1 00:01:48,110 --> 00:01:52,398 Parigi, maggio 1941 2 00:03:05,110 --> 00:03:07,010 - Buongiorno. - Buongiorno. 3 00:03:09,083 --> 00:03:10,733 Sono andato da Janvier. 4 00:03:10,938 --> 00:03:12,832 Non aveva ricevuto le agate. 5 00:03:13,415 --> 00:03:15,674 La qualita' dei brillanti era nella media. 6 00:03:15,794 --> 00:03:19,344 Quindi, ho colto l'occasione per estrarre le pietre. Guardi. 7 00:03:20,628 --> 00:03:23,356 L'ho finito. Farai la chiusura. 8 00:03:24,000 --> 00:03:25,465 Ha sostituito gli smeraldi? 9 00:03:25,585 --> 00:03:28,155 No. Solo ridimensionato e riposizionato. 10 00:03:32,865 --> 00:03:33,815 E' bello. 11 00:03:34,792 --> 00:03:35,842 Buongiorno. 12 00:03:36,375 --> 00:03:39,775 Per le agate, andrai a vedere cosa e' rimasto in cantina. 13 00:03:41,050 --> 00:03:42,550 Buongiorno, signora. 14 00:04:03,230 --> 00:04:05,380 - Buona giornata. - Arrivederci. 15 00:04:15,740 --> 00:04:20,319 Censimento degli ebrei 16 00:04:25,991 --> 00:04:28,994 SubPassion ha tradotto per voi: 17 00:04:30,382 --> 00:04:37,208 Addio, Monsieur Haffmann 18 00:04:38,997 --> 00:04:42,993 Traduzione: ManuLiga 19 00:04:44,010 --> 00:04:48,999 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 20 00:04:55,458 --> 00:04:56,158 Si'? 21 00:04:58,549 --> 00:04:59,649 Buongiorno. 22 00:05:00,285 --> 00:05:03,485 Scusi, mi dispiace, sono stato trattenuto al lavoro. 23 00:05:04,903 --> 00:05:06,203 Sono in ritardo. 24 00:05:20,517 --> 00:05:21,367 Allora? 25 00:05:23,292 --> 00:05:26,892 Allora, gli esami della signora dimostrano che va tutto bene. 26 00:05:32,208 --> 00:05:33,108 Va bene. 27 00:05:34,750 --> 00:05:36,162 Ovviamente dipende da me. 28 00:05:36,282 --> 00:05:38,672 - Non lo sappiamo. - Si', lo sappiamo. 29 00:05:38,792 --> 00:05:41,342 Non e' da te, quindi e' da me. E' cosi'. 30 00:05:44,917 --> 00:05:47,267 Dai, andiamo a fare una passeggiata. 31 00:05:49,750 --> 00:05:53,600 - Dove andiamo a fare una passeggiata? - Non lo so. Dove vogliamo. 32 00:06:38,333 --> 00:06:39,883 Buonanotte, mio caro. 33 00:06:40,488 --> 00:06:41,538 Buonanotte. 34 00:06:44,192 --> 00:06:45,242 Buonanotte. 35 00:06:47,250 --> 00:06:50,162 - Dai, tesoro, buonanotte. - Buonanotte, papa'. 36 00:06:50,458 --> 00:06:55,005 Tieni, la tua bambola con te. Ecco. Dormite bene, entrambi. 37 00:06:55,892 --> 00:06:58,792 Ecco. Dico buonanotte anche a lui. Buonanotte! 38 00:07:03,000 --> 00:07:05,700 Ma noi non rischiamo nulla, siamo francesi. 39 00:07:07,750 --> 00:07:09,500 Neanche tu rischi niente, 40 00:07:09,955 --> 00:07:11,838 sei venuto dalla Polonia quando avevi 8 anni. 41 00:07:11,958 --> 00:07:15,008 Anche laggiu' molti pensavano di essere al sicuro. 42 00:07:15,167 --> 00:07:18,963 Erano sempre gli altri che dovevamo attaccare, o bruciare la casa. 43 00:07:19,083 --> 00:07:21,133 E alla fine massacrarono tutti. 44 00:07:24,958 --> 00:07:26,708 Dobbiamo partire, Hannah. 45 00:07:27,417 --> 00:07:28,367 Partire? 46 00:07:29,123 --> 00:07:30,573 Ma per andare dove? 47 00:07:30,792 --> 00:07:33,642 - In zona franca. - Ma non conosciamo nessuno. 48 00:07:34,750 --> 00:07:36,250 E poi e' pericoloso. 49 00:07:37,821 --> 00:07:40,940 Mi hanno detto di qualcuno che aiuta ad oltrepassare la linea di demarcazione. 50 00:07:41,060 --> 00:07:42,210 Basta pagare. 51 00:07:42,542 --> 00:07:45,192 Ho anche un indirizzo per un appartamento. 52 00:07:45,542 --> 00:07:46,692 E il negozio? 53 00:07:47,250 --> 00:07:49,200 Anche per questo, ho un'idea. 54 00:07:49,488 --> 00:07:53,188 Tra pochi giorni tu e i bambini ve ne andrete. Vi raggiungero'. 55 00:07:53,750 --> 00:07:55,100 Tra pochi giorni? 56 00:07:55,917 --> 00:07:56,667 No... 57 00:07:57,833 --> 00:07:59,783 No, Joseph, questa e' follia. 58 00:08:00,000 --> 00:08:01,700 Stare qui sarebbe folle. 59 00:08:03,583 --> 00:08:05,233 Ti prego, fidati di me. 60 00:08:18,219 --> 00:08:19,819 Bambini, affrettatevi. 61 00:08:21,375 --> 00:08:24,625 A Clermont-Ferrand, un'auto vi portera' alla fattoria. 62 00:08:25,687 --> 00:08:26,537 Prendi. 63 00:08:30,208 --> 00:08:32,673 Oh, beh, no. Lei restara' con me. 64 00:08:32,793 --> 00:08:34,643 La troverai al tuo ritorno. 65 00:08:35,957 --> 00:08:37,380 Presto ci rivedremo. 66 00:08:37,500 --> 00:08:38,800 Addio, figliolo. 67 00:08:39,832 --> 00:08:41,432 Arrivederci, mia cara. 68 00:08:41,832 --> 00:08:43,482 Arrivederci, amore mio. 69 00:08:51,083 --> 00:08:54,422 - Raggiungici presto. - Non appena sistemo il negozio. 70 00:08:54,542 --> 00:08:55,942 Andra' tutto bene. 71 00:08:56,292 --> 00:08:57,892 - Andiamo. - Andiamo. 72 00:09:58,125 --> 00:09:58,875 Io... 73 00:10:00,375 --> 00:10:03,725 Scusi per il ritardo, c'erano molti controlli. Mi scusi. 74 00:10:06,625 --> 00:10:08,078 Siediti, ho bisogno di parlarti. 75 00:10:08,198 --> 00:10:11,648 - Ho davvero bisogno di questo lavoro. - Siediti, ti dico. 76 00:10:20,792 --> 00:10:23,492 Hannah e i bambini sono partiti stamattina. 77 00:10:27,042 --> 00:10:27,942 Partiti? 78 00:10:28,368 --> 00:10:29,618 In zona franca. 79 00:10:29,750 --> 00:10:31,400 Li raggiungero' presto. 80 00:10:33,875 --> 00:10:34,925 Ma perche'? 81 00:10:36,875 --> 00:10:38,375 Perche' siamo ebrei. 82 00:10:46,375 --> 00:10:47,775 Chiude il negozio? 83 00:10:48,271 --> 00:10:50,471 Si', ma sei tu che lo riscatterai. 84 00:10:52,438 --> 00:10:54,038 Beh, si', no, ma e'... 85 00:10:54,792 --> 00:10:57,713 Mi piacerebbe ma non posso, non posso permettermelo. 86 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Si'. Ti daro' io i soldi. 87 00:10:59,845 --> 00:11:02,595 Alla fine, faremo finta di averlo dato a te. 88 00:11:03,012 --> 00:11:04,505 Faremo un atto di vendita. 89 00:11:04,625 --> 00:11:06,963 Diventerai ufficialmente il proprietario. 90 00:11:07,083 --> 00:11:10,255 Domani ti trasferirai con tua moglie nel mio appartamento. 91 00:11:10,375 --> 00:11:12,922 Alla fine della guerra, quando torneremo, 92 00:11:13,042 --> 00:11:15,493 faremo esattamente lo scambio opposto. 93 00:11:15,613 --> 00:11:18,563 In cambio, ti aiutero' ad aprire il tuo negozio. 94 00:11:19,167 --> 00:11:20,417 So che lo vuoi. 95 00:11:21,583 --> 00:11:24,983 Credi che non ti abbia visto, con i tuoi quaderni, 96 00:11:25,659 --> 00:11:27,509 a disegnare i tuoi schizzi? 97 00:11:39,542 --> 00:11:40,592 Buongiorno. 98 00:11:42,250 --> 00:11:44,684 Ha fatto miracoli, Joseph. 99 00:11:45,542 --> 00:11:47,542 E' meraviglioso. Sembra nuovo. 100 00:11:47,960 --> 00:11:51,759 {\an8}Ava amore mio 101 00:11:49,333 --> 00:11:50,483 Non come noi! 102 00:11:56,333 --> 00:11:57,983 Le faccio un pacchetto. 103 00:12:02,250 --> 00:12:03,500 Farai un pacco? 104 00:12:08,581 --> 00:12:09,963 Quanto ti devo, Joseph? 105 00:12:10,083 --> 00:12:11,183 300 franchi. 106 00:12:13,458 --> 00:12:14,658 Un bel lavoro. 107 00:12:15,206 --> 00:12:16,206 Veramente. 