1
00:00:06,047 --> 00:00:07,917
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:48,882 --> 00:00:50,972
1568.
3
00:00:51,051 --> 00:00:56,721
Tíz évvel azután, hogy véres hadjáratban
lett az örökölt tartománya ura,
4
00:00:56,806 --> 00:01:01,896
Oda Nobunagáé, a hatalmas szamuráj
hadúré lett Közép-Japán nagy része,
5
00:01:01,978 --> 00:01:04,478
beleértve ebbe a fővárost, Kiotót is.
6
00:01:06,649 --> 00:01:09,649
Most, végtelen ambíciójától hajtva,
7
00:01:09,736 --> 00:01:13,656
arról álmodik, hogy megtöri
a még ellenálló, erős klánokat.
8
00:01:14,199 --> 00:01:16,789
Ezzel, egy évszázad után első ízben,
9
00:01:16,868 --> 00:01:19,288
egy zászló alatt egyesítené Japánt.
10
00:01:20,288 --> 00:01:24,538
Csakhogy Nobunaga legendás brutalitása
általános dühöt váltott ki.
11
00:01:25,085 --> 00:01:29,085
Nagy hatalmú ellenségek
szövetkeznek az elpusztítására.
12
00:01:31,007 --> 00:01:35,887
JAPÁN, 1568
13
00:01:41,351 --> 00:01:44,401
Nobunaga mesteri hadvezér volt.
14
00:01:47,190 --> 00:01:53,610
Kiotóban viszont kezdte felismerni,
milyen nagy hatalmat szerezhet.
15
00:01:57,534 --> 00:02:01,704
Ez tartós haragot váltott ki
Nobunaga riválisaiból.
16
00:02:01,788 --> 00:02:06,128
Tudták, hogy Nobunaga
magának akarja a hatalmat.
17
00:02:09,921 --> 00:02:11,801
Vagyis Nobunaga uralmi zónáját
18
00:02:11,881 --> 00:02:14,801
Közép-Japánban
ellenségek vették körül,
19
00:02:14,884 --> 00:02:17,054
akiket, bár különbözőek voltak,
20
00:02:17,137 --> 00:02:21,847
egyesített a növekvő uralma miatt
érzett ellenállás és aggodalom.
21
00:02:24,018 --> 00:02:27,188
Az uralma konszolidálásához Közép-Japánban
22
00:02:27,272 --> 00:02:30,902
be kellett olvasztania vagy
le kellett győznie a riválisokat.
23
00:02:33,027 --> 00:02:35,487
A buddhista intézmények,
a nagy templomok…
24
00:02:36,406 --> 00:02:40,116
és a népszerű buddhista szekták
a fő fenyegetések közt voltak.
25
00:02:42,912 --> 00:02:47,542
Buddha áldása legyen rajtunk…
26
00:02:47,625 --> 00:02:52,335
A buddhista intézményrendszer
nagy akadály volt Nobunaga számára.
27
00:02:52,422 --> 00:02:56,842
Ezek az intézmények mélyen beépültek
az ország politikai szövetébe,
28
00:02:56,926 --> 00:03:00,096
és megszokták, hogy élnek is
politikai befolyásukkal.
29
00:03:07,979 --> 00:03:10,609
A buddhizmusnak
hosszú a múltja Japánban,
30
00:03:10,690 --> 00:03:14,530
jelen volt már az ország
létrejötte előtt is, ha úgy tetszik,
31
00:03:14,611 --> 00:03:17,361
vagyis
a központosított állam létrejötte előtt.
32
00:03:19,824 --> 00:03:24,834
Az elmélet az, hogy a nagy templomok
rítusokat hajtanak végre,
33
00:03:24,913 --> 00:03:28,883
amelyek megvédik Japánt az invázióktól,
járványoktól, nehézségektől.
34
00:03:29,417 --> 00:03:33,757
Isteni védelem ez minden
belső és külső veszély ellen.
