1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,703 --> 00:00:40,955 Отвъд хълмовете някъде в безкрая... 4 00:00:43,333 --> 00:00:45,709 {\an8}Телетъбитата идват да играят. 5 00:00:45,710 --> 00:00:47,544 Едно. - Едно. 6 00:00:47,545 --> 00:00:49,838 Две. - Две! 7 00:00:49,839 --> 00:00:52,509 Три. - Три! 8 00:00:53,676 --> 00:00:56,095 Четири! - Четири! 9 00:00:57,764 --> 00:01:00,934 Телетъбитата много се обичат. 10 00:01:02,977 --> 00:01:05,230 Прегръдка! 11 00:01:09,400 --> 00:01:12,445 {\an8}шотландските планини 12 00:01:15,448 --> 00:01:17,700 Защо се забави? Те няма да дойдат. 13 00:01:17,867 --> 00:01:19,536 Няма значение! 14 00:01:19,702 --> 00:01:21,579 Къде са другите? Бяха зад мен. 15 00:01:21,746 --> 00:01:23,206 Децата ще са в една кола. 16 00:01:23,373 --> 00:01:25,041 Не отивам никъде без Дейвид! 17 00:01:26,000 --> 00:01:27,961 Седни тук! Седни! 18 00:01:28,128 --> 00:01:29,337 Лельо, какво става? 19 00:01:29,504 --> 00:01:32,799 Джими, не мърдай оттук и пази тишина. 20 00:01:32,966 --> 00:01:35,135 Трябва да качим децата в колата! 21 00:01:35,301 --> 00:01:37,470 Казах ти да побързаш! - За бога! 22 00:01:37,679 --> 00:01:39,514 Какво става? Защо го правите? 23 00:01:42,767 --> 00:01:43,768 Джими? 24 00:01:54,320 --> 00:01:56,406 Телетъбитата къде отидоха? 25 00:02:04,664 --> 00:02:05,665 Татко? 26 00:02:07,917 --> 00:02:09,586 Тинки Уинки. 27 00:02:09,751 --> 00:02:10,795 Дипси. 28 00:02:22,515 --> 00:02:23,516 Джими, бягай! 29 00:02:23,683 --> 00:02:25,101 Мамо? - Бягай! 30 00:02:34,486 --> 00:02:35,361 Бягай! 31 00:02:36,154 --> 00:02:38,198 Бягай! Бягай, Джими! 32 00:02:38,656 --> 00:02:39,491 Тръгвай! 33 00:02:43,620 --> 00:02:45,288 Татко! 34 00:02:52,879 --> 00:02:53,713 Татко! 35 00:03:00,845 --> 00:03:02,013 Татко! 36 00:03:02,972 --> 00:03:03,807 Татко! 37 00:03:03,973 --> 00:03:04,974 Джими. 38 00:03:05,141 --> 00:03:06,017 Татко. 39 00:03:06,184 --> 00:03:07,477 Татко, какво става? 40 00:03:07,894 --> 00:03:10,188 Нищо, което не бе предсказано. 41 00:03:10,355 --> 00:03:11,564 Много ме е страх! 42 00:03:11,731 --> 00:03:13,274 Мама и сестра ми са мъртви. 43 00:03:13,441 --> 00:03:15,235 Не, сине. 44 00:03:16,110 --> 00:03:17,111 Не са мъртви. 45 00:03:17,695 --> 00:03:18,905 Спасени са. 46 00:03:19,864 --> 00:03:21,825 Днес е славен ден. 47 00:03:22,659 --> 00:03:23,993 Денят на страшния съд. 48 00:03:29,207 --> 00:03:31,042 Вземи, сине. 49 00:03:34,921 --> 00:03:36,339 Винаги го носи. 50 00:03:38,299 --> 00:03:39,592 Имай вяра. 51 00:03:43,054 --> 00:03:44,013 Да. 52 00:03:45,807 --> 00:03:46,641 Да. 53 00:03:47,433 --> 00:03:49,727 Да, деца мои! 54 00:03:50,395 --> 00:03:51,771 Да! 55 00:04:04,242 --> 00:04:07,537 Да! 56 00:04:14,085 --> 00:04:15,003 Татко... 57 00:04:15,712 --> 00:04:17,129 защо ме изостави? 58 00:04:39,611 --> 00:04:42,238 Вирусът на яростта опустоши Великобритания. 59 00:04:42,405 --> 00:04:44,866 Континентална Европа бе пощадена. 60 00:04:45,033 --> 00:04:47,535 За изолиране на вируса островът бе карантиниран. 61 00:04:47,702 --> 00:04:54,709 {\an8}Оцелелите бяха оставени на съдбата си. 62 00:04:57,253 --> 00:05:02,258 {\an8}28 години по-късно... 63 00:05:34,499 --> 00:05:35,917 Днес е твоят ден, Спайк. 64 00:05:37,460 --> 00:05:38,628 Ставай. 65 00:06:08,032 --> 00:06:09,117 СЕЛСКИ МАГАЗИН 66 00:06:09,284 --> 00:06:10,994 НЕ ВЗЕМАЙТЕ СТОКА, ОСВЕН ПРИ НУЖДА 67 00:06:11,161 --> 00:06:12,579 ПЪРВА ПОМОЩ 68 00:06:17,333 --> 00:06:18,960 РЕСУРСИТЕ СА ОСКЪДНИ МИСЛЕТЕ 69 00:07:16,351 --> 00:07:17,352 Довиждане. 70 00:07:32,951 --> 00:07:34,327 Взе ли фенерче? 71 00:07:34,494 --> 00:07:35,662 Пуловер, свирка, 72 00:07:36,412 --> 00:07:37,413 шише за вода? 73 00:07:38,873 --> 00:07:39,874 Дай. 74 00:07:42,001 --> 00:07:43,169 Взе ли си ножа? 75 00:07:44,879 --> 00:07:45,880 Браво! 76 00:07:53,429 --> 00:07:54,430 Прибери го. 77 00:07:59,394 --> 00:08:01,312 Ще ядем бекон? За закуска? 78 00:08:01,479 --> 00:08:03,439 Дейв и Роузи го донесоха снощи. 79 00:08:07,110 --> 00:08:08,278 Къде е твоят? 80 00:08:08,444 --> 00:08:09,821 Хапнах, докато готвех. 81 00:08:09,988 --> 00:08:10,989 Да бе. 82 00:08:14,951 --> 00:08:15,785 Спайки. 83 00:08:15,952 --> 00:08:17,078 За теб е. 84 00:08:31,342 --> 00:08:32,552 Ще ида при майка ти. 85 00:08:32,885 --> 00:08:33,887 Ти се наяж. 86 00:08:34,637 --> 00:08:35,889 После остави чинията. 87 00:08:42,228 --> 00:08:43,188 Идвам, скъпа. 88 00:08:44,564 --> 00:08:45,565 Ето ме, скъпа. 89 00:08:46,816 --> 00:08:47,817 Какво става? 90 00:08:53,740 --> 00:08:54,866 Джейми... 91 00:08:55,033 --> 00:08:56,534 Трябва да го изтърпиш. 92 00:08:57,035 --> 00:09:00,330 Лежи си тук и си почивай. - Не мога. 93 00:09:01,164 --> 00:09:02,290 Спайки! 94 00:09:02,457 --> 00:09:03,583 Здравей, мамо. 95 00:09:03,750 --> 00:09:05,543 Детенцето ми! 96 00:09:06,461 --> 00:09:09,589 Не исках да ви притеснявам. Просто главата ми, тя... 97 00:09:09,756 --> 00:09:11,674 Спокойно. - Адски ме боли. 98 00:09:12,801 --> 00:09:15,094 Как беше в училище днес? 99 00:09:16,805 --> 00:09:18,223 Не бях на училище, мамо. 100 00:09:18,932 --> 00:09:19,849 Сутрин е. 101 00:09:20,892 --> 00:09:21,893 Така ли? 102 00:09:22,060 --> 00:09:23,061 Да. 103 00:09:23,812 --> 00:09:25,188 Сутрин е и... 104 00:09:26,356 --> 00:09:27,357 Айла... 105 00:09:28,191 --> 00:09:29,192 нали помниш? 106 00:09:29,901 --> 00:09:31,444 Днес няма да ходи на училище. 107 00:09:31,611 --> 00:09:32,612 Защо? 108 00:09:34,697 --> 00:09:36,199 Уикендът ли е вече? 109 00:09:36,366 --> 00:09:37,659 Не, петък е. 110 00:09:39,744 --> 00:09:41,496 Тогава защо няма да ходи? 111 00:09:43,081 --> 00:09:44,249 Говорихме за това. 112 00:09:45,583 --> 00:09:46,459 Няколко пъти. 113 00:09:46,626 --> 00:09:48,086 За какво сме говорили? 114 00:09:48,711 --> 00:09:50,880 Със Спайк заминаваме. 115 00:09:51,381 --> 00:09:52,632 Ще му е за първи път. 116 00:09:53,174 --> 00:09:54,592 Първи път? 117 00:09:54,968 --> 00:09:57,762 Ще напуснете острова и ще идете на сушата? 118 00:09:58,388 --> 00:10:00,056 Да. - Какво? 119 00:10:00,223 --> 00:10:02,350 Айла. - Какви ги дрънкаш, мамка му? 120 00:10:02,517 --> 00:10:05,395 Не ругай. - Да не си откачил? 121 00:10:05,895 --> 00:10:06,938 Той е още малък! 122 00:10:07,105 --> 00:10:08,064 Мамо... - На 12 е. 123 00:10:08,231 --> 00:10:10,024 Искаш да убиеш детето ни, мръснико? 124 00:10:10,191 --> 00:10:12,902 Спайк, слез долу. - Шибан смахнат детеубиец! 125 00:10:13,069 --> 00:10:14,195 Не, ти слез долу. 126 00:10:14,362 --> 00:10:15,572 Ако татко беше жив, 127 00:10:15,738 --> 00:10:16,990 щеше жив да те одере! 128 00:10:17,157 --> 00:10:18,950 Мръсник! - Спокойно, Айла. 129 00:10:19,117 --> 00:10:20,618 Мръсник! - Той ще се справи. 130 00:10:20,785 --> 00:10:22,120 Мръсник! 131 00:10:22,745 --> 00:10:24,164 Мамо... - Не. 132 00:10:24,956 --> 00:10:25,957 Аз съм. 133 00:10:28,835 --> 00:10:31,045 Спайк... Спайки. 134 00:10:31,629 --> 00:10:33,214 Какво става? Горещо ми е. 135 00:10:34,174 --> 00:10:36,176 Защо ми е толкова горещо? 136 00:10:36,342 --> 00:10:37,635 От времето е, мамо. 137 00:10:37,802 --> 00:10:38,970 Горещо е. 138 00:10:40,346 --> 00:10:41,347 Спокойно. 139 00:10:45,059 --> 00:10:46,186 Донесох ти закуска. 140 00:10:48,605 --> 00:10:49,689 Малко бекон. 141 00:10:51,357 --> 00:10:52,609 Хапни, ако огладнееш. 142 00:10:55,695 --> 00:10:56,696 Отиваш ли някъде? 143 00:10:56,863 --> 00:10:58,406 Да. - Къде? 144 00:11:00,742 --> 00:11:01,743 На училище. 145 00:11:05,830 --> 00:11:07,081 Добре, Спайки. 146 00:11:07,248 --> 00:11:08,458 Обичам те. 147 00:11:10,376 --> 00:11:11,377 И аз те обичам. 148 00:11:17,175 --> 00:11:18,218 Добро утро. 149 00:11:18,384 --> 00:11:19,385 Сам. 150 00:11:19,886 --> 00:11:21,387 Натегнах тетивата. 151 00:11:23,014 --> 00:11:24,015 Имаше ли нужда? 152 00:11:24,182 --> 00:11:26,476 Не. Направих го за свое спокойствие. 153 00:11:26,768 --> 00:11:28,061 Ще се справи, Сам. 154 00:11:29,020 --> 00:11:30,021 Пробвай го, сине. 155 00:11:30,188 --> 00:11:31,189 Усети опъна. 156 00:11:35,151 --> 00:11:36,152 Задръж. 157 00:11:37,195 --> 00:11:38,696 Дори не потрепва. 158 00:11:39,239 --> 00:11:40,240 Силен младеж. 159 00:11:41,449 --> 00:11:43,076 Хайде, сине, да вървим. 160 00:11:50,792 --> 00:11:52,585 Добре. 161 00:11:52,752 --> 00:11:53,753 До довечера. 162 00:11:54,337 --> 00:11:55,922 Опасни сте. - Благодаря. 163 00:11:56,089 --> 00:11:57,757 Давай, Джейми! - Късмет, Спайк! 164 00:11:58,174 --> 00:11:59,425 Радвам се за теб. 165 00:11:59,592 --> 00:12:00,426 Давай, Спайк! 166 00:12:00,677 --> 00:12:01,803 На добър час! 167 00:12:07,183 --> 00:12:08,393 Това е от мама. 168 00:12:09,853 --> 00:12:12,063 Благодаря, Бети. - Довечера ще празнуваме. 