108 00:12:16,542 --> 00:12:17,592 Buongiorno. 109 00:12:18,521 --> 00:12:19,463 Buongiorno, signora. 110 00:12:19,583 --> 00:12:22,803 E' lei che ha sostituito il povero Gabriel? 111 00:12:25,917 --> 00:12:28,817 Che disgrazia, questa guerra! Cosi' giovane... 112 00:12:30,145 --> 00:12:33,095 Grazie a Dio lei e' stato piu' fortunato di lui. 113 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 Non sono stato arruolato. 114 00:12:43,875 --> 00:12:46,075 Come ho detto, e' stato fortunato. 115 00:12:59,517 --> 00:13:02,817 - Arrivederci, Joseph. - Arrivederci, Joseph. E grazie. 116 00:13:17,848 --> 00:13:20,524 Si fida di me cosi'? Mi conosce appena. 117 00:13:21,417 --> 00:13:24,217 Purtroppo non ho tempo per conoscerti meglio. 118 00:13:25,292 --> 00:13:28,692 E se fossi disonesto, non faresti questo tipo di domande. 119 00:13:30,250 --> 00:13:32,050 Avresti gia' detto di si'. 120 00:13:37,875 --> 00:13:39,925 Spero che tu abbia detto di no. 121 00:13:40,875 --> 00:13:43,620 - No. Perche'? - Perche' ti sta usando. 122 00:13:44,917 --> 00:13:48,017 Non mi usa. Al contrario. Soprattutto, mi rispetta. 123 00:13:48,604 --> 00:13:51,588 Ti tratta come un suo servitore, e li' ti stima? 124 00:13:51,708 --> 00:13:54,817 - Non lo trovi squallido? - Non sono il suo servitore. 125 00:13:55,210 --> 00:13:59,160 E' il mio capo, ha il suo carattere. Come il tuo capo in lavanderia. 126 00:14:02,542 --> 00:14:05,650 Nel frattempo, avro' il mio negozio. Creero' i miei gioielli. 127 00:14:05,770 --> 00:14:09,200 L'ho sempre sognato. Sono felice per me. Per noi. 128 00:14:10,125 --> 00:14:11,375 No, ma ascolta. 129 00:14:11,875 --> 00:14:14,575 Finalmente avremo la vita che ci meritiamo. 130 00:14:14,839 --> 00:14:17,339 La vita che meriti di avere, amore mio. 131 00:14:19,542 --> 00:14:23,642 E la' c'e' la cameretta di un bambino. Non siamo immuni da un miracolo. 132 00:14:54,974 --> 00:14:58,213 Se i commercianti ti fanno domande, rimani evasivo. 133 00:14:58,333 --> 00:15:02,133 Hai una fattura di vendita in ordine. Possono solo essere gelosi. 134 00:15:02,583 --> 00:15:05,005 Andrai dal pittore 135 00:15:05,125 --> 00:15:07,325 per mettere un'insegna a tuo nome. 136 00:15:10,292 --> 00:15:11,042 Uno. 137 00:15:11,966 --> 00:15:12,716 Otto. 138 00:15:14,419 --> 00:15:15,269 Cinque. 139 00:15:16,083 --> 00:15:17,683 E nove. Ti ricorderai? 140 00:15:21,888 --> 00:15:25,537 Te ne lascio un po' per le spese correnti. 141 00:15:26,083 --> 00:15:27,922 Rimane lo stock e alcune pietre. 142 00:15:28,042 --> 00:15:30,742 Se le finisci, acquista l'usato da Janvier. 143 00:15:48,708 --> 00:15:50,108 E' bellissimo, eh? 144 00:15:51,333 --> 00:15:52,483 Claude Monet. 145 00:15:54,417 --> 00:15:57,267 Lo compro' mio padre quando fuggi' dai pogrom. 146 00:16:24,074 --> 00:16:25,324 Signor Haffman? 147 00:16:29,250 --> 00:16:30,100 Grazie. 148 00:17:04,416 --> 00:17:05,266 Voila'. 149 00:17:06,375 --> 00:17:08,328 Guarda, c'e' tutto. Tutto. 150 00:17:08,958 --> 00:17:13,453 Radio, cassettiera, poltrona in pelle, caminetto. Infine... 151 00:17:14,750 --> 00:17:15,500 Ecco. 152 00:17:16,958 --> 00:17:19,358 Beh, togliti il cappotto, sei a casa. 153 00:17:21,083 --> 00:17:23,057 Vieni, ti faccio vedere in giro. 154 00:17:23,177 --> 00:17:23,977 Vieni. 155 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 La cucina. 156 00:17:29,542 --> 00:17:30,742 C'e' un forno. 157 00:17:31,625 --> 00:17:35,775 Come nel ristorante, un forno. Bene. Vieni. Il bagno. 158 00:17:37,542 --> 00:17:40,419 Bagno della principessa. Dove ti farai bella al mattino. 159 00:17:40,539 --> 00:17:42,189 Con una vasca da bagno. 160 00:17:43,917 --> 00:17:45,017 E la stanza. 161 00:17:47,292 --> 00:17:50,058 E' grande quanto il nostro appartamento. 162 00:17:51,292 --> 00:17:52,492 Con una stufa. 163 00:17:53,208 --> 00:17:54,708 Una stufa da camera. 164 00:17:55,417 --> 00:17:57,417 E li', guarda cosa ho portato. 165 00:17:57,612 --> 00:17:58,712 Come a casa. 166 00:18:01,313 --> 00:18:02,363 Sei a casa. 167 00:18:03,708 --> 00:18:07,208 Non ho finito di togliere la loro roba, me ne occupero' io. 168 00:18:07,750 --> 00:18:08,797 Me ne occupero' io. 169 00:18:08,917 --> 00:18:12,335 No, ma e' strano. Sembra che siamo ladri. 170 00:18:12,455 --> 00:18:16,462 Perche' ladri? No, per niente. I ladri non pagano. Noi... 171 00:18:17,750 --> 00:18:20,500 Quando torneranno, riavranno tutto indietro. 172 00:18:20,750 --> 00:18:22,350 Ma di cosa hai paura? 173 00:18:22,538 --> 00:18:23,238 Ehi? 174 00:18:24,277 --> 00:18:28,227 Non stiamo facendo niente di male. Al contrario, facciamo un favore. 175 00:18:29,667 --> 00:18:30,867 Dai, sorridi. 176 00:18:31,596 --> 00:18:32,896 Sorridi, cavolo. 177 00:18:33,208 --> 00:18:36,304 No, un vero sorriso. Amo quando mia moglie sorride. 178 00:18:36,424 --> 00:18:38,172 Ma aspetta, non te l'ho fatto vedere. 179 00:18:38,292 --> 00:18:41,578 Guarda. Vieni a vedere. Guarda questo. Guarda. 180 00:18:41,939 --> 00:18:43,588 - Che cosa? - Beh, ecco! 181 00:18:43,708 --> 00:18:45,408 - Che cos'e'? - Eccoti! 182 00:18:45,667 --> 00:18:46,817 Ecco cos'e'. 183 00:18:47,825 --> 00:18:49,775 Ecco qua, e' un vero sorriso. 184 00:18:50,250 --> 00:18:52,650 Sei bella quando sorridi, amore mio. 185 00:18:52,947 --> 00:18:53,797 Ti amo. 186 00:18:54,270 --> 00:18:55,520 Anch'io ti amo. 187 00:18:56,250 --> 00:18:57,600 Staremo bene qui. 188 00:19:03,125 --> 00:19:06,175 In questo letto, gli Haffmann hanno avuto 3 figli. 189 00:19:20,084 --> 00:19:22,284 Hai visto questa bella biancheria? 190 00:19:22,438 --> 00:19:23,338 Vestiti! 191 00:19:27,208 --> 00:19:29,708 - Pensi che potrei? - Certo. Sei a casa. 192 00:19:48,958 --> 00:19:50,158 Come mi trovi? 193 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Sei bella. 194 00:20:00,500 --> 00:20:01,600 Hai sentito? 195 00:20:02,625 --> 00:20:03,975 Spegni la musica. 196 00:20:41,875 --> 00:20:43,175 Cosa ci fa qui? 197 00:20:43,833 --> 00:20:47,676 Non ho potuto prendere il treno. I tedeschi controllavano. 198 00:20:47,796 --> 00:20:49,787 Il mio contrabbandiere mi ha chiesto di nascondermi, 199 00:20:49,907 --> 00:20:52,588 dicendo che sarebbe tornato. Ho aspettato. Nessuno. 200 00:20:52,708 --> 00:20:54,858 - Aspetti, da stamattina? - Si'. 201 00:20:56,542 --> 00:20:58,342 - Buonasera. - Buonasera. 202 00:20:59,375 --> 00:21:02,425 Tesoro, questo e' il signor Haffmann, il mio capo. 203 00:21:08,083 --> 00:21:10,078 Usero' il bagno. 204 00:21:10,375 --> 00:21:11,525 Certo. Certo. 205 00:21:19,098 --> 00:21:20,252 Ma stai scherzando? 206 00:21:20,372 --> 00:21:22,380 Ha avuto un problema alla stazione. 207 00:21:22,500 --> 00:21:23,650 Non e' grave. 208 00:21:28,040 --> 00:21:29,740 Dovro' restare stanotte. 209 00:21:30,144 --> 00:21:30,922 Certo. 