35
00:03:36,633 --> 00:03:42,183
A buddhista intézmények sokszor úgy
voltak felfegyverkezve, mint a hadurak.
36
00:03:44,724 --> 00:03:46,644
Készek voltak a halálig küzdeni.
37
00:03:46,726 --> 00:03:47,936
Semmitől sem féltek,
38
00:03:48,019 --> 00:03:51,729
tudták, hogy a győzelem
garantálja a helyüket a mennyben.
39
00:03:54,234 --> 00:03:58,034
Tehát fontos intézmények voltak
olyan katonai erővel,
40
00:03:58,112 --> 00:04:02,242
amely megakadályozhatta Nobunagát
Közép-Japán teljes leigázásában.
41
00:04:06,246 --> 00:04:07,286
Hívattál?
42
00:04:17,465 --> 00:04:19,675
Végezz az élősködőkkel!
43
00:04:19,759 --> 00:04:20,759
Mitsuhide!
44
00:04:21,928 --> 00:04:23,048
Mozogj!
45
00:04:27,100 --> 00:04:28,140
Igen, uram.
46
00:04:28,226 --> 00:04:30,346
A nagy buddhista intézmények
47
00:04:30,436 --> 00:04:33,936
nem az egyetlen
vagy a legnagyobb fenyegetést jelentették
48
00:04:34,023 --> 00:04:36,993
a buddhista térfélről,
ha fogalmazhatok így.
49
00:04:37,068 --> 00:04:39,858
Megjelent egy új,
militáns buddhista szekta,
50
00:04:39,946 --> 00:04:41,526
az Ikkō-ikki…
51
00:04:43,241 --> 00:04:46,411
A közösségeik mindenhol
ott voltak az országban.
52
00:04:48,121 --> 00:04:51,541
Az Ikkō-ikki szimpatikus volt
az egyszerű parasztoknak,
53
00:04:51,624 --> 00:04:54,924
mert a megváltás egyszerű útját kínálta,
54
00:04:55,003 --> 00:04:57,303
a hit formulájának ismételgetésével.
55
00:04:57,380 --> 00:04:59,720
Rendkívül vonzó volt az országban,
56
00:04:59,799 --> 00:05:02,339
ahol szegénység, éhség
és háború uralkodott.
57
00:05:04,887 --> 00:05:07,967
Az Ikko-szekta
minden osztályból vonzott híveket,
58
00:05:08,057 --> 00:05:11,937
és együtt védték a kegyhelyeiket
és a közösségeiket.
59
00:05:12,020 --> 00:05:16,400
Kereskedők, falusiak, szerzetesek,
mindenkit összefogott a közös hit,
60
00:05:16,482 --> 00:05:18,822
és meg akartak szabadulni a daimjóktól.
61
00:05:20,653 --> 00:05:25,073
Az 1500-as évek végére
az Ikkō-ikki behálózta Japánt.
62
00:05:25,158 --> 00:05:27,448
Nagy erődtemplomokat építettek…
63
00:05:30,538 --> 00:05:33,578
és szinte minden tartományban
nőtt a népszerűségük.
64
00:05:38,379 --> 00:05:40,719
Paraszt-szerzetes seregeik voltak.
65
00:05:41,257 --> 00:05:45,347
Felsőbb hatalomnak feleltek,
nem akartak behódolni
66
00:05:45,428 --> 00:05:48,808
egy daimjónak, köztük Oda Nobunagának sem.
67
00:05:48,890 --> 00:05:50,980
Oda Nobunaga…
68
00:05:52,268 --> 00:05:54,228
sanyargatja a népet.
69
00:05:55,772 --> 00:05:58,272
Gonosz tetteket hajt végre.
70
00:05:58,358 --> 00:06:03,238
Egy percig se higgyük, hogy
a buddhista szerzetesek békések voltak,
71
00:06:03,321 --> 00:06:05,371
és imával töltötték az életüket.
72
00:06:05,448 --> 00:06:08,078
Félelmetes katonai erőt képviseltek.
