1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:48,882 --> 00:00:50,972 1568. 3 00:00:51,051 --> 00:00:56,721 Tíz évvel azután, hogy véres hadjáratban lett az örökölt tartománya ura, 4 00:00:56,806 --> 00:01:01,896 Oda Nobunagáé, a hatalmas szamuráj hadúré lett Közép-Japán nagy része, 5 00:01:01,978 --> 00:01:04,478 beleértve ebbe a fővárost, Kiotót is. 6 00:01:06,649 --> 00:01:09,649 Most, végtelen ambíciójától hajtva, 7 00:01:09,736 --> 00:01:13,656 arról álmodik, hogy megtöri a még ellenálló, erős klánokat. 8 00:01:14,199 --> 00:01:16,789 Ezzel, egy évszázad után első ízben, 9 00:01:16,868 --> 00:01:19,288 egy zászló alatt egyesítené Japánt. 10 00:01:20,288 --> 00:01:24,538 Csakhogy Nobunaga legendás brutalitása általános dühöt váltott ki. 11 00:01:25,085 --> 00:01:29,085 Nagy hatalmú ellenségek szövetkeznek az elpusztítására. 12 00:01:31,007 --> 00:01:35,887 JAPÁN, 1568 13 00:01:41,351 --> 00:01:44,401 Nobunaga mesteri hadvezér volt. 14 00:01:47,190 --> 00:01:53,610 Kiotóban viszont kezdte felismerni, milyen nagy hatalmat szerezhet. 15 00:01:57,534 --> 00:02:01,704 Ez tartós haragot váltott ki Nobunaga riválisaiból. 16 00:02:01,788 --> 00:02:06,128 Tudták, hogy Nobunaga magának akarja a hatalmat. 17 00:02:09,921 --> 00:02:11,801 Vagyis Nobunaga uralmi zónáját 18 00:02:11,881 --> 00:02:14,801 Közép-Japánban ellenségek vették körül, 19 00:02:14,884 --> 00:02:17,054 akiket, bár különbözőek voltak, 20 00:02:17,137 --> 00:02:21,847 egyesített a növekvő uralma miatt érzett ellenállás és aggodalom. 21 00:02:24,018 --> 00:02:27,188 Az uralma konszolidálásához Közép-Japánban 22 00:02:27,272 --> 00:02:30,902 be kellett olvasztania vagy le kellett győznie a riválisokat. 23 00:02:33,027 --> 00:02:35,487 A buddhista intézmények, a nagy templomok… 24 00:02:36,406 --> 00:02:40,116 és a népszerű buddhista szekták a fő fenyegetések közt voltak. 25 00:02:42,912 --> 00:02:47,542 Buddha áldása legyen rajtunk… 26 00:02:47,625 --> 00:02:52,335 A buddhista intézményrendszer nagy akadály volt Nobunaga számára. 27 00:02:52,422 --> 00:02:56,842 Ezek az intézmények mélyen beépültek az ország politikai szövetébe, 28 00:02:56,926 --> 00:03:00,096 és megszokták, hogy élnek is politikai befolyásukkal. 29 00:03:07,979 --> 00:03:10,609 A buddhizmusnak hosszú a múltja Japánban, 30 00:03:10,690 --> 00:03:14,530 jelen volt már az ország létrejötte előtt is, ha úgy tetszik, 31 00:03:14,611 --> 00:03:17,361 vagyis a központosított állam létrejötte előtt. 32 00:03:19,824 --> 00:03:24,834 Az elmélet az, hogy a nagy templomok rítusokat hajtanak végre, 33 00:03:24,913 --> 00:03:28,883 amelyek megvédik Japánt az invázióktól, járványoktól, nehézségektől. 34 00:03:29,417 --> 00:03:33,757 Isteni védelem ez minden belső és külső veszély ellen. 35 00:03:36,633 --> 00:03:42,183 A buddhista intézmények sokszor úgy voltak felfegyverkezve, mint a hadurak. 36 00:03:44,724 --> 00:03:46,644 Készek voltak a halálig küzdeni. 37 00:03:46,726 --> 00:03:47,936 Semmitől sem féltek, 38 00:03:48,019 --> 00:03:51,729 tudták, hogy a győzelem garantálja a helyüket a mennyben. 39 00:03:54,234 --> 00:03:58,034 Tehát fontos intézmények voltak olyan katonai erővel, 40 00:03:58,112 --> 00:04:02,242 amely megakadályozhatta Nobunagát Közép-Japán teljes leigázásában. 41 00:04:06,246 --> 00:04:07,286 Hívattál? 42 00:04:17,465 --> 00:04:19,675 Végezz az élősködőkkel! 43 00:04:19,759 --> 00:04:20,759 Mitsuhide! 44 00:04:21,928 --> 00:04:23,048 Mozogj! 45 00:04:27,100 --> 00:04:28,140 Igen, uram. 46 00:04:28,226 --> 00:04:30,346 A nagy buddhista intézmények 47 00:04:30,436 --> 00:04:33,936 nem az egyetlen vagy a legnagyobb fenyegetést jelentették 48 00:04:34,023 --> 00:04:36,993 a buddhista térfélről, ha fogalmazhatok így. 49 00:04:37,068 --> 00:04:39,858 Megjelent egy új, militáns buddhista szekta, 50 00:04:39,946 --> 00:04:41,526 az Ikkō-ikki… 51 00:04:43,241 --> 00:04:46,411 A közösségeik mindenhol ott voltak az országban. 52 00:04:48,121 --> 00:04:51,541 Az Ikkō-ikki szimpatikus volt az egyszerű parasztoknak, 53 00:04:51,624 --> 00:04:54,924 mert a megváltás egyszerű útját kínálta, 54 00:04:55,003 --> 00:04:57,303 a hit formulájának ismételgetésével. 55 00:04:57,380 --> 00:04:59,720 Rendkívül vonzó volt az országban, 56 00:04:59,799 --> 00:05:02,339 ahol szegénység, éhség és háború uralkodott. 57 00:05:04,887 --> 00:05:07,967 Az Ikko-szekta minden osztályból vonzott híveket, 58 00:05:08,057 --> 00:05:11,937 és együtt védték a kegyhelyeiket és a közösségeiket. 59 00:05:12,020 --> 00:05:16,400 Kereskedők, falusiak, szerzetesek, mindenkit összefogott a közös hit, 60 00:05:16,482 --> 00:05:18,822 és meg akartak szabadulni a daimjóktól. 61 00:05:20,653 --> 00:05:25,073 Az 1500-as évek végére az Ikkō-ikki behálózta Japánt. 