1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,701 --> 00:00:40,953 越過山丘的遠方 4 00:00:43,331 --> 00:00:45,583 {\an8}天線得得 B出來玩 5 00:00:45,708 --> 00:00:47,418 - 一 - 一 6 00:00:47,543 --> 00:00:49,712 - 二 - 二! 7 00:00:49,837 --> 00:00:52,507 - 三 - 三! 8 00:00:53,674 --> 00:00:55,760 - 四! - 四! 9 00:00:57,720 --> 00:01:00,890 而且天線得得B相親相愛 10 00:01:01,057 --> 00:01:02,767 真好 11 00:01:02,934 --> 00:01:05,228 攬攬 12 00:01:09,524 --> 00:01:12,485 {\an8}(蘇格蘭高地) 13 00:01:15,446 --> 00:01:17,698 這不行!為何花那麼久? 他們不會來的 14 00:01:17,865 --> 00:01:19,534 不要緊...不要緊的! 15 00:01:19,700 --> 00:01:21,660 其他人呢?他們剛才還在我後面 16 00:01:21,661 --> 00:01:23,370 - 天線得得B來了 - 所有孩子同坐一輛車 17 00:01:23,371 --> 00:01:25,039 天線得得B來了 18 00:01:25,998 --> 00:01:27,959 坐這裏,坐下! 19 00:01:28,126 --> 00:01:29,335 阿姨,怎麼了? 20 00:01:29,502 --> 00:01:32,797 占美,坐好別說話 不要離開位 21 00:01:32,964 --> 00:01:35,133 要帶孩子們上車! 22 00:01:35,299 --> 00:01:37,468 - 你搞甚麼?我叫你快點! - 老天! 23 00:01:42,723 --> 00:01:43,724 占美? 24 00:01:50,565 --> 00:01:51,649 怎麼回事? 25 00:01:54,318 --> 00:01:56,404 天線得得B去了哪? 26 00:02:04,662 --> 00:02:05,663 爸? 27 00:02:07,915 --> 00:02:09,584 - 丁丁 - 丁丁 28 00:02:09,749 --> 00:02:10,793 迪西 29 00:02:22,472 --> 00:02:23,473 占美,快跑! 30 00:02:23,639 --> 00:02:25,057 - 媽媽? - 跑!跑啊! 31 00:02:34,484 --> 00:02:35,359 快跑! 32 00:02:36,152 --> 00:02:38,112 跑!占美,快跑! 33 00:02:38,654 --> 00:02:39,489 走啊! 34 00:02:43,618 --> 00:02:45,286 爸!爸! 35 00:02:52,877 --> 00:02:53,795 爸! 36 00:03:00,802 --> 00:03:01,969 爸! 37 00:03:02,929 --> 00:03:03,763 爸! 38 00:03:03,930 --> 00:03:04,931 占美 39 00:03:05,097 --> 00:03:05,973 爸 40 00:03:06,140 --> 00:03:07,433 爸爸,發生了甚麼事? 41 00:03:07,850 --> 00:03:10,186 這一切都早有明確預言 42 00:03:10,353 --> 00:03:11,562 我很害怕,爸爸 43 00:03:11,729 --> 00:03:13,272 媽媽和姐姐可能死了 44 00:03:13,439 --> 00:03:15,233 不,兒子 45 00:03:16,108 --> 00:03:17,109 不是死了 46 00:03:17,693 --> 00:03:18,903 是得救了 47 00:03:19,862 --> 00:03:21,823 因為這是榮耀之日 48 00:03:22,657 --> 00:03:23,950 審判日 49 00:03:29,205 --> 00:03:31,040 拿着,兒子 50 00:03:34,919 --> 00:03:36,337 永遠帶在身邊 51 00:03:38,297 --> 00:03:39,590 保持信念 52 00:03:43,010 --> 00:03:43,970 好極 53 00:03:45,763 --> 00:03:46,597 太好了 54 00:03:47,390 --> 00:03:49,684 好極,我的孩子們 55 00:03:50,351 --> 00:03:51,769 好極! 56 00:04:04,240 --> 00:04:07,535 好極! 57 00:04:14,083 --> 00:04:15,001 父親... 58 00:04:15,710 --> 00:04:17,127 你為何離棄我? 59 00:04:39,734 --> 00:04:42,236 (「狂怒病毒」席捲英國) 60 00:04:42,403 --> 00:04:44,864 (歐洲大陸疫情受控) 61 00:04:45,031 --> 00:04:47,533 (為控制病毒,英國本島被隔絕) 62 00:04:47,700 --> 00:04:54,707 {\an8}(倖存者只能自生自滅) 63 00:04:57,543 --> 00:05:02,215 {\an8}《28年後...》 64 00:05:34,497 --> 00:05:35,665 今天是你的大日子,史派克 65 00:05:37,458 --> 00:05:38,626 快起床 66 00:06:08,030 --> 00:06:09,115 (村莊倉庫) 67 00:06:09,282 --> 00:06:10,992 (非必要勿取新裝備) 68 00:06:11,159 --> 00:06:12,577 (急救) 69 00:06:17,331 --> 00:06:18,791 (資源不足 三思) 70 00:07:16,307 --> 00:07:17,308 待會見 71 00:07:32,949 --> 00:07:34,325 帶電筒了? 72 00:07:34,492 --> 00:07:35,660 冷衫、哨子... 73 00:07:36,410 --> 00:07:37,411 水樽? 74 00:07:38,871 --> 00:07:39,872 拿來 75 00:07:41,999 --> 00:07:43,167 帶刀了? 76 00:07:44,877 --> 00:07:45,878 叻仔 77 00:07:53,386 --> 00:07:54,387 收好 78 00:07:59,350 --> 00:08:01,310 早餐食煙肉? 79 00:08:01,477 --> 00:08:03,437 戴夫和露絲昨晚送來的 80 00:08:07,108 --> 00:08:08,276 你的呢? 81 00:08:08,442 --> 00:08:09,819 煮早餐時吃了 82 00:08:09,986 --> 00:08:10,987 信你至奇 83 00:08:14,949 --> 00:08:15,783 小克 84 00:08:15,950 --> 00:08:17,076 都是你的 85 00:08:31,340 --> 00:08:32,425 我去看你媽 86 00:08:32,883 --> 00:08:33,885 你繼續吃 87 00:08:34,594 --> 00:08:35,761 餐碟放着就行 88 00:08:42,185 --> 00:08:43,186 我來了,親愛的 89 00:08:44,562 --> 00:08:45,563 來了,親愛的 90 00:08:46,814 --> 00:08:47,815 怎麼了?怎麼回事? 91 00:08:53,738 --> 00:08:54,864 詹米... 92 00:08:55,031 --> 00:08:56,532 你忍一下,親愛的 93 00:08:57,033 --> 00:09:00,328 - 你要留在這休息 - 不,我不行 94 00:09:01,162 --> 00:09:02,288 噢,小克 95 00:09:02,455 --> 00:09:03,581 嗨,媽媽 96 00:09:03,748 --> 00:09:05,541 噢,我的寶貝 97 00:09:06,459 --> 00:09:09,587 我不是故意小題大做 是我頭痛... 98 00:09:09,754 --> 00:09:11,672 - 沒事的 - 一直敲着疼 99 00:09:12,799 --> 00:09:15,092 說說今天上學怎麼樣 100 00:09:16,761 --> 00:09:18,179 我還沒去上學,媽媽 101 00:09:18,888 --> 00:09:19,806 現在是早上 102 00:09:20,848 --> 00:09:21,849 是嗎? 103 00:09:22,016 --> 00:09:23,017 是啊... 104 00:09:23,768 --> 00:09:25,186 是早上,而且... 105 00:09:26,354 --> 00:09:27,355 艾娜... 106 00:09:28,189 --> 00:09:29,190 你記得嗎? 107 00:09:29,899 --> 00:09:31,442 史派克今天不上學 108 00:09:31,609 --> 00:09:32,610 為甚麼不去? 109 00:09:34,695 --> 00:09:36,197 到週末了嗎? 110 00:09:36,364 --> 00:09:37,657 不,是星期五 111 00:09:39,742 --> 00:09:41,494 那他為何不上學? 112 00:09:43,079 --> 00:09:44,247 我們談過的 113 00:09:45,581 --> 00:09:46,457 好幾次了 114 00:09:46,624 --> 00:09:48,084 談過甚麼,詹米? 115 00:09:48,709 --> 00:09:50,878 我和史派克要出門 116 00:09:51,379 --> 00:09:52,463 這是他第一次去 117 00:09:53,172 --> 00:09:54,590 第一次? 118 00:09:54,966 --> 00:09:57,760 你們要出去本島? 119 00:09:58,344 --> 00:10:00,012 - 是 - 甚麼? 120 00:10:00,179 --> 00:10:02,306 - 艾娜 - 你他媽的說甚麼? 121 00:10:02,473 --> 00:10:05,351 - 別罵髒話 - 你他媽的瘋了嗎? 122 00:10:05,893 --> 00:10:06,936 他還是個小孩子! 123 00:10:07,103 --> 00:10:08,062 - 媽... - 他 12 歲了 124 00:10:08,229 --> 00:10:10,022 你想害死我們的寶貝嗎,賤種? 125 00:10:10,189 --> 00:10:12,900 - 史派克,請你落樓下 - 你這變態的殺嬰犯 126 00:10:13,067 --> 00:10:14,193 不,爸爸你落去吧 127 00:10:14,360 --> 00:10:15,570 - 若我爸還在... - 聽我講 128 00:10:15,736 --> 00:10:16,988 - 他會監生剝你皮! - 好了! 129 00:10:17,155 --> 00:10:18,948 - 賤種! - 好吧,艾娜... 130 00:10:19,115 --> 00:10:20,616 - 賤種! - 他會沒事的 131 00:10:20,783 --> 00:10:22,118 賤種! 132 00:10:22,743 --> 00:10:24,162 - 媽媽... - 不 133 00:10:24,954 --> 00:10:25,955 是我 134 00:10:28,833 --> 00:10:31,043 史派克...小克 135 00:10:31,627 --> 00:10:33,212 怎麼回事?我好熱 136 00:10:34,172 --> 00:10:36,174 我為何覺得好熱? 137 00:10:36,340 --> 00:10:37,633 只是天氣熱,媽媽 138 00:10:37,800 --> 00:10:38,968 太熱了 139 00:10:40,303 --> 00:10:41,304 沒事的 140 00:10:45,016 --> 00:10:46,142 我拿了早餐給你 141 00:10:48,603 --> 00:10:49,687 是一點煙肉 142 00:10:51,355 --> 00:10:52,607 想吃就吃點 143 00:10:55,693 --> 00:10:56,694 你要走了? 144 00:10:56,861 --> 00:10:58,404 - 是啊 - 去哪? 145 00:11:00,740 --> 00:11:01,741 上學 146 00:11:05,828 --> 00:11:07,079 好吧,小克 147 00:11:07,246 --> 00:11:08,456 我愛你 148 00:11:10,374 --> 00:11:11,375 我也愛你,媽媽 149 00:11:17,173 --> 00:11:18,216 早晨,細路 150 00:11:18,382 --> 00:11:19,383 森 151 00:11:19,884 --> 00:11:21,385 幫你重新上弦 152 00:11:22,970 --> 00:11:23,971 要重裝嗎? 153 00:11:24,138 --> 00:11:26,432 不,只為了我自己安心 154 00:11:26,724 --> 00:11:28,017 他會沒事的,森 155 00:11:28,976 --> 00:11:30,019 拉一下,孩子 156 00:11:30,186 --> 00:11:31,187 感受一下重量 157 00:11:35,149 --> 00:11:36,150 拉實 158 00:11:37,193 --> 00:11:38,694 一點也不抖 159 00:11:39,237 --> 00:11:40,238 真強壯 160 00:11:41,447 --> 00:11:43,074 來吧,阿仔...