1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,706 --> 00:00:40,958 ‫"הרחק אי שם בין ההרים... 4 00:00:43,336 --> 00:00:45,712 ‫{\an8}"הטלטאביז משחקים. 5 00:00:45,713 --> 00:00:47,547 ‫"אחד. ‫- אחד. 6 00:00:47,548 --> 00:00:49,841 ‫"שניים. ‫- שניים. 7 00:00:49,842 --> 00:00:52,553 ‫"שלושה. ‫- שלושה! 8 00:00:53,679 --> 00:00:55,765 ‫"ארבעה! ‫- ארבעה! 9 00:00:57,725 --> 00:01:00,895 ‫"והטלטאביז אוהבים זה את זה מאוד. 10 00:01:01,062 --> 00:01:02,772 ‫"אווו. 11 00:01:02,939 --> 00:01:05,233 ‫"חיבוקי." 12 00:01:09,403 --> 00:01:12,490 ‫{\an8}- ההיילנדס הסקוטיים - 13 00:01:13,866 --> 00:01:15,451 ‫כנס פנימה עכשיו, באמת. 14 00:01:15,576 --> 00:01:17,911 ‫זה אסור. למה השתהית כל כך? ‫הם לא באים. 15 00:01:17,912 --> 00:01:19,746 ‫זה לא משנה, זה לא משנה! 16 00:01:19,747 --> 00:01:21,790 ‫איפה האחרים? ‫הם היו ממש מאחוריי. 17 00:01:21,791 --> 00:01:23,625 ‫"זמן לטלטאביז." ‫- ניקח את כל הילדים ברכב אחד. 18 00:01:23,626 --> 00:01:25,795 ‫"זמן לטלטאביז." ‫- אני לא הולך לשום מקום עד שדיוויד יגיע. 19 00:01:26,087 --> 00:01:28,130 ‫שבי כאן. שבי! 20 00:01:28,131 --> 00:01:29,340 ‫דודה, מה קורה? 21 00:01:29,507 --> 00:01:32,802 ‫ג'ימי, תשב בלי לזוז, שמור על השקט, ‫ואל תזוז מהמקום הזה. 22 00:01:32,969 --> 00:01:35,138 ‫חייבים להכניס את הילדים לרכב! 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,639 ‫מה עשית? אמרתי לך למהר! 24 00:01:37,640 --> 00:01:39,642 ‫לכל הרוחות! למה אתה עושה את זה? 25 00:01:42,728 --> 00:01:43,729 ‫ג'ימי? 26 00:01:54,323 --> 00:01:56,409 ‫"לאן הלכו הטלטאביז?" 27 00:02:04,667 --> 00:02:05,668 ‫אבא? 28 00:02:07,920 --> 00:02:09,629 ‫"טינקי וינקי. ‫- טינקי וינקי. 29 00:02:09,754 --> 00:02:10,798 ‫"דיפסי." 30 00:02:22,477 --> 00:02:23,643 ‫ג'ימי, ברח. 31 00:02:23,644 --> 00:02:25,354 ‫אימא? ‫- ברח! ברח! 32 00:02:34,489 --> 00:02:35,364 ‫מה זה? 33 00:02:36,157 --> 00:02:38,159 ‫ברח! ג'ימי, ברח! 34 00:02:38,659 --> 00:02:39,494 ‫לך! 35 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 ‫אבא! אבא! 36 00:02:52,882 --> 00:02:53,716 ‫אבא! 37 00:03:00,807 --> 00:03:01,974 ‫אבא! 38 00:03:02,934 --> 00:03:03,768 ‫אבא! 39 00:03:03,935 --> 00:03:04,936 ‫ג'ימי. 40 00:03:05,102 --> 00:03:05,978 ‫אבא. 41 00:03:06,187 --> 00:03:07,438 ‫אבא, מה קורה? 42 00:03:07,855 --> 00:03:10,191 ‫שום דבר שלא נחזה בצורה המושלמת ביותר. 43 00:03:10,358 --> 00:03:11,733 ‫אני ממש מפחד, אבא. 44 00:03:11,734 --> 00:03:13,443 ‫אני חושב שאימא ואחותי מתות. 45 00:03:13,444 --> 00:03:15,238 ‫הו, לא. בן. 46 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 ‫הן לא מתות. 47 00:03:17,698 --> 00:03:18,908 ‫הן נושעו. 48 00:03:19,867 --> 00:03:21,828 ‫כי זהו יום מפואר. 49 00:03:22,703 --> 00:03:23,955 ‫יום הדין. 50 00:03:29,210 --> 00:03:31,045 ‫קח, בני. 51 00:03:34,924 --> 00:03:36,342 ‫שמור את זה עימך תמיד. 52 00:03:38,302 --> 00:03:39,595 ‫האמן. 53 00:03:43,349 --> 00:03:44,308 ‫כן. 54 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 ‫כן. 55 00:03:47,395 --> 00:03:49,730 ‫כן, ילדיי! 56 00:03:50,356 --> 00:03:51,774 ‫כן! 57 00:04:04,245 --> 00:04:07,540 ‫כן! 58 00:04:14,088 --> 00:04:15,006 ‫אבי... 59 00:04:15,756 --> 00:04:17,132 ‫למה עזבתני? 60 00:04:39,864 --> 00:04:42,283 ‫נגיף הזעם החריב את בריטניה. 61 00:04:42,408 --> 00:04:44,869 ‫הוא נהדף מיבשת אירופה. 62 00:04:45,036 --> 00:04:47,538 ‫הוטל סגר על היבשת הבריטית ‫כדי לבלום את הנגיף. 63 00:04:47,705 --> 00:04:54,712 ‫{\an8}הניצולים נותרו לדאוג לעצמם. 64 00:04:57,256 --> 00:05:02,261 ‫{\an8}- 28שנים אחרי... - 65 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 ‫זה היום הגדול שלך, ספייק. 66 00:05:37,421 --> 00:05:38,589 ‫קום. 67 00:06:07,994 --> 00:06:09,078 ‫- חנות הכפר - 68 00:06:09,287 --> 00:06:11,163 ‫- אל תיקחו ציוד חדש ‫אלא אם אתם זקוקים לו - 69 00:06:11,164 --> 00:06:12,582 ‫- עזרה ראשונה - 70 00:06:17,336 --> 00:06:18,796 ‫- אנו מוגבלים בכמות המשאבים ‫חשבו - 71 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 ‫נתראה אחר כך. 72 00:07:32,912 --> 00:07:34,288 ‫הבאת את הלפיד שלך? 73 00:07:34,455 --> 00:07:35,623 ‫סוודר, משרוקית... 74 00:07:36,415 --> 00:07:37,416 ‫בקבוק מים? 75 00:07:38,835 --> 00:07:39,836 ‫בבקשה. 76 00:07:41,963 --> 00:07:43,131 ‫הבאת את הסכין שלך? 77 00:07:44,841 --> 00:07:45,842 ‫ילד טוב. 78 00:07:53,349 --> 00:07:54,350 ‫תניח את זה. 79 00:07:59,313 --> 00:08:01,274 ‫אנחנו אוכלים בייקון? לארוחת בוקר? 80 00:08:01,440 --> 00:08:03,442 ‫דייב ורוזי הביאו את זה אמש. 81 00:08:07,071 --> 00:08:08,239 ‫איפה שלך? 82 00:08:08,447 --> 00:08:10,115 ‫כבר אכלתי קצת, בזמן שבישלתי. 83 00:08:10,116 --> 00:08:11,117 ‫כן, בטח. 84 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 ‫ספייקי. 85 00:08:15,955 --> 00:08:17,039 ‫הכול שלך. 86 00:08:31,304 --> 00:08:32,388 ‫אני אלך לטפל באימך. 87 00:08:32,847 --> 00:08:33,848 ‫אתה תסיים. 88 00:08:34,556 --> 00:08:36,017 ‫שים את הצלחת בצד. 89 00:08:42,147 --> 00:08:43,149 ‫אני בא, מתוקה. 90 00:08:44,525 --> 00:08:45,526 ‫הנה, מתוקה. 91 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 ‫מה קרה, מה העניין? 92 00:08:53,784 --> 00:08:54,993 ‫ג'יימי... 93 00:08:54,994 --> 00:08:56,787 ‫תצטרכי לחכות שזה יעבור, מתוקה. 94 00:08:56,996 --> 00:09:00,291 ‫את חייבת להישאר כאן ולנוח. ‫- אני לא יכולה. לא. 95 00:09:01,125 --> 00:09:02,251 ‫הו, ספייקי. 96 00:09:02,418 --> 00:09:03,544 ‫היי, אימא. 97 00:09:03,711 --> 00:09:05,505 ‫תינוק שלי. 98 00:09:06,422 --> 00:09:09,550 ‫אתה יודע, לא התכוונתי לגרום למהומה. ‫זה הראש שלי. 99 00:09:09,717 --> 00:09:11,636 ‫זה בסדר. ‫- הוא דופק. 100 00:09:12,762 --> 00:09:15,056 ‫למה שלא תספר לי איך היה בבית הספר היום? 101 00:09:16,724 --> 00:09:18,142 ‫לא הייתי בבית הספר, אימא. 102 00:09:18,851 --> 00:09:19,769 ‫זה הבוקר. 103 00:09:20,812 --> 00:09:21,813 ‫באמת? 104 00:09:22,021 --> 00:09:23,022 ‫כן... 105 00:09:23,731 --> 00:09:25,149 ‫זה הבוקר, ו... 106 00:09:26,317 --> 00:09:27,318 ‫איילה... 107 00:09:28,152 --> 00:09:29,153 ‫את זוכרת? 108 00:09:29,862 --> 00:09:31,405 ‫ספייק לא הולך לבית הספר היום. 109 00:09:31,572 --> 00:09:32,573 ‫מדוע לא? 110 00:09:34,659 --> 00:09:36,160 ‫כבר סוף השבוע? 111 00:09:36,327 --> 00:09:37,620 ‫לא, זה יום שישי. 112 00:09:39,705 --> 00:09:41,457 ‫אז מדוע הוא לא הולך לבית הספר? 113 00:09:43,042 --> 00:09:44,210 ‫דיברנו על זה. 114 00:09:45,545 --> 00:09:46,420 ‫כמה פעמים. 115 00:09:46,587 --> 00:09:48,047 ‫על מה דיברנו, ג'יימי? 116 00:09:48,673 --> 00:09:50,842 ‫אני וספייק יוצאים. 117 00:09:51,342 --> 00:09:52,426 ‫זו הפעם הראשונה שלו. 118 00:09:53,136 --> 00:09:54,554 ‫פעם ראשונה? 119 00:09:54,929 --> 00:09:57,723 ‫אתה מתכוון שאתם עוזבים את האי ליבשת? 120 00:09:58,307 --> 00:09:59,976 ‫כן. ‫- מה? 121 00:10:00,143 --> 00:10:02,270 ‫איסלה. ‫- על מה לעזאזל אתה מדבר? 122 00:10:02,436 --> 00:10:05,314 ‫בסדר. בלי קללות. באמת. ‫- יצאת מדעתך? 123 00:10:05,857 --> 00:10:06,899 ‫הוא תינוק! 124 00:10:07,066 --> 00:10:08,191 ‫אימא... ‫- הוא בן 12. 125 00:10:08,192 --> 00:10:10,152 ‫אתה מנסה להרוג את התינוק שלנו, זבל? 126 00:10:10,153 --> 00:10:12,947 ‫ספייק, אתה מוכן לרדת, בבקשה? ‫- רוצח תינוקות חולני. 127 00:10:13,072 --> 00:10:14,322 ‫לא, אבא, אתה תרד. 128 00:10:14,323 --> 00:10:15,699 ‫אם אבי עדיין היה כאן... ‫- לא, אני אומר לך. 129 00:10:15,700 --> 00:10:17,325 ‫הוא היה שוחט אותך בחיים, רוצח תינוקות! ‫- עדיף ש... טוב! 130 00:10:17,326 --> 00:10:19,286 ‫זבל! ‫- בסדר. איסלה, זה בסדר. 131 00:10:19,287 --> 00:10:20,871 ‫זבל! ‫- בסדר. הוא יהיה בסדר. 132 00:10:20,872 --> 00:10:22,206 ‫זבל! 133 00:10:22,707 --> 00:10:24,125 ‫אימא... ‫- לא. 134 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 ‫זה אני. 135 00:10:28,796 --> 00:10:31,007 ‫ספייק... ספייקי. 136 00:10:31,591 --> 00:10:33,176 ‫מה קורה? אני חמה. 137 00:10:34,135 --> 00:10:36,137 ‫מדוע כל כך חם לי? 138 00:10:36,304 --> 00:10:37,597 ‫זה מזג האוויר, אימא. 139 00:10:37,763 --> 00:10:38,931 ‫ממש חם. 140 00:10:40,266 --> 00:10:41,267 ‫זה בסדר. 141 00:10:44,979 --> 00:10:46,105 ‫הבאתי לך ארוחת בוקר. 142 00:10:48,608 --> 00:10:49,650 ‫קצת בייקון. 143 00:10:51,319 --> 00:10:52,612 ‫תאכלי קצת כאשר תרצי. 144 00:10:55,656 --> 00:10:56,657 ‫אתה הולך? 145 00:10:56,824 --> 00:10:58,367 ‫כן. ‫- לאן? 146 00:11:00,703 --> 00:11:01,704 ‫לבית הספר. 147 00:11:05,791 --> 00:11:07,043 ‫בסדר, ספייקי. 148 00:11:07,210 --> 00:11:08,419 ‫אני אוהבת אותך. 149 00:11:10,338 --> 00:11:11,339 ‫גם אני אוהב אותך, אימא. 150 00:11:17,136 --> 00:11:18,179 ‫בוקר טוב, ילד. 151 00:11:18,346 --> 00:11:19,347 ‫סם. 152 00:11:19,847 --> 00:11:21,349 ‫בדיוק החלפתי לך את המיתר. 153 00:11:22,934 --> 00:11:24,018 ‫זה היה זקוק להחלפה? 154 00:11:24,143 --> 00:11:26,686 ‫לא. עשיתי את זה בשבילי, למען האמת. 155 00:11:26,687 --> 00:11:27,980 ‫הוא יהיה בסדר, סם. 156 00:11:28,940 --> 00:11:30,232 ‫נסה למתוח, בן. 157 00:11:30,233 --> 00:11:31,234 ‫תרגיש את המשקל. 158 00:11:35,154 --> 00:11:36,155 ‫תחזיק. 159 00:11:37,156 --> 00:11:39,199 ‫ללא רעד כלל. 160 00:11:39,200 --> 00:11:40,201 ‫בחור חזק. 161 00:11:41,410 --> 00:11:43,037 ‫אז קדימה, בן. בוא נלך. 162 00:11:50,753 --> 00:11:52,547 ‫בסדר. בסדר. 163 00:11:52,713 --> 00:11:53,714 ‫נתראה הערב. 164 00:11:54,298 --> 00:11:56,216 ‫חיים תלויים על הכף. ‫- תודה, חברים. 