62 00:05:25,158 --> 00:05:27,448 Nagy erődtemplomokat építettek… 63 00:05:30,538 --> 00:05:33,578 és szinte minden tartományban nőtt a népszerűségük. 64 00:05:38,379 --> 00:05:40,719 Paraszt-szerzetes seregeik voltak. 65 00:05:41,257 --> 00:05:45,347 Felsőbb hatalomnak feleltek, nem akartak behódolni 66 00:05:45,428 --> 00:05:48,808 egy daimjónak, köztük Oda Nobunagának sem. 67 00:05:48,890 --> 00:05:50,980 Oda Nobunaga… 68 00:05:52,268 --> 00:05:54,228 sanyargatja a népet. 69 00:05:55,772 --> 00:05:58,272 Gonosz tetteket hajt végre. 70 00:05:58,358 --> 00:06:03,238 Egy percig se higgyük, hogy a buddhista szerzetesek békések voltak, 71 00:06:03,321 --> 00:06:05,371 és imával töltötték az életüket. 72 00:06:05,448 --> 00:06:08,078 Félelmetes katonai erőt képviseltek. 73 00:06:11,662 --> 00:06:14,332 Ha Nobunaga nem statuált példát a szektával, 74 00:06:14,415 --> 00:06:17,375 bár úgy érezte, fenyegetik a hatalmát, 75 00:06:17,460 --> 00:06:20,250 és lázadások törhetnek ki miattuk országszerte, 76 00:06:20,338 --> 00:06:23,418 stratégiai pontokon, amelyeket uralni akart… 77 00:06:23,508 --> 00:06:24,878 Meg kellett halniuk. 78 00:06:35,186 --> 00:06:39,766 Amikor Nobunaga a szekta ellen fordult, a teljes megsemmisítésükre törekedett, 79 00:06:39,857 --> 00:06:42,527 mindenkit meg akart ölni, aki az útjában állt. 80 00:06:46,656 --> 00:06:48,946 1570 augusztusa. 81 00:06:49,033 --> 00:06:52,453 Nobunaga úgy dönt, örökre leszámol az Ikkō-ikkivel. 82 00:06:53,162 --> 00:06:55,672 Miután lerombolta több erődjüket, 83 00:06:55,748 --> 00:06:59,458 úgy dönt, lesújt a japán buddhizmus szívére, 84 00:06:59,544 --> 00:07:01,924 az Enryaku-ji templomkomplexumra. 85 00:07:02,004 --> 00:07:03,014 KIOTÓ 86 00:07:03,089 --> 00:07:07,299 A döntése mindent kockára tesz, amiért eddig elért. 87 00:07:14,976 --> 00:07:20,936 Buddhistaként nem engedhetjük ezt. 88 00:07:21,524 --> 00:07:25,074 Meg kell akadályoznunk a szándékát. 89 00:07:25,153 --> 00:07:31,333 Az Enryaku-ji Japán legnagyobb politikai súlyú buddhista komplexuma volt, 90 00:07:31,409 --> 00:07:34,909 és a politikai hatalma évszázadokon át egy szinten volt 91 00:07:34,996 --> 00:07:37,036 a legnagyobb japán daimjókéval, 92 00:07:37,123 --> 00:07:39,003 szoros udvari kapcsolatokkal. 93 00:07:39,083 --> 00:07:43,503 Bár Buddha urunk azt tanította, ne oltsunk ki egy életet sem… 94 00:07:43,588 --> 00:07:46,628 Az egyik dolog, ami feldühítette Nobunagát, 95 00:07:46,716 --> 00:07:49,836 aki amúgy is gyűlölte a buddhistákat, 96 00:07:50,928 --> 00:07:55,478 az volt, hogy a szerzetesek menedéket nyújtottak az ellenségeinek. 97 00:07:56,142 --> 00:07:59,692 Ráadásul olyan közel volt Tokióhoz, 98 00:07:59,770 --> 00:08:02,150 hogy szó szerint a városra nézett, 99 00:08:02,857 --> 00:08:07,737 és ez már stratégiai fenyegetés volt Nobunaga túlélésére. 100 00:08:10,323 --> 00:08:13,743 Ez volt pályafutása sorsdöntő lépése. 101 00:08:13,826 --> 00:08:16,696 Úgy döntött, megtámadja és elpusztítja 102 00:08:16,787 --> 00:08:20,627 japán legnagyszerűbb kolostorát, az Enryaku-jit. 103 00:08:23,085 --> 00:08:25,455 1571 szeptemberében 104 00:08:25,546 --> 00:08:30,586 Nobunaga akkora sereget gyűjtött, amely nagy csatához kell, 105 00:08:30,676 --> 00:08:32,926 egy komoly ellenség ellen. 106 00:08:38,559 --> 00:08:43,269 Ahogy Nobunaga közeledett az Enryaku-ji felé, a civil lakosság 107 00:08:43,981 --> 00:08:45,821 a hegy tetejére menekült, 108 00:08:45,900 --> 00:08:49,610 a Hiei-hegyre, ahol az Enryaku-ji templomkomplexum állt. 109 00:08:51,447 --> 00:08:55,367 Nobunaga parancsára a csapatai láncban nyomultak fel a hegyoldalra. 110 00:08:55,451 --> 00:08:57,291 Mindenkit megöltek… 111 00:08:59,664 --> 00:09:01,464 minden épületet felgyújtottak. 112 00:09:03,042 --> 00:09:06,962 A korszak hadviselését mindkét oldalon brutalitás jellemezte, 113 00:09:07,046 --> 00:09:09,716 de Enryaku-ji elpusztítása új szintet hozott. 114 00:09:14,095 --> 00:09:17,515 A források vadállatként jellemzik Nobunaga seregeit. 115 00:09:22,853 --> 00:09:25,313 Nobunaga összes embere elérte a hegytetőt, 116 00:09:25,398 --> 00:09:27,188 a központi templomot. 117 00:09:27,275 --> 00:09:31,065 Nobunaga serege ultimátumot adott az Enryaku-jinak. 118 00:09:33,197 --> 00:09:35,197 Kijelenthetik, hogy hűek hozzá, 119 00:09:36,659 --> 00:09:38,659 vagy ellenállnak és elpusztulnak. 120 00:09:43,249 --> 00:09:44,829 A másodikat választották. 121 00:09:48,379 --> 00:09:50,299 A templomot porig égették, 122 00:09:50,381 --> 00:09:53,471 Kiotó lakói pedig a keleti eget kémlelve 123 00:09:54,093 --> 00:09:59,433 láthatták, hogy világos Japán leghíresebb buddhista kolostorának lángjaitól. 124 00:10:01,267 --> 00:10:05,607 Nobunaga emberei minden egyes menekülőt levadásztak. 125 00:10:15,489 --> 00:10:17,949 - Anya, jól vagy? - Menekülj! 126 00:10:19,368 --> 00:10:21,038 Anya! Menekülj! 