169 00:12:12,230 --> 00:12:13,439 Не закъснявай! 170 00:12:14,149 --> 00:12:15,483 Върни го жив и здрав! 171 00:12:15,650 --> 00:12:16,943 Давай, Джейми! 172 00:12:20,321 --> 00:12:21,573 {\an8}НЕ СЕ БАВЕТЕ БЛАГОДАРЯ! 173 00:12:27,453 --> 00:12:28,788 Грижи се за него! 174 00:12:30,206 --> 00:12:31,374 Късмет, Спайк! 175 00:12:31,541 --> 00:12:32,542 Благодарим! 176 00:12:43,803 --> 00:12:44,929 Погледни, Спайк. 177 00:12:45,388 --> 00:12:47,140 Цялото ръководство е тук. 178 00:12:47,307 --> 00:12:49,267 Само се усмихвай и бъди учтив. 179 00:12:49,809 --> 00:12:51,186 Искахме да ви изпратим. 180 00:12:52,020 --> 00:12:53,271 Радваме се за теб. 181 00:12:53,771 --> 00:12:55,482 Макар че според мен е още малък. 182 00:12:55,648 --> 00:12:58,026 Да беше изчакал до 14-15 години. 183 00:12:58,193 --> 00:12:59,360 Готов е, Джени. 184 00:12:59,527 --> 00:13:00,445 Върви. 185 00:13:02,447 --> 00:13:04,324 Знаеш правилата на общността. 186 00:13:05,158 --> 00:13:07,994 Тръгнеш ли, може да се върнеш. Но не се ли върнеш, 187 00:13:08,161 --> 00:13:10,163 никой не може да те търси. 188 00:13:10,705 --> 00:13:13,082 Няма спасителни мисии. Няма изключения. 189 00:13:14,250 --> 00:13:16,294 Научихме го по трудния начин... 190 00:13:17,212 --> 00:13:19,339 За сметка на всички, които изгубихме. 191 00:13:22,050 --> 00:13:25,845 Стъпиш ли на сушата, оправяш се сам. Разбираш ли? 192 00:13:27,764 --> 00:13:28,765 Да, Джени. 193 00:13:32,644 --> 00:13:34,604 Виждал ли си нещо днес, Ант? 194 00:13:35,522 --> 00:13:36,523 Нищо. 195 00:13:36,898 --> 00:13:37,899 Спокойно е. 196 00:13:38,566 --> 00:13:39,734 Чисто ли е? 197 00:13:40,026 --> 00:13:41,027 Чисто е. 198 00:13:45,281 --> 00:13:46,282 Отворете портата. 199 00:13:50,954 --> 00:13:51,955 Браво на теб. 200 00:14:04,342 --> 00:14:06,761 Внимавайте, не изпускайте отлива. 201 00:14:09,097 --> 00:14:12,475 Седем, единайсет, пет и шест, 202 00:14:12,642 --> 00:14:14,227 трийсет мили преход днес. 203 00:14:14,394 --> 00:14:16,563 Четири, единайсет, седемнайсет, 204 00:14:16,729 --> 00:14:18,022 до вчера тридесет и две. 205 00:14:18,189 --> 00:14:21,818 В строй, в строй, в строй... 206 00:14:21,985 --> 00:14:23,653 ден и нощ набивай крак! 207 00:14:23,820 --> 00:14:26,114 В тази война няма уволнение! 208 00:14:26,281 --> 00:14:27,907 Е, какво е това, Спайк? 209 00:14:28,074 --> 00:14:29,450 Това е бродът. 210 00:14:29,617 --> 00:14:30,618 Разкажи за него. 211 00:14:30,785 --> 00:14:32,829 Това е единственият път до сушата. 212 00:14:33,288 --> 00:14:35,206 Но се преминава само при отлив. 213 00:14:36,207 --> 00:14:38,293 {\an8}Дойде ли прилив, морето го залива. 214 00:14:38,460 --> 00:14:39,836 {\an8}Можем ли да преплуваме? 215 00:14:40,628 --> 00:14:42,839 Не. Има силно течение. 216 00:14:43,214 --> 00:14:46,426 То ще ни отнесе навътре в морето 217 00:14:46,926 --> 00:14:48,011 и ще се удавим. 218 00:14:48,178 --> 00:14:50,638 Не, не, не... 219 00:14:50,805 --> 00:14:52,891 не поглеждай никога напред. 220 00:14:53,057 --> 00:14:56,519 В строй, в строй, в строй... 221 00:14:56,686 --> 00:14:58,104 ден и нощ набивай крак. 222 00:14:58,313 --> 00:15:01,357 Кой, кой, кой... 223 00:15:01,524 --> 00:15:03,234 кой ще полудее пръв. 224 00:15:03,401 --> 00:15:05,278 Остават четири часа до прилива. 225 00:15:07,071 --> 00:15:07,989 Отиваме ли? 226 00:15:08,990 --> 00:15:10,575 Не може да се върнем. 227 00:15:10,742 --> 00:15:11,743 Защо? 228 00:15:12,368 --> 00:15:13,870 Ще ме помислят за слабак. 229 00:15:14,829 --> 00:15:15,830 Така си е. 230 00:15:15,997 --> 00:15:17,248 Няма да го позволим. 231 00:15:18,041 --> 00:15:19,042 Тогава да вървим. 232 00:15:19,417 --> 00:15:21,084 Брой, брой, брой... 233 00:15:21,085 --> 00:15:23,170 {\an8}ЗОНА ПОД ПЪЛНА ИЗОЛАЦИЯ 234 00:15:23,171 --> 00:15:24,464 ...брой патроните под строй. 235 00:15:24,631 --> 00:15:27,801 Но затвориш ли очи, 236 00:15:27,967 --> 00:15:29,302 мигом стъпкан ще си ти. 237 00:15:29,469 --> 00:15:32,764 В строй, в строй, в строй... 238 00:15:32,931 --> 00:15:34,641 ден и нощ набивай крак. 239 00:15:34,808 --> 00:15:37,644 В тази война няма уволнение! 240 00:15:38,311 --> 00:15:39,854 Оттук вземаме гориво. 241 00:15:41,064 --> 00:15:42,482 Един ден ще работиш тук. 242 00:15:43,149 --> 00:15:45,944 Денем виждаш другите все пак, 243 00:15:46,110 --> 00:15:47,487 не усещаш самота... 244 00:15:47,654 --> 00:15:50,657 Ала падне ли нощта, виждаш само... 245 00:15:50,824 --> 00:15:52,283 милион маршируващи крака. 246 00:15:52,450 --> 00:15:55,662 В строй, в строй, в строй... 247 00:15:55,829 --> 00:15:57,287 ден и нощ набивай крак. 248 00:15:57,288 --> 00:15:58,414 Безкрайно е. 249 00:16:00,166 --> 00:16:01,167 Ако продължим, 250 00:16:01,334 --> 00:16:03,503 ще стигнем ли място, откъдето не се вижда морето? 251 00:16:04,671 --> 00:16:05,672 Разбира се. 252 00:16:05,839 --> 00:16:08,133 Ще вървиш с дни, без да виждаш брега. 253 00:16:08,633 --> 00:16:10,343 Там няма нищо, Спайки. 254 00:16:10,969 --> 00:16:12,595 Няма какво да търсим там. 255 00:16:12,762 --> 00:16:14,055 Има и други села. 256 00:16:14,305 --> 00:16:16,224 Те нямат нищо, което да нямаме. 257 00:16:16,391 --> 00:16:17,976 Избягваме градовете и селата. 258 00:16:18,143 --> 00:16:20,103 Шест седмици бих крак... 259 00:16:20,270 --> 00:16:22,397 в самия ад и се кълна... 260 00:16:22,564 --> 00:16:25,608 Там няма огън, 261 00:16:25,775 --> 00:16:26,985 ни дявол, ни мрак, 262 00:16:27,152 --> 00:16:30,530 освен прах, прах, прах 263 00:16:30,697 --> 00:16:32,615 и крака, маршируващи в прахта. 264 00:16:38,788 --> 00:16:41,249 Спри, спри, спри, 265 00:16:41,416 --> 00:16:43,793 за нещо друго помисли. 266 00:16:43,960 --> 00:16:46,087 Боже Господи, смили се 267 00:16:46,254 --> 00:16:48,590 и от лудост ме спаси! 268 00:16:48,756 --> 00:16:52,135 В строй, в строй, в строй... 269 00:16:52,302 --> 00:16:54,053 ден и нощ набивай крак! 270 00:16:54,220 --> 00:16:57,557 В тази война няма уволнение! 271 00:17:12,112 --> 00:17:14,115 Ето там, погледни. 272 00:17:15,992 --> 00:17:16,993 Пълзящ. 273 00:17:18,660 --> 00:17:19,661 Не е от бързите. 274 00:17:21,080 --> 00:17:22,791 Но не значи, че не е опасен. 275 00:17:23,833 --> 00:17:25,584 А щом виждаме един, 276 00:17:26,002 --> 00:17:28,045 сигурно в шубрака има и други. 277 00:17:31,633 --> 00:17:32,759 Лъкът ти 278 00:17:33,301 --> 00:17:35,094 не може да пробие гръдния кош. 279 00:17:35,595 --> 00:17:37,722 Трябва да го уцелиш в шията. 280 00:17:39,557 --> 00:17:40,558 Добре, татко. 281 00:17:45,480 --> 00:17:46,481 Страх ли те е? 282 00:17:47,816 --> 00:17:48,817 Само малко. 283 00:17:51,486 --> 00:17:52,487 А теб? 284 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Не, добре съм. 285 00:17:57,283 --> 00:17:58,284 В обсега ти ли е? 286 00:17:58,827 --> 00:17:59,828 Май да. 287 00:18:00,328 --> 00:18:01,746 Убий първата си жертва. 288 00:18:20,515 --> 00:18:21,683 Прицели се добре. 289 00:18:29,941 --> 00:18:31,151 Прецени вятъра. 290 00:18:33,653 --> 00:18:34,654 Добре. 291 00:18:35,321 --> 00:18:36,322 Той е твой. 292 00:18:37,240 --> 00:18:39,367 Всичко друго, което изскочи, е мое. 293 00:18:39,701 --> 00:18:41,035 Стреляй, щом си готов. 294 00:18:44,706 --> 00:18:45,832 Стреляй! 295 00:19:21,075 --> 00:19:22,076 Татко! 296 00:19:26,039 --> 00:19:27,540 Насам! - Хей! 297 00:19:30,418 --> 00:19:32,545 Чудесно се справи. 298 00:19:33,087 --> 00:19:34,088 Доволен ли си? 299 00:19:34,589 --> 00:19:35,507 Май да. 300 00:19:35,673 --> 00:19:36,674 Би трябвало. 301 00:19:37,759 --> 00:19:38,843 Гордея се с теб. 302 00:19:39,844 --> 00:19:41,054 Хайде, да се махаме. 303 00:19:41,846 --> 00:19:44,224 Другите може да са чули вика му. 304 00:19:45,058 --> 00:19:46,518 Хайде, да вървим. 305 00:20:41,447 --> 00:20:42,532 Страхотни са. 306 00:20:43,741 --> 00:20:44,826 Красиви са. 307 00:20:49,789 --> 00:20:50,790 Ела. 308 00:20:51,958 --> 00:20:53,251 Виж това. 309 00:21:00,884 --> 00:21:01,885 Браво. 310 00:21:25,408 --> 00:21:26,409 По дяволите! 311 00:21:33,583 --> 00:21:35,335 Да потърсим нещо полезно. 312 00:21:36,377 --> 00:21:40,757 Вероятно мястото е претърсвано сто пъти, но човек никога не знае. 313 00:21:51,768 --> 00:21:52,852 Мамка му! 314 00:22:00,777 --> 00:22:02,111 Прибори трябват ли ни? 315 00:22:02,904 --> 00:22:04,697 Не, имаме достатъчно. 316 00:22:04,864 --> 00:22:05,949 Но това ни трябва. 317 00:22:07,075 --> 00:22:08,076 Какво е? 318 00:22:09,452 --> 00:22:10,453 Фризби. 319 00:22:10,912 --> 00:22:12,205 Не си ли виждал? 320 00:22:12,372 --> 00:22:14,374 Страхотно е. 321 00:22:14,791 --> 00:22:16,209 Много ще ти хареса. 322 00:22:43,611 --> 00:22:44,779 Ела, сине. 323 00:22:49,450 --> 00:22:52,453 ДЖИМИ 324 00:22:56,082 --> 00:22:57,333 Не извръщай очи. 325 00:22:58,084 --> 00:22:59,252 Моля те! - Спайк! 