走吧 161 00:11:50,790 --> 00:11:52,583 好了... 162 00:11:52,750 --> 00:11:53,751 今晚見 163 00:11:54,335 --> 00:11:55,920 - 性命攸關啊 - 謝了,老友 164 00:11:56,087 --> 00:11:57,755 - 加油,詹米! - 祝好運,史派克 165 00:11:58,172 --> 00:11:59,423 替你高興,史派克 166 00:11:59,590 --> 00:12:00,424 加油,史派克! 167 00:12:00,675 --> 00:12:01,801 一路順風,小子 168 00:12:07,140 --> 00:12:08,349 我媽給你的 169 00:12:09,809 --> 00:12:12,061 - 謝謝,貝蒂 - 今晚為你開大派對,史派克 170 00:12:12,228 --> 00:12:13,437 別遲到! 171 00:12:14,147 --> 00:12:15,481 平安帶他回來 172 00:12:15,648 --> 00:12:16,941 加油,詹米! 173 00:12:20,319 --> 00:12:21,571 {\an8}(勿洗太久,謝謝) 174 00:12:27,451 --> 00:12:28,786 照顧好他,詹米! 175 00:12:30,204 --> 00:12:31,372 祝好運,史派克 176 00:12:31,539 --> 00:12:32,540 謝謝,雅各 177 00:12:43,801 --> 00:12:44,927 看啊,史派克 178 00:12:45,344 --> 00:12:47,096 整個領導委員會都來了 179 00:12:47,263 --> 00:12:49,223 保持微笑、有禮貌 180 00:12:49,765 --> 00:12:51,058 必須來送你們 181 00:12:51,976 --> 00:12:53,269 我們都為你們高興 182 00:12:53,769 --> 00:12:55,480 雖然我認為他小了點 183 00:12:55,646 --> 00:12:58,024 14、15歲更符合慣例 184 00:12:58,191 --> 00:12:59,358 他準備好了,珍妮 185 00:12:59,525 --> 00:13:00,443 去吧,小子 186 00:13:02,445 --> 00:13:04,322 你知道社區規矩,史派克 187 00:13:05,156 --> 00:13:07,992 你出去後可以回來,但若你沒回來... 188 00:13:08,159 --> 00:13:10,161 不會允許任何人去找你 189 00:13:10,703 --> 00:13:13,080 沒有救援,沒有例外 190 00:13:14,248 --> 00:13:16,292 這來自我們的慘痛教訓 191 00:13:17,210 --> 00:13:19,337 因為過去失去太多人了 192 00:13:22,048 --> 00:13:25,843 所以你一踏上本島 就只能靠自己,明白嗎? 193 00:13:27,720 --> 00:13:28,721 明白,珍妮 194 00:13:32,600 --> 00:13:34,602 今早有發現嗎,安特? 195 00:13:35,520 --> 00:13:36,521 沒有 196 00:13:36,896 --> 00:13:37,897 非常安靜 197 00:13:38,564 --> 00:13:39,732 確認安全? 198 00:13:40,024 --> 00:13:41,025 安全 199 00:13:45,279 --> 00:13:46,280 給他們開閘 200 00:13:50,952 --> 00:13:51,953 做得好 201 00:14:04,340 --> 00:14:06,759 兩位小心點,別錯過潮汐 202 00:14:09,053 --> 00:14:12,431 七、六、十一、五... 203 00:14:12,598 --> 00:14:14,183 今天 29 英里 204 00:14:14,350 --> 00:14:16,561 四、十一、十七... 205 00:14:16,727 --> 00:14:18,020 前天走了 32 英里 206 00:14:18,187 --> 00:14:21,816 靴子、靴子、靴子 207 00:14:21,983 --> 00:14:23,651 不停行進! 208 00:14:23,818 --> 00:14:26,112 這場戰爭永無休止! 209 00:14:26,279 --> 00:14:27,905 這是甚麼,史派克? 210 00:14:28,072 --> 00:14:29,448 這是堤道 211 00:14:29,615 --> 00:14:30,616 詳細說說 212 00:14:30,783 --> 00:14:32,827 這是去本島的唯一途徑 213 00:14:33,286 --> 00:14:35,204 但只有退潮時能走 214 00:14:36,205 --> 00:14:38,291 {\an8}漲潮時會被海水淹沒 215 00:14:38,458 --> 00:14:39,792 {\an8}漲潮時能游過去嗎? 216 00:14:40,626 --> 00:14:42,837 不行,海裏有暗流 217 00:14:43,212 --> 00:14:46,424 會把我們沖過島嶼捲進深海 218 00:14:46,924 --> 00:14:48,009 然後淹死 219 00:14:48,176 --> 00:14:50,595 別看、別看、別看 220 00:14:50,761 --> 00:14:52,847 別看眼前的東西 221 00:14:53,014 --> 00:14:56,476 靴子、靴子、靴子 222 00:14:56,642 --> 00:14:58,102 不停行進 223 00:14:58,269 --> 00:15:01,355 士兵、士兵、士兵 224 00:15:01,522 --> 00:15:03,232 士兵看到都發瘋 225 00:15:03,399 --> 00:15:05,276 四小時後漲潮 226 00:15:07,069 --> 00:15:07,987 確定要去? 227 00:15:08,988 --> 00:15:10,573 現在不能回頭,爸爸 228 00:15:10,740 --> 00:15:11,741 為甚麼? 229 00:15:12,366 --> 00:15:13,534 大家會覺得我懦弱 230 00:15:14,827 --> 00:15:15,828 沒錯,他們會 231 00:15:15,995 --> 00:15:17,163 不能那樣,對吧? 232 00:15:18,039 --> 00:15:19,040 那走吧 233 00:15:19,415 --> 00:15:20,958 數着、數着、數着 234 00:15:21,083 --> 00:15:23,210 {\an8}(完全隔離區) 235 00:15:23,211 --> 00:15:24,462 數着彈匣裏的子彈 236 00:15:24,629 --> 00:15:27,799 如果低頭... 237 00:15:27,965 --> 00:15:29,300 它們就會撲上來! 238 00:15:29,467 --> 00:15:32,720 靴子、靴子、靴子 239 00:15:32,887 --> 00:15:34,597 不停行進 240 00:15:34,764 --> 00:15:37,600 這場戰爭永無休止! 241 00:15:38,267 --> 00:15:39,852 我們在這收集燃料 242 00:15:41,062 --> 00:15:42,480 你以後會在這工作 243 00:15:43,147 --> 00:15:45,942 白天還不算糟 244 00:15:46,108 --> 00:15:47,485 因為有同伴 245 00:15:47,652 --> 00:15:50,655 但長夜漫漫 246 00:15:50,822 --> 00:15:52,281 伴隨四百億雙... 247 00:15:52,448 --> 00:15:55,660 靴子、靴子、靴子 248 00:15:55,827 --> 00:15:56,911 不停行進 249 00:15:57,286 --> 00:15:58,412 很廣闊 250 00:16:00,164 --> 00:16:01,165 如果我們一直走 251 00:16:01,332 --> 00:16:03,501 會走到看不見海的地方嗎? 252 00:16:04,669 --> 00:16:05,670 當然會 253 00:16:05,837 --> 00:16:08,131 你會走幾天甚至幾星期都看不到海岸 254 00:16:08,631 --> 00:16:10,341 那裏甚麼都沒有,小克 255 00:16:10,967 --> 00:16:12,593 沒值得去的目標 256 00:16:12,760 --> 00:16:14,011 有其他村莊 257 00:16:14,262 --> 00:16:16,180 對,但沒有我們需要的 258 00:16:16,347 --> 00:16:17,932 而且要避開城鎮和村莊 259 00:16:18,099 --> 00:16:20,059 我曾行進... 260 00:16:20,226 --> 00:16:22,395 - 地獄般的六星期 - 走吧 261 00:16:22,562 --> 00:16:25,606 不是火焰... 262 00:16:25,773 --> 00:16:26,983 惡魔、黑暗或其他 263 00:16:27,150 --> 00:16:30,528 只有靴子、靴子、靴子 264 00:16:30,695 --> 00:16:32,613 不停行進 265 00:16:38,786 --> 00:16:41,247 試着、試着、試着 266 00:16:41,414 --> 00:16:43,791 試着想些別的 267 00:16:43,958 --> 00:16:46,085 神啊 268 00:16:46,252 --> 00:16:48,588 別讓我發瘋! 269 00:16:48,754 --> 00:16:52,133 靴子、靴子、靴子 270 00:16:52,300 --> 00:16:54,051 不停行進! 271 00:16:54,218 --> 00:16:57,513 這場戰爭永無休止! 272 00:17:12,110 --> 00:17:14,113 那邊,快看 273 00:17:15,990 --> 00:17:16,991 慢爬怪 274 00:17:18,658 --> 00:17:19,659 行動不快 275 00:17:21,078 --> 00:17:22,621 但不代表不危險 276 00:17:23,831 --> 00:17:25,582 如果見到一隻 277 00:17:26,000 --> 00:17:28,043 可能樹林裏還藏着好幾隻 278 00:17:31,631 --> 00:17:32,757 你的弓... 279 00:17:33,299 --> 00:17:35,092 不夠力射穿胸膛 280 00:17:35,593 --> 00:17:37,678 必須射中頸部 281 00:17:39,514 --> 00:17:40,515 知道,爸爸 282 00:17:45,478 --> 00:17:46,479 你害怕了? 283 00:17:47,814 --> 00:17:48,815 只是有一點 284 00:17:51,484 --> 00:17:52,485 你呢? 285 00:17:52,652 --> 00:17:53,653 不,我不怕 286 00:17:57,281 --> 00:17:58,282 這距離行嗎? 287 00:17:58,825 --> 00:17:59,826 應該可以 288 00:18:00,326 --> 00:18:01,536 去殺你第一隻獵物 289 00:18:20,471 --> 00:18:21,639 瞄準 290 00:18:29,939 --> 00:18:31,149 計算風速 291 00:18:33,651 --> 00:18:34,652 好了 292 00:18:35,319 --> 00:18:36,320 他由你來 293 00:18:37,238 --> 00:18:39,365 之後出現的交給我 294 00:18:39,699 --> 00:18:40,825 準備好就放箭 295 00:18:44,704 --> 00:18:45,830 放箭! 296 00:19:21,073 --> 00:19:22,074 爸! 297 00:19:26,037 --> 00:19:27,538 - 進來! - 嘿! 298 00:19:30,416 --> 00:19:32,543 殺得好,史派克 299 00:19:33,085 --> 00:19:34,086 覺得痛快? 300 00:19:34,587 --> 00:19:35,505 是啊,還不錯 301 00:19:35,671 --> 00:19:36,672 你該感到痛快 302 00:19:37,757 --> 00:19:38,841 我以你為榮 303 00:19:39,842 --> 00:19:41,052 來吧,該走了 304 00:19:41,803 --> 00:19:44,180 尖叫聲會驚動附近其他感染者 305 00:19:45,014 --> 00:19:46,474 走吧,繼續走 306 00:20:41,445 --> 00:20:42,530 真壯觀 307 00:20:43,739 --> 00:20:44,824 牠們很美 308 00:20:49,787 --> 00:20:50,788 來吧 309 00:20:51,956 --> 00:20:53,249 過去看看 310 00:21:00,840 --> 00:21:01,841 很好 311 00:21:25,406 --> 00:21:26,407 該死的 312 00:21:33,581 --> 00:21:35,333 四處找找總會找到有用的 313 00:21:36,375 --> 00:21:40,755 這地方或被搜過上百次,但誰知道呢 314 00:21:51,766 --> 00:21:52,850 他媽的 315 00:22:00,775 --> 00:22:01,943 這些有用嗎? 316 00:22:02,902 --> 00:22:04,695 不,我們有很多了 317 00:22:04,862 --> 00:22:05,863 但這個有用 318 00:22:07,073 --> 00:22:08,074 那是甚麼? 319 00:22:09,450 --> 00:22:10,451 飛碟 320 00:22:10,910 --> 00:22:12,203 你沒見過飛碟? 321 00:22:12,370 --> 00:22:14,372 好好玩的 322 00:22:14,789 --> 00:22:16,207 你一定會鍾意 323 00:22:43,609 --> 00:22:44,777 過來,阿仔 324 00:22:49,448 --> 00:22:52,451 (占美) 325 00:22:56,080 --> 00:22:57,331 要直望,史派克 326 00:22:58,082 --> 00:22:59,250 - 爸爸,求求你 - 史派克! 327 00:22:59,667 --> 00:23:00,710 照我說話做 328 00:23:04,881 --> 00:23:06,340 來給你上一課 329 00:23:26,110 --> 00:23:27,236 他怎麼了? 330 00:23:28,779 --> 00:23:31,240 看來他被綁起來丟給感染者 331 00:23:32,492 --> 00:23:33,784 現在他被感染了 332 00:23:34,577 --> 00:23:35,620 他被感染了? 