73
00:06:11,662 --> 00:06:14,332
Ha Nobunaga nem statuált
példát a szektával,
74
00:06:14,415 --> 00:06:17,375
bár úgy érezte, fenyegetik a hatalmát,
75
00:06:17,460 --> 00:06:20,250
és lázadások törhetnek ki
miattuk országszerte,
76
00:06:20,338 --> 00:06:23,418
stratégiai pontokon,
amelyeket uralni akart…
77
00:06:23,508 --> 00:06:24,878
Meg kellett halniuk.
78
00:06:35,186 --> 00:06:39,766
Amikor Nobunaga a szekta ellen fordult,
a teljes megsemmisítésükre törekedett,
79
00:06:39,857 --> 00:06:42,527
mindenkit meg akart ölni,
aki az útjában állt.
80
00:06:46,656 --> 00:06:48,946
1570 augusztusa.
81
00:06:49,033 --> 00:06:52,453
Nobunaga úgy dönt,
örökre leszámol az Ikkō-ikkivel.
82
00:06:53,162 --> 00:06:55,672
Miután lerombolta több erődjüket,
83
00:06:55,748 --> 00:06:59,458
úgy dönt,
lesújt a japán buddhizmus szívére,
84
00:06:59,544 --> 00:07:01,924
az Enryaku-ji templomkomplexumra.
85
00:07:02,004 --> 00:07:03,014
KIOTÓ
86
00:07:03,089 --> 00:07:07,299
A döntése mindent kockára tesz,
amiért eddig elért.
87
00:07:14,976 --> 00:07:20,936
Buddhistaként nem engedhetjük ezt.
88
00:07:21,524 --> 00:07:25,074
Meg kell akadályoznunk a szándékát.
89
00:07:25,153 --> 00:07:31,333
Az Enryaku-ji Japán legnagyobb politikai
súlyú buddhista komplexuma volt,
90
00:07:31,409 --> 00:07:34,909
és a politikai hatalma évszázadokon át
egy szinten volt
91
00:07:34,996 --> 00:07:37,036
a legnagyobb japán daimjókéval,
92
00:07:37,123 --> 00:07:39,003
szoros udvari kapcsolatokkal.
93
00:07:39,083 --> 00:07:43,503
Bár Buddha urunk azt tanította,
ne oltsunk ki egy életet sem…
94
00:07:43,588 --> 00:07:46,628
Az egyik dolog,
ami feldühítette Nobunagát,
95
00:07:46,716 --> 00:07:49,836
aki amúgy is gyűlölte a buddhistákat,
96
00:07:50,928 --> 00:07:55,478
az volt, hogy a szerzetesek
menedéket nyújtottak az ellenségeinek.
97
00:07:56,142 --> 00:07:59,692
Ráadásul olyan közel volt Tokióhoz,
98
00:07:59,770 --> 00:08:02,150
hogy szó szerint a városra nézett,
99
00:08:02,857 --> 00:08:07,737
és ez már stratégiai fenyegetés volt
Nobunaga túlélésére.
100
00:08:10,323 --> 00:08:13,743
Ez volt pályafutása sorsdöntő lépése.
101
00:08:13,826 --> 00:08:16,696
Úgy döntött, megtámadja és elpusztítja
102
00:08:16,787 --> 00:08:20,627
japán legnagyszerűbb kolostorát,
az Enryaku-jit.
103
00:08:23,085 --> 00:08:25,455
1571 szeptemberében
104
00:08:25,546 --> 00:08:30,586
Nobunaga akkora sereget gyűjtött,
amely nagy csatához kell,
105
00:08:30,676 --> 00:08:32,926
egy komoly ellenség ellen.
106
00:08:38,559 --> 00:08:43,269
Ahogy Nobunaga közeledett
az Enryaku-ji felé, a civil lakosság
107
00:08:43,981 --> 00:08:45,821
a hegy tetejére menekült,
108
00:08:45,900 --> 00:08:49,610
a Hiei-hegyre,
ahol az Enryaku-ji templomkomplexum állt.