326 00:22:59,669 --> 00:23:01,004 Прави, каквото казвам. 327 00:23:04,883 --> 00:23:06,342 Това е урок за теб. 328 00:23:26,112 --> 00:23:27,447 Какво му се е случило? 329 00:23:28,781 --> 00:23:31,242 Бил е вързан и оставен на заразените. 330 00:23:32,494 --> 00:23:33,786 И сега е заразен. 331 00:23:34,579 --> 00:23:35,622 Заразен? 332 00:23:39,793 --> 00:23:40,794 Да. 333 00:23:41,377 --> 00:23:43,004 Защо са го направили? 334 00:23:43,588 --> 00:23:44,798 Може би е наказание. 335 00:23:47,801 --> 00:23:48,968 Или предупреждение. 336 00:23:51,471 --> 00:23:53,515 Тук живеят странни хора. 337 00:23:54,933 --> 00:23:56,017 Бродещи. 338 00:23:56,643 --> 00:23:58,895 Затова домът ни е толкова ценен. 339 00:24:01,981 --> 00:24:03,274 Това ли е урокът? 340 00:24:03,733 --> 00:24:04,734 Не. 341 00:24:06,194 --> 00:24:07,028 Убий го. 342 00:24:10,865 --> 00:24:13,535 Колкото повече убиваш, толкова по-лесно става. 343 00:24:16,579 --> 00:24:18,081 Не изпитвай угризения. 344 00:24:18,623 --> 00:24:20,291 Заразата им отнема разума. 345 00:24:22,085 --> 00:24:23,962 То няма разум, няма душа. 346 00:24:33,096 --> 00:24:34,013 Спайк! 347 00:24:35,598 --> 00:24:36,683 Убий това нещо! 348 00:24:38,309 --> 00:24:39,227 Убий го! 349 00:24:40,562 --> 00:24:42,480 Какво чакаш, Спайк? 350 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Веднага! 351 00:24:45,275 --> 00:24:46,192 Спайк, убий го! 352 00:24:47,569 --> 00:24:49,779 За бога, Спайк, убий го! 353 00:24:59,205 --> 00:25:00,206 Браво! 354 00:25:14,929 --> 00:25:18,141 Бъди с мен, Господи, 355 00:25:18,766 --> 00:25:21,561 настъпва вечерта... 356 00:25:21,728 --> 00:25:24,980 РОЛИ В ОБЩНОСТТА ЛОВЕЦ ФЕРМЕР ТЪРСАЧ 357 00:25:24,981 --> 00:25:27,358 СТРОИТЕЛ РИБАР ПЕКАР ШИВАЧ КАРАУЛ 358 00:25:27,484 --> 00:25:29,736 {\an8}Денят угасва, спуска се нощта. 359 00:25:29,903 --> 00:25:34,157 Бъди с мен, Господи! 360 00:25:34,782 --> 00:25:38,536 Где е жилото на смъртта? 361 00:25:38,703 --> 00:25:42,957 Глава. Сърце. Обтегни... - Где побеждава гробът? 362 00:25:45,168 --> 00:25:46,753 Аз ще победя... 363 00:25:46,920 --> 00:25:47,921 Пускай! 364 00:26:21,746 --> 00:26:23,748 С малко късмет ще убиеш още някой. 365 00:26:24,457 --> 00:26:25,500 Хайде. 366 00:26:37,846 --> 00:26:39,097 Тези не бяха пълзящи. 367 00:26:40,598 --> 00:26:42,100 Бяха от бързите. 368 00:26:46,688 --> 00:26:47,730 Надушваш ли? 369 00:26:48,439 --> 00:26:49,440 От червата е. 370 00:26:52,068 --> 00:26:53,444 Странно, но ми харесва. 371 00:27:06,875 --> 00:27:07,876 Татко. 372 00:27:09,627 --> 00:27:10,795 Татко! 373 00:27:37,822 --> 00:27:38,823 Какво? 374 00:27:41,034 --> 00:27:42,243 Това е дело на алфа. 375 00:27:45,538 --> 00:27:46,956 Насам, Спайк. 376 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Хайде, Спайк! 377 00:27:51,503 --> 00:27:52,504 Връщаме ли се? 378 00:27:53,880 --> 00:27:56,257 Да. Изпълни това, за което дойдохме. 379 00:27:57,967 --> 00:27:59,010 Не е ли рано? 380 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 Не говори, отваряй си очите на четири. 381 00:28:06,267 --> 00:28:07,227 Изглежда чисто. 382 00:28:07,894 --> 00:28:08,895 Да вървим. 383 00:28:23,785 --> 00:28:26,412 Не мърдай. 384 00:28:47,183 --> 00:28:48,143 Алфа. 385 00:28:48,935 --> 00:28:49,936 Мамка му! 386 00:28:50,562 --> 00:28:51,813 Към дърветата! 387 00:28:51,980 --> 00:28:53,273 Бързо! 388 00:28:53,731 --> 00:28:54,732 Татко! 389 00:29:09,497 --> 00:29:10,748 Да се махаме! 390 00:29:16,588 --> 00:29:17,672 Живо, живо! 391 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 Бързо, давай! 392 00:29:23,052 --> 00:29:25,013 Защита! Поеми си дъх. 393 00:29:25,680 --> 00:29:28,183 За мен първия, за теб втория. - Да. 394 00:29:29,267 --> 00:29:30,226 Успокой дишането. 395 00:29:31,019 --> 00:29:32,020 Успокой го. 396 00:29:34,939 --> 00:29:35,940 По дяволите! 397 00:29:42,822 --> 00:29:44,991 Тръгвай! Живо, живо! 398 00:29:45,158 --> 00:29:46,242 Тръгвай! 399 00:29:47,785 --> 00:29:48,620 Мамка му! 400 00:29:51,039 --> 00:29:53,500 Тактика за двама! Защита! 401 00:29:59,798 --> 00:30:01,508 Така. Стреляй! 402 00:30:02,550 --> 00:30:05,512 Глава и сърце. Глава и сърце, Спайк. 403 00:30:14,938 --> 00:30:15,855 Влизай! 404 00:30:17,315 --> 00:30:18,316 Нагоре! 405 00:30:24,697 --> 00:30:25,782 Давай! - Хайде! 406 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Накъде? 407 00:30:29,160 --> 00:30:30,203 По дяволите! 408 00:30:32,205 --> 00:30:33,122 Тате, къде... 409 00:30:33,289 --> 00:30:34,415 На тавана! 410 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Ела. 411 00:30:44,592 --> 00:30:45,635 Давай! 412 00:30:45,802 --> 00:30:46,970 Не мога да се набера. 413 00:30:47,137 --> 00:30:49,347 Мамка му! - Татко! 414 00:30:57,605 --> 00:30:58,857 Бутай! 415 00:31:03,903 --> 00:31:04,904 Мамка му! 416 00:31:12,704 --> 00:31:13,705 Проклятие! 417 00:31:24,966 --> 00:31:28,011 МИСИЯ СВЕТИЯТ ОСТРОВ 418 00:31:40,690 --> 00:31:43,026 {\an8}ДОБРЕ ДОШЪЛ У ДОМА, СПАЙК 419 00:31:46,279 --> 00:31:49,616 И ДА НЕ СПОЛУЧИМ, ПАК ЩЕ ПРОДЪЛЖИМ Боже, прати ни благодат 420 00:31:50,575 --> 00:31:52,160 Пази нашия роден остров 421 00:31:52,327 --> 00:31:54,329 МИСИЯ СВЕТИЯТ ОСТРОВ 2002 422 00:31:55,747 --> 00:31:57,207 Пазете се, момчета. 423 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 Дайте път! 424 00:32:00,043 --> 00:32:01,377 Време е за чай. 425 00:32:02,253 --> 00:32:03,797 Днес се справихте добре. 426 00:32:04,464 --> 00:32:05,632 Браво на вас. 427 00:32:06,674 --> 00:32:08,426 Побързайте, ще се стъмни. 428 00:32:25,109 --> 00:32:26,402 То чака. 429 00:32:28,029 --> 00:32:29,739 Алфите не са като другите. 430 00:32:30,406 --> 00:32:33,201 Не са само по-едри. По-умни са. 431 00:32:33,993 --> 00:32:35,203 Какво ще правим? 432 00:32:36,120 --> 00:32:37,455 Не можем да се бием. 433 00:32:39,916 --> 00:32:41,376 Не ми останаха стрели. 434 00:32:43,461 --> 00:32:44,462 И освен това... 435 00:32:44,629 --> 00:32:47,674 Тези същества не падат само от един изстрел. 436 00:32:49,050 --> 00:32:51,344 Затова и ние ще чакаме. 437 00:32:54,389 --> 00:32:56,057 Съжалявам, татко. 438 00:32:56,683 --> 00:32:58,226 За какво? 439 00:32:59,352 --> 00:33:00,937 Всичко е по моя вина. 440 00:33:01,437 --> 00:33:03,231 Нищо не уцелих. - Глупости! 441 00:33:03,398 --> 00:33:06,151 Опитах се, но бях уплашен. И все не уцелвах. 442 00:33:06,317 --> 00:33:08,403 Какво говориш? Нямаш никаква вина. 443 00:33:08,570 --> 00:33:10,029 Ти продължи да стреляш. 444 00:33:10,572 --> 00:33:13,700 Виждал съм мъже така да треперят, че не могат да заредят лъка. 445 00:33:13,867 --> 00:33:16,035 Не и ти. Хей! 446 00:33:16,911 --> 00:33:19,122 Добре се справи, Спайк. 447 00:33:20,832 --> 00:33:21,916 Честно. 448 00:33:27,589 --> 00:33:29,007 Ще изпуснем отлива. 449 00:33:29,632 --> 00:33:31,050 Да. - Нали? 450 00:33:31,217 --> 00:33:32,469 Ще има друг. 451 00:33:43,855 --> 00:33:45,648 Погледни към морето. 452 00:33:47,233 --> 00:33:48,234 Ето. 453 00:33:51,654 --> 00:33:52,655 Ето го там. 454 00:33:54,032 --> 00:33:55,617 Карантинен патрул. 455 00:33:56,784 --> 00:33:57,952 Навярно френски. 456 00:34:17,472 --> 00:34:18,389 Татко... 457 00:34:19,682 --> 00:34:20,682 Какво е това? 458 00:34:28,399 --> 00:34:29,400 Огън. 459 00:34:29,818 --> 00:34:31,361 Нещо гори? 460 00:34:32,278 --> 00:34:33,278 Да. 461 00:34:34,072 --> 00:34:35,073 Нещо. 462 00:34:36,740 --> 00:34:37,951 Там село ли има? 463 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Не. 464 00:34:42,454 --> 00:34:43,456 Какво е тогава? 465 00:34:44,207 --> 00:34:46,334 Не знам, не съм ходил там. 466 00:34:47,961 --> 00:34:48,961 Винаги ли гори? 467 00:34:49,128 --> 00:34:50,963 Казах ти, че не съм ходил там. 468 00:35:23,371 --> 00:35:24,539 Спайк. 469 00:35:27,292 --> 00:35:28,334 Спайк. 470 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 Ето я там. 471 00:35:29,919 --> 00:35:31,296 Спайк, ще се удавя. 472 00:35:53,735 --> 00:35:55,278 Трябва да излезем! 473 00:35:56,279 --> 00:35:57,280 По дяволите! 474 00:35:58,865 --> 00:35:59,866 Ставай! 475 00:36:01,117 --> 00:36:03,119 Слизай! Събуди се, да се махаме! 476 00:36:09,751 --> 00:36:11,294 Спокойно, синко. 477 00:36:11,961 --> 00:36:13,421 По дяволите! 478 00:36:19,260 --> 00:36:20,261 Какво стана? 479 00:36:20,428 --> 00:36:21,429 Стара сграда. 480 00:36:22,347 --> 00:36:24,724 Коминът се срути върху нас. 481 00:36:25,099 --> 00:36:26,476 Шумът ще ги привлече. 482 00:36:26,643 --> 00:36:27,602 Да се махаме. 483 00:36:28,353 --> 00:36:30,355 Отлив ли е? - Достатъчно плитко е. 484 00:36:31,856 --> 00:36:33,399 Движим се бързо, но тихо. 485 00:36:33,566 --> 00:36:37,862 Ако видиш алфа, тичаш към брода и после все по него. Ясно? 486 00:36:38,029 --> 00:36:40,323 Не спираш за нищо на света! Давай! 