333 00:23:39,791 --> 00:23:40,792 沒錯 334 00:23:41,375 --> 00:23:43,002 為何會有人這樣做? 335 00:23:43,586 --> 00:23:44,796 可能是懲罰 336 00:23:47,757 --> 00:23:48,758 也可能是警告 337 00:23:51,427 --> 00:23:53,471 本島上有很多怪人 338 00:23:54,889 --> 00:23:55,973 到處流浪 339 00:23:56,641 --> 00:23:58,893 所以我們的家才這麼珍貴 340 00:24:01,979 --> 00:24:03,272 這就是要上的課? 341 00:24:03,731 --> 00:24:04,732 不 342 00:24:06,192 --> 00:24:07,026 殺了它 343 00:24:10,863 --> 00:24:13,032 越殺得多,就越易下手 344 00:24:16,577 --> 00:24:18,079 不用內疚 345 00:24:18,621 --> 00:24:20,289 感染奪走了他們的思想 346 00:24:22,083 --> 00:24:23,960 沒有思想,就沒有靈魂 347 00:24:33,052 --> 00:24:33,970 史派克 348 00:24:35,555 --> 00:24:36,639 殺了這怪物 349 00:24:38,307 --> 00:24:39,225 殺了它! 350 00:24:40,560 --> 00:24:42,478 還等甚麼,史派克? 351 00:24:43,271 --> 00:24:44,272 動手,阿仔! 352 00:24:45,273 --> 00:24:46,190 史派克,解決它! 353 00:24:47,567 --> 00:24:49,777 老天...史派克,快殺了它! 354 00:24:59,203 --> 00:25:00,204 做得好 355 00:25:14,886 --> 00:25:18,097 求主與我同住 356 00:25:18,723 --> 00:25:21,559 夕陽西沉 357 00:25:21,726 --> 00:25:24,854 (社區裏的分工) (獵人 農夫 搜刮者) 358 00:25:24,979 --> 00:25:27,356 (建築工人 漁夫 麵包師) (議員 裁縫 瞭望塔) 359 00:25:27,482 --> 00:25:29,734 {\an8}黑暗漸深 360 00:25:29,901 --> 00:25:34,155 求主與我同住 361 00:25:34,780 --> 00:25:38,534 死啊!你的毒鉤在哪裡? 362 00:25:38,701 --> 00:25:42,955 - 頭、心...拉弓 - 你得勝的權勢在哪裡? 363 00:25:45,166 --> 00:25:46,751 我仍欣然得勝 364 00:25:46,918 --> 00:25:47,919 放箭 365 00:25:49,545 --> 00:25:51,339 主若同住 366 00:26:21,744 --> 00:26:23,621 好運的話還能再殺一隻 367 00:26:24,455 --> 00:26:25,498 來吧 368 00:26:37,802 --> 00:26:39,053 不是慢爬怪 369 00:26:40,555 --> 00:26:42,056 是行動快的,小克 370 00:26:46,686 --> 00:26:47,728 你聞到嗎? 371 00:26:48,437 --> 00:26:49,438 是腸的味道 372 00:26:52,066 --> 00:26:53,151 但我莫名喜歡 373 00:27:06,873 --> 00:27:07,874 爸 374 00:27:09,625 --> 00:27:10,793 爸 375 00:27:37,820 --> 00:27:38,821 怎麼了? 376 00:27:41,032 --> 00:27:42,241 是屍王做的 377 00:27:45,536 --> 00:27:46,954 這邊,史派克,快點 378 00:27:47,121 --> 00:27:48,122 史派克!快走! 379 00:27:51,501 --> 00:27:52,502 我們回去了? 380 00:27:53,878 --> 00:27:56,255 是,你殺了幾隻已完成目標 381 00:27:57,965 --> 00:27:58,966 太像提前逃走了吧? 382 00:27:59,133 --> 00:28:01,677 別說話,小克...保持警惕 383 00:28:06,224 --> 00:28:07,225 看來安全 384 00:28:07,892 --> 00:28:08,893 走吧 385 00:28:23,783 --> 00:28:26,410 絕對不能動 386 00:28:47,140 --> 00:28:48,141 是屍王 387 00:28:48,933 --> 00:28:49,934 大鑊 388 00:28:50,560 --> 00:28:51,811 退回樹林 389 00:28:51,978 --> 00:28:53,271 退回去,快走! 390 00:28:53,729 --> 00:28:54,730 爸! 391 00:29:09,495 --> 00:29:10,746 走吧! 392 00:29:16,586 --> 00:29:17,670 走!走! 393 00:29:18,463 --> 00:29:20,256 繼續走,快點!快! 394 00:29:23,009 --> 00:29:24,969 這裏防守!喘口氣 395 00:29:25,636 --> 00:29:28,139 - 我對付第一個,你對付第二個 - 好 396 00:29:29,223 --> 00:29:30,141 放慢呼吸 397 00:29:31,017 --> 00:29:32,018 慢下來 398 00:29:34,937 --> 00:29:35,938 該死! 399 00:29:42,820 --> 00:29:44,989 走!快!快! 400 00:29:45,156 --> 00:29:46,240 快走! 401 00:29:47,783 --> 00:29:48,618 該死! 402 00:29:51,037 --> 00:29:53,498 雙人戰術,防守! 403 00:29:59,796 --> 00:30:01,506 好了,放箭! 404 00:30:02,548 --> 00:30:05,468 頭和心...頭和心,史派克 405 00:30:14,936 --> 00:30:15,853 進去 406 00:30:17,313 --> 00:30:18,314 上去! 407 00:30:24,695 --> 00:30:25,780 - 快,仔! - 快來,爸爸! 408 00:30:25,947 --> 00:30:26,781 去哪? 409 00:30:29,158 --> 00:30:30,201 弊 410 00:30:32,203 --> 00:30:33,120 爸,怎麼... 411 00:30:33,287 --> 00:30:34,413 閣樓!檢查閣樓! 412 00:30:39,585 --> 00:30:40,586 踏上來 413 00:30:44,590 --> 00:30:45,591 上去! 414 00:30:45,758 --> 00:30:46,926 我上不去 415 00:30:47,093 --> 00:30:49,303 - 大劑 - 爸爸!爸爸! 416 00:30:57,603 --> 00:30:58,855 用力! 417 00:31:03,901 --> 00:31:04,902 該死! 418 00:31:12,702 --> 00:31:13,703 他媽的 419 00:31:24,964 --> 00:31:27,967 (聖島使團) 420 00:31:40,688 --> 00:31:43,024 {\an8}(歡迎回家,史派克) 421 00:31:46,277 --> 00:31:49,614 (可能失敗但必須前行) (上帝賜予恩典) 422 00:31:50,573 --> 00:31:52,158 (保護我們的島嶼家園) 423 00:31:52,325 --> 00:31:54,327 (聖島使團 成立於 2002 年) 424 00:31:55,745 --> 00:31:57,205 讓一讓,男孩們 425 00:31:57,872 --> 00:31:58,998 借過! 426 00:32:00,041 --> 00:32:01,375 茶點時間 427 00:32:02,251 --> 00:32:03,795 茶點時間,今天做得很好 428 00:32:04,462 --> 00:32:05,630 非常好 429 00:32:06,672 --> 00:32:08,424 趁未天黑快走 430 00:32:25,107 --> 00:32:26,400 它在等着 431 00:32:28,027 --> 00:32:29,737 屍王不像其他感染者 432 00:32:30,404 --> 00:32:33,199 不只更強壯,亦更聰明 433 00:32:33,991 --> 00:32:35,201 我們該怎麼辦? 434 00:32:36,118 --> 00:32:37,453 別和它硬拼 435 00:32:39,914 --> 00:32:41,374 我沒箭了 436 00:32:43,459 --> 00:32:44,460 而且... 437 00:32:44,627 --> 00:32:47,672 我看過屍王要中十幾箭才會死 438 00:32:49,048 --> 00:32:51,300 所以我們也等 439 00:32:54,345 --> 00:32:56,013 真的很抱歉,爸爸 440 00:32:56,639 --> 00:32:58,182 甚麼?為何道歉? 441 00:32:59,350 --> 00:33:00,935 都是我的錯 442 00:33:01,435 --> 00:33:03,229 - 我一箭也射不中 - 你在說甚麼? 443 00:33:03,396 --> 00:33:06,149 我盡力了...但我太害怕 一直射偏 444 00:33:06,315 --> 00:33:08,401 你在說甚麼?這不是你的錯 445 00:33:08,568 --> 00:33:10,027 而且你一直有放箭 446 00:33:10,570 --> 00:33:13,698 我見過很多成年人 抖得箭也上不了弓 447 00:33:13,865 --> 00:33:16,033 但你沒有,嘿... 448 00:33:16,909 --> 00:33:19,120 史派克,你做得很好 449 00:33:20,830 --> 00:33:21,914 真的 450 00:33:27,587 --> 00:33:29,005 我們要錯過退潮了 451 00:33:29,630 --> 00:33:31,048 - 是啊 - 不是嗎? 452 00:33:31,215 --> 00:33:32,425 還有下一次的 453 00:33:43,853 --> 00:33:45,646 嘿,看海那邊 454 00:33:47,231 --> 00:33:48,232 來吧 455 00:33:51,652 --> 00:33:52,653 看那邊 456 00:33:54,030 --> 00:33:55,615 隔離巡邏隊 457 00:33:56,782 --> 00:33:57,950 可能是法國的 458 00:34:17,428 --> 00:34:18,345 爸... 459 00:34:19,639 --> 00:34:20,640 那是甚麼? 460 00:34:28,397 --> 00:34:29,398 火 461 00:34:29,816 --> 00:34:31,359 有東西在燃燒? 462 00:34:32,276 --> 00:34:33,276 是啊 463 00:34:34,070 --> 00:34:35,071 某些東西 464 00:34:36,738 --> 00:34:37,949 是另一條村? 465 00:34:39,659 --> 00:34:40,660 不是 466 00:34:42,452 --> 00:34:43,454 那是甚麼? 467 00:34:44,205 --> 00:34:46,332 我不知道,我從沒去過那裏 468 00:34:47,959 --> 00:34:48,959 一直都在燒着? 469 00:34:49,126 --> 00:34:50,961 我說了從沒去過 470 00:35:23,369 --> 00:35:24,537 史派克 471 00:35:27,290 --> 00:35:28,332 史派克 472 00:35:28,499 --> 00:35:29,500 她在那裏 473 00:35:29,917 --> 00:35:31,294 史派克,我要淹死了 474 00:35:53,733 --> 00:35:55,276 出去!要出去了! 475 00:35:56,277 --> 00:35:57,278 該死的! 476 00:35:58,863 --> 00:35:59,864 起來!起來,史派克! 477 00:36:01,115 --> 00:36:03,117 - 下去! - 醒醒!要走了! 478 00:36:09,749 --> 00:36:11,292 沒事的,仔...沒事的 479 00:36:11,959 --> 00:36:13,419 該死的! 480 00:36:19,217 --> 00:36:20,218 怎麼回事? 481 00:36:20,384 --> 00:36:21,385 舊房子 482 00:36:22,303 --> 00:36:24,680 不知道,煙囪突然塌了 483 00:36:25,056 --> 00:36:26,432 巨響會把它們引來 484 00:36:26,599 --> 00:36:27,600 我們要走了 485 00:36:28,351 --> 00:36:30,228 - 退潮了嗎? - 夠淺水的 486 00:36:31,854 --> 00:36:33,397 行動要迅速但安靜 487 00:36:33,564 --> 00:36:37,860 若見到屍王 直接跑向堤道衝回去,明白? 488 00:36:38,027 --> 00:36:40,321 無論如何都別停下!