1 00:00:34,320 --> 00:00:35,800 วิวต้องสวยมากแน่ ๆ 2 00:00:37,480 --> 00:00:39,240 - ผมมีเซอร์ไพรส์ - อะไรเหรอ 3 00:00:39,560 --> 00:00:40,840 หลับตาสิ 4 00:00:44,800 --> 00:00:46,000 ลืมตาได้ 5 00:00:55,760 --> 00:00:57,040 แต่งงานกับ... 6 00:00:57,280 --> 00:00:58,560 แต่งค่ะ 7 00:01:03,120 --> 00:01:04,520 คุณอยู่ไหนน่ะ 8 00:01:05,680 --> 00:01:07,160 ไม่ตลกนะ ท็อดด์ 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,000 คุณอยู่ไหน 10 00:01:11,080 --> 00:01:12,360 คุณอยู่ไหนน่ะ 11 00:01:14,800 --> 00:01:16,320 ช่วยด้วย ใครก็ได้ 12 00:01:16,440 --> 00:01:17,720 ช่วยที 13 00:01:18,920 --> 00:01:20,440 ช่วยฉันที 14 00:01:20,960 --> 00:01:22,240 ได้โปรด 15 00:01:23,120 --> 00:01:24,400 ท็อดด์ 16 00:02:00,400 --> 00:02:01,760 เอาล่ะ นั่นเส้นสุดท้ายแล้วนะ 17 00:02:02,040 --> 00:02:03,480 บอกทีว่าเชือกยังดีอยู่ 18 00:02:03,800 --> 00:02:06,000 ปกติดี มันไม่ได้ขาด เพราะแผ่นดินไหว 19 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 ดี เยี่ยมเลย 20 00:02:07,240 --> 00:02:08,600 วันนี้ได้ลอยลำกันในทะเล 21 00:02:08,760 --> 00:02:10,440 จะได้สอนวิธีให้อาเธออีกครั้ง 22 00:02:10,680 --> 00:02:11,960 พูดไปเถอะ 23 00:02:12,320 --> 00:02:14,200 เรย์ ถ้าปลาไม่กินเบ็ด ก็ดึงเข้ามาเถอะ 24 00:02:14,400 --> 00:02:15,760 อย่าอยู่ที่เดิมนานเกินไป 25 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 เฮ้ย ๆ พวก 26 00:02:17,560 --> 00:02:19,320 ถ้าตรงนี้มันใช่ล่ะ 27 00:02:19,520 --> 00:02:21,160 เอาน่า ช้า ๆ ได้พร้าสองเล่มงาม 28 00:02:21,560 --> 00:02:23,040 นั่นแหละวิถีแม็คเครย์ 29 00:02:23,160 --> 00:02:26,120 ช้าเกินไปก็เลยไม่ได้ ตัวใหญ่สักตัวหรือเปล่า อาเรย์ 30 00:02:26,200 --> 00:02:27,280 เรย์ ไหนตัวใหญ่ล่ะ 31 00:02:27,360 --> 00:02:30,560 อดใจไว้ เดี๋ยวฉันจะโชว์ให้ดู อดใจไว้ก่อน 32 00:02:31,600 --> 00:02:34,280 เราต้องคิดถึงคุณแน่ ตัดสินใจดีแล้วเหรอ 33 00:02:34,400 --> 00:02:35,680 มองไปรอบ ๆ สิ 34 00:02:37,040 --> 00:02:39,560 นี่มันสวรรค์ชัด ๆ 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 ไม่มีอะไรดีกว่านี้แล้ว 36 00:02:41,440 --> 00:02:43,920 ต้องยอมรับเลยว่าฉันชอบที่นี่เข้าแล้ว 37 00:02:44,280 --> 00:02:45,560 แล้วเราล่ะ 38 00:02:46,600 --> 00:02:47,880 นั่นไม่ใช่ปัญหา 39 00:02:53,480 --> 00:02:54,880 พวกนั้นทำอะไรน่ะ 40 00:02:55,080 --> 00:02:56,560 นอกจากทำอาหงุดหงิดแล้ว 41 00:02:56,760 --> 00:02:58,600 คงแหกทุกกฎทางทะเลด้วยล่ะมั้ง 42 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 บางคนถึงควรอยู่แค่บนฝั่งไง 43 00:03:00,560 --> 00:03:01,800 เออ แต่ก็ยังมีพวกโง่อยู่ตรงนั้น 44 00:03:02,000 --> 00:03:03,960 เพื่อนเอ๊ย ฉันถึงอยู่บนเรือไงล่ะ 45 00:03:05,440 --> 00:03:06,800 เตรียมหูชาได้เลย 46 00:03:06,880 --> 00:03:08,160 หนูก็ว่างั้น 47 00:03:45,520 --> 00:03:47,640 พวกโง่ ไปอยู่ตรงนั้นซะ ไปสิ 48 00:03:55,480 --> 00:03:56,680 คุณเป็นใคร 49 00:03:56,760 --> 00:03:57,840 ผู้ใหญ่ที่คอยดูแล 50 00:03:57,920 --> 00:03:59,880 ขอบคุณนะลุง แต่เราจัดการได้ 51 00:03:59,960 --> 00:04:02,720 ฉันไม่เห็นว่ามีใครสักคนไม่เมา 52 00:04:02,800 --> 00:04:04,080 นี่นายท่านะ ไอ้หนู 53 00:04:04,720 --> 00:04:05,800 เอาประทัดนั่นมา 54 00:04:06,000 --> 00:04:07,560 รู้ไหมว่าผมเสียเงินไปเท่าไร 55 00:04:07,640 --> 00:04:10,240 ไม่มากเท่าค่าปรับ ถ้าฉันแจ้งตำรวจหรอก 56 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 เอาไงก็เอา 57 00:04:15,280 --> 00:04:16,560 ขอให้สนุก 58 00:04:21,840 --> 00:04:23,120 ฉันฉกมาจากเด็กนั่น 59 00:04:23,640 --> 00:04:24,920 เอาไปซ่อมเรือซะ 60 00:04:30,120 --> 00:04:32,000 เห็นไหม เขาไม่ว่าอะไร 61 00:04:34,280 --> 00:04:35,680 ดื่มให้คุณทิค 62 00:04:55,200 --> 00:04:57,440 เห็นหน้าไอ้เด็กนั่น ตอนโดนยึดประทัดไหม 63 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 ฮาชะมัด 64 00:04:58,760 --> 00:05:00,640 ดึงคันเบ็ดเร็ว ก่อนปลาจะหลุด 65 00:05:00,760 --> 00:05:02,760 ให้ตายสิ มาเลย 66 00:05:02,840 --> 00:05:04,280 ได้แล้ว ตัวใหญ่ด้วย ได้แล้ว 67 00:05:04,360 --> 00:05:05,440 - เร็วเข้า - ได้แล้ว... 68 00:05:05,520 --> 00:05:06,600 - เกือบแล้ว... - ใจเย็น ๆ 69 00:05:06,680 --> 00:05:08,480 - เกือบแล้ว... - มาสิ ตัวใหญ่ด้วย 70 00:05:08,560 --> 00:05:10,200 - เกือบแล้ว - ได้แล้ว... 71 00:05:18,280 --> 00:05:19,560 นั่นอะไรน่ะ 72 00:05:24,640 --> 00:05:26,800 ประทัด แล้วก็ศพ 73 00:05:26,880 --> 00:05:29,200 แบบนี้ได้เริ่มกินยาลดความดัน ก่อนกลับแหง 74 00:05:29,280 --> 00:05:30,880 เขาอยู่ในน้ำมานานแล้ว 75 00:05:35,680 --> 00:05:36,960 พวกอาต้องมาดูนี่ 76 00:05:43,720 --> 00:05:45,320 "ศพอาจจะมาจากตรงนั้น" 77 00:05:46,560 --> 00:05:47,640 ท่าไม่ดีแล้ว 78 00:05:47,720 --> 00:05:49,440 ฉันจะโทรหาเจ้าหน้าที่ กลับท่ากันเถอะ 79 00:05:50,080 --> 00:05:51,160 หนูจะดึงโดรนขึ้นมา 80 00:05:51,240 --> 00:05:53,160 ฉันจะหาอะไร มาปิดความสยองแล้วกัน 81 00:06:11,640 --> 00:06:13,080 แค่ปรากฏการณ์ สาหร่ายสะพรั่งหรือเปล่า 82 00:06:13,480 --> 00:06:15,160 ถ้าในทะเลแคริบเบียนก็อาจใช่ 83 00:06:15,280 --> 00:06:16,560 แต่ไม่ใช่ในทะเลแถบนี้ 84 00:06:23,000 --> 00:06:24,280 อาเรย์ 85 00:06:36,080 --> 00:06:38,800 ปล่อยหลานฉันนะเว้ย เป็นบ้าอะไรวะ 86 00:06:39,040 --> 00:06:40,560 ฟังนะ แกยืนอยู่ตรงนั้นเลย 87 00:06:40,760 --> 00:06:41,920 แกไม่อยากโดนหรอก 88 00:06:42,000 --> 00:06:43,560 ฉันไม่รู้ว่าแกเป็นใคร หรือตัวอะไร 89 00:06:43,640 --> 00:06:45,120 แต่อย่ามาใกล้ฉันนะเว้ย 90 00:06:46,200 --> 00:06:47,880 ไม่รู้ว่าแกยังไงนะ แต่อยากเจอนี่เหรอ 91 00:06:47,960 --> 00:06:49,520 - อยากเจอหมัดใช่ไหม - หนูกลัว 92 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 ถอยไป มาเร็ว ฮันเตอร์ 93 00:06:53,240 --> 00:06:54,840 - อยู่นี่ก่อนนะ อยู่นี่ก่อน - ได้โปรด 94 00:06:55,560 --> 00:06:57,840 หยุดสิเว้ย ฟังสิ บอกให้หยุดไง 95 00:06:58,000 --> 00:06:59,080 รู้จักคำว่าหยุดไหม 96 00:06:59,160 --> 00:07:00,920 ถอยไป ฉันไม่เล่นด้วยนะเว้ย 97 00:07:01,000 --> 00:07:02,440 เรย์ ไปดูเจด้า ฉันจัดการเอง 98 00:07:09,360 --> 00:07:11,360 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าแกโดนอะไรมาบ้าง 99 00:07:11,440 --> 00:07:13,800 แต่ถ้าไม่ถอยไป แกได้โดนนี่แน่ 100 00:07:14,360 --> 00:07:15,960 เจด้า ไม่นะ 101 00:07:16,200 --> 00:07:18,040 - หลานรัก - คุณอา หนูกลัว 102 00:07:32,240 --> 00:07:33,520 - หนูกลัว - ไม่เป็นไรนะ 103 00:07:33,800 --> 00:07:35,840 อยู่เฉย ๆ อยู่กับอานะ 104 00:07:36,040 --> 00:07:37,560 - อยู่กับอา - เธอเป็นอะไรไหม 105 00:07:37,640 --> 00:07:40,600 - มันตายหรือยัง มันไปหรือยัง - ได้ฆ่ามันหรือเปล่า 106 00:07:41,320 --> 00:07:42,600 - คิดว่างั้น - ดี 107 00:07:46,040 --> 00:07:47,320 ฮันเตอร์ 108 00:07:48,200 --> 00:07:49,680 ล้อเล่นแหง ๆ 109 00:07:50,040 --> 00:07:51,480 ก็แค่พวกขี้ยา ใช่ไหม 110 00:07:52,040 --> 00:07:54,080 พวกกุ๊ยที่ลอยมาเกยท่าใช่ไหม 111 00:07:57,200 --> 00:07:59,800 ไม่รู้สิเรย์ โชว์ตราตำรวจหน่อย มันอาจจะกลัวก็ได้ 112 00:07:59,880 --> 00:08:02,400 มากัดหลานฉันแบบนี้ ก็ไม่ต้องมีพิธีรีตองกันแล้ว 113 00:08:05,800 --> 00:08:07,520 ต้องมีคำอธิบายดี ๆ สิ ใช่ไหม 114 00:08:07,640 --> 00:08:09,840 ถ้านายมี ฉันพร้อมรับฟัง 115 00:08:12,440 --> 00:08:13,720 ลาก่อน 116 00:08:23,240 --> 00:08:24,520 อยากโดนอีกใช่ไหม 117 00:08:24,680 --> 00:08:26,040 อย่ากลับมาซะดีกว่า 118 00:08:26,120 --> 00:08:27,400 อาเรย์ 119 00:08:28,160 --> 00:08:30,680 แย่ล่ะ เจด้า 120 00:08:32,520 --> 00:08:34,080 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 121 00:08:35,240 --> 00:08:36,520 นี่เราฝันอยู่หรือเปล่า 122 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 เปล่า ฉันก็อยากให้เป็นอย่างนั้น 123 00:08:41,240 --> 00:08:42,480 ฉันจัดการได้ นายไปวิทยุขอความช่วยเหลือเถอะ 124 00:08:42,720 --> 00:08:43,880 - ได้ - ได้โปรด 125 00:08:44,040 --> 00:08:45,320 อยู่กับอาก่อน 126 