487 00:36:40,490 --> 00:36:42,408 Ти къде ще си? - Точно зад теб. 488 00:36:59,759 --> 00:37:01,177 Не виждам алфата. 489 00:37:02,303 --> 00:37:03,513 Все още е прилив. 490 00:37:03,680 --> 00:37:04,848 Само малко. 491 00:37:05,014 --> 00:37:06,724 Водата ще е плитка. Ще успеем. 492 00:37:15,441 --> 00:37:17,110 {\an8}ГРАФИК ЗА ПРЕМИНАВАНЕ ПРЕЗ БРОДА 493 00:37:19,279 --> 00:37:21,281 До глезените е. Няма страшно. 494 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Събуй ботушите. 495 00:37:24,367 --> 00:37:26,286 Движи се право към портата! 496 00:37:27,745 --> 00:37:28,746 Това е пътят ни. 497 00:37:30,248 --> 00:37:32,083 Спокойно, просто дишай. 498 00:37:32,375 --> 00:37:33,793 Хайде, да вървим. 499 00:37:34,961 --> 00:37:35,962 Мини отпред. 500 00:37:41,259 --> 00:37:42,302 Хайде, сине. 501 00:38:04,032 --> 00:38:07,243 Какъв ден, а, Спайк? 502 00:38:07,660 --> 00:38:09,037 Първи път на сушата. 503 00:38:09,204 --> 00:38:11,956 Първа жертва. Първа среща със заразените. 504 00:38:13,249 --> 00:38:14,501 Видя алфа! 505 00:38:15,627 --> 00:38:16,628 И изпусна отлива. 506 00:38:17,754 --> 00:38:19,839 Толкова имам да разказвам на мама. 507 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Татко. 508 00:38:41,236 --> 00:38:42,403 Тичай, Спайк! 509 00:38:43,947 --> 00:38:44,906 Тичай! 510 00:38:46,157 --> 00:38:48,243 Давай! Не спирай! 511 00:38:54,874 --> 00:38:55,875 По-бързо! 512 00:38:58,503 --> 00:39:00,088 Боже! Ставай! - Не мога! 513 00:39:00,255 --> 00:39:02,674 Не мога! - Спайк! Ставай! 514 00:39:04,217 --> 00:39:06,136 Тръгвай, Спайк! Давай! 515 00:39:07,387 --> 00:39:08,429 Давай! 516 00:39:13,768 --> 00:39:14,644 Не мога! 517 00:39:14,811 --> 00:39:15,937 Можеш! 518 00:39:20,984 --> 00:39:21,985 Мамка му! 519 00:39:25,572 --> 00:39:27,448 Идваме! 520 00:39:28,324 --> 00:39:29,742 Отворете! 521 00:39:31,828 --> 00:39:35,415 Помощ! Джени! 522 00:39:36,416 --> 00:39:38,585 Събудете се! Ставайте! 523 00:39:38,751 --> 00:39:39,836 Идват! 524 00:39:40,003 --> 00:39:41,463 Идват! 525 00:39:42,380 --> 00:39:43,423 Събудете се! - Кой е? 526 00:39:43,590 --> 00:39:45,091 Ставайте! - На позиция! 527 00:39:45,258 --> 00:39:47,302 Отваряйте си очите! - Идваме! 528 00:39:53,725 --> 00:39:55,101 Алфа! 529 00:39:55,518 --> 00:39:58,062 Отворете! Отворете, мамка му! 530 00:39:59,022 --> 00:40:00,565 Алфа! 531 00:40:00,732 --> 00:40:02,484 Алфа! Насочи прожектора! 532 00:40:02,650 --> 00:40:03,943 Освети го! - Огън! 533 00:40:04,360 --> 00:40:05,612 Залегни! 534 00:40:13,703 --> 00:40:15,997 Давай, Спайк! 535 00:40:16,164 --> 00:40:17,916 Давай! - Прожектора към него! 536 00:40:18,082 --> 00:40:20,585 Зареди! 537 00:40:20,752 --> 00:40:22,962 Мамка му. Това беше, Спайк. 538 00:40:23,671 --> 00:40:24,798 Дишай! 539 00:40:29,427 --> 00:40:30,470 По дяволите! 540 00:40:35,892 --> 00:40:37,894 Отворете! 541 00:40:40,146 --> 00:40:42,649 Джени! Отвори шибаната порта! 542 00:40:42,816 --> 00:40:44,776 Почакай! 543 00:40:44,943 --> 00:40:46,778 Не, отваряй! 544 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 За бога! 545 00:40:49,322 --> 00:40:50,198 Почакай. - Не. 546 00:40:50,365 --> 00:40:51,991 Мамка му, Джени! - Моля те. 547 00:40:52,158 --> 00:40:53,159 Добре сме. - Почакай. 548 00:40:53,952 --> 00:40:56,788 Виж ми очите, чисти сме. - Почакай. 549 00:40:59,499 --> 00:41:00,500 Погледни го. 550 00:41:00,667 --> 00:41:01,709 Виж му очите. 551 00:41:01,876 --> 00:41:04,129 Чист е. Чисти сме. - Моля те, Джени. 552 00:41:05,088 --> 00:41:06,464 Отворете, пуснете ги! 553 00:41:06,631 --> 00:41:07,632 Хайде, влизай. 554 00:41:16,891 --> 00:41:18,143 Спайк! Спайк! 555 00:41:18,309 --> 00:41:21,813 Спайк! Спайк! 556 00:41:22,438 --> 00:41:23,731 Хей! 557 00:41:23,898 --> 00:41:26,609 Бяхме на около 25-30 метра. 558 00:41:26,776 --> 00:41:29,028 Висока трева, вятър. 559 00:41:30,446 --> 00:41:31,656 Къде отиде стрелата? 560 00:41:33,408 --> 00:41:35,201 Право в шибаната му шия! 561 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 Тлъстото копеле се изправя 562 00:41:41,916 --> 00:41:43,835 и надава писък като момиченце... 563 00:41:45,503 --> 00:41:48,381 а после се строполява като торба с лайна. 564 00:41:51,176 --> 00:41:53,887 След това се появяват осем шибани заразени... 565 00:41:54,053 --> 00:41:55,472 Татко, ругаеш. 566 00:41:55,638 --> 00:41:57,265 ...които тичат към нас! 567 00:41:59,893 --> 00:42:02,270 Викам си: "Сега я втасахме!". 568 00:42:03,062 --> 00:42:06,441 А нашият смелчага стреля ли, стреля по тях. 569 00:42:13,198 --> 00:42:14,991 Никого не уцелих. - Не. 570 00:42:15,158 --> 00:42:16,993 Скромен е. Скромният ни Спайк. 571 00:42:18,953 --> 00:42:20,371 Убиецът на великани! 572 00:42:34,719 --> 00:42:36,262 Давай. 573 00:42:57,700 --> 00:42:58,701 Тръгвам си. 574 00:43:18,972 --> 00:43:20,181 Насам. 575 00:43:24,519 --> 00:43:25,520 Хайде, Роузи. 576 00:43:27,605 --> 00:43:29,190 Защо сме тук? 577 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 О, Роузи! 578 00:43:38,283 --> 00:43:39,284 Мамка му! 579 00:43:42,537 --> 00:43:44,831 О, Роузи! Мамка му. 580 00:44:22,702 --> 00:44:23,786 Спайк. 581 00:44:24,329 --> 00:44:26,664 Не очаквах да те видя преди полунощ. 582 00:44:27,081 --> 00:44:28,500 Дойдох да видя мама. 583 00:44:28,666 --> 00:44:30,919 Как е? Добре ли е? 584 00:44:31,795 --> 00:44:33,421 Повече от добре е. 585 00:44:34,714 --> 00:44:36,090 Раздвижихме се. 586 00:44:36,257 --> 00:44:37,675 Ходихме до полето. 587 00:44:37,842 --> 00:44:40,553 Тя е много жизнена, когато няма пристъп. 588 00:44:41,846 --> 00:44:43,348 А твоят ден как мина? 589 00:44:45,475 --> 00:44:46,726 Това е по-важно. 590 00:44:46,893 --> 00:44:48,770 Татко преувеличи нещата. 591 00:44:48,937 --> 00:44:49,938 Как? 592 00:44:50,438 --> 00:44:51,439 Изкара ме герой. 593 00:44:51,856 --> 00:44:53,691 За него ти си герой. 594 00:44:55,026 --> 00:44:56,736 Той просто излъга. 595 00:44:58,029 --> 00:45:00,156 Какво се случи там всъщност? 596 00:45:01,324 --> 00:45:02,826 Убих един от дебелите. 597 00:45:03,743 --> 00:45:04,744 Той едва мърдаше. 598 00:45:05,829 --> 00:45:08,206 Но после ни погнаха неколцина от бързите, 599 00:45:08,915 --> 00:45:10,333 а аз не уцелих ни един. 600 00:45:12,252 --> 00:45:14,212 После се крихме, докато мръкна. 601 00:45:16,422 --> 00:45:17,632 Много се уплаших. 602 00:45:18,883 --> 00:45:19,884 Прилоша ми. 603 00:45:21,761 --> 00:45:23,513 Исках да съм у дома при мама. 604 00:45:23,930 --> 00:45:25,598 Сигурно и баща ти го е искал. 605 00:45:30,311 --> 00:45:33,314 Но да ти кажа, никога не съм виждал толкова земя. 606 00:45:33,815 --> 00:45:34,732 Беше огромна. 607 00:45:34,899 --> 00:45:36,234 Какво видя? 608 00:45:36,401 --> 00:45:38,027 Хълмове... 609 00:45:38,611 --> 00:45:39,612 Гори... 610 00:45:41,614 --> 00:45:42,615 И огън. 611 00:45:44,701 --> 00:45:45,952 Огън? 612 00:45:49,747 --> 00:45:51,583 Може да си видял стария Келсън. 613 00:45:52,041 --> 00:45:53,960 Не мислех, че е още жив. 614 00:45:56,880 --> 00:45:57,964 На югозапад ли? 615 00:46:00,633 --> 00:46:02,969 Боже! Ще да е бил Келсън. 616 00:46:07,307 --> 00:46:08,308 Ако щеш вярвай, 617 00:46:08,475 --> 00:46:10,643 но той ми беше джи-пи 618 00:46:11,853 --> 00:46:13,229 преди 30 години. 619 00:46:13,646 --> 00:46:15,732 Какво е джи-пи? - Лекар. 620 00:46:15,899 --> 00:46:17,692 Лекар? - Да. 621 00:46:17,859 --> 00:46:20,612 Кабинетът му беше до Уитли Бей. 622 00:46:23,573 --> 00:46:25,783 Татко каза, че не знае какъв е огънят. 623 00:46:26,701 --> 00:46:28,745 И че всички лекари са мъртви. 624 00:46:29,287 --> 00:46:31,539 Затова никой не знае какво й е на мама. 625 00:46:32,957 --> 00:46:35,001 Той май лъже за всичко. 626 00:46:35,168 --> 00:46:37,212 Не. Знаеш ли? 627 00:46:40,256 --> 00:46:42,133 Може би не е искал да те плаши. 628 00:46:43,343 --> 00:46:44,552 Д-р Келсън е... 629 00:46:47,138 --> 00:46:48,181 странен. 630 00:46:48,681 --> 00:46:49,724 В какъв смисъл? 631 00:46:53,019 --> 00:46:54,354 Какъв е онзи огън? 632 00:46:54,521 --> 00:46:57,440 Щом баща ти не ти е казал, не бива аз да го правя. 633 00:47:00,819 --> 00:47:02,570 Върни се на празненството си. 634 00:47:04,864 --> 00:47:06,115 Аз наглеждам майка ти. 635 00:47:06,282 --> 00:47:07,283 Не. 636 00:47:07,826 --> 00:47:08,827 Ти върви. 637 00:47:10,411 --> 00:47:11,746 Аз ще се грижа за нея. 638 00:47:15,458 --> 00:47:16,459 Добре. 639 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Хвана се. 640 00:47:50,368 --> 00:47:51,661 Всички лъжат, мамо. 641 00:48:03,882 --> 00:48:05,758 Спайк, ще идеш ли до магазина? 