109
00:08:51,447 --> 00:08:55,367
Nobunaga parancsára a csapatai
láncban nyomultak fel a hegyoldalra.
110
00:08:55,451 --> 00:08:57,291
Mindenkit megöltek…
111
00:08:59,664 --> 00:09:01,464
minden épületet felgyújtottak.
112
00:09:03,042 --> 00:09:06,962
A korszak hadviselését
mindkét oldalon brutalitás jellemezte,
113
00:09:07,046 --> 00:09:09,716
de Enryaku-ji elpusztítása
új szintet hozott.
114
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
A források vadállatként jellemzik
Nobunaga seregeit.
115
00:09:22,853 --> 00:09:25,313
Nobunaga összes embere
elérte a hegytetőt,
116
00:09:25,398 --> 00:09:27,188
a központi templomot.
117
00:09:27,275 --> 00:09:31,065
Nobunaga serege
ultimátumot adott az Enryaku-jinak.
118
00:09:33,197 --> 00:09:35,197
Kijelenthetik, hogy hűek hozzá,
119
00:09:36,659 --> 00:09:38,659
vagy ellenállnak és elpusztulnak.
120
00:09:43,249 --> 00:09:44,829
A másodikat választották.
121
00:09:48,379 --> 00:09:50,299
A templomot porig égették,
122
00:09:50,381 --> 00:09:53,471
Kiotó lakói pedig a keleti eget kémlelve
123
00:09:54,093 --> 00:09:59,433
láthatták, hogy világos Japán leghíresebb
buddhista kolostorának lángjaitól.
124
00:10:01,267 --> 00:10:05,607
Nobunaga emberei
minden egyes menekülőt levadásztak.
125
00:10:15,489 --> 00:10:17,949
- Anya, jól vagy?
- Menekülj!
126
00:10:19,368 --> 00:10:21,038
Anya! Menekülj!
127
00:10:21,621 --> 00:10:23,711
Anya!
128
00:10:24,874 --> 00:10:29,714
Kegyetlen támadás volt, senkit,
se gyereket, se nőt, se szerzetest…
129
00:10:30,963 --> 00:10:33,053
senkit sem kíméltek.
130
00:11:06,791 --> 00:11:10,381
Nobunaga megparancsolta,
hogy minden nőt és gyereket,
131
00:11:11,295 --> 00:11:12,415
fejezzenek le.
132
00:11:12,505 --> 00:11:15,965
A látványt még a saját katonái
is alig bírták elviselni.
133
00:11:17,927 --> 00:11:20,807
A források szerint 20 000 ember halt meg
134
00:11:20,888 --> 00:11:25,138
a zsarnokság és kegyetlenség
példátlan tobzódásában.
135
00:11:25,726 --> 00:11:29,476
Még a leghűségesebb tábornokait is
undorral töltötte el.
136
00:11:31,190 --> 00:11:34,820
Akechi Mitsuhide,
aki maga is hívő buddhista volt,
137
00:11:34,902 --> 00:11:36,282
ettől a perctől
138
00:11:36,362 --> 00:11:41,242
erősen kételkedett Nobunaga
alkalmasságában az uralkodásra.
139
00:11:44,787 --> 00:11:48,787
Nobunaga személyiségének egyértelműen
vannak elmebajra utaló vonásai.
140
00:11:48,874 --> 00:11:54,054
Egy daimjó sem habozott erőt alkalmazni,
de neki mintha élvezetet okozott volna.
141
00:11:55,756 --> 00:11:57,626
Totális mészárlás volt.
142
00:11:57,717 --> 00:12:01,387
Azt mondják, a vér patakban folyt le
a hegyoldalon,
143
00:12:01,470 --> 00:12:05,100
és persze mindez üzenet is volt
a többi buddhista szektának.
144
00:12:05,182 --> 00:12:09,732
Emellett a daimjóknak is megüzente,
hogy Nobunaga nem ismer határt.
