1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,703 --> 00:00:40,955
Отвъд хълмовете някъде в безкрая...
4
00:00:43,333 --> 00:00:45,709
{\an8}Телетъбитата идват да играят.
5
00:00:45,710 --> 00:00:47,544
Едно.
- Едно.
6
00:00:47,545 --> 00:00:49,838
Две.
- Две!
7
00:00:49,839 --> 00:00:52,509
Три.
- Три!
8
00:00:53,676 --> 00:00:56,095
Четири!
- Четири!
9
00:00:57,764 --> 00:01:00,934
Телетъбитата много се обичат.
10
00:01:02,977 --> 00:01:05,230
Прегръдка!
11
00:01:09,400 --> 00:01:12,445
{\an8}шотландските планини
12
00:01:15,448 --> 00:01:17,700
Защо се забави?
Те няма да дойдат.
13
00:01:17,867 --> 00:01:19,536
Няма значение!
14
00:01:19,702 --> 00:01:21,579
Къде са другите?
Бяха зад мен.
15
00:01:21,746 --> 00:01:23,206
Децата ще са в една кола.
16
00:01:23,373 --> 00:01:25,041
Не отивам никъде без Дейвид!
17
00:01:26,000 --> 00:01:27,961
Седни тук! Седни!
18
00:01:28,128 --> 00:01:29,337
Лельо, какво става?
19
00:01:29,504 --> 00:01:32,799
Джими, не мърдай оттук
и пази тишина.
20
00:01:32,966 --> 00:01:35,135
Трябва да качим децата в колата!
21
00:01:35,301 --> 00:01:37,470
Казах ти да побързаш!
- За бога!
22
00:01:37,679 --> 00:01:39,514
Какво става? Защо го правите?
23
00:01:42,767 --> 00:01:43,768
Джими?
24
00:01:54,320 --> 00:01:56,406
Телетъбитата къде отидоха?
25
00:02:04,664 --> 00:02:05,665
Татко?
26
00:02:07,917 --> 00:02:09,586
Тинки Уинки.
27
00:02:09,751 --> 00:02:10,795
Дипси.
28
00:02:22,515 --> 00:02:23,516
Джими, бягай!
29
00:02:23,683 --> 00:02:25,101
Мамо?
- Бягай!
30
00:02:34,486 --> 00:02:35,361
Бягай!
31
00:02:36,154 --> 00:02:38,198
Бягай! Бягай, Джими!
32
00:02:38,656 --> 00:02:39,491
Тръгвай!
33
00:02:43,620 --> 00:02:45,288
Татко!
34
00:02:52,879 --> 00:02:53,713
Татко!
35
00:03:00,845 --> 00:03:02,013
Татко!
36
00:03:02,972 --> 00:03:03,807
Татко!
37
00:03:03,973 --> 00:03:04,974
Джими.
38
00:03:05,141 --> 00:03:06,017
Татко.
39
00:03:06,184 --> 00:03:07,477
Татко, какво става?
40
00:03:07,894 --> 00:03:10,188
Нищо, което не бе предсказано.
41
00:03:10,355 --> 00:03:11,564
Много ме е страх!
42
00:03:11,731 --> 00:03:13,274
Мама и сестра ми са мъртви.
43
00:03:13,441 --> 00:03:15,235
Не, сине.
44
00:03:16,110 --> 00:03:17,111
Не са мъртви.
45
00:03:17,695 --> 00:03:18,905
Спасени са.
46
00:03:19,864 --> 00:03:21,825
Днес е славен ден.
47
00:03:22,659 --> 00:03:23,993
Денят на страшния съд.
48
00:03:29,207 --> 00:03:31,042
Вземи, сине.
49
00:03:34,921 --> 00:03:36,339
Винаги го носи.
50
00:03:38,299 --> 00:03:39,592
Имай вяра.
51
00:03:43,054 --> 00:03:44,013
Да.
52
00:03:45,807 --> 00:03:46,641
Да.
53
00:03:47,433 --> 00:03:49,727
Да, деца мои!
54
00:03:50,395 --> 00:03:51,771
Да!
55
00:04:04,242 --> 00:04:07,537
Да!
56
00:04:14,085 --> 00:04:15,003
Татко...
57
00:04:15,712 --> 00:04:17,129
защо ме изостави?
58
00:04:39,611 --> 00:04:42,238
Вирусът на яростта
опустоши Великобритания.
59
00:04:42,405 --> 00:04:44,866
Континентална Европа бе пощадена.
60
00:04:45,033 --> 00:04:47,535
За изолиране на вируса
островът бе карантиниран.
61
00:04:47,702 --> 00:04:54,709
{\an8}Оцелелите бяха оставени на съдбата си.
62
00:04:57,253 --> 00:05:02,258
{\an8}28 години по-късно...
63
00:05:34,499 --> 00:05:35,917
Днес е твоят ден, Спайк.
64
00:05:37,460 --> 00:05:38,628
Ставай.
65
00:06:08,032 --> 00:06:09,117
СЕЛСКИ МАГАЗИН
66
00:06:09,284 --> 00:06:10,994
НЕ ВЗЕМАЙТЕ СТОКА,
ОСВЕН ПРИ НУЖДА
67
00:06:11,161 --> 00:06:12,579
ПЪРВА ПОМОЩ
68
00:06:17,333 --> 00:06:18,960
РЕСУРСИТЕ СА ОСКЪДНИ
МИСЛЕТЕ
69
00:07:16,351 --> 00:07:17,352
Довиждане.
70
00:07:32,951 --> 00:07:34,327
Взе ли фенерче?
71
00:07:34,494 --> 00:07:35,662
Пуловер, свирка,
72
00:07:36,412 --> 00:07:37,413
шише за вода?
73
00:07:38,873 --> 00:07:39,874
Дай.
74
00:07:42,001 --> 00:07:43,169
Взе ли си ножа?
75
00:07:44,879 --> 00:07:45,880
Браво!
76
00:07:53,429 --> 00:07:54,430
Прибери го.
77
00:07:59,394 --> 00:08:01,312
Ще ядем бекон? За закуска?
78
00:08:01,479 --> 00:08:03,439
Дейв и Роузи го донесоха снощи.
79
00:08:07,110 --> 00:08:08,278
Къде е твоят?
80
00:08:08,444 --> 00:08:09,821
Хапнах, докато готвех.
81
00:08:09,988 --> 00:08:10,989
Да бе.
82
00:08:14,951 --> 00:08:15,785
Спайки.
83
00:08:15,952 --> 00:08:17,078
За теб е.
84
00:08:31,342 --> 00:08:32,552
Ще ида при майка ти.
85
00:08:32,885 --> 00:08:33,887
Ти се наяж.
86
00:08:34,637 --> 00:08:35,889
После остави чинията.
87
00:08:42,228 --> 00:08:43,188
Идвам, скъпа.
88
00:08:44,564 --> 00:08:45,565
Ето ме, скъпа.
89
00:08:46,816 --> 00:08:47,817
Какво става?
90
00:08:53,740 --> 00:08:54,866
Джейми...
91
00:08:55,033 --> 00:08:56,534
Трябва да го изтърпиш.
92
00:08:57,035 --> 00:09:00,330
Лежи си тук и си почивай.
- Не мога.
93
00:09:01,164 --> 00:09:02,290
Спайки!
94
00:09:02,457 --> 00:09:03,583
Здравей, мамо.
95
00:09:03,750 --> 00:09:05,543
Детенцето ми!
96
00:09:06,461 --> 00:09:09,589
Не исках да ви притеснявам.
Просто главата ми, тя...
97
00:09:09,756 --> 00:09:11,674
Спокойно.
- Адски ме боли.
98
00:09:12,801 --> 00:09:15,094
Как беше в училище днес?
99
00:09:16,805 --> 00:09:18,223
Не бях на училище, мамо.
100
00:09:18,932 --> 00:09:19,849
Сутрин е.
101
00:09:20,892 --> 00:09:21,893
Така ли?
102
00:09:22,060 --> 00:09:23,061
Да.
103
00:09:23,812 --> 00:09:25,188
Сутрин е и...
104
00:09:26,356 --> 00:09:27,357
Айла...
105
00:09:28,191 --> 00:09:29,192
нали помниш?
106
00:09:29,901 --> 00:09:31,444
Днес няма да ходи на училище.
107
00:09:31,611 --> 00:09:32,612
Защо?
108
00:09:34,697 --> 00:09:36,199
Уикендът ли е вече?
109
00:09:36,366 --> 00:09:37,659
Не, петък е.
110
00:09:39,744 --> 00:09:41,496
Тогава защо няма да ходи?
111
00:09:43,081 --> 00:09:44,249
Говорихме за това.
112
00:09:45,583 --> 00:09:46,459
Няколко пъти.
113
00:09:46,626 --> 00:09:48,086
За какво сме говорили?
114
00:09:48,711 --> 00:09:50,880
Със Спайк заминаваме.
115
00:09:51,381 --> 00:09:52,632
Ще му е за първи път.
116
00:09:53,174 --> 00:09:54,592
Първи път?
117
00:09:54,968 --> 00:09:57,762
Ще напуснете острова
и ще идете на сушата?
118
00:09:58,388 --> 00:10:00,056
Да.
- Какво?
119
00:10:00,223 --> 00:10:02,350
Айла.
- Какви ги дрънкаш, мамка му?
120
00:10:02,517 --> 00:10:05,395
Не ругай.
- Да не си откачил?
121
00:10:05,895 --> 00:10:06,938
Той е още малък!
122
00:10:07,105 --> 00:10:08,064
Мамо...
- На 12 е.
123
00:10:08,231 --> 00:10:10,024
Искаш да убиеш детето ни,
мръснико?
124
00:10:10,191 --> 00:10:12,902
Спайк, слез долу.
- Шибан смахнат детеубиец!
125
00:10:13,069 --> 00:10:14,195
Не, ти слез долу.
126
00:10:14,362 --> 00:10:15,572
Ако татко беше жив,
127
00:10:15,738 --> 00:10:16,990
щеше жив да те одере!
128
00:10:17,157 --> 00:10:18,950
Мръсник!
- Спокойно, Айла.
129
00:10:19,117 --> 00:10:20,618
Мръсник!
- Той ще се справи.
130
00:10:20,785 --> 00:10:22,120
Мръсник!
131
00:10:22,745 --> 00:10:24,164
Мамо...
- Не.
132
00:10:24,956 --> 00:10:25,957
Аз съм.
133
00:10:28,835 --> 00:10:31,045
Спайк... Спайки.
134
00:10:31,629 --> 00:10:33,214
Какво става? Горещо ми е.
135
00:10:34,174 --> 00:10:36,176
Защо ми е толкова горещо?
136
00:10:36,342 --> 00:10:37,635
От времето е, мамо.
137
00:10:37,802 --> 00:10:38,970
Горещо е.
138
00:10:40,346 --> 00:10:41,347
Спокойно.
139
00:10:45,059 --> 00:10:46,186
Донесох ти закуска.
140
00:10:48,605 --> 00:10:49,689
Малко бекон.
141
00:10:51,357 --> 00:10:52,609
Хапни, ако огладнееш.
142
00:10:55,695 --> 00:10:56,696
Отиваш ли някъде?
143
00:10:56,863 --> 00:10:58,406
Да.
- Къде?
144
00:11:00,742 --> 00:11:01,743
На училище.
145
00:11:05,830 --> 00:11:07,081
Добре, Спайки.
146
00:11:07,248 --> 00:11:08,458
Обичам те.
147
00:11:10,376 --> 00:11:11,377
И аз те обичам.
148
00:11:17,175 --> 00:11:18,218
Добро утро.
149
00:11:18,384 --> 00:11:19,385
Сам.
150
00:11:19,886 --> 00:11:21,387
Натегнах тетивата.
151
00:11:23,014 --> 00:11:24,015
Имаше ли нужда?
152
00:11:24,182 --> 00:11:26,476
Не. Направих го за свое спокойствие.
153
00:11:26,768 --> 00:11:28,061
Ще се справи, Сам.
154
00:11:29,020 --> 00:11:30,021
Пробвай го, сине.
155
00:11:30,188 --> 00:11:31,189
Усети опъна.
156
00:11:35,151 --> 00:11:36,152
Задръж.
157
00:11:37,195 --> 00:11:38,696
Дори не потрепва.
158
00:11:39,239 --> 00:11:40,240
Силен младеж.
159
00:11:41,449 --> 00:11:43,076
Хайде, сине, да вървим.
160
00:11:50,792 --> 00:11:52,585
Добре.
161
00:11:52,752 --> 00:11:53,753
До довечера.
162
00:11:54,337 --> 00:11:55,922
Опасни сте.
- Благодаря.
163
00:11:56,089 --> 00:11:57,757
Давай, Джейми!
