1 00:00:02,008 --> 00:00:23,444 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:41,008 --> 00:00:43,444 ..فوق التلال بعيدًا 3 00:00:45,713 --> 00:00:47,982 .تليتابيز" يأتون للعب" 4 00:00:48,015 --> 00:00:49,850 .ـ واحد .ـ واحد 5 00:00:49,884 --> 00:00:52,286 .ـ اثنان !ـ اثنان 6 00:00:52,319 --> 00:00:55,055 .ـ ثلاثة !ـ ثلاثة 7 00:00:56,190 --> 00:00:57,626 !أربعة 8 00:00:57,691 --> 00:00:59,994 !أربعة 9 00:01:00,027 --> 00:01:03,464 ‫و"تليتابيز" يحبّون بعضهم الآخر كثيرًا. 10 00:01:05,399 --> 00:01:07,801 .عناق كبير 11 00:01:12,399 --> 00:01:15,101 "المرتفعات الاسكتلندية" 12 00:01:16,877 --> 00:01:18,345 ‫هذا ممنوع. 13 00:01:18,379 --> 00:01:20,080 ‫ـ لماذا تأخرت كل هذا الوقت؟ .ـ لن يدخلوا 14 00:01:20,114 --> 00:01:21,882 ‫لا يهم، لا يهم! 15 00:01:21,916 --> 00:01:23,552 ‫ـ أين الآخرون؟ .ـ كانوا خلفي مباشرةً 16 00:01:23,585 --> 00:01:24,718 ."حان وقت "تيليتابيز 17 00:01:24,752 --> 00:01:25,719 ‫لنأخذ جميع الأطفال في سيارة واحدة. 18 00:01:25,753 --> 00:01:26,921 ."حان وقت "تيليتابيز 19 00:01:28,455 --> 00:01:30,525 ‫اجلسي هنا. اجلسي! ‫ 20 00:01:30,559 --> 00:01:31,859 ‫عمتي، ماذا يحدث؟ ‫ 21 00:01:31,892 --> 00:01:33,160 ‫(جيمي)، اجلس ساكنًا، التزم الصمت، 22 00:01:33,194 --> 00:01:35,095 ‫ولا تتحرك من هذا المكان. 23 00:01:35,129 --> 00:01:37,498 ‫علينا أن نضع الأطفال في السيارة! 24 00:01:37,532 --> 00:01:38,732 ‫ماذا كنت تفعل؟ 25 00:01:38,766 --> 00:01:40,100 ‫- أخبرنك أن تُسرع! ‫- بالله عليك! 26 00:01:45,039 --> 00:01:47,141 ‫(جيمي)؟ 27 00:01:52,246 --> 00:01:53,981 ‫ما هذا؟ ‫ 28 00:01:56,717 --> 00:01:58,819 ‫أين ذهب "التليتابيز"؟ 29 00:02:07,194 --> 00:02:08,195 أبي؟ 30 00:02:24,812 --> 00:02:25,846 ‫(جيمي)، اهرب. 31 00:02:25,879 --> 00:02:27,515 ‫- أمي؟ ‫- اهرب! اهرب! 32 00:02:35,590 --> 00:02:37,925 !اهرب 33 00:02:38,593 --> 00:02:40,528 ‫اهرب! (جيمي)، اهرب! 34 00:02:41,028 --> 00:02:42,029 !اذهب 35 00:02:46,133 --> 00:02:47,702 !أبي! أبي 36 00:02:55,376 --> 00:02:56,377 !أبي 37 00:03:03,317 --> 00:03:04,451 !أبي 38 00:03:05,352 --> 00:03:06,186 !أبي 39 00:03:06,220 --> 00:03:08,556 .(ـ (جيمي .ـ أبي 40 00:03:08,590 --> 00:03:10,124 ‫أبي، ماذا يحدث؟ 41 00:03:10,157 --> 00:03:12,694 ‫لا شيء لم يُتنبأ به بدقة. 42 00:03:12,727 --> 00:03:13,994 ‫أنا خائف جدًا يا أبي. 43 00:03:14,028 --> 00:03:15,697 ‫أعتقد أن أمي وأختي قد ماتا. 44 00:03:15,730 --> 00:03:17,831 .لا يا بُني 45 00:03:18,533 --> 00:03:19,967 .لم يموتا 46 00:03:20,000 --> 00:03:22,102 .بل نجوا 47 00:03:22,136 --> 00:03:24,305 ‫لأن هذا يوم مجيد. 48 00:03:24,972 --> 00:03:26,407 .يوم الحساب 49 00:03:31,412 --> 00:03:33,480 .هاك يا بُني 50 00:03:37,384 --> 00:03:38,919 ‫احتفظ بهذا معك دومًا. 51 00:03:40,689 --> 00:03:42,122 ‫تحلّ بالإيمان. ‫ 52 00:03:45,492 --> 00:03:46,894 .أجل 53 00:03:46,927 --> 00:03:49,129 .أجل 54 00:03:49,798 --> 00:03:52,199 !أجل يا أبنائي 55 00:03:52,734 --> 00:03:54,234 !أجل 56 00:04:06,614 --> 00:04:09,350 !اجل 57 00:04:16,423 --> 00:04:19,527 ‫أبي، لماذا تركتني؟ 58 00:04:41,917 --> 00:04:44,791 "دمر فيروس الغضب المملكة المتحدة" 59 00:04:44,834 --> 00:04:47,582 "مُنعّ من اجتياح القارة الأوروبية" 60 00:04:47,625 --> 00:04:50,290 "وعُزلّ البر الرئيسي البريطاني لاحتواء الفيروس" 61 00:04:50,375 --> 00:04:55,582 "تُرك الناجون ليدافعوا عن أنفسهم" 62 00:04:59,750 --> 00:05:04,433 ..بعد ٢٨ عامًا 63 00:05:36,905 --> 00:05:38,238 ‫إنه يومك الكبير يا (سبايك). 64 00:05:39,874 --> 00:05:41,008 .استيقظ 65 00:06:10,883 --> 00:06:12,465 "مخزن القرية" 66 00:06:13,883 --> 00:06:14,805 "اسعافات أولية" 67 00:06:17,883 --> 00:06:19,801 "لا تأخذ معدات جديدة إلّا عند الضرورة" 68 00:06:20,550 --> 00:06:21,599 "!نعاني نقص الموارد. فكر" 69 00:07:18,706 --> 00:07:19,707 .أراك لاحقًا 70 00:07:35,289 --> 00:07:36,891 ‫هل احضرت مصباحك اليدوي؟ 71 00:07:36,925 --> 00:07:38,258 ..الكنزة، الصفارة 72 00:07:38,860 --> 00:07:40,060 ‫قنينة الماء؟ 73 00:07:41,428 --> 00:07:42,429 .اعطني إياها 74 00:07:44,532 --> 00:07:45,667 ‫هل احضرت سكينك؟ 75 00:07:47,434 --> 00:07:48,435 .فتى جيّد 76 00:07:55,843 --> 00:07:56,844 ‫ضع هذه جانبًا. 77 00:08:01,616 --> 00:08:03,685 ‫هل نتناول لحم مقدد؟ على الفطور؟ 78 00:08:03,718 --> 00:08:05,853 ‫أحضره (ديف) و(روزي) الليلة الماضية. 79 00:08:09,591 --> 00:08:10,625 ‫أين وجبتك؟ 80 00:08:10,658 --> 00:08:12,459 ‫تناولتُ بعضًا منها فعلاً أثناء الطهي. ‫ 81 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 ‫أجل، صحيح. 82 00:08:17,130 --> 00:08:18,231 ‫(سبايكي). 83 00:08:18,265 --> 00:08:19,567 ‫كله لك. ‫ 84 00:08:33,815 --> 00:08:35,215 ‫سأذهب لأتفقد أمك. 85 00:08:35,248 --> 00:08:36,985 .انهِ وجبتك 86 00:08:37,018 --> 00:08:38,352 ‫ضع طبقك جانبًا. 87 00:08:44,692 --> 00:08:45,660 ‫أنا قادم يا حبيبتي. 88 00:08:46,961 --> 00:08:48,161 ‫ها أنتِ أولاء يا حبيبتي. 89 00:08:49,162 --> 00:08:50,364 ‫ما الخطب، ما الأمر؟ 90 00:08:56,104 --> 00:08:57,304 ..(جيمي) 91 00:08:57,337 --> 00:08:59,306 ‫عليكِ أن تتحملي يا عزيزتي. 92 00:08:59,339 --> 00:09:02,777 ‫- عليكِ البقاء هنا لترتاحي. ‫- لا أستطيع. لا. 93 00:09:03,645 --> 00:09:04,846 .(سبايكي) 94 00:09:04,879 --> 00:09:06,080 .مرحبًا يا أمي 95 00:09:06,114 --> 00:09:08,650 .عزيزي 96 00:09:08,683 --> 00:09:10,350 ‫لم أقصد إثارة ضجة. 97 00:09:10,384 --> 00:09:12,920 ‫- إنه رأسي. إنه... ‫- لا بأس. 98 00:09:12,954 --> 00:09:15,123 .إنه يؤلمني 99 00:09:15,155 --> 00:09:17,592 ‫لماذا لا تخبرني كيف كانت المدرسة اليوم؟ 100 00:09:19,127 --> 00:09:20,662 ‫لم أذهب إلى المدرسة يا أمي. ‫ 101 00:09:21,161 --> 00:09:22,362 ‫إنه الصباح. 102 00:09:23,397 --> 00:09:24,498 حقًا؟ 103 00:09:24,532 --> 00:09:27,635 ..أجل، إنه الصباح و 104 00:09:28,770 --> 00:09:29,771 ‫(آيلا)... 105 00:09:30,638 --> 00:09:32,172 هل تتذكّرين؟ 106 00:09:32,205 --> 00:09:33,941 ‫(سبايك) لن يذهب إلى المدرسة اليوم. 107 00:09:33,975 --> 00:09:35,175 ولمَ لا؟ 108 00:09:37,045 --> 00:09:38,746 ‫هل بدأت عطلة نهاية الأسبوع فعلاً؟ 109 00:09:38,780 --> 00:09:40,213 ‫لا، إنه يوم الجمعة. 110 00:09:42,083 --> 00:09:43,885 ‫إذن لماذا لا يذهب إلى المدرسة؟ 111 00:09:45,352 --> 00:09:46,688 ‫تحدثنا عن هذا. 112 00:09:47,922 --> 00:09:51,025 .ـ بضعة مرات ـ تحدثنا ‫عن ماذا يا (جيمي)؟ 113 00:09:51,059 --> 00:09:53,761 ‫أنا و(سبايك) سنخرج. 114 00:09:53,795 --> 00:09:54,862 .إنها محاولته الأولى 115 00:09:55,630 --> 00:09:57,230 الأولى؟ 116 00:09:57,264 --> 00:10:00,735 ‫هل تقصد أنكما ستغادران الجزيرة ‫إلى البر الرئيسي؟ ‫ 117 00:10:00,768 --> 00:10:02,603 .ـ أجل ـ ماذا؟ 118 00:10:02,637 --> 00:10:03,470 .(آيلا) 119 00:10:03,503 --> 00:10:04,572 ‫عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 120 00:10:04,605 --> 00:10:06,140 .لا تشتمي. بحقك 121 00:10:06,174 --> 00:10:08,176 ‫هل جننت؟ 122 00:10:08,208 --> 00:10:09,309 !إنه مجرد طفل 123 00:10:09,342 --> 00:10:10,611 ‫- أمي... ‫- عمره ١٢ عامًا. 124 00:10:10,645 --> 00:10:12,312 ‫هل تحاول قتل طفلنا أيها الوغد؟ 125 00:10:12,345 --> 00:10:13,681 ‫(سبايك)، هل يمكنك النزول إلى الطابق السفلي؟ 126 00:10:13,715 --> 00:10:15,282 ‫أيها المجنون قاتل الأطفال! 127 00:10:15,315 --> 00:10:16,684 ‫لا يا أبي، أنت انزل. 128 00:10:16,718 --> 00:10:17,785 ‫- لو كان أبي لا يزال هنا... ‫- لا، أنّي أخبرك. 129 00:10:17,819 --> 00:10:19,087 ‫...لسلخك حيًا يا قاتل الأطفال! 130 00:10:19,120 --> 00:10:20,021 ‫سيكون أفضل لو...حسنًا! 131 00:10:20,054 --> 00:10:21,089 ‫- وغد! ‫- حسنًا. (إيلا)، 132 00:10:21,122 --> 00:10:22,322 ‫- لا بأس. ‫- وغد! 133 00:10:22,355 --> 00:10:24,559 ‫- حسنًا. سيكون بخير. ‫- وغد! ‫ 134 00:10:25,159 --> 00:10:26,694 ‫- أمي... ‫- لا. 135 00:10:27,327 --> 00:10:28,963 .هذا أنا 136 00:10:31,231 --> 00:10:33,400 ‫(سبايك)... (سبايكي). 137 00:10:33,433 --> 00:10:35,737 ‫ماذا يحدث؟ أشعر بالحر. 138 00:10:36,503 --> 00:10:38,806 ‫لماذا أشعر بحر شديد؟ 139 00:10:38,840 --> 00:10:41,542 ‫ـ إنه الطقس يا أمي. .ـ حار جدًا 140 00:10:42,610 --> 00:10:44,645 .لا بأس 141 00:10:47,380 --> 00:10:48,683 ‫أحضرتُ لكِ فطورًا. 142 00:10:51,018 --> 00:10:52,285 .بعض من اللحم المقدد 143 00:10:53,621 --> 00:10:55,022 ‫تناولي قليلًا حين ترغبين. 144 00:10:58,092 --> 00:10:59,193 ‫هل ستذهب؟ 145 00:10:59,227 --> 00:11:00,862 ‫- نعم. ‫- أين؟ 146 00:11:03,131 --> 00:11:04,599 .إلى المدرسة 147 00:11:08,202 --> 00:11:09,704 ‫حسنًا يا (سبايكي). 148 00:11:09,737 --> 00:11:10,905 .أحبّك 149 00:11:12,840 --> 00:11:13,841 ‫وأنا أيضًا أحبّكِ يا أمي. 150 00:11:19,479 --> 00:11:20,815 ‫صباح الخير يا صغيري. 151 00:11:20,848 --> 00:11:23,851 .(ـ (سام ‫ـ أعدتُ ربط هذا لك. 152 00:11:25,318 --> 00:11:26,419 ‫هل كان يحتاج إلى إعادة ربط؟ ‫ 153 00:11:26,453 --> 00:11:29,090 ‫لا. فعلتُها من أجلي في الواقع. 154 00:11:29,123 --> 00:11:30,558 ‫سيكون بخير يا (سام). 155 00:11:31,358 --> 00:11:32,660 ‫اسحب يا بُني. 156 00:11:32,693 --> 00:11:33,694 ‫اشعر بالثقل. 157 00:11:37,665 --> 00:11:38,666 ‫امسكه بثبات. 158 00:11:39,700 --> 00:11:41,301 .لا تهتز 159 00:11:41,736 --> 00:11:42,670 .فتى قوي 160 00:11:42,703 --> 00:11:45,606 ‫هيّا بنا يا بُني. لنذهب. 161 00:11:53,214 --> 00:11:55,149 .حسنًا 162 00:11:55,183 --> 00:11:56,617 ‫أراك الليلة. 163 00:11:56,651 --> 00:11:58,418 ‫- أرواحٌ على المحك. ‫- مرحبًا يا رفاق. 164 00:11:58,451 --> 00:12:00,487 ‫- هيّا يا (جيمي)! ‫- حظًا موفقًا يا (سبايك). 165 00:12:00,521 --> 00:12:01,889 ‫سعداء بمشاركتك يا (سبايك). 166 00:12:01,923 --> 00:12:03,090 !(هيّا يا (سبايك 167 00:12:03,124 --> 00:12:04,258 .