165 00:11:56,217 --> 00:11:57,885 ‫קדימה, ג'יימי! ‫- בהצלחה, ספייק. 166 00:11:58,177 --> 00:11:59,553 ‫שמחה שהולך לך טוב, ספייק. 167 00:11:59,554 --> 00:12:00,471 ‫קדימה, ספייק! 168 00:12:00,680 --> 00:12:01,764 ‫בהצלחה, ילד. 169 00:12:07,103 --> 00:12:08,312 ‫זה מאימא. 170 00:12:09,772 --> 00:12:12,274 ‫תודה, בטי. ‫- החגיגה הגדולה שלך הערב, ספייק שלנו. 171 00:12:12,275 --> 00:12:13,484 ‫אל תאחר! 172 00:12:14,110 --> 00:12:15,486 ‫תחזיר אותו בשלום, כן? 173 00:12:15,611 --> 00:12:16,904 ‫קדימה, ג'יימי! 174 00:12:20,324 --> 00:12:21,576 ‫{\an8}- אל תתעכבו ‫תודה! - 175 00:12:27,415 --> 00:12:28,749 ‫תשמור עליו, ג'יימי! 176 00:12:30,209 --> 00:12:31,335 ‫בהצלחה, ספייק. 177 00:12:31,502 --> 00:12:32,503 ‫טוב, ג'ייקוב. 178 00:12:43,764 --> 00:12:44,891 ‫תראה את זה, ספייק. 179 00:12:45,308 --> 00:12:47,059 ‫כל מועצת המנהיגות כאן. 180 00:12:47,226 --> 00:12:49,228 ‫רק חייך ותהיה מנומס. 181 00:12:49,729 --> 00:12:51,522 ‫הייתי חייבת לבוא להיפרד מכם. 182 00:12:51,939 --> 00:12:53,232 ‫כולנו מתרגשים עבורך. 183 00:12:53,733 --> 00:12:55,734 ‫למרות שאתה יודע שלדעתי הוא קצת צעיר. 184 00:12:55,735 --> 00:12:58,236 ‫ארבע-עשרה או חמש-עשרה, ‫זה יותר מתאים לנוהג. 185 00:12:58,237 --> 00:12:59,488 ‫הוא מוכן, ג'ני. 186 00:12:59,489 --> 00:13:00,406 ‫קדימה, ילד. 187 00:13:02,408 --> 00:13:04,285 ‫אתה מכיר את חוקי הקהילה, ספייק. 188 00:13:05,119 --> 00:13:07,955 ‫אם אתה עוזב, אתה יכול לחזור. ‫אבל אם אתה לא חוזר... 189 00:13:08,247 --> 00:13:10,665 ‫אף אחד לא רשאי ללכת לחפש אותך. 190 00:13:10,666 --> 00:13:13,044 ‫אין משימות חילוץ. אין מקרים חריגים. 191 00:13:14,253 --> 00:13:16,255 ‫זה משהו שלמדנו בדרך הקשה... 192 00:13:17,173 --> 00:13:19,300 ‫על חשבון כל האנשים שאיבדנו בעבר. 193 00:13:22,094 --> 00:13:26,015 ‫אז ברגע שתדרוך על היבשת הזו, ‫אתה לבדך. הבנת? 194 00:13:27,683 --> 00:13:28,684 ‫כן, ג'ני. 195 00:13:32,563 --> 00:13:34,565 ‫ראית משהו הבוקר, האנט? 196 00:13:35,483 --> 00:13:36,484 ‫שום דבר. 197 00:13:36,859 --> 00:13:37,860 ‫שקט לגמרי. 198 00:13:38,528 --> 00:13:39,695 ‫השטח פנוי? 199 00:13:39,987 --> 00:13:40,988 ‫השטח פנוי. 200 00:13:45,284 --> 00:13:46,285 ‫פתחו להם. 201 00:13:50,915 --> 00:13:51,916 ‫ילד טוב. 202 00:14:04,303 --> 00:14:07,098 ‫שמרו על עצמכם, חבר'ה. ‫אל תחמיצו את השפל. 203 00:14:09,016 --> 00:14:12,561 ‫"שבע, שש, אחת-עשרה, חמש, 204 00:14:12,562 --> 00:14:14,396 ‫"ארבעים-ושישה קילומטר היום, 205 00:14:14,397 --> 00:14:16,857 ‫"ארבע, אחת-עשרה, שבע-עשרה, 206 00:14:16,858 --> 00:14:18,233 ‫"שלושים ושתיים ביום שהיה 207 00:14:18,234 --> 00:14:21,945 ‫"מגפיים, מגפיים, מגפיים, 208 00:14:21,946 --> 00:14:23,864 ‫"צועדים למעלה ולמטה שוב! 209 00:14:23,865 --> 00:14:26,241 ‫"אין שחרור במלחמה!" 210 00:14:26,242 --> 00:14:27,869 ‫אז מה זה, ספייק? 211 00:14:28,035 --> 00:14:29,412 ‫זו הסוללה. 212 00:14:29,579 --> 00:14:30,580 ‫תדריך אותי. 213 00:14:30,746 --> 00:14:32,832 ‫זו הדרך היחידה ליבשת. 214 00:14:33,249 --> 00:14:35,460 ‫אבל אפשר להגיע לכאן רק בעת השפל. 215 00:14:36,169 --> 00:14:38,420 ‫{\an8}בעת הגאות, הים מכסה את זה. 216 00:14:38,421 --> 00:14:39,839 ‫{\an8}נוכל לשחות את זה בזמן הגאות? 217 00:14:40,590 --> 00:14:42,842 ‫לא. יש זרם בים. 218 00:14:43,176 --> 00:14:46,387 ‫הוא ידחוף אותנו מעבר לאי, ‫וימשוך אותנו אל הים, 219 00:14:46,888 --> 00:14:47,972 ‫ואנחנו נטבע. 220 00:14:48,139 --> 00:14:50,558 ‫"אל, אל, אל, 221 00:14:50,725 --> 00:14:52,852 ‫"אל תסתכלו על מה שמולכם, 222 00:14:52,977 --> 00:14:56,439 ‫"מגפיים, מגפיים, מגפיים, 223 00:14:56,606 --> 00:14:58,065 ‫"צועדים למעלה ולמטה שוב! 224 00:14:58,232 --> 00:15:01,360 ‫"אנשים, אנשים, אנשים, 225 00:15:01,486 --> 00:15:03,196 ‫"אנשים משתגעים מלצפות בהם..." 226 00:15:03,362 --> 00:15:05,239 ‫יהיו לנו ארבע שעות לפני הגאות. 227 00:15:07,033 --> 00:15:07,950 ‫אנחנו עושים את זה? 228 00:15:08,951 --> 00:15:10,536 ‫אי אפשר לחזור עכשיו, אבא. 229 00:15:10,703 --> 00:15:11,704 ‫למה? 230 00:15:12,371 --> 00:15:13,623 ‫כולם יחשבו שאני רכרוכי. 231 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 ‫כן, זה נכון. 232 00:15:15,958 --> 00:15:17,126 ‫לא נקבל את זה, נכון? 233 00:15:18,002 --> 00:15:19,003 ‫אם כך, קדימה. 234 00:15:19,378 --> 00:15:20,963 ‫"ספרו, ספרו, ספרו" 235 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 ‫{\an8}- אזור סגר מוחלט - 236 00:15:23,216 --> 00:15:24,674 ‫"...ספרו את הכדורים ברצועות הכדורים. 237 00:15:24,675 --> 00:15:27,928 ‫"אם תורידו את העיניים, 238 00:15:27,929 --> 00:15:29,263 ‫"הם יקפצו עליכם! 239 00:15:29,430 --> 00:15:32,683 ‫"מגפיים, מגפיים, מגפיים, 240 00:15:32,892 --> 00:15:34,560 ‫"צועדים למעלה ולמטה שוב, 241 00:15:34,727 --> 00:15:37,563 ‫"אין שחרור במלחמה!" 242 00:15:38,231 --> 00:15:39,816 ‫מכאן כל הדלק שלנו. 243 00:15:41,025 --> 00:15:42,443 ‫יום אחד תעבוד כאן. 244 00:15:43,110 --> 00:15:46,238 ‫"זה פחות נורא במהלך היום, 245 00:15:46,239 --> 00:15:47,697 ‫"בגלל החברה, 246 00:15:47,698 --> 00:15:50,784 ‫"אבל הלילה מביא עימו 247 00:15:50,785 --> 00:15:52,245 ‫"שרשראות ארוכות של 40 מיליארד 248 00:15:52,411 --> 00:15:55,623 ‫"מגפיים, מגפיים, מגפיים, 249 00:15:55,790 --> 00:15:56,916 ‫"צועדים למעלה ולמטה שוב." 250 00:15:57,250 --> 00:15:58,417 ‫זה ממש גדול. 251 00:16:00,128 --> 00:16:01,336 ‫אם היינו ממשיכים ללכת, 252 00:16:01,337 --> 00:16:03,506 ‫היינו מגיעים למקום שבו ‫לא ניתן לראות את הים? 253 00:16:04,632 --> 00:16:05,633 ‫כמובן. 254 00:16:05,800 --> 00:16:08,094 ‫תצעד במשך ימים או שבועות ‫מבלי לראות את החוף. 255 00:16:08,594 --> 00:16:10,304 ‫אין שם כלום, ספייקי. 256 00:16:10,930 --> 00:16:12,557 ‫אין מטרה. 257 00:16:12,723 --> 00:16:13,975 ‫יש כפרים אחרים. 258 00:16:14,225 --> 00:16:16,310 ‫כן, אבל לאף אחד מהם ‫אין משהו שלנו אין. 259 00:16:16,435 --> 00:16:18,061 ‫ואנחנו מתרחקים מהערים ומהכפרים. 260 00:16:18,062 --> 00:16:20,647 ‫"צעדתי 261 00:16:20,648 --> 00:16:22,983 ‫"שישה שבועות בגיהינום והנני מעיד..." ‫- בוא. 262 00:16:22,984 --> 00:16:25,819 ‫"לא מדובר באש, 263 00:16:25,820 --> 00:16:27,362 ‫"שדים, חושך, או משהו, 264 00:16:27,363 --> 00:16:31,032 ‫"מלבד מגפיים, מגפיים, מגפיים, 265 00:16:31,033 --> 00:16:32,952 ‫"שצועדים למעלה ולמטה שוב. 266 00:16:38,749 --> 00:16:41,210 ‫"נסו, נסו, נסו 267 00:16:41,377 --> 00:16:43,754 ‫"נסו לחשוב על משהו אחר 268 00:16:43,963 --> 00:16:46,048 ‫"אלוהים אדירים 269 00:16:46,215 --> 00:16:48,551 ‫"מנעו ממני להשתגע! 270 00:16:48,718 --> 00:16:52,096 ‫"מגפיים, מגפיים, מגפיים, 271 00:16:52,263 --> 00:16:54,015 ‫"צועדים למעלה ולמטה שוב! 272 00:16:54,182 --> 00:16:57,477 ‫"אין שחרור במלחמה!" 273 00:17:12,074 --> 00:17:14,076 ‫שם, תראה, תראה. 274 00:17:15,995 --> 00:17:16,996 ‫זוחל-איטי. 275 00:17:18,623 --> 00:17:19,624 ‫לא מהיר. 276 00:17:21,042 --> 00:17:22,585 ‫זה לא אומר שהם לא מסוכנים. 277 00:17:23,795 --> 00:17:25,546 ‫ואם יש אחד שנראה לעין, 278 00:17:26,005 --> 00:17:28,007 ‫סביר להניח שיש עוד כמה בעצים. 279 00:17:31,594 --> 00:17:32,720 ‫הקשת שלך, 280 00:17:33,262 --> 00:17:35,056 ‫לא חזקה מספיק בשביל החזה. 281 00:17:35,556 --> 00:17:37,642 ‫עליך לפגוע בו ישירות בצוואר. 282 00:17:39,519 --> 00:17:40,520 ‫בסדר, אבא. 283 00:17:45,441 --> 00:17:46,442 ‫אתה מפחד? 284 00:17:47,777 --> 00:17:48,778 ‫רק טיפה. 285 00:17:51,447 --> 00:17:52,448 ‫ואתה? 286 00:17:52,615 --> 00:17:53,616 ‫לא. אני בסדר. 287 00:17:57,245 --> 00:17:58,579 ‫הטווח הזה טוב לך? 288 00:17:58,788 --> 00:17:59,789 ‫אני חושב שכן. 289 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 ‫בוא נלך לבצע את ההרג הראשון שלך. 290 00:18:20,434 --> 00:18:21,602 ‫שיהיה בכוונת שלך. 291 00:18:29,902 --> 00:18:31,112 ‫קח בחשבון את הרוח. 292 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 ‫טוב. 293 00:18:35,283 --> 00:18:36,284 ‫הוא שלך. 294 00:18:37,201 --> 00:18:39,328 ‫כל מה שיבוא אחריו שלי. 295 00:18:39,662 --> 00:18:40,788 ‫תירה כאשר אתה מוכן. 296 00:18:44,667 --> 00:18:45,793 ‫שלח אותו. 297 00:19:21,037 --> 00:19:22,038 ‫אבא! 298 00:19:26,000 --> 00:19:27,502 ‫היכנס לכאן! ‫- היי! 299 00:19:30,379 --> 00:19:32,507 ‫הרג יפהפה, ספייק. 300 00:19:33,049 --> 00:19:34,050 ‫אתה מרגיש טוב? 301 00:19:34,550 --> 00:19:35,468 ‫כן, אני חושב. 302 00:19:35,635 --> 00:19:36,636 ‫כן, אתה צריך. 303 00:19:37,720 --> 00:19:38,805 ‫אני גאה בך. 304 00:19:39,806 --> 00:19:41,015 ‫בוא, אנחנו חייבים לזוז. 305 00:19:41,766 --> 00:19:44,477 ‫הצעקות בוודאי הזהירו ‫את כל הנגועים האחרים באזור. 306 00:19:44,977 --> 00:19:46,437 ‫קדימה. בוא נמשיך ללכת. 307 00:20:41,492 --> 00:20:42,577 ‫הם מדהימים. 308 00:20:43,786 --> 00:20:44,871 ‫הם יפהפיים. 309 00:20:49,876 --> 00:20:50,877 ‫הנה. 310 00:20:52,003 --> 00:20:53,296 ‫תראה את זה. 311 00:21:00,887 --> 00:21:01,888 ‫ילד טוב. 312 00:21:25,453 --> 00:21:26,454 ‫לעזאזל. 313 00:21:33,628 --> 00:21:35,421 ‫תמיד שווה לחפש אחר משהו מועיל. 314 00:21:36,422 --> 00:21:40,802 ‫ייתכן שאנשים חיפשו במקום הזה מאות פעמים, ‫אבל לעולם לא תדע. 315 00:21:51,813 --> 00:21:52,939 ‫לעזאזל. 316 00:22:00,822 --> 00:22:01,989 ‫אלו מועילים? 317 00:22:02,949 --> 00:22:04,742 ‫לא. יש לנו הרבה מזה. 318 00:22:04,951 --> 00:22:05,952 ‫אבל זה כן. 319 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 ‫מה זה? 320 00:22:09,497 --> 00:22:10,498 ‫פריזבי. 321 00:22:10,957 --> 00:22:12,250 ‫מעולם לא ראית פריזבי? 