- Късмет, Спайк!
164
00:11:58,174 --> 00:11:59,425
Радвам се за теб.
165
00:11:59,592 --> 00:12:00,426
Давай, Спайк!
166
00:12:00,677 --> 00:12:01,803
На добър час!
167
00:12:07,183 --> 00:12:08,393
Това е от мама.
168
00:12:09,853 --> 00:12:12,063
Благодаря, Бети.
- Довечера ще празнуваме.
169
00:12:12,230 --> 00:12:13,439
Не закъснявай!
170
00:12:14,149 --> 00:12:15,483
Върни го жив и здрав!
171
00:12:15,650 --> 00:12:16,943
Давай, Джейми!
172
00:12:20,321 --> 00:12:21,573
{\an8}НЕ СЕ БАВЕТЕ
БЛАГОДАРЯ!
173
00:12:27,453 --> 00:12:28,788
Грижи се за него!
174
00:12:30,206 --> 00:12:31,374
Късмет, Спайк!
175
00:12:31,541 --> 00:12:32,542
Благодарим!
176
00:12:43,803 --> 00:12:44,929
Погледни, Спайк.
177
00:12:45,388 --> 00:12:47,140
Цялото ръководство е тук.
178
00:12:47,307 --> 00:12:49,267
Само се усмихвай и бъди учтив.
179
00:12:49,809 --> 00:12:51,186
Искахме да ви изпратим.
180
00:12:52,020 --> 00:12:53,271
Радваме се за теб.
181
00:12:53,771 --> 00:12:55,482
Макар че според мен е още малък.
182
00:12:55,648 --> 00:12:58,026
Да беше изчакал до 14-15 години.
183
00:12:58,193 --> 00:12:59,360
Готов е, Джени.
184
00:12:59,527 --> 00:13:00,445
Върви.
185
00:13:02,447 --> 00:13:04,324
Знаеш правилата на общността.
186
00:13:05,158 --> 00:13:07,994
Тръгнеш ли, може да се върнеш.
Но не се ли върнеш,
187
00:13:08,161 --> 00:13:10,163
никой не може да те търси.
188
00:13:10,705 --> 00:13:13,082
Няма спасителни мисии.
Няма изключения.
189
00:13:14,250 --> 00:13:16,294
Научихме го по трудния начин...
190
00:13:17,212 --> 00:13:19,339
За сметка на всички,
които изгубихме.
191
00:13:22,050 --> 00:13:25,845
Стъпиш ли на сушата,
оправяш се сам. Разбираш ли?
192
00:13:27,764 --> 00:13:28,765
Да, Джени.
193
00:13:32,644 --> 00:13:34,604
Виждал ли си нещо днес, Ант?
194
00:13:35,522 --> 00:13:36,523
Нищо.
195
00:13:36,898 --> 00:13:37,899
Спокойно е.
196
00:13:38,566 --> 00:13:39,734
Чисто ли е?
197
00:13:40,026 --> 00:13:41,027
Чисто е.
198
00:13:45,281 --> 00:13:46,282
Отворете портата.
199
00:13:50,954 --> 00:13:51,955
Браво на теб.
200
00:14:04,342 --> 00:14:06,761
Внимавайте, не изпускайте отлива.
201
00:14:09,097 --> 00:14:12,475
Седем, единайсет, пет и шест,
202
00:14:12,642 --> 00:14:14,227
трийсет мили преход днес.
203
00:14:14,394 --> 00:14:16,563
Четири, единайсет, седемнайсет,
204
00:14:16,729 --> 00:14:18,022
до вчера тридесет и две.
205
00:14:18,189 --> 00:14:21,818
В строй, в строй, в строй...
206
00:14:21,985 --> 00:14:23,653
ден и нощ набивай крак!
207
00:14:23,820 --> 00:14:26,114
В тази война няма уволнение!
208
00:14:26,281 --> 00:14:27,907
Е, какво е това, Спайк?
209
00:14:28,074 --> 00:14:29,450
Това е бродът.
210
00:14:29,617 --> 00:14:30,618
Разкажи за него.
211
00:14:30,785 --> 00:14:32,829
Това е единственият път до сушата.
212
00:14:33,288 --> 00:14:35,206
Но се преминава само при отлив.
213
00:14:36,207 --> 00:14:38,293
{\an8}Дойде ли прилив, морето го залива.
214
00:14:38,460 --> 00:14:39,836
{\an8}Можем ли да преплуваме?
215
00:14:40,628 --> 00:14:42,839
Не. Има силно течение.
216
00:14:43,214 --> 00:14:46,426
То ще ни отнесе навътре в морето
217
00:14:46,926 --> 00:14:48,011
и ще се удавим.
218
00:14:48,178 --> 00:14:50,638
Не, не, не...
219
00:14:50,805 --> 00:14:52,891
не поглеждай никога напред.
220
00:14:53,057 --> 00:14:56,519
В строй, в строй, в строй...
221
00:14:56,686 --> 00:14:58,104
ден и нощ набивай крак.
222
00:14:58,313 --> 00:15:01,357
Кой, кой, кой...
223
00:15:01,524 --> 00:15:03,234
кой ще полудее пръв.
224
00:15:03,401 --> 00:15:05,278
Остават четири часа до прилива.
225
00:15:07,071 --> 00:15:07,989
Отиваме ли?
226
00:15:08,990 --> 00:15:10,575
Не може да се върнем.
227
00:15:10,742 --> 00:15:11,743
Защо?
228
00:15:12,368 --> 00:15:13,870
Ще ме помислят за слабак.
229
00:15:14,829 --> 00:15:15,830
Така си е.
230
00:15:15,997 --> 00:15:17,248
Няма да го позволим.
231
00:15:18,041 --> 00:15:19,042
Тогава да вървим.
232
00:15:19,417 --> 00:15:21,084
Брой, брой, брой...
233
00:15:21,085 --> 00:15:23,170
{\an8}ЗОНА ПОД ПЪЛНА ИЗОЛАЦИЯ
234
00:15:23,171 --> 00:15:24,464
...брой патроните
под строй.
235
00:15:24,631 --> 00:15:27,801
Но затвориш ли очи,
236
00:15:27,967 --> 00:15:29,302
мигом стъпкан ще си ти.
237
00:15:29,469 --> 00:15:32,764
В строй, в строй, в строй...
238
00:15:32,931 --> 00:15:34,641
ден и нощ набивай крак.
239
00:15:34,808 --> 00:15:37,644
В тази война няма уволнение!
240
00:15:38,311 --> 00:15:39,854
Оттук вземаме гориво.
241
00:15:41,064 --> 00:15:42,482
Един ден ще работиш тук.
242
00:15:43,149 --> 00:15:45,944
Денем виждаш другите все пак,
243
00:15:46,110 --> 00:15:47,487
не усещаш самота...
244
00:15:47,654 --> 00:15:50,657
Ала падне ли нощта,
виждаш само...
245
00:15:50,824 --> 00:15:52,283
милион маршируващи крака.
246
00:15:52,450 --> 00:15:55,662
В строй, в строй, в строй...
247
00:15:55,829 --> 00:15:57,287
ден и нощ
набивай крак.
248
00:15:57,288 --> 00:15:58,414
Безкрайно е.
249
00:16:00,166 --> 00:16:01,167
Ако продължим,
250
00:16:01,334 --> 00:16:03,503
ще стигнем ли място,
откъдето не се вижда морето?
251
00:16:04,671 --> 00:16:05,672
Разбира се.
252
00:16:05,839 --> 00:16:08,133
Ще вървиш с дни,
без да виждаш брега.
253
00:16:08,633 --> 00:16:10,343
Там няма нищо, Спайки.
254
00:16:10,969 --> 00:16:12,595
Няма какво да търсим там.
255
00:16:12,762 --> 00:16:14,055
Има и други села.
256
00:16:14,305 --> 00:16:16,224
Те нямат нищо, което да нямаме.
257
00:16:16,391 --> 00:16:17,976
Избягваме градовете и селата.
258
00:16:18,143 --> 00:16:20,103
Шест седмици бих крак...
259
00:16:20,270 --> 00:16:22,397
в самия ад и се кълна...
260
00:16:22,564 --> 00:16:25,608
Там няма огън,
261
00:16:25,775 --> 00:16:26,985
ни дявол, ни мрак,
262
00:16:27,152 --> 00:16:30,530
освен прах, прах, прах
263
00:16:30,697 --> 00:16:32,615
и крака, маршируващи в прахта.
264
00:16:38,788 --> 00:16:41,249
Спри, спри, спри,
265
00:16:41,416 --> 00:16:43,793
за нещо друго помисли.
266
00:16:43,960 --> 00:16:46,087
Боже Господи, смили се
267
00:16:46,254 --> 00:16:48,590
и от лудост ме спаси!
268
00:16:48,756 --> 00:16:52,135
В строй, в строй, в строй...
269
00:16:52,302 --> 00:16:54,053
ден и нощ набивай крак!
270
00:16:54,220 --> 00:16:57,557
В тази война няма уволнение!
271
00:17:12,112 --> 00:17:14,115
Ето там, погледни.
272
00:17:15,992 --> 00:17:16,993
Пълзящ.
273
00:17:18,660 --> 00:17:19,661
Не е от бързите.
274
00:17:21,080 --> 00:17:22,791
Но не значи, че не е опасен.
275
00:17:23,833 --> 00:17:25,584
А щом виждаме един,
276
00:17:26,002 --> 00:17:28,045
сигурно в шубрака има и други.
277
00:17:31,633 --> 00:17:32,759
Лъкът ти
278
00:17:33,301 --> 00:17:35,094
не може да пробие гръдния кош.
279
00:17:35,595 --> 00:17:37,722
Трябва да го уцелиш в шията.
280
00:17:39,557 --> 00:17:40,558
Добре, татко.
281
00:17:45,480 --> 00:17:46,481
Страх ли те е?
282
00:17:47,816 --> 00:17:48,817
Само малко.
283
00:17:51,486 --> 00:17:52,487
А теб?
284
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Не, добре съм.
285
00:17:57,283 --> 00:17:58,284
В обсега ти ли е?
286
00:17:58,827 --> 00:17:59,828
Май да.
287
00:18:00,328 --> 00:18:01,746
Убий първата си жертва.
288
00:18:20,515 --> 00:18:21,683
Прицели се добре.
289
00:18:29,941 --> 00:18:31,151
Прецени вятъра.
290
00:18:33,653 --> 00:18:34,654
Добре.
291
00:18:35,321 --> 00:18:36,322
Той е твой.
292
00:18:37,240 --> 00:18:39,367
Всичко друго, което изскочи, е мое.
293
00:18:39,701 --> 00:18:41,035
Стреляй, щом си готов.
294
00:18:44,706 --> 00:18:45,832
Стреляй!
295
00:19:21,075 --> 00:19:22,076
Татко!
296
00:19:26,039 --> 00:19:27,540
Насам!
- Хей!
297
00:19:30,418 --> 00:19:32,545
Чудесно се справи.
298
00:19:33,087 --> 00:19:34,088
Доволен ли си?
299
00:19:34,589 --> 00:19:35,507
Май да.
300
00:19:35,673 --> 00:19:36,674
Би трябвало.
301
00:19:37,759 --> 00:19:38,843
Гордея се с теб.
302
00:19:39,844 --> 00:19:41,054
Хайде, да се махаме.
303
00:19:41,846 --> 00:19:44,224
Другите може да са чули вика му.
304
00:19:45,058 --> 00:19:46,518
Хайде, да вървим.
305
00:20:41,447 --> 00:20:42,532
Страхотни са.
306
00:20:43,741 --> 00:20:44,826
Красиви са.
307
00:20:49,789 --> 00:20:50,790
Ела.
308
00:20:51,958 --> 00:20:53,251
Виж това.
309
00:21:00,884 --> 00:21:01,885
Браво.
310
00:21:25,408 --> 00:21:26,409
По дяволите!
311
00:21:33,583 --> 00:21:35,335
Да потърсим нещо полезно.
312
00:21:36,377 --> 00:21:40,757
Вероятно мястото е претърсвано сто пъти,
но човек никога не знае.
313
00:21:51,768 --> 00:21:52,852
Мамка му!
314
00:22:00,777 --> 00:22:02,111
Прибори трябват ли ни?
315
00:22:02,904 --> 00:22:04,697
Не, имаме достатъчно.
316
00:22:04,864 --> 00:22:05,949
Но това ни трябва.
317
00:22:07,075 --> 00:22:08,076
Какво е?
318
00:22:09,452 --> 00:22:10,453
Фризби.
319
00:22:10,912 --> 00:22:12,205
Не си ли виждал?
320
00:22:12,372 --> 00:22:14,374
Страхотно е.
321
00:22:14,791 --> 00:22:16,209
Много ще ти хареса.
