1 00:02:31,280 --> 00:02:38,080 Castel siberian, palat subteran, fundație pod. Când fundația era în curs de renovare, fundația era Cineva a descoperit legenda 2 00:02:38,080 --> 00:02:45,080 Simbol legendar al ochelarilor, există o legendă a unui ochi divin în epopeea porții, Închide ochii cu Dumnezeu 3 00:02:45,080 --> 00:02:52,000 O ființă umană poate transforma un muritor într-un zeu și poate comanda tuturor ființelor vii, pentru a împiedica diavolul să-i facă rău. baba control 4 00:02:52,000 --> 00:02:57,980 Ochiul lui Dumnezeu, Ting și Wang Yongsheng care cred în lumină luptă cu toții împotriva demonului Chaba Ba! 5 00:02:58,270 --> 00:03:05,150 Aproape toate obiceiurile au supraviețuit până când regele Tingge a găsit ochii divini 6 00:03:05,150 --> 00:03:12,110 Ochii îi permit regelui Tingge să devină muritor și comandă tuturor ființelor vii să-l aibă pe Tingge cu ochi divini. rege 7 00:03:12,110 --> 00:03:18,650 L-a învins pe diavol în Împărăția Zeilor și l-a pecetluit pentru totdeauna 8 00:03:18,650 --> 00:03:19,650 pecete 9 00:03:28,240 --> 00:03:35,200 Situația marelui incendiu din Uniunea Sovietică se numește „nicio situație” pentru noi. 10 00:03:35,200 --> 00:03:41,240 Angajatorul meu vrea doar să-i roage pe cei trei domni să mă ajute să explorez dacă există ceva sub piatră. palat subteran 11 00:03:41,240 --> 00:03:48,220 Lucrarea de deasupra expoziției s-ar termina dacă nu ar exista un palat subteran. 12 00:03:48,220 --> 00:03:54,760 Nu este nevoie să te retragi prea mult. Dacă am putea lăsa deoparte reputația aici, am rămâne în continuare la vechile reguli. moment minut 13 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Cum este 14 00:03:56,860 --> 00:04:03,760 De ce sunt ochii mici ai lui Sama sub palatul subteran? De fapt, sunt peste tot sa 15 00:04:03,760 --> 00:04:08,820 În Uniunea Sovietică, Sama a fost numit Sama siberian. Din punct de vedere al vechimii, este comparabil cu Palatul Subteran. Mult mai departe 16 00:04:08,820 --> 00:04:15,720 Uniunea Sovietică este destul de departe. pot 17 00:04:15,720 --> 00:04:21,459 Atunci nu înțelegi? Biletul lui Wang Guan nici măcar nu costă bani. Înțelegi că mai poți să-l schimbi cu altul? Convertibile 18 00:04:22,840 --> 00:04:29,320 Nu ai spus mereu că avem un decapotabil? Kajirak trebuie să vorbească cu fetele. Vorbește despre viață și trimite căldură 19 00:04:29,320 --> 00:04:36,140 În ceea ce privește această mașină, se pare că Sergey Galileo, Phil Drovici și alții singuri nu o pot ține. 20 00:04:36,140 --> 00:04:43,140 Apăsați și mențineți apăsat pentru a ajunge la punctul în care nu pot face decât fotografii, ah, doar fotografiați oaspeții. 21 00:04:43,140 --> 00:04:49,400 Gospodarul a spus, dacă nu acceptăm această soartă, ne vom scufunda pentru totdeauna. Asta va fi arheologia. Lipsa de cultură 22 00:04:49,400 --> 00:04:56,210 Regretul oamenilor din lume, opriți-l, opriți-l, trebuie să vă folosiți timpul liber după pensionare. 23 00:04:56,210 --> 00:05:02,410 Depinde de tine să te hotărăști în această chestiune, poate după ce te vei pensiona. 24 00:05:02,410 --> 00:05:09,210 E chiar plictisitor să stai aici în America. Ei bine, tocmai am fost de acord cu asta, Ea lly 25 00:05:09,210 --> 00:05:16,070 Mu Bartley, nu vrei să ai un copil. Ce vrei sa spui? 26 00:05:16,070 --> 00:05:18,950 Este un lucru mare care trebuie făcut. Ce? 27 00:05:20,460 --> 00:05:27,320 Să ieșim și să ne relaxăm, nu? Nu mă pot abține. 28 00:05:27,320 --> 00:05:34,160 Să ne ocupăm de treaba copilului. Asta e corect. Doar faceți fotografii și nu vă asumați niciun risc. Este sigur să fii amabil? 29 00:05:34,160 --> 00:05:40,820 Fă doar fotografii. Aceasta este o chestiune de principiu. Să uităm. 30 00:05:40,820 --> 00:05:45,180 Hei, Lao Jin, urmează vechile reguli 31 00:06:16,070 --> 00:06:18,910 Ea părea să fi spus ceva. Ea a spus că nu a spus nimic. 32 00:06:45,220 --> 00:06:52,200 Ce, cine este? Nu merge cu acel loc. Este penibil. Pleacă repede de aici, bătrâne. 33 00:06:52,200 --> 00:06:59,060 Hu, știi să crești copii? Este dificil sau costisitor? 34 00:06:59,060 --> 00:07:06,060 Să nu mai vorbim despre asta. Să crești un copil ar fi mai mulțumitor și mai îngrijit de tine, domnule Yang, decât să te crești. îmbarcă-mă 35 00:07:06,060 --> 00:07:12,940 Cred că poți crește un copil. Nu vorbi prostii. O pereche, o pereche. Oricum, avem un copil. Doar la pensie, nu? 36 00:07:13,020 --> 00:07:14,020 vechi hu 37 00:07:14,800 --> 00:07:21,700 Eu și tu te întrebăm, nu contează. M-am pensionat acum opt ani. 38 00:07:21,700 --> 00:07:28,540 Nu contează dacă îți place un băiat sau o fată. Nu contează. 39 00:07:28,540 --> 00:07:35,440 Cum pot explica clar? De ce nu o spui mai devreme acum? Voi doi ar trebui să terminați filmările cât mai curând posibil. Doar faceți fotografia și reveniți 40 00:07:35,440 --> 00:07:36,440 acasă 41 00:08:52,390 --> 00:08:58,370 Vezi, acest mecanism este setat în funcție de poziția eclipsei de Lună, Boss Wang. 42 00:08:58,370 --> 00:09:01,050 Învârte mingea. Mergeți la stânga. 43 00:09:01,050 --> 00:09:12,750 Aşa 44 00:09:12,750 --> 00:09:18,790 Indiferent ce spui, trebuie să mergi cu fluxul și din această cauză, nu poți fi prea încăpățânat. 45 00:09:32,510 --> 00:09:38,890 Acesta nu ar trebui să fie cazul. Acest lucru vechi este doar un șir de șiruri. 