走吧! 489 00:36:40,488 --> 00:36:42,406 - 那你呢? - 我會緊跟着你 490 00:36:59,757 --> 00:37:01,134 沒屍王蹤跡 491 00:37:02,260 --> 00:37:03,469 仍是漲潮 492 00:37:03,636 --> 00:37:04,804 才剛開始 493 00:37:04,971 --> 00:37:06,681 水仍很淺,我們能過去 494 00:37:15,356 --> 00:37:17,191 {\an8}(危險 聖島堤道) (查看潮汐表以策安全) 495 00:37:19,277 --> 00:37:21,279 只到小腿,沒問題的 496 00:37:22,363 --> 00:37:23,489 脫靴 497 00:37:24,365 --> 00:37:26,284 好了,對準大門 498 00:37:27,743 --> 00:37:28,744 那是我們的路 499 00:37:30,246 --> 00:37:32,081 沒事的,深呼吸 500 00:37:32,373 --> 00:37:33,791 來,走吧 501 00:37:34,959 --> 00:37:35,960 你先走 502 00:37:41,257 --> 00:37:42,300 快點,仔 503 00:38:04,030 --> 00:38:07,241 今天怎麼樣,史派克? 504 00:38:07,658 --> 00:38:09,035 第一次去本島 505 00:38:09,202 --> 00:38:11,954 第一次獵殺,第一次遇到感染者 506 00:38:13,247 --> 00:38:14,499 見到屍王! 507 00:38:15,625 --> 00:38:16,626 還錯過了潮汐 508 00:38:17,752 --> 00:38:19,837 回去有很多故事跟媽媽說 509 00:38:38,648 --> 00:38:39,649 爸爸 510 00:38:41,234 --> 00:38:42,401 快跑,史派克! 511 00:38:43,945 --> 00:38:44,904 快跑! 512 00:38:46,155 --> 00:38:48,241 走!走,繼續! 513 00:38:54,872 --> 00:38:55,873 繼續跑! 514 00:38:58,501 --> 00:39:00,086 - 天啊!起來! - 爸,我起不來! 515 00:39:00,253 --> 00:39:02,672 - 我起不來! - 史派克!立即起來! 516 00:39:04,215 --> 00:39:06,092 史派克,走!快走,史派克! 517 00:39:07,343 --> 00:39:08,386 快走! 518 00:39:13,766 --> 00:39:14,642 我走不動了! 519 00:39:14,809 --> 00:39:15,935 你可以的! 520 00:39:20,982 --> 00:39:21,983 該死! 521 00:39:25,570 --> 00:39:27,446 來了! 522 00:39:28,322 --> 00:39:29,740 開閘! 523 00:39:31,826 --> 00:39:35,413 救命!珍妮!珍妮! 524 00:39:36,414 --> 00:39:38,583 醒醒!起來,起來! 525 00:39:38,749 --> 00:39:39,834 來了! 526 00:39:40,001 --> 00:39:41,461 來了! 527 00:39:42,378 --> 00:39:43,421 - 醒醒! - 安特,是誰? 528 00:39:43,588 --> 00:39:45,089 - 全部起來!注意! - 列隊!準備! 529 00:39:45,256 --> 00:39:47,300 - 注意! - 來了! 530 00:39:53,681 --> 00:39:55,057 屍王! 531 00:39:55,516 --> 00:39:58,060 開閘!他媽的開閘! 532 00:39:59,020 --> 00:40:00,563 屍王!屍王! 533 00:40:00,730 --> 00:40:02,482 他媽的屍王,照住它! 534 00:40:02,648 --> 00:40:03,941 - 一直照着它! - 放箭! 535 00:40:04,358 --> 00:40:05,610 趴低! 536 00:40:13,701 --> 00:40:15,995 走,快走!史派克! 537 00:40:16,162 --> 00:40:17,914 - 走! - 繼續照着它 538 00:40:18,080 --> 00:40:20,583 上箭!上箭! 539 00:40:20,750 --> 00:40:22,960 該死!完了,史派克 540 00:40:23,669 --> 00:40:24,796 吸氣! 541 00:40:29,425 --> 00:40:30,426 該死的! 542 00:40:33,012 --> 00:40:35,681 各位,真該看看我們 543 00:40:35,848 --> 00:40:37,892 - 經過路上的人們 - 開閘! 544 00:40:38,059 --> 00:40:39,977 他們就站在那,所有小子們... 545 00:40:40,144 --> 00:40:42,647 - 姑娘們都笑容滿面 - 珍妮!他媽的開閘 546 00:40:42,814 --> 00:40:44,774 - 沿着史考茲伍德路走 - 等等 547 00:40:44,941 --> 00:40:46,776 不,他媽的開閘! 548 00:40:48,277 --> 00:40:49,153 該死的! 549 00:40:49,320 --> 00:40:50,196 - 等着 - 不 550 00:40:50,363 --> 00:40:51,989 - 他媽的!珍妮! - 拜託! 551 00:40:52,156 --> 00:40:53,157 - 我們沒事 - 等着 552 00:40:53,950 --> 00:40:56,786 - 看我雙眼,我們沒感染 - 等着 553 00:40:59,497 --> 00:41:00,498 看看他 554 00:41:00,665 --> 00:41:01,707 - 看他雙眼! - 珍妮 555 00:41:01,874 --> 00:41:03,751 - 他沒事!我們沒感染! - 珍妮,拜託 556 00:41:05,086 --> 00:41:06,462 好了,開閘讓他們進來 557 00:41:06,629 --> 00:41:07,630 走!走! 558 00:41:08,131 --> 00:41:11,425 去看布雷頓賽馬 559 00:41:16,931 --> 00:41:18,182 史派克!史派克! 560 00:41:18,349 --> 00:41:21,853 史派克!史派克! 561 00:41:22,478 --> 00:41:23,771 嘿! 562 00:41:23,938 --> 00:41:26,649 當時距離約 25 至 30 碼 563 00:41:26,816 --> 00:41:29,068 高高的草叢,有風 564 00:41:30,486 --> 00:41:31,696 箭射中哪? 565 00:41:33,447 --> 00:41:35,241 直接射穿他的頸! 566 00:41:39,787 --> 00:41:41,789 隻肥嘢站起來... 567 00:41:41,956 --> 00:41:43,875 發出娘娘腔的尖叫 568 00:41:45,543 --> 00:41:48,379 然後像一團屎般塌下 569 00:41:51,174 --> 00:41:53,885 接着,有八隻他媽的感染者... 570 00:41:54,051 --> 00:41:55,470 爸,你講粗口 571 00:41:55,636 --> 00:41:57,305 ...向我們直奔過來! 572 00:41:59,932 --> 00:42:02,310 我心想「弊,完了」 573 00:42:03,102 --> 00:42:06,481 這位勇敢的小子還在拼命放箭 574 00:42:07,982 --> 00:42:12,278 她站在那笑 575 00:42:13,237 --> 00:42:15,031 - 不,我一直射偏 - 才沒有 576 00:42:15,198 --> 00:42:17,033 - 他很謙虛,謙虛的史派克 - 我感覺刀在手中 577 00:42:17,200 --> 00:42:18,826 她再也笑不出來 578 00:42:18,993 --> 00:42:20,411 他媽的巨人殺手! 579 00:42:22,622 --> 00:42:27,335 我的達莉娜 580 00:42:29,879 --> 00:42:34,550 為甚麼啊,達莉娜? 581 00:42:34,717 --> 00:42:36,260 喝!喝吧! 582 00:42:37,220 --> 00:42:41,265 趁他們還沒 583 00:42:41,432 --> 00:42:44,352 破門之前 584 00:42:44,519 --> 00:42:49,482 原諒我,達莉娜,我已受不了 585 00:42:51,776 --> 00:42:53,486 原諒我,達莉娜 586 00:42:53,653 --> 00:42:57,573 我再也受不了 587 00:42:57,740 --> 00:42:58,741 我要走了 588 00:43:18,970 --> 00:43:20,179 進去 589 00:43:24,559 --> 00:43:25,560 來吧,露絲 590 00:43:27,645 --> 00:43:29,230 來這做甚麼? 591 00:43:35,653 --> 00:43:36,654 噢,露絲 592 00:43:38,322 --> 00:43:39,323 老天 593 00:43:42,577 --> 00:43:44,871 噢,露絲,該死的 594 00:44:22,742 --> 00:44:23,826 史派克 595 00:44:24,368 --> 00:44:26,704 沒想到午夜前會見到你 596 00:44:27,121 --> 00:44:28,539 回來看看媽媽 597 00:44:28,706 --> 00:44:30,958 她怎樣?還好嗎? 598 00:44:31,834 --> 00:44:33,461 豈止還好 599 00:44:34,712 --> 00:44:36,088 我們還起來走動了 600 00:44:36,255 --> 00:44:37,673 我們走到了田野 601 00:44:37,840 --> 00:44:40,551 只要沒發作,她的精神就很好 602 00:44:41,844 --> 00:44:43,346 但你今天如何? 603 00:44:45,515 --> 00:44:46,766 這更重要 604 00:44:46,933 --> 00:44:48,810 爸爸講得太誇張了 605 00:44:48,976 --> 00:44:49,977 他怎麼說? 606 00:44:50,478 --> 00:44:51,479 說得我像個英雄 607 00:44:51,896 --> 00:44:53,731 對他來說你確實是 608 00:44:55,066 --> 00:44:56,776 但我覺得他在說謊 609 00:44:58,069 --> 00:45:00,196 在外面到底發生甚麼事了? 610 00:45:01,364 --> 00:45:02,865 我射中了一隻胖的 611 00:45:03,783 --> 00:45:04,784 它慢得像沒在動 612 00:45:05,868 --> 00:45:08,037 但後來被跑得快的追趕 613 00:45:08,955 --> 00:45:10,373 我甚麼也射不中 614 00:45:12,291 --> 00:45:14,252 然後我們躲到天黑 615 00:45:16,462 --> 00:45:17,630 我太害怕了 616 00:45:18,881 --> 00:45:19,882 怕得想吐 617 00:45:21,759 --> 00:45:23,511 只想回家和媽媽一起 618 00:45:23,928 --> 00:45:25,638 你爸可能也一樣 619 00:45:30,351 --> 00:45:33,354 不過我告訴你,我從沒見過那麼多土地 620 00:45:33,855 --> 00:45:34,772 很廣闊 621 00:45:34,939 --> 00:45:36,274 你看到了甚麼? 622 00:45:36,440 --> 00:45:38,067 有山... 623 00:45:38,651 --> 00:45:39,652 森林... 624 00:45:41,654 --> 00:45:42,655 還有火堆 625 00:45:44,740 --> 00:45:45,992 火堆? 626 00:45:49,787 --> 00:45:51,622 不是看到老卡爾森吧? 627 00:45:52,081 --> 00:45:54,000 沒想到他還活着 628 00:45:56,919 --> 00:45:58,004 在西南方嗎? 629 00:46:00,631 --> 00:46:02,967 天啊,肯定是卡爾森 630 00:46:07,346 --> 00:46:08,347 信不信由你... 631 00:46:08,514 --> 00:46:10,683 他曾是我的「GP」 632 00:46:11,893 --> 00:46:13,269 大約 30 年前 633 00:46:13,686 --> 00:46:15,771 - GP 是甚麼? - 家庭醫生 634 00:46:15,938 --> 00:46:17,732 - 醫生? - 是啊 635 00:46:17,899 --> 00:46:20,651 他的診所就在惠特利灣外 636 00:46:23,613 --> 00:46:25,656 爸說不知道怎會有火 637 00:46:26,741 --> 00:46:28,784 還說真正的醫生都死光了 638 00:46:29,327 --> 00:46:31,329 所以沒人知道媽媽有甚麼病 639 00:46:32,997 --> 00:46:35,041 感覺他甚麼都在騙人 640 00:46:35,208 --> 00:46:37,251 不,你知道嗎? 641 00:46:40,296 --> 00:46:42,006 他可能不想嚇到你 642 00:46:43,341 --> 00:46:44,550 卡爾森醫生... 643 00:46:47,136 --> 00:46:48,179 很古怪 644 00:46:48,721 --> 00:46:49,764 怎麼古怪? 645 00:46:53,059 --> 00:46:54,393 那火堆有何特別? 646 00:46:54,560 --> 00:46:57,313 如果你爸不想談,我也不該多說 647 00:47:00,858 --> 00:47:02,610 不如你回派對吧? 