322 00:22:12,458 --> 00:22:14,460 ‫הו, זה נהדר. 323 00:22:14,836 --> 00:22:16,254 ‫אתה תאהב את זה. 324 00:22:43,656 --> 00:22:44,824 ‫בוא הנה, בן. 325 00:22:49,453 --> 00:22:52,456 ‫- ג'ימי - 326 00:22:56,085 --> 00:22:57,336 ‫אל תסיט את המבט, ספייק. 327 00:22:58,087 --> 00:22:59,255 ‫אבא, בבקשה. ‫- ספייק! 328 00:22:59,672 --> 00:23:00,715 ‫תעשה כדבריי. 329 00:23:04,886 --> 00:23:06,345 ‫זה שיעור עבורך. 330 00:23:26,115 --> 00:23:27,241 ‫מה קרה לו? 331 00:23:28,784 --> 00:23:31,245 ‫נראה שהוא נקשר והושאר לנגועים. 332 00:23:32,497 --> 00:23:33,789 ‫ועכשיו הוא נדבק. 333 00:23:34,582 --> 00:23:35,625 ‫הוא נדבק? 334 00:23:39,796 --> 00:23:40,797 ‫כן. 335 00:23:41,380 --> 00:23:43,007 ‫מדוע שמישהו יעשה את זה? 336 00:23:43,591 --> 00:23:44,801 ‫אולי עונש. 337 00:23:47,762 --> 00:23:48,763 ‫אולי אזהרה. 338 00:23:51,432 --> 00:23:53,518 ‫יש אנשים מוזרים ביבשת. 339 00:23:54,894 --> 00:23:56,020 ‫נודדים. 340 00:23:56,646 --> 00:23:58,898 ‫זו הסיבה שביתנו כה יקר. 341 00:24:02,026 --> 00:24:03,277 ‫זה השיעור? 342 00:24:03,736 --> 00:24:04,737 ‫לא. 343 00:24:06,197 --> 00:24:07,031 ‫הרוג אותו. 344 00:24:10,868 --> 00:24:13,246 ‫ככל שתהרוג יותר, כך זה יהיה קל יותר. 345 00:24:16,582 --> 00:24:18,084 ‫אל תרגיש רע בגלל זה. 346 00:24:18,626 --> 00:24:20,294 ‫הנגיף גוזל את התודעה שלהם. 347 00:24:22,088 --> 00:24:23,965 ‫אין לזה תודעה, אין לזה נשמה. 348 00:24:33,057 --> 00:24:33,975 ‫ספייק. 349 00:24:35,560 --> 00:24:36,644 ‫הרוג את היצור הארור. 350 00:24:38,312 --> 00:24:39,230 ‫הרוג אותו! 351 00:24:40,565 --> 00:24:42,483 ‫למה אתה מחכה, ספייק? 352 00:24:43,276 --> 00:24:44,277 ‫עכשיו, בן! 353 00:24:45,278 --> 00:24:46,195 ‫ספייק, סיים את זה! 354 00:24:47,572 --> 00:24:49,782 ‫לכל הרוחות, ספייק, הרוג אותו כבר! 355 00:24:59,208 --> 00:25:00,209 ‫ילד טוב. 356 00:25:14,891 --> 00:25:18,102 ‫"שכון עימי 357 00:25:18,728 --> 00:25:21,730 ‫"מהר לפני רדת החשכה" 358 00:25:21,731 --> 00:25:24,983 ‫- תפקידים בקהילה שלנו: ‫צייד, חקלאי, מלקט - 359 00:25:24,984 --> 00:25:27,486 ‫- בנאי, דייג, אופה, ‫יועץ, חייט, שומר - 360 00:25:27,487 --> 00:25:29,739 ‫{\an8}"החושך מעמיק 361 00:25:29,906 --> 00:25:34,160 ‫"אלי, שכון עימי 362 00:25:34,785 --> 00:25:38,539 ‫"איה עוקץ המוות?" 363 00:25:38,706 --> 00:25:43,920 ‫ראש. לב. למתוח... ‫- "איה קבר ניצחונך? 364 00:25:45,171 --> 00:25:47,006 ‫"אני נותר מנצח" 365 00:25:47,131 --> 00:25:48,132 ‫לשחרר. 366 00:25:49,550 --> 00:25:51,636 ‫"אם תשכון..." 367 00:26:21,749 --> 00:26:23,709 ‫יש כאן עוד הרג אם יתמזל מזלנו. 368 00:26:24,460 --> 00:26:25,503 ‫בוא. 369 00:26:37,807 --> 00:26:39,058 ‫זה לא היה זוחל-איטי. 370 00:26:40,560 --> 00:26:42,061 ‫אלו היו המהירים, ספייקי. 371 00:26:46,691 --> 00:26:47,733 ‫אתה מריח את זה? 372 00:26:48,442 --> 00:26:49,443 ‫אלו הקרביים. 373 00:26:52,071 --> 00:26:53,197 ‫באופן מוזר אני אוהב את זה. 374 00:27:06,878 --> 00:27:07,879 ‫אבא. 375 00:27:09,630 --> 00:27:10,798 ‫אבא. 376 00:27:37,825 --> 00:27:38,826 ‫מה? 377 00:27:41,037 --> 00:27:42,246 ‫אלפא עשה את זה. 378 00:27:45,541 --> 00:27:46,959 ‫מכאן, ספייקי. קדימה. 379 00:27:47,126 --> 00:27:48,127 ‫ספייק! תמשיך ללכת! 380 00:27:51,506 --> 00:27:52,507 ‫אנחנו חוזרים? 381 00:27:53,883 --> 00:27:56,260 ‫כן. ביצעת את ההרג שלך. לשם כך באנו. 382 00:27:57,970 --> 00:27:59,346 ‫זה לא ייראה שעזבנו מוקדם? 383 00:27:59,347 --> 00:28:01,891 ‫אל תדבר, ספייקי. רק הישאר דרוך. 384 00:28:06,270 --> 00:28:07,271 ‫נראה פנוי. 385 00:28:07,897 --> 00:28:08,898 ‫בוא נזוז. 386 00:28:23,788 --> 00:28:26,791 ‫עמוד ללא תזוזה. 387 00:28:47,145 --> 00:28:48,146 ‫אלפא. 388 00:28:48,938 --> 00:28:49,939 ‫לעזאזל. 389 00:28:50,565 --> 00:28:51,816 ‫חזור לעצים. 390 00:28:51,983 --> 00:28:53,317 ‫חזור, בוא נזוז. 391 00:28:53,734 --> 00:28:54,735 ‫אבא! 392 00:29:09,500 --> 00:29:10,751 ‫בוא נזוז! 393 00:29:16,591 --> 00:29:17,675 ‫זוז, זוז. 394 00:29:18,342 --> 00:29:20,428 ‫תמשיך לרוץ. בוא נזוז, בוא נזוז! 395 00:29:23,014 --> 00:29:24,974 ‫קח, להגנה. תסדיר את הנשימה. 396 00:29:25,641 --> 00:29:28,144 ‫אני אקח את הראשון, אתה את השני. ‫- כן. 397 00:29:29,228 --> 00:29:30,146 ‫האט את הנשימה. 398 00:29:31,022 --> 00:29:32,023 ‫האט אותה. 399 00:29:34,942 --> 00:29:35,943 ‫לעזאזל! 400 00:29:42,867 --> 00:29:44,994 ‫קדימה! רוץ, רוץ, רוץ! 401 00:29:45,161 --> 00:29:46,245 ‫פשוט תלך! 402 00:29:47,788 --> 00:29:48,623 ‫לעזאזל! 403 00:29:51,042 --> 00:29:53,503 ‫בסדר, תרגיל זוגי. הגנה! 404 00:29:59,801 --> 00:30:01,511 ‫בדיוק. תירה! 405 00:30:02,553 --> 00:30:05,473 ‫ראש ולב. ראש ולב, ספייק. 406 00:30:14,941 --> 00:30:15,900 ‫היכנס לשם. 407 00:30:17,318 --> 00:30:18,319 ‫תעלה! 408 00:30:24,700 --> 00:30:25,951 ‫תמשיך, בן! ‫- בוא, אבא! 409 00:30:25,952 --> 00:30:26,786 ‫לאיפה? 410 00:30:29,163 --> 00:30:30,206 ‫לעזאזל. 411 00:30:32,208 --> 00:30:33,125 ‫אבא, מה... 412 00:30:33,292 --> 00:30:34,752 ‫עליית הגג! בדוק את עליית הגג! 413 00:30:39,590 --> 00:30:40,591 ‫בוא לכאן. 414 00:30:44,595 --> 00:30:45,596 ‫תמשיך. 415 00:30:45,763 --> 00:30:46,931 ‫אני לא יכול לחזור למעלה. 416 00:30:47,098 --> 00:30:49,308 ‫לעזאזל. ‫- אבא! אבא! 417 00:30:57,608 --> 00:30:58,860 ‫דחוף! 418 00:31:03,948 --> 00:31:04,949 ‫לעזאזל. 419 00:31:12,707 --> 00:31:13,708 ‫אלוהים אדירים. 420 00:31:24,969 --> 00:31:29,223 ‫- משימת האי הקדוש - 421 00:31:40,693 --> 00:31:43,029 ‫{\an8}- ברוך שובך ‫ספייק - 422 00:31:46,282 --> 00:31:49,619 ‫- ייתכן שניכשל אך עלינו ללכת ‫אלוהים יעניק לנו חסד - 423 00:31:50,578 --> 00:31:52,163 ‫- הגנו על אי הבית שלנו - 424 00:31:52,330 --> 00:31:54,332 ‫- משימת האי הקדוש ‫נוסדה ב-2002 - 425 00:31:55,750 --> 00:31:57,210 ‫שימו לב מה קורה מאחור, בנים. 426 00:31:57,877 --> 00:31:59,003 ‫עובר! 427 00:32:00,046 --> 00:32:01,380 ‫שעת התה. 428 00:32:02,256 --> 00:32:03,800 ‫שעת התה. עבודה יפה היום. 429 00:32:04,509 --> 00:32:05,635 ‫דברים נהדרים. 430 00:32:06,677 --> 00:32:08,429 ‫צ'יק, צ'ק. לפני שיחשיך. 431 00:32:25,112 --> 00:32:26,405 ‫זה מחכה. 432 00:32:28,032 --> 00:32:29,742 ‫האלפא הוא לא כמו האחרים. 433 00:32:30,409 --> 00:32:33,204 ‫הם לא רק גדולים יותר. הם חכמים יותר. 434 00:32:34,038 --> 00:32:35,206 ‫מה נעשה? 435 00:32:36,123 --> 00:32:37,458 ‫טוב, לא נילחם בו. 436 00:32:39,919 --> 00:32:41,379 ‫לא נותרו לי חצים. 437 00:32:43,464 --> 00:32:44,465 ‫ובכל אופן... 438 00:32:44,632 --> 00:32:48,052 ‫ראיתי שצריך תריסר פגיעות ‫כדי להרוג את אחד היצורים האלו. 439 00:32:49,053 --> 00:32:51,305 ‫אז נחכה גם. 440 00:32:54,350 --> 00:32:56,060 ‫אני ממש מצטער, אבא. 441 00:32:56,644 --> 00:32:58,187 ‫מה? על מה? 442 00:32:59,355 --> 00:33:00,940 ‫הכול באשמתי. 443 00:33:01,440 --> 00:33:03,483 ‫לא הצלחתי לפגוע בשום דבר. ‫- על מה אתה מדבר? 444 00:33:03,484 --> 00:33:06,403 ‫ניסיתי, אבל ממש פחדתי. והמשכתי להחטיא. 445 00:33:06,404 --> 00:33:08,572 ‫על מה אתה מדבר? זו לא אשמתך. 446 00:33:08,573 --> 00:33:10,074 ‫ולא הפסקת לירות. 447 00:33:10,575 --> 00:33:13,869 ‫ראיתי מבוגרים שלא הצליחו ‫לשים חץ בקשת מרוב רעד. 448 00:33:13,870 --> 00:33:16,122 ‫לא אתה. היי, היי, היי... 449 00:33:16,914 --> 00:33:19,125 ‫ספייק, היית מעולה. 450 00:33:20,835 --> 00:33:21,919 ‫באמת. 451 00:33:27,592 --> 00:33:29,010 ‫אנחנו נפספס את השפל. 452 00:33:29,635 --> 00:33:31,219 ‫כן. כן. ‫- נכון? 453 00:33:31,220 --> 00:33:32,430 ‫זה יקרה שוב. 454 00:33:43,858 --> 00:33:45,651 ‫היי, תסתכל על הים. 455 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 ‫הנה. 456 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 ‫ממש שם. 457 00:33:54,035 --> 00:33:55,620 ‫סירת סיור הסגר. 458 00:33:56,787 --> 00:33:57,955 ‫סביר להניח שצרפתית. 459 00:34:17,433 --> 00:34:18,350 ‫אבא... 460 00:34:19,644 --> 00:34:20,645 ‫מה זה? 461 00:34:28,402 --> 00:34:29,403 ‫אש. 462 00:34:29,821 --> 00:34:31,364 ‫משהו נשרף? 463 00:34:32,281 --> 00:34:33,281 ‫כן. 464 00:34:34,075 --> 00:34:35,076 ‫משהו. 465 00:34:36,743 --> 00:34:37,954 ‫האם זה כפר נוסף? 466 00:34:39,664 --> 00:34:40,665 ‫לא. 467 00:34:42,457 --> 00:34:43,459 ‫אז מה זה? 468 00:34:44,210 --> 00:34:46,337 ‫אני לא יודע. מעולם לא הייתי שם. 469 00:34:47,964 --> 00:34:48,964 ‫זה תמיד נשרף? 470 00:34:49,173 --> 00:34:51,175 ‫הרגע אמרתי שמעולם לא הייתי שם, ספייק. 471 00:35:23,374 --> 00:35:24,542 ‫ספייק. 472 00:35:27,295 --> 00:35:28,337 ‫ספייק. 473 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 ‫הנה היא. 474 00:35:29,922 --> 00:35:31,299 ‫ספייק, אני טובעת. 475 00:35:53,738 --> 00:35:55,281 ‫לצאת! אנחנו חייבים לצאת! 476 00:35:56,282 --> 00:35:57,742 ‫לכל הרוחות! 477 00:35:58,868 --> 00:35:59,869 ‫קום, ספייק! 478 00:36:01,120 --> 00:36:03,539 ‫תזיז את הישבן שלך למטה. ‫קום, אנחנו חייבים לזוז! 479 00:36:09,754 --> 00:36:11,297 ‫זה בסדר, בן. זה בסדר. 480 00:36:11,964 --> 00:36:13,424 ‫אלוהים אדירים! 481 00:36:19,263 --> 00:36:20,264 ‫מה קרה? 482 00:36:20,389 --> 00:36:21,390 ‫בניין ישן. 483 00:36:22,308 --> 00:36:24,685 ‫אני לא יודע. הארובה קרסה עלינו. 484 00:36:25,061 --> 00:36:26,437 ‫הרעש יביא אותם. 485 00:36:26,604 --> 00:36:27,605 ‫חייבים לזוז. 486 00:36:28,356 --> 00:36:30,858 ‫זה השפל? ‫- גובה פני הים יהיה מספיק נמוך. 487 00:36:31,859 --> 00:36:33,402 ‫ננוע מהר אבל בשקט. 488 00:36:33,569 --> 00:36:37,865 ‫אם תראה את האלפא, ‫רוץ ישירות לסוללה ומעליה. טוב? 489 00:36:38,032 --> 00:36:40,326 ‫אתה לא עוצר בשביל כלום! תמשיך! 