322
00:22:43,611 --> 00:22:44,779
Ела, сине.
323
00:22:49,450 --> 00:22:52,453
ДЖИМИ
324
00:22:56,082 --> 00:22:57,333
Не извръщай очи.
325
00:22:58,084 --> 00:22:59,252
Моля те!
- Спайк!
326
00:22:59,669 --> 00:23:01,004
Прави, каквото казвам.
327
00:23:04,883 --> 00:23:06,342
Това е урок за теб.
328
00:23:26,112 --> 00:23:27,447
Какво му се е случило?
329
00:23:28,781 --> 00:23:31,242
Бил е вързан и оставен на заразените.
330
00:23:32,494 --> 00:23:33,786
И сега е заразен.
331
00:23:34,579 --> 00:23:35,622
Заразен?
332
00:23:39,793 --> 00:23:40,794
Да.
333
00:23:41,377 --> 00:23:43,004
Защо са го направили?
334
00:23:43,588 --> 00:23:44,798
Може би е наказание.
335
00:23:47,801 --> 00:23:48,968
Или предупреждение.
336
00:23:51,471 --> 00:23:53,515
Тук живеят странни хора.
337
00:23:54,933 --> 00:23:56,017
Бродещи.
338
00:23:56,643 --> 00:23:58,895
Затова домът ни е толкова ценен.
339
00:24:01,981 --> 00:24:03,274
Това ли е урокът?
340
00:24:03,733 --> 00:24:04,734
Не.
341
00:24:06,194 --> 00:24:07,028
Убий го.
342
00:24:10,865 --> 00:24:13,535
Колкото повече убиваш,
толкова по-лесно става.
343
00:24:16,579 --> 00:24:18,081
Не изпитвай угризения.
344
00:24:18,623 --> 00:24:20,291
Заразата им отнема разума.
345
00:24:22,085 --> 00:24:23,962
То няма разум, няма душа.
346
00:24:33,096 --> 00:24:34,013
Спайк!
347
00:24:35,598 --> 00:24:36,683
Убий това нещо!
348
00:24:38,309 --> 00:24:39,227
Убий го!
349
00:24:40,562 --> 00:24:42,480
Какво чакаш, Спайк?
350
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
Веднага!
351
00:24:45,275 --> 00:24:46,192
Спайк, убий го!
352
00:24:47,569 --> 00:24:49,779
За бога, Спайк, убий го!
353
00:24:59,205 --> 00:25:00,206
Браво!
354
00:25:14,929 --> 00:25:18,141
Бъди с мен, Господи,
355
00:25:18,766 --> 00:25:21,561
настъпва вечерта...
356
00:25:21,728 --> 00:25:24,980
РОЛИ В ОБЩНОСТТА
ЛОВЕЦ ФЕРМЕР ТЪРСАЧ
357
00:25:24,981 --> 00:25:27,358
СТРОИТЕЛ РИБАР ПЕКАР
ШИВАЧ КАРАУЛ
358
00:25:27,484 --> 00:25:29,736
{\an8}Денят угасва, спуска се нощта.
359
00:25:29,903 --> 00:25:34,157
Бъди с мен, Господи!
360
00:25:34,782 --> 00:25:38,536
Где е жилото на смъртта?
361
00:25:38,703 --> 00:25:42,957
Глава. Сърце. Обтегни...
- Где побеждава гробът?
362
00:25:45,168 --> 00:25:46,753
Аз ще победя...
363
00:25:46,920 --> 00:25:47,921
Пускай!
364
00:26:21,746 --> 00:26:23,748
С малко късмет
ще убиеш още някой.
365
00:26:24,457 --> 00:26:25,500
Хайде.
366
00:26:37,846 --> 00:26:39,097
Тези не бяха пълзящи.
367
00:26:40,598 --> 00:26:42,100
Бяха от бързите.
368
00:26:46,688 --> 00:26:47,730
Надушваш ли?
369
00:26:48,439 --> 00:26:49,440
От червата е.
370
00:26:52,068 --> 00:26:53,444
Странно, но ми харесва.
371
00:27:06,875 --> 00:27:07,876
Татко.
372
00:27:09,627 --> 00:27:10,795
Татко!
373
00:27:37,822 --> 00:27:38,823
Какво?
374
00:27:41,034 --> 00:27:42,243
Това е дело на алфа.
375
00:27:45,538 --> 00:27:46,956
Насам, Спайк.
376
00:27:47,123 --> 00:27:48,124
Хайде, Спайк!
377
00:27:51,503 --> 00:27:52,504
Връщаме ли се?
378
00:27:53,880 --> 00:27:56,257
Да. Изпълни това, за което дойдохме.
379
00:27:57,967 --> 00:27:59,010
Не е ли рано?
380
00:27:59,177 --> 00:28:01,721
Не говори,
отваряй си очите на четири.
381
00:28:06,267 --> 00:28:07,227
Изглежда чисто.
382
00:28:07,894 --> 00:28:08,895
Да вървим.
383
00:28:23,785 --> 00:28:26,412
Не мърдай.
384
00:28:47,183 --> 00:28:48,143
Алфа.
385
00:28:48,935 --> 00:28:49,936
Мамка му!
386
00:28:50,562 --> 00:28:51,813
Към дърветата!
387
00:28:51,980 --> 00:28:53,273
Бързо!
388
00:28:53,731 --> 00:28:54,732
Татко!
389
00:29:09,497 --> 00:29:10,748
Да се махаме!
390
00:29:16,588 --> 00:29:17,672
Живо, живо!
391
00:29:18,465 --> 00:29:20,258
Бързо, давай!
392
00:29:23,052 --> 00:29:25,013
Защита! Поеми си дъх.
393
00:29:25,680 --> 00:29:28,183
За мен първия, за теб втория.
- Да.
394
00:29:29,267 --> 00:29:30,226
Успокой дишането.
395
00:29:31,019 --> 00:29:32,020
Успокой го.
396
00:29:34,939 --> 00:29:35,940
По дяволите!
397
00:29:42,822 --> 00:29:44,991
Тръгвай! Живо, живо!
398
00:29:45,158 --> 00:29:46,242
Тръгвай!
399
00:29:47,785 --> 00:29:48,620
Мамка му!
400
00:29:51,039 --> 00:29:53,500
Тактика за двама! Защита!
401
00:29:59,798 --> 00:30:01,508
Така. Стреляй!
402
00:30:02,550 --> 00:30:05,512
Глава и сърце.
Глава и сърце, Спайк.
403
00:30:14,938 --> 00:30:15,855
Влизай!
404
00:30:17,315 --> 00:30:18,316
Нагоре!
405
00:30:24,697 --> 00:30:25,782
Давай!
- Хайде!
406
00:30:25,949 --> 00:30:26,783
Накъде?
407
00:30:29,160 --> 00:30:30,203
По дяволите!
408
00:30:32,205 --> 00:30:33,122
Тате, къде...
409
00:30:33,289 --> 00:30:34,415
На тавана!
410
00:30:39,587 --> 00:30:40,588
Ела.
411
00:30:44,592 --> 00:30:45,635
Давай!
412
00:30:45,802 --> 00:30:46,970
Не мога да се набера.
413
00:30:47,137 --> 00:30:49,347
Мамка му!
- Татко!
414
00:30:57,605 --> 00:30:58,857
Бутай!
415
00:31:03,903 --> 00:31:04,904
Мамка му!
416
00:31:12,704 --> 00:31:13,705
Проклятие!
417
00:31:24,966 --> 00:31:28,011
МИСИЯ СВЕТИЯТ ОСТРОВ
418
00:31:40,690 --> 00:31:43,026
{\an8}ДОБРЕ ДОШЪЛ У ДОМА,
СПАЙК
419
00:31:46,279 --> 00:31:49,616
И ДА НЕ СПОЛУЧИМ, ПАК ЩЕ ПРОДЪЛЖИМ
Боже, прати ни благодат
420
00:31:50,575 --> 00:31:52,160
Пази нашия роден остров
421
00:31:52,327 --> 00:31:54,329
МИСИЯ СВЕТИЯТ ОСТРОВ
2002
422
00:31:55,747 --> 00:31:57,207
Пазете се, момчета.
423
00:31:57,874 --> 00:31:59,000
Дайте път!
424
00:32:00,043 --> 00:32:01,377
Време е за чай.
425
00:32:02,253 --> 00:32:03,797
Днес се справихте добре.
426
00:32:04,464 --> 00:32:05,632
Браво на вас.
427
00:32:06,674 --> 00:32:08,426
Побързайте, ще се стъмни.
428
00:32:25,109 --> 00:32:26,402
То чака.
429
00:32:28,029 --> 00:32:29,739
Алфите не са като другите.
430
00:32:30,406 --> 00:32:33,201
Не са само по-едри. По-умни са.
431
00:32:33,993 --> 00:32:35,203
Какво ще правим?
432
00:32:36,120 --> 00:32:37,455
Не можем да се бием.
433
00:32:39,916 --> 00:32:41,376
Не ми останаха стрели.
434
00:32:43,461 --> 00:32:44,462
И освен това...
435
00:32:44,629 --> 00:32:47,674
Тези същества
не падат само от един изстрел.
436
00:32:49,050 --> 00:32:51,344
Затова и ние ще чакаме.
437
00:32:54,389 --> 00:32:56,057
Съжалявам, татко.
438
00:32:56,683 --> 00:32:58,226
За какво?
439
00:32:59,352 --> 00:33:00,937
Всичко е по моя вина.
440
00:33:01,437 --> 00:33:03,231
Нищо не уцелих.
- Глупости!
441
00:33:03,398 --> 00:33:06,151
Опитах се, но бях уплашен.
И все не уцелвах.
442
00:33:06,317 --> 00:33:08,403
Какво говориш?
Нямаш никаква вина.
443
00:33:08,570 --> 00:33:10,029
Ти продължи да стреляш.
444
00:33:10,572 --> 00:33:13,700
Виждал съм мъже така да треперят,
че не могат да заредят лъка.
445
00:33:13,867 --> 00:33:16,035
Не и ти. Хей!
446
00:33:16,911 --> 00:33:19,122
Добре се справи, Спайк.
447
00:33:20,832 --> 00:33:21,916
Честно.
448
00:33:27,589 --> 00:33:29,007
Ще изпуснем отлива.
449
00:33:29,632 --> 00:33:31,050
Да.
- Нали?
450
00:33:31,217 --> 00:33:32,469
Ще има друг.
451
00:33:43,855 --> 00:33:45,648
Погледни към морето.
452
00:33:47,233 --> 00:33:48,234
Ето.
453
00:33:51,654 --> 00:33:52,655
Ето го там.
454
00:33:54,032 --> 00:33:55,617
Карантинен патрул.
455
00:33:56,784 --> 00:33:57,952
Навярно френски.
456
00:34:17,472 --> 00:34:18,389
Татко...
457
00:34:19,682 --> 00:34:20,682
Какво е това?
458
00:34:28,399 --> 00:34:29,400
Огън.
459
00:34:29,818 --> 00:34:31,361
Нещо гори?
460
00:34:32,278 --> 00:34:33,278
Да.
461
00:34:34,072 --> 00:34:35,073
Нещо.
462
00:34:36,740 --> 00:34:37,951
Там село ли има?
463
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Не.
464
00:34:42,454 --> 00:34:43,456
Какво е тогава?
465
00:34:44,207 --> 00:34:46,334
Не знам, не съм ходил там.
466
00:34:47,961 --> 00:34:48,961
Винаги ли гори?
467
00:34:49,128 --> 00:34:50,963
Казах ти, че не съм ходил там.
468
00:35:23,371 --> 00:35:24,539
Спайк.
469
00:35:27,292 --> 00:35:28,334
Спайк.
470
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
Ето я там.
471
00:35:29,919 --> 00:35:31,296
Спайк, ще се удавя.
472
00:35:53,735 --> 00:35:55,278
Трябва да излезем!
473
00:35:56,279 --> 00:35:57,280
По дяволите!
474
00:35:58,865 --> 00:35:59,866
Ставай!
475
00:36:01,117 --> 00:36:03,119
Слизай! Събуди се, да се махаме!
476
00:36:09,751 --> 00:36:11,294
Спокойно, синко.
477
00:36:11,961 --> 00:36:13,421
По дяволите!
478
00:36:19,260 --> 00:36:20,261
Какво стана?
479
00:36:20,428 --> 00:36:21,429
Стара сграда.
480
00:36:22,347 --> 00:36:24,724
Коминът се срути върху нас.
481
00:36:25,099 --> 00:36:26,476
Шумът ще ги привлече.
482
00:36:26,643 --> 00:36:27,602
Да се махаме.
483
00:36:28,353 --> 00:36:30,355
Отлив ли е?
- Достатъчно плитко е.