210 00:21:31,042 --> 00:21:34,672 - Faro' cambiare le lenzuola. - Vado nella stanza dei bambini. 211 00:21:34,792 --> 00:21:35,797 Non esiste. 212 00:21:35,917 --> 00:21:38,017 Si'. Adesso siete a casa vostra. 213 00:21:38,292 --> 00:21:41,399 Domani andro' dal contrabbandiere e potro' andarmene. 214 00:21:41,519 --> 00:21:44,069 Mia moglie deve essere gia' preoccupata. 215 00:21:58,625 --> 00:21:59,925 Quindi rimarra'! 216 00:22:00,711 --> 00:22:03,255 Per la notte. Partira' domani, come concordato. 217 00:22:03,375 --> 00:22:05,401 Non e' quello che era stato concordato! 218 00:22:05,521 --> 00:22:07,671 E' cosi'! Cosa vuoi che facciamo? 219 00:22:19,976 --> 00:22:20,926 François? 220 00:22:30,946 --> 00:22:33,246 - Salve, signori. - Joseph Haffman? 221 00:22:33,667 --> 00:22:35,217 No. François Mercier. 222 00:22:37,037 --> 00:22:38,887 Sono il nuovo proprietario. 223 00:22:41,368 --> 00:22:43,518 Possiamo vedere i suoi documenti? 224 00:22:44,370 --> 00:22:46,970 Certo. Vi porto anche l'atto di vendita. 225 00:23:03,958 --> 00:23:05,358 L'atto di vendita. 226 00:23:29,472 --> 00:23:32,922 La famiglia Haffmann non le ha detto dove stavano andando? 227 00:23:33,250 --> 00:23:33,900 No. 228 00:23:34,292 --> 00:23:37,342 Non le hanno dato un indirizzo? Per la loro posta? 229 00:23:38,709 --> 00:23:40,559 Uh... Uh, no. Non piu', no. 230 00:23:45,792 --> 00:23:49,755 Se mai questo signor Haffmann o la sua famiglia dovessero tornare qui o passare, 231 00:23:49,875 --> 00:23:51,875 le consiglio di farcelo sapere 232 00:23:52,660 --> 00:23:54,710 se non vuole mettersi nei guai. 233 00:23:55,000 --> 00:23:56,200 Si', certo... 234 00:23:56,884 --> 00:23:57,684 Certo. 235 00:24:30,707 --> 00:24:32,505 Arrestano gli ebrei stranieri. 236 00:24:32,625 --> 00:24:34,825 Li mandano a lavorare in Germania. 237 00:24:41,580 --> 00:24:42,980 Che cosa facciamo? 238 00:24:46,208 --> 00:24:47,508 Signor Haffmann? 239 00:24:49,208 --> 00:24:50,508 Signor Haffmann! 240 00:25:13,681 --> 00:25:16,547 - Li mandano a lavorare in Germania. - A lavorare? 241 00:25:16,667 --> 00:25:19,334 Sono vecchi. Lavoreranno in Germania? 242 00:25:24,155 --> 00:25:26,162 Quando se ne saranno andati, andro' dal contrabbandiere. 243 00:25:26,282 --> 00:25:27,632 Signor Haffmann... 244 00:25:28,833 --> 00:25:30,833 Non puo' farlo, e' pericoloso. 245 00:25:31,333 --> 00:25:34,083 Ci sono controlli ovunque, verra' arrestato. 246 00:25:40,083 --> 00:25:41,483 Andro' io per lei. 247 00:25:43,500 --> 00:25:46,150 Mi dia un indirizzo, un nome e... e vado. 248 00:25:52,167 --> 00:25:54,900 Hai intenzione di attraversare Parigi per cercare un bandito? 249 00:25:55,020 --> 00:25:56,838 Non e' un bandito, e' un macellaio. 250 00:25:56,958 --> 00:25:58,808 Non importa. E' pericoloso. 251 00:26:00,000 --> 00:26:03,255 Se non vogliamo tenerlo in cantina, non abbiamo scelta. 252 00:26:03,375 --> 00:26:05,525 Rimani qui, non aprire a nessuno. 253 00:26:05,645 --> 00:26:07,958 Ma cosa diro', in lavanderia? 254 00:26:09,000 --> 00:26:12,172 Non lo so. Che sei malata, con la nausea. Troverai qualcosa. 255 00:26:12,292 --> 00:26:13,292 La nausea? 256 00:26:14,292 --> 00:26:16,495 - Non mi baci? - Si', ti bacio. 257 00:26:19,208 --> 00:26:21,663 - Stai attento. - Si'. Ti amo. 258 00:26:48,417 --> 00:26:50,367 - Cosa vuoi? - Buongiorno. 259 00:26:50,750 --> 00:26:53,297 Vengo per il signor Haffmann. Era con lui ieri. 260 00:26:53,417 --> 00:26:56,617 - Mi stai confondendo. - E' pronto a pagarla di piu'. 261 00:26:59,000 --> 00:27:02,370 Ascoltami bene, zoppo. Tu e il tuo ebreo, dimenticatemi. 262 00:27:02,490 --> 00:27:04,690 Vuole raggiungere la sua famiglia. 263 00:27:06,833 --> 00:27:10,243 E' finita. Ci sono troppi controlli. Anche per piu' soldi. 264 00:27:10,363 --> 00:27:12,889 Quindi vattene. Se mai ti rivedo 265 00:27:13,009 --> 00:27:14,159 ti dissanguo. 266 00:27:26,708 --> 00:27:29,047 - Cosa e' successo? - Non e' niente. 267 00:27:29,167 --> 00:27:31,967 Stai sanguinando. Non dire che non e' niente. 268 00:27:37,208 --> 00:27:40,058 Per il contrabbandiere, non e' piu' possibile. 269 00:27:43,208 --> 00:27:44,408 E come faremo? 270 00:27:49,032 --> 00:27:52,132 Con le retate e i controlli, non troveremo nessuno. 271 00:28:07,083 --> 00:28:09,283 Non si preoccupi, signor Haffmann. 272 00:28:10,333 --> 00:28:13,633 Rimane nascosto qui finche' non troviamo una soluzione. 273 00:29:42,596 --> 00:29:43,646 Buongiorno. 274 00:29:44,250 --> 00:29:45,100 Caffe'. 275 00:29:47,708 --> 00:29:48,458 Ecco. 276 00:29:49,458 --> 00:29:50,258 Tieni. 277 00:29:51,292 --> 00:29:53,042 Si', si', e' per i pasti. 278 00:29:55,208 --> 00:29:56,058 Grazie. 279 00:29:56,208 --> 00:29:59,589 Mi dai qualche libro? Le giornate saranno lunghe. 280 00:30:00,103 --> 00:30:00,803 Si'. 281 00:30:01,167 --> 00:30:04,167 E inoltre, se puoi portarmi qualcosa per scrivere. 282 00:30:05,000 --> 00:30:07,850 Vorrei scrivere a mia moglie per rassicurarla. 283 00:30:11,281 --> 00:30:12,088 E' che... 284 00:30:12,208 --> 00:30:15,005 Non ho intenzione di dirle che mi sto nascondendo qui. 285 00:30:15,125 --> 00:30:16,875 E' solo per rassicurarla. 286 00:30:51,292 --> 00:30:52,492 Oh, ben fatto! 287 00:30:55,167 --> 00:30:55,967 Scusi. 288 00:30:56,183 --> 00:30:58,033 Lo dedurro' dalla tua paga. 289 00:31:29,745 --> 00:31:31,546 Io... mi sono permessa. 290 00:31:31,990 --> 00:31:33,340 Sono molto belle. 291 00:31:34,433 --> 00:31:35,633 Ha fatto bene. 292 00:31:35,958 --> 00:31:40,008 Non so nemmeno se dopo il nostro matrimonio avevamo aperto la scatola. 293 00:31:51,042 --> 00:31:52,292 E' molto buona. 294 00:31:54,792 --> 00:31:56,213 - Grazie. - Molto buona. 295 00:31:56,333 --> 00:31:57,183 Grazie. 296 00:31:58,042 --> 00:32:00,463 - Ne vuole altra? - Con piacere. 297 00:32:00,583 --> 00:32:02,833 - Lasci, mi servo da solo. - No... 298 00:32:03,938 --> 00:32:04,938 Oh, scusi! 299 00:32:05,750 --> 00:32:07,922 - Mi dispiace tanto. - Non e' grave. 300 00:32:08,042 --> 00:32:09,047 Che idiota! 301 00:32:09,167 --> 00:32:10,667 Non importa davvero. 302 00:32:11,958 --> 00:32:13,258 E' di cristallo? 303 00:32:13,778 --> 00:32:15,928 Si', ma anche cosi', non importa. 304 00:32:17,542 --> 00:32:19,942 - Stia attenta, si tagliera'. - Ahia! 305 00:32:20,386 --> 00:32:22,486 Lascia stare, tesoro, faccio io. 306 00:32:23,958 --> 00:32:25,458 Mi dispiace davvero. 307 00:32:41,387 --> 00:32:44,937 Ho preparato una lettera per mia moglie. La spedirai domani. 308 00:32:46,792 --> 00:32:48,592 Esatto, ci ho pensato e... 309 00:32:49,048 --> 00:32:51,797 Stiamo gia' correndo dei rischi nascondendola qui. 310 00:32:51,917 --> 00:32:53,917 Li immagini li', senza sapere? 311 00:32:54,708 --> 00:32:56,808 Anche mia moglie e' preoccupata. 312 00:32:57,635 --> 00:33:00,635 Per lei come per noi sarebbe troppo pericoloso... 