145
00:12:11,230 --> 00:12:13,520
A férfi, akinek elsőként
146
00:12:13,607 --> 00:12:18,737
valós esélye volt legalább
Japán központi részének egyesítésére,
147
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
megmutatta, hogy vérontással
és erőszakkal fogja megtenni.
148
00:12:24,076 --> 00:12:27,616
Ám Enryaku-ji elpusztítása
később visszaütött.
149
00:12:30,750 --> 00:12:35,880
A vérontás folytatódott. Nobunaga
egymás után foglalta el az erődítményeket,
150
00:12:35,963 --> 00:12:38,513
és számtalan buddhistát vágatott le.
151
00:12:40,050 --> 00:12:44,510
Ezzel viszont feldühített számos
nagy hatalmú hadurat, daimjót,
152
00:12:44,597 --> 00:12:46,847
és ez vezetett az összecsapáshoz
153
00:12:46,932 --> 00:12:50,102
addigi legfélelmetesebb ellenfelével.
154
00:12:54,857 --> 00:12:57,317
Nem csak a buddhista intézményrendszert
155
00:12:57,401 --> 00:13:01,241
döbbentette meg az,
ahogy Nobunaga a Hiei-hegyen viselkedett.
156
00:13:01,322 --> 00:13:04,872
Mostanra sok daimjó volt biztos abban,
157
00:13:04,950 --> 00:13:08,910
hogy Nobunaga zsarnok,
akiknek az uralmát meg kell dönteni.
158
00:13:09,955 --> 00:13:14,915
Viszont nagyon kevés embernek
voltak meg az eszközei ehhez.
159
00:13:17,254 --> 00:13:18,344
Az egyiküket
160
00:13:19,048 --> 00:13:21,378
Takeda Shingennek hívták.
161
00:13:25,554 --> 00:13:30,234
Takeda Shingen a Közép-Japánban található
Kai tartomány ura volt.
162
00:13:31,894 --> 00:13:37,324
Különösen ádáz
katonai parancsnokként volt ismert.
163
00:13:38,901 --> 00:13:41,611
Széles körben Kai tigriseként ismerték,
164
00:13:41,695 --> 00:13:45,445
és valóban az utolsók egyike volt,
165
00:13:45,533 --> 00:13:48,793
akik megállíthatták Nobunaga
terjeszkedését Japánban.
166
00:13:48,869 --> 00:13:50,369
Vegyes hírneve volt.
167
00:13:50,454 --> 00:13:53,584
Egyrészt végtelenül kegyetlen ember.
168
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
Egyes bűnökért élve főzette meg a tettest.
169
00:13:58,629 --> 00:14:01,879
Ugyanakkor felszentelt buddhista pap volt.
170
00:14:02,967 --> 00:14:06,507
Az egyik jelmondata
Buddha egyik mondásához kapcsolódik.
171
00:14:06,595 --> 00:14:10,095
„Az ég alatt
csak én vagyok méltó tiszteletre.”
172
00:14:10,182 --> 00:14:14,142
Shingen verziójában: „Az ég alatt csak
én vagyok méltó a félelemre.”
173
00:14:16,272 --> 00:14:22,152
A többi daimjó elismerte,
hogy Takeda Shingen jelentős fenyegetés,
174
00:14:23,195 --> 00:14:27,615
és félelmetes hadseregnek parancsol.
175
00:14:27,700 --> 00:14:30,370
A lényeg az,
176
00:14:30,452 --> 00:14:34,752
hogy Shingen tudta, hogy Nobunaga
fenyegetés, és ez fordítva is igaz volt.
177
00:14:37,293 --> 00:14:39,963
Enryaku-ji elpusztítását követőn
178
00:14:40,045 --> 00:14:44,215
Takeda Shingen úgy döntött,
meg kell támadnia Nobunagát.
179
00:14:45,092 --> 00:14:48,302
Első lépésként meg akarta ölni
180
00:14:48,387 --> 00:14:51,177
Nobunaga szövetségesét, Tokugawa Ieyasut.