642 00:48:07,093 --> 00:48:08,595 Трябва ми нурофен. 643 00:48:11,848 --> 00:48:12,849 Нурофен? 644 00:48:13,016 --> 00:48:14,767 Главата ми просто... 645 00:48:20,482 --> 00:48:22,192 Остави, няма значение. 646 00:48:23,193 --> 00:48:24,194 Здравейте! 647 00:48:24,861 --> 00:48:26,321 Тук сме, скъпи. 648 00:48:29,616 --> 00:48:31,743 Какъв купон само! 649 00:48:32,160 --> 00:48:33,995 Пълна лудница. 650 00:48:34,162 --> 00:48:35,288 Изглеждаш така, 651 00:48:35,455 --> 00:48:38,082 сякаш са те влачили през жив плет. 652 00:48:38,750 --> 00:48:40,001 Възможно е. 653 00:48:40,919 --> 00:48:43,046 Събудих се сред житата. 654 00:48:43,213 --> 00:48:45,757 А ти къде изчезна, Спайки? 655 00:48:46,341 --> 00:48:49,469 Търсих те, но почетният ни гост беше изчезнал. 656 00:48:50,553 --> 00:48:51,596 Прибрах се. 657 00:48:51,763 --> 00:48:53,640 Хей, убиецо на великани! 658 00:49:12,617 --> 00:49:14,160 Ще направя закуска. 659 00:49:27,215 --> 00:49:28,341 Какво става, Спайк? 660 00:49:28,925 --> 00:49:31,845 Защо не каза, че има лекар, който може да види мама? 661 00:49:32,011 --> 00:49:33,012 Лекар? 662 00:49:34,889 --> 00:49:36,891 Нямаме лекар. Никога не сме имали. 663 00:49:37,559 --> 00:49:39,185 Д-р Келсън, татко. 664 00:49:39,352 --> 00:49:41,104 Огънят. На сушата. 665 00:49:41,271 --> 00:49:42,564 С кого си говорил? 666 00:49:44,315 --> 00:49:45,316 Значи е лекар. 667 00:49:46,025 --> 00:49:47,026 Със Сам ли? 668 00:49:47,652 --> 00:49:48,653 Глупак. 669 00:49:49,445 --> 00:49:50,864 Пуска ти мухи в главата. 670 00:49:52,991 --> 00:49:54,993 Той не е лекар, Спайк. 671 00:49:55,577 --> 00:49:58,037 Може би някога е бил. Преди години. 672 00:49:58,997 --> 00:50:01,249 Но отдавна е полудял. 673 00:50:02,417 --> 00:50:03,460 В какъв смисъл? 674 00:50:04,669 --> 00:50:06,379 Лекар ли е, или не? 675 00:50:09,007 --> 00:50:10,467 Преди да се родиш, 676 00:50:11,384 --> 00:50:12,802 ходехме да търсим храна. 677 00:50:14,179 --> 00:50:16,139 Наложи се да ходим все по-далече. 678 00:50:16,306 --> 00:50:18,725 Един ден се приближихме до дома на Келсън. 679 00:50:20,143 --> 00:50:21,144 Ясно? 680 00:50:22,020 --> 00:50:23,980 Да. На 500 метра оттам 681 00:50:24,856 --> 00:50:26,774 усетихме мириса на смърт. 682 00:50:28,067 --> 00:50:29,819 Тази миризма ни беше позната. 683 00:50:29,986 --> 00:50:31,779 Тогава мъртви имаше навсякъде. 684 00:50:32,739 --> 00:50:33,781 Но това... 685 00:50:34,657 --> 00:50:36,034 това беше различно. 686 00:50:37,827 --> 00:50:39,204 Вонята беше... 687 00:50:41,080 --> 00:50:42,290 като стена. 688 00:50:42,791 --> 00:50:43,958 Можех да я докосна. 689 00:50:46,336 --> 00:50:48,630 Изкачихме се на върха на хълма... 690 00:50:49,756 --> 00:50:51,049 погледнахме надолу... 691 00:50:54,052 --> 00:50:56,930 Никога не бях виждал такова нещо. 692 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Трупове. 693 00:51:01,351 --> 00:51:02,519 Стотици. 694 00:51:06,564 --> 00:51:09,234 Подредени в редици. 695 00:51:10,902 --> 00:51:13,071 Мъже, жени, деца. 696 00:51:14,322 --> 00:51:16,241 А в средата гореше огън. 697 00:51:18,284 --> 00:51:19,786 Край него стоеше Келсън. 698 00:51:21,621 --> 00:51:26,209 По някаква непонятна причина той беше довлякъл телата там. 699 00:51:27,460 --> 00:51:31,131 След секунди той се обърна, погледна право към нас 700 00:51:31,297 --> 00:51:32,715 и ни помаха. 701 00:51:32,882 --> 00:51:35,552 Непринудено, сякаш каза: "Моля, заповядайте". 702 00:51:38,930 --> 00:51:40,807 Ние се обърнахме и хукнахме. 703 00:51:41,683 --> 00:51:43,351 И от 15 години 704 00:51:44,310 --> 00:51:45,937 никой не се е връщал там. 705 00:51:48,398 --> 00:51:49,524 Както казах. 706 00:51:51,025 --> 00:51:52,026 Луд човек. 707 00:51:55,822 --> 00:51:57,240 Мамка му! 708 00:52:01,119 --> 00:52:02,495 Искаш ли мама да умре? 709 00:52:04,247 --> 00:52:05,582 Не, разбира се. 710 00:52:07,667 --> 00:52:10,044 Що за въпрос, Спайк? 711 00:52:10,837 --> 00:52:12,213 Какво й е наистина? 712 00:52:17,719 --> 00:52:18,720 Не знам. 713 00:52:20,096 --> 00:52:21,222 Умира ли? 714 00:52:24,642 --> 00:52:25,643 Не знам. 715 00:52:27,520 --> 00:52:28,938 Аз мисля, че умира. 716 00:52:30,106 --> 00:52:31,274 Ти също го мислиш. 717 00:52:33,401 --> 00:52:34,402 Ако тя умре, 718 00:52:34,861 --> 00:52:36,488 ще се събереш ли с Роузи? 719 00:52:38,239 --> 00:52:39,449 Мери си приказките. 720 00:52:39,616 --> 00:52:40,700 Какво би казал Дейви? 721 00:52:40,867 --> 00:52:42,994 Казах, мери си шибаните приказки! 722 00:52:46,039 --> 00:52:47,040 Сине... 723 00:52:47,457 --> 00:52:48,666 Джейми! 724 00:52:50,210 --> 00:52:51,211 Спайк! 725 00:52:57,091 --> 00:52:59,469 Адски боли, Спайк! Адски! 726 00:52:59,928 --> 00:53:01,346 Знам, мамо. Съжалявам. 727 00:53:06,434 --> 00:53:08,561 Искаш ли вода, скъпа? Ще ти донеса. 728 00:53:10,313 --> 00:53:12,232 Разкарай се от нас! 729 00:53:13,149 --> 00:53:14,150 "От нас?" 730 00:53:19,447 --> 00:53:20,573 Чу ме. 731 00:53:40,343 --> 00:53:41,511 Върви си, татко. 732 00:54:25,930 --> 00:54:26,931 Има пожар! 733 00:54:28,725 --> 00:54:29,726 Тичайте! 734 00:54:29,893 --> 00:54:32,020 Има пушек, виж. - Ант, Марк! 735 00:54:32,187 --> 00:54:33,646 Има пожар! - Живо! 736 00:54:33,813 --> 00:54:35,106 Плевнята гори! 737 00:54:35,648 --> 00:54:37,817 Вървете! - Не бива да оставям портата. 738 00:54:39,611 --> 00:54:40,612 Налага се. 739 00:54:40,778 --> 00:54:42,447 Затова ме пратиха. 740 00:54:42,655 --> 00:54:45,033 Аз ще стоя до сирената. Но ти върви. 741 00:54:45,408 --> 00:54:46,993 Всеки мъж им е нужен! 742 00:54:47,327 --> 00:54:48,870 Върви! - По дяволите. 743 00:54:49,037 --> 00:54:50,455 Побързай. 744 00:54:50,622 --> 00:54:52,624 Върви. - Наблюдавай хоризонта. 745 00:54:52,791 --> 00:54:54,417 И стой до сирената! 746 00:54:55,251 --> 00:54:56,628 Още вода! 747 00:54:56,795 --> 00:54:58,379 Носете още вода! 748 00:55:01,800 --> 00:55:03,009 Пожар! 749 00:55:04,928 --> 00:55:07,137 Донесете още вода! 750 00:55:07,138 --> 00:55:08,139 Пожар! 751 00:55:12,977 --> 00:55:15,063 Хайде, мамо, да тръгваме. 752 00:55:15,647 --> 00:55:18,316 Донесете вода! - Носете още вода от морето! 753 00:55:18,650 --> 00:55:19,692 Къде отиваме? 754 00:55:20,193 --> 00:55:21,361 На плажа. 755 00:55:21,528 --> 00:55:22,904 И в полето. 756 00:55:23,321 --> 00:55:24,489 Отиваме на плажа? - Да. 757 00:55:32,705 --> 00:55:33,748 Още вода! 758 00:55:56,980 --> 00:55:58,439 Това е сушата. 759 00:56:00,358 --> 00:56:01,359 Да. 760 00:56:01,901 --> 00:56:02,902 Не може... 761 00:56:04,112 --> 00:56:05,613 Не може да идваме тук. 762 00:56:06,614 --> 00:56:07,991 Твърде опасно е. 763 00:56:08,158 --> 00:56:09,576 Спокойно, мамо. - Не. 764 00:56:09,742 --> 00:56:11,828 Аз ще ни пазя. - Това не е редно. 765 00:56:11,995 --> 00:56:13,329 Не е редно. Къде е... 766 00:56:14,455 --> 00:56:15,665 Джейми? 767 00:56:16,499 --> 00:56:17,500 Къде е... 768 00:56:19,461 --> 00:56:20,587 Къде е баща ти? 769 00:56:21,004 --> 00:56:22,338 Не е тук. 770 00:56:23,256 --> 00:56:26,050 Трябва да се върнем у дома. Да тичаме, иначе... 771 00:56:26,217 --> 00:56:27,218 Мамо... 772 00:56:28,094 --> 00:56:30,472 Не можем да се върнем. Започна приливът. 773 00:56:30,638 --> 00:56:32,891 Господи! 774 00:56:34,851 --> 00:56:35,852 Ще идем на лекар. 775 00:56:36,144 --> 00:56:37,145 Какво? Лекар? 776 00:56:37,312 --> 00:56:39,397 Истински, от едно време. - Не. 777 00:56:40,565 --> 00:56:42,066 Ти си болна, мамо. 778 00:56:45,278 --> 00:56:46,779 Лекарят ще те излекува. 779 00:56:50,575 --> 00:56:51,576 Става ли? 780 00:56:53,119 --> 00:56:54,120 Добре. 781 00:57:17,811 --> 00:57:20,563 {\an8}ВИЖ, ДЖИМИ ТОЙ ИДВА С ОБЛАЦИТЕ 782 00:57:45,755 --> 00:57:46,756 Добре. 783 00:57:47,715 --> 00:57:49,259 Ще прекараме тук нощта. 784 00:57:51,636 --> 00:57:52,804 Ще нощуваме там. 785 00:58:12,115 --> 00:58:13,491 Баща ти зевзек ли е? 786 00:58:18,997 --> 00:58:20,123 Татко? - Да. 787 00:58:20,665 --> 00:58:22,459 Да се шегува с теб. 788 00:58:26,129 --> 00:58:27,881 Дядо ти беше голям зевзек. 789 00:58:29,132 --> 00:58:30,467 Представа си нямаш. 790 00:58:33,178 --> 00:58:35,763 Всички го мислеха за много сериозен, 791 00:58:36,347 --> 00:58:38,057 но с мен все се закачаше. 792 00:58:41,019 --> 00:58:42,061 Твоят такъв ли е, 793 00:58:43,688 --> 00:58:45,190 когато сте само двамата? 794 00:58:47,358 --> 00:58:48,359 Не. 795 00:58:51,446 --> 00:58:53,239 Просто иска да станеш корав. 796 00:58:54,491 --> 00:58:55,492 Като него. 797 00:59:00,205 --> 00:59:01,706 Когато те гледам... 798 00:59:03,708 --> 00:59:05,335 виждам очите на дядо ти. 799 00:59:06,294 --> 00:59:07,295 Хубаво е. 800 00:59:12,675 --> 00:59:13,676 Именно. 801 00:59:26,815 --> 00:59:27,982 Трябва да поспиш. 