46 00:09:38,890 --> 00:09:40,070 bar 47 00:10:02,180 --> 00:10:06,180 Eu îmi spun copilul, el îmi spune unchi, iar eu îi spun soț. 48 00:11:11,690 --> 00:11:18,550 Nu pot să nu te sperie 49 00:11:18,550 --> 00:11:19,790 Nu-l duce niciodată la inimă 50 00:12:01,239 --> 00:12:07,760 Hu a cumpărat unul și s-a dus la muncă după ce a terminat lucrul. 51 00:12:07,760 --> 00:12:12,420 Este timpul să mănânci în loc să te joci. Nu asta face Lao Hu? 52 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 eu traiesc 53 00:14:15,660 --> 00:14:22,340 Cum ai plecat de aici? De ce ești atât de uluit? 54 00:14:22,340 --> 00:14:31,700 spune 55 00:14:31,700 --> 00:14:37,480 Dacă intrarea din față este blocată, nu vei mai putea ieși. 56 00:14:50,639 --> 00:14:57,240 Există o hartă pe astrolabul meu distrus. Te voi duce la centru. Apoi astrolabul sare afară 57 00:16:08,330 --> 00:16:13,350 Ah ah ah 58 00:17:05,040 --> 00:17:10,980 Vei putea avea un vis dacă închizi ochii? 59 00:17:10,980 --> 00:17:16,740 Ochii mei sunt înconjurați de bețe mici. Nu m-am simțit niciodată așa până acum. 60 00:17:23,909 --> 00:17:30,890 Uite, mi-e foame. Mănâncă ceva. Vă spun că mi-e foarte foame. Ochii mei sunt plini de sânge. lichid pe acesta 61 00:17:30,890 --> 00:17:37,690 Ceea ce trebuie să facem este să mergem la poliție. Să lăsăm acolo toate treburile casnice pentru această călătorie. trăiesc 62 00:17:37,690 --> 00:17:42,590 Dar nu este atât de simplu. Tăiați frânghia. Vor fi exterminate acele nepoate? 63 00:17:42,590 --> 00:17:47,670 Uită-te la mâinile tale. Sunt destul de întunecate. 64 00:17:55,400 --> 00:18:02,300 le-am găsit. Au ieșit toți. OK, am luat camera ca să mă asigur că ei Nu va fi în viață aici 65 00:18:02,300 --> 00:18:08,920 Un porc ca acesta, care poate ucide oameni, dar vrea și să fure faima, nu suportă să spună că este un egal. Ah 66 00:18:08,920 --> 00:18:15,840 Voi contacta armata. Războiul s-a terminat. Du-te acasă. 67 00:18:34,959 --> 00:18:37,920 Nu mai căuta 68 00:19:55,789 --> 00:19:56,870 O persoană merge așa, doi oameni merg așa 69 00:21:23,850 --> 00:21:24,850 Există vreunul? 70 00:22:01,930 --> 00:22:08,850 Acești oameni nu au sosit încă. Așteptați să vină și întrebați-i cu atenție. Familia Dajin nu a răspuns la telefon. Vorbeste cu noi 71 00:22:08,850 --> 00:22:15,790 Stai puțin, ești până la capăt? 72 00:22:15,790 --> 00:22:22,410 Nu ai dormit deloc. Ți-e frică de întuneric? Nu îndrăznești să dormi? Te văd. 73 00:22:22,410 --> 00:22:25,090 Depășește scopul soțului tău 74 00:22:25,920 --> 00:22:31,800 Ți-am spus în tot acest timp. De ce nu o iei la inimă? De ce nu-l păstrezi? Nu spune-mi 75 00:22:31,800 --> 00:22:38,620 Este destul de bine să te protejezi. Când veți cădea, veți fi pecetluiți în floarea de margine. 76 00:22:38,620 --> 00:22:41,000 Acesta este un blestem în locul întunecat. Fii atent cu tine. 77 00:23:02,540 --> 00:23:09,540 Cred că această chestiune este legată de cântecul lui Wan Zhen. Atingând iarba, atingând copacii și norii 78 00:23:09,540 --> 00:23:16,380 Nu pot merge la Tang Huayuan Shi să mănânc, să beau, să trăiesc sau să călătoresc. Totul este plătit de mine, chiar dacă cheltuiesc bani. 79 00:23:16,380 --> 00:23:23,140 Te voi plăti. Trebuie să mă ascultați cu toții. E bine. Este încă negru. Îți voi da mai mulți bani. 80 00:23:23,140 --> 00:23:29,960 Dacă ai bani în viitor, ți-o voi plăti înapoi. Voi aștepta să-l plătiți înapoi. 81 00:23:35,340 --> 00:23:41,920 A Z EN GUY S EL EN O CH I AM LA PI PE A Z EN OM, IUBIRE RAPIDĂ 82 00:25:31,790 --> 00:25:37,010 Nenorocitul tău micuț chiar poți fugi. Dacă continui să alergi înainte, te voi arunca la moarte. 83 00:25:37,010 --> 00:25:42,090 Fură-mi lucrurile și dă-mi-le înapoi repede. Wu Baiyi, nu mă deranja data viitoare. 84 00:25:42,090 --> 00:25:47,290 Mă cunoști 85 00:25:47,290 --> 00:25:54,090 Mu Jin, micuțul Wei, stăpânul tău a fost la Palatul Subteran. Știi multe despre asta, dar e destul de bine. 86 00:25:54,090 --> 00:26:00,610 Sunt atât de mulți preoți care nu au spus așa ceva. Ți-e și frică de ei. Mi-au cerut să te ademenesc departe. La biserică, dar te-am scos afară 87 00:26:01,050 --> 00:26:07,990 te-am salvat. Cine esti tu, frate? Lasă-mă în pace și te ajută. Ma ajutati si pe mine. Sunt orfan și vreau să plec 88 00:26:07,990 --> 00:26:14,550 Vino aici și ia-mă. Cum pot să cred? 89 00:26:14,550 --> 00:26:21,510 Ți-e frică de întuneric? Ați văzut vreodată fantome? Ai fost vreodată în Regatul Zeilor? Faimă, îți spun că ai halucinații 90 00:26:21,510 --> 00:26:28,150 Nu ești singurul. Toți ceilalți care au halucinații sunt nebuni. În afară de mine, părinte Jian. Credința și iluzia provin din Regatul zeilor 91 00:26:29,820 --> 00:26:32,700 Mi-am asumat un risc atât de mare să te salvez. Dacă nu mă crezi, uită-l. 92 00:27:03,370 --> 00:27:04,550 Poți să mă scoți de aici? 93 00:27:04,550 --> 00:27:12,150 aceasta 94 00:27:12,150 --> 00:27:19,050 Ce sa întâmplat? Cineva te-a agresat. Când am intrat în halucinație, eu 95 00:27:19,050 --> 00:27:25,390 Ciupește-te astfel încât să te trezești când te doare. Ți-e frică de întuneric? 96 00:27:25,390 --> 00:27:29,430 Nu ai dormit de mult? Te voi duce într-un loc în care este întotdeauna lumină. 