127 00:10:21,621 --> 00:10:23,711 Anya! 128 00:10:24,874 --> 00:10:29,714 Kegyetlen támadás volt, senkit, se gyereket, se nőt, se szerzetest… 129 00:10:30,963 --> 00:10:33,053 senkit sem kíméltek. 130 00:11:06,791 --> 00:11:10,381 Nobunaga megparancsolta, hogy minden nőt és gyereket, 131 00:11:11,295 --> 00:11:12,415 fejezzenek le. 132 00:11:12,505 --> 00:11:15,965 A látványt még a saját katonái is alig bírták elviselni. 133 00:11:17,927 --> 00:11:20,807 A források szerint 20 000 ember halt meg 134 00:11:20,888 --> 00:11:25,138 a zsarnokság és kegyetlenség példátlan tobzódásában. 135 00:11:25,726 --> 00:11:29,476 Még a leghűségesebb tábornokait is undorral töltötte el. 136 00:11:31,190 --> 00:11:34,820 Akechi Mitsuhide, aki maga is hívő buddhista volt, 137 00:11:34,902 --> 00:11:36,282 ettől a perctől 138 00:11:36,362 --> 00:11:41,242 erősen kételkedett Nobunaga alkalmasságában az uralkodásra. 139 00:11:44,787 --> 00:11:48,787 Nobunaga személyiségének egyértelműen vannak elmebajra utaló vonásai. 140 00:11:48,874 --> 00:11:54,054 Egy daimjó sem habozott erőt alkalmazni, de neki mintha élvezetet okozott volna. 141 00:11:55,756 --> 00:11:57,626 Totális mészárlás volt. 142 00:11:57,717 --> 00:12:01,387 Azt mondják, a vér patakban folyt le a hegyoldalon, 143 00:12:01,470 --> 00:12:05,100 és persze mindez üzenet is volt a többi buddhista szektának. 144 00:12:05,182 --> 00:12:09,732 Emellett a daimjóknak is megüzente, hogy Nobunaga nem ismer határt. 145 00:12:11,230 --> 00:12:13,520 A férfi, akinek elsőként 146 00:12:13,607 --> 00:12:18,737 valós esélye volt legalább Japán központi részének egyesítésére, 147 00:12:18,821 --> 00:12:22,321 megmutatta, hogy vérontással és erőszakkal fogja megtenni. 148 00:12:24,076 --> 00:12:27,616 Ám Enryaku-ji elpusztítása később visszaütött. 149 00:12:30,750 --> 00:12:35,880 A vérontás folytatódott. Nobunaga egymás után foglalta el az erődítményeket, 150 00:12:35,963 --> 00:12:38,513 és számtalan buddhistát vágatott le. 151 00:12:40,050 --> 00:12:44,510 Ezzel viszont feldühített számos nagy hatalmú hadurat, daimjót, 152 00:12:44,597 --> 00:12:46,847 és ez vezetett az összecsapáshoz 153 00:12:46,932 --> 00:12:50,102 addigi legfélelmetesebb ellenfelével. 154 00:12:54,857 --> 00:12:57,317 Nem csak a buddhista intézményrendszert 155 00:12:57,401 --> 00:13:01,241 döbbentette meg az, ahogy Nobunaga a Hiei-hegyen viselkedett. 156 00:13:01,322 --> 00:13:04,872 Mostanra sok daimjó volt biztos abban, 157 00:13:04,950 --> 00:13:08,910 hogy Nobunaga zsarnok, akiknek az uralmát meg kell dönteni. 158 00:13:09,955 --> 00:13:14,915 Viszont nagyon kevés embernek voltak meg az eszközei ehhez. 159 00:13:17,254 --> 00:13:18,344 Az egyiküket 160 00:13:19,048 --> 00:13:21,378 Takeda Shingennek hívták. 161 00:13:25,554 --> 00:13:30,234 Takeda Shingen a Közép-Japánban található Kai tartomány ura volt. 162 00:13:31,894 --> 00:13:37,324 Különösen ádáz katonai parancsnokként volt ismert. 163 00:13:38,901 --> 00:13:41,611 Széles körben Kai tigriseként ismerték, 164 00:13:41,695 --> 00:13:45,445 és valóban az utolsók egyike volt, 165 00:13:45,533 --> 00:13:48,793 akik megállíthatták Nobunaga terjeszkedését Japánban. 166 00:13:48,869 --> 00:13:50,369 Vegyes hírneve volt. 167 00:13:50,454 --> 00:13:53,584 Egyrészt végtelenül kegyetlen ember. 168 00:13:53,666 --> 00:13:57,086 Egyes bűnökért élve főzette meg a tettest. 169 00:13:58,629 --> 00:14:01,879 Ugyanakkor felszentelt buddhista pap volt. 170 00:14:02,967 --> 00:14:06,507 Az egyik jelmondata Buddha egyik mondásához kapcsolódik. 171 00:14:06,595 --> 00:14:10,095 „Az ég alatt csak én vagyok méltó tiszteletre.” 172 00:14:10,182 --> 00:14:14,142 Shingen verziójában: „Az ég alatt csak én vagyok méltó a félelemre.” 173 00:14:16,272 --> 00:14:22,152 A többi daimjó elismerte, hogy Takeda Shingen jelentős fenyegetés, 174 00:14:23,195 --> 00:14:27,615 és félelmetes hadseregnek parancsol. 175 00:14:27,700 --> 00:14:30,370 A lényeg az, 176 00:14:30,452 --> 00:14:34,752 hogy Shingen tudta, hogy Nobunaga fenyegetés, és ez fordítva is igaz volt. 177 00:14:37,293 --> 00:14:39,963 Enryaku-ji elpusztítását követőn 178 00:14:40,045 --> 00:14:44,215 Takeda Shingen úgy döntött, meg kell támadnia Nobunagát. 179 00:14:45,092 --> 00:14:48,302 Első lépésként meg akarta ölni 180 00:14:48,387 --> 00:14:51,177 Nobunaga szövetségesét, Tokugawa Ieyasut. 181 00:14:53,893 --> 00:14:56,693 Ieyasu Okehazama óta szolgálta Nobunagát, 182 00:14:56,770 --> 00:14:59,610 és az egyik legmegbecsültebb tábornoka lett. 183 00:15:03,485 --> 00:15:06,485 Csakhogy a földjei Nobunaga birtokaitól keletre, 184 00:15:06,572 --> 00:15:09,582 és Shingenéitől délre voltak, vagyis a kettő között. 185 00:15:09,658 --> 00:15:13,948 Shingen most először Ieyasu, aztán Nobunaga ellen vonul. 