00:08:52,040 --> 00:08:54,360 "ลอฟต์" 127 00:08:59,720 --> 00:09:00,800 นี่เท่าไรแล้วนะ 128 00:09:00,880 --> 00:09:02,440 ควบห้ากะรวดแล้วใช่ไหม 129 00:09:02,560 --> 00:09:03,840 หก ถ้านับครั้งนี้ด้วย 130 00:09:04,160 --> 00:09:06,120 แม่ แม่เดตครั้งล่าสุดเมื่อไหร่ 131 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 แม่ฮ็อตใช่ไหม เทอานี่ 132 00:09:08,200 --> 00:09:09,480 สุด ๆ 133 00:09:10,120 --> 00:09:11,280 ปากหวานจัง 134 00:09:11,520 --> 00:09:12,960 งานที่แม่ทำสำคัญกว่ารูปลักษณ์ 135 00:09:13,040 --> 00:09:14,480 แต่แม่ต้องหาสมดุลบ้าง 136 00:09:14,600 --> 00:09:15,880 พ่อจากไปนานแล้ว 137 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 - พ่อคงอยากให้แม่มีความสุข - แม่ก็มีอยู่ 138 00:09:19,560 --> 00:09:21,040 "ฮันเตอร์ ชอว์" 139 00:09:21,120 --> 00:09:22,400 แบบนี้ค่อยใช่หน่อย 140 00:09:26,720 --> 00:09:28,000 ไงคะ 141 00:09:28,160 --> 00:09:29,280 ผมเจออุบัติเหตุ 142 00:09:29,360 --> 00:09:30,360 ขอเดานะ 143 00:09:30,480 --> 00:09:33,040 มีลูกค้าเหวี่ยงเบ็ด โดนกล่องดวงใจอีกใช่ไหม 144 00:09:33,240 --> 00:09:34,440 เปล่า แต่เรื่องนั้นผมติดมื้อเย็นคุณอยู่ 145 00:09:34,520 --> 00:09:36,840 กับไวน์หนึ่งขวด ฉันยังช้ำอยู่เลย 146 00:09:36,920 --> 00:09:38,000 ไม่ใช่อุบัติเหตุแบบนั้น 147 00:09:38,160 --> 00:09:39,800 หลานสาวเรย์น่ะ เธอเจ็บหนัก 148 00:09:40,800 --> 00:09:42,440 ค่ะ ฉันกำลังไป 149 00:09:44,560 --> 00:09:45,880 ต้องไปทำภารกิจแล้ว 150 00:09:46,000 --> 00:09:47,920 น่าจะภารกิจบนเตียงมากกว่า 151 00:09:48,560 --> 00:09:49,840 เขาว่ายังไงคะ 152 00:09:50,440 --> 00:09:51,480 พอแล้ว 153 00:09:51,560 --> 00:09:55,280 หนูหมายถึงจะเป็นโสด ในสวรรค์แบบนี้ไปทำไม 154 00:09:55,840 --> 00:09:57,520 แม่กลับบ้านไปต้องเจอลูกนะ 155 00:09:57,800 --> 00:09:59,160 ห้ามกลับดึก 156 00:09:59,240 --> 00:10:01,240 สัญญาค่ะ รักแม่นะ 157 00:10:04,240 --> 00:10:05,560 ฉันดูแลเธอเองค่ะ คุณไรท์ 158 00:10:05,720 --> 00:10:07,320 จ้ะ นั่นแหละที่ฉันกลัว 159 00:10:07,880 --> 00:10:09,160 บาย 160 00:10:21,120 --> 00:10:22,400 ยื่นแขนมา 161 00:10:22,760 --> 00:10:23,760 อาช่วยเอง 162 00:10:23,840 --> 00:10:25,520 เรื่องเมื่อกี้ ไม่มีอะไรปกติสักอย่าง ฮันเตอร์ 163 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 เราทำอะไรก็หยุดหมอนั่นไม่ได้ 164 00:10:27,920 --> 00:10:30,000 จะรู้ได้ไงว่าไม่มีไอ้ตัวแบบนั้น มาไล่กัดคนอื่นอีก 165 00:10:30,080 --> 00:10:31,800 เรย์ ตั้งสติไว้สิ ตั้งสติไว้ 166 00:10:39,520 --> 00:10:40,600 ไม่เป็นไรนะ 167 00:10:40,680 --> 00:10:42,520 - โอเค ไงคะ - ไง หมอ 168 00:10:42,800 --> 00:10:44,080 สวัสดีจ้ะ เจด้า 169 00:10:46,720 --> 00:10:49,480 แผลฉีกขาดเป็นรอยโค้ง เนื้อเยื่อหายไป 170 00:10:49,960 --> 00:10:51,280 นี่มันรอยกัด เกิดอะไรขึ้น 171 00:10:51,360 --> 00:10:53,000 เราดึงคนตายขึ้นมาจากน้ำ 172 00:10:53,120 --> 00:10:54,480 จับหมอนั่นนอนลง แล้ว... 173 00:10:54,720 --> 00:10:55,960 ฟันหมอนั่นน่ะ หมอนั่นเริ่มไล่กัดทุกคน 174 00:10:56,040 --> 00:10:57,840 - ฮันเตอร์คว้ามีดพร้ามา แล้วก็... - นี่... 175 00:10:59,080 --> 00:11:02,240 หมอนั่นฟื้นขึ้นมา แล้วก็ไล่กัด ทำร้ายทุกคน 176 00:11:02,320 --> 00:11:03,960 แล้วเราก็โยนเขาลงน้ำ 177 00:11:04,160 --> 00:11:05,440 ไม่เป็นไรนะ เจด้า 178 00:11:05,840 --> 00:11:06,920 เธอไม่เป็นไรนะ ที่รัก 179 00:11:07,000 --> 00:11:08,360 โอเค ขอผ่านหน่อย 180 00:11:10,960 --> 00:11:13,520 แล้วคุณต้องไปใช่ไหม 181 00:11:13,960 --> 00:11:15,800 ใช่ พรุ่งนี้ผมอยู่ที่เอ็มริส เบย์ วันสุดท้ายแล้ว 182 00:11:16,080 --> 00:11:18,320 ไม่ลากันเลยเหรอ คุณติดมื้อเย็นฉันอยู่นะ 183 00:11:20,520 --> 00:11:23,520 "ตำรวจ" 184 00:11:23,600 --> 00:11:24,680 จะไปหรือเปล่า 185 00:11:24,880 --> 00:11:28,000 ฉันจะไปคุยกับเจ้าหน้าที่อาโคนี่ เผื่อจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 186 00:11:28,120 --> 00:11:29,400 รถฉันอยู่ในลานจอด 187 00:11:29,720 --> 00:11:31,080 ไว้เจอกันที่โรงพยาบาล 188 00:11:31,680 --> 00:11:32,960 ได้เลย 189 00:11:42,640 --> 00:11:43,920 นี่ 190 00:11:45,680 --> 00:11:47,600 - ขอบคุณที่คุณรีบมา - ไม่มีปัญหา 191 00:11:47,920 --> 00:11:49,000 เธอไม่เป็นไรจริง ๆ ใช่ไหม 192 00:11:49,200 --> 00:11:50,440 ไม่เป็นไรแน่ 193 00:11:56,560 --> 00:11:58,680 ฉันอาโคนี่ อยู่ที่ท่าเรือ 194 00:11:59,160 --> 00:12:01,240 น้ำดูนิ่ง ทุกอย่างเรียบร้อยดี 195 00:12:01,360 --> 00:12:03,280 - "ไปที่หาดโคเม็ตต่อ" - รับทราบ 196 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 นึกว่าจะหายไปนาน ชอว์ 197 00:12:05,880 --> 00:12:08,520 บางทีสมองกับใจก็ไม่ตรงกัน 198 00:12:09,960 --> 00:12:11,640 เพราะงั้นเลยพกพร้ามาด้วยเหรอ 199 00:12:11,720 --> 00:12:13,880 ถ้านายเห็นแบบฉัน นายจะขอเพิ่มอีกเล่มเลย 200 00:12:14,040 --> 00:12:15,120 เออ เรย์บอกแล้ว 201 00:12:15,200 --> 00:12:16,560 พวกพรายทะเลเหรอ 202 00:12:16,640 --> 00:12:18,360 ไอ้บ้าที่ไหนไม่รู้ทำร้ายหลานเขา 203 00:12:18,440 --> 00:12:20,200 พวกเร่ร่อนที่หาด หรือมีเรือล่มหรือไง 204 00:12:20,280 --> 00:12:24,440 ฉันทำงานในทะเลมา 30 ปี ไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 205 00:12:24,560 --> 00:12:26,680 ฉันไม่มีเวลาไปหาอะไร ไร้สาระกับนายหรอก 206 00:12:26,840 --> 00:12:29,000 สิ่งที่เกิดในทะเลนั่น เป็นเรื่องร้ายแรงกว่า 207 00:12:29,800 --> 00:12:31,080 เห็นใช่ไหม 208 00:12:32,920 --> 00:12:34,000 ก็ได้ 209 00:12:34,200 --> 00:12:35,480 มาเถอะ ขึ้นเรือไปกับฉัน 210 00:12:40,720 --> 00:12:42,200 "เดอะฟัลซีส์" 211 00:12:42,280 --> 00:12:45,040 "เธอได้ยินเสียงที่มากับคลื่น" 212 00:12:45,160 --> 00:12:46,960 นักร้องคนนั้นชื่อแด็ก 213 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 หรือเธอชอบมือกลอง 214 00:12:49,360 --> 00:12:50,480 ชื่อไอวาน 215 00:12:50,560 --> 00:12:51,840 เป็นคนรัสเซีย 216 00:12:52,560 --> 00:12:53,640 สนไหม 217 00:12:53,720 --> 00:12:56,080 ไว้เงียบกว่านี้แล้วค่อยมาถามฉันนะ 218 00:12:56,280 --> 00:12:57,760 "ใช่แล้ว ปาร์ตี้" 219 00:12:57,920 --> 00:13:01,520 "ปาร์ตี้..." 220 00:13:01,640 --> 00:13:03,280 "วันนี้เราฉลอง" 221 00:13:03,360 --> 00:13:06,600 "ปาร์ตี้..." 222 00:13:06,680 --> 00:13:08,280 "วันนี้เราฉลอง" 223 00:13:20,320 --> 00:13:22,360 - สารเคมีรั่วเหรอ - อาจใช่ 224 00:13:22,520 --> 00:13:25,920 เป็นสิ่งเดียวที่ฉันคิดว่าอธิบาย เรื่องผู้ชายที่เราเจอบนเรือวันนี้ได้ 225 00:13:26,440 --> 00:13:27,720 ศพอยู่ไหน 226 00:13:27,920 --> 00:13:30,280 ไม่รู้สิ แต่เราโยนทิ้งตรงนี้ 227 00:13:30,400 --> 00:13:32,240 เราต้องไปดูว่ามันมาจากไหน 228 00:13:33,520 --> 00:13:34,800 เครื่องนี่ช่วยได้ 229 00:13:37,960 --> 00:13:40,160 แรนด์ นายเท่มาก 230 00:13:41,880 --> 00:13:45,160 - สุดยอดไปเลย - ใช่ไหมล่ะ 231 00:13:46,920 --> 00:13:49,440 เธอชอบการแสดงเราไหม 232 00:13:49,880 --> 00:13:51,520 ชอบสิ พวกนาย... 