97 00:27:41,299 --> 00:27:47,460 De ce vor să mă aresteze? Numai persoanele care intră în contact cu ciuperca de pe mască o pot găsi. indiciu indiciu 98 00:27:47,460 --> 00:27:54,440 Aceasta este halucinația pe care am văzut-o? Aceste ciuperci sunt foarte rare pentru ei. Vrei să găsești 99 00:27:54,440 --> 00:27:57,960 Mergeți la adevăratul său nucleu pentru a controla creierul oamenilor și a face lucruri pentru ei 100 00:28:16,400 --> 00:28:23,160 Diavolul râde de tine într-un bazin de sânge Death și moarte numai 101 00:28:23,160 --> 00:28:30,080 fă-ne să renaștem pe urmele mele, atunci te voi trata 102 00:28:30,080 --> 00:28:37,020 ca familie Ca familie Noi 103 00:28:37,020 --> 00:28:40,700 să se înțeleagă și să se susțină mereu reciproc 104 00:28:52,300 --> 00:28:56,780 Ah Zi, Ali, acest bătrân nu ne va păcăli să donăm bani, nu? 105 00:28:56,780 --> 00:29:02,560 Îmi pare rău tată, da, căutăm prieteni 106 00:29:02,560 --> 00:29:09,040 Te pot ajuta să-ți găsești prieteni, dar acum este timpul să te rogi 107 00:29:09,040 --> 00:29:14,460 Părintele Washington te va urmări din studiul său 108 00:29:24,940 --> 00:29:31,560 Acest turn de apă este casa mea. Vino aici pentru totdeauna. 109 00:29:31,560 --> 00:29:38,360 Va fi lumină în orașele îndepărtate 110 00:29:54,860 --> 00:30:00,160 Iepure, am furat lucruri atunci. Dacă aș avea părinți, nu ar trebui să fur. 111 00:30:00,160 --> 00:30:13,880 eu 112 00:30:13,880 --> 00:30:20,120 Este cu adevărat Țara Tuturor Sfinților la care am visat? Ei bine, așa cum am spus, ceea ce am văzut nu a fost asta. visează 113 00:30:23,920 --> 00:30:27,180 Este destul de luminos. La trecerea trenului, curentul va fi întrerupt. 114 00:31:25,900 --> 00:31:27,000 Acesta este un lucru bun de ascultat. 115 00:32:22,679 --> 00:32:29,320 Când te trezești, te voi trimite după ce te rog. Crezi în Domnul sau în cele cinci frumuseți? Jin ah 116 00:32:29,320 --> 00:32:35,740 Când am fost primit de orfelinat, erau bani în hainele mele. Pentru părinții mei, valorez doar cinci dolari. 117 00:32:42,250 --> 00:32:49,210 Doamne Atotputernic, lasă-mă să plec de aici și lasă-mă să iau certificatul dublu și lasă-mă să-l găsesc. Dumnezeul lor Atotputernic mă lasă 118 00:32:49,210 --> 00:32:55,650 Pleacă de aici și lasă-mă să iau certificatele cuplului și lasă-mă să le găsesc pe care le-ai spus mai înainte Du-mă departe 119 00:32:55,650 --> 00:32:56,810 este adevărat 120 00:32:56,810 --> 00:33:03,430 este o 121 00:33:03,430 --> 00:33:10,230 Fata ah 122 00:33:10,670 --> 00:33:15,730 A fi băiat pe stradă ar fi însemnat mai puține probleme. Aveam unsprezece ani. 123 00:33:15,730 --> 00:33:20,330 Ha 124 00:33:20,330 --> 00:33:27,250 Romank, îți promit, atunci trebuie 125 00:33:27,250 --> 00:33:34,170 Du-mă să văd acel preot. Unde te duci după ce pleci de aici? Vreau să-i găsesc pe cei doi fund care m-au hărțuit 126 00:33:34,170 --> 00:33:37,790 găuri, știi unde locuiesc? știe preotul dovezile mele video? Da 127 00:33:43,370 --> 00:33:47,830 Mai am doi prieteni care ne pot ajuta. Ar fi trebuit să fie înșelați. Ajuns la biserică 128 00:33:47,830 --> 00:33:54,810 Sunt în siguranță acum? Nu sunt în pericol. 129 00:33:54,810 --> 00:33:57,190 Danger, de la cine ai învățat limba chineză? Mama mea este chineză. 130 00:33:57,190 --> 00:34:05,130 munte 131 00:34:05,130 --> 00:34:11,929 înăuntru 132 00:34:11,929 --> 00:34:12,929 galben vechi 133 00:34:17,190 --> 00:34:24,070 Mi-e teamă că o vei pierde. Mi-e teamă că vei înnebuni. Sunt sigur că nu o pot pierde, dar sunt nebun. Sărac 134 00:34:24,070 --> 00:34:30,969 În acest moment înnebunești. esti bine. Mă tem că te prefaci că ești nebun. După un timp, vom fi cu adevărat nebuni. au pus 135 00:34:30,969 --> 00:34:36,830 Noi doi suntem închiși aici, așteaptă doar să vii tu, Mark. 136 00:34:36,830 --> 00:34:43,389 Ce se întâmplă cu acest copil, Lao Hu? 137 00:34:45,659 --> 00:34:52,620 Suntem vizați de acești nepoți. Mama acestui copil este orfană. Ea a întâlnit și unul dintre zei 138 00:34:52,620 --> 00:34:58,980 Lucrurile chinezești au halucinații. Atunci, ar trebui să o luăm cu noi? necesar 139 00:34:58,980 --> 00:35:04,020 Mă duc și voi arunca o privire 140 00:35:04,020 --> 00:35:10,800 Asta pare o capcană. S-a terminat. Nu mai pot să ies aici. 141 00:35:10,800 --> 00:35:11,800 Se poate avea încredere în copil? 142 00:35:30,480 --> 00:35:30,900 Du-te pe aici 143 00:35:30,900 --> 00:35:38,780 stea 144 00:35:38,780 --> 00:35:44,900 Am mai văzut-o în visul meu 145 00:35:44,900 --> 00:35:56,980 ei 146 00:35:56,980 --> 00:36:02,910 Toți au înnebunit și au fost trimiși după ce le-au desenat. Sunt singurul care mai poate face asta. O persoană care rămâne trează 147 00:36:02,910 --> 00:36:09,850 Numele preotului este Washington. El a spus în mod special să lăsăm orfanii să vină. face 148 00:36:09,850 --> 00:36:16,790 Experiment pentru a verifica existența legendei. Părinte, pune-ne în legătură cu faima. 149 00:36:16,790 --> 00:36:23,110 Suntem cei mai buni cobai pentru că nu avem casă Nimănui nu-i va păsa de noi 150 00:36:23,110 --> 00:36:27,010 Atunci de ce nu părăsiți preotul mai devreme? 151 00:36:29,440 --> 00:36:35,960 Preotul are dovezile mele de la aparatul de fotografiat și vreau să știu adresa părinților mei Wo Xin Teng Spune că nu-l pot părăsi niciodată 152 00:36:35,960 --> 00:36:42,920 Mi-e frică de întuneric și mi-e și mai frică de experimentele lui Wo Xinteng. 