648 00:47:04,904 --> 00:47:06,155 我在這陪你媽 649 00:47:06,322 --> 00:47:07,323 不 650 00:47:07,865 --> 00:47:08,866 你去吧 651 00:47:10,451 --> 00:47:11,702 我來照顧她 652 00:47:15,498 --> 00:47:16,499 好吧 653 00:47:23,172 --> 00:47:24,173 騙到你 654 00:47:50,408 --> 00:47:51,701 他們都在騙人,媽 655 00:48:03,880 --> 00:48:05,756 史派克,幫忙去商店? 656 00:48:07,091 --> 00:48:08,593 我需要止痛藥 657 00:48:11,888 --> 00:48:12,889 止痛藥? 658 00:48:13,055 --> 00:48:14,807 我頭痛,我... 659 00:48:20,521 --> 00:48:22,231 算了,不要緊 660 00:48:23,232 --> 00:48:24,233 哈囉! 661 00:48:24,901 --> 00:48:26,360 我們在樓上,親愛的 662 00:48:29,655 --> 00:48:31,782 派對真熱鬧 663 00:48:32,200 --> 00:48:34,035 簡直一團亂 664 00:48:34,202 --> 00:48:35,328 你看來... 665 00:48:35,495 --> 00:48:38,122 像被倒頭拖進了灌木叢 666 00:48:38,790 --> 00:48:40,041 可能真的是 667 00:48:40,958 --> 00:48:43,085 我在麥田裏醒來 668 00:48:43,252 --> 00:48:45,755 你跑去哪了,小克? 669 00:48:46,339 --> 00:48:49,467 我四處找,才發現貴賓不見了 670 00:48:50,551 --> 00:48:51,594 只是回家了 671 00:48:51,761 --> 00:48:53,638 嘿,巨人殺手 672 00:49:12,657 --> 00:49:14,200 我去煮早餐 673 00:49:27,213 --> 00:49:28,339 怎麼了,史派克? 674 00:49:28,923 --> 00:49:31,551 為何不說有醫生能看媽媽? 675 00:49:32,009 --> 00:49:33,010 醫生? 676 00:49:34,887 --> 00:49:36,931 我們沒有醫生,早就沒有了 677 00:49:37,598 --> 00:49:39,225 卡爾森醫生,爸 678 00:49:39,392 --> 00:49:41,144 本島上的火 679 00:49:41,310 --> 00:49:42,603 你跟誰聊過? 680 00:49:44,355 --> 00:49:45,356 所以他真是醫生 681 00:49:46,065 --> 00:49:47,066 是森嗎? 682 00:49:47,692 --> 00:49:48,693 蠢貨 683 00:49:49,485 --> 00:49:50,903 讓你胡思亂想 684 00:49:53,030 --> 00:49:55,032 他不是醫生,史派克 685 00:49:55,616 --> 00:49:58,077 或許曾經是,很多年前 686 00:49:59,036 --> 00:50:01,289 但他早就瘋了 687 00:50:02,457 --> 00:50:03,499 甚麼意思? 688 00:50:04,709 --> 00:50:06,419 他到底是不是醫生? 689 00:50:09,005 --> 00:50:10,465 在你出生之前 690 00:50:11,382 --> 00:50:12,592 我們常去搜物資 691 00:50:14,177 --> 00:50:16,137 後來要去很遠才找到 692 00:50:16,304 --> 00:50:18,764 有一天,我們靠近了卡爾森那邊 693 00:50:20,183 --> 00:50:21,184 好嗎? 694 00:50:22,059 --> 00:50:24,020 對,距離 500 碼外 695 00:50:24,896 --> 00:50:26,814 我們就聞到死亡的氣味 696 00:50:28,107 --> 00:50:29,859 要知道,我們非常熟悉那氣味 697 00:50:30,026 --> 00:50:31,652 那時候到處都是屍體 698 00:50:32,778 --> 00:50:33,821 但這次... 699 00:50:34,697 --> 00:50:36,073 完全不同 700 00:50:37,867 --> 00:50:39,243 這惡臭像... 701 00:50:41,120 --> 00:50:42,330 濃烈得像道牆 702 00:50:42,830 --> 00:50:43,998 像幾乎能摸到 703 00:50:46,375 --> 00:50:48,669 我們爬上山坡 704 00:50:49,796 --> 00:50:50,963 往下望 705 00:50:54,050 --> 00:50:56,928 我從未見過那種景象 706 00:50:59,680 --> 00:51:00,681 屍體 707 00:51:01,390 --> 00:51:02,558 幾百具 708 00:51:06,604 --> 00:51:09,273 排成一行行 709 00:51:10,942 --> 00:51:13,110 男人、女人、孩子 710 00:51:14,362 --> 00:51:16,280 而中間,就是那火堆 711 00:51:18,324 --> 00:51:19,826 卡爾森站在旁邊 712 00:51:21,661 --> 00:51:26,249 不知為何,他把屍體全運到那裏 713 00:51:27,500 --> 00:51:31,170 幾秒後他轉身,直盯着我們 714 00:51:31,337 --> 00:51:32,713 然後揮手 715 00:51:32,880 --> 00:51:35,550 隨意得像「嘿,你們想下來嗎?」 716 00:51:38,928 --> 00:51:40,847 就這樣,我們轉身就跑 717 00:51:41,722 --> 00:51:43,391 15 年來... 718 00:51:44,350 --> 00:51:45,977 我們沒一個人回去過 719 00:51:48,437 --> 00:51:49,564 正如我所說 720 00:51:51,065 --> 00:51:52,066 他瘋了 721 00:51:55,862 --> 00:51:57,280 該死 722 00:52:01,159 --> 00:52:02,535 你想媽媽死嗎? 723 00:52:04,287 --> 00:52:05,621 當然不想 724 00:52:07,707 --> 00:52:10,084 史派克,你怎會這樣問? 725 00:52:10,877 --> 00:52:12,253 她到底怎麼了? 726 00:52:17,717 --> 00:52:18,718 我不知道 727 00:52:20,094 --> 00:52:21,220 她快死了嗎? 728 00:52:24,682 --> 00:52:25,683 我不知道 729 00:52:27,560 --> 00:52:28,978 我覺得她快死了 730 00:52:30,146 --> 00:52:31,314 你也是這樣想 731 00:52:33,441 --> 00:52:34,442 若她死了... 732 00:52:34,901 --> 00:52:36,527 你會和露絲在一起嗎? 733 00:52:38,279 --> 00:52:39,489 小心說話! 734 00:52:39,655 --> 00:52:40,740 她的戴夫會怎麼想? 735 00:52:40,907 --> 00:52:43,034 我叫你小心說話! 736 00:52:46,078 --> 00:52:47,079 仔... 737 00:52:47,497 --> 00:52:48,706 詹米! 738 00:52:50,249 --> 00:52:51,250 史派克! 739 00:52:57,089 --> 00:52:59,467 頭好痛,史派克...好痛 740 00:52:59,926 --> 00:53:01,344 我知道,媽...對不起 741 00:53:06,474 --> 00:53:08,601 要喝水嗎,親愛的?我去拿 742 00:53:10,353 --> 00:53:12,271 他媽的離我們遠點 743 00:53:13,189 --> 00:53:14,190 「離我們遠點」? 744 00:53:19,487 --> 00:53:20,613 你聽到的 745 00:53:40,341 --> 00:53:41,509 你走吧,爸爸 746 00:54:25,928 --> 00:54:26,929 着火了! 747 00:54:28,764 --> 00:54:29,765 着火了...快跑! 748 00:54:29,932 --> 00:54:32,059 - 冒煙了!看! - 安特、馬克! 749 00:54:32,226 --> 00:54:33,686 - 着火了! - 去!快去! 750 00:54:33,853 --> 00:54:35,146 穀倉着火了! 751 00:54:35,688 --> 00:54:37,857 - 你快去! - 我不能離開大閘,史派克 752 00:54:39,650 --> 00:54:40,651 你必須去 753 00:54:40,818 --> 00:54:42,487 他們派我來通知你 754 00:54:42,695 --> 00:54:45,072 我守着警報器,你立即去幫手 755 00:54:45,448 --> 00:54:47,033 他們說需要所有人手! 756 00:54:47,366 --> 00:54:48,910 - 快去! - 該死的 757 00:54:49,076 --> 00:54:50,495 - 快 - 他媽的... 758 00:54:50,661 --> 00:54:52,663 - 去啊 - 盯着地平線 759 00:54:52,830 --> 00:54:54,457 守着警報器! 760 00:54:55,291 --> 00:54:56,667 要更多水! 761 00:54:56,834 --> 00:54:58,419 再拿水來! 762 00:55:01,798 --> 00:55:03,007 着火了! 763 00:55:04,926 --> 00:55:07,011 再拿水來!去! 764 00:55:07,136 --> 00:55:08,137 着火了! 765 00:55:13,017 --> 00:55:15,102 來吧,媽...我們走 766 00:55:15,686 --> 00:55:18,356 - 取水!水! - 去海邊取水! 767 00:55:18,689 --> 00:55:19,732 我們去哪? 768 00:55:20,233 --> 00:55:21,400 海灘 769 00:55:21,567 --> 00:55:22,944 還有田野 770 00:55:23,361 --> 00:55:24,529 - 我們去海灘? - 是啊 771 00:55:32,745 --> 00:55:33,788 再拿水來! 772 00:55:57,019 --> 00:55:58,479 這是本島 773 00:56:00,398 --> 00:56:01,399 是啊 774 00:56:01,941 --> 00:56:02,942 但我們不能... 775 00:56:04,152 --> 00:56:05,653 我們不能去本島 776 00:56:06,654 --> 00:56:08,030 太危險了,這... 777 00:56:08,197 --> 00:56:09,615 - 沒事的,媽 - 不 778 00:56:09,782 --> 00:56:11,868 - 我知道怎自保 - 不,這不對的 779 00:56:12,034 --> 00:56:13,369 這樣不行,在哪? 780 00:56:14,495 --> 00:56:15,705 詹米? 781 00:56:16,539 --> 00:56:17,540 在哪... 782 00:56:19,500 --> 00:56:20,626 爸爸在哪? 783 00:56:21,043 --> 00:56:22,378 - 爸不在 - 那我們... 784 00:56:23,296 --> 00:56:26,048 那我們要立即回家 要跑回去,否則... 785 00:56:26,215 --> 00:56:27,216 媽... 786 00:56:28,092 --> 00:56:30,470 回不去了,潮漲了 787 00:56:30,636 --> 00:56:32,930 天啊 788 00:56:34,891 --> 00:56:35,892 我們去看醫生 789 00:56:36,184 --> 00:56:37,185 甚麼?醫生? 790 00:56:37,351 --> 00:56:39,437 - 真正的醫生,以前的醫生 - 不 791 00:56:40,605 --> 00:56:42,106 你生病了,媽 792 00:56:45,318 --> 00:56:46,819 醫生會治好你 793 00:56:50,615 --> 00:56:51,616 好嗎? 794 00:56:53,159 --> 00:56:54,160 好 795 00:57:17,850 --> 00:57:20,603 {\an8}(看啊,占美騰雲而來) 796 00:57:45,795 --> 00:57:46,796 好了,媽 797 00:57:47,713 --> 00:57:49,257 我們在這過夜 798 00:57:51,634 --> 00:57:52,802 就待在那裏 799 00:58:12,155 --> 00:58:13,281 你爸會搞笑嗎? 800 00:58:19,036 --> 00:58:20,163 - 爸爸? - 是啊 801 00:58:20,705 --> 00:58:22,498 會跟你開玩笑嗎? 802 00:58:26,127 --> 00:58:27,587 你外公就超搞笑 803 00:58:29,130 --> 00:58:30,465 你絕對想像不到 804 00:58:33,176 --> 00:58:35,761 別人都以為他很嚴肅 805 00:58:36,345 --> 00:58:38,097 但在我面前就很搞笑 806 00:58:41,058 --> 00:58:42,101 你爸也會那樣嗎? 807 00:58:43,728 --> 00:58:45,229 只有你倆的時候? 