490 00:36:40,493 --> 00:36:42,411 ‫איפה אתה תהיה? ‫- ממש מאחוריך. 491 00:36:59,804 --> 00:37:01,139 ‫אין סימן לאלפא. 492 00:37:02,306 --> 00:37:03,474 ‫עדיין יש גאות. 493 00:37:03,641 --> 00:37:04,809 ‫בקושי. 494 00:37:04,976 --> 00:37:06,686 ‫המים יהיו רדודים. ‫אבל נוכל לעשות את זה. 495 00:37:15,444 --> 00:37:17,113 ‫{\an8}- סכנה: סוללת האי הקדוש ‫עיינו בלוחות הגאות והשפל למעבר בטוח - 496 00:37:19,323 --> 00:37:21,325 ‫עד הקרסול. אנחנו בסדר. מעולה. 497 00:37:22,368 --> 00:37:23,494 ‫תחלוץ מגפיים. 498 00:37:24,370 --> 00:37:26,330 ‫כן. כוון אל השערים. 499 00:37:27,748 --> 00:37:28,749 ‫זו הדרך שלנו. 500 00:37:30,251 --> 00:37:32,086 ‫זה בסדר. פשוט תנשום. 501 00:37:32,462 --> 00:37:33,963 ‫הנה. בוא נלך. 502 00:37:34,964 --> 00:37:35,965 ‫אתה תלך ראשון. 503 00:37:41,262 --> 00:37:42,346 ‫קדימה, בן. 504 00:38:04,035 --> 00:38:07,246 ‫מה אתה אומר על היום הזה, ספייק, אה? 505 00:38:07,663 --> 00:38:09,247 ‫פעם ראשונה ביבשת. 506 00:38:09,248 --> 00:38:12,168 ‫הרג ראשון. היתקלות ראשונה עם הנגועים. 507 00:38:13,252 --> 00:38:14,504 ‫ראינו אלפא! 508 00:38:15,630 --> 00:38:17,006 ‫ופספסנו את הזמן המתאים למעבר. 509 00:38:17,757 --> 00:38:20,009 ‫יש לי המון דברים לספר לאימא כשנחזור. 510 00:38:38,653 --> 00:38:39,654 ‫אבא. 511 00:38:41,239 --> 00:38:42,406 ‫רוץ, ספייק! 512 00:38:43,950 --> 00:38:44,909 ‫רוץ! 513 00:38:46,160 --> 00:38:48,246 ‫קדימה! קדימה, תמשיך לרוץ! 514 00:38:54,919 --> 00:38:55,920 ‫תמשיך לרוץ! 515 00:38:58,506 --> 00:39:00,257 ‫אלוהים! קום! ‫- אבא, אני לא יכול! 516 00:39:00,258 --> 00:39:02,677 ‫אני לא יכול! ‫- ספייק! קום, עכשיו! 517 00:39:04,220 --> 00:39:06,514 ‫ספייק, קדימה! קדימה, קדימה, ספייק! 518 00:39:07,348 --> 00:39:08,432 ‫לך כבר! 519 00:39:13,771 --> 00:39:14,647 ‫אני לא יכול! 520 00:39:14,814 --> 00:39:15,940 ‫כן, אתה יכול! 521 00:39:20,987 --> 00:39:21,988 ‫לעזאזל! 522 00:39:25,575 --> 00:39:27,451 ‫מגיעים! 523 00:39:28,327 --> 00:39:29,745 ‫פתחו! 524 00:39:31,831 --> 00:39:35,460 ‫הצילו! ג'ני! ג'ני! 525 00:39:36,461 --> 00:39:38,588 ‫קומו, עורו! למעלה, למעלה, למעלה! 526 00:39:38,754 --> 00:39:39,839 ‫הם מגיעים! 527 00:39:40,006 --> 00:39:41,466 ‫הם מגיעים! 528 00:39:42,383 --> 00:39:44,092 ‫קומו עורו, חבר'ה. ‫- האנט, מי זה? 529 00:39:44,093 --> 00:39:45,886 ‫כולם למעלה! עיניים עליהם! ‫- התארגנו, בנים! התכוננו! 530 00:39:45,887 --> 00:39:47,972 ‫עיניים עליהם, עיניים עליהם! ‫- הם באים! 531 00:39:53,686 --> 00:39:55,062 ‫אלפא! 532 00:39:55,521 --> 00:39:58,065 ‫תפתחו! פאקינג תפתחו! 533 00:39:59,025 --> 00:40:00,568 ‫אלפא! אלפא! 534 00:40:00,735 --> 00:40:02,487 ‫זה אלפא, תדליק את האור! 535 00:40:02,653 --> 00:40:03,988 ‫תשאירו עליו את האור! ‫- אש! 536 00:40:04,363 --> 00:40:05,615 ‫תתכופף! 537 00:40:13,706 --> 00:40:16,000 ‫קדימה, קדימה, קדימה, ספייק! 538 00:40:16,167 --> 00:40:18,084 ‫קדימה, קדימה. ‫- תשאירו את האור עליו. 539 00:40:18,085 --> 00:40:20,588 ‫לטעון, לטעון, לטעון! 540 00:40:20,713 --> 00:40:22,924 ‫לעזאזל. זהו זה, ספייק. 541 00:40:23,674 --> 00:40:24,801 ‫תנשום. 542 00:40:29,430 --> 00:40:30,431 ‫לעזאזל! 543 00:40:33,017 --> 00:40:35,936 ‫"הו, חבריי, הייתם צריכים ‫לראות אותנו הולכים 544 00:40:35,937 --> 00:40:38,063 ‫"חולפים על פני האנשים לאורך הדרך" ‫- תפתחו! 545 00:40:38,064 --> 00:40:40,565 ‫"בזמן שהם עמדו שם ‫כל הבחורים והעלמות 546 00:40:40,566 --> 00:40:43,443 ‫"כולם עם פנים מחויכות" ‫- ג'ני, תפתחי את השער המזוין! 547 00:40:43,444 --> 00:40:45,404 ‫"צועדים לאורך כביש סקוטסווד" ‫- רגע. 548 00:40:45,530 --> 00:40:47,448 ‫לא, פאקינג תפתחו! 549 00:40:48,282 --> 00:40:49,407 ‫לעזאזל! 550 00:40:49,408 --> 00:40:50,367 ‫חכו. ‫- לא. 551 00:40:50,368 --> 00:40:52,410 ‫לכל הרוחות, ג'ני! ‫- בבקשה, בבקשה. 552 00:40:52,411 --> 00:40:53,746 ‫אנחנו בסדר. ‫- חכו. 553 00:40:53,955 --> 00:40:56,791 ‫תסתכלי על העיניים שלי, אנחנו נקיים. ‫- חכו. 554 00:40:59,544 --> 00:41:00,545 ‫תסתכלי עליו. 555 00:41:00,670 --> 00:41:01,712 ‫תסתכלי על העיניים שלו! ‫- ג'ני. 556 00:41:01,879 --> 00:41:03,756 ‫הוא נקי! אנחנו נקיים! 557 00:41:05,091 --> 00:41:06,467 ‫בסדר, תפתחו, תנו להם להיכנס. 558 00:41:06,634 --> 00:41:07,635 ‫קדימה. קדימה. 559 00:41:08,136 --> 00:41:11,430 ‫"...כדי לראות את מרוצי בליידון" 560 00:41:16,853 --> 00:41:18,104 ‫ספייק! ספייק! 561 00:41:18,271 --> 00:41:21,774 ‫ספייק! ספייק! ספייק! 562 00:41:22,400 --> 00:41:23,693 ‫היי! 563 00:41:23,860 --> 00:41:26,571 ‫היו שם 25, בערך 28 מטר. 564 00:41:26,737 --> 00:41:28,990 ‫עשב גבוה. רוח. 565 00:41:30,408 --> 00:41:32,076 ‫ואיפה החץ הזה עבר? 566 00:41:33,369 --> 00:41:35,163 ‫ישירות דרך הצוואר שלו! 567 00:41:39,709 --> 00:41:41,877 ‫המנוול המהיר, הוא עמד, 568 00:41:41,878 --> 00:41:43,880 ‫ושחרר את אחת הצווחות הנשיות האלו... 569 00:41:45,506 --> 00:41:48,301 ‫ואז נפל כמו שק של חרא. 570 00:41:51,095 --> 00:41:54,222 ‫פתאום, יש לנו שמונה נגועים מזורגגים... 571 00:41:54,223 --> 00:41:55,724 ‫אבא, קללות. 572 00:41:55,725 --> 00:41:57,393 ‫...רצים ישירות אלינו! 573 00:41:59,854 --> 00:42:02,231 ‫חשבתי, "לעזאזל, הנה זה מתחיל." 574 00:42:03,024 --> 00:42:06,402 ‫בני הגברבר כאן, פשוט יורה בלי חשבון. 575 00:42:07,904 --> 00:42:12,200 ‫"היא עמדה שם וצחקה" 576 00:42:13,159 --> 00:42:15,118 ‫לא, המשכתי להחטיא. ‫- לא, אתה לא. 577 00:42:15,119 --> 00:42:17,412 ‫הוא צנוע. ספייק הצנוע שלנו. ‫- "הרגשתי את הסכין בידי 578 00:42:17,413 --> 00:42:19,122 ‫"והיא כבר לא צחקה" 579 00:42:19,123 --> 00:42:20,708 ‫קוטל הענקים המזוין! 580 00:42:22,543 --> 00:42:27,256 ‫"אוי, אוי, אוי, דלילה שלי 581 00:42:29,801 --> 00:42:34,472 ‫"למה, למה, למה, דלילה?" 582 00:42:34,639 --> 00:42:36,182 ‫קדימה. קדימה. תשתה. 583 00:42:37,141 --> 00:42:41,187 ‫"אז לפני שהם באו 584 00:42:41,354 --> 00:42:44,273 ‫"לפרוץ את הדלת 585 00:42:44,440 --> 00:42:49,403 ‫"סלחי לי, דלילה ‫לא יכולתי לשאת זאת יותר 586 00:42:51,697 --> 00:42:53,407 ‫"סלחי לי, דלילה 587 00:42:53,574 --> 00:42:57,495 ‫"לא יכולתי לשאת זאת יותר" 588 00:42:57,662 --> 00:42:58,663 ‫אני חייב ללכת. 589 00:43:18,891 --> 00:43:20,101 ‫לכאן. 590 00:43:24,480 --> 00:43:25,481 ‫קדימה, רוזי. 591 00:43:27,692 --> 00:43:29,235 ‫למה לקחת אותנו לכאן? 592 00:43:35,700 --> 00:43:36,701 ‫הו, רוזי. 593 00:43:38,327 --> 00:43:39,328 ‫לעזאזל. 594 00:43:42,582 --> 00:43:44,876 ‫הו, רוזי. לעזאזל. 595 00:44:22,747 --> 00:44:23,831 ‫ספייק. 596 00:44:24,373 --> 00:44:26,751 ‫לא ציפיתי לראות אותך לפני חצות. 597 00:44:27,126 --> 00:44:28,544 ‫רק באתי לראות את אימא שלי. 598 00:44:28,753 --> 00:44:30,963 ‫מה שלומה? היא בסדר? 599 00:44:31,839 --> 00:44:33,466 ‫הרבה יותר מבסדר. 600 00:44:34,759 --> 00:44:36,093 ‫היינו בתנועה. 601 00:44:36,260 --> 00:44:37,678 ‫צעדנו לשדות. 602 00:44:37,845 --> 00:44:40,556 ‫יש בה הרבה יותר חיות ‫כאשר היא לא חווה התקף. 603 00:44:41,849 --> 00:44:43,351 ‫אבל איך היה היום שלך? 604 00:44:45,520 --> 00:44:46,771 ‫זה יותר חשוב. 605 00:44:46,938 --> 00:44:48,980 ‫אבא הציג את זה כמשהו אחר. 606 00:44:48,981 --> 00:44:49,982 ‫כמו מה? 607 00:44:50,483 --> 00:44:51,484 ‫כאילו אני גיבור. 608 00:44:51,901 --> 00:44:53,778 ‫אני מניח שאתה גיבור, עבורו. 609 00:44:55,071 --> 00:44:56,781 ‫זה מרגיש שהוא משקר. 610 00:44:58,074 --> 00:45:00,201 ‫אז מה כן קרה שם בחוץ? 611 00:45:01,369 --> 00:45:02,870 ‫יריתי באחד השמנים. 612 00:45:03,788 --> 00:45:04,789 ‫הוא בקושי זז. 613 00:45:05,873 --> 00:45:08,167 ‫אבל אז רדפו אחרינו כמה מהמהירים, 614 00:45:08,960 --> 00:45:10,378 ‫ולא הצלחתי לפגוע באף אחד. 615 00:45:12,296 --> 00:45:14,298 ‫ואז התחבאנו עד שהחשיך. 616 00:45:16,467 --> 00:45:17,635 ‫פחדתי. 617 00:45:18,886 --> 00:45:19,887 ‫הרגשתי רע. 618 00:45:21,806 --> 00:45:23,516 ‫רציתי להיות בבית עם אימי. 619 00:45:23,933 --> 00:45:25,643 ‫אביך בטח הרגיש אותו הדבר. 620 00:45:30,356 --> 00:45:33,526 ‫אבל אני אגיד לך משהו, ‫מעולם לא ראיתי שטח כזה גדול. 621 00:45:33,860 --> 00:45:34,819 ‫זה היה ממש גדול. 622 00:45:34,944 --> 00:45:36,320 ‫מה ראית? 623 00:45:36,445 --> 00:45:38,072 ‫טוב, גבעות, 624 00:45:38,656 --> 00:45:39,657 ‫יערות, 625 00:45:41,659 --> 00:45:42,660 ‫ואש. 626 00:45:44,745 --> 00:45:45,997 ‫אש? 627 00:45:49,834 --> 00:45:51,627 ‫אני תוהה אם ראית את קלסון הזקן. 628 00:45:52,086 --> 00:45:54,005 ‫לא חשבתי שהוא עדיין בחיים. 629 00:45:56,924 --> 00:45:58,342 ‫זה היה בכיוון דרום-מערב? 630 00:46:00,636 --> 00:46:02,972 ‫אלוהים. זה בוודאי קלסון. 631 00:46:07,351 --> 00:46:08,352 ‫תאמין או לא, 632 00:46:08,519 --> 00:46:10,688 ‫הוא היה הרופא הכללי שלי, 633 00:46:11,898 --> 00:46:13,274 ‫לפני 30 שנה בערך. 634 00:46:13,691 --> 00:46:15,776 ‫מה זה רופא כללי? ‫- רופא. 635 00:46:15,943 --> 00:46:17,737 ‫רופא? ‫- כן. 636 00:46:17,904 --> 00:46:20,656 ‫הייתה לו מרפאה ממש מחוץ לוויטלי ביי. 637 00:46:23,618 --> 00:46:25,661 ‫אבא אמר שהוא לא ידע מה מקור האש. 638 00:46:26,746 --> 00:46:28,789 ‫והוא אומר שכל הרופאים האמיתיים מתים. 639 00:46:29,373 --> 00:46:31,375 ‫זו הסיבה שאף אחד לא יודע ‫מה הבעיה של אימא. 640 00:46:33,002 --> 00:46:35,046 ‫יש תחושה שהוא משקר בנוגע להכול. 641 00:46:35,213 --> 00:46:37,256 ‫לא. אתה יודע מה? 642 00:46:40,301 --> 00:46:42,011 ‫הוא בטח לא רצה להפחיד אותך. 643 00:46:43,387 --> 00:46:44,555 ‫דוקטור קלסון... 