153 00:36:42,920 --> 00:36:49,760 Toți au eșuat și au înnebunit. Numai iluzia mea poate dovedi Regatul Zeilor. Existența regatului zeilor ar trebui 154 00:36:49,760 --> 00:36:53,800 Este în zona asta. Putem merge? Nu e timp. 155 00:37:23,450 --> 00:37:27,910 A fost un pas fals frumos al lui Mark. 156 00:37:27,910 --> 00:37:32,510 Eu il cred pe Mark 157 00:37:32,510 --> 00:37:35,330 marca 158 00:37:35,330 --> 00:37:42,110 crede-ma ca esti 159 00:37:42,110 --> 00:37:46,490 Mincinos așteaptă semnalul meu 160 00:38:10,300 --> 00:38:11,620 dau 161 00:38:11,620 --> 00:38:18,560 tu limba mea eu 162 00:38:18,560 --> 00:38:20,100 te va elibera 163 00:38:22,040 --> 00:38:29,000 Copilul ăsta ia o hartă și pariază cu ei că nu putem fugi și trăi. O sută de yuani. Am fost păcăliți de acest copil. 164 00:38:29,000 --> 00:38:31,260 Într-adevăr, nu suntem nebuni. Numai când suntem nebuni putem fi ca tine și ca el. 165 00:38:52,880 --> 00:38:59,360 Nu mă asculta, copilul ăsta sare trenul și urcă 166 00:40:01,640 --> 00:40:08,560 Ce este chestia asta? Am spus asta. Eu cred acest copil. Cred că acest copil este aici. Este timpul să lăsați copilul în urmă. 167 00:40:08,560 --> 00:40:11,680 Bine, domnule Jin, așteptăm. 168 00:40:11,680 --> 00:40:18,500 Este vina mea. Nu mă așteptam ca acest copil să vrea cu adevărat să vină cu noi. 169 00:40:18,500 --> 00:40:25,500 Fugiți, voi toți, nu vă faceți griji pentru asta. De ce nu te duci și aduci copilul ăsta înapoi la noi? Încă liniștit 170 00:40:25,500 --> 00:40:32,100 Gentile Hu Bayi, încă nu ne-am dat seama. Poți aduce înapoi o fiică cât ai clipi. Nu încerca să te ascunzi de mine și du-te să găsești copilul singur 171 00:40:32,100 --> 00:40:39,020 De ce vrei să spui că mă ascund? Adică, nu e nevoie să mergi cu atât de mulți oameni. voi merge singur. Este ușor să faci lucruri. De ce te lupți cu atât de mulți oameni? 172 00:40:39,020 --> 00:40:44,660 Arată ca un coș. Crezi că nu există nicio organizație pentru această luptă? Nici unul nu poate fi de acord 173 00:40:44,660 --> 00:40:50,900 Nu atingeți aurul, doar salvați oamenii. Nu încălca regulile în această luptă. Nu e nevoie să spui nimic. 174 00:40:50,900 --> 00:40:57,780 Să mergem împreună și să salvăm copilul. Salvează-l și datorează-i bani. Ce crezi? Sunt de acord. 175 00:40:57,780 --> 00:41:04,720 Hotărârea șefului Yang de a mă deranja să merg împreună este atât de rea. Dinți mari de aur A contactat un fost din industrie 176 00:41:04,720 --> 00:41:11,700 Am auzit că această persoană este bine versată în clasici și ne poate ajuta Shui Ling fără să scoată un cuvânt. 177 00:41:11,700 --> 00:41:17,140 Dacă aveți ceva de spus, așteptați până când copilul este salvat înainte de a vorbi despre asta. 178 00:41:17,140 --> 00:41:23,860 Oamenii Împărăției Zeilor se ascund de diavol 179 00:41:23,860 --> 00:41:30,410 Purtând o mască, a mers în Occident, dar regele l-a învins pe demonul Chabala cu ochii lui divini. 180 00:41:30,410 --> 00:41:35,630 Atins 181 00:41:35,630 --> 00:41:42,230 Atins sau nu, nu merită urmărit. 182 00:41:42,230 --> 00:41:49,230 Am văzut că steaua de șapte stele mă imaginează 183 00:41:49,230 --> 00:41:53,710 Am auzit doar că este o burtă spirituală și nimeni nu a atins-o de fapt. 184 00:41:53,710 --> 00:41:58,400 Nu simplu Nu simplu Nu simplu Felicitări tuturor 185 00:41:58,400 --> 00:42:05,180 ai spus 186 00:42:05,180 --> 00:42:12,000 Ar putea această hartă stelară pe care am văzut-o să ducă la zei? 187 00:42:12,000 --> 00:42:18,100 Se poate folosi și harta țării 188 00:42:18,100 --> 00:42:25,080 Să o spunem astfel, pentru că tibetanii Jue și Tibetanii Fu au fost necesari din cele mai vechi timpuri. Există o înregistrare a adulterului 189 00:42:25,080 --> 00:42:32,060 Numai făcând lucruri poți înțelege ce este potrivit pentru tine acum. Nu înseamnă că știi ce este Regele Qin Ge. Stabilirea acestui milion 190 00:42:32,060 --> 00:42:38,940 Regatul zeilor este printre stele pentru noi muritorii 191 00:42:38,940 --> 00:42:45,940 Nu-ți face griji că acest pui mic se preface a fi un vultur. Asta ne-ai spus. 192 00:42:45,940 --> 00:42:50,800 Ascultă, draga mea, suntem experți. 193 00:42:50,800 --> 00:42:55,640 Am auzit și ce a spus Big Jinya 194 00:42:56,430 --> 00:43:03,350 Cei trei sunt toți căpitani ai Touching Gold. Cu toate acestea, acest simbol al ochiului divin a fost mult diferit atunci când au fost descoperite. Acesta este cel puțin simbolul Colonelului Touching Gold 195 00:43:03,350 --> 00:43:09,950 A fost cu mai bine de șase sute de ani mai devreme. Mai mult, regele Tingge era priceput în arta mișcării cerești. El a făcut următoarele: Unde sunt ucenicii, discipolii și nepoții? 196 00:43:09,950 --> 00:43:16,730 Nu mai provoca probleme. Feng Shui cu șaisprezece caractere. Raiul dinăuntru. 197 00:43:16,730 --> 00:43:23,670 Arta de a o face este cea mai dificilă. Știu doar puțin despre asta. Ce părere aveți despre această instanță? King Ge este o carte atât de mare 198 00:43:23,670 --> 00:43:30,660 Vreau doar să știu despre strămoșii mei și să rămân aici astăzi. De asemenea, este posibil să-l vedeți pe Lou Baodian 199 00:43:30,660 --> 00:43:37,120 Nici mai puțin, nici rău. Acesta este doar pentru distracție. E frumos. 