186 00:15:15,915 --> 00:15:20,125 A támadás végcélja Tokió, 187 00:15:20,210 --> 00:15:22,880 megdönteni Nobunaga uralmát, 188 00:15:22,963 --> 00:15:26,593 hogy Shingen legyen a császárváros új ura. 189 00:15:31,096 --> 00:15:33,886 Ieyasu veszélyes helyzetbe került, 190 00:15:33,974 --> 00:15:37,314 hiszen tudta, hogy az ellenség túlerőben van, 191 00:15:37,394 --> 00:15:39,904 és kiváló tábornokkal néz szembe. 192 00:15:39,980 --> 00:15:44,030 Ugyanakkor volt egy aduja, a kapcsolata Oda Nobunagával. 193 00:15:44,109 --> 00:15:47,779 Segítséget kérhet nagy hatalmú szövetségesétől. 194 00:15:56,205 --> 00:15:59,415 Csakhogy Nobunagát leköti a háború 195 00:15:59,500 --> 00:16:01,920 a buddhisták ellen Közép-Japánban. 196 00:16:02,002 --> 00:16:04,002 Az erői nagy része le van kötve. 197 00:16:04,713 --> 00:16:10,183 Alig 3000 embert küld segíteni, közepes parancsnokokkal. 198 00:16:12,805 --> 00:16:15,385 Nobunaga kénytelen volt kockáztatni. 199 00:16:15,474 --> 00:16:19,814 Ha Ieyasu kudarcot vall, Nobunaga tartománya, Owari 200 00:16:19,895 --> 00:16:21,515 a következő célpont. 201 00:16:21,605 --> 00:16:24,685 Viszont rá is kényszerült a kockáztatásra. 202 00:16:24,775 --> 00:16:26,395 Túl sok fronton harcolt. 203 00:16:30,531 --> 00:16:33,991 Takeda Shingen serege kb. 35 000 főt számlált. 204 00:16:36,120 --> 00:16:38,960 Ieyasunak 8000 katonája volt… 205 00:16:43,210 --> 00:16:45,460 Megütközöm velük a csatamezőn. 206 00:16:46,130 --> 00:16:49,380 Elpusztítjuk Takedát! Nincs gyengeség! 207 00:16:50,634 --> 00:16:53,724 …mégis nyílt mezőn vállalt csatát Shingennel. 208 00:16:54,888 --> 00:16:57,218 Elsősorban azért döntött így, 209 00:16:57,307 --> 00:17:01,937 mert erőt kellett mutatnia a hűbéresei előtt. 210 00:17:02,021 --> 00:17:05,521 A szamurájok hűségét ekkoriban kölcsönösség jellemezte. 211 00:17:05,607 --> 00:17:08,487 Ahhoz voltak hűek, aki meg tudta védeni őket. 212 00:17:08,569 --> 00:17:13,409 Ha egy hadúr nem tudja megvédeni a birtokát egy fosztogató seregtől, 213 00:17:13,490 --> 00:17:14,910 vajon érdemes követni? 214 00:17:18,746 --> 00:17:21,616 JAPÁN 1573 215 00:17:21,707 --> 00:17:24,497 1573. január 25. 216 00:17:25,335 --> 00:17:28,545 Ieyasu nem hallgat meghátrálást tanácsoló embereire. 217 00:17:29,506 --> 00:17:31,796 A seregével Shingen ellen vonul. 218 00:17:33,010 --> 00:17:37,770 A háromszoros túlerő ellenére Ieyasu támad. 219 00:17:39,600 --> 00:17:45,650 Shingen jobb taktikája és túlereje órák alatt felőrli a seregét. 220 00:17:45,731 --> 00:17:51,241 A gyásztól megvadult Ieyasu tovább harcol. Hűséges emberei mentik ki a csatatérről. 221 00:18:06,210 --> 00:18:08,800 Kijózanító vereség volt ez Ieyasu számára. 222 00:18:09,463 --> 00:18:11,763 Nagyobb sereggel szállt szembe, 223 00:18:11,840 --> 00:18:14,510 ahogy a szövetségese, Nobunaga sokszor tette, 224 00:18:14,593 --> 00:18:16,013 de csúnyán elbukott. 225 00:18:21,100 --> 00:18:26,440 A vereség demoralizáló Ieyasunak, főleg hogy a következő évben 226 00:18:26,522 --> 00:18:28,272 Takeda seregei visszatérnek, 227 00:18:28,357 --> 00:18:32,147 és több várát is elfoglalják, ő pedig nem tehet semmit. 228 00:18:32,236 --> 00:18:34,396 Nem is próbál ütközetet vállalni. 229 00:18:39,535 --> 00:18:43,325 Takeda Shingen a markában tartotta Ieyasut, 230 00:18:43,413 --> 00:18:47,003 és megadhatta volna a kegyelemdöfést, ha akarja. 231 00:18:48,293 --> 00:18:53,013 Csakhogy az évtized elején, 232 00:18:53,090 --> 00:18:58,390 a nagy sikerek után, Shingen meghal. 233 00:19:00,889 --> 00:19:05,019 Úgy gondoljuk, májrák végezhetett vele. 234 00:19:05,102 --> 00:19:09,192 Nem túl látványos vég a hírhedt hadúrnak. 235 00:19:11,650 --> 00:19:14,530 A halála előtt megparancsolta fő hűbéreseinek, 236 00:19:14,611 --> 00:19:17,531 hogy három évig tartsák titokban, hogy már nem él. 237 00:19:24,288 --> 00:19:29,588 Azért tette, hogy az örököse, Takeda Katsuyori, megszilárdítsa az uralmát Kai 238 00:19:29,668 --> 00:19:35,088 és a hűbéresek felett, mielőtt további harcokba kezdene. 239 00:19:41,180 --> 00:19:44,520 Takeda Katsuyori harcedzett tábornok volt. 240 00:19:44,600 --> 00:19:46,730 Bátran harcolt a csatákban. 241 00:19:47,227 --> 00:19:51,817 A legnagyobb gondot az apja tábornokai jelentették. 242 00:19:53,025 --> 00:19:57,315 Shingen harcostársai, akiket fiatalkora óta vezetett. 243 00:19:58,280 --> 00:20:01,660 Az apja emlékével volt kénytelen megküzdeni. 244 00:20:03,827 --> 00:20:06,577 Az apja rendkívüli ember volt. 245 00:20:15,547 --> 00:20:17,797 Nem bízott meg benne minden hűbéres. 246 00:20:17,883 --> 00:20:19,683 Ugyanis Katsuyori anyja 247 00:20:19,760 --> 00:20:24,100 Shingen egyik erőszakkal elrabolt ágyasa volt. 248 00:20:24,181 --> 00:20:26,891 Így sok Takeda-hűbéres nem bízott Katsuyoriban. 