644 00:46:47,141 --> 00:46:48,184 ‫מוזר. 645 00:46:48,726 --> 00:46:49,769 ‫איך הוא מוזר? 646 00:46:53,064 --> 00:46:54,564 ‫מה כל כך מיוחד באש? 647 00:46:54,565 --> 00:46:57,527 ‫אם אביך לא רוצה לדבר על זה, ‫אני לא חושב שאני צריך לדבר. 648 00:47:00,905 --> 00:47:02,615 ‫למה שלא תחזור למסיבה שלך? 649 00:47:04,909 --> 00:47:06,160 ‫אני בסדר כאן עם אימך. 650 00:47:06,327 --> 00:47:07,328 ‫לא. 651 00:47:07,912 --> 00:47:08,913 ‫אתה תלך. 652 00:47:10,456 --> 00:47:11,707 ‫אני אטפל בה עכשיו. 653 00:47:15,503 --> 00:47:16,504 ‫בסדר. 654 00:47:23,177 --> 00:47:24,178 ‫עבדתי עליך. 655 00:47:50,454 --> 00:47:51,706 ‫כולם משקרים, אימא. 656 00:48:03,885 --> 00:48:05,761 ‫ספייק, תלך לקניות עבורנו? 657 00:48:07,096 --> 00:48:08,598 ‫אני זקוקה לנורופן. 658 00:48:11,893 --> 00:48:12,894 ‫נורופן? 659 00:48:13,060 --> 00:48:14,812 ‫זה הראש שלי. הוא פשוט... 660 00:48:20,526 --> 00:48:22,236 ‫עזוב. זה לא משנה. 661 00:48:23,237 --> 00:48:24,238 ‫שלום! 662 00:48:24,906 --> 00:48:26,365 ‫אנחנו למעלה, אהובי. 663 00:48:29,660 --> 00:48:31,787 ‫טוב, זו הייתה חתיכת מסיבה. 664 00:48:32,205 --> 00:48:34,040 ‫מסיבה פרועה. 665 00:48:34,207 --> 00:48:35,333 ‫אתה נראה... 666 00:48:35,500 --> 00:48:38,503 ‫אתה נראה כאילו גררו אותך בשדה קוצים. 667 00:48:38,795 --> 00:48:40,046 ‫אולי זה קרה. 668 00:48:41,005 --> 00:48:43,090 ‫התעוררתי בשדה חיטה. 669 00:48:43,257 --> 00:48:45,760 ‫ולאן נעלמת, ספייקי? 670 00:48:46,344 --> 00:48:49,514 ‫הסתכלתי סביבי, ואורח הכבוד נעלם. 671 00:48:50,556 --> 00:48:51,599 ‫רק חזרתי הביתה. 672 00:48:51,766 --> 00:48:53,643 ‫היי, קוטל הענקים. 673 00:49:12,662 --> 00:49:14,205 ‫אני אכין ארוחת בוקר. 674 00:49:27,218 --> 00:49:28,344 ‫מה קורה, ספייק? 675 00:49:28,928 --> 00:49:31,556 ‫למה לא סיפרת לנו שיש רופא ‫שיכול לבדוק את אימא? 676 00:49:32,056 --> 00:49:33,057 ‫רופא? 677 00:49:34,892 --> 00:49:37,353 ‫אין לנו רופא. ‫לא היה כאן רופא כבר עידנים. 678 00:49:37,603 --> 00:49:39,230 ‫דוקטור קלסון, אבא. 679 00:49:39,397 --> 00:49:41,149 ‫האש. ביבשת. 680 00:49:41,315 --> 00:49:42,608 ‫עם מי דיברת? 681 00:49:44,360 --> 00:49:45,361 ‫אז הוא רופא. 682 00:49:46,070 --> 00:49:47,071 ‫זה היה סם? 683 00:49:47,697 --> 00:49:48,698 ‫טיפש ארור. 684 00:49:49,490 --> 00:49:50,908 ‫מכניס רעיונות לראשך. 685 00:49:53,077 --> 00:49:55,079 ‫הוא לא רופא, ספייק. 686 00:49:55,621 --> 00:49:58,082 ‫ייתכן שפעם הוא היה. לפני שנים. 687 00:49:59,083 --> 00:50:01,294 ‫אבל דעתו נטרפה מזמן. 688 00:50:02,462 --> 00:50:03,504 ‫למה אתה מתכוון? 689 00:50:04,714 --> 00:50:06,424 ‫הוא רופא או לא? 690 00:50:09,010 --> 00:50:10,470 ‫לפני שנולדת, 691 00:50:11,387 --> 00:50:12,597 ‫נהגנו ללקט מזון. 692 00:50:14,182 --> 00:50:16,391 ‫אבל זה נעשה קשה יותר, ‫אז היית צריך ללכת רחוק יותר. 693 00:50:16,392 --> 00:50:18,853 ‫ויום אחד, זה הוביל קבוצה מאיתנו ‫קרוב למקום של קלסון. 694 00:50:20,188 --> 00:50:21,189 ‫כן? 695 00:50:22,106 --> 00:50:24,025 ‫כן. במרחק של 450 מטר, 696 00:50:24,901 --> 00:50:26,819 ‫התחלנו להריח את המוות. 697 00:50:28,112 --> 00:50:30,030 ‫תבין, כבר היינו רגילים לריח הזה. 698 00:50:30,031 --> 00:50:31,657 ‫בזמנו, המתים היו בכל מקום. 699 00:50:32,783 --> 00:50:33,826 ‫אבל זה... 700 00:50:34,702 --> 00:50:36,120 ‫זה היה שונה לגמרי. 701 00:50:37,872 --> 00:50:39,248 ‫הצחנה הזו הייתה... 702 00:50:41,125 --> 00:50:42,335 ‫זה היה כמו חומה. 703 00:50:42,835 --> 00:50:44,003 ‫יכולת לגעת בזה. 704 00:50:46,380 --> 00:50:48,674 ‫והגענו לראש הגבעה, 705 00:50:49,801 --> 00:50:50,968 ‫הבטנו למטה, 706 00:50:54,055 --> 00:50:56,933 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה. 707 00:50:59,685 --> 00:51:00,686 ‫גוויות. 708 00:51:01,395 --> 00:51:02,563 ‫מאות. 709 00:51:06,651 --> 00:51:09,278 ‫פשוט מסודרות בשורות. 710 00:51:10,947 --> 00:51:13,157 ‫גברים, נשים, ילדים. 711 00:51:14,367 --> 00:51:16,285 ‫ובאמצע, הייתה האש. 712 00:51:18,329 --> 00:51:19,831 ‫קלסון עמד בסמוך אליה. 713 00:51:21,666 --> 00:51:26,254 ‫מסיבה בלתי מובנת, ‫הוא סחב את כל הגופות לשם. 714 00:51:27,505 --> 00:51:31,175 ‫כמה שניות אחרי זה, הוא הסתובב, ‫הביט ישירות עלינו, 715 00:51:31,342 --> 00:51:32,718 ‫ונופף. 716 00:51:32,885 --> 00:51:35,555 ‫בנונשלנטיות, כאילו, ‫"היי. רוצים לרדת, חבר'ה?" 717 00:51:38,933 --> 00:51:40,852 ‫כן. הסתובבנו וברחנו. 718 00:51:41,727 --> 00:51:43,396 ‫ובמשך 15 שנה, 719 00:51:44,355 --> 00:51:45,982 ‫אף אחד מאיתנו לא חזר לשם. 720 00:51:48,442 --> 00:51:49,569 ‫כמו שאמרתי. 721 00:51:51,070 --> 00:51:52,071 ‫מטורף. 722 00:51:55,867 --> 00:51:57,285 ‫לעזאזל. 723 00:52:01,205 --> 00:52:02,540 ‫אתה רוצה שאימא תמות? 724 00:52:04,292 --> 00:52:05,626 ‫מובן שלא. 725 00:52:07,712 --> 00:52:10,089 ‫ספייק, איזו מן שאלה זו? 726 00:52:10,882 --> 00:52:12,258 ‫מה הבעיה שלה באמת? 727 00:52:17,722 --> 00:52:18,723 ‫אני לא יודע. 728 00:52:20,099 --> 00:52:21,225 ‫היא גוססת? 729 00:52:24,729 --> 00:52:25,730 ‫אני לא יודע. 730 00:52:27,565 --> 00:52:28,983 ‫אני חושב שהיא גוססת. 731 00:52:30,151 --> 00:52:31,319 ‫וגם אתה חושב. 732 00:52:33,446 --> 00:52:34,447 ‫אם היא תמות, 733 00:52:34,906 --> 00:52:36,532 ‫אתה תהיה עם רוזי? 734 00:52:38,284 --> 00:52:39,494 ‫שמור על פיך. 735 00:52:39,785 --> 00:52:41,161 ‫מה דייבי שלה יחשוב על זה? 736 00:52:41,162 --> 00:52:43,289 ‫אמרתי, שמור על הפה הארור שלך! 737 00:52:46,083 --> 00:52:47,084 ‫בן... 738 00:52:47,502 --> 00:52:48,753 ‫ג'יימי! 739 00:52:50,254 --> 00:52:51,255 ‫ספייק! 740 00:52:57,136 --> 00:52:59,514 ‫הוא דופק, ספייק. דופק. 741 00:52:59,931 --> 00:53:01,349 ‫אני יודע, אימא. אני מצטער. 742 00:53:06,479 --> 00:53:08,898 ‫זקוקה לקצת מים, מתוקה? אני אביא לך קצת. 743 00:53:10,358 --> 00:53:12,276 ‫תתרחק מאיתנו. 744 00:53:13,194 --> 00:53:14,195 ‫"מאיתנו"? 745 00:53:19,492 --> 00:53:20,618 ‫שמעת אותנו. 746 00:53:40,346 --> 00:53:41,514 ‫פשוט תלך מכאן, אבא. 747 00:54:25,933 --> 00:54:26,934 ‫יש שם אש! 748 00:54:28,769 --> 00:54:29,770 ‫יש שם... לברוח! 749 00:54:29,937 --> 00:54:32,230 ‫עשן מזורגג, תראה. ‫- האנט, מארק! 750 00:54:32,231 --> 00:54:33,857 ‫יש שם אש! ‫- לך, לך, לך! קדימה! 751 00:54:33,858 --> 00:54:35,151 ‫יש אש באסם הראשי! 752 00:54:35,693 --> 00:54:37,862 ‫אתה חייב ללכת! ‫- אני לא יכול לעזוב את השער, ספייק. 753 00:54:39,655 --> 00:54:40,656 ‫אתה חייב. 754 00:54:40,865 --> 00:54:42,492 ‫זו הסיבה שהם שלחו אותי. 755 00:54:42,700 --> 00:54:45,077 ‫אני אהיה על הצופר. ‫אבל אתה חייב ללכת עכשיו. 756 00:54:45,453 --> 00:54:47,038 ‫הם צריכים כל אחד, הם אמרו! 757 00:54:47,371 --> 00:54:48,915 ‫לך! ‫- לכל הרוחות. 758 00:54:49,081 --> 00:54:50,500 ‫מהר. ‫- חתיכת... 759 00:54:50,666 --> 00:54:52,668 ‫לך. ‫- מבט רק קדימה. 760 00:54:52,877 --> 00:54:54,462 ‫והישאר על הצופר הזה! 761 00:54:55,296 --> 00:54:56,672 ‫אני אביא עוד מים! 762 00:54:56,881 --> 00:54:58,424 ‫תביאו עוד מים! 763 00:55:01,803 --> 00:55:03,012 ‫אש! 764 00:55:04,931 --> 00:55:07,140 ‫תביאו עוד מים. קדימה! 765 00:55:07,141 --> 00:55:08,142 ‫יש שם אש. 766 00:55:13,022 --> 00:55:15,107 ‫קדימה, אימא. בואי נלך. 767 00:55:15,691 --> 00:55:18,402 ‫תביאו מים! מים! ‫- תביאו עוד מים מהים! 768 00:55:18,694 --> 00:55:19,737 ‫לאן אנחנו הולכים? 769 00:55:20,238 --> 00:55:21,405 ‫לחוף. 770 00:55:21,572 --> 00:55:22,949 ‫ולשדות. 771 00:55:23,407 --> 00:55:24,534 ‫אנחנו הולכים לחוף? 772 00:55:32,750 --> 00:55:33,793 ‫עוד מים! 773 00:55:57,024 --> 00:55:58,484 ‫זו היבשת. 774 00:56:00,444 --> 00:56:01,445 ‫כן. 775 00:56:01,946 --> 00:56:02,947 ‫אבל אנחנו לא יכולים... 776 00:56:04,157 --> 00:56:05,658 ‫אנחנו לא יכולים להיות על היבשת. 777 00:56:06,659 --> 00:56:08,035 ‫זה מסוכן מדי. זה... 778 00:56:08,202 --> 00:56:09,786 ‫זה בסדר, אימא. ‫- לא. 779 00:56:09,787 --> 00:56:12,038 ‫אני יודע איך להגן עלינו. ‫- לא, לא, לא, זה לא בסדר. 780 00:56:12,039 --> 00:56:13,374 ‫זה לא בסדר. איפה... 781 00:56:14,500 --> 00:56:15,710 ‫ג'יימי? 782 00:56:16,544 --> 00:56:17,545 ‫איפה... 783 00:56:19,505 --> 00:56:20,631 ‫איפה אבא? 784 00:56:21,048 --> 00:56:22,383 ‫אבא לא כאן. 785 00:56:23,301 --> 00:56:26,303 ‫אז אנחנו חייבים לחזור עכשיו. הביתה. ‫עלינו לברוח או ש... 786 00:56:26,304 --> 00:56:27,305 ‫אימא... 787 00:56:28,097 --> 00:56:30,475 ‫אנחנו לא יכולים לחזור. יש גאות. 788 00:56:30,641 --> 00:56:32,977 ‫אוי, אלוהים. 789 00:56:34,896 --> 00:56:35,897 ‫אנחנו הולכים לראות רופא. 790 00:56:36,189 --> 00:56:37,190 ‫מה? רופא? 791 00:56:37,356 --> 00:56:39,484 ‫רופא אמיתי. מימים עברו. ‫- לא. 792 00:56:40,610 --> 00:56:42,111 ‫משהו לא בסדר איתך, אימא. 793 00:56:45,323 --> 00:56:46,824 ‫הרופא ירפא אותך. 794 00:56:50,620 --> 00:56:51,621 ‫בסדר? 795 00:56:53,164 --> 00:56:54,165 ‫בסדר. 796 00:57:17,855 --> 00:57:20,608 ‫{\an8}- הבט, ג'ימי ‫הוא מגיע עם העננים - 797 00:57:45,800 --> 00:57:46,801 ‫בסדר, אימא. 798 00:57:47,718 --> 00:57:49,262 ‫נעצור כאן למשך הלילה. 799 00:57:51,639 --> 00:57:52,807 ‫נישאר שם. 800 00:58:12,201 --> 00:58:13,536 ‫אביך שטותניק? 801 00:58:19,000 --> 00:58:20,251 ‫אבא? ‫- כן. 802 00:58:20,751 --> 00:58:22,545 ‫משתטה איתך. מתבדח. 803 00:58:26,174 --> 00:58:27,633 ‫סבא שלך היה ממש שטותניק. 804 00:58:29,177 --> 00:58:30,511 ‫אתה לא מאמין כמה. 805 00:58:33,222 --> 00:58:35,808 ‫כולם חשבו שהוא מאוד רציני, 806 00:58:36,392 --> 00:58:38,144 ‫אבל לידי, הוא השתטה. 