233 00:13:52,440 --> 00:13:53,520 ไม่ใช่แนวเธอสินะ 234 00:13:53,720 --> 00:13:55,280 เปล่า เราสนุกมาก 235 00:13:55,440 --> 00:13:57,880 แค่ดูไม่เหมือนนายเท่าไร 236 00:13:58,440 --> 00:13:59,720 ขอบใจ 237 00:13:59,920 --> 00:14:02,120 แรนด์ชอบแนวเสียงดังกระหึ่ม 238 00:14:02,600 --> 00:14:03,880 ฉันเหรอ 239 00:14:04,120 --> 00:14:06,640 ฉันแค่อยากให้แฟน ๆ ชอบเพลงเรา เพราะมันมาจากใจ 240 00:14:06,840 --> 00:14:08,360 ไม่ใช่เพราะมันเสียงดัง 241 00:14:09,520 --> 00:14:10,800 ฉันแด็ก 242 00:14:11,680 --> 00:14:12,960 แซม 243 00:14:14,840 --> 00:14:17,240 ฉันว่าแผ่นดินไหว อาจจะมีส่วนกับเรื่องนี้ 244 00:14:28,680 --> 00:14:30,160 ครั้งก่อนไปไม่ลึกขนาดนี้ 245 00:14:32,640 --> 00:14:33,920 ใช่ซากอะไรที่ลงบันทึกไว้หรือเปล่า 246 00:14:34,080 --> 00:14:35,400 เท่าที่ฉันรู้ไม่ใช่ 247 00:14:35,600 --> 00:14:37,680 ชื่อกับคำนำหน้าชื่อเรือหายไป 248 00:14:38,200 --> 00:14:39,640 งั้นก็บอกไม่ได้ว่ามาจากไหน 249 00:14:40,000 --> 00:14:43,200 เปล่า นี่แอนทอน 350 สร้างโดย แอนเดอร์สมารีนที่เดนมาร์ก 250 00:14:43,760 --> 00:14:46,520 ลำที่ยาว 80 ฟุตแบบนี้ ถูกสร้างออกมาไม่กี่ลำ 251 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 ไม่ว่าใครเป็นคนจมมัน เขาจมเรือหายากซะด้วย 252 00:14:49,480 --> 00:14:50,760 นายรู้ได้ยังไง 253 00:14:51,120 --> 00:14:52,960 ฉันโตที่ซานเปโดร อยู่ติดกับท่าเรือเลย 254 00:14:53,080 --> 00:14:55,160 บางคนรู้จักรถ แต่ฉันรู้จักเรือ 255 00:15:02,720 --> 00:15:04,040 นั่นต้นตอของแสง 256 00:15:09,760 --> 00:15:11,040 เห็นนั่นไหม 257 00:15:12,520 --> 00:15:13,880 เห็น 258 00:15:14,920 --> 00:15:17,720 วันนี้ฉันปักมีดพร้าทะลุอก ไอ้ตัวแบบนี้ไปตัวหนึ่ง 259 00:15:18,040 --> 00:15:20,600 มันไม่หยุด แถมไม่ช้าลงสักนิด 260 00:15:21,160 --> 00:15:22,480 ไร้สาระน่า ชอว์ 261 00:15:22,560 --> 00:15:24,560 - จะบอกให้ว่าฉันคิดว่ามันคืออะไร - อะไรล่ะ 262 00:15:24,760 --> 00:15:26,640 มันมีชีวิต แต่ตายแล้ว 263 00:15:27,200 --> 00:15:28,680 นึกถึงความเป็นจริงหน่อย 264 00:15:33,440 --> 00:15:34,720 ไอ้พวกนี้คือซอมบี้ 265 00:15:40,320 --> 00:15:41,480 เออ ฉันเชื่อนาย 266 00:15:41,680 --> 00:15:42,960 หลอกเก่งจริง 267 00:15:54,360 --> 00:15:55,640 ไม่ต้องพูดเลยนะ 268 00:15:56,400 --> 00:15:57,680 ขับเรือออกจากที่นี่ 269 00:15:58,440 --> 00:16:01,120 ป็อก มีเหตุระบาดที่นอกชายฝั่ง 270 00:16:01,240 --> 00:16:02,560 จำเป็นต้องทำการอพยพ 271 00:16:02,760 --> 00:16:04,760 ให้ทุกคนขึ้นจากหาดเดี๋ยวนี้ 272 00:16:04,840 --> 00:16:06,160 แล้วไปหาลูกสาวฉัน 273 00:16:07,040 --> 00:16:11,160 "โปรดฟัง เราจะทำการปิดชายหาด ตามคำสั่งของตำรวจเอ็มริส เบย์" 274 00:16:11,320 --> 00:16:14,440 "นี่คือคำสั่งอพยพ จนกว่าจะมีประกาศต่อไป" 275 00:16:14,920 --> 00:16:16,720 "นี่ไม่ใช่การซ้อม" 276 00:16:22,320 --> 00:16:23,680 - ไงคะ - "ไง หมอ" 277 00:16:24,040 --> 00:16:25,800 อาโคนี่กับผมคิดว่าเกิดเหตุระบาดขึ้น 278 00:16:25,880 --> 00:16:28,840 แยกเจด้าไว้ แล้วคอยดูว่า มีคนไข้อาการคล้ายการเข้ามาไหม 279 00:16:28,920 --> 00:16:30,920 โอเค นี่เราพูดถึงอะไรอยู่ 280 00:16:31,920 --> 00:16:33,000 แดนนี่ ดูนี่สิ 281 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 "ออกจากชายหาด" 282 00:16:34,480 --> 00:16:35,760 "กลับเข้าที่พัก" 283 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 ไปกันเร็ว เร็ว ๆ สิ 284 00:16:51,360 --> 00:16:53,160 - รบกวนช่วย... - โอเค ตรงนั้นเหรอคะ 285 00:16:53,240 --> 00:16:54,240 น่าจะอยู่ตรงนั้น 286 00:16:54,320 --> 00:16:55,960 ไม่ชอบเสียงนั่นเลย 287 00:16:56,040 --> 00:16:58,240 ฟังนะ แซมอยู่ที่บ้านฉัน กับลูกสาวอาโคนี่ 288 00:16:58,320 --> 00:17:00,080 ถ้าเกิดอะไรขึ้น คุณไปหาพวกเขาได้ไหม 289 00:17:00,160 --> 00:17:01,840 ได้ แต่สึนามิไม่ใช่ปัญหาหลัก 290 00:17:01,920 --> 00:17:03,000 "มีเหตุระบาดอยู่" 291 00:17:03,080 --> 00:17:04,840 ฉันต้องเตรียมอพยพคนไข้แล้ว 292 00:17:04,920 --> 00:17:06,240 - ดูแลตัวเองนะ - "เดี๋ยวก่อน" 293 00:17:06,320 --> 00:17:07,600 เดี๋ยว... 294 00:17:16,960 --> 00:17:18,520 จะทำยังไงกับพวกนั้นดี 295 00:17:19,640 --> 00:17:20,920 จะทำยังไงกับไอ้นั่นล่ะ 296 00:17:28,480 --> 00:17:31,040 พระเจ้า สึนามิ 297 00:17:31,320 --> 00:17:32,680 บ้าไปแล้ว 298 00:17:33,200 --> 00:17:34,920 แม่เธองานยุ่งแน่ 299 00:17:35,000 --> 00:17:36,280 พ่อเธอก็ด้วย 300 00:17:36,520 --> 00:17:38,600 งั้นเราคงอดกินทาโก้สินะ 301 00:17:43,800 --> 00:17:46,040 จะไปไหนน่ะ เราต้องไปอยู่หลังคลื่นสิ 302 00:17:46,120 --> 00:17:48,440 ฉันเคยเห็นมาแล้ว ฉันรู้ว่ามันทำอะไรได้บ้าง 303 00:17:48,520 --> 00:17:50,960 พอคลื่นกระทบหาด น้ำท่วมก็ไม่ใช่ปัญหาหลักเราแล้ว 304 00:17:51,040 --> 00:17:52,120 คนต้องให้เราช่วย 305 00:17:52,200 --> 00:17:54,280 แล้วจะทำยังไงโดยที่เราไม่ตายก่อน 306 00:17:54,600 --> 00:17:55,960 เราจะโต้อุโมงค์คลื่น 307 00:17:56,040 --> 00:17:58,520 พอถึงหาด เราก็ฝ่าเข้าไป ช่วยทุกคนเท่าที่ทำได้ 308 00:17:58,600 --> 00:17:59,880 รู้ตัวใช่ไหมว่านายบ้าไปแล้ว 309 00:18:00,120 --> 00:18:01,400 เกาะไว้ 310 00:18:45,800 --> 00:18:47,400 มันเป็นคลื่นซอมบี้ 311 00:18:51,680 --> 00:18:53,240 เร็วเข้า มันกำลังผ่านเราไปแล้ว 312 00:20:18,480 --> 00:20:19,760 เก็บกระสุนไว้ 313 00:20:32,560 --> 00:20:33,840 เบลน 314 00:20:36,480 --> 00:20:37,920 เบลน ที่รัก เป็นอะไรไหม 315 00:20:42,920 --> 00:20:44,200 ฌอนไม่รอด 316 00:20:53,360 --> 00:20:54,640 แต่เรารอด ที่รัก 317 00:20:55,080 --> 00:20:56,360 นั่นแหละที่สำคัญ 318 00:20:58,960 --> 00:21:00,240 นี่ 319 00:21:00,600 --> 00:21:01,880 ฉันพูดอะไรผิด 320 00:21:02,680 --> 00:21:03,960 ที่รัก 321 00:21:04,640 --> 00:21:07,200 ถ้านึกถึงเวลาที่เหมาะจะฉลอง ก็ต้องเป็นตอนนี้แหละ 322 00:21:10,480 --> 00:21:13,680 "พื้นที่กักกัน เชื้อระบาด ห้ามเข้าโดยไม่ได้รับอนุญาต" 323 00:21:17,720 --> 00:21:21,320 โอเค เราจะแยกคุณสองคนออก จนกว่าทุกอย่างจะโอเค 324 00:21:21,400 --> 00:21:23,600 เยี่ยม ดีขึ้นเรื่อย ๆ เลยนะ 325 00:21:24,800 --> 00:21:27,520 แค่กันไว้ก่อน จนกว่าเราจะรู้ ว่าโรคระบาดนี้คืออะไร 326 00:21:27,760 --> 00:21:29,160 เท่าที่ผมเห็นข้างนอกนั่น 327 00:21:29,320 --> 00:21:31,200 ต้องใช้มากกว่านี้แน่ถ้าจะฆ่ามัน 328 00:21:31,560 --> 00:21:33,240 หมอไรท์คะ เชิญด้านนอกทีค่ะ 329 00:21:33,720 --> 00:21:35,400 โอเค อดทนไว้นะ เดี๋ยวฉันมา 330 00:21:35,480 --> 00:21:37,480 แต่ฉันต้องไปก่อน เรื่องการอพยพนี่... 331 00:21:37,840 --> 00:21:39,440 ทำเราเหนื่อยเป็นบ้า 332 00:21:49,560 --> 00:21:52,120 ฉันพยายามอยู่ ไม่นะ 333 00:21:56,120 --> 00:21:58,840 - ทางนี้ - พวกเขาไม่หายใจ เป็นอะไรไป 334 00:22:05,320 --> 00:22:06,880 - นายจัดการไปหนึ่งตัวเหรอ - ใช่ เรย์กับฉัน 335 00:22:07,040 --> 00:22:09,000 ตอนโยนลงน้ำมันง่ายกว่ามาก 336 00:22:09,680 --> 00:22:10,960 เฮ้ย 337 00:22:11,240 --> 00:22:13,320 เฮ้ย อยู่ให้ห่างพวกนั้นไว้ ออกไปจากชายหาดซะ 338 00:22:13,400 --> 00:22:15,120 พวกเขาบาดเจ็บ ต้องการความช่วยเหลือ 339 00:22:15,760 --> 00:22:17,040 มาเร็ว... 340 00:22:40,120 --> 00:22:41,480 ทีนี้เห็นหรือยัง 341 00:22:43,680 --> 00:22:45,000 ซอมบี้ก็ได้ 342 00:22:55,080 --> 00:22:57,360 ฉันโทรหาแม่ไม่ติด คนอื่นก็ไม่ติดเลย 343 00:22:58,040 --> 00:22:59,120 แล้วพ่อเธอล่ะ 344 00:22:59,200 --> 00:23:00,560 ยัง ยังไม่ติด 345 00:23:09,040 --> 00:23:10,120 หน้าพวกเขาเป็นอะไรน่ะ 346 00:23:10,200 --> 00:23:11,280 น่าจะเพราะสึนามิแหง 347 00:23:11,360 --> 00:23:12,680 ถ้าพวกนั้นขึ้นมาล่ะ 348 00:23:12,760 --> 00:23:14,280 เราต้องไปจากที่นี่แล้ว 349 00:23:14,560 --> 00:23:15,840 - มาเถอะ - ได้ 350 00:23:19,360 --> 00:23:21,040 มาทางนี้ เร็วเข้า 351 00:23:30,880 --> 00:23:32,160 ฉันจัดการตัวนั้นเอง 352 00:23:32,520 --> 00:23:34,960 - ระวัง... - ออกไปจากที่นี่ซะ 353 00:23:47,880 --> 00:23:49,640 - หนีไป - ไปเร็ว... 354 00:23:52,120 --> 00:23:54,240 วิ่งเร็วเข้า มาเร็ว 355 00:24:26,920 --> 00:24:28,200 วิ่ง 356 00:24:28,400 --> 00:24:30,240 หนีเร็ว ขอบคุณค่ะ 357 00:24:38,120 --> 00:24:39,400 อาเรย์ 358 00:24:40,960 --> 00:24:42,520 ไง หลานรัก 359 00:24:43,080 --> 00:24:44,360 หนูหนาวจัง 360 00:24:44,720 --> 00:24:46,800 ไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวห่มผ้าให้ 361 00:24:46,920 --> 00:24:48,200 หนูหิวมาก หนู... 362 00:24:50,640 --> 00:24:52,560 เดี๋ยวอาให้พยาบาล เอาของกินมาให้ ตกลงนะ 363 00:24:54,520 --> 00:24:55,720 เจด้า 364 00:24:56,560 --> 00:24:57,760 เจด้า 365 00:25:00,640 --> 00:25:01,920 เจด้า 366 00:25:05,320 --> 00:25:07,120 นี่ อยู่กับอาก่อน 367 00:25:07,240 --> 00:25:08,520 เจด้า อยู่กับอาไว้ 368 00:25:09,480 --> 00:25:11,720 ไม่นะ เจด้า ทำอะไรน่ะ 369 00:25:11,840 --> 00:25:14,520 หยุดนะ หยุด... 370 00:25:14,920 --> 00:25:16,720 นี่ เจด้า หยุดสิ 371 00:25:17,120 --> 00:25:18,640 นี่ หยุดนะ 372 00:25:18,880 --> 00:25:21,040 เจด้า ทำอะไรน่ะ หลานทำอะไร 373 00:25:21,680 --> 00:25:22,960 ไม่... 