249 00:20:26,975 --> 00:20:28,765 Azt gondolták, hogy fattyú, 250 00:20:28,852 --> 00:20:31,102 házasságon kívül született, 251 00:20:31,188 --> 00:20:33,898 és talán nem hű a klán ügyéhez. 252 00:20:38,362 --> 00:20:42,452 Ahogy Takeda Kasuyori megpróbált nevet szerezni a Takeda klán uraként… 253 00:20:44,993 --> 00:20:47,913 váratlan, de örömmel fogadott levelet kapott. 254 00:20:48,538 --> 00:20:53,168 Az egyik legnagyobb ellensége, Tokugawa Ieyasu felesége írta. 255 00:20:55,545 --> 00:20:57,505 Szinte már túl jó is a hír. 256 00:21:02,594 --> 00:21:05,894 Tsukiyama úrnő titokban leveleket küldött 257 00:21:05,973 --> 00:21:11,193 Ieyasu fő ellenségének, Takeda Katsuyorinak. 258 00:21:11,270 --> 00:21:12,600 TSUKIYAMA ÚRNŐ 259 00:21:12,688 --> 00:21:17,108 Tsukiyama úrnő és Tokugawa Ieyasu fiatalon házasodott össze, 260 00:21:17,192 --> 00:21:19,532 14 vagy 15 éves korukban. 261 00:21:19,611 --> 00:21:22,031 Elrendezett házasság volt, békekötésként. 262 00:21:25,200 --> 00:21:27,620 Mivel azonban elrendezett házasság volt, 263 00:21:27,703 --> 00:21:30,213 sosem volt jó a viszonyuk. 264 00:21:34,584 --> 00:21:39,134 Akkor már 13 éve éltek együtt, és volt egy fiúk. 265 00:21:40,424 --> 00:21:45,224 Tsukiyama úrnő rendkívül büszke, féltékeny, erőszakos, 266 00:21:45,304 --> 00:21:47,974 rossz természetű, nehezen kezelhető nő volt. 267 00:21:48,849 --> 00:21:54,229 Ieyasu ágyásokat kezdett tartani, mégpedig jó néhányat. 268 00:21:55,772 --> 00:21:59,742 Ieyasu egyértelműen jobban kedvelte az ágyasai társaságát. 269 00:22:01,361 --> 00:22:04,821 Akkoriban minden nagy hatalmú férfi tartott ágyásokat, 270 00:22:04,906 --> 00:22:08,946 de tudjuk, hogy Tsukiyama úrnő féltékeny természetű volt, 271 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 ezért nagyon féltékeny lehetett amiatt, 272 00:22:12,247 --> 00:22:15,667 hogy a férje 19–20 ágyast tart. 273 00:22:16,793 --> 00:22:19,843 Úgy érezte, hogy csúnyán elbántak vele. 274 00:22:29,806 --> 00:22:35,846 A levelekben azt írta, hogy elárulja Ieyasut és Oda Nobunagát, 275 00:22:35,937 --> 00:22:37,307 cserébe pedig… 276 00:22:38,607 --> 00:22:42,487 menedéket kért a fiának, birtokokat, 277 00:22:42,569 --> 00:22:46,819 saját magának pedig új férjet, a tábornokok közül. 278 00:23:09,554 --> 00:23:14,814 Katsuyori azt gondolhatta, itt a lehetőség elbánni Ieyasuval. 279 00:23:16,603 --> 00:23:21,533 Ez megerősítette volna a pozícióját a Takeda család új fejenként. 280 00:23:23,026 --> 00:23:28,406 Emellett megszerezte volna a hűbéresei feltétlen támogatását. 281 00:23:30,617 --> 00:23:34,617 Takeda Katsuyori válaszolt, és igent mondott az alkura. 282 00:23:34,704 --> 00:23:37,584 Még a férjjelölt tábornokot is megnevezte. 283 00:23:50,595 --> 00:23:53,765 Ezért az apja által előírt három év kivárása helyett 284 00:23:53,849 --> 00:23:55,929 Katsuyori hamarabb lépett, 285 00:23:56,017 --> 00:24:00,727 és ez a korszak egyik legismertebb összecsapásához vezetett. 286 00:24:04,734 --> 00:24:09,824 Katsuyori 1575-ben elindította a seregeit, és alapvetően ugyanazt az utat követte, 287 00:24:09,906 --> 00:24:11,906 mint az apja évekkel azelőtt. 288 00:24:14,202 --> 00:24:18,962 Ieyasu ismét invázióval szembesült. 289 00:24:22,043 --> 00:24:24,133 Ieyasu tud a fenyegetésről, 290 00:24:24,212 --> 00:24:28,472 mert jelentéseket kapott a Takeda-sereg nagyságáról, 291 00:24:28,550 --> 00:24:30,260 amely 15 000 embert számlált. 292 00:24:31,761 --> 00:24:33,391 Ha nem állítja meg őket, 293 00:24:34,556 --> 00:24:37,346 lehet, hogy teljesen megsemmisítik. 294 00:24:39,811 --> 00:24:43,271 Ieyasu szempontjából nagyon súlyos a helyzet. 295 00:24:44,608 --> 00:24:47,028 Sietve küld üzenetet Nobunagának. 296 00:24:47,944 --> 00:24:50,114 Ieyasu hűséges szövetséges volt 297 00:24:50,197 --> 00:24:52,657 végig a kapcsolatuk alatt. 298 00:24:53,241 --> 00:24:57,451 Csatákat vívott meg Nobunaga oldalán, 299 00:24:58,705 --> 00:25:00,705 többször meg is mentette. 300 00:25:16,806 --> 00:25:18,176 Azt írta Nobunagának, 301 00:25:19,017 --> 00:25:21,347 hogy mindezt megtettem érted, 302 00:25:22,562 --> 00:25:25,612 ha nem küldesz erősítést azonnal, 303 00:25:26,191 --> 00:25:27,571 átállok az ellenséghez. 304 00:25:27,651 --> 00:25:30,991 Katsuyorival lerohanjuk a birtokaidat, 305 00:25:31,071 --> 00:25:34,161 elfoglaljuk a váraidat és legyőzünk. 306 00:25:34,741 --> 00:25:38,121 Eléggé radikális ilyet mondani Oda Nobunagának. 307 00:25:39,704 --> 00:25:42,464 Ha Nobunaga veszít, 308 00:25:42,541 --> 00:25:45,921 ez lehetett volna a legsúlyosabb vereség, 309 00:25:46,002 --> 00:25:48,382 amelyet valaha elszenvedett. 310 00:25:48,463 --> 00:25:53,643 Leállított volna mindenféle keleti terjeszkedést. 