200 00:43:37,120 --> 00:43:43,980 Ce se întâmplă cu puiul ăsta? Sunt destul de încrezător acum. Ți-ai adus echipamentul? instalați 201 00:43:43,980 --> 00:43:50,500 Pregătirea nu este o problemă. Nu se dau bani. Nu avem bani. 202 00:43:50,500 --> 00:43:52,960 Poate Jason 203 00:44:02,190 --> 00:44:08,910 Lumina stelelor strălucește asupra dragonului spiritual și se întoarce pentru înmormântare. Energia sa se adună în ea. 204 00:44:08,910 --> 00:44:15,910 Xing Qianzang, acestea sunt Miile de Stele pe care tatăl meu și bunicul meu le-au studiat toată viața. rămâne după operație 205 00:44:15,910 --> 00:44:22,310 Aceste patru propoziții sunt doar patru propoziții. Eu personal nu înțeleg ce înseamnă acum. 206 00:44:22,310 --> 00:44:23,370 Trimite la tine 207 00:44:25,870 --> 00:44:31,090 Există și hainele pe care le doriți în această geantă. Bun 208 00:44:31,090 --> 00:44:36,430 noroc 209 00:44:36,430 --> 00:44:43,230 Unde esti? Du-te înapoi 210 00:44:43,230 --> 00:44:48,710 Spune-i fiului meu cel mare, Yang, mulțumesc, mamă. Am făcut tot posibilul să fiu binevoitor și drept. Vă rog să nu mă trimiteți. 211 00:45:20,960 --> 00:45:27,160 El a spus că ciupercile reale și biologice de pe mască pot purta memoria gazdei. aminteste-ti asa 212 00:45:27,160 --> 00:45:32,140 Coșmarul tău ar trebui să fie un fragment din memoria lui Apple King 213 00:45:56,729 --> 00:45:59,510 Am spus cu toții că ar trebui să-l lăsăm pe preot să-ți termine de periat fotografiile și să le pregătească. 214 00:46:00,590 --> 00:46:07,470 Luăm lucrurile care ne aparțin și nu vrem bani în plus. Te ajută să găsești locația și apoi 215 00:46:07,470 --> 00:46:12,630 Îi duc pe copii la BS Have Washington a pregătit actele de adopție Nu, nu, nu, 216 00:46:12,630 --> 00:46:15,830 nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, 217 00:46:15,830 --> 00:46:15,910 nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, 218 00:46:15,910 --> 00:46:15,930 nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, 219 00:46:15,930 --> 00:46:16,030 nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, 220 00:46:16,030 --> 00:46:17,030 nu, nu, nu, nu, nu, nu, 221 00:46:17,470 --> 00:46:18,470 nu 222 00:46:29,950 --> 00:46:34,570 Gândiți-vă la asta ca la a duce copiii într-o excursie. 223 00:46:34,570 --> 00:46:46,090 bani 224 00:46:46,090 --> 00:46:49,350 Dă-mi calul 225 00:46:49,350 --> 00:46:56,250 Ge, promit să te scot de aici. 226 00:46:56,250 --> 00:47:03,150 Cu siguranță vă voi duce departe de aici și voi veni și vă voi prezenta doi noi prieteni, Huang Wu. Înainte, aceasta este Sher Leone. Aceasta este 227 00:47:03,150 --> 00:47:10,030 Tu, unchiul Wang și Hu Bai v-ați promis deja că veți putea face ceea ce doriți. O poți face. Spune-mi relicvă și-ți spun 228 00:47:10,030 --> 00:47:16,890 Ce cauți, tată? De ce nu vii cu noi să-l scuturi? Este tatăl tău. 229 00:47:16,890 --> 00:47:23,790 Aceasta este mama ta și eu sunt unchiul tău. Trei mincinoși. 230 00:47:23,790 --> 00:47:24,790 fiul 231 00:48:23,380 --> 00:48:25,040 n-am auzit nimic 232 00:48:28,910 --> 00:48:35,890 Dacă vrei să alergi, Lao Hu, doar această fată, o voi face, Lao Hu, ce primim? 233 00:48:35,890 --> 00:48:41,490 Suntem cu toții o familie în orice moment. Ai dreptate, nu? 234 00:48:41,490 --> 00:48:48,030 Când voi doi vă faceți pipi și vă încurcați, nu există furie. Cum ne numi? împreună 235 00:48:48,030 --> 00:48:54,790 Noi, șefii mici, suntem o familie. Cum pot fi folosite sentimentele noastre? 236 00:48:54,790 --> 00:48:56,190 Banii o măsoară, nu? 237 00:48:59,400 --> 00:49:00,300 opt perechi 238 00:49:00,300 --> 00:49:07,120 asta este 239 00:49:07,120 --> 00:49:13,740 Acesta este cu adevărat aur și argint, dar nu este destul de bun? Nu, nu, nu. 240 00:49:13,740 --> 00:49:20,680 Sentimentele lor sunt mai sus decât cerul, mai adânc decât marea și mai fierbinți decât focul. Nu mă urmați, toată lumea. 241 00:49:20,680 --> 00:49:21,680 Vino să ia acest set 242 00:49:54,870 --> 00:50:00,340 Dacă forma de munte este folosită ca stea, cea mai strălucitoare stea de pe suprafața apei ar trebui să fie Steaua Spectacolului Fantome. 243 00:50:26,650 --> 00:50:31,190 Dacă nu găsim ochii divini ai tărâmul celor o mie de zei mă tem de tine 244 00:50:31,190 --> 00:50:35,450 trebuie pedepsit în numele Domnului Uite, s-ar putea să nu găsim nimic acolo 245 00:50:35,450 --> 00:50:39,690 ochi divini ai legendei Do you iti amintesti cum ma pedepsii? 246 00:50:40,170 --> 00:50:45,030 În fiecare seară Monica trebuia să se roage în întuneric pentru mine Acum e rândul tău să te rogi 247 00:50:57,450 --> 00:51:04,290 șapte șapte șapte stele ascunse în interiorul a șapte stele 248 00:51:04,290 --> 00:51:06,190 stea ascunsă 249 00:51:06,190 --> 00:51:15,870 ascunde 250 00:51:15,870 --> 00:51:22,750 Dacă mă gândesc bine, arta Stelei Cerești este o fantomă construită cu cerul în minte. 251 00:51:22,750 --> 00:51:26,410 Show Star Trebuie să existe un secret ascuns în a patra stea. 252 00:51:30,820 --> 00:51:33,840 Bătrâne Wang, du-te aici și nu te mișca. Haide. 