484
00:36:31,856 --> 00:36:33,399
Движим се бързо, но тихо.
485
00:36:33,566 --> 00:36:37,862
Ако видиш алфа, тичаш към брода
и после все по него. Ясно?
486
00:36:38,029 --> 00:36:40,323
Не спираш за нищо на света! Давай!
487
00:36:40,490 --> 00:36:42,408
Ти къде ще си?
- Точно зад теб.
488
00:36:59,759 --> 00:37:01,177
Не виждам алфата.
489
00:37:02,303 --> 00:37:03,513
Все още е прилив.
490
00:37:03,680 --> 00:37:04,848
Само малко.
491
00:37:05,014 --> 00:37:06,724
Водата ще е плитка.
Ще успеем.
492
00:37:15,441 --> 00:37:17,110
{\an8}ГРАФИК ЗА ПРЕМИНАВАНЕ
ПРЕЗ БРОДА
493
00:37:19,279 --> 00:37:21,281
До глезените е. Няма страшно.
494
00:37:22,365 --> 00:37:23,491
Събуй ботушите.
495
00:37:24,367 --> 00:37:26,286
Движи се право към портата!
496
00:37:27,745 --> 00:37:28,746
Това е пътят ни.
497
00:37:30,248 --> 00:37:32,083
Спокойно, просто дишай.
498
00:37:32,375 --> 00:37:33,793
Хайде, да вървим.
499
00:37:34,961 --> 00:37:35,962
Мини отпред.
500
00:37:41,259 --> 00:37:42,302
Хайде, сине.
501
00:38:04,032 --> 00:38:07,243
Какъв ден, а, Спайк?
502
00:38:07,660 --> 00:38:09,037
Първи път на сушата.
503
00:38:09,204 --> 00:38:11,956
Първа жертва.
Първа среща със заразените.
504
00:38:13,249 --> 00:38:14,501
Видя алфа!
505
00:38:15,627 --> 00:38:16,628
И изпусна отлива.
506
00:38:17,754 --> 00:38:19,839
Толкова имам да разказвам на мама.
507
00:38:38,650 --> 00:38:39,651
Татко.
508
00:38:41,236 --> 00:38:42,403
Тичай, Спайк!
509
00:38:43,947 --> 00:38:44,906
Тичай!
510
00:38:46,157 --> 00:38:48,243
Давай! Не спирай!
511
00:38:54,874 --> 00:38:55,875
По-бързо!
512
00:38:58,503 --> 00:39:00,088
Боже! Ставай!
- Не мога!
513
00:39:00,255 --> 00:39:02,674
Не мога!
- Спайк! Ставай!
514
00:39:04,217 --> 00:39:06,136
Тръгвай, Спайк! Давай!
515
00:39:07,387 --> 00:39:08,429
Давай!
516
00:39:13,768 --> 00:39:14,644
Не мога!
517
00:39:14,811 --> 00:39:15,937
Можеш!
518
00:39:20,984 --> 00:39:21,985
Мамка му!
519
00:39:25,572 --> 00:39:27,448
Идваме!
520
00:39:28,324 --> 00:39:29,742
Отворете!
521
00:39:31,828 --> 00:39:35,415
Помощ! Джени!
522
00:39:36,416 --> 00:39:38,585
Събудете се! Ставайте!
523
00:39:38,751 --> 00:39:39,836
Идват!
524
00:39:40,003 --> 00:39:41,463
Идват!
525
00:39:42,380 --> 00:39:43,423
Събудете се!
- Кой е?
526
00:39:43,590 --> 00:39:45,091
Ставайте!
- На позиция!
527
00:39:45,258 --> 00:39:47,302
Отваряйте си очите!
- Идваме!
528
00:39:53,725 --> 00:39:55,101
Алфа!
529
00:39:55,518 --> 00:39:58,062
Отворете! Отворете, мамка му!
530
00:39:59,022 --> 00:40:00,565
Алфа!
531
00:40:00,732 --> 00:40:02,484
Алфа! Насочи прожектора!
532
00:40:02,650 --> 00:40:03,943
Освети го!
- Огън!
533
00:40:04,360 --> 00:40:05,612
Залегни!
534
00:40:13,703 --> 00:40:15,997
Давай, Спайк!
535
00:40:16,164 --> 00:40:17,916
Давай!
- Прожектора към него!
536
00:40:18,082 --> 00:40:20,585
Зареди!
537
00:40:20,752 --> 00:40:22,962
Мамка му. Това беше, Спайк.
538
00:40:23,671 --> 00:40:24,798
Дишай!
539
00:40:29,427 --> 00:40:30,470
По дяволите!
540
00:40:35,892 --> 00:40:37,894
Отворете!
541
00:40:40,146 --> 00:40:42,649
Джени! Отвори шибаната порта!
542
00:40:42,816 --> 00:40:44,776
Почакай!
543
00:40:44,943 --> 00:40:46,778
Не, отваряй!
544
00:40:48,279 --> 00:40:49,155
За бога!
545
00:40:49,322 --> 00:40:50,198
Почакай.
- Не.
546
00:40:50,365 --> 00:40:51,991
Мамка му, Джени!
- Моля те.
547
00:40:52,158 --> 00:40:53,159
Добре сме.
- Почакай.
548
00:40:53,952 --> 00:40:56,788
Виж ми очите, чисти сме.
- Почакай.
549
00:40:59,499 --> 00:41:00,500
Погледни го.
550
00:41:00,667 --> 00:41:01,709
Виж му очите.
551
00:41:01,876 --> 00:41:04,129
Чист е. Чисти сме.
- Моля те, Джени.
552
00:41:05,088 --> 00:41:06,464
Отворете, пуснете ги!
553
00:41:06,631 --> 00:41:07,632
Хайде, влизай.
554
00:41:16,891 --> 00:41:18,143
Спайк! Спайк!
555
00:41:18,309 --> 00:41:21,813
Спайк! Спайк!
556
00:41:22,438 --> 00:41:23,731
Хей!
557
00:41:23,898 --> 00:41:26,609
Бяхме на около 25-30 метра.
558
00:41:26,776 --> 00:41:29,028
Висока трева, вятър.
559
00:41:30,446 --> 00:41:31,656
Къде отиде стрелата?
560
00:41:33,408 --> 00:41:35,201
Право в шибаната му шия!
561
00:41:39,747 --> 00:41:41,749
Тлъстото копеле се изправя
562
00:41:41,916 --> 00:41:43,835
и надава писък като момиченце...
563
00:41:45,503 --> 00:41:48,381
а после се строполява
като торба с лайна.
564
00:41:51,176 --> 00:41:53,887
След това се появяват
осем шибани заразени...
565
00:41:54,053 --> 00:41:55,472
Татко, ругаеш.
566
00:41:55,638 --> 00:41:57,265
...които тичат към нас!
567
00:41:59,893 --> 00:42:02,270
Викам си: "Сега я втасахме!".
568
00:42:03,062 --> 00:42:06,441
А нашият смелчага
стреля ли, стреля по тях.
569
00:42:13,198 --> 00:42:14,991
Никого не уцелих.
- Не.
570
00:42:15,158 --> 00:42:16,993
Скромен е. Скромният ни Спайк.
571
00:42:18,953 --> 00:42:20,371
Убиецът на великани!
572
00:42:34,719 --> 00:42:36,262
Давай.
573
00:42:57,700 --> 00:42:58,701
Тръгвам си.
574
00:43:18,972 --> 00:43:20,181
Насам.
575
00:43:24,519 --> 00:43:25,520
Хайде, Роузи.
576
00:43:27,605 --> 00:43:29,190
Защо сме тук?
577
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
О, Роузи!
578
00:43:38,283 --> 00:43:39,284
Мамка му!
579
00:43:42,537 --> 00:43:44,831
О, Роузи! Мамка му.
580
00:44:22,702 --> 00:44:23,786
Спайк.
581
00:44:24,329 --> 00:44:26,664
Не очаквах да те видя преди полунощ.
582
00:44:27,081 --> 00:44:28,500
Дойдох да видя мама.
583
00:44:28,666 --> 00:44:30,919
Как е? Добре ли е?
584
00:44:31,795 --> 00:44:33,421
Повече от добре е.
585
00:44:34,714 --> 00:44:36,090
Раздвижихме се.
586
00:44:36,257 --> 00:44:37,675
Ходихме до полето.
587
00:44:37,842 --> 00:44:40,553
Тя е много жизнена,
когато няма пристъп.
588
00:44:41,846 --> 00:44:43,348
А твоят ден как мина?
589
00:44:45,475 --> 00:44:46,726
Това е по-важно.
590
00:44:46,893 --> 00:44:48,770
Татко преувеличи нещата.
591
00:44:48,937 --> 00:44:49,938
Как?
592
00:44:50,438 --> 00:44:51,439
Изкара ме герой.
593
00:44:51,856 --> 00:44:53,691
За него ти си герой.
594
00:44:55,026 --> 00:44:56,736
Той просто излъга.
595
00:44:58,029 --> 00:45:00,156
Какво се случи там всъщност?
596
00:45:01,324 --> 00:45:02,826
Убих един от дебелите.
597
00:45:03,743 --> 00:45:04,744
Той едва мърдаше.
598
00:45:05,829 --> 00:45:08,206
Но после ни погнаха
неколцина от бързите,
599
00:45:08,915 --> 00:45:10,333
а аз не уцелих ни един.
600
00:45:12,252 --> 00:45:14,212
После се крихме, докато мръкна.
601
00:45:16,422 --> 00:45:17,632
Много се уплаших.
602
00:45:18,883 --> 00:45:19,884
Прилоша ми.
603
00:45:21,761 --> 00:45:23,513
Исках да съм у дома при мама.
604
00:45:23,930 --> 00:45:25,598
Сигурно и баща ти го е искал.
605
00:45:30,311 --> 00:45:33,314
Но да ти кажа,
никога не съм виждал толкова земя.
606
00:45:33,815 --> 00:45:34,732
Беше огромна.
607
00:45:34,899 --> 00:45:36,234
Какво видя?
608
00:45:36,401 --> 00:45:38,027
Хълмове...
609
00:45:38,611 --> 00:45:39,612
Гори...
610
00:45:41,614 --> 00:45:42,615
И огън.
611
00:45:44,701 --> 00:45:45,952
Огън?
612
00:45:49,747 --> 00:45:51,583
Може да си видял стария Келсън.
613
00:45:52,041 --> 00:45:53,960
Не мислех, че е още жив.
614
00:45:56,880 --> 00:45:57,964
На югозапад ли?
615
00:46:00,633 --> 00:46:02,969
Боже! Ще да е бил Келсън.
616
00:46:07,307 --> 00:46:08,308
Ако щеш вярвай,
617
00:46:08,475 --> 00:46:10,643
но той ми беше джи-пи
618
00:46:11,853 --> 00:46:13,229
преди 30 години.
619
00:46:13,646 --> 00:46:15,732
Какво е джи-пи?
- Лекар.
620
00:46:15,899 --> 00:46:17,692
Лекар?
- Да.
621
00:46:17,859 --> 00:46:20,612
Кабинетът му беше до Уитли Бей.
622
00:46:23,573 --> 00:46:25,783
Татко каза,
че не знае какъв е огънят.
623
00:46:26,701 --> 00:46:28,745
И че всички лекари са мъртви.
624
00:46:29,287 --> 00:46:31,539
Затова никой не знае
какво й е на мама.
625
00:46:32,957 --> 00:46:35,001
Той май лъже за всичко.
626
00:46:35,168 --> 00:46:37,212
Не. Знаеш ли?
627
00:46:40,256 --> 00:46:42,133
Може би не е искал да те плаши.
628
00:46:43,343 --> 00:46:44,552
Д-р Келсън е...
629
00:46:47,138 --> 00:46:48,181
странен.
630
00:46:48,681 --> 00:46:49,724
В какъв смисъл?
631
00:46:53,019 --> 00:46:54,354
Какъв е онзи огън?
632
00:46:54,521 --> 00:46:57,440
Щом баща ти не ти е казал,
не бива аз да го правя.
633
00:47:00,819 --> 00:47:02,570
Върни се на празненството си.
634
00:47:04,864 --> 00:47:06,115
Аз наглеждам майка ти.
635
00:47:06,282 --> 00:47:07,283
Не.
636
00:47:07,826 --> 00:47:08,827
Ти върви.
637
00:47:10,411 --> 00:47:11,746
Аз ще се грижа за нея.
638
00:47:15,458 --> 00:47:16,459
Добре.
639
00:47:23,174 --> 00:47:24,175
Хвана се.
640
00:47:50,368 --> 00:47:51,661
Всички лъжат, мамо.
641
00:48:03,882 --> 00:48:05,758
Спайк, ще идеш ли до магазина?