181
00:14:53,893 --> 00:14:56,693
Ieyasu Okehazama óta szolgálta Nobunagát,
182
00:14:56,770 --> 00:14:59,610
és az egyik
legmegbecsültebb tábornoka lett.
183
00:15:03,485 --> 00:15:06,485
Csakhogy a földjei Nobunaga
birtokaitól keletre,
184
00:15:06,572 --> 00:15:09,582
és Shingenéitől délre voltak,
vagyis a kettő között.
185
00:15:09,658 --> 00:15:13,948
Shingen most először Ieyasu,
aztán Nobunaga ellen vonul.
186
00:15:15,915 --> 00:15:20,125
A támadás végcélja Tokió,
187
00:15:20,210 --> 00:15:22,880
megdönteni Nobunaga uralmát,
188
00:15:22,963 --> 00:15:26,593
hogy Shingen legyen a császárváros új ura.
189
00:15:31,096 --> 00:15:33,886
Ieyasu veszélyes helyzetbe került,
190
00:15:33,974 --> 00:15:37,314
hiszen tudta,
hogy az ellenség túlerőben van,
191
00:15:37,394 --> 00:15:39,904
és kiváló tábornokkal néz szembe.
192
00:15:39,980 --> 00:15:44,030
Ugyanakkor volt egy aduja,
a kapcsolata Oda Nobunagával.
193
00:15:44,109 --> 00:15:47,779
Segítséget kérhet
nagy hatalmú szövetségesétől.
194
00:15:56,205 --> 00:15:59,415
Csakhogy Nobunagát leköti a háború
195
00:15:59,500 --> 00:16:01,920
a buddhisták ellen Közép-Japánban.
196
00:16:02,002 --> 00:16:04,002
Az erői nagy része le van kötve.
197
00:16:04,713 --> 00:16:10,183
Alig 3000 embert küld segíteni,
közepes parancsnokokkal.
198
00:16:12,805 --> 00:16:15,385
Nobunaga kénytelen volt kockáztatni.
199
00:16:15,474 --> 00:16:19,814
Ha Ieyasu kudarcot vall,
Nobunaga tartománya, Owari
200
00:16:19,895 --> 00:16:21,515
a következő célpont.
201
00:16:21,605 --> 00:16:24,685
Viszont rá is kényszerült a kockáztatásra.
202
00:16:24,775 --> 00:16:26,395
Túl sok fronton harcolt.
203
00:16:30,531 --> 00:16:33,991
Takeda Shingen serege
kb. 35 000 főt számlált.
204
00:16:36,120 --> 00:16:38,960
Ieyasunak 8000 katonája volt…
205
00:16:43,210 --> 00:16:45,460
Megütközöm velük a csatamezőn.
206
00:16:46,130 --> 00:16:49,380
Elpusztítjuk Takedát! Nincs gyengeség!
207
00:16:50,634 --> 00:16:53,724
…mégis nyílt mezőn
vállalt csatát Shingennel.
208
00:16:54,888 --> 00:16:57,218
Elsősorban azért döntött így,
209
00:16:57,307 --> 00:17:01,937
mert erőt kellett mutatnia
a hűbéresei előtt.
210
00:17:02,021 --> 00:17:05,521
A szamurájok hűségét ekkoriban
kölcsönösség jellemezte.
211
00:17:05,607 --> 00:17:08,487
Ahhoz voltak hűek,
aki meg tudta védeni őket.
212
00:17:08,569 --> 00:17:13,409
Ha egy hadúr nem tudja megvédeni
a birtokát egy fosztogató seregtől,
213
00:17:13,490 --> 00:17:14,910
vajon érdemes követni?
214
00:17:18,746 --> 00:17:21,616
JAPÁN
1573
215
00:17:21,707 --> 00:17:24,497
1573. január 25.
216
00:17:25,335 --> 00:17:28,545
Ieyasu nem hallgat
meghátrálást tanácsoló embereire.
217
00:17:29,506 --> 00:17:31,796
A seregével Shingen ellen vonul.