807 00:58:41,147 --> 00:58:42,148 ‫האם אביך כזה... 808 00:58:43,774 --> 00:58:45,276 ‫אתה יודע, כשאלו רק שניכם? 809 00:58:47,445 --> 00:58:48,446 ‫לא. 810 00:58:51,532 --> 00:58:53,326 ‫הוא רק רוצה לוודא שאתה קשוח מספיק. 811 00:58:54,577 --> 00:58:55,578 ‫כמוהו. 812 00:59:00,291 --> 00:59:01,793 ‫אתה יודע, כאשר אני מביטה בפניך, 813 00:59:03,795 --> 00:59:05,421 ‫אני רואה את העיניים של סבא שלך. 814 00:59:06,380 --> 00:59:07,381 ‫זה נחמד. 815 00:59:12,720 --> 00:59:13,721 ‫בדיוק. 816 00:59:26,901 --> 00:59:28,069 ‫כדאי שתישני קצת. 817 00:59:30,112 --> 00:59:32,323 ‫אני אשאר ער. לשמור. 818 00:59:32,865 --> 00:59:33,866 ‫בסדר, אבא. 819 01:02:03,766 --> 01:02:04,767 ‫מה? 820 01:02:07,979 --> 01:02:09,105 ‫מה קרה? 821 01:02:10,606 --> 01:02:11,607 ‫אני לא יודעת. 822 01:02:13,943 --> 01:02:14,944 ‫קחי. 823 01:02:17,905 --> 01:02:19,073 ‫חייבים ללכת. 824 01:04:01,676 --> 01:04:03,177 ‫- זהירות - 825 01:04:18,109 --> 01:04:19,569 ‫יצורים מכוערים. 826 01:04:21,779 --> 01:04:22,989 ‫בסדר, חוזרים. 827 01:06:27,613 --> 01:06:28,614 ‫תראה. 828 01:06:30,491 --> 01:06:31,492 ‫"המלאך." 829 01:06:33,202 --> 01:06:35,746 ‫אתה זוכר את הפעם הראשונה ‫שהראית לי את המלאך, אבא? 830 01:06:39,000 --> 01:06:40,293 ‫נסענו קרוב לכאן. 831 01:06:41,461 --> 01:06:42,462 ‫עזבנו את הרכב. 832 01:06:44,589 --> 01:06:47,758 ‫הלכנו עד שהבחנו בו מתנשא מעל צמרות העצים. 833 01:06:49,510 --> 01:06:51,304 ‫אמרת שהוא יעמוד כך לעד. 834 01:06:52,472 --> 01:06:55,183 ‫כמו הפירמידות. או סטונהנג'. 835 01:06:55,349 --> 01:06:56,934 ‫וכאשר מביטים בו, 836 01:06:57,101 --> 01:06:59,520 ‫רואים לעבר העתיד. אתה זוכר את היום הזה? 837 01:06:59,687 --> 01:07:02,815 ‫הייתי רק בת שבע או שמונה? 838 01:07:04,484 --> 01:07:07,403 ‫אמרת ששנינו נוסעים אמיתיים בזמן. 839 01:07:09,530 --> 01:07:11,115 ‫צנחנו לעתיד. 840 01:07:13,117 --> 01:07:14,494 ‫ואני... 841 01:07:16,037 --> 01:07:17,205 ‫פחדתי. 842 01:07:19,957 --> 01:07:23,669 ‫כי חשבתי שאתה רציני, ושזה באמת קרה. 843 01:07:27,048 --> 01:07:29,300 ‫בכמה מאות שנים קפצנו הפעם? 844 01:07:31,636 --> 01:07:33,179 ‫האם מדובר באלפי שנים או יותר? 845 01:07:34,013 --> 01:07:35,014 ‫אימא? 846 01:07:40,394 --> 01:07:41,395 ‫ספייק. 847 01:07:42,188 --> 01:07:43,481 ‫האף שלך מדמם שוב. 848 01:07:56,744 --> 01:07:57,745 ‫הישארי במקום. 849 01:07:59,288 --> 01:08:00,289 ‫אל תזוזי. 850 01:08:03,459 --> 01:08:04,544 ‫הישארי במקום. 851 01:08:09,674 --> 01:08:10,550 ‫לא, לא, לא! 852 01:08:10,716 --> 01:08:12,301 ‫רגע! אל תמצמצי! 853 01:08:13,302 --> 01:08:14,303 ‫את בסדר. 854 01:08:20,226 --> 01:08:22,061 ‫לעזאזל, בואי, אימא! 855 01:08:26,773 --> 01:08:28,108 ‫תמשיכי ללכת, אימא! 856 01:08:30,862 --> 01:08:32,113 ‫אל תעצרי! 857 01:08:32,613 --> 01:08:34,866 ‫- גיהינום ‫"האפי-איטר" - 858 01:08:37,201 --> 01:08:38,285 ‫{\an8}- "האפי איטר" - 859 01:08:38,286 --> 01:08:39,245 ‫רוצי! רוצי! 860 01:08:42,290 --> 01:08:43,624 ‫{\an8}אל תעצרי, אימא! היכנסי! 861 01:08:43,791 --> 01:08:44,876 ‫לכי, אימא, לכי! 862 01:08:53,800 --> 01:08:55,970 ‫היכנסי פנימה! היכנסי פנימה! 863 01:08:57,847 --> 01:08:59,139 ‫היכנסי פנימה! 864 01:09:00,766 --> 01:09:02,393 ‫לעזאזל! לעזאזל! 865 01:09:07,565 --> 01:09:09,901 ‫לכי! פנימה! היכנסי פנימה! 866 01:09:11,235 --> 01:09:12,736 ‫ספייק, אני לא יכולה לנשום. 867 01:09:12,737 --> 01:09:13,988 ‫ספייק, זה גז! 868 01:09:16,449 --> 01:09:17,950 ‫אני לא יכולה לנשום! ‫- לא, אימא! 869 01:09:18,117 --> 01:09:19,035 ‫לא, אימא! ‫- אל תעשי... 870 01:09:32,340 --> 01:09:33,340 ‫ספייק... 871 01:09:35,009 --> 01:09:36,010 ‫ספייקי! 872 01:09:37,678 --> 01:09:38,763 ‫תעזבו אותה! 873 01:09:48,688 --> 01:09:49,773 ‫על הרצפה! עכשיו! 874 01:09:49,941 --> 01:09:50,983 ‫קדימה! 875 01:10:39,615 --> 01:10:40,533 ‫מה קרה? 876 01:10:42,952 --> 01:10:43,953 ‫בנזין. 877 01:10:44,328 --> 01:10:45,246 ‫התאדה. 878 01:10:46,205 --> 01:10:47,415 ‫הצטבר לאורך השנים. 879 01:10:52,462 --> 01:10:53,463 ‫אני ספייק. 880 01:10:55,673 --> 01:10:56,924 ‫וזו אימא שלי. 881 01:10:59,051 --> 01:11:00,052 ‫אני אריק. 882 01:11:01,012 --> 01:11:02,972 ‫{\an8}- טנגו - 883 01:11:15,651 --> 01:11:16,652 ‫מה הבעיה שלה? 884 01:11:17,945 --> 01:11:18,946 ‫אני לא יודע. 885 01:11:20,698 --> 01:11:21,741 ‫אני לוקח אותה לרופא. 886 01:11:24,368 --> 01:11:25,369 ‫בטח. 887 01:11:25,620 --> 01:11:26,621 ‫מה קורה עכשיו? 888 01:11:27,872 --> 01:11:29,665 ‫מה זאת אומרת? ‫- אתם גרים כאן, לא? 889 01:11:29,874 --> 01:11:31,876 ‫על האי המזורגג הזה. אתם ילידי המקום. 890 01:11:32,376 --> 01:11:34,796 ‫ילידי המקום? ‫- היי, מה לעזאזל קורה עכשיו? 891 01:11:34,962 --> 01:11:36,130 ‫עוד נגועים באים? 892 01:11:36,506 --> 01:11:37,673 ‫אני לא יודע. סביר להניח. 893 01:11:38,216 --> 01:11:40,468 ‫הם בטוח שמעו את הרעש. ‫- כמובן, הם יבואו. 894 01:11:41,385 --> 01:11:42,511 ‫הברסרק יבואו. 895 01:11:42,512 --> 01:11:44,555 ‫הם יתלשו לנו את הראש. אתה מבין? 896 01:11:45,765 --> 01:11:47,433 ‫אתה לא מכאן. ‫- אתה מוכן להשתיק אותה, בבקשה? 897 01:11:47,975 --> 01:11:49,059 ‫רגע, מאיפה אתה? 898 01:11:49,060 --> 01:11:50,685 ‫אני משוודיה, ‫אתה מוכן לגרום לה לשתוק? 899 01:11:50,686 --> 01:11:51,687 ‫היא לא שולטת בזה. 900 01:11:51,938 --> 01:11:52,814 ‫היא לא שולטת בזה? 901 01:11:52,980 --> 01:11:56,316 ‫אתם לא יכולים לעזור לי? ‫מדוע עזרתי לכם לעזאזל, אה? 902 01:11:56,317 --> 01:11:58,277 ‫יכולתי לחסוך את הכדורים! 903 01:12:03,741 --> 01:12:04,950 ‫אני חייב לעוף מכאן. 904 01:12:04,951 --> 01:12:06,911 ‫אני עוזב. ‫- טוב, אז אתה יכול ללכת. 905 01:12:07,703 --> 01:12:08,955 ‫אני לא עוזב אותה. 906 01:12:09,288 --> 01:12:10,706 ‫תודה, אבא. 907 01:12:11,624 --> 01:12:13,793 ‫אלוהים אדירים. זה יכול להיות יותר דפוק? 908 01:12:18,256 --> 01:12:19,465 ‫לכל הרוחות. 909 01:12:20,925 --> 01:12:24,095 ‫החבר הכי טוב שלי מבית הספר ‫הוא נהג משלוחים. 910 01:12:25,138 --> 01:12:27,473 ‫אה, אתה לא יודע מה זה נהג משלוחים. 911 01:12:28,516 --> 01:12:29,684 ‫הוא מספק חבילות. 912 01:12:29,851 --> 01:12:31,352 ‫אתה יודע, אנשים מזמינים דברים ברשת. 913 01:12:32,645 --> 01:12:33,938 ‫אני מתערב שאתה לא יודע מה זה "רשת". 914 01:12:34,313 --> 01:12:35,481 ‫זה לא משנה. 915 01:12:35,648 --> 01:12:37,358 ‫הוא נהג. 916 01:12:37,525 --> 01:12:38,943 ‫ואמרתי לו... 917 01:12:39,110 --> 01:12:41,154 ‫אתה מבזבז את חייך, פליקס. 918 01:12:41,529 --> 01:12:44,323 ‫אתה חי רק פעם אחת, ואתה מבזבז את זה. 919 01:12:46,033 --> 01:12:46,951 ‫והוא ענה... 920 01:12:47,118 --> 01:12:49,245 ‫"כן, מה אתה תעשה, חתיכת אידיוט?" 921 01:12:50,955 --> 01:12:52,123 ‫אז הצטרפתי לחיל הים. 922 01:12:53,124 --> 01:12:54,292 ‫כדי להוכיח משהו. 923 01:12:54,876 --> 01:12:56,461 ‫מי מבזבז את חייו עכשיו, אה? 924 01:12:58,463 --> 01:12:59,672 ‫אני לא מבין מה אתה אומר. 925 01:12:59,839 --> 01:13:01,966 ‫אני אומר שהייתי צריך להיות נהג משלוחים. 926 01:13:02,091 --> 01:13:05,261 ‫ברגע זה, הייתי תקוע בפקקים איפה שהוא 927 01:13:05,470 --> 01:13:08,264 ‫או נוהג מהר מדי במורד רחוב צר או משהו. 928 01:13:08,473 --> 01:13:09,474 ‫אז למה אתה כאן? 929 01:13:10,057 --> 01:13:11,476 ‫הסירה המזוינת שלי טבעה. 930 01:13:13,269 --> 01:13:15,813 ‫סיירנו בחוף המזרחי של סקוטלנד, ‫ופגענו במשהו. 931 01:13:17,231 --> 01:13:18,316 ‫"ויסקי עם סלעים." 932 01:13:20,318 --> 01:13:21,319 ‫זה לא משנה. 933 01:13:22,862 --> 01:13:24,197 ‫בודדים מאיתנו מצאו סירת הצלה. 934 01:13:24,739 --> 01:13:27,283 ‫לא רצינו להגיע לחוף כמובן, ‫אבל הרוח דחפה אותנו. 935 01:13:28,201 --> 01:13:30,745 ‫שמונה מאיתנו הגיעו ליבשה. ‫כעת אני היחיד שנותר. 936 01:13:31,787 --> 01:13:32,872 ‫יחלצו אותך? 937 01:13:35,583 --> 01:13:37,793 ‫אתה יודע שהאי כולו תחת סגר, נכון? 938 01:13:37,794 --> 01:13:40,003 ‫לשם מה אתה חושב שמיועדות סירות הסיור? 939 01:13:40,004 --> 01:13:41,631 ‫טוב, אני יודע שיש סגר. 940 01:13:42,340 --> 01:13:43,883 ‫אבל חשבתי שזה רק לנו. 941 01:13:44,050 --> 01:13:47,011 ‫הסגר מיועד לכל אומלל שדרך על האי הזה. 942 01:13:48,221 --> 01:13:50,014 ‫אתה מגיע ליבשה, ‫אתה לא עוזב לעולם. 943 01:13:53,768 --> 01:13:55,186 ‫אתה יכול לבוא לעיר שלי. 944 01:13:55,728 --> 01:13:57,355 ‫אחרי שאקח את אימי לרופא. 945 01:13:58,022 --> 01:13:59,565 ‫כן, איפה הרופא הזה? 946 01:14:01,400 --> 01:14:02,610 ‫שם. 947 01:14:04,153 --> 01:14:05,154 ‫לא רחוק. 948 01:14:05,822 --> 01:14:06,906 ‫"לא רחוק"? 949 01:14:07,073 --> 01:14:09,408 ‫היי, היי, תנסה אתה לסחוב את אימך קצת. 950 01:14:10,868 --> 01:14:11,869 ‫אני אקח הפסקה. 951 01:14:19,418 --> 01:14:20,753 ‫ארוחה ראשונה מזה יום וחצי. 952 01:14:24,799 --> 01:14:25,800 ‫קח עוד אחד. 953 01:14:29,053 --> 01:14:31,264 ‫נראה שאתה ממש אוהב תפוחים. 954 01:14:36,894 --> 01:14:37,895 ‫כן. 955 01:14:38,855 --> 01:14:39,856 ‫אחוז אחד. 956 01:14:41,399 --> 01:14:42,483 ‫אין קליטה. 957 01:14:46,362 --> 01:14:47,363 ‫מה זה? 958 01:14:49,448 --> 01:14:50,700 ‫בקרוב משהו חסר תועלת. 959 01:14:50,867 --> 01:14:53,578 ‫אבל לכמה רגעים נוספים, 960 01:14:53,744 --> 01:14:55,079 ‫זה משהו כמו רדיו. 961 01:14:55,413 --> 01:14:56,414 ‫אבל עם תמונות. 962 01:14:57,582 --> 01:14:58,583 ‫יש לכם רדיו? 963 01:15:00,585 --> 01:15:01,419 ‫יש לכם תמונות? 964 01:15:02,628 --> 01:15:04,005 ‫יש אנשים שיש להם תמונות ישנות. 965 01:15:06,424 --> 01:15:08,009 ‫הנה. תראה את זה. 966 01:15:09,302 --> 01:15:10,303 ‫זו תמונה חדשה. 967 01:15:12,472 --> 01:15:13,473 ‫זו ארוסתי. 