253 00:52:15,280 --> 00:52:22,240 Aceste fiare vor arunca în aer locul ăsta. Au băut doar apă. 254 00:52:22,240 --> 00:52:28,720 Cum ai găsit acel drum? esti orb? Vrei să înveți? Privește înapoi. eu 255 00:52:28,720 --> 00:52:30,260 Învață-te încet 256 00:52:44,509 --> 00:52:51,390 Ești un prost cu o asemenea virtute, ești minunat, ești minunat 257 00:53:22,480 --> 00:53:22,880 Tu mergi primul 258 00:53:22,880 --> 00:53:37,980 aici 259 00:53:37,980 --> 00:53:44,940 Huang Mo Yan Gu Bei, spune-mi 260 00:53:44,940 --> 00:53:50,360 Să spun adevărul, acest copil este fiica ta nelegitimă? Dacă da, vei recunoaște? 261 00:53:51,560 --> 00:53:58,220 Nu te învinovăţesc. Suntem bine. Dar lasă-mă să aflu și să te ucid. Nu, nu, nu. 262 00:53:58,220 --> 00:54:04,900 Nu, acest copil are deja unsprezece ani. În 1980, eram cu Old Wang. fiind 263 00:54:04,900 --> 00:54:11,860 Nu cred că există un stand de antrenament pe bazin. Întreabă-l pe bătrânul Wang. Bătrâne Wang, spune-i. iti spun eu. am zis vechi 264 00:54:11,860 --> 00:54:18,640 Wang, încă mai ridicai capul. Apoi ai văzut că această fată era timidă, așa că ți l-am dat. 265 00:54:18,640 --> 00:54:25,360 Mi-e frică, dar nu mi-e frică. O să fac curvă când văd o fată. 266 00:54:25,360 --> 00:54:30,440 Huligan doi 267 00:54:30,440 --> 00:54:36,840 Această fantomă arată ca un maestru de aceeași vârstă. 268 00:54:36,840 --> 00:54:43,280 Sunt soț și soție. Sunt mari practicanți. Ei sunt aici pentru a păzi bogăția și pentru a-i împiedica pe alții să se căsătorească. de 269 00:54:43,280 --> 00:54:49,700 Nu mă atinge. Atinge-mă. Atunci suntem considerați hoți. 270 00:54:51,180 --> 00:54:53,880 Da, dacă nu ai lăcomie în inimă, nu poți fi considerat un hoț. 271 00:54:53,880 --> 00:55:04,980 Wang 272 00:55:04,980 --> 00:55:11,840 Șefu, puteți vedea Steaua Douxiu și Steaua Xuanwu de aici, un total de șase stele. 273 00:55:11,840 --> 00:55:18,580 Dar dacă spui că acest lucru este adevărat sau fals, nu ne putem da seama acum. Care este reală și care este falsă 274 00:55:24,960 --> 00:55:31,840 Acum nu îmi pot da seama care dintre ele este reală și care este falsă. În cazul în care este fals, vom face Aruncă fiecare piesă și joacă. Înțelegi ce vreau să spun? 275 00:56:08,840 --> 00:56:12,920 Te înțeleg și nu te voi părăsi niciodată 276 00:56:42,570 --> 00:56:48,790 Se numește Tabăra Tianmiao și este și un loc pentru muncitorii migranți. Deci cum putem ajunge acolo? Cum putem zbura acolo? 277 00:56:48,790 --> 00:56:51,930 doctor zburător 278 00:56:51,930 --> 00:56:58,910 Zeii sunt îndrăgostiți acum 279 00:56:58,910 --> 00:57:04,770 Trebuie să fii atent când zbori în situații complicate. Fii binecuvântat. Îl crezi? 280 00:57:22,250 --> 00:57:26,670 Șefu Yang, arată-le abilitățile tale și vei muri. 281 00:57:26,670 --> 00:57:32,690 Voi lua aceste fiare și voi lăsa întreaga noastră familie să se reunească 282 00:58:49,129 --> 00:58:51,590 Aceasta este ceea ce eu numesc munca mea. Fii atent la asta. Fii atent la asta. 283 00:58:51,590 --> 00:58:59,030 zici tu 284 00:58:59,030 --> 00:59:06,010 Ce facem? Trebuie să plecăm. Se joacă stând pe o minge. Să găsim o cale. E un drum, nu-ți face griji, ah, cu picioarele pe pământ, oh, cu picioarele pe pământ, eu 285 00:59:06,010 --> 00:59:11,390 Nu este ușor pentru mine. Nu este ușor pentru mine. Nu este ușor pentru mine. Nu este ușor pentru mine. Nu este încă ușor 286 00:59:26,220 --> 00:59:27,640 Să mergem să vedem stelele căzătoare din acest cer înstelat 287 00:59:27,640 --> 00:59:34,600 Lao Wang, deschide ochii 288 00:59:34,600 --> 00:59:41,540 Uită-te la asta, e atât de frumos aici. Cine poate arunca o privire? 289 00:59:41,540 --> 00:59:48,020 Cine este Rabbit? L-ai speriat pe bătrânul Wang? Vino și aruncă o privire. Uită-te acolo. 290 00:59:48,020 --> 00:59:50,880 Uită-te acolo 291 01:00:01,640 --> 01:00:08,540 Rupe arcul și urcă peste munte. Du-te la Jieqiumen și vezi. Aceștia suntem noi. Trece peste munte și fură. 292 01:00:08,540 --> 01:00:12,180 Mijloacele umane vin 293 01:00:12,180 --> 01:00:18,560 Soacra 294 01:00:18,560 --> 01:00:21,920 Fii atent la nora ta. Fii atent la nora ta. 295 01:00:31,050 --> 01:00:31,890 Ești destul de puternic 296 01:00:31,890 --> 01:00:46,570 Cum 297 01:00:46,570 --> 01:00:53,550 Este bine să mă încălzesc și să controlez primul tip de mână mare a sufletului, mintea mea. 298 01:00:53,550 --> 01:01:00,530 Vocile tinere care au apărut aici sunt aceleași care sar și zguduie oamenii. cunoscut sub numele de pământ 299 01:01:00,530 --> 01:01:05,310 Trebuie să existe un șarpe sub dragon pentru a menține locul de naștere bun din punct de vedere geologic pentru o lungă perioadă de timp. 300 01:02:07,520 --> 01:02:09,040 Acești fluturi zombi 301 01:02:09,040 --> 01:02:22,280 fluture 302 01:02:22,280 --> 01:02:29,150 Frica de foc. Îi place lumina. A fi mușcat nu va fi fatal, dar poate provoca daune. 303 01:02:29,150 --> 01:02:36,130 Iluzie Am prins chestia asta asta asta nu asta 304 01:02:36,130 --> 01:02:40,610 O oală mare? Am mai văzut chestia asta. 305 01:02:40,610 --> 01:02:47,410 Chiar acum m-am uitat mai atent și sub statuie era o mașinărie. 306 01:02:47,410 --> 01:02:50,230 Să intrăm acolo pentru a evita aceste oale de gătit. 