374 00:25:25,080 --> 00:25:26,880 เจด้า ปล่อยเขา หยุดทำแบบนั้นได้แล้ว 375 00:25:29,080 --> 00:25:32,440 ไม่นะ ช่วยด้วย 376 00:25:38,360 --> 00:25:39,640 พวกมันอยู่เต็มหาดแล้ว 377 00:25:40,480 --> 00:25:42,280 เราต้องคัดแยกเหยื่อ 378 00:25:57,040 --> 00:25:58,320 คงไม่ต้องแล้ว 379 00:26:00,840 --> 00:26:03,160 กลับไปตั้งหลักที่สถานี แล้วเรียกกำลังเสริม 380 00:26:03,240 --> 00:26:04,480 รถเรย์ 381 00:26:15,160 --> 00:26:16,800 "ทางอพยพสึนามิ" 382 00:26:17,560 --> 00:26:19,000 พวกมันอยู่ทั่วเลย 383 00:26:28,720 --> 00:26:31,440 หยุด อย่ายิง 384 00:26:31,520 --> 00:26:32,800 เราไม่ใช่พวกนั้น 385 00:26:35,960 --> 00:26:37,240 นายอีกแล้ว 386 00:26:38,160 --> 00:26:39,440 แน่นอนล่ะ 387 00:26:42,480 --> 00:26:43,680 คู่หูคนใหม่เหรอ 388 00:26:43,880 --> 00:26:46,240 ขอโทษค่ะ หมอนี่งี่เง่า คุณช่วยเราด้วยเถอะค่ะ 389 00:26:46,320 --> 00:26:47,400 พวกเธอมาจากไหน 390 00:26:47,480 --> 00:26:50,600 เราอยู่ที่ชายหาด มันแย่มาก และเราก็เสียฌอนไป 391 00:26:50,680 --> 00:26:52,520 ช่วยพาเราไปที่โรงแรมได้ไหม 392 00:26:52,600 --> 00:26:54,880 โรงแรมห้าดาวช่วยปกป้องนาย จากพวกมันไม่ได้หรอก 393 00:26:55,680 --> 00:26:56,760 หมายความว่าไง 394 00:26:56,840 --> 00:26:59,080 มันไม่ใช่ปัญหาที่ใช้เงินแก้ได้ไงล่ะ 395 00:27:00,360 --> 00:27:01,800 คาดเข็มขัดซะ ไอ้หนู 396 00:27:02,520 --> 00:27:03,800 พวกมันมาแล้ว 397 00:27:31,960 --> 00:27:35,240 สี่ ห้า ศูนย์ แปด 398 00:27:38,080 --> 00:27:39,360 สวัสดี 399 00:27:41,240 --> 00:27:42,520 สวัสดี 400 00:28:09,160 --> 00:28:10,960 ใครก็ได้ช่วยด้วย 401 00:28:13,200 --> 00:28:14,720 ใครก็ได้ 402 00:28:18,800 --> 00:28:20,000 ไม่ 403 00:28:23,840 --> 00:28:24,920 พระเจ้า 404 00:28:25,000 --> 00:28:27,040 - คุณเห็นข้างนอกนั่นไหม - เห็นสิ 405 00:28:31,080 --> 00:28:33,400 ถ้ามันแพร่ผ่านละอองของเหลว ก็ติดจากการหายใจได้ 406 00:28:33,560 --> 00:28:35,800 ถ้าไม่ปิดปากพวกมัน นี่ก็ไม่ช่วยหรอก 407 00:28:35,880 --> 00:28:36,960 พวกเขาติดเชื้อ 408 00:28:37,200 --> 00:28:39,240 - มันเป็นโรคติดต่อ - มันไม่ใช่แค่นั้น 409 00:28:39,720 --> 00:28:42,920 พวกมันมากับคลื่นยักษ์ พาความหายนะมาเป็นสองเท่า 410 00:28:43,000 --> 00:28:44,280 อย่างที่ไม่เคยมีใครเห็น 411 00:28:45,440 --> 00:28:47,240 เพราะงั้นผมขอแนะนำ ให้รัดเกือกเตรียมวิ่งไว้ 412 00:28:47,320 --> 00:28:48,680 เพราะถ้าไอ้ตัวพวกนั้นกัดคุณ 413 00:28:48,760 --> 00:28:50,040 ก็จบทันที 414 00:28:50,600 --> 00:28:52,480 - มันเกิดขึ้นได้ยังไง - ยังไงงั้นเหรอ 415 00:28:52,760 --> 00:28:53,840 ทำไมงั้นเหรอ 416 00:28:53,920 --> 00:28:54,920 ผมเลิกสนเรื่องนั้น 417 00:28:55,000 --> 00:28:57,280 ตั้งแต่เห็นหลานผม กัดหัวเจ้าหน้าที่คนนั้นขาดแล้ว 418 00:28:57,400 --> 00:28:58,800 รู้ไหมว่ามันเป็นยังไง 419 00:28:59,240 --> 00:29:00,800 รู้ไหมว่าภาพมันติดตาแค่ไหน 420 00:29:04,440 --> 00:29:06,080 ยอมรับเถอะ หมอ 421 00:29:06,960 --> 00:29:08,640 เพราะการไม่ยอมรับจะฆ่าคุณ 422 00:29:15,440 --> 00:29:18,200 "สถานีตำรวจเอ็มริส เบย์" 423 00:29:22,440 --> 00:29:24,320 ผมติดต่อหน่วยอื่นไม่ได้เลย 424 00:29:24,560 --> 00:29:26,640 - มีใครรายงานเข้ามาไหม - ไม่มี 425 00:29:26,720 --> 00:29:27,880 เรากำลังเจอกับอะไรครับ 426 00:29:27,960 --> 00:29:29,760 ยินดีต้อนรับสู่เมืองคลั่ง เจ้าหน้าที่ป็อก 427 00:29:38,120 --> 00:29:39,400 เร็วเข้า มาเร็ว 428 00:29:41,080 --> 00:29:42,280 เบลน มาเร็ว 429 00:29:42,520 --> 00:29:43,720 เร็วสิ 430 00:29:47,800 --> 00:29:49,080 เร็วเข้า มานี่ 431 00:29:49,160 --> 00:29:50,360 - ขอโทษที - เบลน 432 00:30:22,320 --> 00:30:23,600 เอาเก้าอี้มา 433 00:30:27,720 --> 00:30:29,000 ขออีกตัว 434 00:30:29,720 --> 00:30:31,000 เร็วเข้า หมอ 435 00:30:33,280 --> 00:30:35,080 แค่นี้กันพวกมันไม่ไหวแน่ 436 00:30:35,160 --> 00:30:37,400 ฉันรู้ โอเค 437 00:30:37,560 --> 00:30:40,520 เราวิ่งตัดทะลุระเบียงไป ห้องธุรการอยู่ติดกัน 438 00:30:44,240 --> 00:30:45,520 เอาระเบียงตามนั้น 439 00:31:01,880 --> 00:31:03,160 ทำแบบนั้นได้ไง 440 00:31:04,240 --> 00:31:05,640 ทุกคนก็ทำเพื่อตัวเอง 441 00:31:05,720 --> 00:31:06,800 แต่เธอช่วยนายไว้ 442 00:31:06,880 --> 00:31:08,760 แล้วจะให้ผมทำยังไง 443 00:31:09,320 --> 00:31:10,600 ปล่อยให้มันกัดเหรอ 444 00:31:11,520 --> 00:31:12,840 ไม่มีทาง 445 00:31:13,720 --> 00:31:16,480 ผมยอมทำทุกทางเพื่อให้รอด 446 00:31:20,120 --> 00:31:21,400 รวมถึงนี่ด้วย 447 00:31:22,320 --> 00:31:23,600 วางปืนลง 448 00:31:25,360 --> 00:31:26,640 วางปืนลงไง 449 00:31:32,280 --> 00:31:33,560 วางลง 450 00:31:33,880 --> 00:31:35,240 มีกึ๋นดีนี่ ไอ้หนู 451 00:31:36,760 --> 00:31:37,840 กระสุนก็มี 452 00:31:38,000 --> 00:31:39,320 ใจเย็น ๆ 453 00:31:40,680 --> 00:31:42,000 ผมอยากได้ปืนกลในนั้น 454 00:31:42,080 --> 00:31:43,360 ไม่มีทาง 455 00:31:46,000 --> 00:31:47,360 เอากุญแจมา 456 00:31:47,480 --> 00:31:48,560 เปิดประตู 457 00:31:48,640 --> 00:31:49,920 เอากุญแจมา เปิดประตู 458 00:31:50,080 --> 00:31:52,360 เอากุญแจมาเดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้ 459 00:32:11,640 --> 00:32:12,920 ทำใจดี ๆ ไว้ป็อก 460 00:32:13,080 --> 00:32:14,360 ทำใจดี ๆ ไว้ 461 00:32:21,080 --> 00:32:23,000 ไอ้เด็กนี่เลวร้ายกว่าพวกข้างนอกอีก 462 00:32:50,000 --> 00:32:51,280 แรนด์ 463 00:32:52,280 --> 00:32:53,720 เป็นยังไงล่ะ 464 00:32:55,360 --> 00:32:56,760 ทางนี้ เร็วเข้า 465 00:32:58,680 --> 00:33:00,320 ไม่ 466 00:33:00,440 --> 00:33:01,720 ไม่นะ 467 00:33:13,720 --> 00:33:15,080 นี่ เดี๋ยวก่อน 468 00:33:16,080 --> 00:33:17,440 ไปทางนั้น ไป... 469 00:33:20,920 --> 00:33:22,200 เร็วเข้า 470 00:33:22,960 --> 00:33:24,320 ฉันว่าฉันข้อเท้าแพลง 471 00:33:25,320 --> 00:33:28,280 โอเค ก้มไว้ 472 00:33:46,040 --> 00:33:47,240 ไม่ 473 00:33:47,320 --> 00:33:49,120 - พระเจ้า - เทอานี่ 474 00:33:49,280 --> 00:33:50,880 ช่วยด้วย ช่วยที 475 00:33:52,320 --> 00:33:53,600 เทอานี่ 476 00:33:54,680 --> 00:33:55,960 เร็วเข้าสิ 477 00:34:07,880 --> 00:34:09,160 เทอานี่ ระวัง 478 00:34:09,680 --> 00:34:10,960 หนีออกมา 479 00:34:15,520 --> 00:34:17,080 ไปซะ เดี๋ยวเราไปหาเธอ 480 00:34:17,280 --> 00:34:18,760 โอเค... 481 00:34:34,200 --> 00:34:37,400 นี่คือประกาศเหตุฉุกเฉิน จากสถานีเอ็มริส เบย์ 482 00:34:38,240 --> 00:34:40,000 นอกจากความเสียหายจากสึนามิ 483 00:34:40,280 --> 00:34:43,040 ยังมีการระบาด ไม่ทราบสาเหตุ เปลี่ยน 484 00:34:47,520 --> 00:34:49,560 ถึงเจ้าหน้าที่ทางทะเลทั้งหมด ในบริเวณใกล้เคียง 485 00:34:49,720 --> 00:34:51,360 นี่คือประกาศเหตุฉุกเฉิน 486 00:34:51,520 --> 00:34:53,560 จากสถานีเอ็มริส เบย์ 487 00:34:58,320 --> 00:35:01,560 "สถานีตำรวจเอ็มริส เบย์" 488 00:35:10,120 --> 00:35:11,320 "เปิด" 489 00:35:13,120 --> 00:35:15,520 "อาร์พี รีวอค ฟาร์มาซูติคอลส์ 05-23-81" 490 00:35:24,280 --> 00:35:26,160 "สถานีตำรวจเอ็มริส เบย์" 491 00:35:26,240 --> 00:35:28,040 ช่วยบอกอีกทีซิว่าทำไม ฉันถึงไม่ยิงไอ้เด็กนั่นให้ตายไปซะ 492 00:35:28,120 --> 00:35:29,560 เพราะป้ายที่นายห้อยไว้ 493 00:35:29,760 --> 00:35:31,040 มีเหตุผลดี 494 00:35:31,480 --> 00:35:33,800 ฉันใช้บัญชีเรย์ เข้าทะเบียนการเดินเรือ 495 00:35:33,960 --> 00:35:36,600 มีแอนทอน 350 แค่ลำเดียว ในบันทึกท้องถิ่น 496 00:35:36,680 --> 00:35:39,960 จดทะเบียนกับรีวอค อินดัสทรีส์ ตั้งแต่ปี 1981 ถึง 1985 497 00:35:40,040 --> 00:35:41,200 แล้วก็ถูกปลดระวาง 498 00:35:41,400 --> 00:35:43,200 สถานะตอนนี้คือ ได้รับการเก็บกู้ กำจัดทิ้ง 499 00:35:43,320 --> 00:35:45,840 - แล้วมันไปทำอะไรที่ก้นทะเล - นั่นน่ะสิ 500 00:35:46,280 --> 00:35:47,560 มันไม่ชอบมาพากล 501 00:35:50,240 --> 00:35:51,960 ฉันว่าเรามีปัญหาเร่งด่วนกว่า 502 00:35:52,280 --> 00:35:53,560 กุญแจสำคัญคือเรือลำนี้ 503 00:35:53,640 --> 00:35:55,880 ถ้าหาตัวคนที่รู้เรื่องนี้ได้สักคน 504 00:35:56,040 --> 00:35:57,480 เราก็อาจจะได้คำตอบ 505 