968 01:15:13,639 --> 01:15:14,640 ‫או האקסית שלי... 969 01:15:15,349 --> 01:15:16,350 ‫אני מניח. 970 01:15:17,435 --> 01:15:18,603 ‫מה קרה לפנים שלה? 971 01:15:19,645 --> 01:15:20,688 ‫מה זאת אומרת? 972 01:15:21,397 --> 01:15:22,607 ‫היא נראית מוזר. 973 01:15:23,107 --> 01:15:24,108 ‫אתה מוזר. 974 01:15:24,525 --> 01:15:26,027 ‫היא מדהימה. מה לא בסדר איתך? 975 01:15:26,611 --> 01:15:27,820 ‫אני יודע מה זה. 976 01:15:27,987 --> 01:15:29,864 ‫יש בחורה בעיר שלי שיש ‫לה את אותו הדבר. 977 01:15:30,031 --> 01:15:30,865 ‫דבר? 978 01:15:31,199 --> 01:15:32,992 ‫היא אלרגית לצדפות. 979 01:15:33,659 --> 01:15:35,619 ‫אם היא אוכלת צדפות, 980 01:15:35,620 --> 01:15:37,914 ‫כל הפה שלה נהיה שמן בטירוף ונפוח. ‫- תן לי את זה. 981 01:15:41,125 --> 01:15:42,210 ‫כן, הנה זה קורה. 982 01:15:47,131 --> 01:15:48,549 ‫אל תשכבי עם פליקס. 983 01:15:51,260 --> 01:15:52,220 ‫אבא... 984 01:15:52,386 --> 01:15:53,805 ‫קר לי. 985 01:16:01,270 --> 01:16:02,647 ‫למה היא קוראת לך "אבא"? 986 01:16:03,856 --> 01:16:05,149 ‫זה מוזר. 987 01:16:05,817 --> 01:16:09,278 ‫כלומר, אני בטוח שיש הרבה ‫נישואי קרובים באזור הזה, 988 01:16:10,154 --> 01:16:12,865 ‫אבל זה נראה לא סביר. 989 01:16:14,242 --> 01:16:15,368 ‫היא רק מבולבלת. 990 01:16:15,910 --> 01:16:17,453 ‫היא לא תמיד הייתה ככה. 991 01:16:17,662 --> 01:16:19,996 ‫במרבית הזמן היא כמו שהיא תמיד הייתה. 992 01:16:19,997 --> 01:16:21,833 ‫מי כמו שהיא תמיד הייתה? 993 01:16:24,460 --> 01:16:25,461 ‫את, אימא. 994 01:16:34,137 --> 01:16:35,221 ‫מי אתה? 995 01:16:36,430 --> 01:16:37,431 ‫אני אריק. 996 01:16:39,142 --> 01:16:40,560 ‫וזה אביך, ספייק. 997 01:16:42,145 --> 01:16:43,271 ‫מה? 998 01:16:43,437 --> 01:16:45,022 ‫הוא סתם משתטה, אימא. 999 01:16:45,189 --> 01:16:46,023 ‫הוא מתנהג כמו שמוק. 1000 01:16:46,566 --> 01:16:47,400 ‫אימא! 1001 01:16:48,025 --> 01:16:49,026 ‫סליחה. 1002 01:16:49,193 --> 01:16:50,403 ‫הוא הציל את חיינו. 1003 01:16:50,570 --> 01:16:52,196 ‫אני מזהה שמוק כשאני רואה אחד. 1004 01:16:56,409 --> 01:16:58,369 ‫אלוהים, תזכיר לי שוב לאיפה הולכים? 1005 01:16:58,536 --> 01:16:59,537 ‫לרופא. 1006 01:17:00,997 --> 01:17:02,748 ‫בטח. בסדר. 1007 01:17:06,961 --> 01:17:08,045 ‫טוב, בואו נזוז. 1008 01:17:08,671 --> 01:17:09,672 ‫אימא... 1009 01:17:14,302 --> 01:17:15,303 ‫היא יכולה ללכת? 1010 01:17:21,309 --> 01:17:22,810 ‫מדוע הם נעשו כאלו עצומים? 1011 01:17:23,853 --> 01:17:24,854 ‫הברסרק. 1012 01:17:27,899 --> 01:17:30,318 ‫טוב, סם אומר, שעל חלקם, 1013 01:17:30,443 --> 01:17:32,236 ‫הנגיף עובד כמו סטרואידים. 1014 01:17:32,403 --> 01:17:33,321 ‫כן? 1015 01:17:33,488 --> 01:17:37,074 ‫כלומר, אני לא יודע מה זה סטרואידים. ‫אני מניח שזה מה שהופך אותם לאלפא. 1016 01:17:38,618 --> 01:17:41,913 ‫אלפא. אתה גורם להם להישמע כמו ברוקרים. 1017 01:17:42,079 --> 01:17:44,248 ‫או החבר'ה מפאקינג וול סטריט. 1018 01:17:44,415 --> 01:17:45,416 ‫מה? 1019 01:17:46,125 --> 01:17:48,503 ‫אתה יודע מה זה ברסרק? הוא יותר טוב. 1020 01:17:48,669 --> 01:17:49,712 ‫זה כמו... 1021 01:17:50,838 --> 01:17:54,091 ‫לוחם ויקינגי מטורף. אתה מבין? 1022 01:17:57,345 --> 01:18:00,973 ‫האמת שאני ויקינג. ‫אולי אם אידבק, אהפוך לאחד. 1023 01:18:04,185 --> 01:18:05,436 ‫מה זה היה, לעזאזל? 1024 01:18:06,354 --> 01:18:07,355 ‫אני לא יודע. 1025 01:18:10,149 --> 01:18:11,943 ‫לא, לא, לא. היי, היי! לאן אתה הולך? 1026 01:18:12,360 --> 01:18:13,361 ‫אני לא עוזב אותה. 1027 01:18:14,278 --> 01:18:15,112 ‫היי! 1028 01:19:01,701 --> 01:19:02,535 ‫אימא! 1029 01:19:29,312 --> 01:19:30,313 ‫אימא! 1030 01:19:31,939 --> 01:19:33,232 ‫ספייק, חכה! ‫- לעזאזל. 1031 01:19:33,774 --> 01:19:34,942 ‫אימא, מה את עושה? 1032 01:19:36,027 --> 01:19:37,278 ‫עצור! ‫- אל תיגעי בה. 1033 01:20:06,474 --> 01:20:08,976 ‫אלוהים אדירים! לעזאזל. 1034 01:20:12,271 --> 01:20:14,690 ‫מה את עושה? תזרקי אותה. 1035 01:20:23,407 --> 01:20:24,617 ‫תחתוך אותו, ספייק. 1036 01:20:25,868 --> 01:20:26,786 ‫ספייק, תחתוך אותו. 1037 01:20:29,664 --> 01:20:32,040 ‫טוב. איפה? 1038 01:20:32,041 --> 01:20:33,042 ‫כאן. 1039 01:20:33,584 --> 01:20:34,585 ‫אין מצב. 1040 01:20:35,837 --> 01:20:37,922 ‫מים. ‫- כן. הנה. 1041 01:20:40,383 --> 01:20:41,801 ‫מה הקטע הדפוק? 1042 01:20:42,301 --> 01:20:43,302 ‫רחצי ידיים. 1043 01:20:43,886 --> 01:20:44,887 ‫מה לעזאזל? 1044 01:20:45,638 --> 01:20:46,764 ‫מה לעזאזל? 1045 01:20:47,932 --> 01:20:49,642 ‫כולכם מטורפים. 1046 01:20:51,602 --> 01:20:53,437 ‫הנה. עבודה יפה, ספייק. 1047 01:21:09,871 --> 01:21:10,788 ‫טוב. 1048 01:21:11,956 --> 01:21:12,957 ‫תניחי אותה. 1049 01:21:13,791 --> 01:21:15,418 ‫תניחי אותה! 1050 01:21:15,918 --> 01:21:18,045 ‫זו תינוקת. ‫- זו תינוקת זומבי מזוינת! 1051 01:21:18,171 --> 01:21:19,130 ‫פשוט תניחי אותה. 1052 01:21:20,840 --> 01:21:23,717 ‫אסור לנו לתת למזדיינים האלו להתרבות. ‫אנחנו צריכים להרוג אותה. 1053 01:21:23,718 --> 01:21:24,677 ‫זו תינוקת קטנה. 1054 01:21:25,595 --> 01:21:28,181 ‫שימי אותה על הרצפה! 1055 01:21:28,347 --> 01:21:30,600 ‫היא לא נראית נגועה. ‫- היא לא נגועה. 1056 01:21:30,766 --> 01:21:31,975 ‫אם לא תניחי אותה על הרצפה מיד... 1057 01:21:31,976 --> 01:21:33,227 ‫תסתכל על העיניים שלה! ‫- אהרוג את שניכם! 1058 01:21:33,394 --> 01:21:35,104 ‫היא לא נגועה. ‫- אהרוג את כולכם! 1059 01:21:35,271 --> 01:21:36,439 ‫יש לכם חמש שניות. 1060 01:21:37,440 --> 01:21:38,983 ‫חמש! ‫- קומי, אימא. זוזי! 1061 01:21:39,150 --> 01:21:40,151 ‫ארבע! 1062 01:21:41,068 --> 01:21:42,069 ‫שלוש! 1063 01:21:47,950 --> 01:21:49,243 ‫לא! 1064 01:21:50,828 --> 01:21:51,829 ‫לא! 1065 01:22:00,296 --> 01:22:01,214 ‫אלפא. 1066 01:22:02,673 --> 01:22:03,674 ‫זוזי, אימא! 1067 01:22:04,091 --> 01:22:05,968 ‫זוזי! ‫- כן. בטח. 1068 01:22:06,677 --> 01:22:07,595 ‫לעזאזל. 1069 01:22:13,935 --> 01:22:15,019 ‫רוצי, אימא! 1070 01:22:48,344 --> 01:22:50,805 ‫אימא! רדי מהרכבת! 1071 01:22:58,646 --> 01:23:00,690 ‫אימא! רוצי לעבר העשן! 1072 01:23:04,735 --> 01:23:06,028 ‫תמשיכי לרוץ! 1073 01:23:20,793 --> 01:23:21,794 ‫לעזאזל. 1074 01:23:34,474 --> 01:23:36,517 ‫מורפיום, קסילזין. 1075 01:23:37,101 --> 01:23:38,686 ‫ההשפעה של זה כמעט מיידית. 1076 01:23:42,190 --> 01:23:45,526 ‫סלחו לי על המראה שלי. ‫אני צובע את עצמי ביוד. 1077 01:23:45,693 --> 01:23:48,321 ‫זה אמצעי מנע מצוין. 1078 01:23:49,405 --> 01:23:51,532 ‫הנגיף לא אוהב יוד כלל. 1079 01:24:01,250 --> 01:24:04,003 ‫אני חושב שאקח את זה, סמסון. 1080 01:24:04,212 --> 01:24:05,213 ‫תעזוב. 1081 01:24:09,091 --> 01:24:12,845 ‫אני קורא לו סמסון. ‫הוא חי באזור כבר שלוש שנים טובות. 1082 01:24:14,013 --> 01:24:17,141 ‫בדרך כלל אני שומר ממנו מרחק, כמובן. 1083 01:24:17,308 --> 01:24:18,351 ‫אדוני... 1084 01:24:18,518 --> 01:24:19,519 ‫"אדוני." 1085 01:24:21,979 --> 01:24:23,439 ‫איזה נימוסים טובים. 1086 01:24:24,273 --> 01:24:25,608 ‫האם אתה דוקטור קלסון? 1087 01:24:27,026 --> 01:24:28,027 ‫כן. 1088 01:24:30,071 --> 01:24:32,949 ‫אני ספייק, וזו אימא שלי, איסלה. 1089 01:24:33,115 --> 01:24:34,742 ‫ספיייק, איסלה. 1090 01:24:34,909 --> 01:24:36,911 ‫וזו התינוקת. 1091 01:24:39,080 --> 01:24:40,289 ‫אנחנו זקוקים לעזרתך. 1092 01:24:42,333 --> 01:24:43,501 ‫אם כך, קדימה. 1093 01:24:43,668 --> 01:24:45,419 ‫עלינו ללכת לפני שהוא יקום. 1094 01:24:55,388 --> 01:24:56,389 ‫מה זה? 1095 01:24:59,600 --> 01:25:00,685 ‫אני... 1096 01:25:01,769 --> 01:25:06,774 ‫חיכיתי כמעט 13 שנה ‫שמישהו ישאל את זה. 1097 01:25:11,154 --> 01:25:14,365 ‫לעיתים קרובות חשבתי שאמות כאן לבדי, 1098 01:25:14,532 --> 01:25:18,286 ‫מזקנה, רעב או אלימות. 1099 01:25:18,452 --> 01:25:21,122 ‫מבלי שתהיה לי הזדמנות להשיב. 1100 01:25:22,623 --> 01:25:25,293 ‫אתה מכיר את הביטוי, "ממנטו מורי"? 1101 01:25:27,503 --> 01:25:28,379 ‫לא. 1102 01:25:28,546 --> 01:25:31,424 ‫זה לטינית. באופן אירוני, זו שפה שמתה. 1103 01:25:32,175 --> 01:25:35,303 ‫זה אומר, "זכור את המוות". 1104 01:25:37,346 --> 01:25:39,599 ‫זכור שעליך למות. 1105 01:25:56,824 --> 01:25:58,201 ‫זה עוזר להרחיק אותם. 1106 01:26:16,969 --> 01:26:18,346 ‫היו כל כך הרבה מתים. 1107 01:26:20,181 --> 01:26:24,101 ‫נגועים ולא נגועים באופן זהה. 1108 01:26:26,020 --> 01:26:27,688 ‫כי הם זהים. 1109 01:26:28,356 --> 01:26:29,357 ‫הנה, זהירות. 1110 01:26:48,751 --> 01:26:52,588 ‫כל גולגולת היא אוסף מחשבות. 1111 01:26:53,881 --> 01:26:56,384 ‫ארובות העין האלו ראו. 1112 01:26:58,094 --> 01:27:02,056 ‫והלסתות האלו דיברו ובלעו. 1113 01:27:02,223 --> 01:27:04,976 ‫זו אנדרטה לזכרם. 1114 01:27:06,185 --> 01:27:07,186 ‫מקדש. 1115 01:27:10,606 --> 01:27:12,023 ‫מצטער, מצטער. ‫- אל תדאג. 1116 01:27:12,024 --> 01:27:15,236 ‫לא, זה לא בעל ערך במובן הזה. 1117 01:27:16,904 --> 01:27:21,742 ‫המבנה איתן, אבל העצמות יתפוררו 1118 01:27:22,493 --> 01:27:25,913 ‫בעקבות הזמן, או פגעי מזג האוויר, 1119 01:27:26,122 --> 01:27:27,582 ‫או ידו של ספייק. 1120 01:27:28,332 --> 01:27:30,126 ‫הממנטו מורי... 1121 01:27:32,378 --> 01:27:34,046 ‫מתממש. 1122 01:27:41,471 --> 01:27:42,805 ‫אתה מכיר את האדם הזה? 1123 01:27:44,474 --> 01:27:45,558 ‫שמו היה אריק. 1124 01:27:47,185 --> 01:27:48,394 ‫הוא הציל את חיינו. 1125 01:27:49,687 --> 01:27:52,732 ‫בסדר, בואו נמצא לאריק בית. 1126 01:29:13,938 --> 01:29:15,356 ‫תמשיך, זה טוב. 1127 01:29:18,234 --> 01:29:19,235 ‫ילד טוב. 1128 01:29:21,362 --> 01:29:22,989 ‫אבוי, אריק האומלל. 