808 00:58:47,398 --> 00:58:48,399 不會 809 00:58:51,486 --> 00:58:53,279 他只是想確保你夠強悍 810 00:58:54,530 --> 00:58:55,531 像他一樣 811 00:59:00,244 --> 00:59:01,746 你知嘛,當我看着你的臉 812 00:59:03,748 --> 00:59:05,374 我就看到你外公雙眼 813 00:59:06,334 --> 00:59:07,335 真好 814 00:59:12,673 --> 00:59:13,674 他就是這樣 815 00:59:26,854 --> 00:59:28,022 你該睡一下 816 00:59:30,066 --> 00:59:32,276 我會保持清醒、守夜 817 00:59:32,819 --> 00:59:33,820 好的,爸 818 01:02:03,719 --> 01:02:04,720 怎麼回事? 819 01:02:07,932 --> 01:02:09,058 發生甚麼事? 820 01:02:10,560 --> 01:02:11,561 我不知道 821 01:02:13,896 --> 01:02:14,897 拿着 822 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 該走了 823 01:04:01,671 --> 01:04:03,172 (警告) 824 01:04:18,104 --> 01:04:19,564 他媽的醜八怪 825 01:04:21,774 --> 01:04:22,984 好了,後退 826 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 看啊 827 01:06:30,486 --> 01:06:31,487 那天使 828 01:06:33,197 --> 01:06:35,741 記得你第一次 帶我看天使嗎,爸? 829 01:06:38,995 --> 01:06:40,288 我們開車到附近 830 01:06:41,456 --> 01:06:42,457 然後下車 831 01:06:44,584 --> 01:06:47,753 一直走,直到看到它從樹梢上冒出來 832 01:06:49,505 --> 01:06:51,299 你說它會永遠這樣矗立 833 01:06:52,467 --> 01:06:55,178 像金字塔,或巨石陣 834 01:06:55,344 --> 01:06:56,929 所以當你看着它 835 01:06:57,096 --> 01:06:59,515 就等如望向未來,記得那天嗎? 836 01:06:59,682 --> 01:07:02,810 我那時頂多...七、八歲吧? 837 01:07:04,479 --> 01:07:07,398 你說我們是真正的時空旅人 838 01:07:09,525 --> 01:07:11,110 掉進了未來 839 01:07:13,070 --> 01:07:14,489 然後我... 840 01:07:16,032 --> 01:07:17,200 我開始害怕 841 01:07:19,952 --> 01:07:23,664 因為我以為你說真的 以為我們真的去了未來 842 01:07:27,043 --> 01:07:29,295 這次我們又掉到幾多百年後? 843 01:07:31,631 --> 01:07:33,174 幾千年?還是更遠? 844 01:07:34,008 --> 01:07:35,009 媽? 845 01:07:40,389 --> 01:07:41,390 史派克 846 01:07:42,183 --> 01:07:43,476 你又流鼻血了 847 01:07:56,739 --> 01:07:57,740 別動 848 01:07:59,283 --> 01:08:00,284 保持靜止 849 01:08:03,454 --> 01:08:04,539 別動 850 01:08:09,669 --> 01:08:10,545 不,不要! 851 01:08:10,711 --> 01:08:12,296 等等!別眨眼! 852 01:08:13,297 --> 01:08:14,298 你沒事的 853 01:08:20,221 --> 01:08:22,056 弊!走吧,媽媽! 854 01:08:26,768 --> 01:08:28,103 繼續走,媽! 855 01:08:30,857 --> 01:08:32,108 不要停! 856 01:08:32,608 --> 01:08:34,861 (地獄) (開心快餐) 857 01:08:37,196 --> 01:08:38,156 {\an8}(開心快餐) 858 01:08:38,281 --> 01:08:39,240 跑!快跑! 859 01:08:42,285 --> 01:08:43,619 {\an8}別停,媽!進去! 860 01:08:43,786 --> 01:08:44,871 快,媽!快! 861 01:08:53,795 --> 01:08:55,965 進去!快進去! 862 01:08:57,842 --> 01:08:59,134 進去啊! 863 01:09:00,761 --> 01:09:02,388 該死!媽的! 864 01:09:07,560 --> 01:09:09,395 快!進去! 865 01:09:11,188 --> 01:09:12,565 史派克,我呼吸不了 866 01:09:12,732 --> 01:09:13,983 史派克,是煤氣! 867 01:09:16,444 --> 01:09:17,945 - 呼吸不了! - 不要,媽! 868 01:09:18,112 --> 01:09:19,030 - 不,媽! - 別... 869 01:09:28,998 --> 01:09:30,124 放開她! 870 01:09:32,335 --> 01:09:33,335 史派克... 871 01:09:34,795 --> 01:09:36,005 小克! 872 01:09:37,673 --> 01:09:38,715 放開她! 873 01:09:48,683 --> 01:09:49,768 立即趴低! 874 01:09:49,936 --> 01:09:50,978 快啊! 875 01:10:39,610 --> 01:10:40,528 怎麼回事? 876 01:10:42,947 --> 01:10:43,948 苯 877 01:10:44,323 --> 01:10:45,241 揮發了 878 01:10:46,200 --> 01:10:47,410 累積了多年 879 01:10:52,457 --> 01:10:53,458 我叫史派克 880 01:10:55,668 --> 01:10:56,919 這是我媽 881 01:10:59,046 --> 01:11:00,047 我叫艾域 882 01:11:01,007 --> 01:11:02,967 {\an8}(探戈) 883 01:11:15,646 --> 01:11:16,647 她怎麼了? 884 01:11:17,940 --> 01:11:18,941 我不知道 885 01:11:20,693 --> 01:11:21,736 我要帶她去看醫生 886 01:11:24,322 --> 01:11:25,323 好吧 887 01:11:25,615 --> 01:11:26,616 現在會怎樣? 888 01:11:27,825 --> 01:11:29,660 - 甚麼意思? - 你們住這裏吧? 889 01:11:29,827 --> 01:11:31,871 住在這爛鬼島,你們是土著 890 01:11:32,330 --> 01:11:34,791 - 土著? - 嘿,現在到底會怎樣? 891 01:11:34,957 --> 01:11:36,125 會有更多感染者來? 892 01:11:36,501 --> 01:11:37,668 不知道,可能吧 893 01:11:38,211 --> 01:11:40,463 - 它們會聽見聲響 - 那當然會來 894 01:11:41,339 --> 01:11:42,340 那些「狂戰士」會來 895 01:11:42,507 --> 01:11:44,550 會扯甩我們個頭,明白嗎? 896 01:11:45,760 --> 01:11:47,428 - 你不是本地人 - 叫她閉嘴 897 01:11:47,970 --> 01:11:48,971 等等,你從哪來? 898 01:11:49,138 --> 01:11:50,515 瑞典,能叫她閉嘴嗎? 899 01:11:50,681 --> 01:11:51,682 她控制不了 900 01:11:51,849 --> 01:11:52,725 她控制不了? 901 01:11:52,892 --> 01:11:56,145 你們幫不了我? 那我為何救你們? 902 01:11:56,312 --> 01:11:58,272 我本可省下子彈! 903 01:12:03,694 --> 01:12:04,695 我走了 904 01:12:04,862 --> 01:12:06,823 - 我要走了 - 隨便你 905 01:12:07,698 --> 01:12:08,950 我不會丟下她 906 01:12:09,283 --> 01:12:10,701 謝謝,爸爸 907 01:12:11,619 --> 01:12:13,788 天啊,還能更糟嗎? 908 01:12:18,251 --> 01:12:19,460 該死的 909 01:12:20,920 --> 01:12:24,090 我最好的同學是個送貨司機 910 01:12:25,133 --> 01:12:27,468 你不知道送貨司機是甚麼 911 01:12:28,511 --> 01:12:29,679 他運送包裹的 912 01:12:29,846 --> 01:12:31,347 人們會網上購物 913 01:12:32,640 --> 01:12:33,891 你也未聽過「上網」 914 01:12:34,308 --> 01:12:35,476 那不重要 915 01:12:35,643 --> 01:12:37,353 他是司機 916 01:12:37,520 --> 01:12:38,938 我對他說... 917 01:12:39,105 --> 01:12:41,149 你在浪費生命,菲利斯 918 01:12:41,524 --> 01:12:44,318 人生只有一次,你卻在虛度 919 01:12:46,028 --> 01:12:46,946 他說... 920 01:12:47,113 --> 01:12:49,240 「那你又打算做甚麼,白癡?」 921 01:12:50,908 --> 01:12:52,118 所以我加入了海軍 922 01:12:53,119 --> 01:12:54,287 就為證明一點 923 01:12:54,871 --> 01:12:56,414 現在誰在浪費生命了? 924 01:12:58,458 --> 01:12:59,667 我不明白你說甚麼 925 01:12:59,834 --> 01:13:01,919 我是說,我應該去做送貨司機 926 01:13:02,086 --> 01:13:05,256 現在我或正在塞車... 927 01:13:05,423 --> 01:13:08,259 或飆車穿越窄路之類 928 01:13:08,426 --> 01:13:09,427 那你為何在這? 929 01:13:10,052 --> 01:13:11,471 我的船沉了 930 01:13:13,264 --> 01:13:15,808 我們在蘇格蘭東岸巡邏時撞上東西 931 01:13:17,226 --> 01:13:18,311 正宗冰撞蘇格蘭威士忌 932 01:13:20,313 --> 01:13:21,314 算了吧 933 01:13:22,857 --> 01:13:24,192 我們幾個找到救生艇 934 01:13:24,734 --> 01:13:27,278 本不想靠岸,但風把我們吹來 935 01:13:28,196 --> 01:13:30,740 最初有八人登陸,現在只剩我 936 01:13:31,782 --> 01:13:32,867 會有人來救你嗎? 937 01:13:35,578 --> 01:13:37,538 你知整個島都被隔離吧? 938 01:13:37,705 --> 01:13:39,248 你以為巡邏艇來做甚麼? 939 01:13:39,999 --> 01:13:41,626 我知道有隔離 940 01:13:42,335 --> 01:13:43,878 但以為只針對我們 941 01:13:44,045 --> 01:13:47,006 踏上這個島的倒楣鬼都要隔離 942 01:13:48,216 --> 01:13:49,675 一上岸,就別想走 943 01:13:53,763 --> 01:13:55,014 你可以來我們的鎮 944 01:13:55,723 --> 01:13:57,350 等我帶媽媽看完醫生後 945 01:13:57,975 --> 01:13:59,560 那醫生在哪? 946 01:14:01,395 --> 01:14:02,605 那邊 947 01:14:04,148 --> 01:14:05,149 不遠 948 01:14:05,817 --> 01:14:06,901 「不遠」? 949 01:14:07,068 --> 01:14:09,403 嘿,你試試揹着你媽走一段路 950 01:14:10,863 --> 01:14:11,864 我要休息一下 951 01:14:19,413 --> 01:14:20,748 一天半以來第一餐 952 01:14:24,794 --> 01:14:25,795 再吃一個 953 01:14:29,048 --> 01:14:31,259 你看來很喜歡蘋果 954 01:14:36,889 --> 01:14:37,890 好極 955 01:14:38,850 --> 01:14:39,851 1% 956 01:14:41,394 --> 01:14:42,478 沒訊號 957 01:14:46,357 --> 01:14:47,358 那是甚麼? 958 01:14:49,443 --> 01:14:50,695 很快會變廢鐵 959 01:14:50,862 --> 01:14:53,573 但現在還能... 960 01:14:53,739 --> 01:14:55,032 當無線電之類 961 01:14:55,408 --> 01:14:56,409 但可傳照片 962 01:14:57,577 --> 01:14:58,578 你們有無線電嗎? 963 01:15:00,580 --> 01:15:01,414 有照片嗎? 964 01:15:02,623 --> 01:15:04,000 有些人有舊照片 965 01:15:06,419 --> 01:15:08,004 來吧,你看看 966 01:15:09,297 --> 01:15:10,298 這一張是新的 967 01:15:12,467 --> 01:15:13,468 是我未婚妻 968 01:15:13,634 --> 01:15:14,635 或該說前未婚妻 969 01:15:15,344 --> 01:15:16,345 我想 970 01:15:17,430 --> 01:15:18,556 她的臉怎麼了? 