802 00:59:30,026 --> 00:59:32,237 Аз ще остана буден. Ще пазя. 803 00:59:32,779 --> 00:59:33,780 Добре, татко. 804 01:02:03,721 --> 01:02:04,722 Какво? 805 01:02:07,892 --> 01:02:09,018 Какво стана? 806 01:02:10,520 --> 01:02:11,521 Не знам. 807 01:02:13,857 --> 01:02:14,858 Дръж. 808 01:02:17,819 --> 01:02:18,987 Да тръгваме. 809 01:04:01,673 --> 01:04:03,174 ВНИМАНИЕ 810 01:04:18,064 --> 01:04:19,524 Грозни уроди. 811 01:04:21,734 --> 01:04:22,944 Минете назад! 812 01:06:27,569 --> 01:06:28,570 Погледни. 813 01:06:30,446 --> 01:06:31,447 Ангелът. 814 01:06:33,158 --> 01:06:35,869 Помниш ли първия път, когато го видяхме, татко? 815 01:06:38,955 --> 01:06:40,248 Минахме оттук. 816 01:06:41,416 --> 01:06:42,542 Слязохме от колата. 817 01:06:44,544 --> 01:06:47,755 Вървяхме, докато не го зърнахме над дърветата. 818 01:06:49,507 --> 01:06:51,301 Ти каза, че ще стои тук вечно. 819 01:06:52,469 --> 01:06:55,180 Като пирамидите. Или Стоунхендж. 820 01:06:55,346 --> 01:06:56,931 И когато го погледнеш... 821 01:06:57,098 --> 01:06:59,476 Виждаш в бъдещето. Помниш ли този ден? 822 01:06:59,642 --> 01:07:02,770 Надали съм била на повече от 7-8 години. 823 01:07:04,439 --> 01:07:07,358 Каза, че сме истински пътешественици във времето. 824 01:07:09,486 --> 01:07:11,070 Попаднали в бъдещето. 825 01:07:13,031 --> 01:07:14,449 А аз... 826 01:07:15,992 --> 01:07:17,160 аз се уплаших. 827 01:07:19,913 --> 01:07:23,625 Реших, че говориш сериозно и наистина сме в бъдещето. 828 01:07:27,003 --> 01:07:29,672 Колко стотици години напред в бъдещето сме сега? 829 01:07:31,633 --> 01:07:33,176 Или хиляди, или повече? 830 01:07:34,010 --> 01:07:35,011 Мамо? 831 01:07:40,350 --> 01:07:41,351 Спайк. 832 01:07:42,143 --> 01:07:43,436 Носът ти пак кърви. 833 01:07:56,699 --> 01:07:57,700 Стой! 834 01:07:59,244 --> 01:08:00,245 Не мърдай. 835 01:08:03,414 --> 01:08:04,499 Стой. 836 01:08:09,671 --> 01:08:10,547 Не, не! 837 01:08:10,713 --> 01:08:12,298 Чакай! Не мигай! 838 01:08:13,299 --> 01:08:14,300 Добре си. 839 01:08:20,223 --> 01:08:22,016 По дяволите! Хайде, мамо! 840 01:08:26,729 --> 01:08:28,064 Давай, мамо! 841 01:08:30,817 --> 01:08:32,068 Не спирай! 842 01:08:32,569 --> 01:08:34,821 ад ВЕСЕЛИЯТ ЛАКОМНИК 843 01:08:37,157 --> 01:08:38,240 {\an8}Веселият лакомник 844 01:08:38,241 --> 01:08:39,199 Тичай! 845 01:08:42,244 --> 01:08:43,580 {\an8}Не спирай! Влез вътре! 846 01:08:43,746 --> 01:08:44,831 Давай, мамо! 847 01:08:53,797 --> 01:08:55,967 Влез вътре! 848 01:08:57,844 --> 01:08:59,136 Влез вътре! 849 01:09:00,763 --> 01:09:02,390 Мамка му! 850 01:09:07,520 --> 01:09:09,355 Влизай! 851 01:09:11,149 --> 01:09:12,525 Не мога да дишам. 852 01:09:12,692 --> 01:09:13,943 Тук има газ! 853 01:09:16,404 --> 01:09:17,906 Не мога да дишам! - Не! 854 01:09:18,072 --> 01:09:19,032 Не, мамо! - Не... 855 01:09:29,000 --> 01:09:30,126 Махай се от нея! 856 01:09:32,295 --> 01:09:33,337 Спайк... 857 01:09:35,006 --> 01:09:36,007 Спайки! 858 01:09:37,675 --> 01:09:38,717 Оставете я! 859 01:09:48,645 --> 01:09:49,729 Залегнете! 860 01:09:49,895 --> 01:09:50,939 Бързо! 861 01:10:39,571 --> 01:10:40,488 Какво стана? 862 01:10:42,907 --> 01:10:43,908 Бензин. 863 01:10:44,284 --> 01:10:45,201 Изпарения. 864 01:10:46,161 --> 01:10:47,370 Натрупани с години. 865 01:10:52,417 --> 01:10:53,418 Аз съм Спайк. 866 01:10:55,670 --> 01:10:56,921 А това е майка ми. 867 01:10:59,048 --> 01:11:00,049 Аз съм Ерик. 868 01:11:01,009 --> 01:11:02,969 {\an8}Танго 869 01:11:15,607 --> 01:11:16,608 Какво й е? 870 01:11:17,901 --> 01:11:18,902 Не знам. 871 01:11:20,653 --> 01:11:21,696 Водя я на лекар. 872 01:11:24,282 --> 01:11:25,283 Ясно. 873 01:11:25,575 --> 01:11:26,576 И сега какво? 874 01:11:27,785 --> 01:11:29,621 В смисъл? - Тук живееш, нали? 875 01:11:29,787 --> 01:11:31,831 На шибания остров. Местен си. 876 01:11:32,290 --> 01:11:34,751 Местен? - Какво ще стане сега? 877 01:11:34,918 --> 01:11:36,085 Ще дойдат ли още заразени? 878 01:11:36,461 --> 01:11:37,629 Не знам, вероятно. 879 01:11:38,213 --> 01:11:40,465 Сигурно са чули шума. - Ще дойдат, ами! 880 01:11:41,341 --> 01:11:42,342 Берсерките ще дойдат. 881 01:11:42,509 --> 01:11:44,552 Ще ни откъснат главите. Ясно? 882 01:11:45,762 --> 01:11:47,430 Не си оттук. - Накарай я да млъкне. 883 01:11:47,972 --> 01:11:48,973 Откъде си? 884 01:11:49,140 --> 01:11:50,517 Швеция. Накарай я да млъкне! 885 01:11:50,642 --> 01:11:51,643 Не може. 886 01:11:51,810 --> 01:11:52,685 Не може ли? 887 01:11:52,852 --> 01:11:56,105 Не можеш да ми помогнеш? А аз защо ви помогнах? 888 01:11:56,272 --> 01:11:58,233 Можех да си спестя патроните! 889 01:12:03,655 --> 01:12:04,656 Трябва да се махна. 890 01:12:04,823 --> 01:12:06,783 Тръгвам си. - Върви си. 891 01:12:07,659 --> 01:12:08,910 Аз няма да я оставя. 892 01:12:09,244 --> 01:12:10,662 Благодаря, татко. 893 01:12:11,579 --> 01:12:13,748 Боже! Става все по-смахнато! 894 01:12:18,211 --> 01:12:19,420 Мамка му! 895 01:12:20,922 --> 01:12:24,092 Най-добрият ми приятел от училище стана куриер. 896 01:12:25,135 --> 01:12:27,470 Ти не знаеш какво е "куриер". 897 01:12:28,513 --> 01:12:29,681 Доставя пратки. 898 01:12:29,848 --> 01:12:31,558 Хората правят поръчки онлайн. 899 01:12:32,600 --> 01:12:34,018 Не знаеш и това какво е. 900 01:12:34,269 --> 01:12:35,436 Няма значение. 901 01:12:35,603 --> 01:12:37,313 Той е шофьор. 902 01:12:37,480 --> 01:12:38,898 А аз му казах: 903 01:12:39,065 --> 01:12:41,109 "Пропиляваш си живота, Феликс. 904 01:12:41,484 --> 01:12:44,279 Имаш само един живот, а го профукваш". 905 01:12:45,989 --> 01:12:46,906 А той каза: 906 01:12:47,073 --> 01:12:49,200 "А ти какво ще правиш, тъпако?". 907 01:12:50,869 --> 01:12:52,162 И постъпих във флота, 908 01:12:53,079 --> 01:12:54,247 за да се докажа. 909 01:12:54,831 --> 01:12:56,541 Кой сега профуква живота си? 910 01:12:58,418 --> 01:12:59,627 Не те разбирам. 911 01:12:59,794 --> 01:13:01,963 Казвам, че трябваше да стана шофьор. 912 01:13:02,088 --> 01:13:05,258 Сега щях да вися в някое задръстване 913 01:13:05,425 --> 01:13:08,261 или да карам бързо по някоя тясна улица. 914 01:13:08,428 --> 01:13:09,429 А защо си тук? 915 01:13:10,054 --> 01:13:11,514 Шибаната ми лодка потъна. 916 01:13:13,266 --> 01:13:15,768 Патрулирахме край Шотландия и се блъснахме. 917 01:13:17,187 --> 01:13:18,271 Право в скалите. 918 01:13:20,273 --> 01:13:21,274 Няма значение. 919 01:13:22,817 --> 01:13:24,152 Намерихме сал. 920 01:13:24,694 --> 01:13:27,697 Не искахме да излезем на брега, но вятърът ни довя. 921 01:13:28,156 --> 01:13:30,700 Осмина слязохме на сушата. Само аз оцелях. 922 01:13:31,743 --> 01:13:32,827 Ще те спасят ли? 923 01:13:35,538 --> 01:13:37,499 Нали знаеш, че островът е под карантина? 924 01:13:37,665 --> 01:13:39,334 За какво иначе са патрулите? 925 01:13:39,959 --> 01:13:41,586 Знам, че има карантина. 926 01:13:42,295 --> 01:13:43,880 Но мислех, че е само за нас. 927 01:13:44,047 --> 01:13:47,008 Тя е за всеки клетник, стъпил на този остров. 928 01:13:48,218 --> 01:13:50,178 Дойдеш ли тук, оставаш завинаги. 929 01:13:53,765 --> 01:13:55,308 Може да дойдеш в моя град. 930 01:13:55,683 --> 01:13:57,352 След като намерим лекаря. 931 01:13:57,936 --> 01:13:59,521 Къде е този лекар? 932 01:14:01,356 --> 01:14:02,565 Там. 933 01:14:04,108 --> 01:14:05,109 Не е далече. 934 01:14:05,777 --> 01:14:06,861 "Не е далече"? 935 01:14:07,028 --> 01:14:09,364 Хей, вземи да поносиш майка си. 936 01:14:10,824 --> 01:14:11,825 Аз ще си почина. 937 01:14:19,374 --> 01:14:21,292 Първата храна от ден и половина. 938 01:14:24,796 --> 01:14:25,797 Вземи си още. 939 01:14:29,050 --> 01:14:31,261 Явно много обичаш ябълки. 940 01:14:36,891 --> 01:14:37,851 Да. 941 01:14:38,810 --> 01:14:39,811 Един процент. 942 01:14:41,354 --> 01:14:42,438 Няма сигнал. 943 01:14:46,317 --> 01:14:47,318 Какво е това? 944 01:14:49,404 --> 01:14:50,655 Скоро ще е тухла. 945 01:14:50,822 --> 01:14:53,533 Но за още малко ще е... 946 01:14:53,700 --> 01:14:55,076 нещо като радиостанция. 947 01:14:55,368 --> 01:14:56,369 Но със снимки. 948 01:14:57,537 --> 01:14:58,872 Имате ли радиостанции? 949 01:15:00,540 --> 01:15:01,374 А снимки? 950 01:15:02,584 --> 01:15:04,002 Някои имат стари снимки. 951 01:15:06,379 --> 01:15:08,006 Ето, виж това. 952 01:15:09,299 --> 01:15:10,300 Тази е нова. 953 01:15:12,469 --> 01:15:13,470 Годеницата ми. 954 01:15:13,636 --> 01:15:14,637 Или бивша... 955 01:15:15,346 --> 01:15:16,347 вероятно. 956 01:15:17,432 --> 01:15:18,600 Какво й е на лицето? 957 01:15:19,601 --> 01:15:20,643 В какъв смисъл? 958 01:15:21,352 --> 01:15:22,520 Изглежда странно. 959 01:15:23,062 --> 01:15:24,063 Ти си странен. 960 01:15:24,481 --> 01:15:26,107 Разкошна е. Какво ти става? 