218
00:17:33,010 --> 00:17:37,770
A háromszoros túlerő ellenére
Ieyasu támad.
219
00:17:39,600 --> 00:17:45,650
Shingen jobb taktikája és túlereje
órák alatt felőrli a seregét.
220
00:17:45,731 --> 00:17:51,241
A gyásztól megvadult Ieyasu tovább harcol.
Hűséges emberei mentik ki a csatatérről.
221
00:18:06,210 --> 00:18:08,800
Kijózanító vereség volt ez Ieyasu számára.
222
00:18:09,463 --> 00:18:11,763
Nagyobb sereggel szállt szembe,
223
00:18:11,840 --> 00:18:14,510
ahogy a szövetségese,
Nobunaga sokszor tette,
224
00:18:14,593 --> 00:18:16,013
de csúnyán elbukott.
225
00:18:21,100 --> 00:18:26,440
A vereség demoralizáló Ieyasunak,
főleg hogy a következő évben
226
00:18:26,522 --> 00:18:28,272
Takeda seregei visszatérnek,
227
00:18:28,357 --> 00:18:32,147
és több várát is elfoglalják,
ő pedig nem tehet semmit.
228
00:18:32,236 --> 00:18:34,396
Nem is próbál ütközetet vállalni.
229
00:18:39,535 --> 00:18:43,325
Takeda Shingen
a markában tartotta Ieyasut,
230
00:18:43,413 --> 00:18:47,003
és megadhatta volna
a kegyelemdöfést, ha akarja.
231
00:18:48,293 --> 00:18:53,013
Csakhogy az évtized elején,
232
00:18:53,090 --> 00:18:58,390
a nagy sikerek után, Shingen meghal.
233
00:19:00,889 --> 00:19:05,019
Úgy gondoljuk, májrák végezhetett vele.
234
00:19:05,102 --> 00:19:09,192
Nem túl látványos vég a hírhedt hadúrnak.
235
00:19:11,650 --> 00:19:14,530
A halála előtt megparancsolta
fő hűbéreseinek,
236
00:19:14,611 --> 00:19:17,531
hogy három évig tartsák titokban,
hogy már nem él.
237
00:19:24,288 --> 00:19:29,588
Azért tette, hogy az örököse, Takeda
Katsuyori, megszilárdítsa az uralmát Kai
238
00:19:29,668 --> 00:19:35,088
és a hűbéresek felett,
mielőtt további harcokba kezdene.
239
00:19:41,180 --> 00:19:44,520
Takeda Katsuyori harcedzett tábornok volt.
240
00:19:44,600 --> 00:19:46,730
Bátran harcolt a csatákban.
241
00:19:47,227 --> 00:19:51,817
A legnagyobb gondot
az apja tábornokai jelentették.
242
00:19:53,025 --> 00:19:57,315
Shingen harcostársai,
akiket fiatalkora óta vezetett.
243
00:19:58,280 --> 00:20:01,660
Az apja emlékével
volt kénytelen megküzdeni.
244
00:20:03,827 --> 00:20:06,577
Az apja rendkívüli ember volt.
245
00:20:15,547 --> 00:20:17,797
Nem bízott meg benne minden hűbéres.
246
00:20:17,883 --> 00:20:19,683
Ugyanis Katsuyori anyja
247
00:20:19,760 --> 00:20:24,100
Shingen egyik
erőszakkal elrabolt ágyasa volt.
248
00:20:24,181 --> 00:20:26,891
Így sok Takeda-hűbéres
nem bízott Katsuyoriban.
249
00:20:26,975 --> 00:20:28,765
Azt gondolták, hogy fattyú,
250
00:20:28,852 --> 00:20:31,102
házasságon kívül született,
251
00:20:31,188 --> 00:20:33,898
és talán nem hű a klán ügyéhez.