311 00:25:55,303 --> 00:26:00,393 Nobunaga számára a legyőzhetetlenségről szóló legenda is fontos volt. 312 00:26:00,475 --> 00:26:04,015 Ha elterjed róla, hogy ő is veszíthet, 313 00:26:04,104 --> 00:26:07,984 az ellenségei vérszemet kaphatnak és összefoghatnak. 314 00:26:12,445 --> 00:26:14,985 Ieyasunak igaza volt. Ezt Nobunaga is tudta. 315 00:26:15,490 --> 00:26:20,500 Levelet küld, amelyben segítséget ígér. Jelentős mennyiségű aranyat is ad. 316 00:26:20,579 --> 00:26:24,369 Összegyűjti az erőit, és elindul csatlakozni Ieyasuhoz. 317 00:26:24,457 --> 00:26:25,917 JAPÁN 1575 318 00:26:28,712 --> 00:26:30,762 1575 júniusa. 319 00:26:31,548 --> 00:26:34,508 Nobunaga és Ieyasu egyesíti erőit, 320 00:26:34,593 --> 00:26:37,303 és Katsuyori ellen indulnak. 321 00:26:39,806 --> 00:26:44,596 Nobunaga és Ieyasu serege letáborozik a shitaragaharai fennsíkon, 322 00:26:44,686 --> 00:26:48,766 néhány kilométerre Katsuyori táborától. 323 00:26:50,525 --> 00:26:52,645 A csata előestéjén 324 00:26:52,736 --> 00:26:55,776 Nobunaga merész tervbe kezd, 325 00:26:55,864 --> 00:27:00,494 amely reményei szerint segít legyőzni az eddigi legnagyobb ellenséges sereget. 326 00:27:11,838 --> 00:27:15,378 Oda Nobunaga egyik izgalmas tulajdonsága az, 327 00:27:15,467 --> 00:27:17,587 hogy „elvégzi a házi feladatát”. 328 00:27:17,677 --> 00:27:20,177 Jól felkészül azokból, akikkel összecsap. 329 00:27:21,723 --> 00:27:24,643 A Takeda klán ismert arról, hogy nagyon gyorsan 330 00:27:24,726 --> 00:27:26,766 mozgatják a csapataikat. 331 00:27:26,853 --> 00:27:28,733 Ha nem akadályozzák meg, 332 00:27:28,813 --> 00:27:32,403 nagyon gyorsan mozognak a csatamezőn, 333 00:27:32,484 --> 00:27:35,784 ami nagy károkat okozhat annak, aki nem készült fel erre. 334 00:27:37,113 --> 00:27:41,453 A támadás élének tompítására Nobunaga sáncokat építtet, 335 00:27:41,534 --> 00:27:44,124 lelassítani az ellenséget. 336 00:27:45,330 --> 00:27:50,460 A sáncokat úgy helyezték el, hogy a Takadák előretörése 337 00:27:50,543 --> 00:27:52,553 elakadjon rajtuk. 338 00:27:52,629 --> 00:27:59,259 A lényeg az, hogy olyan helyre csalják őket, ahol könnyen lemészárolhatók. 339 00:27:59,344 --> 00:28:03,144 Ha odaérnek, az akadályok megállítják őket. 340 00:28:05,558 --> 00:28:10,188 Ennél a pontnál lépnek akcióba Oda és Tokugawa lövészei. 341 00:28:12,565 --> 00:28:17,315 A korszak muskétáinak azonban megvolt az a hátránya, 342 00:28:17,404 --> 00:28:21,204 hogy nagyon sokáig tartott újratölteni őket, 343 00:28:21,282 --> 00:28:25,042 és a beszámolók szerint 344 00:28:25,120 --> 00:28:29,540 Nobunaga kitalált egy kiváló módszert ennek az ellensúlyozására, 345 00:28:30,333 --> 00:28:32,383 a háromlövetű egységeket. 346 00:28:34,045 --> 00:28:40,295 Az arquebussal felszerelt egységeket kettő vagy három íjász támogatta. 347 00:28:41,136 --> 00:28:43,846 Amíg az arquebusos töltött, 348 00:28:43,930 --> 00:28:47,850 az íjászok fedezték. 349 00:28:47,934 --> 00:28:52,904 Ezzel gyakorlatilag folyamatosan tűz alatt tartották az ellenséget. 350 00:28:54,566 --> 00:28:56,986 Nobunaga puskás egységei mögött 351 00:28:57,068 --> 00:29:03,618 lándzsások voltak, akik leszedték az ellenség harcosait a lóról, 352 00:29:03,700 --> 00:29:07,500 hogy aztán karddal és dárdával támadjanak rájuk. 353 00:29:08,663 --> 00:29:14,133 Oda csapatai itt vannak. Ha innen támadunk, győzhetünk. 354 00:29:15,044 --> 00:29:17,304 A Takedák tipikus taktikája 355 00:29:17,380 --> 00:29:20,430 az ellenség átkarolása volt, 356 00:29:20,508 --> 00:29:23,008 bekerítése és legyőzése körkörösen támadva. 357 00:29:24,179 --> 00:29:30,059 Katsuyori és a követői biztosak voltak abban, hogy megnyerhetik a csatát. 358 00:29:30,143 --> 00:29:36,233 Harcoltak már a Tokugawákkal, és látványos győzelmet arattak. 359 00:29:38,693 --> 00:29:40,153 A csata előtti este 360 00:29:40,236 --> 00:29:43,616 mondhatjuk, hogy mindkét fél esélyes volt. 361 00:29:45,867 --> 00:29:51,407 A vereség hatalmas károkat okozott volna Nobunaga hírnevének Japánban. 362 00:29:51,498 --> 00:29:54,208 Az 1570-es évek közepére sok ellensége lett. 363 00:29:54,292 --> 00:29:59,302 A veresége hívószó lett volna a hatalma megdöntésére. 364 00:30:02,258 --> 00:30:04,298 A két sereg reggel csapott össze, 365 00:30:05,220 --> 00:30:10,680 a japán történelem egyik legfontosabb, mérföldkőnek számító csatájában. 366 00:30:21,611 --> 00:30:23,991 A csata reggelén a Takeda erők 367 00:30:24,072 --> 00:30:28,332 támadó állást vettek fel a gerincen, Oda seregeivel szemben. 368 00:30:31,246 --> 00:30:34,746 Tökéletes a csend, csak a lovak neszeznek. 369 00:30:38,837 --> 00:30:41,667 Katsuyori látja Oda pozícióit, de… 370 00:30:42,173 --> 00:30:46,553 nem tudja, hogy pontosan mivel is áll szemben. 371 00:30:52,058 --> 00:30:54,308 Kész? Előre! 372 00:30:57,480 --> 00:30:59,610 Képzeljük el, ahogy Takeda harcosai 373 00:30:59,691 --> 00:31:02,781 az ellenséget látva rohamra indulnak. 