961 01:15:26,524 --> 01:15:27,775 Знам какво й е. 962 01:15:27,942 --> 01:15:29,819 Една позната има същия проблем. 963 01:15:29,986 --> 01:15:30,820 Проблем? 964 01:15:31,154 --> 01:15:32,947 Алергична е към ракообразни. 965 01:15:33,615 --> 01:15:35,408 Ако хапне миди, 966 01:15:35,575 --> 01:15:37,869 цялата й уста се подува. - Дай го. 967 01:15:41,080 --> 01:15:42,165 Край, умря. 968 01:15:47,045 --> 01:15:48,546 Не се сваляй с Феликс. 969 01:15:51,257 --> 01:15:52,217 Татко... 970 01:15:52,383 --> 01:15:53,802 Студено ми е. 971 01:16:01,226 --> 01:16:02,602 Защо те нарича "татко"? 972 01:16:03,812 --> 01:16:05,063 Това е странно. 973 01:16:05,772 --> 01:16:09,234 Знам, че тук имате много кръвосмешения, 974 01:16:10,109 --> 01:16:12,821 но надали случаят е такъв. 975 01:16:14,197 --> 01:16:15,323 Просто е объркана. 976 01:16:15,865 --> 01:16:17,408 Невинаги е такава. 977 01:16:17,575 --> 01:16:19,744 Повечето време е каквато си беше. 978 01:16:19,911 --> 01:16:21,246 Коя е каквато е била? 979 01:16:24,207 --> 01:16:25,208 Ти, мамо. 980 01:16:34,134 --> 01:16:35,260 Ти кой си? 981 01:16:36,469 --> 01:16:37,470 Ерик. 982 01:16:39,180 --> 01:16:40,598 А това е баща ти Спайк. 983 01:16:42,183 --> 01:16:43,268 Какво? 984 01:16:43,434 --> 01:16:45,019 Той се шегува, мамо. 985 01:16:45,186 --> 01:16:46,020 Той е гадняр. 986 01:16:46,563 --> 01:16:47,397 Мамо! 987 01:16:48,022 --> 01:16:49,023 Съжалявам. 988 01:16:49,190 --> 01:16:50,400 Той ни спаси. 989 01:16:50,567 --> 01:16:52,569 От пръв поглед познавам гаднярите. 990 01:16:56,406 --> 01:16:58,366 Припомни ми къде отиваме. 991 01:16:58,533 --> 01:16:59,534 На лекар. 992 01:17:00,994 --> 01:17:02,745 Да. Добре. 993 01:17:06,958 --> 01:17:08,042 Да тръгваме. 994 01:17:08,626 --> 01:17:09,627 Мамо... 995 01:17:14,340 --> 01:17:15,341 Тя може да ходи? 996 01:17:21,306 --> 01:17:22,765 Защо са толкова огромни? 997 01:17:23,850 --> 01:17:24,851 Берсерките. 998 01:17:27,896 --> 01:17:30,273 Сам казва, че при някои 999 01:17:30,440 --> 01:17:32,233 заразата действа като стероиди. 1000 01:17:32,400 --> 01:17:33,318 Нима? 1001 01:17:33,485 --> 01:17:37,071 Не знам какво е "стероиди". Явно това ги превръща в алфа. 1002 01:17:38,615 --> 01:17:41,910 Алфа. Правиш го да звучи сякаш те са брокери. 1003 01:17:42,076 --> 01:17:44,245 Или финансисти от Уолстрийт. 1004 01:17:44,412 --> 01:17:45,413 Какво? 1005 01:17:46,122 --> 01:17:48,500 Знаеш ли какво е "берсерк"? Нещо готино. 1006 01:17:48,708 --> 01:17:49,751 Нещо като... 1007 01:17:50,835 --> 01:17:54,130 Откачен викингски воин. 1008 01:17:57,383 --> 01:18:00,970 Всъщност аз съм викинг. Ако се заразя, ще стана викинг. 1009 01:18:04,182 --> 01:18:05,433 Какво беше това? 1010 01:18:06,351 --> 01:18:07,352 Не знам. 1011 01:18:09,854 --> 01:18:11,648 Не, не! Хей! Къде тръгна? 1012 01:18:12,315 --> 01:18:13,358 Няма да я оставя. 1013 01:18:14,275 --> 01:18:15,109 Хей! 1014 01:19:01,698 --> 01:19:02,532 Мамо! 1015 01:19:29,309 --> 01:19:30,310 Мамо! 1016 01:19:31,936 --> 01:19:33,229 Почакай! - Мамка му! 1017 01:19:33,771 --> 01:19:34,898 Мамо, какво правиш? 1018 01:19:36,024 --> 01:19:37,108 Спри! - Не я пипай! 1019 01:20:06,471 --> 01:20:08,389 Мамка му! Мамицата му! 1020 01:20:12,268 --> 01:20:14,687 Какво правиш? Пусни я! 1021 01:20:23,404 --> 01:20:24,614 Срежи я, Спайк. 1022 01:20:25,573 --> 01:20:26,491 Спайк, срежи я! 1023 01:20:29,661 --> 01:20:31,496 Къде? 1024 01:20:31,871 --> 01:20:32,872 Тук. 1025 01:20:33,581 --> 01:20:34,582 Пълен абсурд! 1026 01:20:35,834 --> 01:20:37,961 Вода! - Ето. 1027 01:20:40,421 --> 01:20:41,840 Какво, по дяволите... 1028 01:20:42,340 --> 01:20:43,341 Измий си ръцете. 1029 01:20:43,925 --> 01:20:44,884 Мамка му! 1030 01:20:45,635 --> 01:20:46,761 Мамка му! 1031 01:20:47,929 --> 01:20:49,639 Вие сте напълно луди. 1032 01:20:51,599 --> 01:20:53,434 Браво, Спайк. 1033 01:21:09,868 --> 01:21:10,785 Така. 1034 01:21:11,953 --> 01:21:12,954 Сложи го долу. 1035 01:21:13,788 --> 01:21:15,415 Сложи го долу! 1036 01:21:15,915 --> 01:21:18,001 То е бебе. - То е бебе зомби! 1037 01:21:18,168 --> 01:21:19,169 Сложи го долу! 1038 01:21:20,879 --> 01:21:23,465 Да не ги оставяме да се плодят! Да го убием! 1039 01:21:23,631 --> 01:21:24,716 Малко момиченце е. 1040 01:21:25,592 --> 01:21:28,178 Сложи го на шибания под! 1041 01:21:28,344 --> 01:21:30,597 Не изглежда заразена. - Не е заразена. 1042 01:21:30,763 --> 01:21:31,806 Ако не я пуснеш... 1043 01:21:31,973 --> 01:21:33,224 Виж й очите! - Ще ви убия! 1044 01:21:33,391 --> 01:21:35,101 Не е заразена! - Ще ви убия! 1045 01:21:35,268 --> 01:21:36,436 Имате пет секунди! 1046 01:21:37,437 --> 01:21:38,980 Пет! - Стани, мамо. Бързо! 1047 01:21:39,147 --> 01:21:40,148 Четири! 1048 01:21:41,065 --> 01:21:42,066 Три! 1049 01:21:47,947 --> 01:21:49,240 Не! 1050 01:21:50,825 --> 01:21:51,826 Не! 1051 01:22:00,335 --> 01:22:01,252 Алфа. 1052 01:22:02,712 --> 01:22:03,713 Бързо, мамо! 1053 01:22:04,088 --> 01:22:06,007 Бързо! - Добре. 1054 01:22:06,716 --> 01:22:07,634 По дяволите! 1055 01:22:13,932 --> 01:22:15,016 Тичай, мамо! 1056 01:22:48,383 --> 01:22:50,802 Мамо! Слез от влака! 1057 01:22:58,601 --> 01:23:00,687 Мамо! Тичай към дима! 1058 01:23:04,732 --> 01:23:06,025 Тичай! 1059 01:23:20,790 --> 01:23:21,791 Мамка му! 1060 01:23:34,471 --> 01:23:36,514 Морфин, ксилазин. 1061 01:23:37,098 --> 01:23:38,641 Действа светкавично. 1062 01:23:42,187 --> 01:23:45,523 Извинете ме за вида. Мажа се с йод. 1063 01:23:45,690 --> 01:23:48,318 Отлична профилактика е. 1064 01:23:49,402 --> 01:23:51,529 Вирусът никак не обича йод. 1065 01:24:01,247 --> 01:24:04,000 Ще взема това, Самсон. 1066 01:24:04,167 --> 01:24:05,210 Пусни. 1067 01:24:09,130 --> 01:24:12,884 Наричам го Самсон. Живее в района от три години. 1068 01:24:14,010 --> 01:24:17,138 Обикновено се държа на дистанция, разбира се. 1069 01:24:17,305 --> 01:24:18,348 Господине... 1070 01:24:18,515 --> 01:24:19,516 "Господине"? 1071 01:24:21,976 --> 01:24:23,436 Отлични маниери. 1072 01:24:24,270 --> 01:24:25,605 Вие ли сте д-р Келсън? 1073 01:24:27,023 --> 01:24:28,024 Да. 1074 01:24:30,068 --> 01:24:32,946 Аз съм Спайк, а това е майка ми Айла. 1075 01:24:33,112 --> 01:24:34,739 Спайк, Айла. 1076 01:24:34,906 --> 01:24:36,908 А това е бебе. 1077 01:24:39,077 --> 01:24:40,620 Нуждаем се от помощта ви. 1078 01:24:42,330 --> 01:24:43,498 Хайде тогава. 1079 01:24:43,665 --> 01:24:45,625 Да вървим, преди да се е събудил. 1080 01:24:55,009 --> 01:24:56,010 Какво е това? 1081 01:24:59,597 --> 01:25:00,682 Чакам... 1082 01:25:01,766 --> 01:25:06,771 Вече 13 години чакам някой да ми зададе този въпрос. 1083 01:25:11,151 --> 01:25:14,362 Все си мислех, че ще си умра тук сам 1084 01:25:14,529 --> 01:25:18,283 от старост, от глад или насилие, 1085 01:25:18,449 --> 01:25:21,119 без да имам възможност да отговоря. 1086 01:25:22,620 --> 01:25:25,248 Знаеш ли какво е "Мементо мори"? 1087 01:25:27,542 --> 01:25:28,418 Не. 1088 01:25:28,585 --> 01:25:31,463 На латински е. По ирония, мъртъв език. 1089 01:25:32,213 --> 01:25:35,341 Означава "Помни, че си смъртен". 1090 01:25:37,343 --> 01:25:39,596 Помни, че ще умреш. 1091 01:25:56,779 --> 01:25:58,198 Това ги държи настрана. 1092 01:26:17,008 --> 01:26:18,802 Имаше толкова много мъртви. 1093 01:26:20,178 --> 01:26:24,098 И заразени, и незаразени. 1094 01:26:26,017 --> 01:26:27,685 Защото всички са едно. 1095 01:26:28,311 --> 01:26:29,354 Внимателно. 1096 01:26:48,748 --> 01:26:52,627 Всеки череп е набор от мисли. 1097 01:26:53,878 --> 01:26:56,422 Тези орбити са виждали. 1098 01:26:58,133 --> 01:27:02,053 А тези челюсти са говорили и преглъщали. 1099 01:27:02,220 --> 01:27:04,973 Това е паметник в тяхна чест. 1100 01:27:06,182 --> 01:27:07,183 Храм. 1101 01:27:10,603 --> 01:27:11,729 Съжалявам! - Спокойно. 1102 01:27:11,896 --> 01:27:15,108 Не е чак толкова безценен. 1103 01:27:16,860 --> 01:27:21,739 Структурата е здрава, но костите ще се разпаднат, заради... 1104 01:27:22,490 --> 01:27:25,910 времето, природните стихии... 1105 01:27:26,077 --> 01:27:27,537 или ръката на Спайк. 1106 01:27:28,288 --> 01:27:30,081 Мементо мори... 1107 01:27:32,333 --> 01:27:34,043 на практика. 1108 01:27:41,468 --> 01:27:42,760 Познаваш ли го? 1109 01:27:44,429 --> 01:27:45,513 Казваше се Ерик. 1110 01:27:47,140 --> 01:27:48,349 Той ни спаси. 1111 01:27:49,642 --> 01:27:52,687 Тогава да намерим дом за Ерик. 1112 01:29:13,893 --> 01:29:15,311 Продължавай, чудесно. 1113 01:29:18,189 --> 01:29:19,190 Браво на теб. 1114 01:29:21,317 --> 01:29:22,944 Уви, бедни Ерик. 1115 01:29:28,199 --> 01:29:29,742 Намери му място. 1116 01:29:55,393 --> 01:29:58,688 Много добре. Браво, Спайк. 1117 01:30:03,985 --> 01:30:07,739 Бебето е новородено. 