00:36:00,440 --> 00:36:01,680 ไม่ปลอดภัยแล้ว เราต้องไป 506 00:36:01,760 --> 00:36:03,120 เราต้องหาอาวุธเพิ่มอีก 507 00:36:09,240 --> 00:36:10,920 โอเค ข้ามไปที่ตึกหลัก 508 00:36:11,040 --> 00:36:12,800 - แล้วเดินทะลุห้องฉายรังสี - โอเค 509 00:36:15,440 --> 00:36:17,440 โธ่เอ๊ย ให้ตายสิ 510 00:36:37,840 --> 00:36:39,120 กัดฉันสิ 511 00:36:43,200 --> 00:36:45,560 เจด้า ไม่มีอย่างอื่นให้ทำหรือไง 512 00:36:56,120 --> 00:36:57,840 พระเจ้า ไม่ว่านั่นจะเป็นอะไร 513 00:36:57,920 --> 00:36:59,960 - มันไม่ใช่เจด้า - ผมรู้น่า 514 00:37:00,280 --> 00:37:02,440 แต่ก็ไม่รู้จะโทรไป บอกจีน่า พี่สาวผมยังไง 515 00:37:10,200 --> 00:37:13,160 ช่วงหลายปีมานี้ เรายึดอาวุธ จากเรือแล้วก็เครื่องบินขนยาไว้ 516 00:37:13,240 --> 00:37:14,640 ได้มากพอมาเสริมกองทัพขนาดเล็ก 517 00:37:14,720 --> 00:37:16,000 โอ้โฮ 518 00:37:20,200 --> 00:37:21,480 ได้นี่มาจากพ่อค้ายาเหรอ 519 00:37:21,560 --> 00:37:23,560 มีเด็กใช้บัตรเครดิตแม่ซื้อออนไลน์มา 520 00:37:23,640 --> 00:37:25,200 ควงดาบไปที่ห้องพี่ชายเขา 521 00:37:25,280 --> 00:37:26,360 พี่ชายเขาเป็นไงบ้าง 522 00:37:26,440 --> 00:37:27,720 ทุกวันนี้ก็ยังหานิ้วก้อยอยู่ 523 00:37:41,960 --> 00:37:43,880 พอจัดการพวกมันเสร็จ ก็ไปหาลูกสาวฉัน 524 00:37:45,000 --> 00:37:46,320 เฮ้ย 525 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 526 00:37:51,680 --> 00:37:53,400 ทิ้งผมไว้แบบนี้ไม่ได้นะ 527 00:37:57,320 --> 00:37:58,720 ไปฆ่าคนตายกัน 528 00:37:59,360 --> 00:38:01,680 เฮ้ย นี่มันฆาตกรรมเลยนะ 529 00:38:02,080 --> 00:38:03,360 เฮ้ย 530 00:38:26,280 --> 00:38:27,880 ฉันจะกันไม่ไหวแล้ว 531 00:38:30,560 --> 00:38:31,840 ยิงเลย 532 00:38:39,440 --> 00:38:40,720 ยิงได้สวย 533 00:38:44,280 --> 00:38:45,560 พวกมันยังดิ้นอยู่เลย 534 00:38:45,840 --> 00:38:47,840 มันดิ้นก็ยังดีกว่ามันกัดฉัน 535 00:38:56,000 --> 00:38:57,280 กองทัพเสริมมันมาแล้ว 536 00:39:01,000 --> 00:39:02,520 เพราะมาระลอกเดียว คงง่ายเกินไปสินะ 537 00:39:02,960 --> 00:39:04,240 มาเถอะ 538 00:39:13,920 --> 00:39:15,920 ยิงหัวซอมบี้มันก็ควรจะตายใช่ไหม 539 00:39:16,160 --> 00:39:17,360 "อาจมีอะไรมากกว่านั้น" 540 00:39:17,600 --> 00:39:18,880 นั่นแหละที่ฉันกลัว 541 00:39:59,040 --> 00:40:00,480 ดูนั่น ศพอยู่ข้างหน้า 542 00:40:03,760 --> 00:40:05,400 ฉันเริ่มรำคาญแล้ว จับไว้ 543 00:40:12,880 --> 00:40:14,160 ตายคาถนน 544 00:40:32,600 --> 00:40:33,880 เร็วเข้า 545 00:40:36,760 --> 00:40:38,240 มาเร็ว 546 00:40:44,200 --> 00:40:45,480 ไม่ต้องหันไปมอง 547 00:40:45,920 --> 00:40:48,080 มาเร็ว เร็วเข้าหน่อย 548 00:40:49,960 --> 00:40:51,160 "เดอะฟัลซีส์" 549 00:40:53,840 --> 00:40:55,080 ตื่น ตื่นสิ 550 00:40:55,200 --> 00:40:57,360 เปิดประตูที ตื่นสิ ตื่น 551 00:40:57,440 --> 00:40:58,520 เร็วเข้า มันจะฆ่าเราแล้ว 552 00:40:58,760 --> 00:41:00,040 เกิดอะไรขึ้น 553 00:41:02,960 --> 00:41:04,040 - พวกเขาเป็นอะไร - ทำอะไรน่ะ 554 00:41:04,120 --> 00:41:05,360 ขึ้นรถมา ไอวาน 555 00:41:05,600 --> 00:41:06,920 ร็อกแอนด์โรล ที่รัก 556 00:41:09,480 --> 00:41:10,880 เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 557 00:41:13,280 --> 00:41:14,560 ต้องไปกันแล้ว 558 00:41:21,680 --> 00:41:22,960 สตาร์ทไม่ติด 559 00:41:23,240 --> 00:41:24,560 ทำยังไงกันดี 560 00:41:24,640 --> 00:41:25,920 เราจะหาทางออกได้ 561 00:41:26,200 --> 00:41:27,480 พวกมันอยู่เต็มไปหมด 562 00:41:54,800 --> 00:41:56,080 เปิดสิ 563 00:41:58,320 --> 00:41:59,600 สวัสดีค่ะ 564 00:42:01,600 --> 00:42:02,880 สวัสดี 565 00:42:06,040 --> 00:42:08,880 นี่สถานที่ส่วนบุคคล ถึงได้มีประตูเอาไว้ไง 566 00:42:08,960 --> 00:42:10,120 "กลับไปซะ" 567 00:42:10,200 --> 00:42:13,960 ไม่นะ ไม่ใช่ ช่วยฉันที พวกมันไล่ตามฉันมา 568 00:42:15,320 --> 00:42:17,000 หันหลังไป ฉันขอดูให้แน่ใจ 569 00:42:17,080 --> 00:42:18,880 ฟังนะ ไอ้โรคจิต เปิดประตูสักที 570 00:42:18,960 --> 00:42:20,720 "เธอถูกกัดหรือเปล่า" 571 00:42:21,040 --> 00:42:22,120 อะไรนะ 572 00:42:22,240 --> 00:42:23,360 "ดูสิ ดูฉัน" 573 00:42:23,440 --> 00:42:24,960 "ฉันเหมือนถูกกัดมาหรือไง" 574 00:42:26,280 --> 00:42:28,080 หันด้านหลังหัวมาให้ดู 575 00:42:28,280 --> 00:42:29,960 ให้ตายสิ ก็ได้ 576 00:42:31,240 --> 00:42:33,440 ถ้าไม่เปิดเดี๋ยวนี้ ฉันโดนกัดจริง ๆ แน่ 577 00:42:36,320 --> 00:42:37,600 โอเคหรือยัง 578 00:43:08,440 --> 00:43:09,720 สวัสดี 579 00:43:18,080 --> 00:43:19,360 ได้ โอเค 580 00:43:22,120 --> 00:43:23,400 คุณอยู่คนเดียวเหรอ 581 00:43:24,520 --> 00:43:27,160 - ใช่ - ถึงได้มีที่ทำระเบิดนี่เอง 582 00:43:29,000 --> 00:43:30,600 ช่วยเอามันหันไปทางอื่นได้ไหม 583 00:43:30,800 --> 00:43:32,080 เธอก่อน 584 00:43:32,480 --> 00:43:33,760 โอเค 585 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 ฉันเฝ้าดูจากที่นี่ 586 00:43:37,360 --> 00:43:38,640 ดูแย่น่าดู 587 00:43:39,480 --> 00:43:41,160 ฉันมีกล้องอยู่ทั่วเมือง 588 00:43:41,240 --> 00:43:44,440 พอพวกนี้มาถึง ทุกคนก็ติดเชื้อ ในเวลาไม่ถึงชั่วโมง 589 00:43:44,880 --> 00:43:46,320 พวกมันมีเยอะมาก 590 00:43:46,640 --> 00:43:48,120 ฉันต้องโทรหาพ่อ 591 00:43:48,400 --> 00:43:49,680 ขอฉันใช้นั่นได้ไหม 592 00:43:50,640 --> 00:43:51,920 นะคะ 593 00:43:53,160 --> 00:43:54,440 ขอบคุณมากค่ะ 594 00:43:57,600 --> 00:43:58,880 "พ่อ ได้ยินไหม" 595 00:44:00,080 --> 00:44:02,400 เทอานี่ ลูกอยู่ไหน โอเคหรือเปล่า 596 00:44:02,560 --> 00:44:04,520 "พ่อดีใจมากที่ได้ยินเสียงลูก" 597 00:44:04,800 --> 00:44:07,000 ค่ะ หนูปลอดภัย 598 00:44:07,880 --> 00:44:11,800 หนูอยู่ที่บ้านบนชายเขา 599 00:44:12,080 --> 00:44:14,800 บ้านดริสคอลล์เหรอ บอกแล้วไงว่าไม่ให้ไปแถวนั้น 600 00:44:14,880 --> 00:44:16,680 - "เขามันบ้า" - ค่ะ 601 00:44:17,480 --> 00:44:19,760 เยี่ยม พ่อ หนูไม่มีทางเลือก 602 00:44:20,160 --> 00:44:23,160 บ้านเขาค่อนข้างแน่นหนาปลอดภัย อยากให้หนูออกไปจริง ๆ เหรอ 603 00:44:23,760 --> 00:44:25,160 ไม่ พ่อไม่อยากให้ออกมา 604 00:44:25,880 --> 00:44:27,160 หนูอยากให้พ่อไปหาแซม 605 00:44:27,680 --> 00:44:29,440 เราแยกกันที่ตลาด 606 00:44:29,840 --> 00:44:31,880 อยู่ที่นั่นแหละ เดี๋ยวเราไปหา 607 00:44:32,800 --> 00:44:34,080 ระวังด้วย 608 00:44:34,480 --> 00:44:35,760 ดูแลตัวเองดี ๆ 609 00:44:39,440 --> 00:44:40,960 อย่างน้อยเราก็รู้ว่าเธอปลอดภัย 610 00:44:41,200 --> 00:44:42,480 ใช่ 611 00:44:44,600 --> 00:44:46,520 เราน่าจะเข้าข้างในกันได้แล้ว 612 00:44:47,640 --> 00:44:48,920 ค่ะ 613 00:45:23,320 --> 00:45:24,600 ลาล่ะ ไอ้อ่อน 614 00:45:28,360 --> 00:45:29,640 ไง ที่รัก 615 00:45:30,480 --> 00:45:32,040 ว่าไง ที่รัก 616 00:45:32,240 --> 00:45:34,960 ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ ที่รัก 617 00:45:45,720 --> 00:45:46,720 เธอต้องหาทางหนีไป 618 00:45:46,800 --> 00:45:48,360 - ไม่ นายต้องไปกับฉัน - ฉันไปไม่ได้ 619 00:45:48,480 --> 00:45:49,840 - ฉันจะเป็นตัวถ่วง - ฉันไม่ทิ้งนาย 620 00:45:49,920 --> 00:45:51,000 เธอต้องไป 621 00:45:51,120 --> 00:45:52,480 เธอไปคนเดียวเร็วกว่า 622 00:45:53,280 --> 00:45:54,560 แล้วนายจะทำยังไง 623 00:45:55,040 --> 00:45:56,320 ฉันจะล่อพวกมันไว้ 624 00:46:00,520 --> 00:46:01,840 เดี๋ยว เอานี่ไป 625 00:46:05,960 --> 00:46:07,520 ทางนี้ ทางนี้เว้ย 626 00:46:16,200 --> 00:46:19,280 "เธอได้ยินเสียงที่มากับคลื่น" 627 00:46:21,400 --> 00:46:24,120 "ผู้คนเต้นรำฉลองความตาย" 628 00:46:24,200 --> 00:46:26,160 ทางนี้ค่ะ ช่วยด้วย ๆ 629 00:46:26,240 --> 00:46:29,640 "และสิ่งต่าง ๆ กำลังเสื่อมทราม" 630 00:46:30,280 --> 00:46:31,440 "ปาร์ตี้" 631 00:46:31,520 --> 00:46:33,800 "ปาร์ตี้..." 632 00:46:33,960 --> 00:46:35,040 "ปาร์ตี้" 633 00:46:35,160 --> 00:46:36,680 "ฉลองเพื่อปลุกคนตาย" 634 00:46:37,240 --> 00:46:39,280 "ปาร์ตี้..." 