374 00:31:02,861 --> 00:31:04,491 Tűz! 375 00:31:06,364 --> 00:31:08,914 Golyózápor zúdul rájuk. 376 00:31:13,037 --> 00:31:14,407 Aztán jön a nyílzápor. 377 00:31:15,582 --> 00:31:16,712 Támadás! 378 00:31:17,375 --> 00:31:21,585 A parancs a támadás folytatása, és odaérnek az első akadályokhoz, 379 00:31:21,671 --> 00:31:24,761 amelyeket meg kell kerülniük. 380 00:31:25,341 --> 00:31:26,381 Most! 381 00:31:27,594 --> 00:31:30,224 Közben egyre intenzívebb a puskatűz. 382 00:31:30,305 --> 00:31:32,265 A nyílvesszők célba találnak. 383 00:31:32,348 --> 00:31:34,678 Egyre több bajtársad sebesül meg. 384 00:31:36,603 --> 00:31:40,063 Egy megoldás van, át kell jutni az akadályokon, 385 00:31:40,148 --> 00:31:43,228 és kézitusában legyőzni az ellenséget. 386 00:31:44,402 --> 00:31:45,362 Támadás! 387 00:31:51,451 --> 00:31:54,001 Katsuyori egymás után veti be a csapatokat. 388 00:31:54,621 --> 00:31:57,121 Amíg folytatja a frontális támadást, 389 00:31:57,206 --> 00:32:00,286 az átkaroló hadművelettel esélye van a sikerre. 390 00:32:03,922 --> 00:32:07,382 Puskagolyók és nyilak mindenhol. 391 00:32:08,676 --> 00:32:11,846 A füst eltakarja a csatateret, belemegy a szemedbe. 392 00:32:23,691 --> 00:32:28,201 Ennél a pontnál oldalba kapja őket 393 00:32:28,279 --> 00:32:31,029 Oda gyalogsága. 394 00:32:31,824 --> 00:32:34,544 Lándzsával vannak felfegyverezve. 395 00:32:34,619 --> 00:32:36,449 Szétzúzzák Takeda seregeit. 396 00:32:37,705 --> 00:32:41,665 Ez jól mutatja, hogy Nobunaga terve a becsalogatásuk volt, 397 00:32:41,751 --> 00:32:44,171 hogy aztán lemészárolhassa őket. 398 00:32:48,925 --> 00:32:51,715 Katsuyori nem akarja elismerni a vereséget. 399 00:32:51,803 --> 00:32:53,893 Beküldi a következő hullámot. 400 00:32:53,972 --> 00:32:59,192 Aztán indul a harmadik, negyedik és ötödik hullám. A Takedák felmorzsolódnak. 401 00:33:01,187 --> 00:33:02,647 Színtiszta mészárlás. 402 00:33:09,529 --> 00:33:10,699 Tovább! 403 00:33:11,364 --> 00:33:15,794 Ahogy múlik az idő, Takeda hűbéres urainak egyre nyilvánvalóbb, 404 00:33:15,868 --> 00:33:17,038 hogy nem győznek. 405 00:33:19,414 --> 00:33:23,384 Így aztán sokan megfordulnak, visszavonulnak, 406 00:33:23,459 --> 00:33:28,549 és az emberi történelem csatáiban mindig ez a legveszélyesebb pillanat, 407 00:33:28,631 --> 00:33:34,141 ugyanis amikor az egyik fél menekülőre fogja, ekkor indul el az igazi gyilkolás. 408 00:33:36,264 --> 00:33:40,444 Katsuyori nem akar visszavonulni. Az utolsó emberig akar harcolni. 409 00:33:41,477 --> 00:33:43,227 De ahogy felbomlik a sereg… 410 00:33:43,312 --> 00:33:44,402 Támadás! 411 00:33:44,480 --> 00:33:48,780 …a parancsnokai könyörögnek, hogy meneküljön, 412 00:33:48,860 --> 00:33:51,700 amíg az egyik lóra ülteti 413 00:33:52,447 --> 00:33:53,407 észak felé, 414 00:33:54,198 --> 00:34:00,538 és Katsuyori így végül hazatér a birtokaira maroknyi emberével. 415 00:34:05,126 --> 00:34:06,916 A csatában 416 00:34:07,003 --> 00:34:12,303 Katsuyori 10 000 embere hal meg. 417 00:34:12,383 --> 00:34:14,643 A Takedák számos parancsnoka… 418 00:34:16,179 --> 00:34:19,519 a tábornokok, akik olyan sokáig szolgálták Shingent, 419 00:34:19,599 --> 00:34:23,479 a katonákkal együtt haltak meg. 420 00:34:28,775 --> 00:34:34,025 Nagashinót gyakran nevezik vízválasztónak a történelemben, 421 00:34:34,113 --> 00:34:40,083 pontosan azért, mert Nobunaga elvileg a sortűz technikáját alkalmazta. 422 00:34:41,412 --> 00:34:47,842 Igazából az a lenyűgöző, ahogy Nobunaga kitalálta és megszervezte a tervet, 423 00:34:48,503 --> 00:34:52,923 és úgy használta a terepakadályokat, mint a mai hadseregek is, 424 00:34:53,633 --> 00:34:56,473 és mindezt egyetlen tervben fogta össze, 425 00:34:56,552 --> 00:34:59,472 hogy teljesen megsemmisítse az ellenséget. 426 00:35:03,184 --> 00:35:08,824 A magashinói csata hatalmas siker volt Nobunaga és Ieyasu számára, 427 00:35:08,898 --> 00:35:13,108 mert súlyos csapást mért 428 00:35:14,195 --> 00:35:17,735 a megmaradt három nagy keleti daimjó egyikére, 429 00:35:17,824 --> 00:35:23,454 ráadásul arra, aki a legközelebb volt Nobunaga területeihez. 430 00:35:25,248 --> 00:35:29,538 Katsuyorit annyira sokkolta mindaz, ami történt… 431 00:35:29,627 --> 00:35:30,837 Most távozz! 432 00:35:32,463 --> 00:35:34,673 …hogy soha többé 433 00:35:34,757 --> 00:35:37,837 nem hagyta el a birtokai határait a hadseregével. 434 00:35:40,888 --> 00:35:44,018 Pár évvel később végleg megsemmisítették a Takedákat, 435 00:35:44,100 --> 00:35:47,480 de a sorsuk ebben a csatában pecsételődött meg. 436 00:35:47,562 --> 00:35:53,692 Nagashino után nem jelentettek komoly veszélyt Nobunagára. 