083 We should give the framework more formal to your interrogations 977 01:13:59,292 --> 01:14:02,375 - if they should continue. - We'll take care of it. 978 01:14:02,583 --> 01:14:03,708 Pani. 979 01:14:04,250 --> 01:14:05,417 The master. 980 01:14:12,167 --> 01:14:13,542 Are you left? 981 01:14:15,292 --> 01:14:17,292 Yes, why ask? 982 01:14:23,958 --> 01:14:27,917 With such people, a wall of silence can sustain life. 983 01:14:28,125 --> 01:14:30,375 They have it all planned down to the smallest detail. 984 01:14:30,583 --> 01:14:32,542 So what? Case closed? 985 01:14:32,750 --> 01:14:35,542 - No no. - You shoot too fast and too hard. 986 01:14:35,750 --> 01:14:39,708 I hear it, it goes "ha ha" and it has to go "poc poc". 987 01:14:39,917 --> 01:14:41,250 You understand? 988 01:14:41,958 --> 01:14:43,458 Slowly. 989 01:14:44,583 --> 01:14:45,625 Give me that. 990 01:14:49,000 --> 01:14:51,917 It's not complicated, do you hear? Pok pok. 991 01:14:54,833 --> 01:14:56,000 Ach! 992 01:14:56,458 --> 01:14:57,708 Tasty! 993 01:14:58,125 --> 01:14:59,292 Poc. 994 01:15:09,208 --> 01:15:10,250 Wait. 995 01:15:19,333 --> 01:15:20,333 This one. 996 01:15:46,750 --> 01:15:48,417 Go a little slower. 997 01:15:49,792 --> 01:15:51,417 More timid. 998 01:15:51,833 --> 01:15:53,625 So not so straight. 999 01:15:54,000 --> 01:15:57,208 As if you were in danger of falling. So. 1000 01:15:59,500 --> 01:16:00,625 Come back to me. 1001 01:16:02,875 --> 01:16:05,542 Do not look forward to lower your eyes. 1002 01:16:05,750 --> 01:16:07,583 That's it, that's good. 1003 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Yes it is good. 1004 01:16:14,500 --> 01:16:16,750 I want to ask you something. 1005 01:16:18,458 --> 01:16:19,625 Say it. 1006 01:16:20,375 --> 01:16:23,917 Silk stockings, can I keep them then? 1007 01:16:26,917 --> 01:16:27,958 We'll see. 1008 01:16:37,083 --> 01:16:38,875 Pane pani. 1009 01:16:44,542 --> 01:16:48,250 Jeanine and Laurent sing. 1010 01:16:51,167 --> 01:16:54,875 IT'S SO GOOD TO SAY SWEET WORDS 1011 01:16:55,083 --> 01:16:59,125 Nothing at all, BUT IT SAYS FOR A LONG TIME. 1012 01:16:59,333 --> 01:17:03,625 SEE OUR PLEASED VIEW 1013 01:17:03,833 --> 01:17:08,583 STREET PASSENGERS ENJOY US 1014 01:17:08,792 --> 01:17:12,625 IT'S SO GOOD TO WATCH IN HIS EYES 1015 01:17:12,833 --> 01:17:14,708 BEAUTIFUL HOPE 1016 01:17:14,917 --> 01:17:16,917 IT COOLS OUT OF IT 1017 01:17:17,542 --> 01:17:19,125 IT'S SO GOOD 1018 01:17:19,333 --> 01:17:21,292 THESE SMALL SENSIONS 1019 01:17:21,500 --> 01:17:24,375 IT'S BETTER LIKE A MILLION 1020 01:17:24,583 --> 01:17:25,667 WELL 1021 01:17:25,875 --> 01:17:28,333 Guess how lucky... 1022 01:17:51,000 --> 01:17:52,250 Leave me alone! 1023 01:18:04,250 --> 01:18:06,625 Did she fall there, Louise? 1024 01:18:09,292 --> 01:18:11,375 Did your wife hurt you? 1025 01:18:11,583 --> 01:18:13,167 You should talk to me 1026 01:18:13,375 --> 01:18:14,583 don't you believe 1027 01:18:29,750 --> 01:18:33,250 For a moment, I believed it in your little simulacra. 1028 01:18:33,917 --> 01:18:37,208 The return of the spirit. Cinderella in a ball gown. 1029 01:18:38,667 --> 01:18:42,792 She came looking for solace, she might feel loved. 1030 01:18:43,625 --> 01:18:48,000 Jeanine and Laurent believed she had come to argue about her silence. 1031 01:18:48,208 --> 01:18:52,083 My son trained her towards the stairs to force her 1032 01:18:52,292 --> 01:18:56,708 Share. She fell her back, broken neck, dead. 1033 01:18:58,167 --> 01:19:02,458 They found Laurent lying next to his body, unable to respond. 1034 01:19:02,667 --> 01:19:04,750 He wanted to call the police. 