971 01:15:19,640 --> 01:15:20,683 甚麼意思? 972 01:15:21,392 --> 01:15:22,560 看起來怪怪的 973 01:15:23,102 --> 01:15:24,103 你才怪 974 01:15:24,520 --> 01:15:26,022 她美極了,你有病嗎? 975 01:15:26,564 --> 01:15:27,815 我知道了 976 01:15:27,982 --> 01:15:29,859 我們鎮上有個女孩也長這東西 977 01:15:30,026 --> 01:15:30,860 東西? 978 01:15:31,194 --> 01:15:32,987 她對貝類過敏 979 01:15:33,654 --> 01:15:35,448 若她吃扇貝就會... 980 01:15:35,615 --> 01:15:37,909 - 整個嘴又腫又脹 - 還給我 981 01:15:41,120 --> 01:15:42,205 無電了 982 01:15:47,084 --> 01:15:48,544 別搭上菲利斯 983 01:15:51,255 --> 01:15:52,215 爸... 984 01:15:52,381 --> 01:15:53,800 我好凍 985 01:16:01,265 --> 01:16:02,600 她為何叫你「爸」? 986 01:16:03,851 --> 01:16:05,102 好奇怪 987 01:16:05,812 --> 01:16:09,273 雖然我肯定這地方好多人都近親相交 988 01:16:10,149 --> 01:16:12,860 但你倆不太可能 989 01:16:14,237 --> 01:16:15,363 她只是糊塗了 990 01:16:15,905 --> 01:16:17,448 她不總是這樣的 991 01:16:17,615 --> 01:16:19,784 大多數時候她就像以前一樣 992 01:16:19,951 --> 01:16:21,285 誰像以前一樣? 993 01:16:24,247 --> 01:16:25,248 你,媽媽 994 01:16:34,132 --> 01:16:35,258 你是誰? 995 01:16:36,467 --> 01:16:37,468 我是艾域 996 01:16:39,178 --> 01:16:40,596 這是你爸爸史派克 997 01:16:42,181 --> 01:16:43,307 甚麼? 998 01:16:43,474 --> 01:16:45,059 他只是開玩笑,媽 999 01:16:45,226 --> 01:16:46,060 他真討厭 1000 01:16:46,602 --> 01:16:47,436 媽! 1001 01:16:48,062 --> 01:16:49,063 對不起 1002 01:16:49,230 --> 01:16:50,439 他救了我們 1003 01:16:50,606 --> 01:16:52,233 我一眼就看得出他很討厭 1004 01:16:56,445 --> 01:16:58,406 天啊,再說一次我們要去哪? 1005 01:16:58,573 --> 01:16:59,574 看醫生 1006 01:17:01,033 --> 01:17:02,785 對...好吧 1007 01:17:06,998 --> 01:17:08,082 那就走吧 1008 01:17:08,666 --> 01:17:09,667 媽... 1009 01:17:14,338 --> 01:17:15,339 她能走路? 1010 01:17:21,345 --> 01:17:22,805 它們為何變得這麼高大? 1011 01:17:23,890 --> 01:17:24,891 那些狂戰士 1012 01:17:27,935 --> 01:17:30,313 森說對某些人來說... 1013 01:17:30,480 --> 01:17:32,273 感染有像類固醇的作用 1014 01:17:32,440 --> 01:17:33,357 是嗎? 1015 01:17:33,524 --> 01:17:37,111 其實我不知道類固醇是甚麼 我猜它們是因此變成屍王 1016 01:17:38,654 --> 01:17:41,949 「屍王」,說得像甚麼股票大亨一樣 1017 01:17:42,116 --> 01:17:44,285 或華爾街那些傢伙 1018 01:17:44,452 --> 01:17:45,453 甚麼? 1019 01:17:46,162 --> 01:17:48,539 聽過「狂戰士」嗎?狂戰士更貼切 1020 01:17:48,706 --> 01:17:49,749 就像... 1021 01:17:50,833 --> 01:17:54,128 瘋狂的維京戰士,知道嗎? 1022 01:17:57,381 --> 01:18:01,010 我其實是維京人 若我被感染,或會變成屍王 1023 01:18:04,222 --> 01:18:05,473 甚麼聲音? 1024 01:18:06,390 --> 01:18:07,391 不知道 1025 01:18:09,894 --> 01:18:11,687 不!嘿!你要去哪? 1026 01:18:12,355 --> 01:18:13,397 我不會丟下她 1027 01:18:14,315 --> 01:18:15,149 嘿! 1028 01:19:01,737 --> 01:19:02,572 媽! 1029 01:19:29,348 --> 01:19:30,349 媽! 1030 01:19:31,976 --> 01:19:33,269 - 史派克,等等! - 弊! 1031 01:19:33,811 --> 01:19:34,937 媽,你在做甚麼? 1032 01:19:36,063 --> 01:19:37,148 - 住手! - 別碰她 1033 01:20:06,511 --> 01:20:08,429 黐線!黐鬼線! 1034 01:20:12,308 --> 01:20:14,727 你搞甚麼?丟掉她! 1035 01:20:23,444 --> 01:20:24,654 割斷它,史派克 1036 01:20:25,613 --> 01:20:26,531 史派克,割斷它 1037 01:20:29,700 --> 01:20:31,536 哪裏? 1038 01:20:31,911 --> 01:20:32,912 這裏 1039 01:20:33,621 --> 01:20:34,622 怎麼可能 1040 01:20:35,873 --> 01:20:37,959 - 水 - 這裏 1041 01:20:40,419 --> 01:20:41,838 怎麼可能? 1042 01:20:42,338 --> 01:20:43,339 洗手 1043 01:20:43,923 --> 01:20:44,924 怎麼會? 1044 01:20:45,675 --> 01:20:46,801 不可能! 1045 01:20:47,969 --> 01:20:49,679 你們都黐線的 1046 01:20:51,639 --> 01:20:53,474 做得好,史派克 1047 01:21:09,907 --> 01:21:10,825 好了 1048 01:21:11,993 --> 01:21:12,994 放下它 1049 01:21:13,828 --> 01:21:15,455 放下它! 1050 01:21:15,955 --> 01:21:18,040 - 只是個嬰兒 - 是個喪屍嬰兒! 1051 01:21:18,207 --> 01:21:19,167 快放下! 1052 01:21:20,877 --> 01:21:23,463 不能讓這些怪物繁殖,必須殺了它! 1053 01:21:23,629 --> 01:21:24,547 是個小女孩 1054 01:21:25,631 --> 01:21:28,217 他媽的放在地上! 1055 01:21:28,384 --> 01:21:30,636 - 她看來沒感染 - 她沒感染 1056 01:21:30,803 --> 01:21:31,846 若不立即放下她... 1057 01:21:32,013 --> 01:21:33,264 - 看她雙眼! - 就殺了你倆! 1058 01:21:33,431 --> 01:21:35,141 - 她沒感染 - 我會殺光你們! 1059 01:21:35,308 --> 01:21:36,476 給你五秒 1060 01:21:37,477 --> 01:21:39,020 - 五! - 起來,媽!快走! 1061 01:21:39,187 --> 01:21:40,188 四! 1062 01:21:41,105 --> 01:21:42,106 三! 1063 01:21:47,987 --> 01:21:49,280 不! 1064 01:21:50,865 --> 01:21:51,866 不要! 1065 01:22:00,333 --> 01:22:01,250 屍王 1066 01:22:02,710 --> 01:22:03,711 媽,快走! 1067 01:22:04,086 --> 01:22:06,005 - 走! - 好 1068 01:22:06,714 --> 01:22:07,632 弊 1069 01:22:13,971 --> 01:22:15,056 跑啊,媽! 1070 01:22:48,381 --> 01:22:50,842 媽!離開火車! 1071 01:22:58,641 --> 01:23:00,726 媽!跑向濃煙那邊! 1072 01:23:04,772 --> 01:23:06,065 繼續跑! 1073 01:23:20,830 --> 01:23:21,831 該死的 1074 01:23:34,510 --> 01:23:36,554 嗎啡、甲苯噻嗪 1075 01:23:37,138 --> 01:23:38,681 藥效極快 1076 01:23:42,226 --> 01:23:45,563 恕我儀容不整,我用碘酒塗抹全身 1077 01:23:45,730 --> 01:23:48,357 這是絕佳的預防措施 1078 01:23:49,442 --> 01:23:51,569 病毒非常討厭碘 1079 01:24:01,287 --> 01:24:04,040 這個我拿走了,參孫 1080 01:24:04,207 --> 01:24:05,208 放手 1081 01:24:09,128 --> 01:24:12,882 我叫他做參孫,他在這區域活了整整三年 1082 01:24:14,050 --> 01:24:17,178 當然,我通常和他保持距離 1083 01:24:17,345 --> 01:24:18,387 先生... 1084 01:24:18,554 --> 01:24:19,555 「先生」 1085 01:24:22,016 --> 01:24:23,476 真有禮貌 1086 01:24:24,310 --> 01:24:25,645 你是卡爾森醫生嗎? 1087 01:24:27,063 --> 01:24:28,064 我是 1088 01:24:30,107 --> 01:24:32,985 我叫史派克,這是我媽艾娜 1089 01:24:33,152 --> 01:24:34,779 史派克、艾娜 1090 01:24:34,946 --> 01:24:36,948 還有這個嬰兒 1091 01:24:39,116 --> 01:24:40,326 我們需要你幫助 1092 01:24:42,370 --> 01:24:43,538 那跟我來吧 1093 01:24:43,704 --> 01:24:45,456 要在他醒來前離開 1094 01:24:55,049 --> 01:24:56,050 那是甚麼? 1095 01:24:59,637 --> 01:25:00,721 我等了... 1096 01:25:01,806 --> 01:25:06,811 我等了將近 13 年 終於有人問這個問題 1097 01:25:11,190 --> 01:25:14,402 我常以為我會獨自死在這裏 1098 01:25:14,569 --> 01:25:18,322 死於衰老、飢餓或暴力 1099 01:25:18,489 --> 01:25:21,159 然後永沒機會回答 1100 01:25:22,660 --> 01:25:25,288 你知道「Memento Mori」這個詞嗎? 1101 01:25:27,540 --> 01:25:28,416 不知道 1102 01:25:28,583 --> 01:25:31,461 是拉丁文,諷刺的是這語言已死 1103 01:25:32,211 --> 01:25:35,339 意思是「銘記死亡」 1104 01:25:37,383 --> 01:25:39,635 勿忘你終有一死 1105 01:25:56,819 --> 01:25:58,237 這能阻擋他們 1106 01:26:17,006 --> 01:26:18,382 當初死者太多了 1107 01:26:20,218 --> 01:26:24,138 感染與沒感染的都是 1108 01:26:26,057 --> 01:26:27,725 其實兩者很近似 1109 01:26:28,351 --> 01:26:29,393 小心 1110 01:26:48,788 --> 01:26:52,625 每顆頭骨都代表一組思想 1111 01:26:53,876 --> 01:26:56,420 這些眼窩曾經視物 1112 01:26:58,131 --> 01:27:02,093 這些下顎曾說話與吞嚥 1113 01:27:02,260 --> 01:27:05,012 這是他們的紀念碑 1114 01:27:06,222 --> 01:27:07,223 一座聖殿 1115 01:27:10,643 --> 01:27:11,769 - 對不起 - 別擔心 1116 01:27:11,936 --> 01:27:15,148 不,它沒那麼珍貴,只是... 1117 01:27:16,899 --> 01:27:21,779 結構很堅固 但骨頭終將崩塌,原因在於... 1118 01:27:22,530 --> 01:27:25,950 時間,或元素... 1119 01:27:26,117 --> 01:27:27,577 或因史派克的手 1120 01:27:28,327 --> 01:27:30,121 這是「銘記死亡」一詞的... 1121 01:27:32,373 --> 01:27:34,041 實體化身 1122 01:27:41,466 --> 01:27:42,800 你認識這個人嗎? 