635 00:46:39,400 --> 00:46:42,160 "ปาร์ตี้ ฉลองเพื่อปลุกคนตาย" 636 00:46:43,880 --> 00:46:46,040 "เพราะเมื่อเธออยู่ใต้ดิน" 637 00:46:46,360 --> 00:46:48,240 "เธอจะไม่ได้ยินเสียงอะไร" 638 00:46:48,320 --> 00:46:50,320 เราต้องไปช่วยเขา เขาเจ็บขา 639 00:46:50,400 --> 00:46:51,680 เราจะไปช่วยเขา 640 00:46:59,240 --> 00:47:00,520 ไปเถอะ 641 00:47:11,000 --> 00:47:12,280 นี่ แซม 642 00:47:13,520 --> 00:47:14,800 มันจะไม่เป็นไรนะ 643 00:47:16,200 --> 00:47:18,120 เขาตายเพราะหนู 644 00:47:18,360 --> 00:47:19,840 หนูไม่รู้ว่าแม่อยู่ไหน 645 00:47:19,920 --> 00:47:21,960 และเราแยกกับเทอานี่ 646 00:47:22,040 --> 00:47:23,120 เทอานี่ไม่เป็นไร 647 00:47:23,200 --> 00:47:24,880 เธอบอกให้เราหาพวกเธอ 648 00:47:24,960 --> 00:47:26,280 - เธอรอดเหรอคะ - ใช่ 649 00:47:26,440 --> 00:47:28,680 เราจะไปรับแม่เธอที่โรงพยาบาล จากนั้นก็ไปรับเทอานี่ 650 00:47:28,920 --> 00:47:30,200 ไม่ต้องห่วง 651 00:47:30,720 --> 00:47:32,000 ขอบคุณค่ะ ฮันเตอร์ 652 00:47:51,400 --> 00:47:53,440 - รีบหน่อย ชอว์ - ก็เร่งอยู่ 653 00:48:05,120 --> 00:48:06,400 ลองส่งข้อความหาแม่หน่อย 654 00:48:10,120 --> 00:48:11,200 ยังไม่มีสัญญาณค่ะ 655 00:48:11,320 --> 00:48:13,320 - เธออาจอยู่ที่ไหนก็ได้ - หนูต้องบอกให้แม่รู้ว่าอยู่นี่ 656 00:48:13,560 --> 00:48:15,360 ไม่ว่าเราทำอะไร พวกมันก็จะแห่กันมา 657 00:48:15,440 --> 00:48:16,720 ถูกต้อง 658 00:48:17,600 --> 00:48:19,680 - หนูต้องไปเคาน์เตอร์พยาบาล - คงไม่คิดจะไปคนเดียวนะ 659 00:48:19,760 --> 00:48:22,760 หนูรู้จักทุกซอกมุมของที่นี่ คุณสองคนมีแต่จะถ่วงหนู 660 00:48:26,360 --> 00:48:28,160 เอานี่ไป เธอต้องมีของป้องกันตัว 661 00:48:28,400 --> 00:48:30,480 - หนูใช้ปืนเป็น - เธอไม่ได้ปืนแน่ 662 00:48:31,400 --> 00:48:32,680 ก็ได้ 663 00:48:46,040 --> 00:48:47,880 เยี่ยม ทางสะดวก 664 00:48:50,120 --> 00:48:51,400 เดี๋ยว 665 00:49:12,320 --> 00:49:13,920 คนไข้เริ่มกระสับกระส่าย 666 00:49:18,680 --> 00:49:19,960 ได้เวลาให้ยาแล้ว 667 00:49:38,640 --> 00:49:39,720 "โปรดทราบ" 668 00:49:39,840 --> 00:49:41,120 - เธอทำอะไรน่ะ - ไม่รู้สิ 669 00:49:41,200 --> 00:49:43,280 "นี่เป็นข้อความสำคัญ ถึง ดร.เคนซี่ ไรท์" 670 00:49:43,360 --> 00:49:44,840 กรุณามาที่ชั้นสอง 671 00:49:44,920 --> 00:49:47,160 ตรงเคาน์เตอร์พยาบาล เพื่ออ้างสิทธิ์ลูกสาวคุณ 672 00:49:47,480 --> 00:49:48,640 เธอกังวลมาก 673 00:49:48,720 --> 00:49:51,120 และอยากไปให้พ้น จากเรื่องประหลาดนี้แล้ว 674 00:49:57,200 --> 00:49:58,800 คงกันพวกนี้ไว้ได้อีกไม่นาน 675 00:49:59,160 --> 00:50:00,240 ไม่รู้อะไรแย่กว่ากัน 676 00:50:00,320 --> 00:50:01,600 ฟันพวกมัน... 677 00:50:03,200 --> 00:50:04,480 หรือกลิ่นปาก 678 00:50:09,880 --> 00:50:11,160 คิดอะไรออกไหม 679 00:50:12,760 --> 00:50:13,960 "ระวัง รังสีเอกซเรย์" 680 00:50:14,520 --> 00:50:16,160 มาดูกันว่าไฟฟ้าจะทำอะไรมันได้ไหม 681 00:50:27,280 --> 00:50:28,680 ปล่อย ปล่อยนะ 682 00:50:28,920 --> 00:50:30,440 ได้โปรด ปล่อยฉันเถอะ 683 00:51:06,320 --> 00:51:08,200 ไง แซมปลอดภัยดี 684 00:51:11,240 --> 00:51:13,360 - เธออยู่ชั้นนี้เหรอ - ที่ปลายโถง 685 00:51:14,360 --> 00:51:15,640 เรย์ เอานี่ไป 686 00:51:16,480 --> 00:51:17,880 ย่างเนื้อกินกันอยู่หรือไง 687 00:51:18,000 --> 00:51:19,280 ไปเถอะน่า 688 00:51:23,160 --> 00:51:24,440 แซม 689 00:51:26,040 --> 00:51:27,480 แซม มานี่เร็ว 690 00:51:33,920 --> 00:51:35,440 - แซม - แม่คะ 691 00:51:37,640 --> 00:51:38,920 มาเร็ว 692 00:51:39,360 --> 00:51:40,720 นายจับแขน เดี๋ยวฉันลากขา 693 00:51:45,000 --> 00:51:46,280 เอามีดมา 694 00:51:47,200 --> 00:51:48,480 ลูกโอเค 695 00:51:50,240 --> 00:51:51,520 เอาล่ะ ไปกันเถอะ 696 00:51:52,760 --> 00:51:54,040 เอาล่ะ 697 00:51:59,840 --> 00:52:01,120 เดี๋ยว 698 00:52:01,280 --> 00:52:03,120 เดี๋ยวนะ กลุ่มนี้ต่างออกไป 699 00:52:03,360 --> 00:52:05,960 ใช่ พวกนี้เป็นตัวที่เริ่มทั้งหมด พวกมันมากับคลื่น 700 00:52:06,040 --> 00:52:07,960 ดูเหมือนพวกนี้จะถูกทดลองมา 701 00:52:11,720 --> 00:52:12,800 เราต้องไปกันแล้ว 702 00:52:12,920 --> 00:52:15,200 แซม เคนซี่ มาอยู่ข้างผม ไปกัน 703 00:52:27,600 --> 00:52:29,000 เอาล่ะ ขึ้นรถเลย 704 00:52:53,520 --> 00:52:55,920 "ใจเย็นกับดริสคอลล์หน่อย เขาไม่ชอบแขก" 705 00:53:21,640 --> 00:53:22,920 พ่อคะ 706 00:53:27,680 --> 00:53:29,000 ลูกบอกจะไม่ออกไปข้างนอก 707 00:53:29,080 --> 00:53:30,800 คราวนี้ลูกทำให้เพื่อนเป็นอันตราย 708 00:53:30,920 --> 00:53:32,760 หนูรู้ หนูขอโทษ 709 00:53:33,120 --> 00:53:34,960 - หนูขอโทษ - ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 710 00:53:35,200 --> 00:53:37,160 พระเจ้า คุณเป็นอะไรไหม 711 00:53:38,920 --> 00:53:40,000 พ่อโดนกัดเหรอ 712 00:53:40,080 --> 00:53:42,000 - เปล่า พ่อไม่ได้โดน - ไม่... 713 00:53:42,080 --> 00:53:43,600 ห้ามซอมบี้อยู่ในเขตบ้าน 714 00:53:43,680 --> 00:53:45,440 บอกแล้วไงว่าไม่ได้โดนกัด 715 00:53:56,640 --> 00:53:57,920 ชอว์ 716 00:54:01,760 --> 00:54:04,440 นี่ ก่อนเราจะไป ขอใช้วิทยุ ขอความช่วยเหลือก่อนได้ไหม 717 00:54:04,960 --> 00:54:07,240 อย่าไปยุ่งกับของบนโต๊ะฉันก็พอ 718 00:54:17,920 --> 00:54:20,600 นี่เจ้าหน้าที่คาเมโอ อาโคนี่ จากเอ็มริส เบย์ 719 00:54:21,440 --> 00:54:22,720 เราต้องการความช่วยเหลือ 720 00:54:22,800 --> 00:54:24,080 มีใครฟังอยู่ไหม 721 00:54:31,600 --> 00:54:32,880 ข้างนอกเงียบหมด 722 00:54:34,040 --> 00:54:35,320 เสาสัญญาณเสีย 723 00:54:35,960 --> 00:54:37,880 ไม่มีการติดต่อทางวิทยุ มาหลายชั่วโมงแล้ว 724 00:54:38,960 --> 00:54:40,520 ไม่ใช่ว่าฉันอยากคุยกับใครหรอกนะ 725 00:54:41,240 --> 00:54:44,920 มีสึนามิเข้าสองลูก แต่ไม่มีใครมาตรวจดูในเมือง 726 00:54:45,000 --> 00:54:46,880 นั่นก็น่าจะบอกอะไรได้แล้ว 727 00:54:47,800 --> 00:54:49,800 ความช่วยเหลือต้องกำลังมาแน่ 728 00:54:50,280 --> 00:54:51,560 ยามฝั่งกำลังมา 729 00:54:54,600 --> 00:54:55,880 ข้างนอกนั่นไม่มีใครหรอก 730 00:55:36,200 --> 00:55:37,480 อาโคนี่ 731 00:55:38,040 --> 00:55:39,520 เกิดอะไรขึ้นข้างล่าง 732 00:55:42,000 --> 00:55:43,600 - อาโคนี่ - พ่อคะ 733 00:55:44,440 --> 00:55:45,720 อาโคนี่ 734 00:55:46,400 --> 00:55:48,160 วิ่ง มันมาแล้ว 735 00:55:49,240 --> 00:55:50,520 อาโคนี่ 736 00:55:51,200 --> 00:55:53,360 - พ่อ - เกิดอะไรขึ้นข้างล่างนั่น 737 00:55:53,840 --> 00:55:54,920 พูดอะไรหน่อย 738 00:55:55,000 --> 00:55:57,480 - อาโคนี่... - ถอยไป แซม 739 00:55:59,520 --> 00:56:00,800 อาโคนี่ 740 00:56:08,680 --> 00:56:09,960 แม่คะ 741 00:56:24,720 --> 00:56:26,000 ขอบคุณ ดริสคอลล์ 742 00:56:28,000 --> 00:56:29,280 ไม่มีปัญหา 743 00:56:29,600 --> 00:56:30,880 เยี่ยมมากค่ะแม่ 744 00:56:31,280 --> 00:56:32,560 ทุกคนโอเคไหม 745 00:56:37,520 --> 00:56:38,800 พ่อ 746 00:56:39,320 --> 00:56:40,320 พ่อคะ 747 00:56:40,400 --> 00:56:42,280 - พ่อขอโทษ ลูกรัก - ไม่ 748 00:56:42,360 --> 00:56:44,160 - พ่อขอโทษ ลูกรัก - ไม่นะ 749 00:56:44,240 --> 00:56:45,680 พ่อขอโทษจริง ๆ 750 00:56:46,120 --> 00:56:48,040 - ไม่นะ - พ่อขอโทษ 751 00:56:50,080 --> 00:56:52,440 ไม่ 752 00:56:56,440 --> 00:56:57,800 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 753 00:56:58,080 --> 00:57:00,040 ที่นี่ปกติดี จนกระทั่ง คนบ้าอย่างพวกคุณมา 754 00:57:00,160 --> 00:57:03,040 โครงการวิทยาศาสตร์ ของคุณที่เกือบฆ่าฉันกับลูกน่ะเหรอ 755 00:57:04,040 --> 00:57:05,840 เราพูดว่าเป็นเพราะคุณได้ใช่ไหม 756 00:57:06,360 --> 00:57:08,280 แล้วนายเอาไอ้เกลอ ไปขังไว้ข้างล่างนั่นทำไม 757 00:57:08,360 --> 00:57:10,640 - หาว่าอะไรกระตุ้นมัน - แล้วรู้อะไรบ้าง 758 00:57:10,720 --> 00:57:12,720 ของเหลวในตัวทดสอบแล้ว ตรงกับฟอสฟอรัส 759 00:57:12,960 --> 00:57:14,760 ถึงได้มีแสงสีฟ้าในน้ำ 760 00:57:14,880 --> 00:57:16,760 เทเซอร์เป็นสิ่งเดียว ที่ฉันเห็นว่าหยุดมันได้ 761 00:57:16,840 --> 00:57:19,400 เราหยุดมันทั้งฝูงที่โรงพยาบาล ด้วยไฟฟ้าเหมือนกัน 762 00:57:19,640 --> 00:57:21,920 ฉันถึงได้เอาเทเซอร์มาติดไว้กับดาบ 763 00:57:25,160 --> 00:57:27,800 