1035 01:19:04,958 --> 01:19:06,208 Not you? 1036 01:19:06,417 --> 01:19:08,833 He did not realize the consequences. 1037 01:19:09,042 --> 01:19:12,208 We wanted to ask him a few annoying questions. 1038 01:19:12,417 --> 01:19:14,375 About Alboni Square parties. 1039 01:19:14,583 --> 01:19:15,625 Among others. 1040 01:19:24,000 --> 01:19:26,042 Dictated to my son to have behavior. 1041 01:19:26,833 --> 01:19:30,542 Transport the body, leave it in a discreet place. 1042 01:19:30,750 --> 01:19:32,417 Immediately, without waiting. 1043 01:19:32,625 --> 01:19:34,458 We did that. 1044 01:19:34,667 --> 01:19:35,875 Not only. 1045 01:19:36,083 --> 01:19:38,667 No, not only. 1046 01:19:39,708 --> 01:19:42,375 My son has already returned to the car. 1047 01:19:42,583 --> 01:19:44,833 He didn't know I took a knife here. 1048 01:19:45,375 --> 01:19:48,250 - And then I hit her. - Five times in a row. 1049 01:19:48,458 --> 01:19:49,833 Perhaps. 1050 01:19:50,417 --> 01:19:53,042 Dead girl. What purpose? 1051 01:19:55,417 --> 01:19:57,125 Pretend... 1052 01:19:58,125 --> 01:20:01,208 We don't always know what you're thinking. 1053 01:20:02,292 --> 01:20:04,208 A matter of pure routine. 1054 01:20:04,417 --> 01:20:07,708 - Where's the knife? - At the bottom of the Seine. I threw it. 1055 01:20:08,542 --> 01:20:10,542 What seems strange to me, 1056 01:20:10,750 --> 01:20:14,083 is to return to the same place to celebrate the marriage. 1057 01:20:14,292 --> 01:20:16,458 After what happened here. 1058 01:20:16,667 --> 01:20:19,833 - Nothing happened here, nothing. - It was an accident. 1059 01:20:20,042 --> 01:20:22,167 And my son listened only to me. 1060 01:20:22,375 --> 01:20:25,583 It was even he who kept informing the police-rescue. 1061 01:20:26,958 --> 01:20:30,167 A killer who warns the police is common. 1062 01:20:30,375 --> 01:20:32,958 Is the murder hit someone already dead? 1063 01:20:33,167 --> 01:20:35,208 Seek the advice of your lawyer. 1064 01:20:35,417 --> 01:20:36,417 It's done. 1065 01:20:36,625 --> 01:20:38,125 I knew it. 1066 01:20:40,042 --> 01:20:43,208 If anyone is to be tried, Mr. Maigret, it's me. 1067 01:20:44,208 --> 01:20:46,250 I'm not judging anyone, miss. 1068 01:20:47,625 --> 01:20:51,042 We will meet again to record your statement. 1069 01:20:51,250 --> 01:20:54,083 On Now, you can go home. 1070 01:20:55,167 --> 01:20:59,792 And the newlyweds, of course, will have to postpone honeymoon. 1071 01:21:00,000 --> 01:21:01,750 Without the death of this girl, 1072 01:21:01,958 --> 01:21:05,292 this absurd marriage would probably never happen. 1073 01:21:26,083 --> 01:21:27,833 When are you coming? 1074 01:21:28,625 --> 01:21:29,708 It will be night. 1075 01:21:31,125 --> 01:21:33,125 Your parents will be surprised. 1076 01:21:33,333 --> 01:21:36,000 Oh... I don't know if they'll meet me with. 1077 01:21:36,208 --> 01:21:38,833 - It'll work well for you. - I thought I'd keep her. 1078 01:21:39,042 --> 01:21:40,708 In memory. 1079 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 You were perfect. 1080 01:21:45,000 --> 01:21:46,875 Thanks to you, I... 1081 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 Thanks. 1082 01:21:49,583 --> 01:21:51,375 Thanks for what? 1083 01:21:53,000 --> 01:21:54,208 It's okay. 1084 01:21:54,417 --> 01:21:56,208 From all. 1085 01:21:57,333 --> 01:21:59,708 Does that mean you like me? 1086 01:22:00,250 --> 01:22:01,542 But yes. 1087 01:22:03,083 --> 01:22:04,583 As you are. 1088 01:22:05,458 --> 01:22:07,125 Be happy. 1089 01:22:07,333 --> 01:22:09,750 - Be happy too. - Thanks. 1090 01:22:40,333 --> 01:22:43,875 Great music. 1091 01:23:28,458 --> 01:23:30,625 Are you dancing, miss?