313 00:33:02,167 --> 00:33:06,559 Non me ne voglia. Mi dispiace, signor Haffmann, ma non lo faro'. E' no. 314 00:33:30,225 --> 00:33:34,025 Settembre 1941 315 00:33:40,958 --> 00:33:43,908 Ben fatto, Solange, sei stata molto coraggiosa. 316 00:33:44,565 --> 00:33:47,515 Ed eccoti qui ora con dei bellissimi orecchini. 317 00:33:48,792 --> 00:33:50,088 - Arrivederci. - Grazie. 318 00:33:50,208 --> 00:33:51,880 - Buona giornata. - Signorina. 319 00:33:52,000 --> 00:33:53,550 Arrivederci, signore. 320 00:34:09,958 --> 00:34:12,108 Amore mio, vorrei parlare con te. 321 00:34:13,159 --> 00:34:14,809 Vieni, voglio parlarti. 322 00:34:16,833 --> 00:34:17,633 Vieni. 323 00:34:28,000 --> 00:34:29,700 Sai, ho pensato molto... 324 00:34:33,214 --> 00:34:37,088 Dobbiamo smetterla di mentirci l'un l'altro. Non potremo mai avere figli. 325 00:34:37,208 --> 00:34:39,213 - E' colpa mia. - Perche' dici questo? 326 00:34:39,333 --> 00:34:43,083 - Per favore, fammi finire. - Ti stai facendo un'idea sbagliata. 327 00:34:43,208 --> 00:34:45,958 - Devi essere paziente. - Siamo li' da anni. 328 00:34:47,676 --> 00:34:50,076 Il dottore lo dice per rassicurarmi. 329 00:34:50,417 --> 00:34:53,217 Non ne avremo. Non ne avremo piu'. E' finita. 330 00:34:54,458 --> 00:34:55,508 Non lo sai. 331 00:35:06,167 --> 00:35:07,917 Haffmann potrebbe averne. 332 00:35:13,374 --> 00:35:15,176 Sarebbe come nostro. 333 00:35:15,685 --> 00:35:18,185 Sarebbe come nostro, sarebbe lo stesso. 334 00:35:20,292 --> 00:35:21,192 Capisci? 335 00:35:22,750 --> 00:35:24,150 Ma cosa mi chiedi? 336 00:35:32,750 --> 00:35:36,690 Mi viene voglia di vomitare. Come osi chiedermelo? 337 00:35:37,000 --> 00:35:40,239 Ho il coraggio perche' ti amo. Sono innamorato... 338 00:35:40,359 --> 00:35:41,609 Oh, sta' zitto. 339 00:35:42,083 --> 00:35:43,755 Anche tu vuoi un figlio. 340 00:35:43,875 --> 00:35:45,025 Ma non cosi'! 341 00:35:52,333 --> 00:35:54,983 Un bambino e' un bambino. Sara' lo stesso. 342 00:35:57,042 --> 00:36:00,592 Ma comunque, se e' cosi' importante, dobbiamo solo adottare. 343 00:36:01,859 --> 00:36:04,588 Con tutti questi orrori, i bambini non mancano. 344 00:36:04,708 --> 00:36:06,508 No, voglio che sia nostro! 345 00:36:06,792 --> 00:36:08,321 Voglio essere il padre, agli occhi di tutti. 346 00:36:08,441 --> 00:36:10,741 - Non mi interessa. - Neanche a me! 347 00:36:18,250 --> 00:36:21,184 Perche' appena c'e' qualcosa di buono, beh... 348 00:36:21,750 --> 00:36:23,130 non ne ho diritto? 349 00:36:23,250 --> 00:36:26,297 C'e' sempre qualcuno che mi dice, "No, non puoi". 350 00:36:26,417 --> 00:36:30,005 Perche' non mi e' permesso? Perche' ho questa gamba? 351 00:36:30,125 --> 00:36:32,792 Perche' non posso difendere il mio paese? Essere coraggioso? 352 00:36:32,912 --> 00:36:34,880 Perche' non posso avere un bambino? 353 00:36:35,000 --> 00:36:37,650 Perche' non posso essere normale? Perche'? 354 00:36:50,083 --> 00:36:53,633 Non e' essere un uomo non poter dare un figlio a tua moglie. 355 00:37:18,500 --> 00:37:21,463 Non puoi chiedermi una cosa del genere. 356 00:37:21,583 --> 00:37:23,333 Ma nessuno lo sapra' mai. 357 00:37:24,083 --> 00:37:24,988 Sei pazzo. 358 00:37:25,108 --> 00:37:26,758 Viviamo in tempi folli! 359 00:37:27,583 --> 00:37:30,583 A Parigi stanno succedendo cose molto piu' folli. 360 00:37:31,500 --> 00:37:34,422 Lei in questo seminterrato, e io nel suo appartamento, 361 00:37:34,542 --> 00:37:36,592 non e' qualcosa di folle, no? 362 00:37:40,333 --> 00:37:43,883 In cambio potrebbe scrivere a sua moglie, io spediro' tutto. 363 00:37:47,958 --> 00:37:49,158 E' un ricatto? 364 00:37:51,083 --> 00:37:52,183 Questo e'... 365 00:37:53,583 --> 00:37:54,683 uno scambio. 366 00:38:00,833 --> 00:38:01,883 La prego... 367 00:38:03,333 --> 00:38:04,283 Mi aiuti. 368 00:38:12,625 --> 00:38:13,575 La prego. 369 00:39:55,000 --> 00:39:56,800 - Buonasera. - Buonasera. 370 00:39:59,542 --> 00:40:02,242 Ho comprato carne senza biglietto. Un po'. 371 00:40:02,974 --> 00:40:05,874 Dice che non ha fame ma gli lascero' un piatto. 372 00:40:12,500 --> 00:40:13,450 Lo faro'. 373 00:41:35,292 --> 00:41:37,192 Voglio che faccia in fretta. 374 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 A stasera. 375 00:44:18,197 --> 00:44:20,255 Non ha scritto che si nasconde qui? 376 00:44:20,375 --> 00:44:21,225 Eh, no. 377 00:44:25,000 --> 00:44:27,088 La spediro' mentre andro' da Janvier. 378 00:44:27,208 --> 00:44:30,308 E dall'altra parte di Parigi, sara' meno rischioso. 379 00:44:40,250 --> 00:44:42,800 Preferirei che venisse di sopra a cena. 380 00:45:06,375 --> 00:45:07,231 Buongiorno. 381 00:45:07,351 --> 00:45:10,701 Vorrei vedere l'anello con rubini che e' nella vetrina. 382 00:45:12,833 --> 00:45:13,633 Certo. 383 00:45:16,583 --> 00:45:17,433 Questo? 384 00:45:33,333 --> 00:45:34,383 Bel lavoro. 385 00:45:36,000 --> 00:45:37,500 Preciso ed elegante. 386 00:45:39,375 --> 00:45:42,325 Il montaggio e' inoltre piu' bello della pietra. 387 00:45:43,000 --> 00:45:46,400 E' molto difficile trovare la qualita' in questo momento. 388 00:45:50,947 --> 00:45:53,505 E' strano vedere qualcuno con questo talento 389 00:45:53,625 --> 00:45:55,525 in un negozio cosi' piccolo. 390 00:46:03,042 --> 00:46:04,042 Lo prendo. 391 00:46:23,917 --> 00:46:25,917 Ho appena comprato il negozio. 392 00:46:26,208 --> 00:46:27,307 Lo so, si'. 393 00:46:27,721 --> 00:46:28,588 Haffmann. 394 00:46:28,708 --> 00:46:31,658 - Il nome del proprietario precedente. - Esatto. 395 00:46:35,458 --> 00:46:37,308 Ho alcuni amici che come me 396 00:46:37,447 --> 00:46:40,847 apprezzano l'idea di regalare cose carine a donne carine. 397 00:46:41,167 --> 00:46:43,017 Consigliero' il suo lavoro. 398 00:46:43,710 --> 00:46:44,463 Grazie. 399 00:46:44,583 --> 00:46:47,077 A presto, signor... Mercier. 400 00:48:46,188 --> 00:48:47,138 Cosa fai? 401 00:48:47,542 --> 00:48:48,942 Non vieni a letto? 402 00:48:49,292 --> 00:48:50,542 No, non adesso. 403 00:48:51,167 --> 00:48:52,967 Devo finire questa spilla. 404 00:48:54,685 --> 00:48:58,685 Ho promesso al maggiore Jünger di mostrargli la mia nuova collezione. 405 00:48:59,500 --> 00:49:01,200 La tua nuova collezione? 406 00:49:01,429 --> 00:49:04,380 La mia prima. Nuova, prima... Non e' importante. 407 00:49:04,500 --> 00:49:05,797 Finche' gli piace. 408 00:49:05,917 --> 00:49:07,826 E alla sua fidanzata, soprattutto. 409 00:49:07,946 --> 00:49:08,746 E sai, 410 00:49:09,200 --> 00:49:11,500 e' davvero un bell'uomo. Veramente. 411 00:49:12,667 --> 00:49:15,367 - Dovro' presentartelo. - Non c'e' bisogno. 412 00:49:15,542 --> 00:49:17,192 Non c'e' bisogno, cosa? 413 00:49:18,625 --> 00:49:21,775 Ti fai un'idea sbagliata su di lui. Non lo conosci. 414 00:49:22,542 --> 00:49:25,713 Non serve farmi una falsa o una buona idea. E' un tedesco. 