1123 01:27:44,469 --> 01:27:45,553 他叫艾域 1124 01:27:47,180 --> 01:27:48,389 他救了我們的命 1125 01:27:49,682 --> 01:27:52,727 好,為艾域找個安息處吧 1126 01:29:13,933 --> 01:29:15,351 繼續,非常好 1127 01:29:18,229 --> 01:29:19,230 做得好 1128 01:29:21,357 --> 01:29:22,984 可憐的艾域 1129 01:29:28,239 --> 01:29:29,782 為他選個位置吧 1130 01:29:55,433 --> 01:29:58,728 很好,做得好史派克 1131 01:30:04,025 --> 01:30:07,778 這嬰兒是剛出生的 1132 01:30:09,489 --> 01:30:10,781 感染者生的 1133 01:30:12,533 --> 01:30:13,659 但她沒被感染 1134 01:30:14,619 --> 01:30:15,870 我們帶走了她 1135 01:30:17,997 --> 01:30:22,210 真有趣,胎盤的奧妙 1136 01:30:25,171 --> 01:30:26,923 我曾想過這可能會發生 1137 01:30:29,091 --> 01:30:30,676 但她需要喝奶 1138 01:30:31,511 --> 01:30:35,139 只喝水最多只能活幾天 1139 01:30:36,516 --> 01:30:38,768 你們就是為此來找我? 1140 01:30:40,019 --> 01:30:41,020 因為這嬰兒? 1141 01:30:42,897 --> 01:30:43,898 不是 1142 01:30:47,902 --> 01:30:50,279 用你的右手食指碰你的鼻子 1143 01:30:51,072 --> 01:30:53,699 然後試着碰我這食指 1144 01:31:00,623 --> 01:31:01,749 好了 1145 01:31:09,632 --> 01:31:12,051 艾娜,我需要檢查你的乳房 1146 01:31:12,218 --> 01:31:14,303 和腋下,可以嗎? 1147 01:31:22,979 --> 01:31:24,188 會痛嗎? 1148 01:31:26,149 --> 01:31:27,942 你感到混亂時 1149 01:31:29,443 --> 01:31:31,863 是突然發作的嗎? 1150 01:31:32,029 --> 01:31:35,116 階段性的?還是持續不斷? 1151 01:31:36,159 --> 01:31:37,994 以前是突然一陣的,但... 1152 01:31:40,079 --> 01:31:41,539 現在時間越長越有規律 1153 01:31:43,583 --> 01:31:45,960 我剛才讓你記住一個詞 1154 01:31:46,752 --> 01:31:47,753 是 1155 01:31:48,796 --> 01:31:50,631 還記得是甚麼嗎? 1156 01:31:57,472 --> 01:31:58,598 艾娜... 1157 01:31:59,265 --> 01:32:01,267 我沒有診斷設備 1158 01:32:01,434 --> 01:32:04,312 也沒辦法做活體檢查 1159 01:32:04,479 --> 01:32:08,441 但根據觀察,我認為你得了癌症 1160 01:32:10,526 --> 01:32:15,198 可能從腦部擴散到身體 或是從身體擴散到腦部 1161 01:32:15,615 --> 01:32:19,285 無論如何,它已經轉移了 1162 01:32:21,204 --> 01:32:24,540 這解釋了你的症狀,而且恐怕... 1163 01:32:24,707 --> 01:32:27,919 是你有乳房和淋巴結腫塊的原因 1164 01:32:31,756 --> 01:32:33,633 我非常遺憾 1165 01:32:36,469 --> 01:32:38,763 當我意識混亂時,我自己是知道的 1166 01:32:40,431 --> 01:32:42,475 我會嚇到自己,當我... 1167 01:32:43,142 --> 01:32:44,685 說出奇怪的話時 1168 01:32:44,852 --> 01:32:47,647 但我還是會說出來 1169 01:32:51,108 --> 01:32:53,069 但我不是完全神智不清的 1170 01:32:57,031 --> 01:32:59,200 我有想過可能是癌症 1171 01:33:01,285 --> 01:33:02,954 但不知道怎麼告訴你,史派克 1172 01:33:05,414 --> 01:33:06,457 我太害怕了 1173 01:33:08,876 --> 01:33:11,462 我需要別人代為開口,但沒人肯說 1174 01:33:15,383 --> 01:33:16,676 我不明白 1175 01:33:17,343 --> 01:33:19,345 你是說你沒辦法治好我媽媽? 1176 01:33:20,346 --> 01:33:23,641 我也希望可以,但恐怕沒辦法 1177 01:33:24,934 --> 01:33:26,144 即是甚麼意思? 1178 01:33:27,186 --> 01:33:30,815 她會死嗎?癌症會害死她嗎? 1179 01:33:31,524 --> 01:33:32,525 會 1180 01:33:35,611 --> 01:33:36,612 幾時? 1181 01:33:37,488 --> 01:33:38,865 很難說 1182 01:33:42,702 --> 01:33:43,828 很快 1183 01:33:49,667 --> 01:33:50,751 她會痛嗎? 1184 01:33:51,335 --> 01:33:52,753 小克,我的寶貝 1185 01:33:53,963 --> 01:33:55,256 已經很痛了 1186 01:33:56,757 --> 01:33:57,925 不可能的 1187 01:33:58,426 --> 01:34:01,304 醫生,求求你,你一定能幫她 1188 01:34:02,013 --> 01:34:05,683 你需要藥物,醫院裏那些舊藥物 1189 01:34:05,850 --> 01:34:06,893 你說哪裏有... 1190 01:34:07,059 --> 01:34:08,936 - 我可以去拿 - 史派克...聽我說 1191 01:34:09,103 --> 01:34:10,188 求求你告訴我們 1192 01:34:10,354 --> 01:34:12,732 她無藥可治 1193 01:34:28,122 --> 01:34:30,458 醫生...醫生,求求你 1194 01:34:33,544 --> 01:34:35,129 我們千辛萬苦才來到 1195 01:34:37,590 --> 01:34:39,550 - 很艱難才找到你 - 史派克,過來 1196 01:34:39,717 --> 01:34:42,678 - 他卻說無能為力,媽 - 過來吧 1197 01:34:52,355 --> 01:34:54,148 - 媽... - 我早該告訴你的 1198 01:34:57,443 --> 01:34:58,820 早該告訴你的 1199 01:35:02,198 --> 01:35:03,199 求求你... 1200 01:35:12,708 --> 01:35:13,751 史派克 1201 01:35:17,213 --> 01:35:20,258 醫生雖然無法治好我,但他可以幫我 1202 01:35:21,425 --> 01:35:22,510 我不明白 1203 01:35:22,677 --> 01:35:23,636 但我明白 1204 01:35:25,304 --> 01:35:28,057 我想你儘量永遠記住這一點 1205 01:35:29,684 --> 01:35:31,018 我明白的 1206 01:35:37,817 --> 01:35:39,485 媽?媽? 1207 01:35:39,652 --> 01:35:41,362 沒事...沒事的 1208 01:35:44,031 --> 01:35:45,700 媽...媽... 1209 01:35:47,076 --> 01:35:49,078 休息吧,沒事的 1210 01:35:50,663 --> 01:35:51,664 嘿 1211 01:36:05,761 --> 01:36:07,138 看看誰來了 1212 01:36:12,643 --> 01:36:13,728 史派克... 1213 01:36:15,438 --> 01:36:17,023 「Memento Mori」 1214 01:36:18,608 --> 01:36:19,734 是甚麼意思? 1215 01:36:20,359 --> 01:36:23,905 勿忘我們終有一死 1216 01:36:24,071 --> 01:36:25,239 這是真的 1217 01:36:26,574 --> 01:36:28,159 死亡有很多種 1218 01:36:31,245 --> 01:36:33,039 有些比其他的更好 1219 01:36:35,708 --> 01:36:38,419 最好的一種是平靜的 1220 01:36:39,545 --> 01:36:41,631 在愛中與彼此永別 1221 01:36:43,216 --> 01:36:44,342 你愛你媽媽 1222 01:36:46,594 --> 01:36:47,720 我愛她 1223 01:36:48,513 --> 01:36:49,722 而艾娜,你愛史派克 1224 01:36:52,350 --> 01:36:53,810 非常愛 1225 01:36:55,770 --> 01:36:58,147 「Memento Amoris」 1226 01:37:00,233 --> 01:37:02,068 勿忘必須去愛 1227 01:37:12,954 --> 01:37:13,955 艾娜 1228 01:37:15,123 --> 01:37:16,124 來吧 1229 01:37:23,172 --> 01:37:24,632 留在這裏陪寶寶 1230 01:37:26,259 --> 01:37:27,802 - 媽? - 愛你,史派克 1231 01:37:30,555 --> 01:37:31,556 記住 1232 01:37:50,616 --> 01:37:51,617 媽? 1233 01:39:11,405 --> 01:39:12,448 史派克 1234 01:39:16,702 --> 01:39:18,329 為她找個位置吧 1235 01:39:21,457 --> 01:39:23,042 最好的那個位置 1236 01:39:40,434 --> 01:39:41,435 媽媽 1237 01:41:01,516 --> 01:41:02,558 愛你,媽媽 1238 01:41:33,381 --> 01:41:35,466 進去!快! 1239 01:41:36,592 --> 01:41:37,468 蹲下 1240 01:41:39,303 --> 01:41:40,346 不要動 1241 01:43:04,806 --> 01:43:05,932 謝謝,史派克 1242 01:43:10,311 --> 01:43:11,395 我認為... 1243 01:43:12,271 --> 01:43:14,607 我認為你和這寶寶... 1244 01:43:16,108 --> 01:43:17,193 該回家了 1245 01:43:24,534 --> 01:43:26,202 就這樣吧 1246 01:43:28,412 --> 01:43:29,580 沒事的,親愛的 1247 01:44:19,922 --> 01:44:23,759 {\an8}(28 日後...) 1248 01:44:40,234 --> 01:44:41,235 爸 1249 01:44:42,487 --> 01:44:43,529 我沒事 1250 01:44:47,283 --> 01:44:48,576 你不用來找我 1251 01:44:50,328 --> 01:44:51,746 我準備好就會回來 1252 01:44:54,248 --> 01:44:55,666 我想一直走... 1253 01:44:57,376 --> 01:44:58,795 直到看不見海為止 1254 01:45:01,172 --> 01:45:02,715 我們找到卡爾森醫生了 1255 01:45:04,091 --> 01:45:05,426 他沒發瘋 1256 01:45:06,677 --> 01:45:07,887 他很善良 1257 01:45:16,062 --> 01:45:16,938 有寶寶? 1258 01:45:17,104 --> 01:45:18,231 - 快! - 好的 1259 01:45:27,073 --> 01:45:28,616 這寶寶是感染者生的 1260 01:45:30,326 --> 01:45:31,327 但她沒被感染 1261 01:45:32,453 --> 01:45:33,746 她很健康 1262 01:45:37,416 --> 01:45:39,252 她就被放在大閘外 1263 01:45:44,757 --> 01:45:46,134 請善待她 1264 01:45:48,803 --> 01:45:49,846 她叫艾娜 1265 01:46:09,240 --> 01:46:11,075 不! 1266 01:46:11,492 --> 01:46:13,286 史派克! 1267 01:46:19,208 --> 01:46:21,377 史派克! 1268 01:47:21,729 --> 01:47:22,772 該死 1269 01:47:37,453 --> 01:47:39,080 射得真準 1270 01:47:41,999 --> 01:47:43,501 簡直是藝術 1271 01:47:46,379 --> 01:47:50,758 不過我看有更多正過來 1272 01:47:52,260 --> 01:47:54,846 你這麼優秀的年輕戰士也難以應付 1273 01:47:55,721 --> 01:47:57,265 介意我們插手嗎? 1274 01:47:59,308 --> 01:48:00,810 那是我們的榮幸 1275 01:48:05,690 --> 01:48:06,732 好 1276 01:48:07,775 --> 01:48:08,818 等着 1277 01:48:10,361 --> 01:48:11,279 等着 1278 01:48:13,823 --> 01:48:15,491 上吧,一... 1279 01:48:16,784 --> 01:48:18,035 二...三... 1280 01:48:19,704 --> 01:48:20,705 四! 1281 01:49:07,752 --> 01:49:08,669 怎麼樣? 1282 01:49:08,836 --> 01:49:11,464 怎麼樣! 1283 01:49:13,257 --> 01:49:14,258 你好 1284 01:49:16,302 --> 01:49:17,512 我叫占美 1285 01:49:31,943 --> 01:49:33,277 我們做朋友吧 1286 01:54:49,051 --> 01:54:51,053 翻譯:利慧中