642
00:48:07,093 --> 00:48:08,595
Трябва ми нурофен.
643
00:48:11,848 --> 00:48:12,849
Нурофен?
644
00:48:13,016 --> 00:48:14,767
Главата ми просто...
645
00:48:20,482 --> 00:48:22,192
Остави, няма значение.
646
00:48:23,193 --> 00:48:24,194
Здравейте!
647
00:48:24,861 --> 00:48:26,321
Тук сме, скъпи.
648
00:48:29,616 --> 00:48:31,743
Какъв купон само!
649
00:48:32,160 --> 00:48:33,995
Пълна лудница.
650
00:48:34,162 --> 00:48:35,288
Изглеждаш така,
651
00:48:35,455 --> 00:48:38,082
сякаш са те влачили през жив плет.
652
00:48:38,750 --> 00:48:40,001
Възможно е.
653
00:48:40,919 --> 00:48:43,046
Събудих се сред житата.
654
00:48:43,213 --> 00:48:45,757
А ти къде изчезна, Спайки?
655
00:48:46,341 --> 00:48:49,469
Търсих те,
но почетният ни гост беше изчезнал.
656
00:48:50,553 --> 00:48:51,596
Прибрах се.
657
00:48:51,763 --> 00:48:53,640
Хей, убиецо на великани!
658
00:49:12,617 --> 00:49:14,160
Ще направя закуска.
659
00:49:27,215 --> 00:49:28,341
Какво става, Спайк?
660
00:49:28,925 --> 00:49:31,845
Защо не каза, че има лекар,
който може да види мама?
661
00:49:32,011 --> 00:49:33,012
Лекар?
662
00:49:34,889 --> 00:49:36,891
Нямаме лекар.
Никога не сме имали.
663
00:49:37,559 --> 00:49:39,185
Д-р Келсън, татко.
664
00:49:39,352 --> 00:49:41,104
Огънят. На сушата.
665
00:49:41,271 --> 00:49:42,564
С кого си говорил?
666
00:49:44,315 --> 00:49:45,316
Значи е лекар.
667
00:49:46,025 --> 00:49:47,026
Със Сам ли?
668
00:49:47,652 --> 00:49:48,653
Глупак.
669
00:49:49,445 --> 00:49:50,864
Пуска ти мухи в главата.
670
00:49:52,991 --> 00:49:54,993
Той не е лекар, Спайк.
671
00:49:55,577 --> 00:49:58,037
Може би някога е бил.
Преди години.
672
00:49:58,997 --> 00:50:01,249
Но отдавна е полудял.
673
00:50:02,417 --> 00:50:03,460
В какъв смисъл?
674
00:50:04,669 --> 00:50:06,379
Лекар ли е, или не?
675
00:50:09,007 --> 00:50:10,467
Преди да се родиш,
676
00:50:11,384 --> 00:50:12,802
ходехме да търсим храна.
677
00:50:14,179 --> 00:50:16,139
Наложи се да ходим все по-далече.
678
00:50:16,306 --> 00:50:18,725
Един ден се приближихме
до дома на Келсън.
679
00:50:20,143 --> 00:50:21,144
Ясно?
680
00:50:22,020 --> 00:50:23,980
Да. На 500 метра оттам
681
00:50:24,856 --> 00:50:26,774
усетихме мириса на смърт.
682
00:50:28,067 --> 00:50:29,819
Тази миризма ни беше позната.
683
00:50:29,986 --> 00:50:31,779
Тогава мъртви имаше навсякъде.
684
00:50:32,739 --> 00:50:33,781
Но това...
685
00:50:34,657 --> 00:50:36,034
това беше различно.
686
00:50:37,827 --> 00:50:39,204
Вонята беше...
687
00:50:41,080 --> 00:50:42,290
като стена.
688
00:50:42,791 --> 00:50:43,958
Можех да я докосна.
689
00:50:46,336 --> 00:50:48,630
Изкачихме се на върха на хълма...
690
00:50:49,756 --> 00:50:51,049
погледнахме надолу...
691
00:50:54,052 --> 00:50:56,930
Никога не бях виждал такова нещо.
692
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Трупове.
693
00:51:01,351 --> 00:51:02,519
Стотици.
694
00:51:06,564 --> 00:51:09,234
Подредени в редици.
695
00:51:10,902 --> 00:51:13,071
Мъже, жени, деца.
696
00:51:14,322 --> 00:51:16,241
А в средата гореше огън.
697
00:51:18,284 --> 00:51:19,786
Край него стоеше Келсън.
698
00:51:21,621 --> 00:51:26,209
По някаква непонятна причина
той беше довлякъл телата там.
699
00:51:27,460 --> 00:51:31,131
След секунди той се обърна,
погледна право към нас
700
00:51:31,297 --> 00:51:32,715
и ни помаха.
701
00:51:32,882 --> 00:51:35,552
Непринудено, сякаш каза:
"Моля, заповядайте".
702
00:51:38,930 --> 00:51:40,807
Ние се обърнахме и хукнахме.
703
00:51:41,683 --> 00:51:43,351
И от 15 години
704
00:51:44,310 --> 00:51:45,937
никой не се е връщал там.
705
00:51:48,398 --> 00:51:49,524
Както казах.
706
00:51:51,025 --> 00:51:52,026
Луд човек.
707
00:51:55,822 --> 00:51:57,240
Мамка му!
708
00:52:01,119 --> 00:52:02,495
Искаш ли мама да умре?
709
00:52:04,247 --> 00:52:05,582
Не, разбира се.
710
00:52:07,667 --> 00:52:10,044
Що за въпрос, Спайк?
711
00:52:10,837 --> 00:52:12,213
Какво й е наистина?
712
00:52:17,719 --> 00:52:18,720
Не знам.
713
00:52:20,096 --> 00:52:21,222
Умира ли?
714
00:52:24,642 --> 00:52:25,643
Не знам.
715
00:52:27,520 --> 00:52:28,938
Аз мисля, че умира.
716
00:52:30,106 --> 00:52:31,274
Ти също го мислиш.
717
00:52:33,401 --> 00:52:34,402
Ако тя умре,
718
00:52:34,861 --> 00:52:36,488
ще се събереш ли с Роузи?
719
00:52:38,239 --> 00:52:39,449
Мери си приказките.
720
00:52:39,616 --> 00:52:40,700
Какво би казал Дейви?
721
00:52:40,867 --> 00:52:42,994
Казах, мери си шибаните приказки!
722
00:52:46,039 --> 00:52:47,040
Сине...
723
00:52:47,457 --> 00:52:48,666
Джейми!
724
00:52:50,210 --> 00:52:51,211
Спайк!
725
00:52:57,091 --> 00:52:59,469
Адски боли, Спайк! Адски!
726
00:52:59,928 --> 00:53:01,346
Знам, мамо. Съжалявам.
727
00:53:06,434 --> 00:53:08,561
Искаш ли вода, скъпа?
Ще ти донеса.
728
00:53:10,313 --> 00:53:12,232
Разкарай се от нас!
729
00:53:13,149 --> 00:53:14,150
"От нас?"
730
00:53:19,447 --> 00:53:20,573
Чу ме.
731
00:53:40,343 --> 00:53:41,511
Върви си, татко.
732
00:54:25,930 --> 00:54:26,931
Има пожар!
733
00:54:28,725 --> 00:54:29,726
Тичайте!
734
00:54:29,893 --> 00:54:32,020
Има пушек, виж.
- Ант, Марк!
735
00:54:32,187 --> 00:54:33,646
Има пожар!
- Живо!
736
00:54:33,813 --> 00:54:35,106
Плевнята гори!
737
00:54:35,648 --> 00:54:37,817
Вървете!
- Не бива да оставям портата.
738
00:54:39,611 --> 00:54:40,612
Налага се.
739
00:54:40,778 --> 00:54:42,447
Затова ме пратиха.
740
00:54:42,655 --> 00:54:45,033
Аз ще стоя до сирената.
Но ти върви.
741
00:54:45,408 --> 00:54:46,993
Всеки мъж им е нужен!
742
00:54:47,327 --> 00:54:48,870
Върви!
- По дяволите.
743
00:54:49,037 --> 00:54:50,455
Побързай.
744
00:54:50,622 --> 00:54:52,624
Върви.
- Наблюдавай хоризонта.
745
00:54:52,791 --> 00:54:54,417
И стой до сирената!
746
00:54:55,251 --> 00:54:56,628
Още вода!
747
00:54:56,795 --> 00:54:58,379
Носете още вода!
748
00:55:01,800 --> 00:55:03,009
Пожар!
749
00:55:04,928 --> 00:55:07,137
Донесете още вода!
750
00:55:07,138 --> 00:55:08,139
Пожар!
751
00:55:12,977 --> 00:55:15,063
Хайде, мамо, да тръгваме.
752
00:55:15,647 --> 00:55:18,316
Донесете вода!
- Носете още вода от морето!
753
00:55:18,650 --> 00:55:19,692
Къде отиваме?
754
00:55:20,193 --> 00:55:21,361
На плажа.
755
00:55:21,528 --> 00:55:22,904
И в полето.
756
00:55:23,321 --> 00:55:24,489
Отиваме на плажа?
- Да.
757
00:55:32,705 --> 00:55:33,748
Още вода!
758
00:55:56,980 --> 00:55:58,439
Това е сушата.
759
00:56:00,358 --> 00:56:01,359
Да.
760
00:56:01,901 --> 00:56:02,902
Не може...
761
00:56:04,112 --> 00:56:05,613
Не може да идваме тук.
762
00:56:06,614 --> 00:56:07,991
Твърде опасно е.
763
00:56:08,158 --> 00:56:09,576
Спокойно, мамо.
- Не.
764
00:56:09,742 --> 00:56:11,828
Аз ще ни пазя.
- Това не е редно.
765
00:56:11,995 --> 00:56:13,329
Не е редно. Къде е...
766
00:56:14,455 --> 00:56:15,665
Джейми?
767
00:56:16,499 --> 00:56:17,500
Къде е...
768
00:56:19,461 --> 00:56:20,587
Къде е баща ти?
769
00:56:21,004 --> 00:56:22,338
Не е тук.
770
00:56:23,256 --> 00:56:26,050
Трябва да се върнем у дома.
Да тичаме, иначе...
771
00:56:26,217 --> 00:56:27,218
Мамо...
772
00:56:28,094 --> 00:56:30,472
Не можем да се върнем.
Започна приливът.
773
00:56:30,638 --> 00:56:32,891
Господи!
774
00:56:34,851 --> 00:56:35,852
Ще идем на лекар.
775
00:56:36,144 --> 00:56:37,145
Какво? Лекар?
776
00:56:37,312 --> 00:56:39,397
Истински, от едно време.
- Не.
777
00:56:40,565 --> 00:56:42,066
Ти си болна, мамо.
778
00:56:45,278 --> 00:56:46,779
Лекарят ще те излекува.
779
00:56:50,575 --> 00:56:51,576
Става ли?
780
00:56:53,119 --> 00:56:54,120
Добре.
781
00:57:17,811 --> 00:57:20,563
{\an8}ВИЖ, ДЖИМИ
ТОЙ ИДВА С ОБЛАЦИТЕ
782
00:57:45,755 --> 00:57:46,756
Добре.
783
00:57:47,715 --> 00:57:49,259
Ще прекараме тук нощта.
784
00:57:51,636 --> 00:57:52,804
Ще нощуваме там.
785
00:58:12,115 --> 00:58:13,491
Баща ти зевзек ли е?
786
00:58:18,997 --> 00:58:20,123
Татко?
- Да.
787
00:58:20,665 --> 00:58:22,459
Да се шегува с теб.
788
00:58:26,129 --> 00:58:27,881
Дядо ти беше голям зевзек.
789
00:58:29,132 --> 00:58:30,467
Представа си нямаш.
790
00:58:33,178 --> 00:58:35,763
Всички го мислеха за много сериозен,
791
00:58:36,347 --> 00:58:38,057
но с мен все се закачаше.
792
00:58:41,019 --> 00:58:42,061
Твоят такъв ли е,
793
00:58:43,688 --> 00:58:45,190
когато сте само двамата?
794
00:58:47,358 --> 00:58:48,359
Не.
795
00:58:51,446 --> 00:58:53,239
Просто иска да станеш корав.
796
00:58:54,491 --> 00:58:55,492
Като него.
797
00:59:00,205 --> 00:59:01,706
Когато те гледам...
798
00:59:03,708 --> 00:59:05,335
виждам очите на дядо ти.
799
00:59:06,294 --> 00:59:07,295
Хубаво е.
800
00:59:12,675 --> 00:59:13,676
Именно.
801
00:59:26,815 --> 00:59:27,982
Трябва да поспиш.
802
00:59:30,026 --> 00:59:32,237
Аз ще остана буден. Ще пазя.