307 01:02:57,090 --> 01:03:01,730 Dar acel loc este relativ îngust. Doar copiii pot intra. Noi nu putem intra. du-te 308 01:03:27,180 --> 01:03:34,060 Șeful Wang s-a uitat la munții din fața lui și la munții sălbatici din jurul lor. 309 01:03:34,060 --> 01:03:40,420 Hoții, bărbați și cai înconjoară curtea. Din cele mai vechi timpuri, eroii au fost sângeroși și nu ar trebui să se teamă de acest lucru. Caută lăcomia pentru viață. am spus eu 310 01:03:40,420 --> 01:03:46,660 Unde vom locui? Unde mai putem merge să trăim? Prost, uita. 311 01:03:46,660 --> 01:03:48,840 Ucide, omor 312 01:04:06,069 --> 01:04:13,010 Unde te plimbi? Arată bine. Arată bine. Am de gând să dau într-o groapă. Asta e acolo. 313 01:04:13,010 --> 01:04:15,470 Treci doar și nu poți vedea. Du-te repede. 314 01:04:27,420 --> 01:04:29,160 Rapid, repede, repede, repede, repede, repede 315 01:04:56,000 --> 01:04:57,820 Apoi o lași pentru alții și eu o voi păstra. 316 01:05:31,790 --> 01:05:38,650 Cu toții îl vom urma pe bătrânul tău rege ca să ne tragă în sus, bătrâne 317 01:05:38,650 --> 01:05:45,550 rege mă uit 318 01:05:45,550 --> 01:05:48,490 Am înțeles. Să ne unim mâinile și să ne punem jos. 319 01:06:39,310 --> 01:06:45,390 Nu mă așteptam să săriți cu toții pentru că suntem frumuseți pe care nu le-am mai văzut niciodată. femeie frumoasa 320 01:06:45,390 --> 01:06:52,110 O vei simți. L-am văzut deja clar înainte de aterizare. 321 01:06:52,110 --> 01:06:57,650 Poziția altarului este pe mâneca hainei, în aripile Domnului Câine. 322 01:06:57,650 --> 01:07:03,150 Am crezut că zboară, dar aceasta este insula zeilor. 323 01:07:03,150 --> 01:07:08,490 Voi bloca altarul și voi aprinde focul. Băieți, așteptați-mă aici. 324 01:07:12,200 --> 01:07:16,480 Dacă pariul tău este corect, îl poți crește pe Mark drept copilul nostru. 325 01:08:47,560 --> 01:08:49,560 Aceasta este fantoma produsă după ce fluturele zombi o mușcă. 326 01:09:40,140 --> 01:09:47,120 Trebuie să te întorci. Nu, această organizație nedreaptă vrea să-mi mănânce oamenii. Soarta nu poate fi schimbată. 327 01:09:47,120 --> 01:09:54,060 Putem pleca de aici? Ochii mei sunt aproape orbi. 328 01:09:54,060 --> 01:09:56,520 Meriți ochii mei 329 01:10:22,830 --> 01:10:29,230 Mergi încet. Văd stația centrală de mașini chiar în față. 330 01:10:29,230 --> 01:10:35,290 Mergi la dreapta, mergi la dreapta, chiar in fata, vom fi acolo in curand 331 01:13:11,280 --> 01:13:18,180 Părea că sunt mort, dar gândindu-mă la soția mea, am revenit la viață. 332 01:13:18,180 --> 01:13:25,040 Fluturele zombi încă nu a mușcat suficient, nu? 333 01:13:25,040 --> 01:13:31,700 Dacă mă muști de moarte, vei fi nedrept. Pot să ies afară? 334 01:13:31,700 --> 01:13:34,160 marca 335 01:14:10,120 --> 01:14:15,440 Wang Kaiquan, trebuie să te omor 336 01:14:15,440 --> 01:14:22,180 îndrăznești să mă muști, îndrăznești să mă muști, te muști, rege 337 01:14:22,180 --> 01:14:32,780 Kai 338 01:14:32,780 --> 01:14:38,980 Este inutil să-mi spui Quan aici. Vezi cât de faimos este bătrânul meu Wang. 339 01:14:42,320 --> 01:14:43,340 Unde? Unde? 340 01:14:44,360 --> 01:14:47,260 Unde? Unde? 341 01:14:48,060 --> 01:14:54,480 Acești fluturi zombi au fost suprimați până la moarte de vremea înnorată 342 01:14:54,480 --> 01:15:01,040 Nu putem rămâne aici. Drumul este aici. Aceasta este treaba. 343 01:15:01,040 --> 01:15:08,020 Ah, nu, acest drum, ah, asta e toată capcana mea. Te grăbești să te reîncarnezi. Ah, fii fericit. Sari de aici 344 01:15:08,020 --> 01:15:11,020 Dacă cobori sau mai stai aici, trebuie să stai aici. 345 01:15:38,970 --> 01:15:41,130 Lao Wang, să facem mai întâi un pas. 346 01:16:34,780 --> 01:16:41,020 A ce miroase asta? O bătălie aprigă a avut loc odată aici. 347 01:16:41,020 --> 01:16:47,820 Nu a existat nicio circulație a aerului de mii de ani, totul rămâne original. Statutul samuraiului este încă intact. 348 01:16:47,820 --> 01:16:49,340 Menține atitudinea de a lupta până la moarte 349 01:17:43,730 --> 01:17:46,830 Western White Tiger Al șaselea atribut de spectacol este Tigru 350 01:18:11,950 --> 01:18:15,730 Acesta este momentul pe care îl așteptam 351 01:18:17,260 --> 01:18:21,440 Îmi voi ține promisiunea că-l dau pe Mark să plece dacă îți deschizi fusta 352 01:18:21,440 --> 01:18:29,220 opriți 353 01:18:29,220 --> 01:18:39,320 Da 354 01:18:39,320 --> 01:18:45,420 Nu mă pot opri să te respect. Astăzi îți voi da înapoi masca. 355 01:18:58,410 --> 01:18:59,490 Ești ocupat? Ridică-te 356 01:19:25,960 --> 01:19:32,840 Strămoșii mei au o mare dreptate. Aș prefera să mă sacrific decât să-l las pe diavol să iasă din chestia asta. Lăsați Occidentul să curgă din mâinile fraților noștri 357 01:20:01,870 --> 01:20:08,430 Omoară-l și pe tine 358 01:20:08,430 --> 01:20:12,730 Mincinos, dă-mi adevăratul acum 359 01:21:10,990 --> 01:21:11,990 jur 360 01:21:48,330 --> 01:21:55,190 Dă-ți acești bani înapoi. Vă vom trimite în siguranță. Nu plec nicăieri. Du-te, vreau să fiu cu tine 361 01:21:55,190 --> 01:22:02,110 De acum înainte, fiica mea, voi petrece cu tatăl meu, cu mama ta și cu mai marele tău. 362 01:22:02,110 --> 01:22:05,690 Stăpâne, dar în culise, unchiul i-a bătut într-un grup mic. Ah 363 01:23:17,080 --> 01:23:21,080 Dacă poți să-ți ridici burta și să înțelegi că burta noastră este sinceră, 364 01:23:21,080 --> 01:23:27,760 foc 365 01:23:27,760 --> 01:23:29,960 Hai să luăm foc 366 01:23:29,960 --> 01:23:36,180 Băiat bun, șefu Wang 367 01:23:36,180 --> 01:23:42,920 Lucrurile s-au terminat, hai să bem ceva și să mergem acolo. Este un moment grozav pentru a juca. Ești gata să joci aici? S-a făcut 368 01:25:26,800 --> 01:25:27,800 Am terminat de mâncat tot uleiul din oală. 369 01:26:45,480 --> 01:26:47,520 Trebuie să merg să aprind focul. Trebuie să merg să aprind focul. 