415 00:49:25,833 --> 00:49:28,683 "E' un tedesco." Questo non significa niente. 416 00:49:29,388 --> 00:49:32,138 Come ovunque, alcuni sono migliori di altri. 417 00:49:37,667 --> 00:49:40,130 Suo padre faceva il mio stesso lavoro. 418 00:49:40,250 --> 00:49:42,505 Un gioielliere artigiano, ma a Monaco. 419 00:49:42,625 --> 00:49:44,025 E' pazzesco, vero? 420 00:49:44,542 --> 00:49:46,542 Quindi gli e' tutto familiare. 421 00:49:48,897 --> 00:49:50,497 Allora, come la trovi? 422 00:49:55,542 --> 00:49:56,492 E' bella. 423 00:49:58,154 --> 00:49:59,054 Davvero? 424 00:49:59,833 --> 00:50:01,083 E' molto bella. 425 00:50:01,583 --> 00:50:03,133 - Ti piace? - Certo. 426 00:50:05,000 --> 00:50:07,700 E poi, ecco, non c'e' niente. Perche' e'... 427 00:50:07,958 --> 00:50:11,255 E' grezzo, non c'e' colore, niente scintille. Non c'e' niente. 428 00:50:21,375 --> 00:50:22,625 E per il resto? 429 00:50:22,958 --> 00:50:24,358 Per il resto cosa? 430 00:50:26,125 --> 00:50:27,575 E' passato un mese. 431 00:50:35,208 --> 00:50:35,858 No. 432 00:50:41,250 --> 00:50:42,400 Non e' grave. 433 00:50:46,250 --> 00:50:47,200 Io salgo. 434 00:50:49,375 --> 00:50:50,225 Arrivo. 435 00:51:40,908 --> 00:51:42,258 Le faccio vedere. 436 00:52:02,594 --> 00:52:03,644 Buongiorno. 437 00:52:09,833 --> 00:52:12,483 Ho venduto tutte le sue spille a farfalla. 438 00:52:13,042 --> 00:52:14,992 Al tuo posto, starei attento. 439 00:52:16,869 --> 00:52:18,119 Attento a cosa? 440 00:52:18,464 --> 00:52:21,614 Questa nuova clientela non sara' ben vista da tutti. 441 00:52:23,208 --> 00:52:25,713 Con il rischio che corriamo nascondendola qui, 442 00:52:25,833 --> 00:52:28,783 meglio essere bravo con loro, giusto? Non crede? 443 00:52:51,362 --> 00:52:54,088 Non so se e' sicuro tenere tutto questo qui. 444 00:52:54,208 --> 00:52:56,172 Le banche, non avevo gia' fiducia. 445 00:52:56,292 --> 00:52:58,792 Ora che guadagno dei soldi, anche meno. 446 00:53:03,780 --> 00:53:06,780 Non voglio andare. Non sopporto piu' il mio capo. 447 00:53:08,167 --> 00:53:09,217 Non andare. 448 00:53:10,750 --> 00:53:11,950 Beh, si', ehi! 449 00:53:12,708 --> 00:53:13,958 Dico sul serio. 450 00:53:15,292 --> 00:53:18,630 Non andare. Quindi non andarci piu'. E' finita, non andarci piu'. 451 00:53:18,750 --> 00:53:21,550 - Lei conta su di me. - Cosa, conta su di te? 452 00:53:21,750 --> 00:53:23,100 Mia nonna diceva, 453 00:53:23,267 --> 00:53:26,108 "I cimiteri sono pieni di persone indispensabili". 454 00:53:26,228 --> 00:53:28,828 Il tuo capo sapra' come cavarsela senza di te. Non andare piu'. 455 00:53:28,948 --> 00:53:31,298 - Mi piacerebbe molto. - Beh, fallo. 456 00:53:32,250 --> 00:53:33,600 Non andarci piu'. 457 00:53:34,250 --> 00:53:38,005 Il negozio sta andando bene, guadagno abbastanza per due, quindi ecco qua. 458 00:53:38,125 --> 00:53:40,075 Ti ho detto di fidarti di me. 459 00:53:40,375 --> 00:53:42,213 Cosa faro' delle mie giornate? 460 00:53:42,333 --> 00:53:45,183 Ti prenderai cura del tuo maritino, tutto qui. 461 00:53:47,000 --> 00:53:49,189 Porterai il nostro bucato in lavanderia. 462 00:53:49,309 --> 00:53:51,963 - All'altra, vedremo la sua faccia! - Sei pazzo ! 463 00:53:52,083 --> 00:53:53,133 No, ti amo. 464 00:53:53,708 --> 00:53:54,958 Anch'io ti amo. 465 00:54:03,583 --> 00:54:06,813 E quando sarai incinta, mi prendero' cura di te. 466 00:54:09,257 --> 00:54:10,257 Amore mio. 467 00:54:11,125 --> 00:54:12,325 Tieni, guarda. 468 00:54:15,833 --> 00:54:19,733 Comprati qualcosa di bello, festeggeremo la tua liberta'. Va bene? 469 00:54:38,583 --> 00:54:40,483 L'ho portato dalla farmacia. 470 00:54:40,917 --> 00:54:44,297 E' una specie di calendario. Deve provare i giorni in blu. 471 00:54:44,417 --> 00:54:47,017 - Non e' molto comprensibile, ma... - No. 472 00:54:48,284 --> 00:54:51,384 Devi smetterla con questa idea, e' una sciocchezza. 473 00:54:53,792 --> 00:54:54,880 Lo e' soprattutto 474 00:54:55,000 --> 00:54:57,880 - il modo in cui lo facciamo. - Dobbiamo smetterla. 475 00:54:58,000 --> 00:55:00,200 Ci perderemo. Non voglio perderti. 476 00:55:00,803 --> 00:55:03,753 Non capisco. Eravamo d'accordo. Cosa facciamo? 477 00:55:07,583 --> 00:55:08,838 Se non funziona? 478 00:55:08,958 --> 00:55:11,808 Funzionera'. Perche' non dovrebbe funzionare? 479 00:55:12,125 --> 00:55:14,672 Il dottore ha detto che dobbiamo crederci. 480 00:55:14,792 --> 00:55:17,755 - E se non funziona? - Lo rifaremo il mese prossimo! 481 00:55:17,875 --> 00:55:18,575 Noi? 482 00:55:19,625 --> 00:55:22,275 No. Io lo faro' di nuovo il mese prossimo. 483 00:55:23,083 --> 00:55:25,083 Va bene, vuoi che ci fermiamo? 484 00:55:26,167 --> 00:55:27,922 Bene, smettiamola. Non e' complicato. 485 00:55:28,042 --> 00:55:29,942 Ecco. Se e' quello che vuoi. 486 00:57:30,417 --> 00:57:32,767 Come l'altra volta, non posso. Io... 487 00:57:34,833 --> 00:57:35,933 Mi dispiace. 488 00:57:38,763 --> 00:57:41,963 So che volete questo bambino piu' di ogni altra cosa. 489 00:57:46,167 --> 00:57:47,467 Mio marito, si'. 490 00:57:49,708 --> 00:57:50,658 Io, io... 491 00:57:52,083 --> 00:57:55,633 Non voglio che pensi tutta la vita che sta sprecando la mia. 492 00:57:56,417 --> 00:57:58,967 Anche se anch'io vorrei avere un figlio. 493 00:57:59,875 --> 00:58:01,425 Deve essere qualcosa. 494 00:58:02,625 --> 00:58:06,042 Oh si'. Si', e' qualcosa, come dice lei. 495 00:58:09,167 --> 00:58:11,117 Cosa ha intenzione di dirgli? 496 00:58:11,417 --> 00:58:12,267 Niente. 497 00:58:13,625 --> 00:58:18,375 Poiche' non ho detto nulla la prima volta, come non diro' nulla le volte successive. 498 00:58:19,375 --> 00:58:21,475 Finira' per farsene una ragione. 499 00:58:24,875 --> 00:58:27,825 Non avrebbe mai dovuto offrirgli questo negozio. 500 00:58:28,375 --> 00:58:31,025 Prima non avevamo niente. Ora vuole tutto. 501 00:58:40,878 --> 00:58:43,628 Non posso salire subito, avrebbe dei dubbi. 502 00:58:44,250 --> 00:58:47,000 Il contratto sono le lettere per sua moglie. 503 00:58:47,458 --> 00:58:51,008 Visto che stiamo fingendo, non deve far altro che scriverle. 504 00:59:01,702 --> 00:59:03,652 - Devo risalire. - Si', si'. 505 00:59:18,310 --> 00:59:19,160 Grazie. 506 01:00:47,792 --> 01:00:48,642 Grazie. 507 01:01:58,208 --> 01:02:00,508 - Buongiono, signori. - Buongiorno. 508 01:02:03,917 --> 01:02:05,967 Mi dispiace, non parlo tedesco. 509 01:02:10,460 --> 01:02:12,210 Non capisco. Non capisco. 510 01:02:17,125 --> 01:02:18,275 Non capisco. 511 01:02:18,828 --> 01:02:20,028 Non capisco... 512 01:02:32,087 --> 01:02:33,174 Ascolti... 513 01:02:33,294 --> 01:02:34,294 Le spiego. 514 01:02:38,792 --> 01:02:40,242 Non avevamo scelta. 515 01:02:40,833 --> 01:02:42,333 Le spieghero' tutto. 516 01:02:42,604 --> 01:02:43,554 Spiegare? 