1129 01:29:28,244 --> 01:29:29,787 ‫בחר מקום עבורו. 1130 01:29:55,438 --> 01:29:58,733 ‫יפה מאוד. כל הכבוד, ספייק. 1131 01:30:04,030 --> 01:30:07,783 ‫התינוקת נולדה זה עתה. 1132 01:30:09,494 --> 01:30:10,786 ‫היא נולדה מנגועה. 1133 01:30:12,538 --> 01:30:13,664 ‫אבל היא לא נגועה. 1134 01:30:14,624 --> 01:30:15,875 ‫לקחנו אותה מהאם. 1135 01:30:18,002 --> 01:30:22,215 ‫כמה מעניין. הקסם של השליה. 1136 01:30:25,176 --> 01:30:26,928 ‫תהיתי אם זה עשוי לקרות. 1137 01:30:29,096 --> 01:30:30,681 ‫אבל היא תזדקק לחלב. 1138 01:30:31,516 --> 01:30:35,144 ‫מים ישמרו עליה בחיים לכמה ימים לכל היותר. 1139 01:30:36,521 --> 01:30:38,773 ‫זו הסיבה שהגעתם אליי? 1140 01:30:40,024 --> 01:30:41,025 ‫התינוקת? 1141 01:30:42,902 --> 01:30:43,903 ‫לא. 1142 01:30:47,907 --> 01:30:50,451 ‫קחי את האצבע המורה הימנית שלך, ‫שימי אותה על אפך, 1143 01:30:51,077 --> 01:30:53,830 ‫ומשם, נסי לגעת באצבע המורה שלי כאן. 1144 01:31:00,628 --> 01:31:01,754 ‫בסדר. 1145 01:31:09,637 --> 01:31:12,056 ‫איילה, זה יעזור אם אוכל ‫לבדוק את שדייך 1146 01:31:12,223 --> 01:31:14,308 ‫ומתחת לזרועותיך. זה בסדר? 1147 01:31:22,984 --> 01:31:24,193 ‫זה רגיש? 1148 01:31:26,154 --> 01:31:27,947 ‫תחושות הבלבול שלך, 1149 01:31:29,448 --> 01:31:31,868 ‫זה מרגיש כמו אפיזודות? 1150 01:31:32,034 --> 01:31:35,121 ‫שלבים? או שזה מרגיש יותר מתמשך. 1151 01:31:36,164 --> 01:31:37,999 ‫זה היה בגלים, 1152 01:31:40,084 --> 01:31:41,544 ‫אבל אני חושבת שהגאות מגיעה. 1153 01:31:43,588 --> 01:31:45,965 ‫ביקשתי ממך לזכור מילה. 1154 01:31:46,757 --> 01:31:47,758 ‫כן. 1155 01:31:48,801 --> 01:31:50,636 ‫את זוכרת מה היא הייתה? 1156 01:31:57,477 --> 01:31:58,603 ‫איסלה, 1157 01:31:59,270 --> 01:32:01,272 ‫אין לי כלים לאבחון, 1158 01:32:01,481 --> 01:32:04,317 ‫ואני לא יכול לעשות ביופסיה. 1159 01:32:04,484 --> 01:32:08,488 ‫אבל ממה שאני יכול לראות, ‫אני חושב שיש לך סרטן. 1160 01:32:10,531 --> 01:32:15,203 ‫ייתכן שהוא התפשט ממוחך לגופך, ‫או מגופך למוחך. 1161 01:32:15,620 --> 01:32:19,290 ‫בכל מקרה, זה גרורתי. 1162 01:32:21,209 --> 01:32:24,545 ‫זה מסביר את התסמינים שלך, ולצערי... 1163 01:32:24,712 --> 01:32:27,924 ‫את הגושים בשדיים ובבלוטות הלימפה שלך. 1164 01:32:31,761 --> 01:32:33,638 ‫אני מאוד מצטער. 1165 01:32:36,516 --> 01:32:38,768 ‫כאשר אני מבולבלת, אני יודעת שאני מבולבלת. 1166 01:32:40,436 --> 01:32:42,522 ‫אני מופתעת מעצמי, כאשר אני... 1167 01:32:43,147 --> 01:32:44,690 ‫אתה יודע, כאשר אני אומרת דברים מוזרים. 1168 01:32:44,857 --> 01:32:47,652 ‫אבל אני אומרת אותם בכל מקרה. 1169 01:32:51,113 --> 01:32:53,074 ‫אבל לא כולי מבולבלת. 1170 01:32:57,036 --> 01:32:59,205 ‫חשבתי שזה עשוי להיות סרטן. 1171 01:33:01,290 --> 01:33:02,959 ‫לא ידעתי איך לספר לך, ספייק. 1172 01:33:05,419 --> 01:33:06,462 ‫הייתי מפוחדת מדי. 1173 01:33:08,881 --> 01:33:11,467 ‫הייתי צריכה שמישהו אחר יספר לך, ‫אבל אף אחד לא סיפר. 1174 01:33:15,388 --> 01:33:16,681 ‫אני לא מבין. 1175 01:33:17,348 --> 01:33:19,350 ‫אתה אומר שאתה לא יכול לטפל באימי? 1176 01:33:20,351 --> 01:33:23,646 ‫הלוואי שיכולתי. ‫אבל אני חושש שזה לא אפשרי. 1177 01:33:24,939 --> 01:33:26,149 ‫מה זה אומר? 1178 01:33:27,191 --> 01:33:30,820 ‫היא עומדת למות? הסרטן יהרוג אותה? 1179 01:33:31,571 --> 01:33:32,572 ‫כן. 1180 01:33:35,616 --> 01:33:36,617 ‫מתי? 1181 01:33:37,493 --> 01:33:38,870 ‫קשה לומר. 1182 01:33:42,707 --> 01:33:43,833 ‫בקרוב. 1183 01:33:49,672 --> 01:33:50,756 ‫זה יכאב לה? 1184 01:33:51,340 --> 01:33:52,758 ‫ספייקי, מתוק שלי. 1185 01:33:53,968 --> 01:33:55,261 ‫זה כבר כואב. 1186 01:33:56,762 --> 01:33:57,930 ‫לא ייתכן שזה קורה. 1187 01:33:58,431 --> 01:34:01,309 ‫דוקטור, בבקשה, בבקשה. ‫בטוח יש משהו שאתה יכול לעשות. 1188 01:34:02,018 --> 01:34:05,688 ‫אתה זקוק לתרופה. ‫אחת מהתרופות הישנות מבתי החולים. 1189 01:34:05,855 --> 01:34:07,606 ‫אם תגיד לנו איפה היה בית חולים, 1190 01:34:07,607 --> 01:34:09,316 ‫אוכל ללכת ולהביא אותה. ‫- ספייק. ספייק. תקשיב לי. 1191 01:34:09,317 --> 01:34:10,358 ‫תגיד לנו, בבקשה. 1192 01:34:10,359 --> 01:34:12,737 ‫אין תרופה שיכולה לרפא אותה. 1193 01:34:28,127 --> 01:34:30,463 ‫דוקטור... דוקטור, בבקשה. 1194 01:34:33,549 --> 01:34:35,134 ‫היה מאוד קשה להגיע לכאן. 1195 01:34:37,637 --> 01:34:39,555 ‫מאוד קשה למצוא אותך. ‫- ספייק, בוא הנה. 1196 01:34:39,722 --> 01:34:42,683 ‫עכשיו הוא אומר שאין מה לעשות. אימא. ‫- בוא. בוא. 1197 01:34:52,360 --> 01:34:54,153 ‫אימא... ‫- הייתי צריכה לספר לך. 1198 01:34:57,448 --> 01:34:58,825 ‫הייתי צריכה לספר לך. 1199 01:35:02,203 --> 01:35:03,204 ‫בבקשה... 1200 01:35:12,713 --> 01:35:13,756 ‫ספייק. 1201 01:35:17,218 --> 01:35:20,263 ‫הרופא לא יכול לרפא אותי, ‫אבל הוא יכול לעזור לי. 1202 01:35:21,430 --> 01:35:22,515 ‫אני לא מבין. 1203 01:35:22,682 --> 01:35:23,683 ‫אני כן. 1204 01:35:25,309 --> 01:35:28,062 ‫ואני רוצה שתנסה לזכור את זה תמיד. 1205 01:35:29,689 --> 01:35:31,023 ‫אני מבינה. 1206 01:35:37,822 --> 01:35:39,490 ‫אימא. אימא? 1207 01:35:39,699 --> 01:35:41,367 ‫אתה בסדר. אתה בסדר. 1208 01:35:44,036 --> 01:35:45,705 ‫אימא. אימא. 1209 01:35:47,081 --> 01:35:49,083 ‫פשוט תנוח. זה בסדר. 1210 01:35:50,710 --> 01:35:51,711 ‫היי. 1211 01:36:05,766 --> 01:36:07,143 ‫תראה מי זו. 1212 01:36:12,648 --> 01:36:13,733 ‫ספייק... 1213 01:36:15,443 --> 01:36:17,028 ‫"ממנטו מורי". 1214 01:36:18,613 --> 01:36:19,739 ‫מה המשמעות? 1215 01:36:20,364 --> 01:36:23,910 ‫זכור שעליך למות. 1216 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 ‫וזה נכון. 1217 01:36:26,579 --> 01:36:28,164 ‫יש סוגים רבים של מוות... 1218 01:36:31,250 --> 01:36:33,044 ‫וחלקם עדיפים על פני האחרים. 1219 01:36:35,755 --> 01:36:38,424 ‫הטובים ביותר שלווים. 1220 01:36:39,550 --> 01:36:41,636 ‫היכן שאנחנו עוזבים זה את זה באהבה. 1221 01:36:43,262 --> 01:36:44,347 ‫אתה אוהב את אימך. 1222 01:36:46,599 --> 01:36:47,767 ‫אני אוהב אותה. 1223 01:36:48,518 --> 01:36:49,769 ‫ואיסלה, את אוהבת את ספייק. 1224 01:36:52,355 --> 01:36:53,815 ‫מאוד. 1225 01:36:55,775 --> 01:36:58,152 ‫ממנטו אמוריס. 1226 01:37:00,279 --> 01:37:02,073 ‫זכור שעליך לאהוב. 1227 01:37:12,959 --> 01:37:13,960 ‫איסלה. 1228 01:37:15,128 --> 01:37:16,129 ‫בואי. 1229 01:37:23,177 --> 01:37:24,637 ‫הישאר כאן עם התינוקת. 1230 01:37:26,305 --> 01:37:27,807 ‫אימא? ‫- אני אוהבת אותך, ספייק. 1231 01:37:30,560 --> 01:37:31,561 ‫זכור. 1232 01:37:50,621 --> 01:37:51,622 ‫אימא? 1233 01:39:11,410 --> 01:39:12,453 ‫ספייק. 1234 01:39:16,707 --> 01:39:18,334 ‫מצא מקום עבורה. 1235 01:39:21,462 --> 01:39:23,047 ‫המקום הטוב ביותר. 1236 01:39:40,439 --> 01:39:41,440 ‫אימא. 1237 01:41:01,521 --> 01:41:02,563 ‫אני אוהב אותך, אימא. 1238 01:41:33,386 --> 01:41:35,471 ‫היכנס! מהר! 1239 01:41:36,597 --> 01:41:37,473 ‫הישאר למטה. 1240 01:41:39,308 --> 01:41:40,351 ‫אל תזוז. 1241 01:43:04,811 --> 01:43:05,937 ‫תודה, ספייק. 1242 01:43:10,316 --> 01:43:11,400 ‫אני חושב... 1243 01:43:12,276 --> 01:43:14,654 ‫אני חושב שהגיע הזמן שאתה והתינוקת... 1244 01:43:16,155 --> 01:43:17,198 ‫תחזרו הביתה. 1245 01:43:24,539 --> 01:43:26,207 ‫בדיוק. שם. 1246 01:43:28,417 --> 01:43:29,585 ‫זה בסדר, מתוקה. 1247 01:44:20,052 --> 01:44:23,764 ‫{\an8}- 28 ימים לאחר מכן... - 1248 01:44:40,239 --> 01:44:41,240 ‫אבא. 1249 01:44:42,492 --> 01:44:43,534 ‫אני בסדר. 1250 01:44:47,288 --> 01:44:48,581 ‫אתה לא צריך לחפש אותי. 1251 01:44:50,333 --> 01:44:51,751 ‫אחזור כשאהיה מוכן. 1252 01:44:54,253 --> 01:44:55,671 ‫אני רוצה להמשיך ללכת... 1253 01:44:57,381 --> 01:44:58,800 ‫עד שלא אוכל לראות את הים. 1254 01:45:01,177 --> 01:45:02,762 ‫מצאנו את דוקטור קלסון. 1255 01:45:04,096 --> 01:45:05,431 ‫הוא לא מטורף. 1256 01:45:06,682 --> 01:45:07,892 ‫הוא אדם אדיב. 1257 01:45:16,067 --> 01:45:16,943 ‫תינוקת? 1258 01:45:17,109 --> 01:45:18,277 ‫קדימה! ‫- כן. 1259 01:45:27,078 --> 01:45:28,830 ‫התינוקת נולדה מנגועה... 1260 01:45:30,331 --> 01:45:31,332 ‫אבל היא לא נגועה. 1261 01:45:32,458 --> 01:45:33,793 ‫היא בסדר. 1262 01:45:37,421 --> 01:45:39,298 ‫היא הושארה מחוץ לשערים. 1263 01:45:44,804 --> 01:45:46,139 ‫בבקשה תהיה טוב כלפיה. 1264 01:45:48,808 --> 01:45:49,851 ‫קוראים לה איסלה. 1265 01:46:09,245 --> 01:46:11,080 ‫לא! 1266 01:46:11,455 --> 01:46:13,291 ‫ספייק! 1267 01:46:19,172 --> 01:46:21,340 ‫ספייק! 1268 01:47:21,692 --> 01:47:22,735 ‫לעזאזל. 1269 01:47:37,416 --> 01:47:39,043 ‫ירייה מושלמת. 1270 01:47:41,963 --> 01:47:43,464 ‫זו הייתה אומנות אמיתית. 1271 01:47:46,384 --> 01:47:50,721 ‫אבל אני חושב שמגיעים קצת יותר מדי עכשיו. 1272 01:47:52,223 --> 01:47:54,809 ‫אפילו עבור לוחם צעיר וטוב כמוך. 1273 01:47:55,685 --> 01:47:57,228 ‫יפריע לך אם נתערב? 1274 01:47:59,272 --> 01:48:00,773 ‫זה יהיה לנו לעונג. 1275 01:48:05,653 --> 01:48:06,696 ‫בסדר. 1276 01:48:07,738 --> 01:48:08,781 ‫המתינו. 1277 01:48:10,366 --> 01:48:11,284 ‫המתינו. 1278 01:48:13,995 --> 01:48:15,663 ‫לכו כבר. אחד... 1279 01:48:16,789 --> 01:48:18,040 ‫שניים... שלושה... 1280 01:48:19,709 --> 01:48:20,710 ‫ארבעה! 1281 01:49:07,757 --> 01:49:08,674 ‫איך זה היה? 1282 01:49:08,841 --> 01:49:11,511 ‫איך זה היה?! 1283 01:49:13,262 --> 01:49:14,263 ‫שלום. 1284 01:49:16,307 --> 01:49:17,517 ‫קוראים לי ג'ימי. 1285 01:49:31,948 --> 01:49:33,282 ‫בוא נהיה חברים. 1286 01:54:49,056 --> 01:54:51,058 ‫תרגום כותרות קרין ברכר אלנברג