ซอมบี้ย่างบนกองไฟ 764 00:57:28,040 --> 00:57:30,160 จะฆ่าพวกมันทั้งหมด ด้วยเทเซอร์อันเดียวยังไง 765 00:57:30,760 --> 00:57:32,040 ทางสายไฟฟ้า 766 00:57:32,360 --> 00:57:34,800 เห็นมีอยู่เยอะที่หาด แต่ขดลวดยังทำงาน 767 00:57:34,880 --> 00:57:37,240 เราจะใช้แอ่งน้ำเพื่อนำกระแสไฟฟ้า 768 00:57:37,320 --> 00:57:39,560 ที่ต้องทำก็คือล่อซอมบี้ลงไปในน้ำ 769 00:57:39,680 --> 00:57:41,080 แล้วก็ปล่อยกระแสไฟลงไป 770 00:57:41,240 --> 00:57:43,920 - ง่ายเหมือนปอกกล้วย - แต่ยังไม่ได้รวมถึงพวกในเรือนั่น 771 00:57:44,200 --> 00:57:46,000 เราต้องระเบิดเรือนั่นด้วย 772 00:57:46,120 --> 00:57:47,680 ถ้าเรากำจัดส่วนใหญ่ได้ 773 00:57:47,760 --> 00:57:50,240 ยามฝั่งก็จัดการพวกที่เหลือได้ เมื่อพวกเขามาถึงนี่ 774 00:57:50,320 --> 00:57:51,920 ถ้าพวกเขามา 775 00:57:52,200 --> 00:57:54,000 โอเค แล้วจะระเบิดเรือนั่นยังไง 776 00:57:54,720 --> 00:57:56,000 อยู่นี่ 777 00:58:02,160 --> 00:58:03,440 แต่นแต๊น 778 00:58:04,240 --> 00:58:06,000 พวกนายเอาระเบิดซีโฟร์ไปก็ได้ 779 00:58:06,160 --> 00:58:07,520 เอาระเบิดมือไปก็ได้ 780 00:58:07,760 --> 00:58:10,040 หรือจะเอาซีเรียลก่อนไปก็ไม่ขัด 781 00:58:11,080 --> 00:58:12,440 พวกนายจะไปใช่ไหม 782 00:58:12,880 --> 00:58:14,280 เดี๋ยวฉันจัดการพวกที่อยู่บนบกเอง 783 00:58:14,400 --> 00:58:15,960 งั้นฉันคงได้เป็นกัปตันเรือล่ะมั้ง 784 00:58:16,240 --> 00:58:17,960 ฉันรู้อะไรเรื่องซีโฟร์ที่ไหน 785 00:58:18,400 --> 00:58:20,120 ดริสคอลล์ เราต้องให้นายช่วย 786 00:58:20,520 --> 00:58:23,120 คนจำนวนมากจะตาย ถ้าเราไม่หยุดพวกมัน 787 00:58:29,640 --> 00:58:30,920 ก็ได้ ฉันเอาด้วย 788 00:58:31,880 --> 00:58:33,760 ฉันจะเปิดทางให้ และเราต้องวิ่งหนี 789 00:58:56,520 --> 00:58:57,800 ติดสิ 790 00:58:59,320 --> 00:59:01,160 "วัตถุระเบิดแรงสูง ซีโฟร์" 791 00:59:02,920 --> 00:59:05,160 - มีอะไรคะ - เทเซอร์ไม่ทำงาน 792 00:59:05,240 --> 00:59:06,520 ฉันต้องไปช่วย 793 00:59:24,880 --> 00:59:26,160 เปิดเครื่องบดไม้ 794 00:59:27,200 --> 00:59:28,480 ได้เวลาทำปุ๋ยแล้ว 795 01:01:09,080 --> 01:01:10,360 ทำได้เยี่ยม 796 01:01:10,880 --> 01:01:12,160 ขอบคุณ 797 01:01:12,360 --> 01:01:13,440 มาเร็ว ดริสคอลล์ 798 01:01:13,520 --> 01:01:14,800 ไปกันได้แล้ว 799 01:01:18,360 --> 01:01:19,800 ปีนี้กุหลาบนายงามแน่ 800 01:01:20,000 --> 01:01:22,320 - เออ ๆ - เร็วเข้า ไปกัน 801 01:01:22,480 --> 01:01:23,880 นายนั่นแหละเร็วเข้า 802 01:01:29,200 --> 01:01:30,600 รีบหน่อย อยู่ตรงนี้ 803 01:01:30,680 --> 01:01:32,640 เฮ้ย รอเดี๋ยวสิ รอเดี๋ยว 804 01:01:32,840 --> 01:01:34,120 เอาล่ะ เดินระวังด้วย 805 01:01:49,640 --> 01:01:52,000 ฟังนะ ถ้าเกิดอะไรกับฉัน 806 01:01:53,040 --> 01:01:54,560 ช่วยดูแลแซมที เข้าใจนะ 807 01:01:55,360 --> 01:01:57,240 จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับพวกคุณหรอก 808 01:01:57,480 --> 01:01:58,760 ผมสัญญา 809 01:02:04,000 --> 01:02:05,760 ผมน่าจะเชื่อสัญชาตญาณตัวเอง 810 01:02:06,440 --> 01:02:08,440 ขับไปท่าเรืออื่นที่ปลอดภัย 811 01:02:10,800 --> 01:02:12,280 เพราะแบบนั้นคุณถึงอยู่บนเรือเหรอ 812 01:02:12,800 --> 01:02:14,800 พอมีเรื่องเลวร้ายก็หนีไปที่อื่นได้ 813 01:02:16,000 --> 01:02:18,920 ฉันรู้ว่าคุณไม่ใช่ คนประเภทที่อยากปักหลัก 814 01:02:19,960 --> 01:02:22,440 รู้แบบนั้นทำให้เป็นเพื่อนกัน ง่ายขึ้นโดยไม่เจ็บ 815 01:02:23,840 --> 01:02:25,520 พอเห็นคุณกับแซมที่โรงพยาบาล 816 01:02:26,320 --> 01:02:28,080 ยอมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อกลับมาหากัน 817 01:02:29,280 --> 01:02:30,560 เทอานี่กับพ่อเธอ 818 01:02:31,080 --> 01:02:32,360 ก็ทำแบบนั้น 819 01:02:33,560 --> 01:02:34,920 ผมเคยคิดว่าตัวเองมีครบทุกอย่าง 820 01:02:35,520 --> 01:02:36,800 แต่จริง ๆ แล้ว 821 01:02:37,360 --> 01:02:38,640 ผมไม่มีอะไรเลย 822 01:02:43,440 --> 01:02:44,720 ให้ตายสิ 823 01:02:45,080 --> 01:02:46,440 พวกนายอ้อมค้อม กันมาหลายเดือนแล้ว 824 01:02:46,520 --> 01:02:47,800 นี่ไม่ใช่เวลามาจู๋จี๋นะ 825 01:02:53,160 --> 01:02:54,640 แซม... 826 01:02:56,120 --> 01:02:57,120 ค่อย ๆ ค่ะ 827 01:02:57,200 --> 01:02:58,400 โอเค 828 01:03:01,240 --> 01:03:02,520 ขอบใจ 829 01:03:02,960 --> 01:03:04,240 ค่ะ 830 01:03:05,360 --> 01:03:07,040 เราต่างรู้ว่าเรื่องนี้จะจบยังไง 831 01:03:07,400 --> 01:03:09,680 มันยังไม่จบ จนกว่าจะจบ 832 01:03:10,760 --> 01:03:13,000 ไม่มีใครคิดว่าแปลกเหรอ ที่เขายังไม่กลายเป็นซอมบี้ 833 01:03:13,400 --> 01:03:15,880 มันไม่ได้กัดหัวเขาทะลุกะโหลก 834 01:03:16,040 --> 01:03:17,360 ไปไม่ถึงสมอง 835 01:03:17,640 --> 01:03:18,960 ฉันดูอยู่ในจอ 836 01:03:19,120 --> 01:03:20,720 เชื้อใช้เวลานานขึ้นทางผิวหนัง 837 01:03:25,520 --> 01:03:27,160 เมืองอยู่ในมือนายแล้ว ฮันเตอร์ 838 01:03:28,760 --> 01:03:30,040 ดูแลมัน 839 01:03:32,320 --> 01:03:33,600 และดูแลพวกเขาด้วย 840 01:03:36,760 --> 01:03:38,040 ทำให้ดีกว่าที่ฉันทำ 841 01:03:38,720 --> 01:03:40,000 หมายความว่ายังไง 842 01:03:45,520 --> 01:03:46,800 ฉันจะบอกเท่าที่รู้ 843 01:03:51,600 --> 01:03:54,040 รีวอค ฟาร์มาซูติคอลส์ มาที่นี่เมื่อ 30 ปีก่อน 844 01:03:54,200 --> 01:03:57,720 พวกนั้นอ้างว่ามีความคืบหน้าครั้งใหญ่ กับยาชะลอวัยตัวใหม่ 845 01:03:58,440 --> 01:03:59,760 "พวกนั้นต้องทดสอบกับมนุษย์" 846 01:03:59,880 --> 01:04:03,080 "เลี่ยงการตรวจสอบจาก องค์การอาหารและยาในสหรัฐฯ" 847 01:04:03,240 --> 01:04:04,320 "รีวอค" 848 01:04:04,400 --> 01:04:05,760 พวกนั้นนำพนักงาน 849 01:04:06,040 --> 01:04:07,840 คนไข้ หน่วยรักษาความปลอดภัย 850 01:04:08,120 --> 01:04:10,800 และผู้นำสภาท้องถิ่นเข้ามา ฉันต้องตรวจสอบให้มั่นใจ 851 01:04:11,000 --> 01:04:12,960 ว่าเรื่องจะไม่แพร่งพรายออกไป 852 01:04:17,480 --> 01:04:18,760 พวกเขาจ่ายเงินให้เรา 853 01:04:20,040 --> 01:04:21,320 จ่ายค่าเดินทาง 854 01:04:21,800 --> 01:04:23,480 และรับรองว่าภรรยาฉัน 855 01:04:24,000 --> 01:04:25,760 จะได้รับการรักษาที่ดีที่สุด 856 01:04:25,960 --> 01:04:27,200 ก่อนเธอจะจากไป 857 01:04:27,320 --> 01:04:29,920 ถ้าไม่ว่าอะไร ช่วยข้ามไปเล่า ตอนซอมบี้บุกเมืองเลยเถอะ 858 01:04:30,240 --> 01:04:31,920 ฉันว่าเราจะซาบซึ้งมาก 859 01:04:32,440 --> 01:04:33,720 พวกนั้นโกหก 860 01:04:34,440 --> 01:04:35,720 ยายังไม่พร้อม 861 01:04:36,200 --> 01:04:38,120 ไม่ควรเอามาทดลองกับมนุษย์ 862 01:04:38,600 --> 01:04:40,240 ผลข้างเคียงมันเลวร้ายมาก 863 01:04:40,680 --> 01:04:42,880 แต่พวกนั้นรู้ว่าเราพูดอะไรไม่ได้ 864 01:04:44,840 --> 01:04:45,920 เพราะทุกคนเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 865 01:04:46,160 --> 01:04:48,080 คุณปล่อยให้เรื่องแบบนี้ เกิดได้ยังไง คาเมโอ 866 01:04:48,280 --> 01:04:50,320 ตอนที่เรารู้ว่าพวกนั้นทำอะไร 867 01:04:51,080 --> 01:04:53,280 พวกนั้นก็ส่งคนไข้ กับพนักงานที่ขึ้นเรือไปแล้ว 868 01:04:53,840 --> 01:04:55,320 แต่ในใจฉันลึก ๆ 869 01:04:57,280 --> 01:04:58,880 ฉันรู้ว่าพวกนั้นต้องจมเรือ 870 01:04:59,600 --> 01:05:02,520 พอฮันเตอร์โยงเรื่องเรือ ที่ก้นทะเลกับรีวอค 871 01:05:02,760 --> 01:05:05,240 "ก็ปฏิเสธไม่ได้ เรื่องที่ฉันมีส่วนกับมัน" 872 01:05:05,320 --> 01:05:06,880 "รีวอค" 873 01:05:07,440 --> 01:05:08,720 สิ่งที่ฉันทำลงไป 874 01:05:08,800 --> 01:05:10,760 คุณไม่เห็น จุดประสงค์จริง ๆ ของพวกนั้น 875 01:05:11,560 --> 01:05:13,160 ที่จริงการทดลองนั้นได้ผล 876 01:05:13,400 --> 01:05:16,400 ปฏิกิริยาตอบสนองน่ากลัว ของคนไข้พวกนั้นไม่ใช่ผลข้างเคียง 877 01:05:17,960 --> 01:05:19,560 มันเป็นผลที่ปรารถนา 878 01:05:19,680 --> 01:05:22,920 พวกนั้นเลยพัฒนายา เพื่อปรับคนทั้งหมดให้เป็นอาวุธ 879 01:05:23,160 --> 01:05:25,120 ที่ทำลายตัวเองจากภายในเหรอ 880 01:05:25,560 --> 01:05:26,800 อาวุธชีวภาพ 881 01:05:27,000 --> 01:05:28,720 มีมูลค่าในตลาดมืด 882 01:05:28,960 --> 01:05:30,560 มากกว่ายาชะลอวัยใด ๆ ซะอีก 883 01:05:37,720 --> 01:05:38,920 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 884 01:05:39,160 --> 01:05:40,440 ไป ๆ 885 01:05:42,240 --> 01:05:43,520 ฉันจัดการเอง 886 01:05:51,240 --> 01:05:53,600 วิ่ง วิ่งไป 887 01:05:56,160 --> 01:05:58,000 ไป อย่าหยุด 888 01:06:23,440 --> 01:06:24,720 มาสิ 889 01:06:44,080 --> 01:06:45,440 พ่อคะ มาเถอะ 890 01:06:52,520 --> 01:06:53,600 - มีดพับเหรอ - ใช่ 891 01:06:53,800 --> 01:06:55,080 มีอีกเล่มไหม 892 01:06:55,520 --> 01:06:57,880 เอาเล่มนี้ไป ยังมีของเล่นไม่พอหรือไง 893 01:06:58,160 --> 01:06:59,440 ไม่พอ 894 01:07:07,480 --> 01:07:08,760 หนูรักพ่อ 895 01:07:12,840 --> 01:07:14,160 หยิบกระเป๋ามา แล้วไปกัน 896 01:07:26,320 --> 01:07:27,600 โอเค 897 01:07:43,800 --> 01:07:45,240 เอาล่ะ มาเริ่มกัน 898 01:07:45,560 --> 01:07:46,840 มาเถอะ เทอานี่ 899 01:07:46,960 --> 01:07:48,240 เดี๋ยวตามไปค่ะ 900 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 เอาล่ะ ถ้ามีปัญหาอะไรก็เรียกฉัน 901 01:08:36,520 --> 01:08:39,240 ดริสคอลล์ แล้วระเบิด ที่ยังอยู่ที่บ้านนายล่ะ 902 01:08:40,600 --> 01:08:42,960 คงไม่ได้คิดว่าฉันเอาระเบิดซีโฟร์ มาทั้งหมดหรอกใช่ไหม 903 01:08:55,000 --> 01:08:56,280 เรย์ 904 01:08:56,720 --> 01:08:58,000 เอาชีวิตรอดให้ได้นะ 905 01:08:58,160 --> 01:08:59,440 นายก็เช่นกัน เพื่อน 906 01:09:11,880 --> 01:09:13,160 นี่ พวก 907 01:09:13,400 --> 01:09:14,680 ไอ้นี่มันเสถียรไหม 908 01:09:14,840 --> 01:09:16,120 เสถียรพอ ๆ กับฉันนี่แหละ 909 01:09:17,520 --> 01:09:18,800 หลบไปสิ 910 01:09:37,880 --> 01:09:39,080 อยู่นั่นไง 911 01:09:50,120 --> 01:09:52,040 ฟิวส์ขาดตอนที่ไฟตก 912 01:09:52,120 --> 01:09:54,320 ผมทำให้มีไฟวิ่งผ่านสายไฟอีกได้ 913 01:09:54,560 --> 01:09:56,800 ผมจะใช้แอ่งตรงนั้น เพื่อทำให้วงจรสมบูรณ์ 914 01:09:56,960 --> 01:09:58,480 จากนั้นก็สับเบรกเกอร์ขึ้น 915 01:09:58,840 --> 01:10:00,440 พอทำแบบนั้น ไฟฟ้าก็จะไหลผ่าน 916 01:10:00,520 --> 01:10:01,600 เราต้องเร่งมือแล้ว 917 01:10:01,680 --> 01:10:03,080 ผมจะเอาสายไฟลงน้ำ พวกคุณอยู่นี่ 918 01:10:03,160 --> 01:10:05,400 อย่าสับสวิตช์นั่นจนกว่าผมจะบอก 919 01:10:05,520 --> 01:10:06,800 - เข้าใจไหม - เข้าใจ 920 01:10:18,760 --> 01:10:20,360 ได้เวลาจัดหนักแล้ว 921 01:10:36,960 --> 01:10:38,240 เอาล่ะ สับสวิตช์ 922 01:10:55,080 --> 01:10:56,360 ทุกคน 923 01:10:57,240 --> 01:10:58,720 ต้องเร่งมือแล้ว พวกมันใกล้เข้ามาแล้ว 924 01:11:02,800 --> 01:11:03,960 ฉันก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี 925 01:11:04,040 --> 01:11:06,720 ว่าทำไมฉันต้องเป็นคนเอาระเบิด ไปติดที่ซากเรือนั้นด้วย 926 01:11:06,880 --> 01:11:09,440 เพราะฉันต้องขับเรือนี่ออกไป ก่อนระเบิดจะทำงาน 927 01:11:09,680 --> 01:11:11,680 นั่นมันของของนาย และฉันไม่ยอม ให้เธอเป็นคนเอาลงไปหรอก 928 01:11:13,080 --> 01:11:14,280 โอเค ก็ได้ 929 01:11:15,120 --> 01:11:16,960 ฉันจะดูให้แน่ใจว่าซีโฟร์ ยึดกับซากเรือแน่นดี 930 01:11:17,160 --> 01:11:18,560 ที่เหลือก็หน้าที่นาย 931 01:11:19,560 --> 01:11:20,760 ฉันจัดการเอง 932 01:11:22,600 --> 01:11:24,760 ไม่รู้ทำไมฉัน ถึงยอมตอบตกลงกับทุกคน 933 01:11:25,640 --> 01:11:27,000 ฉันไม่ชอบคนด้วยซ้ำ 934 01:11:28,600 --> 01:11:30,280 อาจเพราะคุณเป็นคนดี 935 01:11:31,240 --> 01:11:32,520 ไม่หรอก 936 01:11:35,440 --> 01:11:37,520 โอเค ใช้ได้ 937 01:11:38,160 --> 01:11:40,240 - ทีนี้ก็ไปล่อซอมบี้ - เราต้องมีเหยื่อล่อ 938 01:11:44,360 --> 01:11:45,640 โอเค 939 01:11:45,840 --> 01:11:48,120 ผมจะล่อพวกมันลงแอ่งน้ำเอง 940 01:11:48,280 --> 01:11:49,360 พอลงไปแล้ว... 941 01:11:49,440 --> 01:11:50,520 เราก็สับสวิตช์ 942 01:11:50,760 --> 01:11:52,040 ถูกเผง 943 01:11:59,240 --> 01:12:00,720 "สนุก" 944 01:12:03,640 --> 01:12:04,920 เฮ้ย 945 01:12:05,520 --> 01:12:06,800 มากัดฉันสิ 946 01:12:08,480 --> 01:12:09,720 ฉันอยู่นี่ 947 01:12:11,240 --> 01:12:12,720 มาเลย มาจัดการฉันสิ 948 01:12:17,600 --> 01:12:18,880 ทางนี้ 949 01:12:20,320 --> 01:12:21,600 เฮ้ย 950 01:12:22,280 --> 01:12:23,600 ทางนี้พวก 951 01:12:28,200 --> 01:12:29,480 ทางนี้เลย 952 01:12:29,920 --> 01:12:31,240 มากินฉันสิ 953 01:12:31,640 --> 01:12:32,920 ให้ไว 954 01:12:54,840 --> 01:12:56,520 พอฉันเข้าไปแล้วก็โยนซีโฟร์ให้ด้วย 955 01:12:57,200 --> 01:12:58,680 ต้องสู้กับคนบ้า 956 01:12:58,880 --> 01:13:00,160 ด้วยคนบ้า 957 01:13:19,200 --> 01:13:21,400 ดริสคอลล์ ขึ้นจากน้ำเร็ว เร็วเข้า 958 01:13:22,120 --> 01:13:23,400 เร็วสิ 959 01:13:23,880 --> 01:13:26,000 เร็วสิ ดริสคอลล์ เร็วเข้า 960 01:13:33,720 --> 01:13:36,120 ไม่... 961 01:13:43,160 --> 01:13:44,440 ไปด้านหน้า 962 01:14:18,880 --> 01:14:20,600 - ต้องช่วยฮันเตอร์ - ลูกอยู่นี่ 963 01:14:21,360 --> 01:14:22,680 ระวังด้วย 964 01:14:29,000 --> 01:14:30,400 ไม่เอาน่า ติดสิ 965 01:15:55,680 --> 01:15:57,160 ตอนนี้แหละ สับสวิตช์เลย 966 01:15:57,240 --> 01:15:58,520 โอเค 967 01:16:07,120 --> 01:16:09,000 เร็วเข้า มันใกล้เข้ามาแล้ว 968 01:16:19,840 --> 01:16:21,560 สวมเสื้อชูชีพซะ แล้วลงไปในน้ำ 969 01:16:22,520 --> 01:16:23,800 ไม่เอาหรอก 970 01:16:25,120 --> 01:16:26,120 - เทอานี่ - ไม่ 971 01:16:26,200 --> 01:16:28,120 - เทอานี่... - ไม่ 972 01:16:31,280 --> 01:16:32,840 ฟังนะ พอทอดสมอแล้ว 973 01:16:33,080 --> 01:16:34,520 เรือลำนี้จะไม่ไปไหนแล้ว 974 01:16:34,640 --> 01:16:35,920 จะสื่ออะไร 975 01:16:36,920 --> 01:16:38,360 ถ้าพ่อเธออยู่ที่นี่ 976 01:16:38,440 --> 01:16:40,280 เขาเตะก้นฉันแน่ ถ้าฉันไม่ถีบเธอลงจากเรือ 977 01:16:40,360 --> 01:16:42,360 - เพราะงั้นฉันจะให้เธอลงจากเรือ - ก็ได้ 978 01:16:44,160 --> 01:16:47,240 พอลงน้ำ ให้จับเสื้อชูชีพไว้ นอนหงาย แล้วไต่คลื่นไป 979 01:16:50,040 --> 01:16:51,320 แล้วพวกซอมบี้ล่ะ 980 01:16:51,520 --> 01:16:52,880 ไม่ต้องห่วงพวกมันหรอก 981 01:16:53,520 --> 01:16:54,920 พวกมันไม่รอดแน่ 982 01:17:00,160 --> 01:17:01,440 มันสับไม่ขึ้น 983 01:17:14,520 --> 01:17:15,800 มาสิ 984 01:17:53,000 --> 01:17:54,480 แม่คะ แม่ 985 01:17:55,160 --> 01:17:56,440 มันได้ผล 986 01:18:08,720 --> 01:18:10,880 ไง ฮันเตอร์ นี่เรย์ ตอบหน่อย 987 01:18:12,560 --> 01:18:13,560 "ฮันเตอร์" 988 01:18:13,640 --> 01:18:14,840 "ฮันเตอร์ ได้ยินไหม" 989 01:18:15,360 --> 01:18:17,560 เรย์ เราจัดการพวกมันได้แล้ว ทางนั้นเป็นไงบ้าง 990 01:18:18,080 --> 01:18:19,360 ตะกุกตะกักนิดหน่อย 991 01:18:20,240 --> 01:18:21,880 ฉันกำลังจะจับตัวใหญ่ 992 01:18:57,920 --> 01:18:59,320 เร็วเข้า ฮันเตอร์ 993 01:19:02,880 --> 01:19:04,160 โธ่ ให้ตายสิ 994 01:20:04,720 --> 01:20:06,000 พระเจ้า 995 01:20:06,200 --> 01:20:07,480 ไง 996 01:20:08,200 --> 01:20:09,480 ฉันไม่นึกว่าคุณจะรอด 997 01:20:14,240 --> 01:20:15,640 ดูท่าเราจะจัดการได้เกือบหมด 998 01:20:20,320 --> 01:20:21,640 แม่คะ มาเร็ว 999 01:20:23,800 --> 01:20:25,080 เทอานี่ 1000 01:20:25,680 --> 01:20:26,960 ฉันช่วยเอง 1001 01:20:27,160 --> 01:20:28,360 ช่วยที 1002 01:20:30,000 --> 01:20:31,280 เป็นอะไรไหม 1003 01:20:32,320 --> 01:20:33,600 ไม่เป็นไรนะ 1004 01:20:34,680 --> 01:20:35,960 นั่งลงสิ 1005 01:20:37,040 --> 01:20:38,320 แล้วเรย์ล่ะ 1006 01:20:45,920 --> 01:20:47,280 เธอจะไม่เป็นไร 1007 01:20:47,600 --> 01:20:49,600 ฟกช้ำนิดหน่อย แต่เธอแค่ต้องพักผ่อน 1008 01:21:00,000 --> 01:21:01,440 ยังจะไปอยู่อีกไหม 1009 01:21:02,880 --> 01:21:04,280 ไม่ไปถ้ามีคุณอยู่ เคนซี่ 1010 01:21:04,640 --> 01:21:05,920 ดีค่ะ 1011 01:21:06,080 --> 01:21:07,480 เพราะคุณยังติดมื้อเย็นฉันอยู่ 1012 01:21:07,720 --> 01:21:09,000 กับไวน์ 1013 01:21:09,080 --> 01:21:10,360 แล้วก็หนังด้วย 1014 01:21:11,120 --> 01:21:12,400 มีอะไรอีกไหม 1015 01:21:21,920 --> 01:21:23,200 จนได้สินะ 1016 01:21:24,640 --> 01:21:25,920 ในที่สุด 1017 01:21:28,720 --> 01:21:29,920 พยุงหน่อย 1018 01:21:37,560 --> 01:21:38,840 แล้วทีนี้เราจะทำยังไงกัน 1019 01:21:39,680 --> 01:21:40,960 ไม่ว่าจะทำอะไร 1020 01:21:41,480 --> 01:21:42,560 เราจะทำด้วยกัน