803
00:59:32,779 --> 00:59:33,780
Добре, татко.
804
01:02:03,721 --> 01:02:04,722
Какво?
805
01:02:07,892 --> 01:02:09,018
Какво стана?
806
01:02:10,520 --> 01:02:11,521
Не знам.
807
01:02:13,857 --> 01:02:14,858
Дръж.
808
01:02:17,819 --> 01:02:18,987
Да тръгваме.
809
01:04:01,673 --> 01:04:03,174
ВНИМАНИЕ
810
01:04:18,064 --> 01:04:19,524
Грозни уроди.
811
01:04:21,734 --> 01:04:22,944
Минете назад!
812
01:06:27,569 --> 01:06:28,570
Погледни.
813
01:06:30,446 --> 01:06:31,447
Ангелът.
814
01:06:33,158 --> 01:06:35,869
Помниш ли първия път,
когато го видяхме, татко?
815
01:06:38,955 --> 01:06:40,248
Минахме оттук.
816
01:06:41,416 --> 01:06:42,542
Слязохме от колата.
817
01:06:44,544 --> 01:06:47,755
Вървяхме, докато не го зърнахме
над дърветата.
818
01:06:49,507 --> 01:06:51,301
Ти каза, че ще стои тук вечно.
819
01:06:52,469 --> 01:06:55,180
Като пирамидите. Или Стоунхендж.
820
01:06:55,346 --> 01:06:56,931
И когато го погледнеш...
821
01:06:57,098 --> 01:06:59,476
Виждаш в бъдещето.
Помниш ли този ден?
822
01:06:59,642 --> 01:07:02,770
Надали съм била
на повече от 7-8 години.
823
01:07:04,439 --> 01:07:07,358
Каза, че сме истински
пътешественици във времето.
824
01:07:09,486 --> 01:07:11,070
Попаднали в бъдещето.
825
01:07:13,031 --> 01:07:14,449
А аз...
826
01:07:15,992 --> 01:07:17,160
аз се уплаших.
827
01:07:19,913 --> 01:07:23,625
Реших, че говориш сериозно
и наистина сме в бъдещето.
828
01:07:27,003 --> 01:07:29,672
Колко стотици години
напред в бъдещето сме сега?
829
01:07:31,633 --> 01:07:33,176
Или хиляди, или повече?
830
01:07:34,010 --> 01:07:35,011
Мамо?
831
01:07:40,350 --> 01:07:41,351
Спайк.
832
01:07:42,143 --> 01:07:43,436
Носът ти пак кърви.
833
01:07:56,699 --> 01:07:57,700
Стой!
834
01:07:59,244 --> 01:08:00,245
Не мърдай.
835
01:08:03,414 --> 01:08:04,499
Стой.
836
01:08:09,671 --> 01:08:10,547
Не, не!
837
01:08:10,713 --> 01:08:12,298
Чакай! Не мигай!
838
01:08:13,299 --> 01:08:14,300
Добре си.
839
01:08:20,223 --> 01:08:22,016
По дяволите! Хайде, мамо!
840
01:08:26,729 --> 01:08:28,064
Давай, мамо!
841
01:08:30,817 --> 01:08:32,068
Не спирай!
842
01:08:32,569 --> 01:08:34,821
ад
ВЕСЕЛИЯТ ЛАКОМНИК
843
01:08:37,157 --> 01:08:38,240
{\an8}Веселият лакомник
844
01:08:38,241 --> 01:08:39,199
Тичай!
845
01:08:42,244 --> 01:08:43,580
{\an8}Не спирай! Влез вътре!
846
01:08:43,746 --> 01:08:44,831
Давай, мамо!
847
01:08:53,797 --> 01:08:55,967
Влез вътре!
848
01:08:57,844 --> 01:08:59,136
Влез вътре!
849
01:09:00,763 --> 01:09:02,390
Мамка му!
850
01:09:07,520 --> 01:09:09,355
Влизай!
851
01:09:11,149 --> 01:09:12,525
Не мога да дишам.
852
01:09:12,692 --> 01:09:13,943
Тук има газ!
853
01:09:16,404 --> 01:09:17,906
Не мога да дишам!
- Не!
854
01:09:18,072 --> 01:09:19,032
Не, мамо!
- Не...
855
01:09:29,000 --> 01:09:30,126
Махай се от нея!
856
01:09:32,295 --> 01:09:33,337
Спайк...
857
01:09:35,006 --> 01:09:36,007
Спайки!
858
01:09:37,675 --> 01:09:38,717
Оставете я!
859
01:09:48,645 --> 01:09:49,729
Залегнете!
860
01:09:49,895 --> 01:09:50,939
Бързо!
861
01:10:39,571 --> 01:10:40,488
Какво стана?
862
01:10:42,907 --> 01:10:43,908
Бензин.
863
01:10:44,284 --> 01:10:45,201
Изпарения.
864
01:10:46,161 --> 01:10:47,370
Натрупани с години.
865
01:10:52,417 --> 01:10:53,418
Аз съм Спайк.
866
01:10:55,670 --> 01:10:56,921
А това е майка ми.
867
01:10:59,048 --> 01:11:00,049
Аз съм Ерик.
868
01:11:01,009 --> 01:11:02,969
{\an8}Танго
869
01:11:15,607 --> 01:11:16,608
Какво й е?
870
01:11:17,901 --> 01:11:18,902
Не знам.
871
01:11:20,653 --> 01:11:21,696
Водя я на лекар.
872
01:11:24,282 --> 01:11:25,283
Ясно.
873
01:11:25,575 --> 01:11:26,576
И сега какво?
874
01:11:27,785 --> 01:11:29,621
В смисъл?
- Тук живееш, нали?
875
01:11:29,787 --> 01:11:31,831
На шибания остров.
Местен си.
876
01:11:32,290 --> 01:11:34,751
Местен?
- Какво ще стане сега?
877
01:11:34,918 --> 01:11:36,085
Ще дойдат ли още заразени?
878
01:11:36,461 --> 01:11:37,629
Не знам, вероятно.
879
01:11:38,213 --> 01:11:40,465
Сигурно са чули шума.
- Ще дойдат, ами!
880
01:11:41,341 --> 01:11:42,342
Берсерките ще дойдат.
881
01:11:42,509 --> 01:11:44,552
Ще ни откъснат главите. Ясно?
882
01:11:45,762 --> 01:11:47,430
Не си оттук.
- Накарай я да млъкне.
883
01:11:47,972 --> 01:11:48,973
Откъде си?
884
01:11:49,140 --> 01:11:50,517
Швеция. Накарай я да млъкне!
885
01:11:50,642 --> 01:11:51,643
Не може.
886
01:11:51,810 --> 01:11:52,685
Не може ли?
887
01:11:52,852 --> 01:11:56,105
Не можеш да ми помогнеш?
А аз защо ви помогнах?
888
01:11:56,272 --> 01:11:58,233
Можех да си спестя патроните!
889
01:12:03,655 --> 01:12:04,656
Трябва да се махна.
890
01:12:04,823 --> 01:12:06,783
Тръгвам си.
- Върви си.
891
01:12:07,659 --> 01:12:08,910
Аз няма да я оставя.
892
01:12:09,244 --> 01:12:10,662
Благодаря, татко.
893
01:12:11,579 --> 01:12:13,748
Боже! Става все по-смахнато!
894
01:12:18,211 --> 01:12:19,420
Мамка му!
895
01:12:20,922 --> 01:12:24,092
Най-добрият ми приятел от училище
стана куриер.
896
01:12:25,135 --> 01:12:27,470
Ти не знаеш какво е "куриер".
897
01:12:28,513 --> 01:12:29,681
Доставя пратки.
898
01:12:29,848 --> 01:12:31,558
Хората правят поръчки онлайн.
899
01:12:32,600 --> 01:12:34,018
Не знаеш и това какво е.
900
01:12:34,269 --> 01:12:35,436
Няма значение.
901
01:12:35,603 --> 01:12:37,313
Той е шофьор.
902
01:12:37,480 --> 01:12:38,898
А аз му казах:
903
01:12:39,065 --> 01:12:41,109
"Пропиляваш си живота, Феликс.
904
01:12:41,484 --> 01:12:44,279
Имаш само един живот,
а го профукваш".
905
01:12:45,989 --> 01:12:46,906
А той каза:
906
01:12:47,073 --> 01:12:49,200
"А ти какво ще правиш, тъпако?".
907
01:12:50,869 --> 01:12:52,162
И постъпих във флота,
908
01:12:53,079 --> 01:12:54,247
за да се докажа.
909
01:12:54,831 --> 01:12:56,541
Кой сега профуква живота си?
910
01:12:58,418 --> 01:12:59,627
Не те разбирам.
911
01:12:59,794 --> 01:13:01,963
Казвам, че трябваше да стана шофьор.
912
01:13:02,088 --> 01:13:05,258
Сега щях да вися в някое задръстване
913
01:13:05,425 --> 01:13:08,261
или да карам бързо
по някоя тясна улица.
914
01:13:08,428 --> 01:13:09,429
А защо си тук?
915
01:13:10,054 --> 01:13:11,514
Шибаната ми лодка потъна.
916
01:13:13,266 --> 01:13:15,768
Патрулирахме край Шотландия
и се блъснахме.
917
01:13:17,187 --> 01:13:18,271
Право в скалите.
918
01:13:20,273 --> 01:13:21,274
Няма значение.
919
01:13:22,817 --> 01:13:24,152
Намерихме сал.
920
01:13:24,694 --> 01:13:27,697
Не искахме да излезем на брега,
но вятърът ни довя.
921
01:13:28,156 --> 01:13:30,700
Осмина слязохме на сушата.
Само аз оцелях.
922
01:13:31,743 --> 01:13:32,827
Ще те спасят ли?
923
01:13:35,538 --> 01:13:37,499
Нали знаеш,
че островът е под карантина?
924
01:13:37,665 --> 01:13:39,334
За какво иначе са патрулите?
925
01:13:39,959 --> 01:13:41,586
Знам, че има карантина.
926
01:13:42,295 --> 01:13:43,880
Но мислех, че е само за нас.
927
01:13:44,047 --> 01:13:47,008
Тя е за всеки клетник,
стъпил на този остров.
928
01:13:48,218 --> 01:13:50,178
Дойдеш ли тук, оставаш завинаги.
929
01:13:53,765 --> 01:13:55,308
Може да дойдеш в моя град.
930
01:13:55,683 --> 01:13:57,352
След като намерим лекаря.
931
01:13:57,936 --> 01:13:59,521
Къде е този лекар?
932
01:14:01,356 --> 01:14:02,565
Там.
933
01:14:04,108 --> 01:14:05,109
Не е далече.
934
01:14:05,777 --> 01:14:06,861
"Не е далече"?
935
01:14:07,028 --> 01:14:09,364
Хей, вземи да поносиш майка си.
936
01:14:10,824 --> 01:14:11,825
Аз ще си почина.
937
01:14:19,374 --> 01:14:21,292
Първата храна от ден и половина.
938
01:14:24,796 --> 01:14:25,797
Вземи си още.
939
01:14:29,050 --> 01:14:31,261
Явно много обичаш ябълки.
940
01:14:36,891 --> 01:14:37,851
Да.
941
01:14:38,810 --> 01:14:39,811
Един процент.
942
01:14:41,354 --> 01:14:42,438
Няма сигнал.
943
01:14:46,317 --> 01:14:47,318
Какво е това?
944
01:14:49,404 --> 01:14:50,655
Скоро ще е тухла.
945
01:14:50,822 --> 01:14:53,533
Но за още малко ще е...
946
01:14:53,700 --> 01:14:55,076
нещо като радиостанция.
947
01:14:55,368 --> 01:14:56,369
Но със снимки.
948
01:14:57,537 --> 01:14:58,872
Имате ли радиостанции?
949
01:15:00,540 --> 01:15:01,374
А снимки?
950
01:15:02,584 --> 01:15:04,002
Някои имат стари снимки.
951
01:15:06,379 --> 01:15:08,006
Ето, виж това.
952
01:15:09,299 --> 01:15:10,300
Тази е нова.
953
01:15:12,469 --> 01:15:13,470
Годеницата ми.
954
01:15:13,636 --> 01:15:14,637
Или бивша...
955
01:15:15,346 --> 01:15:16,347
вероятно.
956
01:15:17,432 --> 01:15:18,600
Какво й е на лицето?
957
01:15:19,601 --> 01:15:20,643
В какъв смисъл?
958
01:15:21,352 --> 01:15:22,520
Изглежда странно.
959
01:15:23,062 --> 01:15:24,063
Ти си странен.
960
01:15:24,481 --> 01:15:26,107
Разкошна е. Какво ти става?
961
01:15:26,524 --> 01:15:27,775
Знам какво й е.