يمكنك فعلها يا فتى 168 00:12:09,496 --> 00:12:10,865 .هذا من أمي 169 00:12:12,233 --> 00:12:16,436 ‫- شكرًا يا (بيتي). ‫ - حفلتك الكبيرة الليلة يا (سبايك). لا تتأخر! ‫ 170 00:12:16,469 --> 00:12:18,039 ‫أعده سالمًا، حسنًا؟ 171 00:12:18,072 --> 00:12:19,339 ‫هيّا يا (جيمي)! 172 00:12:22,458 --> 00:12:23,457 "لا تستغرق وقتًا طويلاً. شكرًا" 173 00:12:29,750 --> 00:12:31,418 ‫اعتنِِ به يا (جيمي)! 174 00:12:32,553 --> 00:12:33,988 ‫حظًا موفقًا يا (سبايك). 175 00:12:34,021 --> 00:12:35,022 ‫حسنًا يا (جاكوب). 176 00:12:46,234 --> 00:12:47,635 ‫انظر إلى هذا يا (سبايك). 177 00:12:47,668 --> 00:12:49,570 ‫ستقابل كل أعضاء لجنة القيادة. 178 00:12:49,604 --> 00:12:52,173 ‫فقط ابتسم وكن مهذبًا. 179 00:12:52,206 --> 00:12:53,641 ‫كان عليّ أن أودعكما. 180 00:12:54,374 --> 00:12:55,943 ‫جميعنا متحمسون لكما. 181 00:12:55,977 --> 00:12:57,845 ‫مع أنّك تعلم أنّي أعتقد أنه صغير. 182 00:12:57,879 --> 00:13:00,480 ‫١٤ أو ١٥ عامًا هو الأنسب للتدريب. 183 00:13:00,514 --> 00:13:01,949 ‫إنه جاهز يا (جيني). 184 00:13:01,983 --> 00:13:02,984 ‫هيّا يا فتى. 185 00:13:04,719 --> 00:13:07,454 ‫أنت تعرف قوانين مجتمعنا يا (سبايك). 186 00:13:07,487 --> 00:13:08,990 ‫إذا غادرتَ، يمكنك العودة. 187 00:13:09,023 --> 00:13:12,960 ‫لكن إن لم تعد، ‫لا يُسمح لأحدٍ بالذهاب والبحث عنك. 188 00:13:12,994 --> 00:13:15,663 ‫لا توجد عمليات إنقاذ. لا استثناءات. 189 00:13:16,597 --> 00:13:19,533 ‫إنه شيئًا تعلمناه بصعوبة... 190 00:13:19,567 --> 00:13:21,869 ‫بسبب كل الأشخاص ‫الذين فقدناهم في الماضي. 191 00:13:24,437 --> 00:13:26,406 ‫لذا بمجرد أن تصل إلى البر الرئيسي، 192 00:13:26,439 --> 00:13:28,475 ‫ستكون بمفردك. هل فهمت؟ 193 00:13:30,177 --> 00:13:31,178 ‫نعم يا (جيني). 194 00:13:34,882 --> 00:13:37,051 ‫هل رأيتَ شيئًا هذا الصباح يا (آنت)؟ 195 00:13:37,985 --> 00:13:39,253 .لم أرّ شيئًا 196 00:13:39,287 --> 00:13:40,487 ‫هدوء تام. 197 00:13:41,022 --> 00:13:42,356 هل المكان خالِ؟ 198 00:13:42,390 --> 00:13:43,591 .أجل 199 00:13:47,595 --> 00:13:48,796 ‫افتحوا البوابة لهما. 200 00:13:53,334 --> 00:13:54,535 .فتى جيّد 201 00:14:06,647 --> 00:14:09,183 ‫انتبها لما تفعلانه يا رفاق. .لا تغفلا عن المد 202 00:14:11,252 --> 00:14:15,022 ♪ ‫ ♪ سبعة، ستة، أحد عشر، خمسة، 203 00:14:15,056 --> 00:14:16,624 ♪ ‫ ♪تسعة وعشرون ميلاً اليوم. 204 00:14:16,657 --> 00:14:19,126 ♪ ‫ ♪ أربعة، أحد عشر، سبعة عشر، 205 00:14:19,160 --> 00:14:20,460 ♪ .اثنان وثلاثون في اليوم السابق ♪ 206 00:14:20,493 --> 00:14:24,298 ♪ ،الاقدام، الأقدام، الاقدام ♪ 207 00:14:24,332 --> 00:14:25,967 ♪ !حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 208 00:14:26,000 --> 00:14:28,536 ♪ !لا يوجد تسريح في الحرب ♪ 209 00:14:28,569 --> 00:14:30,371 ‫إذن ما هذا يا (سبايك)؟ 210 00:14:30,404 --> 00:14:32,006 ‫إنه الممر. 211 00:14:32,039 --> 00:14:32,940 ‫أخبرني عنه. 212 00:14:32,974 --> 00:14:35,543 ‫إنه الطريق الوحيد إلى البر الرئيسي. 213 00:14:35,576 --> 00:14:37,712 ‫لكننا لا نستطيع الوصول إلى هنا .إلا عند انحسار المد 214 00:14:38,512 --> 00:14:40,681 ‫حين يرتفع المد، البحر يغطي الممر. 215 00:14:40,715 --> 00:14:42,817 هل يُمكننا السباحة في المد العالي؟ 216 00:14:42,850 --> 00:14:45,286 .لا. للبحر تيار 217 00:14:45,319 --> 00:14:48,889 ‫سيدفعنا هذا التيار خارج الجزيرة ‫ويسحبنا إلى البحر، 218 00:14:49,290 --> 00:14:50,458 ‫وسنغرق. 219 00:14:50,490 --> 00:14:52,960 ♪ ،لا تنظر، لا تنظر، لا تنظر ♪ 220 00:14:52,994 --> 00:14:55,329 ♪ ..لا تنظر إلى ما أمامك ♪ 221 00:14:55,363 --> 00:14:59,033 ♪ ،الاقدام، الأقدام، الاقدام ♪ 222 00:14:59,066 --> 00:15:00,534 ♪ !حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 223 00:15:00,568 --> 00:15:03,704 ♪ ،الرجال، الرجال، الرجال ♪ 224 00:15:03,738 --> 00:15:05,606 ♪ ‫ ♪ الرجال يُجنّون من مراقبتهم.. 225 00:15:05,639 --> 00:15:07,742 ‫لدينا أربع ساعات قبل ارتفاع المد. 226 00:15:09,310 --> 00:15:10,511 ‫هل سنفعل هذا؟ 227 00:15:11,312 --> 00:15:13,080 ‫لا أستطيع العودة الآن يا أبي. 228 00:15:13,114 --> 00:15:14,582 لماذا؟ 229 00:15:14,615 --> 00:15:15,950 ‫سيظن الجميع أنّي ضعيف. 230 00:15:17,184 --> 00:15:18,285 ‫أجل، سيظنون ذلك. 231 00:15:18,319 --> 00:15:20,321 ‫لا يمكننا فعل ذلك، صحيح؟ 232 00:15:20,354 --> 00:15:21,722 .هيّا إذن 233 00:15:21,756 --> 00:15:24,492 ♪ ،عدّ، عدّ، عدّ ♪ 234 00:15:24,525 --> 00:15:26,994 ♪ .عدّ الرصاص في حمالة الذخيرة ♪ 235 00:15:27,028 --> 00:15:30,264 ♪ ،إذا غمضت عيناك ♪ 236 00:15:30,297 --> 00:15:31,665 ♪ !سيهجمون عليك ♪ 237 00:15:31,699 --> 00:15:35,202 ♪ ،الاقدام، الأقدام، الأقدام ♪ 238 00:15:35,236 --> 00:15:36,904 ♪ !حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 239 00:15:36,937 --> 00:15:40,509 ♪ !لا يوجد تسريح في الحرب ♪ 240 00:15:40,541 --> 00:15:42,176 .هنا نحصل على كل الوقود 241 00:15:43,544 --> 00:15:45,246 ‫ستعمل هنا يومًا ما. 242 00:15:45,279 --> 00:15:48,682 ♪ ،النهار ونيس الروح ♪ 243 00:15:48,716 --> 00:15:50,084 ♪ ،بسبب الصحبة ♪ 244 00:15:50,117 --> 00:15:52,920 ♪ ،أمّا في عتمة الليلة ♪ 245 00:15:52,953 --> 00:15:54,722 ♪ .تحاصرك الأفكار والوحدة ♪ 246 00:15:54,755 --> 00:15:58,125 ♪ ،الأقدام، الأقدام، الأقدام ♪ 247 00:15:58,159 --> 00:15:59,660 ♪ !حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 248 00:15:59,693 --> 00:16:01,328 .إنه مكان كبير جدًا 249 00:16:01,362 --> 00:16:03,330 ‫إذا واصلنا المشي، 250 00:16:03,364 --> 00:16:05,900 ‫هل سنصل إلى مكان لا يمكن فيه رؤية البحر؟ 251 00:16:06,467 --> 00:16:07,935 .أجل 252 00:16:07,968 --> 00:16:10,771 ‫ستمشي لأيام أو أسابيع ‫دون أن ترى الساحل. 253 00:16:10,805 --> 00:16:12,773 ‫لا يوجد شيء هناك يا (سبايكي). 254 00:16:13,274 --> 00:16:15,109 ‫لا مكان نستهدفه. 255 00:16:15,142 --> 00:16:16,477 ‫هناك قرى أخرى. 256 00:16:16,511 --> 00:16:18,579 ‫أجل، لكن لا يوجد أي منها ‫يفتقر إلى شيء لدينا. 257 00:16:18,612 --> 00:16:20,414 ‫سنبقى خارج المدن والقرى. 258 00:16:20,448 --> 00:16:23,918 ♪ ..ـ لقد مشيت ستة أسابيع ♪ .ـ هيّا 259 00:16:23,951 --> 00:16:27,922 ♪ ..في الجحيم وأشهد إنه ليس فيه نار.. ♪ 260 00:16:27,955 --> 00:16:29,790 ♪ ،أو شياطين أو ظلام أو أيّ شيء ♪ 261 00:16:29,824 --> 00:16:33,360 ♪ ،لكن الأقدام، الأقدام، الاقدام ♪ 262 00:16:33,394 --> 00:16:35,129 ♪ .حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 263 00:16:41,068 --> 00:16:43,671 ♪ ..حاول، حاول، حاول ♪ 264 00:16:43,704 --> 00:16:46,373 ♪ .حاول أن تفكر بشيء مختلف ♪ 265 00:16:46,407 --> 00:16:48,543 ♪ ،يا إلهي ♪ 266 00:16:48,577 --> 00:16:50,978 ♪ !حصنّي من الجنون ♪ 267 00:16:51,011 --> 00:16:54,549 ♪ ،الأقدام، الأقدام، الأقدام ♪ 268 00:16:54,583 --> 00:16:56,484 ♪ !حركها للأعلى وللأسفل بأنتظام ♪ 269 00:16:56,518 --> 00:16:59,954 ♪ !لا يوجد تسريح في الحرب ♪ 270 00:17:14,135 --> 00:17:16,337 ‫هناك، انظر، انظر، انظر، ‫انظر، انظر، انظر. 271 00:17:18,339 --> 00:17:19,340 ."إنه "الزاحف البطيء 272 00:17:21,108 --> 00:17:22,109 .إنه ليس سريعًا 273 00:17:23,177 --> 00:17:25,012 ‫هذا لا يعني أنهم ليسوا خطيرين. 274 00:17:26,280 --> 00:17:28,482 ‫وإذا كان هناك واحد مرئي، 275 00:17:28,517 --> 00:17:30,751 ‫ربما يوجد اثنان آخران في الأشجار. 276 00:17:34,021 --> 00:17:37,825 ‫‫قوسك ليس قويًا بما يكفي لإصابة الصدر. 277 00:17:37,858 --> 00:17:40,127 ‫عليك أن تصيبه مباشرةً في الرقبة. 278 00:17:41,729 --> 00:17:42,930 .حسنًا يا أبي 279 00:17:47,735 --> 00:17:48,936 ‫هل أنت خائف؟ 280 00:17:50,171 --> 00:17:51,172 .قليلاً 281 00:17:54,008 --> 00:17:56,076 ـ وأنت؟ .ـ لا. لست خائفًا 282 00:17:59,614 --> 00:18:02,617 ‫ـ هل يعجبك هذا نطاق التصويب؟ .ـ أظن ذلك 283 00:18:02,651 --> 00:18:04,018 .لتقتل وحشك الأول 284 00:18:22,803 --> 00:18:24,138 ‫ضعه في مرمى بصرك. 285 00:18:32,379 --> 00:18:33,747 ‫احسب سرعة الريح. 286 00:18:36,150 --> 00:18:37,151 .حسنًا 287 00:18:37,686 --> 00:18:39,588 .إنه لك 288 00:18:39,621 --> 00:18:42,156 ‫أيّ شيء يخرج بعده هو ليّ. 289 00:18:42,189 --> 00:18:43,290 .اطلق السهم حين تكون مستعدًا 290 00:18:47,161 --> 00:18:48,329 .اطلقه 291 00:19:23,531 --> 00:19:24,532 !أبي 292 00:19:28,269 --> 00:19:30,070 !ـ ادخل هناك !ـ مهلاً 293 00:19:32,773 --> 00:19:35,075 .(صيد رائع يا (سبايك 294 00:19:35,510 --> 00:19:37,945 ـ هل تشعر بخير؟ .ـ اجل، أظن ذلك 295 00:19:37,978 --> 00:19:39,179 ‫أجل، يجب عليك ذلك. 296 00:19:40,247 --> 00:19:41,315 ‫أنا فخور بك. 297 00:19:42,116 --> 00:19:43,951 ‫هيّا بنا، علينا التحرك. 298 00:19:43,984 --> 00:19:47,421 ‫الصراخ كان سيُنبه المصابين الآخرين ‫في المنطقة. 299 00:19:47,454 --> 00:19:50,057 .هيّا. لنواصل السير 300 00:20:43,812 --> 00:20:45,079 ‫إنها رائعة. ‫ 301 00:20:46,046 --> 00:20:47,314 ‫إنها جميلة. 302 00:20:52,286 --> 00:20:53,287 .هنا 303 00:20:54,421 --> 00:20:55,856 .تفقد هذا 304 00:21:03,330 --> 00:21:04,331 .فتى جيّد 305 00:21:26,688 --> 00:21:28,723 .سحقًا 306 00:21:35,896 --> 00:21:38,499 ‫من الجيّد دومًا البحث عن شيء مفيد. 307 00:21:38,533 --> 00:21:42,002 ‫كان ليفتش الناس هذا المكان مئة مرة، 308 00:21:42,035 --> 00:21:43,237 .لكنك لا تعلم بدًا ما تجده 309 00:21:54,014 --> 00:21:55,282 .اللعنة 310 00:22:03,023 --> 00:22:04,358 هل هذه مفيدة؟ 311 00:22:05,125 --> 00:22:07,261 ‫لا. لدينا الكثير منها. 312 00:22:07,294 --> 00:22:08,295 .لكن هذا مفيد 313 00:22:09,463 --> 00:22:10,464 ما هذا؟ 314 00:22:11,766 --> 00:22:13,100 ‫قرص طائر. ‫ 315 00:22:13,133 --> 00:22:14,669 ‫ألم ترَ قرصًا طائرًا قبلاً؟ 316 00:22:14,702 --> 00:22:17,004 .إنه رائع 317 00:22:17,037 --> 00:22:18,372 ‫ستُحبّه بالتأكيد. 