370 01:27:17,390 --> 01:27:20,490 Trebuie să merg să aprind focul. Trebuie să merg să aprind focul. Du-te și aprinde focul. 371 01:27:55,690 --> 01:27:57,210 eliberează flăcări de foc 372 01:28:35,080 --> 01:28:36,080 Atât de amuzant 373 01:29:16,170 --> 01:29:17,150 Nu ai fost muscat 374 01:29:17,150 --> 01:29:25,950 Noi 375 01:29:25,950 --> 01:29:32,910 Ce s-a întâmplat cu noi, frații, în această viață? Da, da. 376 01:29:32,910 --> 01:29:39,070 Vom fi în continuare împreună în viața următoare. Coșmarul s-a terminat. 377 01:29:39,070 --> 01:29:46,050 Prea obosit, nu-i așa? Întinde-te și odihnește-te, micuțule. 378 01:29:46,050 --> 01:29:50,590 Copil, copil, oh, e o bandă lângă ea 379 01:30:25,520 --> 01:30:32,080 Dacă există o viață de apoi, vreau să fiu ca tatăl meu, mama și părinții mei. Aspectul bunicului. Bunicul e gras. 380 01:30:32,080 --> 01:30:34,020 Nu-ți este ușor să devii unchi. 381 01:31:32,839 --> 01:31:38,680 Acest lucru este prea ireal 382 01:31:38,680 --> 01:31:42,780 A fost un vis tocmai acum? 383 01:32:10,450 --> 01:32:12,890 Acum toți sunt împreună 384 01:32:27,450 --> 01:32:33,770 De acum înainte, ești fiica mea rezonabilă și legală. Mark îți va oferi unul nou. Numele fetei Bine 385 01:32:33,770 --> 01:32:40,710 M-am gândit deja la un nume. Îi voi numi Hu Yidou. Vom mai avea câțiva copii în viitor, nu? o găleată două 386 01:32:40,710 --> 01:32:47,190 După trei lupte și patru lupte, ne vom pune la coadă. Nu-l asculta. De acum înainte, o să-ți spun Anna. Imi place. ? 387 01:32:47,190 --> 01:32:52,570 Îmi place Juana. Este ca fiica mea pe nume Hu Bayi. 388 01:32:57,940 --> 01:33:04,660 Cine este aceasta? Eu sunt aici. am spus eu. Șeful Luo. Aceasta este Havana. Aceasta este 389 01:33:04,660 --> 01:33:11,440 Hu Yan, șeful Yang, lasă-mă să-ți spun, calcă pe accelerație. 390 01:33:11,440 --> 01:33:16,480 Oasele din corpul meu sunt crocante cu țipătul meu. Haide, domnule Yang. 391 01:33:16,480 --> 01:33:23,360 Mai este o surpriză pe tablă. Expoziţie. Deschide. Expoziţie. Expoziţie. 392 01:33:23,360 --> 01:33:24,360 Ce Zhan Zhan 393 01:33:27,080 --> 01:33:33,060 Dar sunt oameni noi aici. Vreau să cumpăr o casă și un teren aici. Nu vreau să merg spre nord. Unde este Beijingul? 394 01:33:33,060 --> 01:33:39,880 Vreau să vă spun că fratele meu visează la Beijing. vreau si eu 395 01:33:39,880 --> 01:33:46,840 Uite, nu acesta este sfârșitul? Dar să ne întoarcem în China ca familie. 396 01:33:46,840 --> 01:33:53,560 Mă vei lua cu tine când te vei întoarce la Beijing? Familia nu se va despărți. 397 01:33:57,750 --> 01:34:04,330 Domnule Jin, permiteți-mi să vă spun, domnule Jin, care sunt câteva instrucțiuni? Există o muncă mare în Africa. Nu încălca regulile. 398 01:34:04,330 --> 01:34:11,290 Orice altceva este de încredere. Frate, cum îndrăznești să o faci? Ce vreţi să faceţi? nu vreau s-o fac. Întoarce-te. Beijingul este aici. Domnul Wu a spus că nu o va mai face și că se va întoarce la Beijing. 399 01:34:11,290 --> 01:34:18,270 Beijingul este aici, să nu ne mai prefacem. Oameni ca tine îl țin acasă. Mai devreme sau mai târziu, se va întâmpla ceva, Anna. Vrei să mergi în Africa? 400 01:34:18,270 --> 01:34:23,750 Sper că Lao Jin a auzit ce a spus fiica mea. 401 01:34:23,750 --> 01:34:25,350 uscat 402 01:34:26,080 --> 01:34:33,080 Hai să o facem pentru distracție, veniți și vedeți totul, băieți 2 403 01:34:33,080 --> 01:34:34,300 domnule tânăr maestru 404 01:38:05,549 --> 01:38:12,510 Cerul, pământul, oamenii, soarele și luna răsună. Privește-mă cum mă ridic. Râul Galben este acolo. 405 01:38:12,510 --> 01:38:19,250 Lacul este în lumina stelelor și sunetul vântului de mii de ani. Este o pustiire ascunsă sub gheață și zăpadă pe care nu o permit. 406 01:38:19,250 --> 01:38:25,990 Cer misterios, stele, strâmbând ochii, dezvăluind totul, iluzie, cerul Hong Kong-ului este mai înalt, căutând fișiere 407 01:38:26,190 --> 01:38:33,010 Mori într-o trecere dificilă, nu victorios, nori de amurg, la mii de mile distanță, fermecător, cât de greu este fumul 408 01:38:33,010 --> 01:38:39,730 Cel mai important punct al munților și râurilor este dragostea relativă, dragostea, dragostea, albinele în flori. 409 01:38:39,730 --> 01:38:46,630 Mirosul albinelor de la munte este ca parfumul de fasole în uleiul de foc. 410 01:38:46,630 --> 01:38:51,790 în dragoste relativă iubesc să iubească albina în floare 411 01:38:52,780 --> 01:38:57,420 Nu se poate spune că ești o persoană talentată, dar ești și sincer. 412 01:39:32,750 --> 01:39:35,470 Serial de televiziune Yo Yo Exclusiv 413 01:39:53,630 --> 01:40:00,490 Mirosul de albine, flori colorate și porțelan sunt toate ca curcubeele. Există o generație care este relativ asemănătoare. 414 01:40:00,490 --> 01:40:07,210 Dragoste, dragoste, dragoste, culoarea albinelor, viața alunelor, separarea, culoarea aromă de albine 415 01:40:07,330 --> 01:40:11,030 Florile și porțelanul sunt ca melcii stea. Există o generație 416 01:40:19,020 --> 01:40:24,800 Nu vă temeți niciodată de vânt sau de lacrimi, recunoașteți câștigătorul sau pierdeți, nu râdeți, inima mea este nebună, trei contra trei.