962
01:15:27,942 --> 01:15:29,819
Една позната има същия проблем.
963
01:15:29,986 --> 01:15:30,820
Проблем?
964
01:15:31,154 --> 01:15:32,947
Алергична е към ракообразни.
965
01:15:33,615 --> 01:15:35,408
Ако хапне миди,
966
01:15:35,575 --> 01:15:37,869
цялата й уста се подува.
- Дай го.
967
01:15:41,080 --> 01:15:42,165
Край, умря.
968
01:15:47,045 --> 01:15:48,546
Не се сваляй с Феликс.
969
01:15:51,257 --> 01:15:52,217
Татко...
970
01:15:52,383 --> 01:15:53,802
Студено ми е.
971
01:16:01,226 --> 01:16:02,602
Защо те нарича "татко"?
972
01:16:03,812 --> 01:16:05,063
Това е странно.
973
01:16:05,772 --> 01:16:09,234
Знам, че тук имате много кръвосмешения,
974
01:16:10,109 --> 01:16:12,821
но надали случаят е такъв.
975
01:16:14,197 --> 01:16:15,323
Просто е объркана.
976
01:16:15,865 --> 01:16:17,408
Невинаги е такава.
977
01:16:17,575 --> 01:16:19,744
Повечето време е каквато си беше.
978
01:16:19,911 --> 01:16:21,246
Коя е каквато е била?
979
01:16:24,207 --> 01:16:25,208
Ти, мамо.
980
01:16:34,134 --> 01:16:35,260
Ти кой си?
981
01:16:36,469 --> 01:16:37,470
Ерик.
982
01:16:39,180 --> 01:16:40,598
А това е баща ти Спайк.
983
01:16:42,183 --> 01:16:43,268
Какво?
984
01:16:43,434 --> 01:16:45,019
Той се шегува, мамо.
985
01:16:45,186 --> 01:16:46,020
Той е гадняр.
986
01:16:46,563 --> 01:16:47,397
Мамо!
987
01:16:48,022 --> 01:16:49,023
Съжалявам.
988
01:16:49,190 --> 01:16:50,400
Той ни спаси.
989
01:16:50,567 --> 01:16:52,569
От пръв поглед познавам гаднярите.
990
01:16:56,406 --> 01:16:58,366
Припомни ми къде отиваме.
991
01:16:58,533 --> 01:16:59,534
На лекар.
992
01:17:00,994 --> 01:17:02,745
Да. Добре.
993
01:17:06,958 --> 01:17:08,042
Да тръгваме.
994
01:17:08,626 --> 01:17:09,627
Мамо...
995
01:17:14,340 --> 01:17:15,341
Тя може да ходи?
996
01:17:21,306 --> 01:17:22,765
Защо са толкова огромни?
997
01:17:23,850 --> 01:17:24,851
Берсерките.
998
01:17:27,896 --> 01:17:30,273
Сам казва, че при някои
999
01:17:30,440 --> 01:17:32,233
заразата действа като стероиди.
1000
01:17:32,400 --> 01:17:33,318
Нима?
1001
01:17:33,485 --> 01:17:37,071
Не знам какво е "стероиди".
Явно това ги превръща в алфа.
1002
01:17:38,615 --> 01:17:41,910
Алфа. Правиш го да звучи
сякаш те са брокери.
1003
01:17:42,076 --> 01:17:44,245
Или финансисти от Уолстрийт.
1004
01:17:44,412 --> 01:17:45,413
Какво?
1005
01:17:46,122 --> 01:17:48,500
Знаеш ли какво е "берсерк"?
Нещо готино.
1006
01:17:48,708 --> 01:17:49,751
Нещо като...
1007
01:17:50,835 --> 01:17:54,130
Откачен викингски воин.
1008
01:17:57,383 --> 01:18:00,970
Всъщност аз съм викинг.
Ако се заразя, ще стана викинг.
1009
01:18:04,182 --> 01:18:05,433
Какво беше това?
1010
01:18:06,351 --> 01:18:07,352
Не знам.
1011
01:18:09,854 --> 01:18:11,648
Не, не! Хей! Къде тръгна?
1012
01:18:12,315 --> 01:18:13,358
Няма да я оставя.
1013
01:18:14,275 --> 01:18:15,109
Хей!
1014
01:19:01,698 --> 01:19:02,532
Мамо!
1015
01:19:29,309 --> 01:19:30,310
Мамо!
1016
01:19:31,936 --> 01:19:33,229
Почакай!
- Мамка му!
1017
01:19:33,771 --> 01:19:34,898
Мамо, какво правиш?
1018
01:19:36,024 --> 01:19:37,108
Спри!
- Не я пипай!
1019
01:20:06,471 --> 01:20:08,389
Мамка му! Мамицата му!
1020
01:20:12,268 --> 01:20:14,687
Какво правиш? Пусни я!
1021
01:20:23,404 --> 01:20:24,614
Срежи я, Спайк.
1022
01:20:25,573 --> 01:20:26,491
Спайк, срежи я!
1023
01:20:29,661 --> 01:20:31,496
Къде?
1024
01:20:31,871 --> 01:20:32,872
Тук.
1025
01:20:33,581 --> 01:20:34,582
Пълен абсурд!
1026
01:20:35,834 --> 01:20:37,961
Вода!
- Ето.
1027
01:20:40,421 --> 01:20:41,840
Какво, по дяволите...
1028
01:20:42,340 --> 01:20:43,341
Измий си ръцете.
1029
01:20:43,925 --> 01:20:44,884
Мамка му!
1030
01:20:45,635 --> 01:20:46,761
Мамка му!
1031
01:20:47,929 --> 01:20:49,639
Вие сте напълно луди.
1032
01:20:51,599 --> 01:20:53,434
Браво, Спайк.
1033
01:21:09,868 --> 01:21:10,785
Така.
1034
01:21:11,953 --> 01:21:12,954
Сложи го долу.
1035
01:21:13,788 --> 01:21:15,415
Сложи го долу!
1036
01:21:15,915 --> 01:21:18,001
То е бебе.
- То е бебе зомби!
1037
01:21:18,168 --> 01:21:19,169
Сложи го долу!
1038
01:21:20,879 --> 01:21:23,465
Да не ги оставяме да се плодят!
Да го убием!
1039
01:21:23,631 --> 01:21:24,716
Малко момиченце е.
1040
01:21:25,592 --> 01:21:28,178
Сложи го на шибания под!
1041
01:21:28,344 --> 01:21:30,597
Не изглежда заразена.
- Не е заразена.
1042
01:21:30,763 --> 01:21:31,806
Ако не я пуснеш...
1043
01:21:31,973 --> 01:21:33,224
Виж й очите!
- Ще ви убия!
1044
01:21:33,391 --> 01:21:35,101
Не е заразена!
- Ще ви убия!
1045
01:21:35,268 --> 01:21:36,436
Имате пет секунди!
1046
01:21:37,437 --> 01:21:38,980
Пет!
- Стани, мамо. Бързо!
1047
01:21:39,147 --> 01:21:40,148
Четири!
1048
01:21:41,065 --> 01:21:42,066
Три!
1049
01:21:47,947 --> 01:21:49,240
Не!
1050
01:21:50,825 --> 01:21:51,826
Не!
1051
01:22:00,335 --> 01:22:01,252
Алфа.
1052
01:22:02,712 --> 01:22:03,713
Бързо, мамо!
1053
01:22:04,088 --> 01:22:06,007
Бързо!
- Добре.
1054
01:22:06,716 --> 01:22:07,634
По дяволите!
1055
01:22:13,932 --> 01:22:15,016
Тичай, мамо!
1056
01:22:48,383 --> 01:22:50,802
Мамо! Слез от влака!
1057
01:22:58,601 --> 01:23:00,687
Мамо! Тичай към дима!
1058
01:23:04,732 --> 01:23:06,025
Тичай!
1059
01:23:20,790 --> 01:23:21,791
Мамка му!
1060
01:23:34,471 --> 01:23:36,514
Морфин, ксилазин.
1061
01:23:37,098 --> 01:23:38,641
Действа светкавично.
1062
01:23:42,187 --> 01:23:45,523
Извинете ме за вида.
Мажа се с йод.
1063
01:23:45,690 --> 01:23:48,318
Отлична профилактика е.
1064
01:23:49,402 --> 01:23:51,529
Вирусът никак не обича йод.
1065
01:24:01,247 --> 01:24:04,000
Ще взема това, Самсон.
1066
01:24:04,167 --> 01:24:05,210
Пусни.
1067
01:24:09,130 --> 01:24:12,884
Наричам го Самсон.
Живее в района от три години.
1068
01:24:14,010 --> 01:24:17,138
Обикновено се държа на дистанция,
разбира се.
1069
01:24:17,305 --> 01:24:18,348
Господине...
1070
01:24:18,515 --> 01:24:19,516
"Господине"?
1071
01:24:21,976 --> 01:24:23,436
Отлични маниери.
1072
01:24:24,270 --> 01:24:25,605
Вие ли сте д-р Келсън?
1073
01:24:27,023 --> 01:24:28,024
Да.
1074
01:24:30,068 --> 01:24:32,946
Аз съм Спайк,
а това е майка ми Айла.
1075
01:24:33,112 --> 01:24:34,739
Спайк, Айла.
1076
01:24:34,906 --> 01:24:36,908
А това е бебе.
1077
01:24:39,077 --> 01:24:40,620
Нуждаем се от помощта ви.
1078
01:24:42,330 --> 01:24:43,498
Хайде тогава.
1079
01:24:43,665 --> 01:24:45,625
Да вървим, преди да се е събудил.
1080
01:24:55,009 --> 01:24:56,010
Какво е това?
1081
01:24:59,597 --> 01:25:00,682
Чакам...
1082
01:25:01,766 --> 01:25:06,771
Вече 13 години чакам
някой да ми зададе този въпрос.
1083
01:25:11,151 --> 01:25:14,362
Все си мислех,
че ще си умра тук сам
1084
01:25:14,529 --> 01:25:18,283
от старост, от глад или насилие,
1085
01:25:18,449 --> 01:25:21,119
без да имам възможност да отговоря.
1086
01:25:22,620 --> 01:25:25,248
Знаеш ли какво е "Мементо мори"?
1087
01:25:27,542 --> 01:25:28,418
Не.
1088
01:25:28,585 --> 01:25:31,463
На латински е.
По ирония, мъртъв език.
1089
01:25:32,213 --> 01:25:35,341
Означава "Помни, че си смъртен".
1090
01:25:37,343 --> 01:25:39,596
Помни, че ще умреш.
1091
01:25:56,779 --> 01:25:58,198
Това ги държи настрана.
1092
01:26:17,008 --> 01:26:18,802
Имаше толкова много мъртви.
1093
01:26:20,178 --> 01:26:24,098
И заразени, и незаразени.
1094
01:26:26,017 --> 01:26:27,685
Защото всички са едно.
1095
01:26:28,311 --> 01:26:29,354
Внимателно.
1096
01:26:48,748 --> 01:26:52,627
Всеки череп е набор от мисли.
1097
01:26:53,878 --> 01:26:56,422
Тези орбити са виждали.
1098
01:26:58,133 --> 01:27:02,053
А тези челюсти
са говорили и преглъщали.
1099
01:27:02,220 --> 01:27:04,973
Това е паметник в тяхна чест.
1100
01:27:06,182 --> 01:27:07,183
Храм.
1101
01:27:10,603 --> 01:27:11,729
Съжалявам!
- Спокойно.
1102
01:27:11,896 --> 01:27:15,108
Не е чак толкова безценен.
1103
01:27:16,860 --> 01:27:21,739
Структурата е здрава,
но костите ще се разпаднат, заради...
1104
01:27:22,490 --> 01:27:25,910
времето, природните стихии...
1105
01:27:26,077 --> 01:27:27,537
или ръката на Спайк.
1106
01:27:28,288 --> 01:27:30,081
Мементо мори...
1107
01:27:32,333 --> 01:27:34,043
на практика.
1108
01:27:41,468 --> 01:27:42,760
Познаваш ли го?
1109
01:27:44,429 --> 01:27:45,513
Казваше се Ерик.
1110
01:27:47,140 --> 01:27:48,349
Той ни спаси.
1111
01:27:49,642 --> 01:27:52,687
Тогава да намерим дом за Ерик.
1112
01:29:13,893 --> 01:29:15,311
Продължавай, чудесно.
1113
01:29:18,189 --> 01:29:19,190
Браво на теб.
1114
01:29:21,317 --> 01:29:22,944
Уви, бедни Ерик.
1115
01:29:28,199 --> 01:29:29,742
Намери му място.
1116
01:29:55,393 --> 01:29:58,688
Много добре. Браво, Спайк.