517 01:03:23,357 --> 01:03:24,107 Io... 518 01:03:47,500 --> 01:03:48,400 Dimmi... 519 01:03:50,583 --> 01:03:52,083 Vuoi uscire stasera? 520 01:03:52,917 --> 01:03:53,817 Uscire ? 521 01:03:55,125 --> 01:03:57,025 - Al ristorante. - Oh, si'! 522 01:03:57,924 --> 01:04:00,374 Il comandante Jünger ci invita a cena. 523 01:04:01,333 --> 01:04:03,183 In un posto molto elegante. 524 01:04:03,303 --> 01:04:05,737 - Oh, no. - Cosa no? Che cosa? 525 01:04:07,042 --> 01:04:09,592 Pensavo che stessi parlando di noi due. 526 01:04:10,292 --> 01:04:13,242 Va bene, noi due, ma lo facciamo tutti i giorni. 527 01:04:14,000 --> 01:04:17,050 Ci cambierebbe un po', vedremmo delle persone. No? 528 01:04:18,042 --> 01:04:18,692 No. 529 01:04:21,833 --> 01:04:23,633 Che cosa gli dico, allora? 530 01:04:25,917 --> 01:04:27,267 Che ho la nausea. 531 01:04:49,750 --> 01:04:52,203 -Prost! Salute ! - Prost! Salute ! 532 01:04:52,620 --> 01:04:54,130 C'e' il signor gioielliere. 533 01:04:54,250 --> 01:04:57,463 - Buonasera, signore e signori. - Si sieda, signor Mercier. 534 01:04:57,583 --> 01:05:01,088 - Sua moglie non e' con lei? - No. Lei si sentiva 535 01:05:01,208 --> 01:05:03,860 - un po'... nauseata. - Oh, e' un peccato. 536 01:05:04,833 --> 01:05:06,558 Andiamo. Beh, allora? 537 01:05:09,708 --> 01:05:10,558 Salute. 538 01:05:11,292 --> 01:05:12,192 Salute ! 539 01:05:17,292 --> 01:05:18,963 - Ancora. - Eh, beh... 540 01:05:19,083 --> 01:05:19,883 Forza! 541 01:05:23,583 --> 01:05:24,533 E quindi, 542 01:05:24,667 --> 01:05:28,088 per questa collezione ho fatto un lavoro piu' cesellato, 543 01:05:28,208 --> 01:05:30,213 piu' in materia. Mi sono ispirato 544 01:05:30,859 --> 01:05:32,118 ai fiori, stella alpina. 545 01:05:32,238 --> 01:05:34,130 - Stella alpina... - Si', stella alpina. 546 01:05:34,250 --> 01:05:35,000 Ecco. 547 01:05:36,500 --> 01:05:39,900 I fiori degli alpeggi che ho ovviamente reinterpretato. 548 01:05:47,333 --> 01:05:48,422 Non mi piace. 549 01:05:48,542 --> 01:05:49,705 Non mi piace. 550 01:05:49,825 --> 01:05:53,075 Penso che sia, mi hai visto... Non lo so, non mi piace. 551 01:05:55,958 --> 01:05:58,708 Cosa esprime la signorina con le sue parole 552 01:05:59,228 --> 01:06:01,880 e' che in questa nuova collezione non c'e' 553 01:06:02,000 --> 01:06:04,850 cio' che faceva la qualita' di quella vecchia. 554 01:06:05,000 --> 01:06:07,787 Come se fosse stato... spento. 555 01:06:09,381 --> 01:06:12,381 La scarsa qualita' di queste pietre non la aiuta. 556 01:06:13,292 --> 01:06:15,192 Se mi permette un consiglio. 557 01:06:17,250 --> 01:06:19,120 Torni alle origini. 558 01:06:19,240 --> 01:06:22,028 Ma si'! La sua spilla a forma di farfalla, 559 01:06:22,667 --> 01:06:25,617 potrebbe farla di nuovo. Non lo so, piu' grande. 560 01:06:26,375 --> 01:06:27,725 Ma comunque chic. 561 01:06:28,375 --> 01:06:30,412 Uh... Si', certo. 562 01:06:41,770 --> 01:06:43,920 Penso che tu abbia molto talento. 563 01:06:46,875 --> 01:06:48,075 Certo, mi ami. 564 01:06:48,667 --> 01:06:50,117 Beh, si', anche. 565 01:06:50,750 --> 01:06:52,750 La trovo molto bella, davvero. 566 01:06:55,917 --> 01:06:57,867 Da quando conosci i gioielli? 567 01:06:58,667 --> 01:06:59,917 Eh? Da quando? 568 01:07:01,125 --> 01:07:03,547 Sei deluso, ma non incolpare me. 569 01:07:03,667 --> 01:07:04,517 Ok, ok. 570 01:07:36,167 --> 01:07:38,567 Finira' per leggerli tutti due volte. 571 01:07:41,375 --> 01:07:42,375 Il pranzo. 572 01:07:46,583 --> 01:07:48,422 - Stavo pensando che... - No. 573 01:07:48,542 --> 01:07:49,442 Cosa no? 574 01:07:49,562 --> 01:07:50,262 No. 575 01:07:50,903 --> 01:07:52,903 Non lavoro per quelle persone. 576 01:07:56,207 --> 01:07:59,107 Lavorare per loro e' lavorare per i suoi figli. 577 01:08:03,375 --> 01:08:05,925 Ti proibisco di parlare dei miei figli. 578 01:08:08,042 --> 01:08:09,792 Ascolti, signor Haffmann. 579 01:08:10,250 --> 01:08:12,700 Anche nella zona franca c'e' la fame. 580 01:08:14,293 --> 01:08:15,243 E' cosi'. 581 01:08:23,875 --> 01:08:25,175 Quanto mi paghi? 582 01:08:32,582 --> 01:08:35,582 Diciamo lo stesso di quello che mi ha dato prima. 583 01:08:42,332 --> 01:08:44,556 Ecco. Penso che sia tutto li'. 584 01:08:47,167 --> 01:08:50,172 Come priorita', dovrebbe rifare la sua spilla a farfalla. 585 01:08:50,292 --> 01:08:53,292 E nella mia idea, faremmo un modello piu' grande. 586 01:08:53,625 --> 01:08:57,158 Diverso, anche, se possibile. E quanto alle pietre, 587 01:08:58,917 --> 01:09:01,017 c'e' questa che le puo' servire. 588 01:09:02,750 --> 01:09:03,500 Ecco. 589 01:09:03,891 --> 01:09:04,991 Lavori bene. 590 01:09:37,136 --> 01:09:40,995 ... ai 300.000 bambini delle famiglie piu' colpite dagli eventi 591 01:09:41,292 --> 01:09:43,672 sono stati offerti a Parigi e nei suoi sobborghi 592 01:09:43,792 --> 01:09:47,587 dal Maresciallo a questi giovani che sono sempre presenti nel suo cuore. 593 01:09:47,707 --> 01:09:50,880 E' un'altra testimonianza di questa sollecitudine che il Sig. Lamirand, 594 01:09:51,000 --> 01:09:55,700 segretario generale della gioventu', ha insistito per venire a portarli a Parigi. 595 01:09:56,083 --> 01:09:58,797 Il maresciallo ha invitato tutti i francesi 596 01:09:58,917 --> 01:10:01,755 a fare quella che ha chiamato la rivoluzione nazionale, 597 01:10:01,875 --> 01:10:04,025 vale a dire una vera rivoluzione. 598 01:10:04,250 --> 01:10:07,693 ... Recidere deliberatamente e permanentemente... 599 01:10:22,250 --> 01:10:23,300 Buongiorno. 600 01:10:23,589 --> 01:10:24,639 Buongiorno. 601 01:10:26,208 --> 01:10:27,658 Sono andato avanti. 602 01:10:29,333 --> 01:10:30,883 Scusi, ho del lavoro. 603 01:10:31,500 --> 01:10:32,425 Prego. 604 01:12:13,125 --> 01:12:14,775 Bravo, signor Mercier. 605 01:12:15,227 --> 01:12:16,077 Vedete, 606 01:12:16,750 --> 01:12:19,750 perche' cercare altrove quando e' gia' tutto li'? 607 01:12:27,622 --> 01:12:29,370 Tenga, e' per lei. 608 01:12:29,667 --> 01:12:33,817 Per ringraziarla per aver accettato di rifare la sua vecchia collezione. 609 01:12:39,292 --> 01:12:40,092 Forza. 610 01:12:50,583 --> 01:12:54,083 Potra' finalmente lavorare su pietre degne di questo nome. 611 01:12:58,508 --> 01:13:00,713 Grazie, e' molto gentile, ma... 612 01:13:00,833 --> 01:13:02,983 non posso permettermi di pagarle. 613 01:13:08,125 --> 01:13:09,775 Chi le parla di pagare? 614 01:13:13,208 --> 01:13:15,308 Se le mancano ancora, non esiti. 615 01:13:16,833 --> 01:13:18,333 Potrei averne altre. 616 01:14:13,625 --> 01:14:16,088 - Buongiorno. - Sono passato da Janvier. 617 01:14:16,208 --> 01:14:19,408 Ho colto l'occasione per estrarre le pietre, guardi. 618 01:14:39,208 --> 01:14:40,558 Lei crede in Dio? 619 01:14:41,000 --> 01:14:41,900 Eh, no. 620 01:14:42,592 --> 01:14:44,192 Ma credo nel paradiso. 621 01:14:46,792 --> 01:14:48,380 E all'inferno, allora? 