1118 01:30:09,449 --> 01:30:10,783 От заразена жена. 1119 01:30:12,494 --> 01:30:13,620 Но то не е. 1120 01:30:14,579 --> 01:30:15,872 Взехме го от майката. 1121 01:30:17,999 --> 01:30:22,212 Колко интересно! Магията на плацентата. 1122 01:30:25,131 --> 01:30:26,883 Питах се дали е възможно. 1123 01:30:29,052 --> 01:30:30,637 Но то има нужда от мляко. 1124 01:30:31,471 --> 01:30:35,099 Водата ще го поддържа още най-много няколко дни. 1125 01:30:36,476 --> 01:30:38,728 Затова ли ме потърсихте? 1126 01:30:39,979 --> 01:30:40,980 Заради бебето? 1127 01:30:42,857 --> 01:30:43,858 Не. 1128 01:30:47,862 --> 01:30:50,240 Докосни с десния показалец носа си, 1129 01:30:51,032 --> 01:30:53,660 а после се опитай да докоснеш моя показалец. 1130 01:31:00,625 --> 01:31:01,751 Добре. 1131 01:31:09,592 --> 01:31:12,011 Айла, ще е добре да огледам гърдите ти 1132 01:31:12,178 --> 01:31:14,264 и подмишниците. Може ли? 1133 01:31:22,939 --> 01:31:24,149 Чувствително ли е? 1134 01:31:26,109 --> 01:31:27,902 Усещането ти за объркване 1135 01:31:29,404 --> 01:31:31,823 епизодично ли се случва? 1136 01:31:31,990 --> 01:31:35,076 На моменти? Или е по-скоро постоянно? 1137 01:31:36,119 --> 01:31:37,954 Беше на вълни, но... 1138 01:31:40,081 --> 01:31:41,541 Мисля, че идва приливът. 1139 01:31:43,585 --> 01:31:45,962 Поисках да запомниш една дума. 1140 01:31:46,754 --> 01:31:47,714 Да. 1141 01:31:48,756 --> 01:31:50,592 Помниш ли коя беше? 1142 01:31:54,304 --> 01:31:56,181 Една дума... 1143 01:31:57,432 --> 01:31:58,558 Айла... 1144 01:31:59,225 --> 01:32:01,227 Нямам диагностично оборудване 1145 01:32:01,394 --> 01:32:04,272 и не мога да взема биопсия. 1146 01:32:04,439 --> 01:32:08,401 Но от това, което виждам, мисля, че имаш рак. 1147 01:32:10,487 --> 01:32:15,158 Може да е тръгнал от мозъка към тялото или от тялото към мозъка. 1148 01:32:15,575 --> 01:32:19,245 Във всеки случай е пуснал метастази. 1149 01:32:21,164 --> 01:32:24,542 Това обяснява симптомите и опасявам се... 1150 01:32:24,709 --> 01:32:27,921 бучките в гърдите ти и лимфните възли. 1151 01:32:31,716 --> 01:32:33,593 Много съжалявам. 1152 01:32:36,429 --> 01:32:38,723 Когато съм объркана, го осъзнавам. 1153 01:32:40,391 --> 01:32:42,435 Учудвам се на себе си, когато... 1154 01:32:43,102 --> 01:32:44,646 изричам странни неща. 1155 01:32:44,813 --> 01:32:47,607 Но въпреки това ги изричам. 1156 01:32:51,069 --> 01:32:53,029 Но не съм напълно объркана. 1157 01:32:56,991 --> 01:32:59,160 Помислих си, че може да е рак. 1158 01:33:01,246 --> 01:33:02,956 Не знаех как да ти кажа. 1159 01:33:05,416 --> 01:33:06,459 Беше ме страх. 1160 01:33:08,878 --> 01:33:11,506 Исках някой друг да ти каже, но не стана така. 1161 01:33:15,343 --> 01:33:16,636 Не разбирам. 1162 01:33:17,303 --> 01:33:19,305 Нима не можете да я излекувате? 1163 01:33:20,306 --> 01:33:23,601 Ще ми се да можех. Но се боя, че е невъзможно. 1164 01:33:24,894 --> 01:33:26,104 Какво значи това? 1165 01:33:27,147 --> 01:33:30,775 Тя ще умре ли? Ракът ще я убие ли? 1166 01:33:31,484 --> 01:33:32,485 Да. 1167 01:33:35,572 --> 01:33:36,573 Кога? 1168 01:33:37,448 --> 01:33:38,825 Трудно е да се каже. 1169 01:33:42,662 --> 01:33:43,788 Скоро. 1170 01:33:49,669 --> 01:33:50,753 Ще я боли ли? 1171 01:33:51,337 --> 01:33:52,714 Спайки, обич моя! 1172 01:33:53,923 --> 01:33:55,216 Вече ме боли. 1173 01:33:56,718 --> 01:33:57,886 Това не е възможно. 1174 01:33:58,386 --> 01:34:01,264 Моля ви, докторе! Трябва да й помогнете. 1175 01:34:01,973 --> 01:34:05,643 Трябва ви лекарство. Някое от старите лекарства в болниците. 1176 01:34:05,810 --> 01:34:06,853 Ако кажете къде, 1177 01:34:07,020 --> 01:34:08,897 ще ида да го взема. - Чуй ме. 1178 01:34:09,063 --> 01:34:10,148 Само кажете! 1179 01:34:10,315 --> 01:34:12,692 Няма лекарство, което може да я излекува. 1180 01:34:28,124 --> 01:34:30,460 Докторе... Моля ви! 1181 01:34:33,546 --> 01:34:35,089 Едва се добрахме дотук. 1182 01:34:37,550 --> 01:34:39,511 Едва ви открихме. - Спайк, ела. 1183 01:34:39,677 --> 01:34:42,639 Той казва, че сме безсилни. - Ела. 1184 01:34:52,315 --> 01:34:54,108 Мамо... - Трябваше да ти кажа. 1185 01:34:57,403 --> 01:34:58,780 Трябваше да ти кажа. 1186 01:35:02,158 --> 01:35:03,159 Моля те... 1187 01:35:12,710 --> 01:35:13,753 Спайк. 1188 01:35:17,173 --> 01:35:20,218 Той не може да ме излекува, но може да ми помогне. 1189 01:35:21,386 --> 01:35:22,470 Не разбирам. 1190 01:35:22,637 --> 01:35:23,596 А аз да. 1191 01:35:25,265 --> 01:35:28,017 Искам винаги да го помниш. 1192 01:35:29,644 --> 01:35:30,979 Аз разбирам. 1193 01:35:37,777 --> 01:35:39,445 Мамо. Мамо? 1194 01:35:39,612 --> 01:35:41,322 Всичко е наред. 1195 01:35:43,992 --> 01:35:45,660 Мамо. 1196 01:35:47,036 --> 01:35:49,038 Почини си. Спокойно. 1197 01:35:50,665 --> 01:35:51,666 Хей! 1198 01:36:05,722 --> 01:36:07,098 Виж кой е това. 1199 01:36:12,604 --> 01:36:13,688 Спайк... 1200 01:36:15,398 --> 01:36:16,983 Мементо мори. 1201 01:36:18,568 --> 01:36:19,694 Какво означаваше? 1202 01:36:20,320 --> 01:36:23,865 Помни, че ще умрем. 1203 01:36:24,032 --> 01:36:25,200 И е вярно. 1204 01:36:26,534 --> 01:36:28,119 Има много видове смърт... 1205 01:36:31,206 --> 01:36:33,041 и някои са по-добри от други. 1206 01:36:35,710 --> 01:36:38,421 Най-добрата е спокойната. 1207 01:36:39,506 --> 01:36:41,591 Когато се разделяме с любов. 1208 01:36:43,176 --> 01:36:44,302 Ти обичаш майка си. 1209 01:36:46,554 --> 01:36:47,680 Обичам я. 1210 01:36:48,473 --> 01:36:49,682 И ти обичаш Спайк. 1211 01:36:52,310 --> 01:36:53,770 Много. 1212 01:36:55,730 --> 01:36:58,107 Мементо аморис. 1213 01:37:00,193 --> 01:37:02,028 Помни, че трябва да обичаш. 1214 01:37:12,914 --> 01:37:13,957 Айла. 1215 01:37:15,125 --> 01:37:16,126 Ела. 1216 01:37:23,133 --> 01:37:24,592 Остани тук с бебето. 1217 01:37:26,219 --> 01:37:27,762 Мамо? - Обичам те, Спайк. 1218 01:37:30,515 --> 01:37:31,516 Помни. 1219 01:37:50,577 --> 01:37:51,578 Мамо? 1220 01:39:11,366 --> 01:39:12,408 Спайк. 1221 01:39:16,663 --> 01:39:18,331 Намери място за нея. 1222 01:39:21,459 --> 01:39:23,044 Най-доброто от всички. 1223 01:39:40,395 --> 01:39:41,396 Мамо. 1224 01:41:01,476 --> 01:41:02,519 Обичам те, мамо. 1225 01:41:33,341 --> 01:41:35,426 Влизай вътре! Бързо! 1226 01:41:36,845 --> 01:41:37,720 Клекни. 1227 01:41:39,264 --> 01:41:40,306 Кротувай! 1228 01:43:04,766 --> 01:43:05,892 Благодаря, Спайк. 1229 01:43:10,271 --> 01:43:11,356 Мисля... 1230 01:43:12,232 --> 01:43:14,567 Мисля, че е време ти и бебето 1231 01:43:16,069 --> 01:43:17,195 да си идете у дома. 1232 01:43:19,030 --> 01:43:20,031 Да. 1233 01:43:24,494 --> 01:43:26,162 Точно така. 1234 01:43:28,373 --> 01:43:29,582 Спокойно, скъпа. 1235 01:44:19,757 --> 01:44:23,720 {\an8}28 дни по-късно... 1236 01:44:40,195 --> 01:44:41,196 Татко. 1237 01:44:42,447 --> 01:44:43,490 Аз съм добре. 1238 01:44:47,243 --> 01:44:48,578 Не ме търси. 1239 01:44:50,330 --> 01:44:52,165 Ще се върна, когато бъда готов. 1240 01:44:54,250 --> 01:44:55,668 Искам да вървя... 1241 01:44:57,337 --> 01:44:59,130 докато не мога да видя морето. 1242 01:45:01,132 --> 01:45:02,675 Открихме д-р Келсън. 1243 01:45:04,052 --> 01:45:05,386 Той не е луд. 1244 01:45:06,638 --> 01:45:07,847 Добър човек е. 1245 01:45:16,022 --> 01:45:16,898 Бебе? 1246 01:45:17,065 --> 01:45:18,191 Давай! 1247 01:45:27,033 --> 01:45:28,576 Бебето е от заразена, 1248 01:45:30,328 --> 01:45:31,329 но е здраво. 1249 01:45:32,455 --> 01:45:33,748 Съвсем добре е. 1250 01:45:37,418 --> 01:45:39,212 Беше оставена пред портата. 1251 01:45:44,717 --> 01:45:46,094 Бъди добър с нея. 1252 01:45:48,763 --> 01:45:49,806 Казва се Айла. 1253 01:46:09,200 --> 01:46:11,035 Не! 1254 01:46:11,494 --> 01:46:13,288 Спайк! 1255 01:46:19,210 --> 01:46:21,337 Спайк! 1256 01:47:21,689 --> 01:47:22,732 Мамка му. 1257 01:47:37,455 --> 01:47:39,082 Великолепен изстрел. 1258 01:47:42,001 --> 01:47:43,461 Истинска поезия. 1259 01:47:46,339 --> 01:47:50,718 Но ми се струва, че идват още твърде много от тях. 1260 01:47:52,220 --> 01:47:54,806 Дори за доблестен млад воин като теб. 1261 01:47:55,682 --> 01:47:57,433 Ще позволиш ли да се намесим? 1262 01:47:59,269 --> 01:48:00,770 За нас ще е удоволствие. 1263 01:48:05,650 --> 01:48:06,693 Добре. 1264 01:48:07,735 --> 01:48:08,778 Изчакайте. 1265 01:48:10,321 --> 01:48:11,239 Изчакайте. 1266 01:48:13,783 --> 01:48:14,659 Давайте. 1267 01:49:07,712 --> 01:49:08,630 Как е? 1268 01:49:08,797 --> 01:49:11,424 Как е! 1269 01:49:13,218 --> 01:49:14,219 Здравей. 1270 01:49:16,262 --> 01:49:17,472 Казвам се Джими. 1271 01:49:31,903 --> 01:49:33,238 Нека бъдем приятели. 1272 01:54:49,053 --> 01:54:51,055 Превод на субтитрите: Мая Илиева