1117
01:30:03,985 --> 01:30:07,739
Бебето е новородено.
1118
01:30:09,449 --> 01:30:10,783
От заразена жена.
1119
01:30:12,494 --> 01:30:13,620
Но то не е.
1120
01:30:14,579 --> 01:30:15,872
Взехме го от майката.
1121
01:30:17,999 --> 01:30:22,212
Колко интересно!
Магията на плацентата.
1122
01:30:25,131 --> 01:30:26,883
Питах се дали е възможно.
1123
01:30:29,052 --> 01:30:30,637
Но то има нужда от мляко.
1124
01:30:31,471 --> 01:30:35,099
Водата ще го поддържа
още най-много няколко дни.
1125
01:30:36,476 --> 01:30:38,728
Затова ли ме потърсихте?
1126
01:30:39,979 --> 01:30:40,980
Заради бебето?
1127
01:30:42,857 --> 01:30:43,858
Не.
1128
01:30:47,862 --> 01:30:50,240
Докосни с десния показалец носа си,
1129
01:30:51,032 --> 01:30:53,660
а после се опитай
да докоснеш моя показалец.
1130
01:31:00,625 --> 01:31:01,751
Добре.
1131
01:31:09,592 --> 01:31:12,011
Айла, ще е добре да огледам гърдите ти
1132
01:31:12,178 --> 01:31:14,264
и подмишниците. Може ли?
1133
01:31:22,939 --> 01:31:24,149
Чувствително ли е?
1134
01:31:26,109 --> 01:31:27,902
Усещането ти за объркване
1135
01:31:29,404 --> 01:31:31,823
епизодично ли се случва?
1136
01:31:31,990 --> 01:31:35,076
На моменти? Или е по-скоро постоянно?
1137
01:31:36,119 --> 01:31:37,954
Беше на вълни, но...
1138
01:31:40,081 --> 01:31:41,541
Мисля, че идва приливът.
1139
01:31:43,585 --> 01:31:45,962
Поисках да запомниш една дума.
1140
01:31:46,754 --> 01:31:47,714
Да.
1141
01:31:48,756 --> 01:31:50,592
Помниш ли коя беше?
1142
01:31:54,304 --> 01:31:56,181
Една дума...
1143
01:31:57,432 --> 01:31:58,558
Айла...
1144
01:31:59,225 --> 01:32:01,227
Нямам диагностично оборудване
1145
01:32:01,394 --> 01:32:04,272
и не мога да взема биопсия.
1146
01:32:04,439 --> 01:32:08,401
Но от това, което виждам,
мисля, че имаш рак.
1147
01:32:10,487 --> 01:32:15,158
Може да е тръгнал от мозъка към тялото
или от тялото към мозъка.
1148
01:32:15,575 --> 01:32:19,245
Във всеки случай е пуснал метастази.
1149
01:32:21,164 --> 01:32:24,542
Това обяснява симптомите
и опасявам се...
1150
01:32:24,709 --> 01:32:27,921
бучките в гърдите ти
и лимфните възли.
1151
01:32:31,716 --> 01:32:33,593
Много съжалявам.
1152
01:32:36,429 --> 01:32:38,723
Когато съм объркана, го осъзнавам.
1153
01:32:40,391 --> 01:32:42,435
Учудвам се на себе си, когато...
1154
01:32:43,102 --> 01:32:44,646
изричам странни неща.
1155
01:32:44,813 --> 01:32:47,607
Но въпреки това ги изричам.
1156
01:32:51,069 --> 01:32:53,029
Но не съм напълно объркана.
1157
01:32:56,991 --> 01:32:59,160
Помислих си, че може да е рак.
1158
01:33:01,246 --> 01:33:02,956
Не знаех как да ти кажа.
1159
01:33:05,416 --> 01:33:06,459
Беше ме страх.
1160
01:33:08,878 --> 01:33:11,506
Исках някой друг да ти каже,
но не стана така.
1161
01:33:15,343 --> 01:33:16,636
Не разбирам.
1162
01:33:17,303 --> 01:33:19,305
Нима не можете да я излекувате?
1163
01:33:20,306 --> 01:33:23,601
Ще ми се да можех.
Но се боя, че е невъзможно.
1164
01:33:24,894 --> 01:33:26,104
Какво значи това?
1165
01:33:27,147 --> 01:33:30,775
Тя ще умре ли?
Ракът ще я убие ли?
1166
01:33:31,484 --> 01:33:32,485
Да.
1167
01:33:35,572 --> 01:33:36,573
Кога?
1168
01:33:37,448 --> 01:33:38,825
Трудно е да се каже.
1169
01:33:42,662 --> 01:33:43,788
Скоро.
1170
01:33:49,669 --> 01:33:50,753
Ще я боли ли?
1171
01:33:51,337 --> 01:33:52,714
Спайки, обич моя!
1172
01:33:53,923 --> 01:33:55,216
Вече ме боли.
1173
01:33:56,718 --> 01:33:57,886
Това не е възможно.
1174
01:33:58,386 --> 01:34:01,264
Моля ви, докторе!
Трябва да й помогнете.
1175
01:34:01,973 --> 01:34:05,643
Трябва ви лекарство.
Някое от старите лекарства в болниците.
1176
01:34:05,810 --> 01:34:06,853
Ако кажете къде,
1177
01:34:07,020 --> 01:34:08,897
ще ида да го взема.
- Чуй ме.
1178
01:34:09,063 --> 01:34:10,148
Само кажете!
1179
01:34:10,315 --> 01:34:12,692
Няма лекарство,
което може да я излекува.
1180
01:34:28,124 --> 01:34:30,460
Докторе... Моля ви!
1181
01:34:33,546 --> 01:34:35,089
Едва се добрахме дотук.
1182
01:34:37,550 --> 01:34:39,511
Едва ви открихме.
- Спайк, ела.
1183
01:34:39,677 --> 01:34:42,639
Той казва, че сме безсилни.
- Ела.
1184
01:34:52,315 --> 01:34:54,108
Мамо...
- Трябваше да ти кажа.
1185
01:34:57,403 --> 01:34:58,780
Трябваше да ти кажа.
1186
01:35:02,158 --> 01:35:03,159
Моля те...
1187
01:35:12,710 --> 01:35:13,753
Спайк.
1188
01:35:17,173 --> 01:35:20,218
Той не може да ме излекува,
но може да ми помогне.
1189
01:35:21,386 --> 01:35:22,470
Не разбирам.
1190
01:35:22,637 --> 01:35:23,596
А аз да.
1191
01:35:25,265 --> 01:35:28,017
Искам винаги да го помниш.
1192
01:35:29,644 --> 01:35:30,979
Аз разбирам.
1193
01:35:37,777 --> 01:35:39,445
Мамо. Мамо?
1194
01:35:39,612 --> 01:35:41,322
Всичко е наред.
1195
01:35:43,992 --> 01:35:45,660
Мамо.
1196
01:35:47,036 --> 01:35:49,038
Почини си. Спокойно.
1197
01:35:50,665 --> 01:35:51,666
Хей!
1198
01:36:05,722 --> 01:36:07,098
Виж кой е това.
1199
01:36:12,604 --> 01:36:13,688
Спайк...
1200
01:36:15,398 --> 01:36:16,983
Мементо мори.
1201
01:36:18,568 --> 01:36:19,694
Какво означаваше?
1202
01:36:20,320 --> 01:36:23,865
Помни, че ще умрем.
1203
01:36:24,032 --> 01:36:25,200
И е вярно.
1204
01:36:26,534 --> 01:36:28,119
Има много видове смърт...
1205
01:36:31,206 --> 01:36:33,041
и някои са по-добри от други.
1206
01:36:35,710 --> 01:36:38,421
Най-добрата е спокойната.
1207
01:36:39,506 --> 01:36:41,591
Когато се разделяме с любов.
1208
01:36:43,176 --> 01:36:44,302
Ти обичаш майка си.
1209
01:36:46,554 --> 01:36:47,680
Обичам я.
1210
01:36:48,473 --> 01:36:49,682
И ти обичаш Спайк.
1211
01:36:52,310 --> 01:36:53,770
Много.
1212
01:36:55,730 --> 01:36:58,107
Мементо аморис.
1213
01:37:00,193 --> 01:37:02,028
Помни, че трябва да обичаш.
1214
01:37:12,914 --> 01:37:13,957
Айла.
1215
01:37:15,125 --> 01:37:16,126
Ела.
1216
01:37:23,133 --> 01:37:24,592
Остани тук с бебето.
1217
01:37:26,219 --> 01:37:27,762
Мамо?
- Обичам те, Спайк.
1218
01:37:30,515 --> 01:37:31,516
Помни.
1219
01:37:50,577 --> 01:37:51,578
Мамо?
1220
01:39:11,366 --> 01:39:12,408
Спайк.
1221
01:39:16,663 --> 01:39:18,331
Намери място за нея.
1222
01:39:21,459 --> 01:39:23,044
Най-доброто от всички.
1223
01:39:40,395 --> 01:39:41,396
Мамо.
1224
01:41:01,476 --> 01:41:02,519
Обичам те, мамо.
1225
01:41:33,341 --> 01:41:35,426
Влизай вътре! Бързо!
1226
01:41:36,845 --> 01:41:37,720
Клекни.
1227
01:41:39,264 --> 01:41:40,306
Кротувай!
1228
01:43:04,766 --> 01:43:05,892
Благодаря, Спайк.
1229
01:43:10,271 --> 01:43:11,356
Мисля...
1230
01:43:12,232 --> 01:43:14,567
Мисля, че е време ти и бебето
1231
01:43:16,069 --> 01:43:17,195
да си идете у дома.
1232
01:43:19,030 --> 01:43:20,031
Да.
1233
01:43:24,494 --> 01:43:26,162
Точно така.
1234
01:43:28,373 --> 01:43:29,582
Спокойно, скъпа.
1235
01:44:19,757 --> 01:44:23,720
{\an8}28 дни по-късно...
1236
01:44:40,195 --> 01:44:41,196
Татко.
1237
01:44:42,447 --> 01:44:43,490
Аз съм добре.
1238
01:44:47,243 --> 01:44:48,578
Не ме търси.
1239
01:44:50,330 --> 01:44:52,165
Ще се върна, когато бъда готов.
1240
01:44:54,250 --> 01:44:55,668
Искам да вървя...
1241
01:44:57,337 --> 01:44:59,130
докато не мога да видя морето.
1242
01:45:01,132 --> 01:45:02,675
Открихме д-р Келсън.
1243
01:45:04,052 --> 01:45:05,386
Той не е луд.
1244
01:45:06,638 --> 01:45:07,847
Добър човек е.
1245
01:45:16,022 --> 01:45:16,898
Бебе?
1246
01:45:17,065 --> 01:45:18,191
Давай!
1247
01:45:27,033 --> 01:45:28,576
Бебето е от заразена,
1248
01:45:30,328 --> 01:45:31,329
но е здраво.
1249
01:45:32,455 --> 01:45:33,748
Съвсем добре е.
1250
01:45:37,418 --> 01:45:39,212
Беше оставена пред портата.
1251
01:45:44,717 --> 01:45:46,094
Бъди добър с нея.
1252
01:45:48,763 --> 01:45:49,806
Казва се Айла.
1253
01:46:09,200 --> 01:46:11,035
Не!
1254
01:46:11,494 --> 01:46:13,288
Спайк!
1255
01:46:19,210 --> 01:46:21,337
Спайк!
1256
01:47:21,689 --> 01:47:22,732
Мамка му.
1257
01:47:37,455 --> 01:47:39,082
Великолепен изстрел.
1258
01:47:42,001 --> 01:47:43,461
Истинска поезия.
1259
01:47:46,339 --> 01:47:50,718
Но ми се струва,
че идват още твърде много от тях.
1260
01:47:52,220 --> 01:47:54,806
Дори за доблестен млад воин като теб.
1261
01:47:55,682 --> 01:47:57,433
Ще позволиш ли да се намесим?
1262
01:47:59,269 --> 01:48:00,770
За нас ще е удоволствие.
1263
01:48:05,650 --> 01:48:06,693
Добре.
1264
01:48:07,735 --> 01:48:08,778
Изчакайте.
1265
01:48:10,321 --> 01:48:11,239
Изчакайте.
1266
01:48:13,783 --> 01:48:14,659
Давайте.
1267
01:49:07,712 --> 01:49:08,630
Как е?
1268
01:49:08,797 --> 01:49:11,424
Как е!
1269
01:49:13,218 --> 01:49:14,219
Здравей.
1270
01:49:16,262 --> 01:49:17,472
Казвам се Джими.
1271
01:49:31,903 --> 01:49:33,238
Нека бъдем приятели.
1272
01:54:49,053 --> 01:54:51,055
Превод на субтитрите: Мая Илиева