622 01:14:48,500 --> 01:14:49,350 Non so. 623 01:14:49,708 --> 01:14:52,758 Ma nel dubbio, e' meglio fare il bene che il male. 624 01:14:55,333 --> 01:14:56,833 E lei, crede in Dio? 625 01:14:57,917 --> 01:14:58,567 No. 626 01:15:00,083 --> 01:15:02,683 Ma nel dubbio, preferisco avere la Torah. 627 01:15:55,583 --> 01:15:56,983 Mi hai spaventato. 628 01:16:00,125 --> 01:16:02,625 Perche' mi stai guardando in quel modo? 629 01:16:03,125 --> 01:16:05,475 Cosi', ti sto guardando, tutto qui. 630 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 Stai bene? 631 01:16:07,875 --> 01:16:08,575 Si'. 632 01:16:10,037 --> 01:16:11,287 Quindi va bene. 633 01:16:12,125 --> 01:16:13,225 No, va bene. 634 01:16:33,293 --> 01:16:34,493 E' dotato, eh. 635 01:16:35,083 --> 01:16:37,483 Tutti sono bravi almeno in una cosa. 636 01:16:38,583 --> 01:16:40,183 Basta trovare in cosa. 637 01:16:44,792 --> 01:16:46,892 Da bambina cosa sognava di fare? 638 01:16:50,708 --> 01:16:52,998 - Ridera' di me. - No, perche' ? 639 01:16:56,958 --> 01:16:59,958 Da bambina, io... sognavo di scrivere a macchina. 640 01:17:05,625 --> 01:17:08,625 - Vede, non le importa di me. - No, no, affatto. 641 01:17:08,875 --> 01:17:10,925 Ma perche' scrivere a macchina? 642 01:17:13,625 --> 01:17:15,625 Vivevo vicino a una fabbrica. 643 01:17:15,958 --> 01:17:18,658 E dalla mia finestra vedevo le segretarie. 644 01:17:19,208 --> 01:17:22,108 Erano sempre ben vestite e fumavano sigarette. 645 01:17:23,458 --> 01:17:26,808 Quindi ecco. Da piccola sognavo di scrivere a macchina. 646 01:17:29,542 --> 01:17:31,392 Ma perche' non ha imparato? 647 01:17:37,208 --> 01:17:38,108 La vita. 648 01:17:40,542 --> 01:17:43,922 Sono arrivata dalla Bretagna a 16 anni, ho fatto i lavori domestici, 649 01:17:44,042 --> 01:17:45,992 e poi ho conosciuto François. 650 01:17:50,250 --> 01:17:52,400 Potrebbe non essere troppo tardi. 651 01:19:02,917 --> 01:19:03,817 Dov'eri? 652 01:19:04,500 --> 01:19:07,792 Hanno arrestato tutti. Donne, bambini, tutti. 653 01:19:08,875 --> 01:19:10,675 - Sono venuti qui? - No. 654 01:19:13,042 --> 01:19:14,742 Dove li stanno portando? 655 01:19:15,417 --> 01:19:16,417 Non lo so. 656 01:19:57,272 --> 01:19:58,122 Aprite! 657 01:19:59,375 --> 01:20:00,225 Aprite! 658 01:20:00,667 --> 01:20:03,412 Non apriro'. In questo modo saremo tutti al sicuro. 659 01:20:03,532 --> 01:20:05,022 Non ha senso! Apri! 660 01:20:05,142 --> 01:20:07,252 Che differenza fa? Non puo' uscire. 661 01:20:07,372 --> 01:20:10,072 - Apri! - La smetta di urlare cosi', merda! 662 01:20:12,667 --> 01:20:14,167 Sia ragionevole, eh? 663 01:20:14,792 --> 01:20:16,092 Torni al lavoro. 664 01:20:17,375 --> 01:20:20,275 Puo' continuare a inviare denaro a sua moglie. 665 01:20:51,708 --> 01:20:52,708 Buonasera. 666 01:22:28,958 --> 01:22:31,370 Scusa, scusa, scusa... 667 01:22:57,333 --> 01:22:58,283 Fermati. 668 01:23:04,125 --> 01:23:05,675 Fermati, ti ho detto. 669 01:23:11,583 --> 01:23:12,533 Smettila. 670 01:23:13,542 --> 01:23:14,592 Smettila... 671 01:23:17,208 --> 01:23:18,258 François... 672 01:23:20,248 --> 01:23:21,198 Smettila! 673 01:23:23,000 --> 01:23:24,550 No. Fermati. Fermati. 674 01:23:27,917 --> 01:23:29,017 François... 675 01:23:30,875 --> 01:23:32,287 Non voglio. 676 01:23:36,222 --> 01:23:37,722 Fermati, per favore. 677 01:24:53,625 --> 01:24:55,672 - Mi lascerai rinchiuso per molto tempo? - Silenzio! 678 01:24:55,792 --> 01:24:58,047 In prigione nella mia stessa cantina! 679 01:24:58,167 --> 01:24:59,267 In prigione? 680 01:24:59,917 --> 01:25:01,433 In prigione? Eh? 681 01:25:02,625 --> 01:25:04,588 Ci sono persone nel negozio. 682 01:25:04,708 --> 01:25:07,838 La sto rinchiudendo per evitare che qualcuno scenda. 683 01:25:07,958 --> 01:25:10,887 Vada, esca, se vuole. Non la trattengo. Vada. 684 01:25:29,958 --> 01:25:32,562 Lo sto facendo per lei. Per proteggerla. 685 01:26:14,302 --> 01:26:16,252 - Grazie, signore. - Prego. Arrivederci. 686 01:26:16,372 --> 01:26:17,322 A presto. 687 01:26:38,625 --> 01:26:40,975 Non mangi niente. Perche' non mangi? 688 01:26:43,000 --> 01:26:44,950 Finisci la tua carne, almeno. 689 01:26:50,083 --> 01:26:54,233 Mi e' stato detto di un posto dove mangiare le rillette. Ti piacerebbe? 690 01:27:01,500 --> 01:27:03,050 Ti renderebbe felice? 691 01:27:21,292 --> 01:27:23,092 Janvier aveva altre agate. 692 01:27:23,833 --> 01:27:27,533 Ho brillanti, smeraldi. Puo' essere carino per i braccialetti. 693 01:27:30,527 --> 01:27:33,777 I miei clienti verranno domani. Dovrebbe finire oggi. 694 01:27:41,958 --> 01:27:44,058 Da dove vengono questi gioielli? 695 01:27:47,951 --> 01:27:49,251 Beh, da Janvier. 696 01:27:50,500 --> 01:27:52,120 Bastardo! 697 01:27:52,643 --> 01:27:55,284 Mi fai lavorare sui gioielli rubati agli ebrei. 698 01:27:55,404 --> 01:27:57,058 Io non ho rubato niente. 699 01:27:57,178 --> 01:27:59,005 - Sparisci! - Non sono io che ho rubato! 700 01:27:59,125 --> 01:28:01,463 - Vattene! - Non sono io! 701 01:28:01,583 --> 01:28:02,533 Sparisci! 702 01:28:42,355 --> 01:28:44,805 Fin dall'inizio bruci le sue lettere? 703 01:28:48,625 --> 01:28:50,175 E' troppo pericoloso. 704 01:28:52,083 --> 01:28:53,833 Ma devono crederlo morto. 705 01:28:54,613 --> 01:28:56,663 E i soldi che pensa di mandare? 706 01:28:58,500 --> 01:29:01,450 Li restituiremo piu' tardi. Restituiremo tutto. 707 01:29:13,708 --> 01:29:15,542 Amore mio. Angelo mio. 708 01:29:16,375 --> 01:29:20,375 Tutto quello che faccio e' per te. Per proteggerti. Per proteggerci. 709 01:29:21,125 --> 01:29:21,925 Io... 710 01:29:22,419 --> 01:29:23,319 Blanche? 711 01:29:24,982 --> 01:29:27,422 E' troppo pericoloso. Lo faccio per... 712 01:29:27,542 --> 01:29:29,142 Lo sto facendo per te. 713 01:29:32,792 --> 01:29:34,892 Perche' mi stai guardando cosi'? 714 01:29:36,333 --> 01:29:37,833 Non guardarmi cosi'. 715 01:29:38,875 --> 01:29:40,575 Per cortesia, comprendi. 716 01:29:41,067 --> 01:29:43,088 Non ti ho fatto niente, non guardarmi in quel modo. 717 01:29:43,208 --> 01:29:45,108 Smettila di guardarmi cosi'! 718 01:29:46,411 --> 01:29:47,361 Smettila! 719 01:29:47,667 --> 01:29:48,617 Smettila! 720 01:29:49,833 --> 01:29:50,933 Questa musica... 721 01:29:51,053 --> 01:29:53,096 Basta, basta! Smettila! 722 01:29:59,387 --> 01:30:00,187 Scusa. 723 01:32:07,167 --> 01:32:08,217 Non lavora? 724 01:32:10,458 --> 01:32:11,158 No. 725 01:32:11,491 --> 01:32:12,491 E' finita. 726 01:32:13,583 --> 01:32:15,083 Scrivo a mia moglie. 727 01:32:29,417 --> 01:32:30,267 Joseph? 728 01:32:32,458 --> 01:32:33,808 Le sue lettere... 729 01:32:38,292 --> 01:32:39,242 Mi scusi. 730 01:32:52,250 --> 01:32:53,850 Non si muova, vado io. 731 01:33:05,542 --> 01:33:07,392 Mi sono permessa di salire. 732 01:33:08,917 --> 01:33:10,167 Oh, dannazione! 