437 00:36:00,199 --> 00:36:03,489 Bár a győzelem Ieyasu hírnevét is nagyban növelte, 438 00:36:03,995 --> 00:36:07,825 a sikert aláásta, hogy a saját felesége, Tsukiyama, 439 00:36:07,915 --> 00:36:09,415 összeesküdött ellene. 440 00:36:25,266 --> 00:36:27,136 Rábukkantak a levelekre. 441 00:36:28,019 --> 00:36:32,939 A kortársak szerint Nobunagának kémjei voltak Ieyasu udvarában. 442 00:36:33,024 --> 00:36:35,194 Ez tökéletesen hihető. 443 00:36:35,276 --> 00:36:38,066 Mindenkinek voltak kémjei mindenkinél. 444 00:36:38,154 --> 00:36:41,244 A történet szerint Tsukiyama úrnő szolgálólánya 445 00:36:41,324 --> 00:36:45,664 megtalálta a leveleket, és átadta őket Oda Nobunagának. 446 00:36:49,290 --> 00:36:54,590 Nem volt sok bizonyíték, főleg találgatásokra épült az egész, 447 00:36:54,670 --> 00:36:57,220 de nem hagyhatták figyelmen kívül az ügyet. 448 00:36:57,298 --> 00:37:02,138 Ezért Nobunaga felszólította Ieyasut, hogy találjon megoldást. 449 00:37:02,762 --> 00:37:03,642 Távozz! 450 00:37:12,772 --> 00:37:15,692 Ieyasunak meg kellett szabadulnia Tsukiyamától. 451 00:37:15,775 --> 00:37:16,935 Eresszetek! 452 00:37:17,818 --> 00:37:18,738 Eresszetek! 453 00:37:18,819 --> 00:37:20,949 Ieyasu úgy döntött, száműzi, 454 00:37:21,030 --> 00:37:25,410 de ha életben hagyta volna, talán folytatja a cselszövést. 455 00:37:49,433 --> 00:37:51,143 Ieyasu nem állt meg itt. 456 00:37:51,227 --> 00:37:54,307 Azt gyanítja, hogy a fia megkísérelheti 457 00:37:54,397 --> 00:37:59,317 megbosszulni az anyját, ahogy azt a szokások megkövetelik. 458 00:37:59,402 --> 00:38:02,862 Ezért házi őrizetbe helyezteti. 459 00:38:06,742 --> 00:38:10,082 Csakhogy Nobunaga nyomására 460 00:38:10,162 --> 00:38:14,922 Ieyasunak öngyilkosságra kellett kényszerítenie a fiát. 461 00:38:17,420 --> 00:38:20,720 Nobunaga ekkor nagyon erős hadúr volt, 462 00:38:20,798 --> 00:38:22,588 Ieyasu nem mondhatott nemet. 463 00:38:22,675 --> 00:38:26,795 Emellett Ieyasunak kulcsfontosságú volt a szövetség fenntartása. 464 00:38:26,887 --> 00:38:29,637 Ezért bármit is gondolt, 465 00:38:29,724 --> 00:38:34,154 ha Nobunaga parancsot adott, hogy ölje meg a fiát, engedelmeskednie kellett. 466 00:38:37,732 --> 00:38:41,152 Nem is kérhetett volna tőle szörnyűségesebb dolgot, 467 00:38:41,235 --> 00:38:44,695 és ez beárnyékolta a kapcsolatát Nobunagával 468 00:38:44,780 --> 00:38:46,570 életük végéig. 469 00:38:51,662 --> 00:38:56,462 A nagashinói győzelem után Nobunaga az ország legerősebb hadura lett. 470 00:39:00,463 --> 00:39:03,553 Mostanra ő uralta Közép-Japán legnagyobb részét. 471 00:39:06,302 --> 00:39:10,972 Minden eddiginél közelebb volt a sikerhez a nemzet egyesítéséről szőtt álma. 472 00:39:12,767 --> 00:39:14,517 Csakhogy ennek nagy ára volt. 473 00:39:14,602 --> 00:39:19,322 Nobunaga paranoiddá vált, és most már mindenhol ellenséget látott. 474 00:39:23,402 --> 00:39:25,702 Tsukiyama úrnő árulása 475 00:39:25,780 --> 00:39:31,830 tovább növelte Nobunaga félelmét attól, hogy mindenhol ellenségek veszik körül, 476 00:39:31,911 --> 00:39:37,671 és szinte paranoiásan rettegett attól, hogy meg akarnak szabadulni tőle. 477 00:39:40,127 --> 00:39:45,167 Gondoljuk el, mit érzett Nobunaga, amikor rájött erre. 478 00:39:52,098 --> 00:39:56,478 Bárki, aki a földet műveli, aki az utcán járkál, 479 00:39:56,560 --> 00:40:02,150 bármelyik szolgálólány megmérgezheti az italát. 480 00:40:02,233 --> 00:40:06,903 Kijózanító rájönni arra, hogy nem vagyunk biztonságban. 481 00:40:10,491 --> 00:40:14,581 Valójában több merényletkísérlet volt Nobunaga ellen. 482 00:40:15,788 --> 00:40:19,208 A bérgyilkos Iga tartományból érkezett. 483 00:40:20,292 --> 00:40:24,052 Iga a korszak Japánjának egyik legkisebb tartománya volt. 484 00:40:27,216 --> 00:40:31,926 A helyiek 150 éve egyedül intézték a dolgaikat, 485 00:40:32,012 --> 00:40:36,272 és minden betolakodót távol tartottak. 486 00:40:38,352 --> 00:40:39,692 Harc esetén 487 00:40:39,770 --> 00:40:44,940 önmagukat irányító kommunákká álltak össze, mint egy gerillahadsereg. 488 00:40:45,568 --> 00:40:51,198 Ezen a módon sok éve zavarták Nobunaga kommunikációs vonalait. 489 00:40:51,282 --> 00:40:56,332 Annyira jól értettek a gerilla-hadviselés technikáihoz, 490 00:40:56,412 --> 00:41:01,332 hogy megszületett az Iga nindzsáiról szóló legenda. 491 00:41:03,085 --> 00:41:07,335 Emiatt folyamatosan gondot jelentettek Nobunagának. 492 00:41:08,757 --> 00:41:11,927 Bármi áron el kellett pusztítani őket. 493 00:41:12,011 --> 00:41:14,761 Nobunaga nem hagyhatta életben őket, 494 00:41:15,514 --> 00:41:20,024 saját hírneve és biztonsága érdekében. 495 00:41:22,897 --> 00:41:25,317 Elvileg egyszerűnek kellett volna lennie, 496 00:41:25,983 --> 00:41:29,823 mégis az egyik legördögibb és legvéresebb hadjárat lett 497 00:41:29,904 --> 00:41:31,704 Nobunaga karrierjében. 498 00:42:02,102 --> 00:42:05,112 A feliratot fordította: Vass András