318 00:22:45,867 --> 00:22:47,201 .تعال هنا يا بُني 319 00:22:58,278 --> 00:22:59,681 ‫لا تُشح نظرك يا (سبايك). 320 00:23:00,548 --> 00:23:01,950 ‫- أبي، من فضلك. ‫- (سبايك)! 321 00:23:01,982 --> 00:23:03,250 ‫افعل ما أقوله لك. 322 00:23:07,154 --> 00:23:08,723 ‫ثمّة درس لك هنا. 323 00:23:28,610 --> 00:23:29,711 ماذا حدث له؟ 324 00:23:31,144 --> 00:23:33,715 ‫يبدو أنه قُيّد وتُرك للمصابين. 325 00:23:34,916 --> 00:23:36,350 ‫والآن هو مصاب. ‫ 326 00:23:36,985 --> 00:23:38,218 ‫هل هو مصاب؟ 327 00:23:42,356 --> 00:23:43,691 .أجل 328 00:23:43,725 --> 00:23:45,225 ‫لمَ يفعل أحدهم ذلك؟ 329 00:23:45,927 --> 00:23:47,261 ‫ربما عقاب. 330 00:23:50,130 --> 00:23:51,331 ‫ربما تحذير. 331 00:23:53,601 --> 00:23:56,103 ‫هناك أناسٌ غرباء في البر الرئيسي. 332 00:23:57,437 --> 00:23:58,973 ‫يتجولون. ‫ 333 00:23:59,007 --> 00:24:01,408 ‫لهذا السبب يُعدّ منزلنا ثمينًا جدًا. 334 00:24:04,278 --> 00:24:05,713 ‫هل هذا هو الدرس؟ 335 00:24:06,280 --> 00:24:07,281 .لا 336 00:24:08,750 --> 00:24:10,785 .اقتله 337 00:24:13,120 --> 00:24:15,523 ‫كلما قتلتَ أكثر، أصبح الأمر أسهل. ‫ 338 00:24:18,960 --> 00:24:20,895 ‫لا تشعر بالأسى حيالهم. 339 00:24:20,929 --> 00:24:22,730 ‫العدوى تسلب عقولهم. 340 00:24:24,398 --> 00:24:26,466 .لا عقل ولا روح لديهم 341 00:24:35,577 --> 00:24:36,511 .(سبايك) 342 00:24:37,946 --> 00:24:39,212 .اقتله الآن 343 00:24:40,782 --> 00:24:41,716 !اقتله 344 00:24:42,984 --> 00:24:45,085 ‫ماذا تنتظر يا (سبايك)؟ 345 00:24:45,687 --> 00:24:46,721 !الآن يا بُني 346 00:24:47,755 --> 00:24:48,690 !سبايك)، اجهز عليه) 347 00:24:49,924 --> 00:24:52,292 رباه ‫يا (سبايك)، اقتله! 348 00:25:01,636 --> 00:25:02,637 .فتى جيّد 349 00:25:17,250 --> 00:25:21,089 ‫♪ ابقَ معي♪ 350 00:25:21,121 --> 00:25:26,728 ‫♪ يحل المساء بسرعة ♪ 351 00:25:27,461 --> 00:25:32,199 ‫♪ يشتد الظلام ♪ 352 00:25:32,232 --> 00:25:37,137 ‫♪ يا رب، ابقَ معي ♪ 353 00:25:37,170 --> 00:25:41,075 ‫♪ أين لدغة الموت؟ ♪ 354 00:25:41,109 --> 00:25:43,578 .ـ الرأس. القلب ‫-♪ أين يا قبر ♪ 355 00:25:43,611 --> 00:25:45,513 ‫-♪ نصرك؟ ♪ ‫-اسحبوا... 356 00:25:47,481 --> 00:25:49,449 ‫♪ ما زلتُ منتصرًا ♪ 357 00:25:49,483 --> 00:25:50,484 .اطلقوا 358 00:25:51,986 --> 00:25:53,821 ‫♪ إن بقيت...♪ 359 00:26:23,918 --> 00:26:26,219 ‫ثمّة مفاجأة أخرى هنا إن حالفنا الحظ. 360 00:26:26,888 --> 00:26:27,922 .هيّا 361 00:26:40,168 --> 00:26:41,569 ."لم يكونوا "الزواحف البطيئة 362 00:26:42,904 --> 00:26:44,572 .(هؤلاء كانوا السريعين يا (سبايكي 363 00:26:49,043 --> 00:26:50,812 ‫هل تشمّ هذه الرائحة؟ 364 00:26:50,845 --> 00:26:51,846 ‫إنها الأمعاء. 365 00:26:54,347 --> 00:26:55,950 ‫أُحبّها بشكلٍ غريب. ‫ 366 00:27:09,197 --> 00:27:11,231 .أبي 367 00:27:11,999 --> 00:27:13,333 .أبي 368 00:27:40,128 --> 00:27:41,328 ماذا؟ 369 00:27:43,296 --> 00:27:45,365 .وحوش "الألفا" فعلوا ذلك 370 00:27:47,902 --> 00:27:49,336 .من هذا الاتجاه يا (سبايك). هيّا 371 00:27:49,369 --> 00:27:50,638 ‫(سبايك)! تحرك! 372 00:27:53,875 --> 00:27:54,909 ‫هل سنعود؟ 373 00:27:56,177 --> 00:27:58,679 ،أجل. لقد انجزت اول قتل لك .وهذا هو سبب قدومنا هنا 374 00:28:00,248 --> 00:28:01,481 ‫ألّا يبدو أننا سنغادر مبكرًا؟ 375 00:28:01,516 --> 00:28:04,118 ‫لا تتحدث يا (سبايكي). فقط كن يقضًا. 376 00:28:08,656 --> 00:28:09,624 .يبدو خالِ 377 00:28:10,158 --> 00:28:11,358 .لنذهب 378 00:28:26,007 --> 00:28:28,910 ‫ابق ساكنًا تمامًا. 379 00:28:49,396 --> 00:28:50,665 ."وحوش "ألفا 380 00:28:51,299 --> 00:28:52,967 .سحقًا 381 00:28:53,000 --> 00:28:54,235 ‫لنعد إلى الأشجار. 382 00:28:54,268 --> 00:28:55,770 .تراجع، هيّا 383 00:28:56,137 --> 00:28:57,337 !أبي 384 00:29:11,953 --> 00:29:13,353 !هيّا بنا 385 00:29:19,026 --> 00:29:20,695 .تحرك، تحرك 386 00:29:20,728 --> 00:29:22,763 !واصل التحرك. هيّا بنا 387 00:29:25,365 --> 00:29:27,535 .هنا، لنتخد موقف دفاع .التقط انفاسك 388 00:29:28,069 --> 00:29:30,671 .ـ سأتولى الأول وأنت الثاني .ـ اجل 389 00:29:31,539 --> 00:29:32,707 .تنفس ببطء 390 00:29:33,307 --> 00:29:34,508 .ابطئه 391 00:29:37,211 --> 00:29:38,445 !سحقًا 392 00:29:45,186 --> 00:29:47,622 !هيّا! تحرك، تحرك 393 00:29:47,655 --> 00:29:48,723 !اذهب 394 00:29:50,024 --> 00:29:51,025 !سحقًا 395 00:29:53,361 --> 00:29:55,930 ‫حسنًا، مناورة ثنائية. الدفاع! 396 00:30:02,169 --> 00:30:04,739 ‫حسنًا. سدد! 397 00:30:04,772 --> 00:30:07,909 ‫الرأس وقلب. ‫صوب نحو الرأس والقلب يا (سبايك). ‫ 398 00:30:17,184 --> 00:30:18,185 .ادخل هنا 399 00:30:19,754 --> 00:30:20,755 !اصعد 400 00:30:26,961 --> 00:30:28,195 ‫- هيّا يا بني! ‫- هيّا يا أبي! 401 00:30:28,229 --> 00:30:29,429 أين؟ 402 00:30:31,732 --> 00:30:32,767 .سحقًا 403 00:30:34,769 --> 00:30:35,703 أبي، ماذا..؟ 404 00:30:35,736 --> 00:30:36,938 ‫الغرفة العلوية! تفقد الغرفة العلوية! ‫ 405 00:30:40,808 --> 00:30:42,677 .تعال هنا 406 00:30:47,081 --> 00:30:48,182 .هيّا 407 00:30:48,215 --> 00:30:49,449 ‫لا أستطيع الصعود. 408 00:30:49,482 --> 00:30:51,852 ‫- سحقًا. ‫- أبي! أبي! 409 00:31:00,061 --> 00:31:01,429 !ادفع 410 00:31:06,300 --> 00:31:07,500 .تبًا 411 00:31:15,142 --> 00:31:16,143 .سحقًا 412 00:31:58,185 --> 00:31:59,754 .انتبهوا يا أولاد 413 00:32:00,287 --> 00:32:01,589 !افسحوا الطريق 414 00:32:02,423 --> 00:32:03,891 .حان وقت احتساء الشاي 415 00:32:04,592 --> 00:32:06,227 ‫حان وقت الشاي. أحسنتم صنعًا اليوم. 416 00:32:06,961 --> 00:32:08,095 .عمل رائع 417 00:32:08,963 --> 00:32:10,931 .اسرعوا قبل أن يحل الظلام 418 00:32:27,448 --> 00:32:28,883 .إنه ينتظر 419 00:32:30,384 --> 00:32:32,653 .وحوش "الألفا" ليسوا مثل الآخرين 420 00:32:32,686 --> 00:32:35,723 ‫ليسوا أكبر حجمًا فحسب، بل أذكى. 421 00:32:36,357 --> 00:32:37,725 ‫ماذا سنفعل؟ 422 00:32:38,459 --> 00:32:39,927 ‫لن نقاومه. 423 00:32:42,296 --> 00:32:43,864 ‫لم يتبقَّ لديَّ أيُّ سهام. 424 00:32:45,933 --> 00:32:47,134 ..وعلى أيّ حال 425 00:32:47,168 --> 00:32:50,104 ‫لقد رأيت إنه يتطلَّبُ عشراتِ الضرباتِ .لإسقاطِ واحدة من تلك الوحوش 426 00:32:51,405 --> 00:32:53,808 .لذا سننتظر ايضًا 427 00:32:56,644 --> 00:32:58,579 .آسف جدًا يا أبي 428 00:32:59,080 --> 00:33:00,714 ماذا؟ بشأن ماذا؟ 429 00:33:01,615 --> 00:33:03,651 ‫هذا كله خطأي. 430 00:33:03,684 --> 00:33:05,719 ‫-لم أستطع إصابة أيّ أحد. ‫-عمّ تتحدث؟ 431 00:33:05,753 --> 00:33:08,656 ‫حاولت لكنّي كنت خائفًا جدًا. ‫وظللت أخطئ التصويب. 432 00:33:08,689 --> 00:33:10,758 ‫عمّ تتحدث؟ هذا ليس خطأك. 433 00:33:10,791 --> 00:33:12,760 ‫أنّك واصلت إطلاق السهام. 434 00:33:12,793 --> 00:33:14,795 لقد رأيت بالغين لا يستطيعون حتى ،وضع السهم في القوس 435 00:33:14,829 --> 00:33:16,197 .يرتعشون بشدة 436 00:33:16,230 --> 00:33:18,365 .أنت لست منهم ...مهلاً، مهلاً 437 00:33:19,266 --> 00:33:21,635 .سبايك)، لقد أحسنت) 438 00:33:23,204 --> 00:33:24,271 .حقاً 439 00:33:29,810 --> 00:33:31,812 .سوف يفوتنا المدّ المنخفض 440 00:33:31,846 --> 00:33:33,481 .نعم. نعم - أليس كذلك؟ - 441 00:33:33,515 --> 00:33:34,882 .سيأتي آخر 442 00:33:46,193 --> 00:33:48,028 .انظر إلى البحر 443 00:33:49,497 --> 00:33:50,698 .هنا 444 00:33:54,034 --> 00:33:55,035 .هناك تماماً 445 00:33:56,337 --> 00:33:58,005 .دورية الحجر الصحي 446 00:33:59,140 --> 00:34:00,274 .غالباً فرنسية 447 00:34:19,594 --> 00:34:20,794 ...أبي 448 00:34:22,029 --> 00:34:23,030 ما هذا؟ 449 00:34:29,503 --> 00:34:32,106 .نار 450 00:34:32,139 --> 00:34:33,774 هل هناك شيء يحترق؟ 451 00:34:34,509 --> 00:34:35,709 .نعم 452 00:34:36,343 --> 00:34:37,344 .شيءٌ ما 453 00:34:38,879 --> 00:34:40,247 هل هي قرية أخرى؟ 454 00:34:42,016 --> 00:34:43,017 .كلا 455 00:34:44,653 --> 00:34:46,220 ما هو إذاً؟ 456 00:34:46,253 --> 00:34:48,756 .لا أعلم. لم أذهب إلى هناك قط 457 00:34:50,057 --> 00:34:51,192 هل تشتعل دائماً؟ 458 00:34:51,225 --> 00:34:53,260 قلت لك للتو إنني لم أذهب .(إلى هناك يا (سبايك 459 00:35:25,726 --> 00:35:27,061 .(سبايك) 460 00:35:29,496 --> 00:35:30,798 .(سبايك) 461 00:35:30,831 --> 00:35:32,166 .ها هي 462 00:35:32,199 --> 00:35:33,535 .سبايك)، أنا أغرق) 463 00:35:55,990 --> 00:35:57,825 !اخرج! علينا الخروج 464 00:35:58,627 --> 00:35:59,827 !اللعنة 465 00:36:00,861 --> 00:36:03,264 !(انهض! انهض يا (سبايك 466 00:36:03,297 --> 00:36:05,533 .انزل مؤخرتك - !استيقظ، علينا أن نتحرك - 467 00:36:12,006 --> 00:36:13,874 .لا بأس، يا بُني .لا بأس 468 00:36:14,375 --> 00:36:15,943 !تباً 469 00:36:21,583 --> 00:36:22,651 ماذا حدث؟ 470 00:36:22,684 --> 00:36:24,552 .مبنى قديم 471 00:36:24,586 --> 00:36:27,421 .لا أعلم. المدخنة اللعينة انهارت فوقنا 472 00:36:27,454 --> 00:36:28,657 .الضوضاء ستجذبهم 473 00:36:28,690 --> 00:36:30,525 .علينا أن نتحرك 474 00:36:30,558 --> 00:36:32,826 هل هو المدّ المنخفض؟ - .سيكون منخفضاً بما يكفي - 475 00:36:34,061 --> 00:36:35,829 .نتحرك بسرعة لكن بهدوء 476 00:36:35,863 --> 00:36:40,367 إن رأيت وحوش "الألفا"، اركض مباشرة نحو الممرّ وعبُره. مفهوم؟ 477 00:36:40,401 --> 00:36:42,737 !لا تتوقف لأي شيء! هيا 478 00:36:42,771 --> 00:36:44,905 أين ستكون؟ - .خلفك تماماً - 479 00:37:01,989 --> 00:37:03,490 ."لا أثر للـ"ألفا 480 00:37:04,592 --> 00:37:07,127 .ما يزال المدّ مرتفعاً .ولكن بالكاد 481 00:37:07,161 --> 00:37:09,196 .الماء سيكون ضحلاً .لكننا سنجتازه 482 00:37:21,576 --> 00:37:23,877 .حتى عُمق الساق .نحن بخير. حسناً 483 00:37:24,646 --> 00:37:25,946 .اخلع حذاءك 484 00:37:26,648 --> 00:37:28,882 .نعم. اصطف عند البوابات 485 00:37:29,950 --> 00:37:31,452 .هذا هو مسارنا 486 00:37:31,485 --> 00:37:34,622 .لا بأس. فقط تنفّس 487 00:37:34,656 --> 00:37:36,290 .ها. لنذهب 488 00:37:37,324 --> 00:37:38,325 .أنت أولاً 489 00:37:43,565 --> 00:37:44,599 .هيا، يا بُني 490 00:38:06,153 --> 00:38:09,824 ما رأيك بهذا اليوم يا (سبايك)؟ 491 00:38:09,858 --> 00:38:11,425 .أول مرة إلى اليابسة 492 00:38:11,458 --> 00:38:14,461 أول عملية قتل. أول مواجهة .مع المصابين 493 00:38:15,697 --> 00:38:17,898 !"رأيت وحوش "ألفا 494 00:38:17,931 --> 00:38:20,067 .وفاتنا المدّ 495 00:38:20,100 --> 00:38:22,035 لدي الكثير لأخبر به أمك .عند عودتنا 496 00:38:41,021 --> 00:38:42,222 .أبي 497 00:38:43,691 --> 00:38:45,159 !(اركض يا (سبايك 498 00:38:46,460 --> 00:38:47,428 !اركض 499 00:38:48,429 --> 00:38:50,698 !اذهب! اذهب، تابع الجري 500 00:38:57,404 --> 00:38:58,405 !تابع التحرك 501 00:39:00,240 --> 00:39:02,610 !يا إلهي! انهض - !أبي، لا أستطيع - 502 00:39:02,644 --> 00:39:05,212 !لا أستطيع - !سبايك)! انهض، الآن) - 503 00:39:06,681 --> 00:39:09,049 ،سبايك)، اركض! اركض) !(اركض يا (سبايك 504 00:39:09,784 --> 00:39:10,819 !تباً، اركض 505 00:39:16,089 --> 00:39:18,425 !لا أستطيع - !بلى، تستطيع - 506 00:39:23,464 --> 00:39:24,465 !اللعنة 507 00:39:27,936 --> 00:39:30,037 !قادِمون 508 00:39:30,638 --> 00:39:31,873 !افتحوا البوابة 509 00:39:33,974 --> 00:39:38,011 !(ساعدونا! (جيني)! (جيني 510 00:39:38,847 --> 00:39:41,248 !استيقظوا! انهضوا! انهضوا 511 00:39:41,281 --> 00:39:42,449 !قادِمون 512 00:39:42,483 --> 00:39:44,552 !قادِمون 513 00:39:44,586 --> 00:39:46,019 .استيقظوا أيها الفتية - آنت، من القادم؟ - 514 00:39:46,053 --> 00:39:47,454 !لينهض الجميع! انتباه - !اصطفوا، استعدوا - 515 00:39:47,488 --> 00:39:49,724 !أنظاركم للأمام - !قادِمون - 516 00:39:56,263 --> 00:39:57,899 !"وحوش "ألفا 517 00:39:57,932 --> 00:40:00,535 !افتحوا! افتحوا البوابة اللعينة 518 00:40:01,502 --> 00:40:03,070 !"وحوش "ألفا"! وحوش "ألفا 519 00:40:03,103 --> 00:40:04,806 ،"تباً، وحش "ألفا !وجّه الضوء عليه 520 00:40:04,839 --> 00:40:05,874 !أبقوا الضوء موجهاً عليه 521 00:40:05,907 --> 00:40:08,175 !أطلقوا النار - !انبطحوا - 522 00:40:16,049 --> 00:40:19,152 !(اذهب، اذهب، اذهب يا (سبايك !انطلق، انطلق 523 00:40:19,186 --> 00:40:20,588 !ابقِ الضوء مسلطًا عليه 524 00:40:20,622 --> 00:40:23,090 !اشحنه! اشحنه! اشحنه 525 00:40:23,123 --> 00:40:25,459 .(تباً. هذه هي النهاية يا (سبايك 526 00:40:26,026 --> 00:40:27,327 !تنفّس 527 00:40:31,866 --> 00:40:33,535 !اللعنة 528 00:40:35,335 --> 00:40:38,171 ♪ يا فتيان، لو رأيتمونا نمشي ♪ 529 00:40:38,205 --> 00:40:39,473 ♪ نمرّ بالناس على الطريق ♪ 530 00:40:39,507 --> 00:40:40,775 !افتحوا البوابة 531 00:40:40,808 --> 00:40:42,309 ♪ وهم واقفون هناك الكل بوجوه باسمة ♪ 532 00:40:42,342 --> 00:40:43,778 ♪ الفتيان والفتيات جميعاً ♪ 533 00:40:43,811 --> 00:40:45,045 !جيني)! افتحي البوابة اللعينة) 534 00:40:45,078 --> 00:40:46,179 ♪ نمشي على - ♪ .انتظري - 535 00:40:46,213 --> 00:40:47,247 ♪ "طريق "سكوتسوود ♪ 536 00:40:47,281 --> 00:40:49,316 !لا، افتحي الآن 537 00:40:50,752 --> 00:40:51,753 !تباً 538 00:40:51,786 --> 00:40:52,987 .انتظري - .لا - 539 00:40:53,021 --> 00:40:54,321 !(بحق الجحيم يا (جيني - .أرجوك، أرجوك - 540 00:40:54,354 --> 00:40:55,623 .نحن بخير - .انتظري - 541 00:40:56,256 --> 00:40:57,725 ،انظري في عينيّ 542 00:40:57,759 --> 00:40:59,126 .نحن غير مصابين - .انتظري - 543 00:41:01,896 --> 00:41:03,031 .انظري إليه 544 00:41:03,096 --> 00:41:04,197 !انظري في عينيه - .(جيني) - 545 00:41:04,231 --> 00:41:06,601 !غير مصاب! نحن غير مصابين - .جيني)، أرجوكِ) - 546 00:41:07,367 --> 00:41:08,903 ،حسناً، افتحوا لهم .دعوهم يدخلون 547 00:41:08,937 --> 00:41:10,370 .هيا. هيا 548 00:41:10,404 --> 00:41:13,741 ♪ "لنشهد سباق "بلايدون ♪ 549 00:41:19,279 --> 00:41:20,582 !(سبايك)! (سبايك) 550 00:41:20,615 --> 00:41:24,418 !(سبايك)! (سبايك)! (سبايك) !(سبايك)! (سبايك)! (سبايك) 551 00:41:26,286 --> 00:41:29,156 .كانوا 25، على بُعد 30 ياردة تقريباً 552 00:41:29,189 --> 00:41:31,626 .أعشاب طويلة. ورياح 553 00:41:32,927 --> 00:41:34,662 ثم أين ذهب السهم؟ 554 00:41:35,495 --> 00:41:37,765 !اخترق عنقه اللعين مباشرة 555 00:41:42,070 --> 00:41:46,139 ذلك الوغد السمين، نهض وأطلق واحدة ...من تلك الصرخات الأنثوية 556 00:41:47,775 --> 00:41:50,845 .ثم سقط ككيس من القذارة اللعينة 557 00:41:53,413 --> 00:41:56,551 وفجأة، ظهر أمامنا ...ثمانية مصابين لعينين 558 00:41:56,584 --> 00:41:58,019 .أبي، بلا شتائم 559 00:41:58,052 --> 00:41:59,787 !يركضون نحونا مباشرة... 560 00:42:02,255 --> 00:42:05,359 ".فكرت، "تباً، ها نحن ذا 561 00:42:05,392 --> 00:42:08,930 .بينّي) الوغد بدأ يطلق النار ببساطة) 562 00:42:10,297 --> 00:42:15,469 ♪ كانت واقفة تضحك ♪ 563 00:42:15,502 --> 00:42:17,371 .لا، كنت أخطئ إصابتهم - .لا، لم تكن كذلك - 564 00:42:17,404 --> 00:42:18,472 .متواضع. (سبايك) المتواضع 565 00:42:18,505 --> 00:42:19,507 ♪ شعرت بالسكين في يدي ♪ 566 00:42:19,540 --> 00:42:21,274 ♪ ولم تضحك مجدداً ♪ 567 00:42:21,308 --> 00:42:22,877 !قاتل العمالقة اللعين 568 00:42:25,013 --> 00:42:29,784 ♪ (ديلايلا) ♪ 569 00:42:32,219 --> 00:42:37,058 ♪ لماذا، لماذا، لماذا يا (ديلايلا)؟ ♪ 570 00:42:37,091 --> 00:42:38,726 .هيا. هيا، اذهبوا 571 00:42:39,493 --> 00:42:43,798 ♪ لذا، قبل أن يأتوا ♪ 572 00:42:43,831 --> 00:42:46,668 ♪ ليكسروا الباب ♪ 573 00:42:46,701 --> 00:42:52,406 ♪ (سامحيني يا (ديلايلا لم أعد أحتمل أكثر ♪ 574 00:42:54,108 --> 00:42:55,777 ♪ (سامحيني يا (ديلايلا ♪ 575 00:42:55,810 --> 00:43:00,048 ♪ لم أعد أحتمل أكثر ♪ 576 00:43:00,081 --> 00:43:01,115 .يجب أن أذهب 577 00:43:21,268 --> 00:43:22,637 .من هنا 578 00:43:26,908 --> 00:43:27,942 .(هيا، (روزي 579 00:43:29,342 --> 00:43:31,746 ...ما... ماذا تفعلين لماذا تأخذيننا إلى هنا؟ 580 00:43:37,985 --> 00:43:39,020 .(روزي) 581 00:43:40,722 --> 00:43:42,389 .اللعنة 582 00:43:44,926 --> 00:43:47,360 .(روزي) 583 00:44:25,099 --> 00:44:26,567 .(سبايك) 584 00:44:26,601 --> 00:44:29,369 .لم أتوقع رؤيتك قبل منتصف الليل 585 00:44:29,402 --> 00:44:31,038 .أتيت فقط لرؤية أمي 586 00:44:31,072 --> 00:44:33,473 كيف كانت؟ هل هي بخير؟ 587 00:44:34,175 --> 00:44:35,877 .إنها أفضل من بخير 588 00:44:37,078 --> 00:44:38,478 .كنا نشطينَ للغاية 589 00:44:38,513 --> 00:44:39,947 .ذهبنا إلى الحقول مشياً 590 00:44:39,981 --> 00:44:42,950 .لديها الكثير من الحياة عندما لا تمر بنوبة 591 00:44:44,185 --> 00:44:46,721 وماذا عن يومك؟ 592 00:44:47,889 --> 00:44:49,289 .هذا هو الأهم 593 00:44:49,322 --> 00:44:51,324 .أبي جعله يبدو وكأنه شيء كبير 594 00:44:51,358 --> 00:44:52,560 مثل ماذا؟ 595 00:44:52,960 --> 00:44:54,262 .كأنني بطل 596 00:44:54,294 --> 00:44:56,363 .أتوقع أنك كذلك، في نظره 597 00:44:57,430 --> 00:44:59,399 .لكن الأمر يشعر وكأنه يكذب 598 00:45:00,433 --> 00:45:02,737 فما الذي حدث هناك فعلاً؟ 599 00:45:03,671 --> 00:45:06,174 .أطلقت النار على أحد البدناء 600 00:45:06,207 --> 00:45:08,242 .كان بالكاد يتحرك 601 00:45:08,276 --> 00:45:10,611 ،ثم طاردنا بعض السريعين 602 00:45:11,344 --> 00:45:12,880 .ولم أستطع إصابة أي شيء 603 00:45:14,615 --> 00:45:16,784 .ثم اختبأنا فقط حتى حلّ الظلام 604 00:45:18,519 --> 00:45:20,087 .كنت خائفاً فقط 605 00:45:21,189 --> 00:45:22,489 .شعرت بالغثيان 606 00:45:24,192 --> 00:45:26,194 .كنت أريد أن أكون في البيت مع أمي 607 00:45:26,227 --> 00:45:28,062 .ربما شعر والدك بنفس الشيء 608 00:45:32,767 --> 00:45:35,870 لكن أقول لك، لم أرَ أرضاً .بهذا الاتساع من قبل 609 00:45:35,903 --> 00:45:37,271 .كانت ضخمة 610 00:45:37,305 --> 00:45:38,806 ماذا رأيت؟ 611 00:45:38,840 --> 00:45:40,608 ...تلال 612 00:45:41,075 --> 00:45:42,076 ...وغابات 613 00:45:44,078 --> 00:45:45,079 .وحريق 614 00:45:47,014 --> 00:45:48,549 حريق؟ 615 00:45:52,186 --> 00:45:54,387 .أتساءل إن كنت رأيت (كيلسون) العجوز 616 00:45:54,421 --> 00:45:56,557 .لم أتخيل أنه لا يزال على قيد الحياة 617 00:45:59,227 --> 00:46:00,561 هل كان في الجنوب الغربي؟ 618 00:46:03,064 --> 00:46:05,533 .(يا للمسيح. لا بد أنه (كيلسون 619 00:46:09,871 --> 00:46:10,972 ،صدق أو لا تصدق 620 00:46:11,005 --> 00:46:13,140 كان طبيبي العام 621 00:46:14,308 --> 00:46:16,110 .منذ ثلاثين عاماً 622 00:46:16,143 --> 00:46:18,312 ما هو الطبيب العام؟ - .طبيب - 623 00:46:18,346 --> 00:46:20,281 طبيب؟ - .نعم - 624 00:46:20,314 --> 00:46:23,117 ."كان لديه عيادة بالقرب من "وايتلي باي 625 00:46:25,887 --> 00:46:28,956 .قال أبي إنه لا يعرف ما كان ذلك الحريق 626 00:46:28,990 --> 00:46:31,626 .ويقول إن جميع الأطباء الحقيقيين قد ماتوا 627 00:46:31,659 --> 00:46:33,861 .لهذا لا أحد يعرف ما خطب أمي 628 00:46:35,395 --> 00:46:37,531 .أشعر فقط وكأنه يكذب في كل شيء 629 00:46:37,565 --> 00:46:39,800 لا. تعلم ماذا؟ 630 00:46:42,637 --> 00:46:44,605 .ربما لم يُرد أن يخيفك 631 00:46:45,873 --> 00:46:47,041 ...(الدكتور (كيلسون 632 00:46:49,710 --> 00:46:50,745 .غريب 633 00:46:51,145 --> 00:46:52,179 بماذا هو غريب؟ 634 00:46:55,415 --> 00:46:56,851 ما المميز في الحريق؟ 635 00:46:56,884 --> 00:46:58,451 ،إن لم يرغب والدك في الحديث عنه 636 00:46:58,485 --> 00:46:59,820 .فلا أظن أن عليّ ذلك أيضاً 637 00:47:03,057 --> 00:47:05,826 لماذا لا تعود إلى حفلتك؟ 638 00:47:07,228 --> 00:47:08,729 .أنا بخير هنا مع والدتك 639 00:47:08,763 --> 00:47:09,764 .لا 640 00:47:10,264 --> 00:47:11,464 .اذهب أنت 641 00:47:12,934 --> 00:47:14,135 .سأعتني بها الآن 642 00:47:17,972 --> 00:47:18,973 .حسنًا 643 00:47:25,513 --> 00:47:27,447 .أمسكتك 644 00:47:52,673 --> 00:47:54,108 .كلهم يكذبون، أمي 645 00:48:06,053 --> 00:48:08,155 سبايك)، هل تذهب إلى المتجر) من أجلي؟ 646 00:48:09,423 --> 00:48:11,025 ."أحتاج إلى "نوروفين 647 00:48:14,261 --> 00:48:15,329 نوروفين"؟" 648 00:48:15,363 --> 00:48:17,164 ...إنه رأسي، فقط 649 00:48:22,803 --> 00:48:24,605 .لا بأس. لا يهم 650 00:48:24,638 --> 00:48:27,274 !مرحباً 651 00:48:27,308 --> 00:48:28,876 .نحن في الأعلى يا عزيزي 652 00:48:32,113 --> 00:48:34,515 .كانت حفلة لا تُنسى 653 00:48:34,548 --> 00:48:36,517 .فوضى عارمة 654 00:48:36,550 --> 00:48:37,752 ...تبدو 655 00:48:37,785 --> 00:48:38,853 ...تبدو وكأنك 656 00:48:38,886 --> 00:48:40,688 .قد جُرِرتَ عبر السياج إلى الوراء 657 00:48:41,222 --> 00:48:42,623 .ربما فعلت 658 00:48:43,290 --> 00:48:45,559 .استيقظت في حقل قمح 659 00:48:45,593 --> 00:48:48,629 وأين اختفيت، يا (سبايكي)؟ 660 00:48:48,662 --> 00:48:51,966 .بحثنا عنك واختفى ضيف الشرف 661 00:48:53,034 --> 00:48:54,168 .عدت إلى المنزل فقط 662 00:48:54,201 --> 00:48:56,103 .مرحباً، قاتل العمالقة 663 00:49:15,122 --> 00:49:16,757 .سأُعد الفطور 664 00:49:29,570 --> 00:49:31,105 ما الأمر، يا (سبايك)؟ 665 00:49:31,138 --> 00:49:33,074 لماذا لم تخبرنا بوجود طبيب 666 00:49:33,107 --> 00:49:34,108 يستطيع رؤية أمّي؟ 667 00:49:34,408 --> 00:49:35,609 طبيب؟ 668 00:49:37,178 --> 00:49:38,045 .لا يوجد لدينا طبيب 669 00:49:38,079 --> 00:49:39,346 .لم يكن لدينا طبيب منذ زمن 670 00:49:40,047 --> 00:49:41,582 .الدكتور (كيلسون)، أبي 671 00:49:41,615 --> 00:49:43,584 .النار. في اليابسة 672 00:49:43,617 --> 00:49:45,052 من الذي أخبرك بذلك؟ 673 00:49:46,253 --> 00:49:47,888 .إذاً هو طبيب 674 00:49:48,389 --> 00:49:49,623 هل كان (سام)؟ 675 00:49:50,091 --> 00:49:51,125 .ذلك الأحمق اللعين 676 00:49:51,759 --> 00:49:53,294 .يحشو رأسك بأفكار سخيفة 677 00:49:55,329 --> 00:49:57,832 .(إنه ليس طبيباً يا (سبايك 678 00:49:57,865 --> 00:50:00,634 .ربما كان كذلك، منذ سنوات 679 00:50:01,402 --> 00:50:03,804 .لكنه فقد صوابه منذ زمن بعيد 680 00:50:04,738 --> 00:50:05,973 ماذا تعني بذلك؟ 681 00:50:07,141 --> 00:50:08,909 هل هو طبيب أم لا؟ 682 00:50:11,378 --> 00:50:12,947 ،قبل أن تولد 683 00:50:13,681 --> 00:50:15,049 .كنا نجمع الطعام من الطبيعة 684 00:50:16,484 --> 00:50:17,586 ،لكن الأمر أصبح أصعب، كما تعلم 685 00:50:17,618 --> 00:50:18,886 .فكان علينا أن نذهب أبعد 686 00:50:18,919 --> 00:50:21,222 وفي أحد الأيام، اقتربنا من .(منطقة (كيلسون 687 00:50:22,557 --> 00:50:23,757 أجل؟ 688 00:50:24,458 --> 00:50:26,627 ،على بُعد حوالي 500 ياردة 689 00:50:27,328 --> 00:50:29,263 .بدأنا نشم رائحة الموت 690 00:50:30,297 --> 00:50:32,399 .وكنا معتادين على تلك الرائحة آنذاك 691 00:50:32,433 --> 00:50:34,135 .في ذلك الزمن، كانت الجثث في كل مكان 692 00:50:35,169 --> 00:50:36,270 ...لكن هذه 693 00:50:36,971 --> 00:50:38,672 .كانت مختلفة تمامًا 694 00:50:40,307 --> 00:50:41,809 ...كانت رائحة 695 00:50:43,512 --> 00:50:45,179 .رائحة كثيفة كالجدار 696 00:50:45,212 --> 00:50:46,413 .يمكنك أن تلمسها 697 00:50:48,649 --> 00:50:51,152 ،وعندما وصلنا إلى قمة التل 698 00:50:52,186 --> 00:50:53,387 ...نظرنا للأسفل 699 00:50:56,457 --> 00:50:59,393 .لم أرَ شيئاً كهذا من قبل 700 00:51:02,129 --> 00:51:03,130 .جثث 701 00:51:03,731 --> 00:51:05,099 .مئات منها 702 00:51:08,869 --> 00:51:11,805 .مرتّبة في صفوف 703 00:51:13,340 --> 00:51:15,743 .رجال، نساء، أطفال 704 00:51:16,677 --> 00:51:18,812 .وفي المنتصف، كانت هناك نار 705 00:51:20,414 --> 00:51:22,283 .(وقف بجانبها (كيلسون 706 00:51:23,951 --> 00:51:26,921 ،لسبب لا يمكن تفسيره 707 00:51:26,954 --> 00:51:28,822 .جرّ كل الجثث إلى هناك 708 00:51:29,757 --> 00:51:31,158 ،وبعد بضع ثوانٍ 709 00:51:31,192 --> 00:51:33,694 استدار ونظر إلينا 710 00:51:33,727 --> 00:51:35,095 .ولوّح لنا بيده 711 00:51:35,129 --> 00:51:38,065 :بشكل عادي، كأنه يقول ."مرحباً، تعالوا يا رفاق" 712 00:51:41,368 --> 00:51:43,304 .نعم، هربنا فوراً 713 00:51:44,104 --> 00:51:45,906 ،ومنذ 15 عاماً 714 00:51:46,641 --> 00:51:48,375 .لم يجرؤ أحد على العودة 715 00:51:50,744 --> 00:51:52,046 .كما قلت لك 716 00:51:53,447 --> 00:51:54,481 .مجنون 717 00:51:58,285 --> 00:52:00,921 .اللعنة 718 00:52:03,525 --> 00:52:05,025 هل تريد أن تموت أمي؟ 719 00:52:06,628 --> 00:52:08,229 .بالطبع لا 720 00:52:09,964 --> 00:52:13,067 سبايك)، ما هذا السؤال بحق الجحيم؟) 721 00:52:13,100 --> 00:52:14,802 ما الذي تعانيه فعلاً؟ 722 00:52:20,174 --> 00:52:21,175 .لا أعلم 723 00:52:22,476 --> 00:52:23,777 هل هي تحتضر؟ 724 00:52:26,914 --> 00:52:28,182 .لا أعلم 725 00:52:29,850 --> 00:52:31,418 .أظن أنها تموت 726 00:52:32,453 --> 00:52:33,887 .وأنت تظن ذلك أيضاً 727 00:52:35,724 --> 00:52:37,324 ،إذا ماتت 728 00:52:37,358 --> 00:52:39,059 هل ستكون مع (روزي)؟ 729 00:52:40,528 --> 00:52:41,862 .راقبْ ألفاظك 730 00:52:41,895 --> 00:52:43,565 ماذا كان ليظن خليلها بشأن ذلك؟ 731 00:52:43,598 --> 00:52:45,466 !قلت لك، راقبْ ألفاظك اللعينة 732 00:52:48,502 --> 00:52:49,803 ...يا بني 733 00:52:49,837 --> 00:52:51,305 !(جيمي) 734 00:52:52,641 --> 00:52:53,841 !(سبايك) 735 00:52:58,946 --> 00:53:02,349 .إنه ينبض، (سبايك). ينبض بقوة 736 00:53:02,383 --> 00:53:03,917 .أعلم، يا أمي. آسف 737 00:53:08,789 --> 00:53:11,091 تحتاجين إلى بعض الماء، حبيبتي؟ .سأذهب لأحضره لك 738 00:53:12,627 --> 00:53:14,828 .ابتعد عنا، بحق الجحيم 739 00:53:15,563 --> 00:53:16,797 عنا"؟" 740 00:53:21,802 --> 00:53:23,103 .لقد سمعتنا 741 00:53:42,590 --> 00:53:44,024 .فقط ابتعد يا أبي 742 00:54:28,435 --> 00:54:29,436 !هناك حريق 743 00:54:31,004 --> 00:54:32,206 !هناك... اهربوا 744 00:54:32,239 --> 00:54:34,341 .انظر إلى الدخان اللعين - !(أنت، (مارك - 745 00:54:34,375 --> 00:54:36,110 !هناك حريق - !هيا، انطلقوا! هيا - 746 00:54:36,143 --> 00:54:37,612 !النار في الحظيرة الرئيسية 747 00:54:37,645 --> 00:54:38,747 !عليكم المغادرة 748 00:54:38,780 --> 00:54:40,347 .(لا يمكنني ترك البوابة يا (سبايك 749 00:54:41,949 --> 00:54:43,016 .عليك أن تفعل 750 00:54:43,050 --> 00:54:44,885 .لهذا السبب أرسلوني 751 00:54:44,918 --> 00:54:47,756 .سأبقى على صفارة الإنذار .لكن عليك أن تذهب الآن 752 00:54:47,789 --> 00:54:49,691 !قالوا إنهم بحاجة إلى كل رجل 753 00:54:49,724 --> 00:54:51,191 !اذهب - .بحق الجحيم - 754 00:54:51,225 --> 00:54:53,528 .بسرعة. انطلق - ...تباً - 755 00:54:53,561 --> 00:54:55,028 .ابقَ عينيك على الأفق 756 00:54:55,062 --> 00:54:56,997 !ولا تترك صفارة الإنذار 757 00:54:57,665 --> 00:54:59,066 !سأجلب المزيد من الماء 758 00:54:59,099 --> 00:55:00,968 !أحضروا المزيد من الماء 759 00:55:04,271 --> 00:55:05,439 !حريق 760 00:55:07,174 --> 00:55:09,511 !أحضروا المزيد من الماء. هيا 761 00:55:09,544 --> 00:55:10,578 !حريق 762 00:55:15,215 --> 00:55:17,484 .هيا، أمي. لنذهب 763 00:55:18,051 --> 00:55:19,219 !أحضِر الماء! الماء 764 00:55:19,253 --> 00:55:20,988 !أحضِر المزيد من الماء من البحر 765 00:55:21,021 --> 00:55:22,256 إلى أين نحن ذاهبون؟ 766 00:55:22,657 --> 00:55:23,892 .إلى الشاطئ 767 00:55:23,924 --> 00:55:25,727 .وإلى الحقول 768 00:55:25,760 --> 00:55:27,094 نحن ذاهبون إلى الشاطئ؟ - .نعم - 769 00:55:59,259 --> 00:56:01,028 .هذا هو البرّ الرئيسي 770 00:56:02,764 --> 00:56:04,198 .نعم 771 00:56:04,231 --> 00:56:05,399 ...لكن لا يمكننا 772 00:56:06,568 --> 00:56:08,168 .لا يمكن أن نكون في البر الرئيسي 773 00:56:08,969 --> 00:56:10,572 ...إنه خطير جداً. إنه 774 00:56:10,605 --> 00:56:12,105 .لا بأس يا أمي - .لا - 775 00:56:12,139 --> 00:56:14,308 .أعرف كيف أحافظ علينا - .لا، لا، هذا ليس صواباً - 776 00:56:14,341 --> 00:56:16,811 هذا ليس صواباً. أين...؟ 777 00:56:16,845 --> 00:56:18,212 جيمي)؟) 778 00:56:18,880 --> 00:56:20,080 ...أين 779 00:56:21,850 --> 00:56:23,250 أين والدك؟ 780 00:56:23,283 --> 00:56:25,452 .أبي ليس هنا - ...إذن نحن - 781 00:56:25,486 --> 00:56:27,522 .علينا أن نعود الآن .نعود إلى المنزل 782 00:56:27,555 --> 00:56:28,590 ...علينا أن نهرب، أو أننا 783 00:56:28,623 --> 00:56:29,624 ...أمي 784 00:56:30,324 --> 00:56:33,193 .لا يمكننا العودة. المدّ قد دخل 785 00:56:33,227 --> 00:56:35,362 .يا إلهي 786 00:56:37,130 --> 00:56:38,432 .سنذهب لرؤية طبيب 787 00:56:38,465 --> 00:56:39,767 ماذا؟ طبيب؟ 788 00:56:39,801 --> 00:56:41,068 .طبيب حقيقي - .لا - 789 00:56:41,101 --> 00:56:42,937 .من الأيام الخوالي 790 00:56:42,971 --> 00:56:44,572 .هناك خطبٌ ما بكِ يا أمي 791 00:56:47,542 --> 00:56:49,343 .سيجعلك الطبيب بخير من جديد 792 00:56:52,981 --> 00:56:54,181 حسنًا؟ 793 00:56:55,617 --> 00:56:56,651 .حسنًا 794 00:57:48,101 --> 00:57:49,303 .حسنًا، أمي 795 00:57:50,038 --> 00:57:51,673 .سنتوقف هنا هذه الليلة 796 00:57:54,008 --> 00:57:55,175 .سنبقى هناك 797 00:58:14,662 --> 00:58:15,763 هل والدك أحمق؟ 798 00:58:21,569 --> 00:58:23,071 أبي؟ - .نعم - 799 00:58:23,103 --> 00:58:25,138 .يمزح معك وحسب. يمزح وحسب 800 00:58:28,442 --> 00:58:30,210 .كان جدك أحمقاً جداً 801 00:58:31,445 --> 00:58:33,113 .لن تصدق كم كان كذلك 802 00:58:35,482 --> 00:58:37,852 ...كان الجميع يظنه جاداً جداً 803 00:58:38,786 --> 00:58:40,655 .لكن أمامي، كان أحمق 804 00:58:43,290 --> 00:58:44,692 ...هل والدك كذلك 805 00:58:46,094 --> 00:58:47,695 تعرف، عندما تكونان وحدكما؟ 806 00:58:49,764 --> 00:58:50,832 .لا 807 00:58:53,635 --> 00:58:55,737 فقط يريد التأكد .من أنك قوي بما يكفي 808 00:58:56,938 --> 00:58:58,138 .مثله 809 00:59:02,442 --> 00:59:04,311 ،تعرف ...عندما أنظر إلى وجهك 810 00:59:06,047 --> 00:59:07,815 .أرى عيني جدك 811 00:59:08,716 --> 00:59:09,751 .هذا جميل 812 00:59:15,056 --> 00:59:16,256 .بالضبط 813 00:59:29,070 --> 00:59:30,470 .عليك أن تنام قليلاً 814 00:59:32,305 --> 00:59:34,742 .سأبقى مستيقظاً .سأراقب 815 00:59:35,175 --> 00:59:36,376 .حسناً، أبي 816 01:02:06,093 --> 01:02:07,094 ماذا؟ 817 01:02:10,298 --> 01:02:11,599 ماذا حدث؟ 818 01:02:13,000 --> 01:02:14,001 .لا أدري 819 01:02:16,270 --> 01:02:17,470 .ها هنا 820 01:02:20,241 --> 01:02:21,576 .يجب أن أذهب 821 01:06:30,091 --> 01:06:31,092 .انظر 822 01:06:32,993 --> 01:06:33,828 .الملاك 823 01:06:35,362 --> 01:06:38,199 هل تتذكر المرة الأولى التي أريتني فيها الملاك يا أبي؟ 824 01:06:41,402 --> 01:06:42,837 .قدنا السيارة قرب هنا 825 01:06:43,971 --> 01:06:44,972 .تركنا السيارة 826 01:06:46,874 --> 01:06:50,211 سِرنا حتى رأيناه يعلو .فوق قمم الأشجار 827 01:06:51,745 --> 01:06:53,848 .قلت إنه سيظل هكذا للأبد 828 01:06:54,782 --> 01:06:57,618 ."مثل الأهرامات. أو "ستونهنج 829 01:06:57,651 --> 01:06:59,220 ...فعندما تنظر إليه، أنت 830 01:06:59,253 --> 01:07:01,956 .ترى المستقبل هل تتذكر ذلك اليوم؟ 831 01:07:01,989 --> 01:07:05,226 لم أكن لأتجاوز، ماذا؟ سبع أو ثماني سنوات؟ 832 01:07:06,760 --> 01:07:10,231 قلت إننا نحن الاثنان مسافران .عبر الزمن في الحياة الحقيقية 833 01:07:11,799 --> 01:07:13,667 .سقطنا في المستقبل 834 01:07:15,436 --> 01:07:16,971 ...وأنا 835 01:07:18,405 --> 01:07:19,740 .خفت 836 01:07:22,143 --> 01:07:24,311 لأنني ظننت أنك كنت جاداً 837 01:07:24,345 --> 01:07:26,113 .وأننا فعلاً سقطنا 838 01:07:29,216 --> 01:07:31,819 كم مئات السنين سقطنا هذه المرة؟ 839 01:07:33,888 --> 01:07:35,723 هل هي آلاف أو أكثر؟ 840 01:07:36,390 --> 01:07:37,391 أمي؟ 841 01:07:42,663 --> 01:07:43,864 .(سبايك) 842 01:07:44,566 --> 01:07:46,000 .أنفك ينزف مرة أخرى 843 01:07:59,213 --> 01:08:00,214 .ابقَ ساكناً 844 01:08:01,650 --> 01:08:02,850 .لا تتحرك 845 01:08:05,786 --> 01:08:07,054 .ابقَ ساكناً 846 01:08:11,759 --> 01:08:13,160 !لا، لا، لا 847 01:08:13,194 --> 01:08:14,862 !انتظر! لا ترمش 848 01:08:15,664 --> 01:08:16,864 .أنت بخير 849 01:08:22,571 --> 01:08:24,772 !تباً. هيا يا أمي 850 01:08:29,243 --> 01:08:30,711 !واصلِي السير يا أمي 851 01:08:33,314 --> 01:08:34,715 !لا تتوقفي 852 01:08:39,621 --> 01:08:41,822 !اركضي! اركضي 853 01:08:44,758 --> 01:08:46,260 !لا تتوقفي يا أمي! ادخلي 854 01:08:46,293 --> 01:08:47,361 !هلّمي يا أمي، هلّمي 855 01:08:56,070 --> 01:08:58,405 !ادخلي! ادخلي 856 01:09:00,307 --> 01:09:01,742 !ادخلي 857 01:09:03,277 --> 01:09:04,812 !تباً! تباً 858 01:09:09,016 --> 01:09:11,785 !اذهبي! ادخلي! ادخلي 859 01:09:13,622 --> 01:09:15,189 .سبايك)، لا أستطيع التنفس) 860 01:09:15,222 --> 01:09:16,423 !سبايك)، إنه الغاز) 861 01:09:18,792 --> 01:09:20,427 ‫- لا أتنفس. ‫- لا يا أمّي. 862 01:09:20,461 --> 01:09:21,495 ‫- لا يا أمّي. ‫- إيّاك... 863 01:09:31,472 --> 01:09:32,773 ‫ابتعد عنها. 864 01:09:34,743 --> 01:09:35,943 ‫(سبايك)... 865 01:09:37,278 --> 01:09:38,445 ‫(سبايكي)! 866 01:09:40,180 --> 01:09:41,248 ‫ابتعد عنها. 867 01:09:50,692 --> 01:09:52,293 ‫انبطحا فورًا. 868 01:09:52,326 --> 01:09:53,494 ‫هيّا. 869 01:10:41,909 --> 01:10:43,143 ‫ما الذي حدث؟ 870 01:10:45,446 --> 01:10:46,480 ‫البنزين. 871 01:10:46,514 --> 01:10:47,881 ‫تبخّر. 872 01:10:48,583 --> 01:10:50,017 ‫تراكم على مرّ السنين. 873 01:10:54,855 --> 01:10:56,056 ‫أنا (سبايك). 874 01:10:58,025 --> 01:10:59,426 ‫وهذه أمّي. 875 01:11:01,462 --> 01:11:02,530 ‫أنا (إيريك). 876 01:11:18,011 --> 01:11:19,213 ‫ما مشكلتها؟ 877 01:11:20,381 --> 01:11:21,448 ‫لستُ أدري. 878 01:11:22,983 --> 01:11:24,284 ‫سآخذها إلى الطبيب. 879 01:11:26,654 --> 01:11:27,955 ‫حسنًا. 880 01:11:27,988 --> 01:11:29,189 ‫ما الذي سيحدث الآن؟ 881 01:11:29,758 --> 01:11:30,792 ‫ما قصدكَ؟ 882 01:11:30,825 --> 01:11:32,126 ‫هل تعيش هنا؟ 883 01:11:32,159 --> 01:11:34,629 ‫على هذه الجزيرة البائسة. ‫إنّك مواطن أصليّ. 884 01:11:34,662 --> 01:11:35,764 ‫- مواطن أصليّ؟ ‫- اسمع... 885 01:11:35,797 --> 01:11:37,364 ‫ما الذي سيحدث الآن؟ 886 01:11:37,398 --> 01:11:38,867 ‫هل سيأتي المزيد من المصابين؟ 887 01:11:38,899 --> 01:11:40,635 ‫لستُ أدري، هذا مُحتمل. 888 01:11:40,668 --> 01:11:41,969 ‫إنّهم سمعوا الضوضاء. 889 01:11:42,002 --> 01:11:43,738 ‫بالتأكيد، سيأتون. 890 01:11:43,778 --> 01:11:47,147 ‫سيأتي "المتوحشّون" ‫ويحزّون أعناقنا، أتفهم ذلك؟ 891 01:11:48,308 --> 01:11:49,844 ‫- إنّك لست من هنا. ‫- هلّا أسكتها لطفًا؟ 892 01:11:49,884 --> 01:11:51,384 ‫مهلًا، من أين أنتَ؟ 893 01:11:51,412 --> 01:11:52,946 ‫أنا من "السويد"، والآن هلّا أسكتها؟ 894 01:11:52,980 --> 01:11:55,082 ‫- لا يمكنها السيطرة. ‫- لا يمكنها السيطرة؟ 895 01:11:55,115 --> 01:11:56,350 ‫أيمكنكَ مساعدتي؟ 896 01:11:56,389 --> 01:11:58,659 ‫لمَ ساعدتكَ بحقّ الجحيم؟ 897 01:11:58,686 --> 01:12:00,921 ‫كان بمقدوري توفير رصاصاتي. 898 01:12:05,993 --> 01:12:07,094 ‫عليّ الخروج من هنا. 899 01:12:07,127 --> 01:12:09,363 ‫- سأغادر. ‫- يمكنكَ المغادرة. 900 01:12:10,063 --> 01:12:11,498 ‫فأنا لن أتركها. 901 01:12:11,533 --> 01:12:13,967 ‫أشكركَ يا أبي. 902 01:12:14,001 --> 01:12:16,370 ‫يا ربّاه، أيمكن أن تتعقّد الأمور أكثر؟ 903 01:12:20,708 --> 01:12:22,075 ‫سحقًا. 904 01:12:23,249 --> 01:12:27,387 ‫أعزّ أصدقائي من المدرسة مندوب توصيل. 905 01:12:27,420 --> 01:12:29,456 ‫إنّك لا تعرف ما معنى "مندوب توصيل". 906 01:12:29,483 --> 01:12:30,885 ‫إنّه... 907 01:12:30,919 --> 01:12:32,152 ‫يسلّم الطلبات للنّاس. 908 01:12:32,186 --> 01:12:33,987 ‫فالنّاس يطلبون أشياء عبر الإنترنت. 909 01:12:35,022 --> 01:12:36,724 ‫أراهن إنّك لا تعرف معنى "عبر الإنترنت". 910 01:12:36,758 --> 01:12:37,991 ‫هذا لا يهمّنا. 911 01:12:38,025 --> 01:12:39,894 ‫إنّه سائق. 912 01:12:39,928 --> 01:12:41,361 ‫ثمّ إنّني أخبرته... 913 01:12:41,401 --> 01:12:43,704 ‫إنّك تضيّع حياتكَ يا (فيلكس). 914 01:12:43,737 --> 01:12:46,973 ‫ما عندكَ إلّا حياة واحدة وأنتَ تضيّعها. 915 01:12:48,469 --> 01:12:49,403 ‫فأجابني... 916 01:12:49,436 --> 01:12:51,739 ‫"وماذا ستفعل بحياتكَ أيّها المغفّل؟" 917 01:12:53,240 --> 01:12:54,609 ‫فالتحقتً بالبحريّة. 918 01:12:55,616 --> 01:12:57,183 ‫لأثبت وجهة نظري. 919 01:12:57,211 --> 01:12:59,046 ‫والآن مَن يضيّع حياته؟ 920 01:13:00,548 --> 01:13:02,149 ‫لا أفهم شيئًا ممّا تقوله. 921 01:13:02,182 --> 01:13:04,351 ‫أقول كان عليّ أن أعمل مندوب توصيل. 922 01:13:04,384 --> 01:13:07,622 ‫لكنتُ حاليًا عالقًا في زحمة السير... 923 01:13:07,655 --> 01:13:10,825 ‫أو أقود بسرعة فائقة في ‫شارع ضيّق أو نحو ذلك. 924 01:13:10,859 --> 01:13:12,159 ‫فلمَ أنت هنا؟ 925 01:13:12,192 --> 01:13:14,094 ‫غرق قاربي السخيف. 926 01:13:15,530 --> 01:13:18,566 ‫كنا في دورية على الساحل الشرقي ‫لـ "أسكتلندا" واصطدمنا بشيء ما. 927 01:13:19,634 --> 01:13:20,768 ‫اصطدمنا بمشروب "سكوتش" مثلّج. 928 01:13:22,704 --> 01:13:23,771 ‫لا يهمّنا ذلك. 929 01:13:25,181 --> 01:13:27,049 ‫قليلُ منّا مَن وجد طوق نجاة. 930 01:13:27,074 --> 01:13:30,444 ‫واضح إنّنا ما أردنا بلوغ الشاطئ ‫ولكنّ الرياح دفعتنا. 931 01:13:30,477 --> 01:13:33,313 ‫بلغ ثمانية منّا اليابسة. ‫والآن أنا آخر من بقي. 932 01:13:34,147 --> 01:13:35,449 ‫هل سينقذونك؟ 933 01:13:37,785 --> 01:13:40,053 ‫تعلم إنّ الجزيرة برمّتها تحت ‫الحجر الصحي، أليس كذلك؟ 934 01:13:40,087 --> 01:13:42,289 ‫باعتقادك لأيّ سبب توجد زوارق الدورية؟ 935 01:13:42,322 --> 01:13:44,526 ‫أعلم إنّ هناك حجرًا صحيًا. 936 01:13:44,559 --> 01:13:46,293 ‫ولكنّني حسبتُ إنّه مخصص لنا فقط. 937 01:13:46,326 --> 01:13:49,496 ‫الحجر يشمل أيّ مسكين تطأ قدمه هذه الجزيرة. 938 01:13:50,665 --> 01:13:52,065 ‫وصلتَ الأرض يعني إنّك لن تغادرها. 939 01:13:56,136 --> 01:13:58,071 ‫يمكنكَ القدوم إلى بلدتي. 940 01:13:58,105 --> 01:14:00,274 ‫بعد أن آخذ أمّي إلى الطبيب. 941 01:14:00,307 --> 01:14:02,175 ‫أجل، أين هذا الطبيب؟ 942 01:14:03,845 --> 01:14:05,212 ‫هناك. 943 01:14:06,648 --> 01:14:07,682 ‫لا يبعد كثيرًا. 944 01:14:07,715 --> 01:14:09,349 ‫"لا يبعد كثيرًا"؟ 945 01:14:09,383 --> 01:14:12,052 ‫مهلًا، حاول أن تحمل أمّك لوهلة. 946 01:14:13,220 --> 01:14:14,421 ‫سآخذ استراحة. 947 01:14:21,863 --> 01:14:23,330 ‫أوّل وجبة أتناولها منذ يوم ونصف. 948 01:14:27,200 --> 01:14:28,368 ‫تناول تفاحة أخرى. 949 01:14:31,371 --> 01:14:33,741 ‫يبدو إنّك محبّ للتفاح. 950 01:14:39,446 --> 01:14:40,447 ‫أجل. 951 01:14:41,415 --> 01:14:42,416 ‫الشحن واحد بالمئة. 952 01:14:43,851 --> 01:14:45,118 ‫لا توجد إشارة. 953 01:14:48,823 --> 01:14:49,824 ‫ما ذلك؟ 954 01:14:51,893 --> 01:14:53,193 ‫قريبًا يتحوّل خردة. 955 01:14:53,226 --> 01:14:56,096 ‫ولكن لبضع لحظاتٍ أخرى إنّه... 956 01:14:56,129 --> 01:14:57,832 ‫أشبه بالمذياع. 957 01:14:57,865 --> 01:14:58,866 ‫ولكن فيه صور. 958 01:15:00,001 --> 01:15:01,201 ‫هل لديك مذياع؟ 959 01:15:02,837 --> 01:15:03,871 ‫هل لديك صور؟ 960 01:15:05,039 --> 01:15:06,541 ‫بعض النّاس لديهم صور قديمة. 961 01:15:08,876 --> 01:15:10,545 ‫تفضّل، الق نظرة على هذه. 962 01:15:11,779 --> 01:15:12,780 ‫هذه صورة جديدة. 963 01:15:14,916 --> 01:15:16,017 ‫إنّها خطيبتي. 964 01:15:16,050 --> 01:15:17,250 ‫أو السابقة. 965 01:15:17,819 --> 01:15:18,820 ‫أظنّ ذلك. 966 01:15:19,887 --> 01:15:21,188 ‫ما الذي أصاب وجهها؟ 967 01:15:22,056 --> 01:15:23,290 ‫ما قصدكَ؟ 968 01:15:23,858 --> 01:15:25,593 ‫يبدو مظهرها غريبًا. 969 01:15:25,627 --> 01:15:26,928 ‫بل أنتَ مظهرك غريب. 970 01:15:26,961 --> 01:15:28,395 ‫إنّها فاتنة. ماذا أصابكَ؟ 971 01:15:28,435 --> 01:15:30,237 ‫أعرف ماهيّة ذلك. 972 01:15:30,263 --> 01:15:32,199 ‫ثمّة فتاة في بلدتي تعاني نفس الشيء. 973 01:15:32,232 --> 01:15:33,500 ‫شيء؟ 974 01:15:33,534 --> 01:15:36,037 ‫تعاني حساسيّة من المحار. 975 01:15:36,076 --> 01:15:39,136 ‫فإن أكلت المحّار سينتفح فمها كلّه ويتضخم. 976 01:15:39,161 --> 01:15:40,170 ‫اعطني ذلك. 977 01:15:43,443 --> 01:15:44,712 ‫أجل، ها هو ينغلق. 978 01:15:49,416 --> 01:15:51,184 ‫إيّاك والارتباط بـ (فيلكس). 979 01:15:53,721 --> 01:15:54,822 ‫أبي... 980 01:15:54,856 --> 01:15:56,390 ‫أشعر بالبرد. 981 01:16:03,765 --> 01:16:05,232 ‫لمَ تناديكَ "أبي"؟ 982 01:16:06,233 --> 01:16:08,168 ‫هذا أمرٌ غريب. 983 01:16:08,201 --> 01:16:11,773 ‫واثق من أنّ التزاوج بين ‫الأقارب منتشر هنا ولكن... 984 01:16:12,674 --> 01:16:15,442 ‫هذا غير مرجّح. 985 01:16:16,744 --> 01:16:18,245 ‫إنّها مرتبكة. 986 01:16:18,278 --> 01:16:19,814 ‫لم تكُن هكذا دومًا. 987 01:16:19,847 --> 01:16:22,282 ‫معظم الأوقات تتصرّف كما كانت دومًا. 988 01:16:22,315 --> 01:16:23,785 ‫مَن تتصرّف كما كانت دومًا؟ 989 01:16:26,754 --> 01:16:27,755 ‫أنتِ يا أمّي. 990 01:16:36,664 --> 01:16:37,765 ‫مَن أنتَ؟ 991 01:16:38,933 --> 01:16:39,901 ‫أنا (إيريك). 992 01:16:41,501 --> 01:16:43,071 ‫وهذا أبوكِ (سبايك). 993 01:16:44,510 --> 01:16:45,746 ‫ماذا؟ 994 01:16:45,773 --> 01:16:48,643 ‫- إنّه يمزح يا أمّي. ‫- إنّه يتصرّف بحماقة. 995 01:16:48,676 --> 01:16:49,911 ‫أمّاه! 996 01:16:50,611 --> 01:16:51,713 ‫آسف. 997 01:16:51,752 --> 01:16:53,020 ‫لقد أنقذنا. 998 01:16:53,047 --> 01:16:54,749 ‫أعرف الأحمق حين أراه. 999 01:16:58,720 --> 01:17:00,988 ‫يا ربّاه، ذكرني مجددًا إلى أين ذاهبون؟ 1000 01:17:01,022 --> 01:17:02,222 ‫إلى الطبيب. 1001 01:17:03,591 --> 01:17:05,392 ‫صحيح، حسنًا. 1002 01:17:09,362 --> 01:17:10,631 ‫هيّا بنا. 1003 01:17:11,099 --> 01:17:12,299 ‫أمّاه... 1004 01:17:16,838 --> 01:17:17,872 ‫يمكنها المشي؟ 1005 01:17:23,745 --> 01:17:25,412 ‫لمَ يصبحون ضخامًا لهذا الحدّ؟ 1006 01:17:26,180 --> 01:17:27,481 ‫"المتوحّشون". 1007 01:17:29,790 --> 01:17:32,726 ‫يقول (سام) إنّ بعضهم... 1008 01:17:32,754 --> 01:17:34,822 ‫تعمل عليهم العدوى كنوعٍ من المنشّطات. 1009 01:17:34,856 --> 01:17:35,757 ‫حقًا؟ 1010 01:17:35,790 --> 01:17:37,792 ‫ولا أعرف شيئًا عن المنشّطات. 1011 01:17:37,825 --> 01:17:39,660 ‫أظنّ هذا ما يجعلهم "ألفا". 1012 01:17:40,895 --> 01:17:44,431 ‫"ألفا"، يجعلهم يبدون ‫وكأنهم سماسرة بورصة. 1013 01:17:44,464 --> 01:17:46,901 ‫أو أولئك الأوغاد في "وول ستريت". 1014 01:17:46,934 --> 01:17:48,468 ‫ماذا؟ 1015 01:17:48,502 --> 01:17:51,105 ‫أتعرف شيئًا عن "المتوحّشون"؟ ‫"المتوحّشون" خيرٌ من ذلك. 1016 01:17:51,145 --> 01:17:52,679 ‫إنّه مثل... 1017 01:17:52,720 --> 01:17:56,690 ‫محارب "فايكنغ" شديد البأس، أتفهم؟ 1018 01:17:59,881 --> 01:18:01,448 ‫واقعًا أنا محارب "فايكنغ". 1019 01:18:01,481 --> 01:18:03,283 ‫ربّما لو أصبتُ بالعدوى سأتحوّل واحدًا منهم. 1020 01:18:06,554 --> 01:18:07,955 ‫ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ 1021 01:18:08,890 --> 01:18:09,924 ‫لستُ أدري. 1022 01:18:12,292 --> 01:18:14,327 ‫لا، لا، مهلًا، إلى أين تذهب؟ 1023 01:18:14,862 --> 01:18:15,897 ‫لن أتركها. 1024 01:18:16,697 --> 01:18:17,698 ‫مهلًا! 1025 01:19:04,045 --> 01:19:05,079 ‫أمّاه. 1026 01:19:31,873 --> 01:19:32,874 ‫أمّاه. 1027 01:19:34,374 --> 01:19:36,210 ‫- مهلًا يا (سابك). ‫- سحقًا. 1028 01:19:36,235 --> 01:19:37,536 ‫ماذا تفعلين يا أمّي؟ 1029 01:19:38,411 --> 01:19:39,547 ‫- توقّف! ‫- لا تلمسيها. 1030 01:20:08,809 --> 01:20:10,978 ‫تبًا، سحقًا. 1031 01:20:14,649 --> 01:20:17,218 ‫ماذا تفعلين؟ اتركيها. 1032 01:20:24,859 --> 01:20:27,094 ‫اقطعه يا (سبايك). 1033 01:20:28,095 --> 01:20:29,096 ‫اقطعه يا (سبايك). 1034 01:20:32,166 --> 01:20:34,035 ‫حسنًا، أين أقطع؟ 1035 01:20:34,335 --> 01:20:35,536 ‫هنا. 1036 01:20:36,103 --> 01:20:37,138 ‫هذا مُحال. 1037 01:20:38,306 --> 01:20:40,574 ‫- الماء. ‫- أجل، هنا. 1038 01:20:42,743 --> 01:20:44,645 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1039 01:20:44,679 --> 01:20:46,314 ‫اغسلي يديكِ. 1040 01:20:46,347 --> 01:20:47,381 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1041 01:20:47,415 --> 01:20:49,449 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1042 01:20:50,384 --> 01:20:52,186 ‫إنّكما مجنونان. 1043 01:20:54,121 --> 01:20:55,990 ‫هاك، أحسنتَ يا (سبايك). 1044 01:21:12,273 --> 01:21:13,473 ‫حسنًا. 1045 01:21:14,408 --> 01:21:15,609 ‫اسقطي الرضيع. 1046 01:21:16,277 --> 01:21:18,346 ‫اسقطي الرضيع. 1047 01:21:18,379 --> 01:21:20,480 ‫- إنّه رضيع. ‫- إنّه زومبي رضيع. 1048 01:21:20,514 --> 01:21:23,184 ‫اسقطيه. 1049 01:21:23,217 --> 01:21:24,952 ‫لا يُحسن أن نسمح لهؤلاء السفلة بالتكاثر. 1050 01:21:24,986 --> 01:21:26,020 ‫علينا أن نقتله. 1051 01:21:26,053 --> 01:21:26,887 ‫إنّها رضيعة. 1052 01:21:26,921 --> 01:21:30,624 ‫ضعيها على الأرض. 1053 01:21:30,658 --> 01:21:32,960 ‫- لا تبدو إنّها مصابة. ‫- إنّها ليست مصابة. 1054 01:21:32,994 --> 01:21:34,395 ‫إن لم تضعيها أرضًا الآن... 1055 01:21:34,428 --> 01:21:35,730 ‫- انظر في عينيها. ‫- سأقتلكما معًا. 1056 01:21:35,763 --> 01:21:37,631 ‫- إنّها ليست مصابة. ‫- سأقتلكم جميعًا. 1057 01:21:37,665 --> 01:21:39,000 ‫أمامكِ خمس ثوانٍ. 1058 01:21:39,800 --> 01:21:41,535 ‫- خمسة! ‫- انهضي يا أمّي، تحرّكي. 1059 01:21:41,569 --> 01:21:42,770 ‫أربعة! 1060 01:21:43,337 --> 01:21:44,372 ‫ثلاثة! 1061 01:21:50,411 --> 01:21:51,846 ‫لا! 1062 01:21:53,314 --> 01:21:54,348 ‫لا! 1063 01:22:02,123 --> 01:22:03,858 ‫"ألفا". 1064 01:22:05,192 --> 01:22:06,460 ‫تحرّكي يا أمّي. 1065 01:22:06,494 --> 01:22:08,629 ‫- تحرّكي! ‫- أجل، حسنًا. 1066 01:22:09,196 --> 01:22:11,799 ‫سحقًا. 1067 01:22:16,404 --> 01:22:17,671 ‫اركضي يا أمّي. 1068 01:22:50,738 --> 01:22:53,274 ‫أمّاه، اخرجي من القطار. 1069 01:23:01,148 --> 01:23:03,250 ‫أمّاه، اركضي نحو الدخان. 1070 01:23:07,254 --> 01:23:09,090 ‫واصلي الركض. 1071 01:23:22,369 --> 01:23:23,538 ‫سحقًا. 1072 01:23:36,823 --> 01:23:38,925 ‫جرعة "مورفين" و"زايلازين". 1073 01:23:38,953 --> 01:23:41,188 ‫إنّه سريع التأثير للغاية. 1074 01:23:44,625 --> 01:23:47,995 ‫اعذراني على مظهري، فأنا أغطّي جسدي باليود. 1075 01:23:48,028 --> 01:23:50,931 ‫فهو أمر وقائيّ ممتاز. 1076 01:23:51,799 --> 01:23:54,135 ‫الفايروس ينفر من اليود. 1077 01:24:03,677 --> 01:24:06,515 ‫أظنّني سآخذ هذا الرأس يا (سامسون). 1078 01:24:06,548 --> 01:24:07,648 ‫اتركه. 1079 01:24:11,553 --> 01:24:12,786 ‫اسمّي هذا (سامسون). 1080 01:24:12,820 --> 01:24:15,389 ‫يسكن هذا الحيّ منذ ثلاث سنوات. 1081 01:24:16,490 --> 01:24:17,725 ‫إنّني عادة... 1082 01:24:17,758 --> 01:24:19,693 ‫أبقي مسافة بيني وإيّاه بالتأكيد. 1083 01:24:19,733 --> 01:24:21,067 ‫سيّدي... 1084 01:24:21,095 --> 01:24:22,263 ‫"سيّدي." 1085 01:24:24,465 --> 01:24:26,100 ‫يا له من أدبٍ رفيع. 1086 01:24:26,700 --> 01:24:28,169 ‫هل أنتَ الطبيب (كيلسون)؟ 1087 01:24:29,503 --> 01:24:30,704 ‫أجل. 1088 01:24:32,541 --> 01:24:35,544 ‫أنا (سبايك) وهذه أمّي (آيزلا). 1089 01:24:35,577 --> 01:24:37,378 ‫(سبايك) و(آيزلا). 1090 01:24:37,411 --> 01:24:39,446 ‫وهذه طفلتي. 1091 01:24:41,550 --> 01:24:42,917 ‫نحتاج مساعدتك. 1092 01:24:44,752 --> 01:24:45,920 ‫هيّا إذن. 1093 01:24:45,953 --> 01:24:48,022 ‫علينا الذهاب قبل أن يستعيد وعيه. 1094 01:24:57,498 --> 01:24:58,699 ‫ما هذا؟ 1095 01:25:02,169 --> 01:25:03,237 ‫كنتُ... 1096 01:25:04,205 --> 01:25:09,710 ‫كنتُ أنتظر شخصًا ثلاثة عشر عامًا ‫تقريبًا ليوجه إليّ هذا السؤال. 1097 01:25:13,621 --> 01:25:16,723 ‫وظننتُ كثيرًا إنّني سأموت هنا وحيدًا... 1098 01:25:16,750 --> 01:25:20,821 ‫نتيجة تقدّم العمر أو الجوع أو العنف... 1099 01:25:20,854 --> 01:25:23,791 ‫دون أن تتاح لي فرصة لأجيب على السؤال. 1100 01:25:24,992 --> 01:25:27,895 ‫أتعرف الكلمتين "مومينتو موري"؟ 1101 01:25:29,997 --> 01:25:31,131 ‫لا. 1102 01:25:31,165 --> 01:25:34,603 ‫كلمتان لاتينيتان والمفارقة إنّها لغة منقرضة. 1103 01:25:34,636 --> 01:25:37,938 ‫تعني "تذكّر الموت". 1104 01:25:39,773 --> 01:25:42,009 ‫تذكّر إن الموت قد كُتبَ عليك. 1105 01:25:58,993 --> 01:26:00,528 ‫هذا يساعد على إبقائهم في الخارج. 1106 01:26:19,480 --> 01:26:20,981 ‫كان ثمّة عدد هائل من الأموات. 1107 01:26:22,651 --> 01:26:26,787 ‫المُصاب وغير المُصاب سويًا. 1108 01:26:28,523 --> 01:26:30,257 ‫لأنّ لا فرق بينهم. 1109 01:26:30,759 --> 01:26:31,825 ‫انتبها هنا. 1110 01:26:51,111 --> 01:26:55,182 ‫كلّ جمجمة فيها أفكار جمّة. 1111 01:26:56,383 --> 01:26:59,019 ‫وهذه الأعين رأت ما رأت. 1112 01:27:00,588 --> 01:27:04,659 ‫وهذه الأفكاك ابتلعت ونطقت. 1113 01:27:04,693 --> 01:27:07,494 ‫وهذا نصب تذكاريّ لهم. 1114 01:27:08,663 --> 01:27:09,863 ‫إنّه معبد. 1115 01:27:12,299 --> 01:27:14,201 ‫- آسف. ‫- لا تقلق. 1116 01:27:14,234 --> 01:27:17,639 ‫لا، إنّه ليس غاليًا كما تظنّ، إنّه... 1117 01:27:19,406 --> 01:27:24,311 ‫البنية متماسكة ولكنّ ‫العظام ستنهار بسبب... 1118 01:27:24,912 --> 01:27:28,550 ‫الوقت أو العوامل الطبيعيّة. 1119 01:27:28,583 --> 01:27:30,150 ‫أو يد (سبايك). 1120 01:27:30,752 --> 01:27:32,587 ‫"تذكّر الموت"... 1121 01:27:34,789 --> 01:27:36,524 ‫قد تجسّد. 1122 01:27:43,864 --> 01:27:45,332 ‫أتعرف هذا الرجل؟ 1123 01:27:46,867 --> 01:27:48,135 ‫كان اسمه (إيريك). 1124 01:27:49,637 --> 01:27:51,004 ‫إنّه أنقذنا. 1125 01:27:51,972 --> 01:27:55,275 ‫حسنًا، لنجد لـ (إيريك) مكانًا. 1126 01:29:16,256 --> 01:29:17,991 ‫استمرّ بذلك، هذا ممتاز. 1127 01:29:20,695 --> 01:29:21,696 ‫فتى طيّب. 1128 01:29:23,798 --> 01:29:25,533 ‫آه عليكَ يا (إريك) المسكين. 