733 01:33:10,375 --> 01:33:14,175 Non erano bugie quando mi hanno detto che non eri in buona forma. 734 01:33:17,042 --> 01:33:17,842 Dimmi, 735 01:33:19,042 --> 01:33:22,042 non ci nasconderesti qualche buona notizia, vero? 736 01:33:22,323 --> 01:33:24,773 Lo so, ho gia' avuto questa malattia. 737 01:33:25,417 --> 01:33:27,317 Congratulazioni, mia bella. 738 01:33:32,125 --> 01:33:35,775 Questa spilla a farfalla e' il capolavoro del signor Mercier. 739 01:33:50,155 --> 01:33:51,205 Buongiorno. 740 01:33:55,833 --> 01:33:58,383 Tenga, mi sono occupato della chiusura. 741 01:34:20,833 --> 01:34:22,033 L'ha incaricato? 742 01:34:23,500 --> 01:34:25,300 Sua moglie si e' sdraiata. 743 01:34:25,667 --> 01:34:27,181 La famiglia crescera'. 744 01:34:27,301 --> 01:34:30,551 Decisamente, signor François, lei ha tutti i talenti. 745 01:35:15,208 --> 01:35:16,658 Deve stare attento. 746 01:35:21,292 --> 01:35:24,192 Un giorno, questo signore le rubera' il posto. 747 01:35:27,542 --> 01:35:28,492 Signore, 748 01:35:29,453 --> 01:35:30,903 e' ora di salutare. 749 01:35:32,125 --> 01:35:32,975 Bene... 750 01:35:45,833 --> 01:35:47,833 Ve l'ho detto, signor Mercier. 751 01:35:48,583 --> 01:35:49,733 E' fortunato. 752 01:35:53,625 --> 01:35:55,825 Ma la fortuna e' come la guerra. 753 01:35:55,956 --> 01:35:56,906 Non dura. 754 01:36:28,458 --> 01:36:29,258 Vedi, 755 01:36:29,965 --> 01:36:31,865 la paura puo' cambiare lato. 756 01:36:50,875 --> 01:36:51,525 No! 757 01:36:53,917 --> 01:36:55,367 Che cosa hai fatto? 758 01:36:56,667 --> 01:36:58,005 Cosa stai facendo? 759 01:36:58,125 --> 01:37:00,828 E' salito. L'hanno visto tutti. Tutti. 760 01:37:01,125 --> 01:37:02,675 Dovevo fare qualcosa. 761 01:37:04,583 --> 01:37:05,683 Sei incinta. 762 01:37:06,364 --> 01:37:08,814 Vedi, te l'avevo detto, ha funzionato. 763 01:37:09,500 --> 01:37:10,650 Fidati di me. 764 01:37:42,708 --> 01:37:46,158 In questo modo i tedeschi non potranno rubarle. Capisci? 765 01:37:47,333 --> 01:37:50,133 Nel bagagliaio ci sono le carte per venderle. 766 01:37:50,333 --> 01:37:52,672 Devi solo dimostrare che sono nostre. 767 01:37:52,792 --> 01:37:54,492 Sembra ne valga la pena. 768 01:37:55,208 --> 01:37:58,608 E i soldi, ne avremo bisogno, specialmente ora. Credimi. 769 01:38:00,208 --> 01:38:02,672 - E lui? - E lui cosa, adesso? Merda! 770 01:38:02,792 --> 01:38:03,742 Che cosa? 771 01:38:06,958 --> 01:38:08,258 Lui, e' finita. 772 01:38:08,882 --> 01:38:09,982 Deve andare. 773 01:38:10,342 --> 01:38:11,442 Deve andare. 774 01:38:17,000 --> 01:38:20,838 Io, a differenza sua, non sto mettendo in pericolo la mia famiglia. 775 01:38:20,958 --> 01:38:22,858 La proteggo. Io ci proteggo. 776 01:38:24,875 --> 01:38:26,275 Lo faccio per noi. 777 01:38:30,083 --> 01:38:31,383 Io ci proteggo. 778 01:38:31,877 --> 01:38:32,827 E' tutto. 779 01:38:48,474 --> 01:38:52,816 Il precedente proprietario del negozio, un ebreo di nome... 780 01:38:56,258 --> 01:38:59,046 signor Haffmann, 781 01:39:03,172 --> 01:39:09,098 ha minacciato me e mia moglie e ci ha costretto a nasconderlo. 782 01:39:09,218 --> 01:39:13,201 Aiutateci... 783 01:39:55,333 --> 01:39:56,183 Joseph? 784 01:39:56,875 --> 01:39:57,725 Joseph! 785 01:39:58,792 --> 01:40:02,495 Inviera' una lettera per denunciarla. Deve andarsene. 786 01:40:07,417 --> 01:40:10,713 - Vado a cercare aiuto. - No! No, non lo faccia. 787 01:40:10,833 --> 01:40:13,338 Non si metta in pericolo. Non corra questo rischio. 788 01:40:13,458 --> 01:40:14,908 Soprattutto adesso. 789 01:40:40,958 --> 01:40:42,458 Sono felice per lei. 790 01:40:48,667 --> 01:40:49,617 Vede... 791 01:40:51,917 --> 01:40:53,617 Non aveva bisogno di me. 792 01:40:57,510 --> 01:41:00,410 Aspetti, c'e' un modo per aprire questa porta! 793 01:42:40,083 --> 01:42:42,683 Dove corre in quel modo? Ha i documenti? 794 01:42:43,583 --> 01:42:44,933 Il suo documento? 795 01:42:46,458 --> 01:42:48,608 - Scusate? - I documenti, li ha? 796 01:42:57,208 --> 01:42:58,308 La aiutero'. 797 01:43:04,250 --> 01:43:05,200 Allora... 798 01:43:06,583 --> 01:43:07,833 Joseph Haffman? 799 01:43:09,526 --> 01:43:10,476 Non e'... 800 01:43:11,292 --> 01:43:12,092 Scusi? 801 01:43:12,708 --> 01:43:14,963 Non sono i miei veri documenti. Questo e'... 802 01:43:15,083 --> 01:43:18,588 Ho sostituito la foto perche' dovevo... Devo dirvelo. 803 01:43:18,708 --> 01:43:22,922 Non ne vale la pena. Tutti girano per Parigi con falsi documenti ebraici. 804 01:43:23,042 --> 01:43:25,620 Ma non sono ebreo. No, sono francese. 805 01:43:30,750 --> 01:43:33,713 E' stato il banco dei pegni che mi ha denunciato? E' cosi'? 806 01:43:33,833 --> 01:43:35,733 Mi chiamo François Mercier. 807 01:43:36,035 --> 01:43:38,535 Non sono ebreo. Il mio negozio e' qui. 808 01:43:49,042 --> 01:43:49,942 Blanche! 809 01:43:53,375 --> 01:43:54,325 Blanche? 810 01:43:55,000 --> 01:43:57,297 E perche' non Levy il sarto o Cohen il farmacista? 811 01:43:57,417 --> 01:44:00,130 La stella gialla e' obbligatoria da un mese! 812 01:44:06,625 --> 01:44:07,525 Blanche! 813 01:44:11,541 --> 01:44:12,441 Andiamo. 814 01:44:13,479 --> 01:44:14,379 Andiamo! 815 01:45:15,917 --> 01:45:17,567 Dove mi state portando? 816 01:45:18,208 --> 01:45:21,158 Dove mi state portando? Dove mi state portando? 817 01:45:21,875 --> 01:45:23,745 Oh... No, no, no. No! No! 818 01:45:24,083 --> 01:45:26,412 No. No! Ascoltate. Ascoltate! 819 01:45:26,708 --> 01:45:29,547 Sono un amico del comandante Jünger. Chiamatelo. 820 01:45:29,667 --> 01:45:32,213 Vi dira' chi sono. Mi chiamo François Mercier. 821 01:45:32,333 --> 01:45:33,483 E' mio amico! 822 01:45:33,875 --> 01:45:36,630 Il comandante Jünger, al Kommandantur. François Mercier. 823 01:45:36,750 --> 01:45:38,800 - E' un mio amico... - Zitto! 824 01:46:13,499 --> 01:46:16,422 Metta la sua foto sulla sua carta e prepari le sue cose. 825 01:46:16,542 --> 01:46:19,442 Deve partire prima del coprifuoco. Si sbrighi. 826 01:46:24,458 --> 01:46:25,258 Tenga. 827 01:46:29,292 --> 01:46:31,088 No, non posso accettare. 828 01:46:31,208 --> 01:46:33,908 Sono i suoi soldi. Sono dei suoi gioielli. 829 01:46:39,292 --> 01:46:40,880 Quando la guerra sara' finita, 830 01:46:41,000 --> 01:46:43,850 quando tornera' e recuperera' il suo negozio, 831 01:46:44,542 --> 01:46:47,942 sarebbe bello dire a tutti che mio marito l'ha nascosta. 832 01:47:02,125 --> 01:47:02,975 Grazie. 833 01:48:03,724 --> 01:48:07,181 Ieri sera, l'ex proprietario del mio negozio, un ebreo di nome Joseph Haffmann 834 01:48:07,301 --> 01:48:10,721 si e' introdotto in casa nostra avendo conservato un doppione delle chiavi. 835 01:48:17,524 --> 01:48:20,145 Arrestato il 28 settembre 1942 - Ebreo 836 01:49:43,999 --> 01:49:47,987 Traduzione: ManuLiga 837 01:49:49,002 --> 01:49:53,995 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion