1 00:00:38,747 --> 00:00:40,999 越過山丘的遠方 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,629 天線得得 B出來玩 3 00:00:45,754 --> 00:00:47,464 -一 -一 4 00:00:47,589 --> 00:00:49,758 -二 -二! 5 00:00:49,883 --> 00:00:52,553 -三 -三! 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,806 -四! -四! 7 00:00:57,766 --> 00:01:00,936 而且天線得得B相親相愛 8 00:01:01,103 --> 00:01:02,813 真好 9 00:01:02,980 --> 00:01:05,274 攬攬 10 00:01:09,570 --> 00:01:12,531 (蘇格蘭高地) 11 00:01:15,492 --> 00:01:17,744 這不行!為何花那麼久? 他們不會來的 12 00:01:17,911 --> 00:01:19,580 不要緊...不要緊的! 13 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 其他人呢?他們剛才還在我後面 14 00:01:21,707 --> 00:01:23,333 -天線得得B來了 -所有孩子同坐一輛車 15 00:01:23,417 --> 00:01:25,085 天線得得B來了 16 00:01:26,044 --> 00:01:28,005 坐這裏,坐下! 17 00:01:28,172 --> 00:01:29,381 阿姨,怎麼了? 18 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 占美,坐好別說話 不要離開位 19 00:01:33,010 --> 00:01:35,179 要帶孩子們上車! 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 -你搞甚麼?我叫你快點! -老天! 21 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 占美? 22 00:01:50,611 --> 00:01:51,695 怎麼回事? 23 00:01:54,364 --> 00:01:56,450 天線得得B去了哪? 24 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 爸? 25 00:02:07,961 --> 00:02:09,630 -丁丁 -丁丁 26 00:02:09,795 --> 00:02:10,839 迪西 27 00:02:22,518 --> 00:02:23,519 占美,快跑! 28 00:02:23,685 --> 00:02:25,103 -媽媽? -跑!跑啊! 29 00:02:34,530 --> 00:02:35,405 快跑! 30 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 跑!占美,快跑! 31 00:02:38,700 --> 00:02:39,535 走啊! 32 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 爸!爸! 33 00:02:52,923 --> 00:02:53,841 爸! 34 00:03:00,848 --> 00:03:02,015 爸! 35 00:03:02,975 --> 00:03:03,809 爸! 36 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 占美 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,019 爸 38 00:03:06,186 --> 00:03:07,479 爸爸,發生了甚麼事? 39 00:03:07,896 --> 00:03:10,232 這一切都早有明確預言 40 00:03:10,399 --> 00:03:11,608 我很害怕,爸爸 41 00:03:11,775 --> 00:03:13,318 媽媽和姐姐可能死了 42 00:03:13,485 --> 00:03:15,279 不,兒子 43 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 不是死了 44 00:03:17,739 --> 00:03:18,949 是得救了 45 00:03:19,908 --> 00:03:21,869 因為這是榮耀之日 46 00:03:22,703 --> 00:03:23,996 審判日 47 00:03:29,251 --> 00:03:31,086 拿着,兒子 48 00:03:34,965 --> 00:03:36,383 永遠帶在身邊 49 00:03:38,343 --> 00:03:39,636 保持信念 50 00:03:43,056 --> 00:03:44,016 好極 51 00:03:45,809 --> 00:03:46,643 太好了 52 00:03:47,436 --> 00:03:49,730 好極,我的孩子們 53 00:03:50,397 --> 00:03:51,815 好極! 54 00:04:04,286 --> 00:04:07,581 好極! 55 00:04:14,129 --> 00:04:15,047 父親... 56 00:04:15,756 --> 00:04:17,173 你為何離棄我? 57 00:04:39,780 --> 00:04:42,282 (「狂怒病毒」席捲英國) 58 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 (歐洲大陸疫情受控) 59 00:04:45,077 --> 00:04:47,579 (為控制病毒,英國本島被隔絕) 60 00:04:47,746 --> 00:04:54,753 (倖存者只能自生自滅) 61 00:04:57,589 --> 00:05:02,261 《28年後...》 62 00:05:34,543 --> 00:05:35,711 今天是你的大日子,史派克 63 00:05:37,504 --> 00:05:38,672 快起床 64 00:06:08,076 --> 00:06:09,161 (村莊倉庫) 65 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 (非必要勿取新裝備) 66 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 (急救) 67 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 (資源不足 三思) 68 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 待會見 69 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 帶電筒了? 70 00:07:34,538 --> 00:07:35,706 冷衫、哨子... 71 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 水樽? 72 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 拿來 73 00:07:42,045 --> 00:07:43,213 帶刀了? 74 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 叻仔 75 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 收好 76 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 早餐食煙肉? 77 00:08:01,523 --> 00:08:03,483 戴夫和露絲昨晚送來的 78 00:08:07,154 --> 00:08:08,322 你的呢? 79 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 煮早餐時吃了 80 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 信你至奇 81 00:08:14,995 --> 00:08:15,829 小克 82 00:08:15,996 --> 00:08:17,122 都是你的 83 00:08:31,386 --> 00:08:32,471 我去看你媽 84 00:08:32,929 --> 00:08:33,931 你繼續吃 85 00:08:34,640 --> 00:08:35,807 餐碟放着就行 86 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 我來了,親愛的 87 00:08:44,608 --> 00:08:45,609 來了,親愛的 88 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 怎麼了?怎麼回事? 89 00:08:53,784 --> 00:08:54,910 詹米... 90 00:08:55,077 --> 00:08:56,578 你忍一下,親愛的 91 00:08:57,079 --> 00:09:00,374 -你要留在這休息 -不,我不行 92 00:09:01,208 --> 00:09:02,334 噢,小克 93 00:09:02,501 --> 00:09:03,627 嗨,媽媽 94 00:09:03,794 --> 00:09:05,587 噢,我的寶貝 95 00:09:06,505 --> 00:09:09,633 我不是故意小題大做 是我頭痛... 96 00:09:09,800 --> 00:09:11,718 -沒事的 -一直敲着疼 97 00:09:12,845 --> 00:09:15,138 說說今天上學怎麼樣 98 00:09:16,807 --> 00:09:18,225 我還沒去上學,媽媽 99 00:09:18,934 --> 00:09:19,852 現在是早上 100 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 是嗎? 101 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 是啊... 102 00:09:23,814 --> 00:09:25,232 是早上,而且... 103 00:09:26,400 --> 00:09:27,401 艾娜... 104 00:09:28,235 --> 00:09:29,236 你記得嗎? 105 00:09:29,945 --> 00:09:31,488 史派克今天不上學 106 00:09:31,655 --> 00:09:32,656 為甚麼不去? 107 00:09:34,741 --> 00:09:36,243 到週末了嗎? 108 00:09:36,410 --> 00:09:37,703 不,是星期五 109 00:09:39,788 --> 00:09:41,540 那他為何不上學? 110 00:09:43,125 --> 00:09:44,293 我們談過的 111 00:09:45,627 --> 00:09:46,503 好幾次了 112 00:09:46,670 --> 00:09:48,130 談過甚麼,詹米? 113 00:09:48,755 --> 00:09:50,924 我和史派克要出門 114 00:09:51,425 --> 00:09:52,509 這是他第一次去 115 00:09:53,218 --> 00:09:54,636 第一次? 116 00:09:55,012 --> 00:09:57,806 你們要出去本島? 117 00:09:58,390 --> 00:10:00,058 -是 -甚麼? 118 00:10:00,225 --> 00:10:02,352 -艾娜 -你他媽的說甚麼? 119 00:10:02,519 --> 00:10:05,397 -別罵髒話 -你他媽的瘋了嗎? 120 00:10:05,939 --> 00:10:06,982 他還是個小孩子! 121 00:10:07,149 --> 00:10:08,108 -媽... -他 12 歲了 122 00:10:08,275 --> 00:10:10,068 你想害死我們的寶貝嗎,賤種? 123 00:10:10,235 --> 00:10:12,946 -史派克,請你落樓下 -你這變態的殺嬰犯 124 00:10:13,113 --> 00:10:14,239 不,爸爸你落去吧 125 00:10:14,406 --> 00:10:15,616 -若我爸還在... -聽我講 126 00:10:15,782 --> 00:10:17,034 -他會監生剝你皮! -好了! 127 00:10:17,201 --> 00:10:18,994 -賤種! -好吧,艾娜... 128 00:10:19,161 --> 00:10:20,662 -賤種! -他會沒事的 129 00:10:20,829 --> 00:10:22,164 賤種! 130 00:10:22,789 --> 00:10:24,208 -媽媽... -不 131 00:10:25,000 --> 00:10:26,001 是我 132 00:10:28,879 --> 00:10:31,089 史派克...小克 133 00:10:31,673 --> 00:10:33,258 怎麼回事?我好熱 134 00:10:34,218 --> 00:10:36,220 我為何覺得好熱? 135 00:10:36,386 --> 00:10:37,679 只是天氣熱,媽媽 136 00:10:37,846 --> 00:10:39,014 太熱了 137 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 沒事的 138 00:10:45,062 --> 00:10:46,188 我拿了早餐給你 139 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 是一點煙肉 140 00:10:51,401 --> 00:10:52,653 想吃就吃點 141 00:10:55,739 --> 00:10:56,740 你要走了? 142 00:10:56,907 --> 00:10:58,450 -是啊 -去哪? 143 00:11:00,786 --> 00:11:01,787 上學 144 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 好吧,小克 145 00:11:07,292 --> 00:11:08,502 我愛你 146 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 我也愛你,媽媽 147 00:11:17,219 --> 00:11:18,262 早晨,細路 148 00:11:18,428 --> 00:11:19,429 森 149 00:11:19,930 --> 00:11:21,431 幫你重新上弦 150 00:11:23,016 --> 00:11:24,017 要重裝嗎? 151 00:11:24,184 --> 00:11:26,478 不,只為了我自己安心 152 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 他會沒事的,森 153 00:11:29,022 --> 00:11:30,065 拉一下,孩子 154 00:11:30,232 --> 00:11:31,233 感受一下重量 155 00:11:35,195 --> 00:11:36,196 拉實 156 00:11:37,239 --> 00:11:38,740 一點也不抖 157 00:11:39,283 --> 00:11:40,284 真強壯 158 00:11:41,493 --> 00:11:43,120 來吧,阿仔...走吧 159 00:11:50,836 --> 00:11:52,629 好了... 160 00:11:52,796 --> 00:11:53,797 今晚見 161 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 -性命攸關啊 -謝了,老友 162 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 -加油,詹米! -祝好運,史派克 163 00:11:58,218 --> 00:11:59,469 替你高興,史派克 164 00:11:59,636 --> 00:12:00,470 加油,史派克! 165 00:12:00,721 --> 00:12:01,847 一路順風,小子 166 00:12:07,186 --> 00:12:08,395 我媽給你的 167 00:12:09,855 --> 00:12:12,107 -謝謝,貝蒂 -今晚為你開大派對,史派克 168 00:12:12,274 --> 00:12:13,483 別遲到! 169 00:12:14,193 --> 00:12:15,527 平安帶他回來 170 00:12:15,694 --> 00:12:16,987 加油,詹米! 171 00:12:20,365 --> 00:12:21,617 (勿洗太久,謝謝) 172 00:12:27,497 --> 00:12:28,832 照顧好他,詹米! 173 00:12:30,250 --> 00:12:31,418 祝好運,史派克 174 00:12:31,585 --> 00:12:32,586 謝謝,雅各 175 00:12:43,847 --> 00:12:44,973 看啊,史派克 176 00:12:45,390 --> 00:12:47,142 整個領導委員會都來了 177 00:12:47,309 --> 00:12:49,269 保持微笑、有禮貌 178 00:12:49,811 --> 00:12:51,104 必須來送你們 179 00:12:52,022 --> 00:12:53,315 我們都為你們高興 180 00:12:53,815 --> 00:12:55,526 雖然我認為他小了點 181 00:12:55,692 --> 00:12:58,070 14、15歲更符合慣例 182 00:12:58,237 --> 00:12:59,404 他準備好了,珍妮 183 00:12:59,571 --> 00:13:00,489 去吧,小子 184 00:13:02,491 --> 00:13:04,368 你知道社區規矩,史派克 185 00:13:05,202 --> 00:13:08,038 你出去後可以回來,但若你沒回來... 186 00:13:08,205 --> 00:13:10,207 不會允許任何人去找你 187 00:13:10,749 --> 00:13:13,126 沒有救援,沒有例外 188 00:13:14,294 --> 00:13:16,338 這來自我們的慘痛教訓 189 00:13:17,256 --> 00:13:19,383 因為過去失去太多人了 190 00:13:22,094 --> 00:13:25,889 所以你一踏上本島 就只能靠自己,明白嗎? 191 00:13:27,766 --> 00:13:28,767 明白,珍妮 192 00:13:32,646 --> 00:13:34,648 今早有發現嗎,安特? 193 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 沒有 194 00:13:36,942 --> 00:13:37,943 非常安靜 195 00:13:38,610 --> 00:13:39,778 確認安全? 196 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 安全 197 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 給他們開閘 198 00:13:50,998 --> 00:13:51,999 做得好 199 00:14:04,386 --> 00:14:06,805 兩位小心點,別錯過潮汐 200 00:14:09,099 --> 00:14:12,477 七、六、十一、五... 201 00:14:12,644 --> 00:14:14,229 今天 29 英里 202 00:14:14,396 --> 00:14:16,607 四、十一、十七... 203 00:14:16,773 --> 00:14:18,066 前天走了 32 英里 204 00:14:18,233 --> 00:14:21,862 靴子、靴子、靴子 205 00:14:22,029 --> 00:14:23,697 不停行進! 206 00:14:23,864 --> 00:14:26,158 這場戰爭永無休止! 207 00:14:26,325 --> 00:14:27,951 這是甚麼,史派克? 208 00:14:28,118 --> 00:14:29,494 這是堤道 209 00:14:29,661 --> 00:14:30,662 詳細說說 210 00:14:30,829 --> 00:14:32,873 這是去本島的唯一途徑 211 00:14:33,332 --> 00:14:35,250 但只有退潮時能走 212 00:14:36,251 --> 00:14:38,337 漲潮時會被海水淹沒 213 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 漲潮時能游過去嗎? 214 00:14:40,672 --> 00:14:42,883 不行,海裏有暗流 215 00:14:43,258 --> 00:14:46,470 會把我們沖過島嶼捲進深海 216 00:14:46,970 --> 00:14:48,055 然後淹死 217 00:14:48,222 --> 00:14:50,641 別看、別看、別看 218 00:14:50,807 --> 00:14:52,893 別看眼前的東西 219 00:14:53,060 --> 00:14:56,522 靴子、靴子、靴子 220 00:14:56,688 --> 00:14:58,148 不停行進 221 00:14:58,315 --> 00:15:01,401 士兵、士兵、士兵 222 00:15:01,568 --> 00:15:03,278 士兵看到都發瘋 223 00:15:03,445 --> 00:15:05,322 四小時後漲潮 224 00:15:07,115 --> 00:15:08,033 確定要去? 225 00:15:09,034 --> 00:15:10,619 現在不能回頭,爸爸 226 00:15:10,786 --> 00:15:11,787 為甚麼? 227 00:15:12,412 --> 00:15:13,580 大家會覺得我懦弱 228 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 沒錯,他們會 229 00:15:16,041 --> 00:15:17,209 不能那樣,對吧? 230 00:15:18,085 --> 00:15:19,086 那走吧 231 00:15:19,461 --> 00:15:21,004 數着、數着、數着 232 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 (完全隔離區) 233 00:15:23,257 --> 00:15:24,508 數着彈匣裏的子彈 234 00:15:24,675 --> 00:15:27,845 如果低頭... 235 00:15:28,011 --> 00:15:29,346 它們就會撲上來! 236 00:15:29,513 --> 00:15:32,766 靴子、靴子、靴子 237 00:15:32,933 --> 00:15:34,643 不停行進 238 00:15:34,810 --> 00:15:37,646 這場戰爭永無休止! 239 00:15:38,313 --> 00:15:39,898 我們在這收集燃料 240 00:15:41,108 --> 00:15:42,526 你以後會在這工作 241 00:15:43,193 --> 00:15:45,988 白天還不算糟 242 00:15:46,154 --> 00:15:47,531 因為有同伴 243 00:15:47,698 --> 00:15:50,701 但長夜漫漫 244 00:15:50,868 --> 00:15:52,327 伴隨四百億雙... 245 00:15:52,494 --> 00:15:55,706 靴子、靴子、靴子 246 00:15:55,873 --> 00:15:56,957 不停行進 247 00:15:57,332 --> 00:15:58,458 很廣闊 248 00:16:00,210 --> 00:16:01,211 如果我們一直走 249 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 會走到看不見海的地方嗎? 250 00:16:04,715 --> 00:16:05,716 當然會 251 00:16:05,883 --> 00:16:08,177 你會走幾天甚至幾星期都看不到海岸 252 00:16:08,677 --> 00:16:10,387 那裏甚麼都沒有,小克 253 00:16:11,013 --> 00:16:12,639 沒值得去的目標 254 00:16:12,806 --> 00:16:14,057 有其他村莊 255 00:16:14,308 --> 00:16:16,226 對,但沒有我們需要的 256 00:16:16,393 --> 00:16:17,978 而且要避開城鎮和村莊 257 00:16:18,145 --> 00:16:20,105 我曾行進... 258 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 -地獄般的六星期 -走吧 259 00:16:22,608 --> 00:16:25,652 不是火焰... 260 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 惡魔、黑暗或其他 261 00:16:27,196 --> 00:16:30,574 只有靴子、靴子、靴子 262 00:16:30,741 --> 00:16:32,659 不停行進 263 00:16:38,832 --> 00:16:41,293 試着、試着、試着 264 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 試着想些別的 265 00:16:44,004 --> 00:16:46,131 神啊 266 00:16:46,298 --> 00:16:48,634 別讓我發瘋! 267 00:16:48,800 --> 00:16:52,179 靴子、靴子、靴子 268 00:16:52,346 --> 00:16:54,097 不停行進! 269 00:16:54,264 --> 00:16:57,559 這場戰爭永無休止! 270 00:17:12,156 --> 00:17:14,159 那邊,快看 271 00:17:16,036 --> 00:17:17,037 慢爬怪 272 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 行動不快 273 00:17:21,124 --> 00:17:22,667 但不代表不危險 274 00:17:23,877 --> 00:17:25,628 如果見到一隻 275 00:17:26,046 --> 00:17:28,089 可能樹林裏還藏着好幾隻 276 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 你的弓... 277 00:17:33,345 --> 00:17:35,138 不夠力射穿胸膛 278 00:17:35,639 --> 00:17:37,724 必須射中頸部 279 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 知道,爸爸 280 00:17:45,524 --> 00:17:46,525 你害怕了? 281 00:17:47,860 --> 00:17:48,861 只是有一點 282 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 你呢? 283 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 不,我不怕 284 00:17:57,327 --> 00:17:58,328 這距離行嗎? 285 00:17:58,871 --> 00:17:59,872 應該可以 286 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 去殺你第一隻獵物 287 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 瞄準 288 00:18:29,985 --> 00:18:31,195 計算風速 289 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 好了 290 00:18:35,365 --> 00:18:36,366 他由你來 291 00:18:37,284 --> 00:18:39,411 之後出現的交給我 292 00:18:39,745 --> 00:18:40,871 準備好就放箭 293 00:18:44,750 --> 00:18:45,876 放箭! 294 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 爸! 295 00:19:26,083 --> 00:19:27,584 -進來! -嘿! 296 00:19:30,462 --> 00:19:32,589 殺得好,史派克 297 00:19:33,131 --> 00:19:34,132 覺得痛快? 298 00:19:34,633 --> 00:19:35,551 是啊,還不錯 299 00:19:35,717 --> 00:19:36,718 你該感到痛快 300 00:19:37,803 --> 00:19:38,887 我以你為榮 301 00:19:39,888 --> 00:19:41,098 來吧,該走了 302 00:19:41,849 --> 00:19:44,226 尖叫聲會驚動附近其他感染者 303 00:19:45,060 --> 00:19:46,520 走吧,繼續走 304 00:20:41,491 --> 00:20:42,576 真壯觀 305 00:20:43,785 --> 00:20:44,870 牠們很美 306 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 來吧 307 00:20:52,002 --> 00:20:53,295 過去看看 308 00:21:00,886 --> 00:21:01,887 很好 309 00:21:25,452 --> 00:21:26,453 該死的 310 00:21:33,627 --> 00:21:35,379 四處找找總會找到有用的 311 00:21:36,421 --> 00:21:40,801 這地方或被搜過上百次,但誰知道呢 312 00:21:51,812 --> 00:21:52,896 他媽的 313 00:22:00,821 --> 00:22:01,989 這些有用嗎? 314 00:22:02,948 --> 00:22:04,741 不,我們有很多了 315 00:22:04,908 --> 00:22:05,909 但這個有用 316 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 那是甚麼? 317 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 飛碟 318 00:22:10,956 --> 00:22:12,249 你沒見過飛碟? 319 00:22:12,416 --> 00:22:14,418 好好玩的 320 00:22:14,835 --> 00:22:16,253 你一定會鍾意 321 00:22:43,655 --> 00:22:44,823 過來,阿仔 322 00:22:49,494 --> 00:22:52,497 (占美) 323 00:22:56,126 --> 00:22:57,377 要直望,史派克 324 00:22:58,128 --> 00:22:59,296 -爸爸,求求你 -史派克! 325 00:22:59,713 --> 00:23:00,756 照我說話做 326 00:23:04,927 --> 00:23:06,386 來給你上一課 327 00:23:26,156 --> 00:23:27,282 他怎麼了? 328 00:23:28,825 --> 00:23:31,286 看來他被綁起來丟給感染者 329 00:23:32,538 --> 00:23:33,830 現在他被感染了 330 00:23:34,623 --> 00:23:35,666 他被感染了? 331 00:23:39,837 --> 00:23:40,838 沒錯 332 00:23:41,421 --> 00:23:43,048 為何會有人這樣做? 333 00:23:43,632 --> 00:23:44,842 可能是懲罰 334 00:23:47,803 --> 00:23:48,804 也可能是警告 335 00:23:51,473 --> 00:23:53,517 本島上有很多怪人 336 00:23:54,935 --> 00:23:56,019 到處流浪 337 00:23:56,687 --> 00:23:58,939 所以我們的家才這麼珍貴 338 00:24:02,025 --> 00:24:03,318 這就是要上的課? 339 00:24:03,777 --> 00:24:04,778 不 340 00:24:06,238 --> 00:24:07,072 殺了它 341 00:24:10,909 --> 00:24:13,078 越殺得多,就越易下手 342 00:24:16,623 --> 00:24:18,125 不用內疚 343 00:24:18,667 --> 00:24:20,335 感染奪走了他們的思想 344 00:24:22,129 --> 00:24:24,006 沒有思想,就沒有靈魂 345 00:24:33,098 --> 00:24:34,016 史派克 346 00:24:35,601 --> 00:24:36,685 殺了這怪物 347 00:24:38,353 --> 00:24:39,271 殺了它! 348 00:24:40,606 --> 00:24:42,524 還等甚麼,史派克? 349 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 動手,阿仔! 350 00:24:45,319 --> 00:24:46,236 史派克,解決它! 351 00:24:47,613 --> 00:24:49,823 老天...史派克,快殺了它! 352 00:24:59,249 --> 00:25:00,250 做得好 353 00:25:14,932 --> 00:25:18,143 求主與我同住 354 00:25:18,769 --> 00:25:21,605 夕陽西沉 355 00:25:21,772 --> 00:25:24,900 (社區裏的分工) (獵人 農夫 搜刮者) 356 00:25:25,025 --> 00:25:27,402 (建築工人 漁夫 麵包師) (議員 裁縫 瞭望塔) 357 00:25:27,528 --> 00:25:29,780 黑暗漸深 358 00:25:29,947 --> 00:25:34,201 求主與我同住 359 00:25:34,826 --> 00:25:38,580 死啊!你的毒鉤在哪裡? 360 00:25:38,747 --> 00:25:43,001 -頭、心...拉弓 -你得勝的權勢在哪裡? 361 00:25:45,212 --> 00:25:46,797 我仍欣然得勝 362 00:25:46,964 --> 00:25:47,965 放箭 363 00:25:49,591 --> 00:25:51,385 主若同住 364 00:26:21,790 --> 00:26:23,667 好運的話還能再殺一隻 365 00:26:24,501 --> 00:26:25,544 來吧 366 00:26:37,848 --> 00:26:39,099 不是慢爬怪 367 00:26:40,601 --> 00:26:42,102 是行動快的,小克 368 00:26:46,732 --> 00:26:47,774 你聞到嗎? 369 00:26:48,483 --> 00:26:49,484 是腸的味道 370 00:26:52,112 --> 00:26:53,197 但我莫名喜歡 371 00:27:06,919 --> 00:27:07,920 爸 372 00:27:09,671 --> 00:27:10,839 爸 373 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 怎麼了? 374 00:27:41,078 --> 00:27:42,287 是屍王做的 375 00:27:45,582 --> 00:27:47,000 這邊,史派克,快點 376 00:27:47,167 --> 00:27:48,168 史派克!快走! 377 00:27:51,547 --> 00:27:52,548 我們回去了? 378 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 是,你殺了幾隻已完成目標 379 00:27:58,011 --> 00:27:59,012 太像提前逃走了吧? 380 00:27:59,179 --> 00:28:01,723 別說話,小克...保持警惕 381 00:28:06,270 --> 00:28:07,271 看來安全 382 00:28:07,938 --> 00:28:08,939 走吧 383 00:28:23,829 --> 00:28:26,456 絕對不能動 384 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 是屍王 385 00:28:48,979 --> 00:28:49,980 大鑊 386 00:28:50,606 --> 00:28:51,857 退回樹林 387 00:28:52,024 --> 00:28:53,317 退回去,快走! 388 00:28:53,775 --> 00:28:54,776 爸! 389 00:29:09,541 --> 00:29:10,792 走吧! 390 00:29:16,632 --> 00:29:17,716 走!走! 391 00:29:18,509 --> 00:29:20,302 繼續走,快點!快! 392 00:29:23,055 --> 00:29:25,015 這裏防守!喘口氣 393 00:29:25,682 --> 00:29:28,185 -我對付第一個,你對付第二個 -好 394 00:29:29,269 --> 00:29:30,187 放慢呼吸 395 00:29:31,063 --> 00:29:32,064 慢下來 396 00:29:34,983 --> 00:29:35,984 該死! 397 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 走!快!快! 398 00:29:45,202 --> 00:29:46,286 快走! 399 00:29:47,829 --> 00:29:48,664 該死! 400 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 雙人戰術,防守! 401 00:29:59,842 --> 00:30:01,552 好了,放箭! 402 00:30:02,594 --> 00:30:05,514 頭和心...頭和心,史派克 403 00:30:14,982 --> 00:30:15,899 進去 404 00:30:17,359 --> 00:30:18,360 上去! 405 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 -快,仔! -快來,爸爸! 406 00:30:25,993 --> 00:30:26,827 去哪? 407 00:30:29,204 --> 00:30:30,247 弊 408 00:30:32,249 --> 00:30:33,166 爸,怎麼... 409 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 閣樓!檢查閣樓! 410 00:30:39,631 --> 00:30:40,632 踏上來 411 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 上去! 412 00:30:45,804 --> 00:30:46,972 我上不去 413 00:30:47,139 --> 00:30:49,349 -大劑 -爸爸!爸爸! 414 00:30:57,649 --> 00:30:58,901 用力! 415 00:31:03,947 --> 00:31:04,948 該死! 416 00:31:12,748 --> 00:31:13,749 他媽的 417 00:31:25,010 --> 00:31:28,013 (聖島使團) 418 00:31:40,734 --> 00:31:43,070 (歡迎回家,史派克) 419 00:31:46,323 --> 00:31:49,660 (可能失敗但必須前行) (上帝賜予恩典) 420 00:31:50,619 --> 00:31:52,204 (保護我們的島嶼家園) 421 00:31:52,371 --> 00:31:54,373 (聖島使團 成立於 2002 年) 422 00:31:55,791 --> 00:31:57,251 讓一讓,男孩們 423 00:31:57,918 --> 00:31:59,044 借過! 424 00:32:00,087 --> 00:32:01,421 茶點時間 425 00:32:02,297 --> 00:32:03,841 茶點時間,今天做得很好 426 00:32:04,508 --> 00:32:05,676 非常好 427 00:32:06,718 --> 00:32:08,470 趁未天黑快走 428 00:32:25,153 --> 00:32:26,446 它在等着 429 00:32:28,073 --> 00:32:29,783 屍王不像其他感染者 430 00:32:30,450 --> 00:32:33,245 不只更強壯,亦更聰明 431 00:32:34,037 --> 00:32:35,247 我們該怎麼辦? 432 00:32:36,164 --> 00:32:37,499 別和它硬拼 433 00:32:39,960 --> 00:32:41,420 我沒箭了 434 00:32:43,505 --> 00:32:44,506 而且... 435 00:32:44,673 --> 00:32:47,718 我看過屍王要中十幾箭才會死 436 00:32:49,094 --> 00:32:51,346 所以我們也等 437 00:32:54,391 --> 00:32:56,059 真的很抱歉,爸爸 438 00:32:56,685 --> 00:32:58,228 甚麼?為何道歉? 439 00:32:59,396 --> 00:33:00,981 都是我的錯 440 00:33:01,481 --> 00:33:03,275 -我一箭也射不中 -你在說甚麼? 441 00:33:03,442 --> 00:33:06,195 我盡力了...但我太害怕 一直射偏 442 00:33:06,361 --> 00:33:08,447 你在說甚麼?這不是你的錯 443 00:33:08,614 --> 00:33:10,073 而且你一直有放箭 444 00:33:10,616 --> 00:33:13,744 我見過很多成年人 抖得箭也上不了弓 445 00:33:13,911 --> 00:33:16,079 但你沒有,嘿... 446 00:33:16,955 --> 00:33:19,166 史派克,你做得很好 447 00:33:20,876 --> 00:33:21,960 真的 448 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 我們要錯過退潮了 449 00:33:29,676 --> 00:33:31,094 -是啊 -不是嗎? 450 00:33:31,261 --> 00:33:32,471 還有下一次的 451 00:33:43,899 --> 00:33:45,692 嘿,看海那邊 452 00:33:47,277 --> 00:33:48,278 來吧 453 00:33:51,698 --> 00:33:52,699 看那邊 454 00:33:54,076 --> 00:33:55,661 隔離巡邏隊 455 00:33:56,828 --> 00:33:57,996 可能是法國的 456 00:34:17,474 --> 00:34:18,391 爸... 457 00:34:19,685 --> 00:34:20,686 那是甚麼? 458 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 火 459 00:34:29,862 --> 00:34:31,405 有東西在燃燒? 460 00:34:32,322 --> 00:34:33,322 是啊 461 00:34:34,116 --> 00:34:35,117 某些東西 462 00:34:36,784 --> 00:34:37,995 是另一條村? 463 00:34:39,705 --> 00:34:40,706 不是 464 00:34:42,498 --> 00:34:43,500 那是甚麼? 465 00:34:44,251 --> 00:34:46,378 我不知道,我從沒去過那裏 466 00:34:48,005 --> 00:34:49,005 一直都在燒着? 467 00:34:49,172 --> 00:34:51,007 我說了從沒去過 468 00:35:23,415 --> 00:35:24,583 史派克 469 00:35:27,336 --> 00:35:28,378 史派克 470 00:35:28,545 --> 00:35:29,546 她在那裏 471 00:35:29,963 --> 00:35:31,340 史派克,我要淹死了 472 00:35:53,779 --> 00:35:55,322 出去!要出去了! 473 00:35:56,323 --> 00:35:57,324 該死的! 474 00:35:58,909 --> 00:35:59,910 起來!起來,史派克! 475 00:36:01,161 --> 00:36:03,163 -下去! -醒醒!要走了! 476 00:36:09,795 --> 00:36:11,338 沒事的,仔...沒事的 477 00:36:12,005 --> 00:36:13,465 該死的! 478 00:36:19,263 --> 00:36:20,264 怎麼回事? 479 00:36:20,430 --> 00:36:21,431 舊房子 480 00:36:22,349 --> 00:36:24,726 不知道,煙囪突然塌了 481 00:36:25,102 --> 00:36:26,478 巨響會把它們引來 482 00:36:26,645 --> 00:36:27,646 我們要走了 483 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 -退潮了嗎? -夠淺水的 484 00:36:31,900 --> 00:36:33,443 行動要迅速但安靜 485 00:36:33,610 --> 00:36:37,906 若見到屍王 直接跑向堤道衝回去,明白? 486 00:36:38,073 --> 00:36:40,367 無論如何都別停下!走吧! 487 00:36:40,534 --> 00:36:42,452 -那你呢? -我會緊跟着你 488 00:36:59,803 --> 00:37:01,180 沒屍王蹤跡 489 00:37:02,306 --> 00:37:03,515 仍是漲潮 490 00:37:03,682 --> 00:37:04,850 才剛開始 491 00:37:05,017 --> 00:37:06,727 水仍很淺,我們能過去 492 00:37:15,402 --> 00:37:17,237 (危險 聖島堤道) (查看潮汐表以策安全) 493 00:37:19,323 --> 00:37:21,325 只到小腿,沒問題的 494 00:37:22,409 --> 00:37:23,535 脫靴 495 00:37:24,411 --> 00:37:26,330 好了,對準大門 496 00:37:27,789 --> 00:37:28,790 那是我們的路 497 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 沒事的,深呼吸 498 00:37:32,419 --> 00:37:33,837 來,走吧 499 00:37:35,005 --> 00:37:36,006 你先走 500 00:37:41,303 --> 00:37:42,346 快點,仔 501 00:38:04,076 --> 00:38:07,287 今天怎麼樣,史派克? 502 00:38:07,704 --> 00:38:09,081 第一次去本島 503 00:38:09,248 --> 00:38:12,000 第一次獵殺,第一次遇到感染者 504 00:38:13,293 --> 00:38:14,545 見到屍王! 505 00:38:15,671 --> 00:38:16,672 還錯過了潮汐 506 00:38:17,798 --> 00:38:19,883 回去有很多故事跟媽媽說 507 00:38:38,694 --> 00:38:39,695 爸爸 508 00:38:41,280 --> 00:38:42,447 快跑,史派克! 509 00:38:43,991 --> 00:38:44,950 快跑! 510 00:38:46,201 --> 00:38:48,287 走!走,繼續! 511 00:38:54,918 --> 00:38:55,919 繼續跑! 512 00:38:58,547 --> 00:39:00,132 -天啊!起來! -爸,我起不來! 513 00:39:00,299 --> 00:39:02,718 -我起不來! -史派克!立即起來! 514 00:39:04,261 --> 00:39:06,138 史派克,走!快走,史派克! 515 00:39:07,389 --> 00:39:08,432 快走! 516 00:39:13,812 --> 00:39:14,688 我走不動了! 517 00:39:14,855 --> 00:39:15,981 你可以的! 518 00:39:21,028 --> 00:39:22,029 該死! 519 00:39:25,616 --> 00:39:27,492 來了! 520 00:39:28,368 --> 00:39:29,786 開閘! 521 00:39:31,872 --> 00:39:35,459 救命!珍妮!珍妮! 522 00:39:36,460 --> 00:39:38,629 醒醒!起來,起來! 523 00:39:38,795 --> 00:39:39,880 來了! 524 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 來了! 525 00:39:42,424 --> 00:39:43,467 -醒醒! -安特,是誰? 526 00:39:43,634 --> 00:39:45,135 -全部起來!注意! -列隊!準備! 527 00:39:45,302 --> 00:39:47,346 -注意! -來了! 528 00:39:53,727 --> 00:39:55,103 屍王! 529 00:39:55,562 --> 00:39:58,106 開閘!他媽的開閘! 530 00:39:59,066 --> 00:40:00,609 屍王!屍王! 531 00:40:00,776 --> 00:40:02,528 他媽的屍王,照住它! 532 00:40:02,694 --> 00:40:03,987 -一直照着它! -放箭! 533 00:40:04,404 --> 00:40:05,656 趴低! 534 00:40:13,747 --> 00:40:16,041 走,快走!史派克! 535 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 -走! -繼續照着它 536 00:40:18,126 --> 00:40:20,629 上箭!上箭! 537 00:40:20,796 --> 00:40:23,006 該死!完了,史派克 538 00:40:23,715 --> 00:40:24,842 吸氣! 539 00:40:29,471 --> 00:40:30,472 該死的! 540 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 各位,真該看看我們 541 00:40:35,894 --> 00:40:37,938 -經過路上的人們 -開閘! 542 00:40:38,105 --> 00:40:40,023 他們就站在那,所有小子們... 543 00:40:40,190 --> 00:40:42,693 -姑娘們都笑容滿面 -珍妮!他媽的開閘 544 00:40:42,860 --> 00:40:44,820 -沿着史考茲伍德路走 -等等 545 00:40:44,987 --> 00:40:46,822 不,他媽的開閘! 546 00:40:48,323 --> 00:40:49,199 該死的! 547 00:40:49,366 --> 00:40:50,242 -等着 -不 548 00:40:50,409 --> 00:40:52,035 -他媽的!珍妮! -拜託! 549 00:40:52,202 --> 00:40:53,203 -我們沒事 -等着 550 00:40:53,996 --> 00:40:56,832 -看我雙眼,我們沒感染 -等着 551 00:40:59,543 --> 00:41:00,544 看看他 552 00:41:00,711 --> 00:41:01,753 -看他雙眼! -珍妮 553 00:41:01,920 --> 00:41:03,797 -他沒事!我們沒感染! -珍妮,拜託 554 00:41:05,132 --> 00:41:06,508 好了,開閘讓他們進來 555 00:41:06,675 --> 00:41:07,676 走!走! 556 00:41:08,177 --> 00:41:11,471 去看布雷頓賽馬 557 00:41:16,977 --> 00:41:18,228 史派克!史派克! 558 00:41:18,395 --> 00:41:21,899 史派克!史派克! 559 00:41:22,524 --> 00:41:23,817 嘿! 560 00:41:23,984 --> 00:41:26,695 當時距離約 25 至 30 碼 561 00:41:26,862 --> 00:41:29,114 高高的草叢,有風 562 00:41:30,532 --> 00:41:31,742 箭射中哪? 563 00:41:33,493 --> 00:41:35,287 直接射穿他的頸! 564 00:41:39,833 --> 00:41:41,835 隻肥嘢站起來... 565 00:41:42,002 --> 00:41:43,921 發出娘娘腔的尖叫 566 00:41:45,589 --> 00:41:48,425 然後像一團屎般塌下 567 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 接着,有八隻他媽的感染者... 568 00:41:54,097 --> 00:41:55,516 爸,你講粗口 569 00:41:55,682 --> 00:41:57,351 ...向我們直奔過來! 570 00:41:59,978 --> 00:42:02,356 我心想「弊,完了」 571 00:42:03,148 --> 00:42:06,527 這位勇敢的小子還在拼命放箭 572 00:42:08,028 --> 00:42:12,324 她站在那笑 573 00:42:13,283 --> 00:42:15,077 -不,我一直射偏 -才沒有 574 00:42:15,244 --> 00:42:17,079 -他很謙虛,謙虛的史派克 -我感覺刀在手中 575 00:42:17,246 --> 00:42:18,872 她再也笑不出來 576 00:42:19,039 --> 00:42:20,457 他媽的巨人殺手! 577 00:42:22,668 --> 00:42:27,381 我的達莉娜 578 00:42:29,925 --> 00:42:34,596 為甚麼啊,達莉娜? 579 00:42:34,763 --> 00:42:36,306 喝!喝吧! 580 00:42:37,266 --> 00:42:41,311 趁他們還沒 581 00:42:41,478 --> 00:42:44,398 破門之前 582 00:42:44,565 --> 00:42:49,528 原諒我,達莉娜,我已受不了 583 00:42:51,822 --> 00:42:53,532 原諒我,達莉娜 584 00:42:53,699 --> 00:42:57,619 我再也受不了 585 00:42:57,786 --> 00:42:58,787 我要走了 586 00:43:19,016 --> 00:43:20,225 進去 587 00:43:24,605 --> 00:43:25,606 來吧,露絲 588 00:43:27,691 --> 00:43:29,276 來這做甚麼? 589 00:43:35,699 --> 00:43:36,700 噢,露絲 590 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 老天 591 00:43:42,623 --> 00:43:44,917 噢,露絲,該死的 592 00:44:22,788 --> 00:44:23,872 史派克 593 00:44:24,414 --> 00:44:26,750 沒想到午夜前會見到你 594 00:44:27,167 --> 00:44:28,585 回來看看媽媽 595 00:44:28,752 --> 00:44:31,004 她怎樣?還好嗎? 596 00:44:31,880 --> 00:44:33,507 豈止還好 597 00:44:34,758 --> 00:44:36,134 我們還起來走動了 598 00:44:36,301 --> 00:44:37,719 我們走到了田野 599 00:44:37,886 --> 00:44:40,597 只要沒發作,她的精神就很好 600 00:44:41,890 --> 00:44:43,392 但你今天如何? 601 00:44:45,561 --> 00:44:46,812 這更重要 602 00:44:46,979 --> 00:44:48,856 爸爸講得太誇張了 603 00:44:49,022 --> 00:44:50,023 他怎麼說? 604 00:44:50,524 --> 00:44:51,525 說得我像個英雄 605 00:44:51,942 --> 00:44:53,777 對他來說你確實是 606 00:44:55,112 --> 00:44:56,822 但我覺得他在說謊 607 00:44:58,115 --> 00:45:00,242 在外面到底發生甚麼事了? 608 00:45:01,410 --> 00:45:02,911 我射中了一隻胖的 609 00:45:03,829 --> 00:45:04,830 它慢得像沒在動 610 00:45:05,914 --> 00:45:08,083 但後來被跑得快的追趕 611 00:45:09,001 --> 00:45:10,419 我甚麼也射不中 612 00:45:12,337 --> 00:45:14,298 然後我們躲到天黑 613 00:45:16,508 --> 00:45:17,676 我太害怕了 614 00:45:18,927 --> 00:45:19,928 怕得想吐 615 00:45:21,805 --> 00:45:23,557 只想回家和媽媽一起 616 00:45:23,974 --> 00:45:25,684 你爸可能也一樣 617 00:45:30,397 --> 00:45:33,400 不過我告訴你,我從沒見過那麼多土地 618 00:45:33,901 --> 00:45:34,818 很廣闊 619 00:45:34,985 --> 00:45:36,320 你看到了甚麼? 620 00:45:36,486 --> 00:45:38,113 有山... 621 00:45:38,697 --> 00:45:39,698 森林... 622 00:45:41,700 --> 00:45:42,701 還有火堆 623 00:45:44,786 --> 00:45:46,038 火堆? 624 00:45:49,833 --> 00:45:51,668 不是看到老卡爾森吧? 625 00:45:52,127 --> 00:45:54,046 沒想到他還活着 626 00:45:56,965 --> 00:45:58,050 在西南方嗎? 627 00:46:00,677 --> 00:46:03,013 天啊,肯定是卡爾森 628 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 信不信由你... 629 00:46:08,560 --> 00:46:10,729 他曾是我的「GP」 630 00:46:11,939 --> 00:46:13,315 大約 30 年前 631 00:46:13,732 --> 00:46:15,817 -GP 是甚麼? -家庭醫生 632 00:46:15,984 --> 00:46:17,778 -醫生? -是啊 633 00:46:17,945 --> 00:46:20,697 他的診所就在惠特利灣外 634 00:46:23,659 --> 00:46:25,702 爸說不知道怎會有火 635 00:46:26,787 --> 00:46:28,830 還說真正的醫生都死光了 636 00:46:29,373 --> 00:46:31,375 所以沒人知道媽媽有甚麼病 637 00:46:33,043 --> 00:46:35,087 感覺他甚麼都在騙人 638 00:46:35,254 --> 00:46:37,297 不,你知道嗎? 639 00:46:40,342 --> 00:46:42,052 他可能不想嚇到你 640 00:46:43,387 --> 00:46:44,596 卡爾森醫生... 641 00:46:47,182 --> 00:46:48,225 很古怪 642 00:46:48,767 --> 00:46:49,810 怎麼古怪? 643 00:46:53,105 --> 00:46:54,439 那火堆有何特別? 644 00:46:54,606 --> 00:46:57,359 如果你爸不想談,我也不該多說 645 00:47:00,904 --> 00:47:02,656 不如你回派對吧? 646 00:47:04,950 --> 00:47:06,201 我在這陪你媽 647 00:47:06,368 --> 00:47:07,369 不 648 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 你去吧 649 00:47:10,497 --> 00:47:11,748 我來照顧她 650 00:47:15,544 --> 00:47:16,545 好吧 651 00:47:23,218 --> 00:47:24,219 騙到你 652 00:47:50,454 --> 00:47:51,747 他們都在騙人,媽 653 00:48:03,926 --> 00:48:05,802 史派克,幫忙去商店? 654 00:48:07,137 --> 00:48:08,639 我需要止痛藥 655 00:48:11,934 --> 00:48:12,935 止痛藥? 656 00:48:13,101 --> 00:48:14,853 我頭痛,我... 657 00:48:20,567 --> 00:48:22,277 算了,不要緊 658 00:48:23,278 --> 00:48:24,279 哈囉! 659 00:48:24,947 --> 00:48:26,406 我們在樓上,親愛的 660 00:48:29,701 --> 00:48:31,828 派對真熱鬧 661 00:48:32,246 --> 00:48:34,081 簡直一團亂 662 00:48:34,248 --> 00:48:35,374 你看來... 663 00:48:35,541 --> 00:48:38,168 像被倒頭拖進了灌木叢 664 00:48:38,836 --> 00:48:40,087 可能真的是 665 00:48:41,004 --> 00:48:43,131 我在麥田裏醒來 666 00:48:43,298 --> 00:48:45,801 你跑去哪了,小克? 667 00:48:46,385 --> 00:48:49,513 我四處找,才發現貴賓不見了 668 00:48:50,597 --> 00:48:51,640 只是回家了 669 00:48:51,807 --> 00:48:53,684 嘿,巨人殺手 670 00:49:12,703 --> 00:49:14,246 我去煮早餐 671 00:49:27,259 --> 00:49:28,385 怎麼了,史派克? 672 00:49:28,969 --> 00:49:31,597 為何不說有醫生能看媽媽? 673 00:49:32,055 --> 00:49:33,056 醫生? 674 00:49:34,933 --> 00:49:36,977 我們沒有醫生,早就沒有了 675 00:49:37,644 --> 00:49:39,271 卡爾森醫生,爸 676 00:49:39,438 --> 00:49:41,190 本島上的火 677 00:49:41,356 --> 00:49:42,649 你跟誰聊過? 678 00:49:44,401 --> 00:49:45,402 所以他真是醫生 679 00:49:46,111 --> 00:49:47,112 是森嗎? 680 00:49:47,738 --> 00:49:48,739 蠢貨 681 00:49:49,531 --> 00:49:50,949 讓你胡思亂想 682 00:49:53,076 --> 00:49:55,078 他不是醫生,史派克 683 00:49:55,662 --> 00:49:58,123 或許曾經是,很多年前 684 00:49:59,082 --> 00:50:01,335 但他早就瘋了 685 00:50:02,503 --> 00:50:03,545 甚麼意思? 686 00:50:04,755 --> 00:50:06,465 他到底是不是醫生? 687 00:50:09,051 --> 00:50:10,511 在你出生之前 688 00:50:11,428 --> 00:50:12,638 我們常去搜物資 689 00:50:14,223 --> 00:50:16,183 後來要去很遠才找到 690 00:50:16,350 --> 00:50:18,810 有一天,我們靠近了卡爾森那邊 691 00:50:20,229 --> 00:50:21,230 好嗎? 692 00:50:22,105 --> 00:50:24,066 對,距離 500 碼外 693 00:50:24,942 --> 00:50:26,860 我們就聞到死亡的氣味 694 00:50:28,153 --> 00:50:29,905 要知道,我們非常熟悉那氣味 695 00:50:30,072 --> 00:50:31,698 那時候到處都是屍體 696 00:50:32,824 --> 00:50:33,867 但這次... 697 00:50:34,743 --> 00:50:36,119 完全不同 698 00:50:37,913 --> 00:50:39,289 這惡臭像... 699 00:50:41,166 --> 00:50:42,376 濃烈得像道牆 700 00:50:42,876 --> 00:50:44,044 像幾乎能摸到 701 00:50:46,421 --> 00:50:48,715 我們爬上山坡 702 00:50:49,842 --> 00:50:51,009 往下望 703 00:50:54,096 --> 00:50:56,974 我從未見過那種景象 704 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 屍體 705 00:51:01,436 --> 00:51:02,604 幾百具 706 00:51:06,650 --> 00:51:09,319 排成一行行 707 00:51:10,988 --> 00:51:13,156 男人、女人、孩子 708 00:51:14,408 --> 00:51:16,326 而中間,就是那火堆 709 00:51:18,370 --> 00:51:19,872 卡爾森站在旁邊 710 00:51:21,707 --> 00:51:26,295 不知為何,他把屍體全運到那裏 711 00:51:27,546 --> 00:51:31,216 幾秒後他轉身,直盯着我們 712 00:51:31,383 --> 00:51:32,759 然後揮手 713 00:51:32,926 --> 00:51:35,596 隨意得像「嘿,你們想下來嗎?」 714 00:51:38,974 --> 00:51:40,893 就這樣,我們轉身就跑 715 00:51:41,768 --> 00:51:43,437 15 年來... 716 00:51:44,396 --> 00:51:46,023 我們沒一個人回去過 717 00:51:48,483 --> 00:51:49,610 正如我所說 718 00:51:51,111 --> 00:51:52,112 他瘋了 719 00:51:55,908 --> 00:51:57,326 該死 720 00:52:01,205 --> 00:52:02,581 你想媽媽死嗎? 721 00:52:04,333 --> 00:52:05,667 當然不想 722 00:52:07,753 --> 00:52:10,130 史派克,你怎會這樣問? 723 00:52:10,923 --> 00:52:12,299 她到底怎麼了? 724 00:52:17,763 --> 00:52:18,764 我不知道 725 00:52:20,140 --> 00:52:21,266 她快死了嗎? 726 00:52:24,728 --> 00:52:25,729 我不知道 727 00:52:27,606 --> 00:52:29,024 我覺得她快死了 728 00:52:30,192 --> 00:52:31,360 你也是這樣想 729 00:52:33,487 --> 00:52:34,488 若她死了... 730 00:52:34,947 --> 00:52:36,573 你會和露絲在一起嗎? 731 00:52:38,325 --> 00:52:39,535 小心說話! 732 00:52:39,701 --> 00:52:40,786 她的戴夫會怎麼想? 733 00:52:40,953 --> 00:52:43,080 我叫你小心說話! 734 00:52:46,124 --> 00:52:47,125 仔... 735 00:52:47,543 --> 00:52:48,752 詹米! 736 00:52:50,295 --> 00:52:51,296 史派克! 737 00:52:57,135 --> 00:52:59,513 頭好痛,史派克...好痛 738 00:52:59,972 --> 00:53:01,390 我知道,媽...對不起 739 00:53:06,520 --> 00:53:08,647 要喝水嗎,親愛的?我去拿 740 00:53:10,399 --> 00:53:12,317 他媽的離我們遠點 741 00:53:13,235 --> 00:53:14,236 「離我們遠點」? 742 00:53:19,533 --> 00:53:20,659 你聽到的 743 00:53:40,387 --> 00:53:41,555 你走吧,爸爸 744 00:54:25,974 --> 00:54:26,975 着火了! 745 00:54:28,810 --> 00:54:29,811 着火了...快跑! 746 00:54:29,978 --> 00:54:32,105 -冒煙了!看! -安特、馬克! 747 00:54:32,272 --> 00:54:33,732 -着火了! -去!快去! 748 00:54:33,899 --> 00:54:35,192 穀倉着火了! 749 00:54:35,734 --> 00:54:37,903 -你快去! -我不能離開大閘,史派克 750 00:54:39,696 --> 00:54:40,697 你必須去 751 00:54:40,864 --> 00:54:42,533 他們派我來通知你 752 00:54:42,741 --> 00:54:45,118 我守着警報器,你立即去幫手 753 00:54:45,494 --> 00:54:47,079 他們說需要所有人手! 754 00:54:47,412 --> 00:54:48,956 -快去! -該死的 755 00:54:49,122 --> 00:54:50,541 -快 -他媽的... 756 00:54:50,707 --> 00:54:52,709 -去啊 -盯着地平線 757 00:54:52,876 --> 00:54:54,503 守着警報器! 758 00:54:55,337 --> 00:54:56,713 要更多水! 759 00:54:56,880 --> 00:54:58,465 再拿水來! 760 00:55:01,844 --> 00:55:03,053 着火了! 761 00:55:04,972 --> 00:55:07,057 再拿水來!去! 762 00:55:07,182 --> 00:55:08,183 着火了! 763 00:55:13,063 --> 00:55:15,148 來吧,媽...我們走 764 00:55:15,732 --> 00:55:18,402 -取水!水! -去海邊取水! 765 00:55:18,735 --> 00:55:19,778 我們去哪? 766 00:55:20,279 --> 00:55:21,446 海灘 767 00:55:21,613 --> 00:55:22,990 還有田野 768 00:55:23,407 --> 00:55:24,575 -我們去海灘? -是啊 769 00:55:32,791 --> 00:55:33,834 再拿水來! 770 00:55:57,065 --> 00:55:58,525 這是本島 771 00:56:00,444 --> 00:56:01,445 是啊 772 00:56:01,987 --> 00:56:02,988 但我們不能... 773 00:56:04,198 --> 00:56:05,699 我們不能去本島 774 00:56:06,700 --> 00:56:08,076 太危險了,這... 775 00:56:08,243 --> 00:56:09,661 -沒事的,媽 -不 776 00:56:09,828 --> 00:56:11,914 -我知道怎自保 -不,這不對的 777 00:56:12,080 --> 00:56:13,415 這樣不行,在哪? 778 00:56:14,541 --> 00:56:15,751 詹米? 779 00:56:16,585 --> 00:56:17,586 在哪... 780 00:56:19,546 --> 00:56:20,672 爸爸在哪? 781 00:56:21,089 --> 00:56:22,424 -爸不在 -那我們... 782 00:56:23,342 --> 00:56:26,094 那我們要立即回家 要跑回去,否則... 783 00:56:26,261 --> 00:56:27,262 媽... 784 00:56:28,138 --> 00:56:30,516 回不去了,潮漲了 785 00:56:30,682 --> 00:56:32,976 天啊 786 00:56:34,937 --> 00:56:35,938 我們去看醫生 787 00:56:36,230 --> 00:56:37,231 甚麼?醫生? 788 00:56:37,397 --> 00:56:39,483 -真正的醫生,以前的醫生 -不 789 00:56:40,651 --> 00:56:42,152 你生病了,媽 790 00:56:45,364 --> 00:56:46,865 醫生會治好你 791 00:56:50,661 --> 00:56:51,662 好嗎? 792 00:56:53,205 --> 00:56:54,206 好 793 00:57:17,896 --> 00:57:20,649 (看啊,占美騰雲而來) 794 00:57:45,841 --> 00:57:46,842 好了,媽 795 00:57:47,759 --> 00:57:49,303 我們在這過夜 796 00:57:51,680 --> 00:57:52,848 就待在那裏 797 00:58:12,201 --> 00:58:13,327 你爸會搞笑嗎? 798 00:58:19,082 --> 00:58:20,209 -爸爸? -是啊 799 00:58:20,751 --> 00:58:22,544 會跟你開玩笑嗎? 800 00:58:26,173 --> 00:58:27,633 你外公就超搞笑 801 00:58:29,176 --> 00:58:30,511 你絕對想像不到 802 00:58:33,222 --> 00:58:35,807 別人都以為他很嚴肅 803 00:58:36,391 --> 00:58:38,143 但在我面前就很搞笑 804 00:58:41,104 --> 00:58:42,147 你爸也會那樣嗎? 805 00:58:43,774 --> 00:58:45,275 只有你倆的時候? 806 00:58:47,444 --> 00:58:48,445 不會 807 00:58:51,532 --> 00:58:53,325 他只是想確保你夠強悍 808 00:58:54,576 --> 00:58:55,577 像他一樣 809 00:59:00,290 --> 00:59:01,792 你知嘛,當我看着你的臉 810 00:59:03,794 --> 00:59:05,420 我就看到你外公雙眼 811 00:59:06,380 --> 00:59:07,381 真好 812 00:59:12,719 --> 00:59:13,720 他就是這樣 813 00:59:26,900 --> 00:59:28,068 你該睡一下 814 00:59:30,112 --> 00:59:32,322 我會保持清醒、守夜 815 00:59:32,865 --> 00:59:33,866 好的,爸 816 01:02:03,765 --> 01:02:04,766 怎麼回事? 817 01:02:07,978 --> 01:02:09,104 發生甚麼事? 818 01:02:10,606 --> 01:02:11,607 我不知道 819 01:02:13,942 --> 01:02:14,943 拿着 820 01:02:17,905 --> 01:02:19,072 該走了 821 01:04:01,717 --> 01:04:03,218 (警告) 822 01:04:18,150 --> 01:04:19,610 他媽的醜八怪 823 01:04:21,820 --> 01:04:23,030 好了,後退 824 01:06:27,654 --> 01:06:28,655 看啊 825 01:06:30,532 --> 01:06:31,533 那天使 826 01:06:33,243 --> 01:06:35,787 記得你第一次 帶我看天使嗎,爸? 827 01:06:39,041 --> 01:06:40,334 我們開車到附近 828 01:06:41,502 --> 01:06:42,503 然後下車 829 01:06:44,630 --> 01:06:47,799 一直走,直到看到它從樹梢上冒出來 830 01:06:49,551 --> 01:06:51,345 你說它會永遠這樣矗立 831 01:06:52,513 --> 01:06:55,224 像金字塔,或巨石陣 832 01:06:55,390 --> 01:06:56,975 所以當你看着它 833 01:06:57,142 --> 01:06:59,561 就等如望向未來,記得那天嗎? 834 01:06:59,728 --> 01:07:02,856 我那時頂多...七、八歲吧? 835 01:07:04,525 --> 01:07:07,444 你說我們是真正的時空旅人 836 01:07:09,571 --> 01:07:11,156 掉進了未來 837 01:07:13,116 --> 01:07:14,535 然後我... 838 01:07:16,078 --> 01:07:17,246 我開始害怕 839 01:07:19,998 --> 01:07:23,710 因為我以為你說真的 以為我們真的去了未來 840 01:07:27,089 --> 01:07:29,341 這次我們又掉到幾多百年後? 841 01:07:31,677 --> 01:07:33,220 幾千年?還是更遠? 842 01:07:34,054 --> 01:07:35,055 媽? 843 01:07:40,435 --> 01:07:41,436 史派克 844 01:07:42,229 --> 01:07:43,522 你又流鼻血了 845 01:07:56,785 --> 01:07:57,786 別動 846 01:07:59,329 --> 01:08:00,330 保持靜止 847 01:08:03,500 --> 01:08:04,585 別動 848 01:08:09,715 --> 01:08:10,591 不,不要! 849 01:08:10,757 --> 01:08:12,342 等等!別眨眼! 850 01:08:13,343 --> 01:08:14,344 你沒事的 851 01:08:20,267 --> 01:08:22,102 弊!走吧,媽媽! 852 01:08:26,814 --> 01:08:28,149 繼續走,媽! 853 01:08:30,903 --> 01:08:32,154 不要停! 854 01:08:32,654 --> 01:08:34,907 (地獄) (開心快餐) 855 01:08:37,242 --> 01:08:38,202 (開心快餐) 856 01:08:38,327 --> 01:08:39,286 跑!快跑! 857 01:08:42,331 --> 01:08:43,665 別停,媽!進去! 858 01:08:43,832 --> 01:08:44,917 快,媽!快! 859 01:08:53,841 --> 01:08:56,011 進去!快進去! 860 01:08:57,888 --> 01:08:59,180 進去啊! 861 01:09:00,807 --> 01:09:02,434 該死!媽的! 862 01:09:07,606 --> 01:09:09,441 快!進去! 863 01:09:11,234 --> 01:09:12,611 史派克,我呼吸不了 864 01:09:12,778 --> 01:09:14,029 史派克,是煤氣! 865 01:09:16,490 --> 01:09:17,991 -呼吸不了! -不要,媽! 866 01:09:18,158 --> 01:09:19,076 -不,媽! -別... 867 01:09:29,044 --> 01:09:30,170 放開她! 868 01:09:32,381 --> 01:09:33,381 史派克... 869 01:09:34,841 --> 01:09:36,051 小克! 870 01:09:37,719 --> 01:09:38,761 放開她! 871 01:09:48,729 --> 01:09:49,814 立即趴低! 872 01:09:49,982 --> 01:09:51,024 快啊! 873 01:10:39,656 --> 01:10:40,574 怎麼回事? 874 01:10:42,993 --> 01:10:43,994 苯 875 01:10:44,369 --> 01:10:45,287 揮發了 876 01:10:46,246 --> 01:10:47,456 累積了多年 877 01:10:52,503 --> 01:10:53,504 我叫史派克 878 01:10:55,714 --> 01:10:56,965 這是我媽 879 01:10:59,092 --> 01:11:00,093 我叫艾域 880 01:11:01,053 --> 01:11:03,013 (探戈) 881 01:11:15,692 --> 01:11:16,693 她怎麼了? 882 01:11:17,986 --> 01:11:18,987 我不知道 883 01:11:20,739 --> 01:11:21,782 我要帶她去看醫生 884 01:11:24,368 --> 01:11:25,369 好吧 885 01:11:25,661 --> 01:11:26,662 現在會怎樣? 886 01:11:27,871 --> 01:11:29,706 -甚麼意思? -你們住這裏吧? 887 01:11:29,873 --> 01:11:31,917 住在這爛鬼島,你們是土著 888 01:11:32,376 --> 01:11:34,837 -土著? -嘿,現在到底會怎樣? 889 01:11:35,003 --> 01:11:36,171 會有更多感染者來? 890 01:11:36,547 --> 01:11:37,714 不知道,可能吧 891 01:11:38,257 --> 01:11:40,509 -它們會聽見聲響 -那當然會來 892 01:11:41,385 --> 01:11:42,386 那些「狂戰士」會來 893 01:11:42,553 --> 01:11:44,596 會扯甩我們個頭,明白嗎? 894 01:11:45,806 --> 01:11:47,474 -你不是本地人 -叫她閉嘴 895 01:11:48,016 --> 01:11:49,017 等等,你從哪來? 896 01:11:49,184 --> 01:11:50,561 瑞典,能叫她閉嘴嗎? 897 01:11:50,727 --> 01:11:51,728 她控制不了 898 01:11:51,895 --> 01:11:52,771 她控制不了? 899 01:11:52,938 --> 01:11:56,191 你們幫不了我? 那我為何救你們? 900 01:11:56,358 --> 01:11:58,318 我本可省下子彈! 901 01:12:03,740 --> 01:12:04,741 我走了 902 01:12:04,908 --> 01:12:06,869 -我要走了 -隨便你 903 01:12:07,744 --> 01:12:08,996 我不會丟下她 904 01:12:09,329 --> 01:12:10,747 謝謝,爸爸 905 01:12:11,665 --> 01:12:13,834 天啊,還能更糟嗎? 906 01:12:18,297 --> 01:12:19,506 該死的 907 01:12:20,966 --> 01:12:24,136 我最好的同學是個送貨司機 908 01:12:25,179 --> 01:12:27,514 你不知道送貨司機是甚麼 909 01:12:28,557 --> 01:12:29,725 他運送包裹的 910 01:12:29,892 --> 01:12:31,393 人們會網上購物 911 01:12:32,686 --> 01:12:33,937 你也未聽過「上網」 912 01:12:34,354 --> 01:12:35,522 那不重要 913 01:12:35,689 --> 01:12:37,399 他是司機 914 01:12:37,566 --> 01:12:38,984 我對他說... 915 01:12:39,151 --> 01:12:41,195 你在浪費生命,菲利斯 916 01:12:41,570 --> 01:12:44,364 人生只有一次,你卻在虛度 917 01:12:46,074 --> 01:12:46,992 他說... 918 01:12:47,159 --> 01:12:49,286 「那你又打算做甚麼,白癡?」 919 01:12:50,954 --> 01:12:52,164 所以我加入了海軍 920 01:12:53,165 --> 01:12:54,333 就為證明一點 921 01:12:54,917 --> 01:12:56,460 現在誰在浪費生命了? 922 01:12:58,504 --> 01:12:59,713 我不明白你說甚麼 923 01:12:59,880 --> 01:13:01,965 我是說,我應該去做送貨司機 924 01:13:02,132 --> 01:13:05,302 現在我或正在塞車... 925 01:13:05,469 --> 01:13:08,305 或飆車穿越窄路之類 926 01:13:08,472 --> 01:13:09,473 那你為何在這? 927 01:13:10,098 --> 01:13:11,517 我的船沉了 928 01:13:13,310 --> 01:13:15,854 我們在蘇格蘭東岸巡邏時撞上東西 929 01:13:17,272 --> 01:13:18,357 正宗冰撞蘇格蘭威士忌 930 01:13:20,359 --> 01:13:21,360 算了吧 931 01:13:22,903 --> 01:13:24,238 我們幾個找到救生艇 932 01:13:24,780 --> 01:13:27,324 本不想靠岸,但風把我們吹來 933 01:13:28,242 --> 01:13:30,786 最初有八人登陸,現在只剩我 934 01:13:31,828 --> 01:13:32,913 會有人來救你嗎? 935 01:13:35,624 --> 01:13:37,584 你知整個島都被隔離吧? 936 01:13:37,751 --> 01:13:39,294 你以為巡邏艇來做甚麼? 937 01:13:40,045 --> 01:13:41,672 我知道有隔離 938 01:13:42,381 --> 01:13:43,924 但以為只針對我們 939 01:13:44,091 --> 01:13:47,052 踏上這個島的倒楣鬼都要隔離 940 01:13:48,262 --> 01:13:49,721 一上岸,就別想走 941 01:13:53,809 --> 01:13:55,060 你可以來我們的鎮 942 01:13:55,769 --> 01:13:57,396 等我帶媽媽看完醫生後 943 01:13:58,021 --> 01:13:59,606 那醫生在哪? 944 01:14:01,441 --> 01:14:02,651 那邊 945 01:14:04,194 --> 01:14:05,195 不遠 946 01:14:05,863 --> 01:14:06,947 「不遠」? 947 01:14:07,114 --> 01:14:09,449 嘿,你試試揹着你媽走一段路 948 01:14:10,909 --> 01:14:11,910 我要休息一下 949 01:14:19,459 --> 01:14:20,794 一天半以來第一餐 950 01:14:24,840 --> 01:14:25,841 再吃一個 951 01:14:29,094 --> 01:14:31,305 你看來很喜歡蘋果 952 01:14:36,935 --> 01:14:37,936 好極 953 01:14:38,896 --> 01:14:39,897 1% 954 01:14:41,440 --> 01:14:42,524 沒訊號 955 01:14:46,403 --> 01:14:47,404 那是甚麼? 956 01:14:49,489 --> 01:14:50,741 很快會變廢鐵 957 01:14:50,908 --> 01:14:53,619 但現在還能... 958 01:14:53,785 --> 01:14:55,078 當無線電之類 959 01:14:55,454 --> 01:14:56,455 但可傳照片 960 01:14:57,623 --> 01:14:58,624 你們有無線電嗎? 961 01:15:00,626 --> 01:15:01,460 有照片嗎? 962 01:15:02,669 --> 01:15:04,046 有些人有舊照片 963 01:15:06,465 --> 01:15:08,050 來吧,你看看 964 01:15:09,343 --> 01:15:10,344 這一張是新的 965 01:15:12,513 --> 01:15:13,514 是我未婚妻 966 01:15:13,680 --> 01:15:14,681 或該說前未婚妻 967 01:15:15,390 --> 01:15:16,391 我想 968 01:15:17,476 --> 01:15:18,602 她的臉怎麼了? 969 01:15:19,686 --> 01:15:20,729 甚麼意思? 970 01:15:21,438 --> 01:15:22,606 看起來怪怪的 971 01:15:23,148 --> 01:15:24,149 你才怪 972 01:15:24,566 --> 01:15:26,068 她美極了,你有病嗎? 973 01:15:26,610 --> 01:15:27,861 我知道了 974 01:15:28,028 --> 01:15:29,905 我們鎮上有個女孩也長這東西 975 01:15:30,072 --> 01:15:30,906 東西? 976 01:15:31,240 --> 01:15:33,033 她對貝類過敏 977 01:15:33,700 --> 01:15:35,494 若她吃扇貝就會... 978 01:15:35,661 --> 01:15:37,955 -整個嘴又腫又脹 -還給我 979 01:15:41,166 --> 01:15:42,251 無電了 980 01:15:47,130 --> 01:15:48,590 別搭上菲利斯 981 01:15:51,301 --> 01:15:52,261 爸... 982 01:15:52,427 --> 01:15:53,846 我好凍 983 01:16:01,311 --> 01:16:02,646 她為何叫你「爸」? 984 01:16:03,897 --> 01:16:05,148 好奇怪 985 01:16:05,858 --> 01:16:09,319 雖然我肯定這地方好多人都近親相交 986 01:16:10,195 --> 01:16:12,906 但你倆不太可能 987 01:16:14,283 --> 01:16:15,409 她只是糊塗了 988 01:16:15,951 --> 01:16:17,494 她不總是這樣的 989 01:16:17,661 --> 01:16:19,830 大多數時候她就像以前一樣 990 01:16:19,997 --> 01:16:21,331 誰像以前一樣? 991 01:16:24,293 --> 01:16:25,294 你,媽媽 992 01:16:34,178 --> 01:16:35,304 你是誰? 993 01:16:36,513 --> 01:16:37,514 我是艾域 994 01:16:39,224 --> 01:16:40,642 這是你爸爸史派克 995 01:16:42,227 --> 01:16:43,353 甚麼? 996 01:16:43,520 --> 01:16:45,105 他只是開玩笑,媽 997 01:16:45,272 --> 01:16:46,106 他真討厭 998 01:16:46,648 --> 01:16:47,482 媽! 999 01:16:48,108 --> 01:16:49,109 對不起 1000 01:16:49,276 --> 01:16:50,485 他救了我們 1001 01:16:50,652 --> 01:16:52,279 我一眼就看得出他很討厭 1002 01:16:56,491 --> 01:16:58,452 天啊,再說一次我們要去哪? 1003 01:16:58,619 --> 01:16:59,620 看醫生 1004 01:17:01,079 --> 01:17:02,831 對...好吧 1005 01:17:07,044 --> 01:17:08,128 那就走吧 1006 01:17:08,712 --> 01:17:09,713 媽... 1007 01:17:14,384 --> 01:17:15,385 她能走路? 1008 01:17:21,391 --> 01:17:22,851 它們為何變得這麼高大? 1009 01:17:23,936 --> 01:17:24,937 那些狂戰士 1010 01:17:27,981 --> 01:17:30,359 森說對某些人來說... 1011 01:17:30,526 --> 01:17:32,319 感染有像類固醇的作用 1012 01:17:32,486 --> 01:17:33,403 是嗎? 1013 01:17:33,570 --> 01:17:37,157 其實我不知道類固醇是甚麼 我猜它們是因此變成屍王 1014 01:17:38,700 --> 01:17:41,995 「屍王」,說得像甚麼股票大亨一樣 1015 01:17:42,162 --> 01:17:44,331 或華爾街那些傢伙 1016 01:17:44,498 --> 01:17:45,499 甚麼? 1017 01:17:46,208 --> 01:17:48,585 聽過「狂戰士」嗎?狂戰士更貼切 1018 01:17:48,752 --> 01:17:49,795 就像... 1019 01:17:50,879 --> 01:17:54,174 瘋狂的維京戰士,知道嗎? 1020 01:17:57,427 --> 01:18:01,056 我其實是維京人 若我被感染,或會變成屍王 1021 01:18:04,268 --> 01:18:05,519 甚麼聲音? 1022 01:18:06,436 --> 01:18:07,437 不知道 1023 01:18:09,940 --> 01:18:11,733 不!嘿!你要去哪? 1024 01:18:12,401 --> 01:18:13,443 我不會丟下她 1025 01:18:14,361 --> 01:18:15,195 嘿! 1026 01:19:01,783 --> 01:19:02,618 媽! 1027 01:19:29,394 --> 01:19:30,395 媽! 1028 01:19:32,022 --> 01:19:33,315 -史派克,等等! -弊! 1029 01:19:33,857 --> 01:19:34,983 媽,你在做甚麼? 1030 01:19:36,109 --> 01:19:37,194 -住手! -別碰她 1031 01:20:06,557 --> 01:20:08,475 黐線!黐鬼線! 1032 01:20:12,354 --> 01:20:14,773 你搞甚麼?丟掉她! 1033 01:20:23,490 --> 01:20:24,700 割斷它,史派克 1034 01:20:25,659 --> 01:20:26,577 史派克,割斷它 1035 01:20:29,746 --> 01:20:31,582 哪裏? 1036 01:20:31,957 --> 01:20:32,958 這裏 1037 01:20:33,667 --> 01:20:34,668 怎麼可能 1038 01:20:35,919 --> 01:20:38,005 -水 -這裏 1039 01:20:40,465 --> 01:20:41,884 怎麼可能? 1040 01:20:42,384 --> 01:20:43,385 洗手 1041 01:20:43,969 --> 01:20:44,970 怎麼會? 1042 01:20:45,721 --> 01:20:46,847 不可能! 1043 01:20:48,015 --> 01:20:49,725 你們都黐線的 1044 01:20:51,685 --> 01:20:53,520 做得好,史派克 1045 01:21:09,953 --> 01:21:10,871 好了 1046 01:21:12,039 --> 01:21:13,040 放下它 1047 01:21:13,874 --> 01:21:15,501 放下它! 1048 01:21:16,001 --> 01:21:18,086 -只是個嬰兒 -是個喪屍嬰兒! 1049 01:21:18,253 --> 01:21:19,213 快放下! 1050 01:21:20,923 --> 01:21:23,509 不能讓這些怪物繁殖,必須殺了它! 1051 01:21:23,675 --> 01:21:24,593 是個小女孩 1052 01:21:25,677 --> 01:21:28,263 他媽的放在地上! 1053 01:21:28,430 --> 01:21:30,682 -她看來沒感染 -她沒感染 1054 01:21:30,849 --> 01:21:31,892 若不立即放下她... 1055 01:21:32,059 --> 01:21:33,310 -看她雙眼! -就殺了你倆! 1056 01:21:33,477 --> 01:21:35,187 -她沒感染 -我會殺光你們! 1057 01:21:35,354 --> 01:21:36,522 給你五秒 1058 01:21:37,523 --> 01:21:39,066 -五! -起來,媽!快走! 1059 01:21:39,233 --> 01:21:40,234 四! 1060 01:21:41,151 --> 01:21:42,152 三! 1061 01:21:48,033 --> 01:21:49,326 不! 1062 01:21:50,911 --> 01:21:51,912 不要! 1063 01:22:00,379 --> 01:22:01,296 屍王 1064 01:22:02,756 --> 01:22:03,757 媽,快走! 1065 01:22:04,132 --> 01:22:06,051 -走! -好 1066 01:22:06,760 --> 01:22:07,678 弊 1067 01:22:14,017 --> 01:22:15,102 跑啊,媽! 1068 01:22:48,427 --> 01:22:50,888 媽!離開火車! 1069 01:22:58,687 --> 01:23:00,772 媽!跑向濃煙那邊! 1070 01:23:04,818 --> 01:23:06,111 繼續跑! 1071 01:23:20,876 --> 01:23:21,877 該死的 1072 01:23:34,556 --> 01:23:36,600 嗎啡、甲苯噻嗪 1073 01:23:37,184 --> 01:23:38,727 藥效極快 1074 01:23:42,272 --> 01:23:45,609 恕我儀容不整,我用碘酒塗抹全身 1075 01:23:45,776 --> 01:23:48,403 這是絕佳的預防措施 1076 01:23:49,488 --> 01:23:51,615 病毒非常討厭碘 1077 01:24:01,333 --> 01:24:04,086 這個我拿走了,參孫 1078 01:24:04,253 --> 01:24:05,254 放手 1079 01:24:09,174 --> 01:24:12,928 我叫他做參孫,他在這區域活了整整三年 1080 01:24:14,096 --> 01:24:17,224 當然,我通常和他保持距離 1081 01:24:17,391 --> 01:24:18,433 先生... 1082 01:24:18,600 --> 01:24:19,601 「先生」 1083 01:24:22,062 --> 01:24:23,522 真有禮貌 1084 01:24:24,356 --> 01:24:25,691 你是卡爾森醫生嗎? 1085 01:24:27,109 --> 01:24:28,110 我是 1086 01:24:30,153 --> 01:24:33,031 我叫史派克,這是我媽艾娜 1087 01:24:33,198 --> 01:24:34,825 史派克、艾娜 1088 01:24:34,992 --> 01:24:36,994 還有這個嬰兒 1089 01:24:39,162 --> 01:24:40,372 我們需要你幫助 1090 01:24:42,416 --> 01:24:43,584 那跟我來吧 1091 01:24:43,750 --> 01:24:45,502 要在他醒來前離開 1092 01:24:55,095 --> 01:24:56,096 那是甚麼? 1093 01:24:59,683 --> 01:25:00,767 我等了... 1094 01:25:01,852 --> 01:25:06,857 我等了將近 13 年 終於有人問這個問題 1095 01:25:11,236 --> 01:25:14,448 我常以為我會獨自死在這裏 1096 01:25:14,615 --> 01:25:18,368 死於衰老、飢餓或暴力 1097 01:25:18,535 --> 01:25:21,205 然後永沒機會回答 1098 01:25:22,706 --> 01:25:25,334 你知道「Memento Mori」這個詞嗎? 1099 01:25:27,586 --> 01:25:28,462 不知道 1100 01:25:28,629 --> 01:25:31,507 是拉丁文,諷刺的是這語言已死 1101 01:25:32,257 --> 01:25:35,385 意思是「銘記死亡」 1102 01:25:37,429 --> 01:25:39,681 勿忘你終有一死 1103 01:25:56,865 --> 01:25:58,283 這能阻擋他們 1104 01:26:17,052 --> 01:26:18,428 當初死者太多了 1105 01:26:20,264 --> 01:26:24,184 感染與沒感染的都是 1106 01:26:26,103 --> 01:26:27,771 其實兩者很近似 1107 01:26:28,397 --> 01:26:29,439 小心 1108 01:26:48,834 --> 01:26:52,671 每顆頭骨都代表一組思想 1109 01:26:53,922 --> 01:26:56,466 這些眼窩曾經視物 1110 01:26:58,177 --> 01:27:02,139 這些下顎曾說話與吞嚥 1111 01:27:02,306 --> 01:27:05,058 這是他們的紀念碑 1112 01:27:06,268 --> 01:27:07,269 一座聖殿 1113 01:27:10,689 --> 01:27:11,815 -對不起 -別擔心 1114 01:27:11,982 --> 01:27:15,194 不,它沒那麼珍貴,只是... 1115 01:27:16,945 --> 01:27:21,825 結構很堅固 但骨頭終將崩塌,原因在於... 1116 01:27:22,576 --> 01:27:25,996 時間,或元素... 1117 01:27:26,163 --> 01:27:27,623 或因史派克的手 1118 01:27:28,373 --> 01:27:30,167 這是「銘記死亡」一詞的... 1119 01:27:32,419 --> 01:27:34,087 實體化身 1120 01:27:41,512 --> 01:27:42,846 你認識這個人嗎? 1121 01:27:44,515 --> 01:27:45,599 他叫艾域 1122 01:27:47,226 --> 01:27:48,435 他救了我們的命 1123 01:27:49,728 --> 01:27:52,773 好,為艾域找個安息處吧 1124 01:29:13,979 --> 01:29:15,397 繼續,非常好 1125 01:29:18,275 --> 01:29:19,276 做得好 1126 01:29:21,403 --> 01:29:23,030 可憐的艾域 1127 01:29:28,285 --> 01:29:29,828 為他選個位置吧 1128 01:29:55,479 --> 01:29:58,774 很好,做得好史派克 1129 01:30:04,071 --> 01:30:07,824 這嬰兒是剛出生的 1130 01:30:09,535 --> 01:30:10,827 感染者生的 1131 01:30:12,579 --> 01:30:13,705 但她沒被感染 1132 01:30:14,665 --> 01:30:15,916 我們帶走了她 1133 01:30:18,043 --> 01:30:22,256 真有趣,胎盤的奧妙 1134 01:30:25,217 --> 01:30:26,969 我曾想過這可能會發生 1135 01:30:29,137 --> 01:30:30,722 但她需要喝奶 1136 01:30:31,557 --> 01:30:35,185 只喝水最多只能活幾天 1137 01:30:36,562 --> 01:30:38,814 你們就是為此來找我? 1138 01:30:40,065 --> 01:30:41,066 因為這嬰兒? 1139 01:30:42,943 --> 01:30:43,944 不是 1140 01:30:47,948 --> 01:30:50,325 用你的右手食指碰你的鼻子 1141 01:30:51,118 --> 01:30:53,745 然後試着碰我這食指 1142 01:31:00,669 --> 01:31:01,795 好了 1143 01:31:09,678 --> 01:31:12,097 艾娜,我需要檢查你的乳房 1144 01:31:12,264 --> 01:31:14,349 和腋下,可以嗎? 1145 01:31:23,025 --> 01:31:24,234 會痛嗎? 1146 01:31:26,195 --> 01:31:27,988 你感到混亂時 1147 01:31:29,489 --> 01:31:31,909 是突然發作的嗎? 1148 01:31:32,075 --> 01:31:35,162 階段性的?還是持續不斷? 1149 01:31:36,205 --> 01:31:38,040 以前是突然一陣的,但... 1150 01:31:40,125 --> 01:31:41,585 現在時間越長越有規律 1151 01:31:43,629 --> 01:31:46,006 我剛才讓你記住一個詞 1152 01:31:46,798 --> 01:31:47,799 是 1153 01:31:48,842 --> 01:31:50,677 還記得是甚麼嗎? 1154 01:31:57,518 --> 01:31:58,644 艾娜... 1155 01:31:59,311 --> 01:32:01,313 我沒有診斷設備 1156 01:32:01,480 --> 01:32:04,358 也沒辦法做活體檢查 1157 01:32:04,525 --> 01:32:08,487 但根據觀察,我認為你得了癌症 1158 01:32:10,572 --> 01:32:15,244 可能從腦部擴散到身體 或是從身體擴散到腦部 1159 01:32:15,661 --> 01:32:19,331 無論如何,它已經轉移了 1160 01:32:21,250 --> 01:32:24,586 這解釋了你的症狀,而且恐怕... 1161 01:32:24,753 --> 01:32:27,965 是你有乳房和淋巴結腫塊的原因 1162 01:32:31,802 --> 01:32:33,679 我非常遺憾 1163 01:32:36,515 --> 01:32:38,809 當我意識混亂時,我自己是知道的 1164 01:32:40,477 --> 01:32:42,521 我會嚇到自己,當我... 1165 01:32:43,188 --> 01:32:44,731 說出奇怪的話時 1166 01:32:44,898 --> 01:32:47,693 但我還是會說出來 1167 01:32:51,154 --> 01:32:53,115 但我不是完全神智不清的 1168 01:32:57,077 --> 01:32:59,246 我有想過可能是癌症 1169 01:33:01,331 --> 01:33:03,000 但不知道怎麼告訴你,史派克 1170 01:33:05,460 --> 01:33:06,503 我太害怕了 1171 01:33:08,922 --> 01:33:11,508 我需要別人代為開口,但沒人肯說 1172 01:33:15,429 --> 01:33:16,722 我不明白 1173 01:33:17,389 --> 01:33:19,391 你是說你沒辦法治好我媽媽? 1174 01:33:20,392 --> 01:33:23,687 我也希望可以,但恐怕沒辦法 1175 01:33:24,980 --> 01:33:26,190 即是甚麼意思? 1176 01:33:27,232 --> 01:33:30,861 她會死嗎?癌症會害死她嗎? 1177 01:33:31,570 --> 01:33:32,571 會 1178 01:33:35,657 --> 01:33:36,658 幾時? 1179 01:33:37,534 --> 01:33:38,911 很難說 1180 01:33:42,748 --> 01:33:43,874 很快 1181 01:33:49,713 --> 01:33:50,797 她會痛嗎? 1182 01:33:51,381 --> 01:33:52,799 小克,我的寶貝 1183 01:33:54,009 --> 01:33:55,302 已經很痛了 1184 01:33:56,803 --> 01:33:57,971 不可能的 1185 01:33:58,472 --> 01:34:01,350 醫生,求求你,你一定能幫她 1186 01:34:02,059 --> 01:34:05,729 你需要藥物,醫院裏那些舊藥物 1187 01:34:05,896 --> 01:34:06,939 你說哪裏有... 1188 01:34:07,105 --> 01:34:08,982 -我可以去拿 -史派克...聽我說 1189 01:34:09,149 --> 01:34:10,234 求求你告訴我們 1190 01:34:10,400 --> 01:34:12,778 她無藥可治 1191 01:34:28,168 --> 01:34:30,504 醫生...醫生,求求你 1192 01:34:33,590 --> 01:34:35,175 我們千辛萬苦才來到 1193 01:34:37,636 --> 01:34:39,596 -很艱難才找到你 -史派克,過來 1194 01:34:39,763 --> 01:34:42,724 -他卻說無能為力,媽 -過來吧 1195 01:34:52,401 --> 01:34:54,194 -媽... -我早該告訴你的 1196 01:34:57,489 --> 01:34:58,866 早該告訴你的 1197 01:35:02,244 --> 01:35:03,245 求求你... 1198 01:35:12,754 --> 01:35:13,797 史派克 1199 01:35:17,259 --> 01:35:20,304 醫生雖然無法治好我,但他可以幫我 1200 01:35:21,471 --> 01:35:22,556 我不明白 1201 01:35:22,723 --> 01:35:23,682 但我明白 1202 01:35:25,350 --> 01:35:28,103 我想你儘量永遠記住這一點 1203 01:35:29,730 --> 01:35:31,064 我明白的 1204 01:35:37,863 --> 01:35:39,531 媽?媽? 1205 01:35:39,698 --> 01:35:41,408 沒事...沒事的 1206 01:35:44,077 --> 01:35:45,746 媽...媽... 1207 01:35:47,122 --> 01:35:49,124 休息吧,沒事的 1208 01:35:50,709 --> 01:35:51,710 嘿 1209 01:36:05,807 --> 01:36:07,184 看看誰來了 1210 01:36:12,689 --> 01:36:13,774 史派克... 1211 01:36:15,484 --> 01:36:17,069 「Memento Mori」 1212 01:36:18,654 --> 01:36:19,780 是甚麼意思? 1213 01:36:20,405 --> 01:36:23,951 勿忘我們終有一死 1214 01:36:24,117 --> 01:36:25,285 這是真的 1215 01:36:26,620 --> 01:36:28,205 死亡有很多種 1216 01:36:31,291 --> 01:36:33,085 有些比其他的更好 1217 01:36:35,754 --> 01:36:38,465 最好的一種是平靜的 1218 01:36:39,591 --> 01:36:41,677 在愛中與彼此永別 1219 01:36:43,262 --> 01:36:44,388 你愛你媽媽 1220 01:36:46,640 --> 01:36:47,766 我愛她 1221 01:36:48,559 --> 01:36:49,768 而艾娜,你愛史派克 1222 01:36:52,396 --> 01:36:53,856 非常愛 1223 01:36:55,816 --> 01:36:58,193 「Memento Amoris」 1224 01:37:00,279 --> 01:37:02,114 勿忘必須去愛 1225 01:37:13,000 --> 01:37:14,001 艾娜 1226 01:37:15,169 --> 01:37:16,170 來吧 1227 01:37:23,218 --> 01:37:24,678 留在這裏陪寶寶 1228 01:37:26,305 --> 01:37:27,848 -媽? -愛你,史派克 1229 01:37:30,601 --> 01:37:31,602 記住 1230 01:37:50,662 --> 01:37:51,663 媽? 1231 01:39:11,451 --> 01:39:12,494 史派克 1232 01:39:16,748 --> 01:39:18,375 為她找個位置吧 1233 01:39:21,503 --> 01:39:23,088 最好的那個位置 1234 01:39:40,480 --> 01:39:41,481 媽媽 1235 01:41:01,562 --> 01:41:02,604 愛你,媽媽 1236 01:41:33,427 --> 01:41:35,512 進去!快! 1237 01:41:36,638 --> 01:41:37,514 蹲下 1238 01:41:39,349 --> 01:41:40,392 不要動 1239 01:43:04,852 --> 01:43:05,978 謝謝,史派克 1240 01:43:10,357 --> 01:43:11,441 我認為... 1241 01:43:12,317 --> 01:43:14,653 我認為你和這寶寶... 1242 01:43:16,154 --> 01:43:17,239 該回家了 1243 01:43:24,580 --> 01:43:26,248 就這樣吧 1244 01:43:28,458 --> 01:43:29,626 沒事的,親愛的 1245 01:44:19,968 --> 01:44:23,805 (28 日後...) 1246 01:44:40,280 --> 01:44:41,281 爸 1247 01:44:42,533 --> 01:44:43,575 我沒事 1248 01:44:47,329 --> 01:44:48,622 你不用來找我 1249 01:44:50,374 --> 01:44:51,792 我準備好就會回來 1250 01:44:54,294 --> 01:44:55,712 我想一直走... 1251 01:44:57,422 --> 01:44:58,841 直到看不見海為止 1252 01:45:01,218 --> 01:45:02,761 我們找到卡爾森醫生了 1253 01:45:04,137 --> 01:45:05,472 他沒發瘋 1254 01:45:06,723 --> 01:45:07,933 他很善良 1255 01:45:16,108 --> 01:45:16,984 有寶寶? 1256 01:45:17,150 --> 01:45:18,277 -快! -好的 1257 01:45:27,119 --> 01:45:28,662 這寶寶是感染者生的 1258 01:45:30,372 --> 01:45:31,373 但她沒被感染 1259 01:45:32,499 --> 01:45:33,792 她很健康 1260 01:45:37,462 --> 01:45:39,298 她就被放在大閘外 1261 01:45:44,803 --> 01:45:46,180 請善待她 1262 01:45:48,849 --> 01:45:49,892 她叫艾娜 1263 01:46:09,286 --> 01:46:11,121 不! 1264 01:46:11,538 --> 01:46:13,332 史派克! 1265 01:46:19,254 --> 01:46:21,423 史派克! 1266 01:47:21,775 --> 01:47:22,818 該死 1267 01:47:37,499 --> 01:47:39,126 射得真準 1268 01:47:42,045 --> 01:47:43,547 簡直是藝術 1269 01:47:46,425 --> 01:47:50,804 不過我看有更多正過來 1270 01:47:52,306 --> 01:47:54,892 你這麼優秀的年輕戰士也難以應付 1271 01:47:55,767 --> 01:47:57,311 介意我們插手嗎? 1272 01:47:59,354 --> 01:48:00,856 那是我們的榮幸 1273 01:48:05,736 --> 01:48:06,778 好 1274 01:48:07,821 --> 01:48:08,864 等着 1275 01:48:10,407 --> 01:48:11,325 等着 1276 01:48:13,869 --> 01:48:15,537 上吧,一... 1277 01:48:16,830 --> 01:48:18,081 二...三... 1278 01:48:19,750 --> 01:48:20,751 四! 1279 01:49:07,798 --> 01:49:08,715 怎麼樣? 1280 01:49:08,882 --> 01:49:11,510 怎麼樣! 1281 01:49:13,303 --> 01:49:14,304 你好 1282 01:49:16,348 --> 01:49:17,558 我叫占美 1283 01:49:31,989 --> 01:49:33,323 我們做朋友吧 1284 01:54:49,097 --> 01:54:51,099 翻譯:利慧中