1129 01:29:30,705 --> 01:29:32,339 ‫اختر مكانًا له. 1130 01:29:57,565 --> 01:30:01,201 ‫مكانٌ رائع، أحسنتَ يا (سبايك). 1131 01:30:06,240 --> 01:30:10,244 ‫الرضيعة حديثة الولادة. 1132 01:30:11,813 --> 01:30:13,247 ‫وُلدت من امرأة مصابة. 1133 01:30:14,849 --> 01:30:16,149 ‫ولكنّ الرضيعة سليمة. 1134 01:30:16,918 --> 01:30:18,318 ‫أخذناها من أمّها. 1135 01:30:20,220 --> 01:30:24,592 ‫يا له من أمر مثير، إنّه سحر المشيمة. 1136 01:30:27,361 --> 01:30:29,363 ‫كنتُ أتساءل إن كان ذلك سيقع. 1137 01:30:31,298 --> 01:30:33,601 ‫ولكنّها ستحتاج الحليب. 1138 01:30:33,635 --> 01:30:37,539 ‫سيبقيها الماء حيّة لأيامٍ لا أكثر. 1139 01:30:38,840 --> 01:30:41,241 ‫ألهذا جئتَ لرؤيتي؟ 1140 01:30:42,442 --> 01:30:43,443 ‫من أجل الرضيعة؟ 1141 01:30:45,345 --> 01:30:46,346 ‫لا. 1142 01:30:50,150 --> 01:30:53,253 ‫خذي سبابتكِ اليمنى وضعيها على أنفك 1143 01:30:53,287 --> 01:30:56,356 ‫ومن هناك حاولي لمس سبّابتي هنا. 1144 01:31:02,931 --> 01:31:04,064 ‫حسنًا. 1145 01:31:11,739 --> 01:31:14,374 ‫يا (آيزلا)، سيكون مفيدًا إن تفحصتُ صدركِ... 1146 01:31:14,408 --> 01:31:16,678 ‫وتحت ذراعيكِ، هل توافقين؟ 1147 01:31:25,218 --> 01:31:26,588 ‫أهذا يؤلمكِ؟ 1148 01:31:28,355 --> 01:31:30,390 ‫شعوركِ بالارتباك... 1149 01:31:31,793 --> 01:31:34,227 ‫هل يبدو بشكل متقطّع؟ 1150 01:31:34,261 --> 01:31:37,364 ‫نوبات؟ أم أنّه يبدو أكثر ثباتًا؟ 1151 01:31:37,397 --> 01:31:40,434 ‫كان على شكل موجات ولكن... 1152 01:31:42,336 --> 01:31:43,871 ‫اشعر إنّ المدّ ارتفع. 1153 01:31:45,907 --> 01:31:48,408 ‫طلبت منكِ أن تتذكّري كلمة. 1154 01:31:49,043 --> 01:31:50,210 ‫صحيح. 1155 01:31:51,079 --> 01:31:53,146 ‫هل تتذكّرين ما كانت الكلمة؟ 1156 01:31:56,718 --> 01:31:58,620 ‫كلمة... 1157 01:31:59,821 --> 01:32:01,421 ‫(آيزلا)... 1158 01:32:01,455 --> 01:32:06,594 ‫لا أملك أجهزة تشخيصيّة ‫ولا أستطيع أخذ خزعة. 1159 01:32:06,628 --> 01:32:10,798 ‫ولكن ممّا أراه، أظنّ أنّك مصابة بالسرطان. 1160 01:32:12,667 --> 01:32:15,335 ‫وربّما انتشر من دماغكِ إلى جسدكِ. 1161 01:32:15,369 --> 01:32:17,905 ‫أو من جسدكِ إلى دماغكِ. 1162 01:32:17,939 --> 01:32:21,676 ‫في كلتا الحالتين إنّه منتشر. 1163 01:32:23,410 --> 01:32:26,981 ‫هذا يفسّر أعراضك وللأسف... 1164 01:32:27,015 --> 01:32:30,384 ‫الكتل الموجودة في صدرك والعقد اللمفاوية. 1165 01:32:33,655 --> 01:32:36,156 ‫آسف بشدّة. 1166 01:32:38,626 --> 01:32:41,261 ‫عند الارتباك أدرك إنّني مرتبكة. 1167 01:32:42,597 --> 01:32:45,332 ‫وأندهش من نفسي عندما... 1168 01:32:45,365 --> 01:32:47,101 ‫عندما أتفوّه بكلمات غريبة. 1169 01:32:47,135 --> 01:32:50,170 ‫ولكنّني أتفوّه بهم على كلّ حال. 1170 01:32:53,340 --> 01:32:55,510 ‫ولكنّني لست مرتبكة بالكامل. 1171 01:32:59,279 --> 01:33:01,616 ‫ظننتُ إنّه قد يكون سرطانًا. 1172 01:33:03,483 --> 01:33:05,419 ‫ما عرفتُ كيف أخبركَ يا (سبايك). 1173 01:33:07,789 --> 01:33:08,823 ‫كنتُ مرعوبة بشدّة. 1174 01:33:10,958 --> 01:33:13,695 ‫كنتَ أحتاج شخصًا غيري يخبركَ ‫ ولكن لم يفعلها أحد. 1175 01:33:17,765 --> 01:33:19,499 ‫إنّني لا أفهم. 1176 01:33:19,534 --> 01:33:22,537 ‫أتقول إنّك لا تستطيع شفاء أمّي؟ 1177 01:33:22,570 --> 01:33:25,973 ‫ليتني أستطيع، ولكن للأسف الأمر مستحيل. 1178 01:33:27,207 --> 01:33:29,376 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1179 01:33:29,409 --> 01:33:33,313 ‫هل ستموت؟ هل سيقتلها السرطان؟ 1180 01:33:33,881 --> 01:33:34,882 ‫أجل. 1181 01:33:37,952 --> 01:33:38,953 ‫متى؟ 1182 01:33:39,854 --> 01:33:41,354 ‫يصعب قول ذلك. 1183 01:33:45,026 --> 01:33:46,326 ‫عمّا قريب. 1184 01:33:51,999 --> 01:33:53,266 ‫هل سيؤلمها؟ 1185 01:33:53,735 --> 01:33:55,203 ‫يا حبيبي (سبايكي). 1186 01:33:56,204 --> 01:33:57,839 ‫أساسًا هو يؤلمني. 1187 01:33:59,073 --> 01:34:00,575 ‫لا يُمكن أن يتحقّق ذلك. 1188 01:34:00,608 --> 01:34:04,244 ‫أيّها الطبيب أرجوك، لا بدّ إنّك ‫ قادر على مساعدتها. 1189 01:34:04,277 --> 01:34:05,747 ‫إنّك تحتاج دواء، دواء... 1190 01:34:05,780 --> 01:34:08,116 ‫أحد الأدوية القديمة من المستشفيات. 1191 01:34:08,149 --> 01:34:09,517 ‫إن دللتنا أين مكان الدواء فيمكنني... 1192 01:34:09,550 --> 01:34:11,318 ‫- يمكنني الذهاب وإحضاره. ‫- اسمعني يا (سبايك). 1193 01:34:11,351 --> 01:34:12,520 ‫فقط دلّنا أرجوكَ. 1194 01:34:12,553 --> 01:34:15,255 ‫ليس ثمّة دواء يعالجها. 1195 01:34:30,370 --> 01:34:32,472 ‫أيّها الطبيب، أرجوك. 1196 01:34:35,910 --> 01:34:37,879 ‫كان وصولنا هنا أمرًا شاقًا. 1197 01:34:39,747 --> 01:34:42,016 ‫- وكان وجودكَ أمرًا شاقًا. ‫- اقترب يا (سبايك). 1198 01:34:42,049 --> 01:34:43,383 ‫والآن يقول لا نستطيع فعل شيء. 1199 01:34:43,416 --> 01:34:45,219 ‫- أمّاه. ‫- لا عليكَ. 1200 01:34:54,562 --> 01:34:56,597 ‫- أمّاه... ‫- كان عليّ أن أخبرك... 1201 01:34:59,634 --> 01:35:02,402 ‫كان عليّ أن أخبرك. 1202 01:35:04,437 --> 01:35:05,640 ‫أرجوك... 1203 01:35:15,049 --> 01:35:16,083 ‫(سبايك). 1204 01:35:19,419 --> 01:35:22,657 ‫لا يُمكن للطبيب أن يشفيني ‫ولكن بمقدوره مساعدتي. 1205 01:35:23,624 --> 01:35:24,959 ‫لا أفهم شيئًا. 1206 01:35:24,992 --> 01:35:25,993 ‫أنا أفهم. 1207 01:35:27,528 --> 01:35:30,531 ‫أريد منكَ أن تحاول تذكّر ذلك دومًا. 1208 01:35:32,033 --> 01:35:33,500 ‫أتفهّم ذلك. 1209 01:35:40,141 --> 01:35:41,776 ‫أمّاه؟ 1210 01:35:41,809 --> 01:35:43,611 ‫إنّك بخير. 1211 01:35:46,314 --> 01:35:48,583 ‫أمّاه. 1212 01:35:48,629 --> 01:35:51,565 ‫تنعّم بالراحة، إنّك بخير. 1213 01:36:08,102 --> 01:36:09,604 ‫انظر مَن تكون. 1214 01:36:15,009 --> 01:36:16,077 ‫(سبايك)... 1215 01:36:17,845 --> 01:36:19,513 ‫تذكّر الموت. 1216 01:36:20,982 --> 01:36:22,550 ‫ماذا كان يعني ذلك؟ 1217 01:36:22,583 --> 01:36:26,320 ‫نتذكّر إنّ الموت قد كُتب علينا. 1218 01:36:26,354 --> 01:36:27,688 ‫وهذا صحيح. 1219 01:36:28,756 --> 01:36:30,625 ‫تعدّدت أشكال الموت. 1220 01:36:33,493 --> 01:36:35,529 ‫وبعضها أهون من غيره. 1221 01:36:38,065 --> 01:36:40,835 ‫وأجمل موت هو أن نموت بسلام. 1222 01:36:41,736 --> 01:36:44,005 ‫حين نفترق على المحبّة. 1223 01:36:45,472 --> 01:36:46,774 ‫إنّك تحبّ أمك. 1224 01:36:48,976 --> 01:36:50,077 ‫أحبّها. 1225 01:36:50,711 --> 01:36:52,079 ‫وتحبّك (آيزلا) يا (سبايك). 1226 01:36:54,782 --> 01:36:57,084 ‫حبًا جمّا. 1227 01:36:58,119 --> 01:37:00,621 ‫"تذكّر الحب". 1228 01:37:02,489 --> 01:37:04,558 ‫تذكّر إنّ الحب قد كُتب علينا. 1229 01:37:15,269 --> 01:37:16,469 ‫(آيزلا). 1230 01:37:17,305 --> 01:37:18,339 ‫تعالي. 1231 01:37:25,445 --> 01:37:27,014 ‫ابق هنا مع الرضيعة. 1232 01:37:28,516 --> 01:37:30,184 ‫- أمّي؟ ‫- أحبّك يا (سبايك). 1233 01:37:53,007 --> 01:37:54,008 ‫أمّاه؟ 1234 01:39:13,654 --> 01:39:14,889 ‫(سبايك). 1235 01:39:19,093 --> 01:39:20,795 ‫جد مكانًا لها. 1236 01:39:23,697 --> 01:39:25,566 ‫أفضل مكان من بينهم. 1237 01:39:42,683 --> 01:39:43,884 ‫أمّي. 1238 01:41:03,164 --> 01:41:04,599 ‫أحبّك يا أمّي. 1239 01:41:35,664 --> 01:41:37,998 ‫ادخل، عجّل. 1240 01:41:38,933 --> 01:41:40,167 ‫ابق منخفضًا. 1241 01:41:41,603 --> 01:41:42,736 ‫ابق هادئًا. 1242 01:43:07,221 --> 01:43:08,355 ‫أشكرك يا (سبايك). 1243 01:43:12,627 --> 01:43:14,361 ‫أظنّ... 1244 01:43:14,395 --> 01:43:17,064 ‫أظنّ حان الوقت لكَ والرضيعة... 1245 01:43:18,465 --> 01:43:19,534 ‫لتذهبا إلى الديار. 1246 01:43:21,435 --> 01:43:22,436 ‫أجل. 1247 01:43:26,206 --> 01:43:28,876 ‫هذا كلّ شيء، لا عليك. 1248 01:43:30,712 --> 01:43:32,046 ‫لا عليكِ يا عزيزتي. 1249 01:44:22,547 --> 01:44:26,428 ‫"بعد 28 يومًا" 1250 01:44:42,684 --> 01:44:43,884 ‫أبتاه... 1251 01:44:44,885 --> 01:44:46,120 ‫إنّني بخير. 1252 01:44:49,691 --> 01:44:51,125 ‫لا حاجة لأن تبحث عنّي. 1253 01:44:52,660 --> 01:44:54,194 ‫سأعود وقتما أكون مستعدًا. 1254 01:44:56,698 --> 01:44:58,198 ‫أودّ مواصلة السير... 1255 01:44:59,701 --> 01:45:01,669 ‫حتى ينأى البحر عن بصري. 1256 01:45:03,638 --> 01:45:05,272 ‫وجدنا الطبيب (كيلسون). 1257 01:45:06,507 --> 01:45:08,041 ‫إنّه ليس مجنونًا. 1258 01:45:09,042 --> 01:45:10,411 ‫إنّه رجل لطيف. 1259 01:45:17,951 --> 01:45:19,353 ‫رضيعة؟ 1260 01:45:19,386 --> 01:45:20,722 ‫- هيّا. ‫- أجل. 1261 01:45:29,363 --> 01:45:31,198 ‫وُلدت الرضيعة من امرأة مصابة. 1262 01:45:32,767 --> 01:45:33,967 ‫ولكنّ الرضيعة سليمة. 1263 01:45:34,869 --> 01:45:36,303 ‫إنّها بخير. 1264 01:45:39,641 --> 01:45:41,709 ‫تُرِكت خارج البوابة مباشرةً. 1265 01:45:47,114 --> 01:45:48,616 ‫أرجو أن تعاملوها بلطف. 1266 01:45:51,151 --> 01:45:52,386 ‫اسمها (آيزلا). 1267 01:46:11,706 --> 01:46:13,575 ‫لا! 1268 01:46:13,908 --> 01:46:15,777 ‫(سبايك)! 1269 01:46:21,683 --> 01:46:24,017 ‫(سبايك)! 1270 01:47:24,311 --> 01:47:25,345 ‫سحقًا. 1271 01:47:39,894 --> 01:47:41,596 ‫ضربة موفّقة. 1272 01:47:44,532 --> 01:47:46,099 ‫كانت مؤثّرة حقًا. 1273 01:47:48,636 --> 01:47:53,173 ‫لكن أظنّ أنّ عددًا هائلًا قادم الآن. 1274 01:47:54,542 --> 01:47:58,078 ‫حتّى بالنسبة لمحارب شاب مثلك. 1275 01:47:58,111 --> 01:47:59,747 ‫أتأذن لنا بالتدخّل؟ 1276 01:48:01,783 --> 01:48:03,383 ‫سيُسعدنا ذلك. 1277 01:48:08,088 --> 01:48:09,323 ‫حسنًا. 1278 01:48:10,357 --> 01:48:11,425 ‫استعدّوا. 1279 01:48:12,827 --> 01:48:13,861 ‫استعدّوا. 1280 01:48:15,997 --> 01:48:17,264 ‫انطلقوا. 1281 01:49:10,084 --> 01:49:11,184 ‫تمكّنا منهم؟ 1282 01:49:11,224 --> 01:49:12,893 ‫تمكّنا منهم. 1283 01:49:15,757 --> 01:49:16,758 ‫مرحبًا. 1284 01:49:18,793 --> 01:49:20,160 ‫اسمي (جيمي). 1285 01:49:34,300 --> 01:49:36,336 ‫فلنكُن رفقاء. 1286 01:49:36,554 --> 01:51:14,006 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}