252
00:20:38,362 --> 00:20:42,452
Ahogy Takeda Kasuyori megpróbált
nevet szerezni a Takeda klán uraként…
253
00:20:44,993 --> 00:20:47,913
váratlan,
de örömmel fogadott levelet kapott.
254
00:20:48,538 --> 00:20:53,168
Az egyik legnagyobb ellensége,
Tokugawa Ieyasu felesége írta.
255
00:20:55,545 --> 00:20:57,505
Szinte már túl jó is a hír.
256
00:21:02,594 --> 00:21:05,894
Tsukiyama úrnő titokban leveleket küldött
257
00:21:05,973 --> 00:21:11,193
Ieyasu fő ellenségének,
Takeda Katsuyorinak.
258
00:21:11,270 --> 00:21:12,600
TSUKIYAMA ÚRNŐ
259
00:21:12,688 --> 00:21:17,108
Tsukiyama úrnő és Tokugawa Ieyasu
fiatalon házasodott össze,
260
00:21:17,192 --> 00:21:19,532
14 vagy 15 éves korukban.
261
00:21:19,611 --> 00:21:22,031
Elrendezett házasság volt, békekötésként.
262
00:21:25,200 --> 00:21:27,620
Mivel azonban elrendezett házasság volt,
263
00:21:27,703 --> 00:21:30,213
sosem volt jó a viszonyuk.
264
00:21:34,584 --> 00:21:39,134
Akkor már 13 éve éltek együtt,
és volt egy fiúk.
265
00:21:40,424 --> 00:21:45,224
Tsukiyama úrnő rendkívül büszke,
féltékeny, erőszakos,
266
00:21:45,304 --> 00:21:47,974
rossz természetű,
nehezen kezelhető nő volt.
267
00:21:48,849 --> 00:21:54,229
Ieyasu ágyásokat kezdett tartani,
mégpedig jó néhányat.
268
00:21:55,772 --> 00:21:59,742
Ieyasu egyértelműen
jobban kedvelte az ágyasai társaságát.
269
00:22:01,361 --> 00:22:04,821
Akkoriban minden
nagy hatalmú férfi tartott ágyásokat,
270
00:22:04,906 --> 00:22:08,946
de tudjuk, hogy Tsukiyama úrnő
féltékeny természetű volt,
271
00:22:09,036 --> 00:22:12,156
ezért nagyon féltékeny lehetett amiatt,
272
00:22:12,247 --> 00:22:15,667
hogy a férje 19–20 ágyast tart.
273
00:22:16,793 --> 00:22:19,843
Úgy érezte, hogy csúnyán elbántak vele.
274
00:22:29,806 --> 00:22:35,846
A levelekben azt írta, hogy elárulja
Ieyasut és Oda Nobunagát,
275
00:22:35,937 --> 00:22:37,307
cserébe pedig…
276
00:22:38,607 --> 00:22:42,487
menedéket kért a fiának, birtokokat,
277
00:22:42,569 --> 00:22:46,819
saját magának pedig új férjet,
a tábornokok közül.
278
00:23:09,554 --> 00:23:14,814
Katsuyori azt gondolhatta,
itt a lehetőség elbánni Ieyasuval.
279
00:23:16,603 --> 00:23:21,533
Ez megerősítette volna a pozícióját
a Takeda család új fejenként.
280
00:23:23,026 --> 00:23:28,406
Emellett megszerezte volna
a hűbéresei feltétlen támogatását.
281
00:23:30,617 --> 00:23:34,617
Takeda Katsuyori válaszolt,
és igent mondott az alkura.
282
00:23:34,704 --> 00:23:37,584
Még a férjjelölt tábornokot is megnevezte.
283
00:23:50,595 --> 00:23:53,765
Ezért az apja által előírt
három év kivárása helyett
284
00:23:53,849 --> 00:23:55,929
Katsuyori hamarabb lépett,
285
00:23:56,017 --> 00:24:00,727
és ez a korszak egyik legismertebb
összecsapásához vezetett.
286
00:24:04,734 --> 00:24:09,824
Katsuyori 1575-ben elindította a seregeit,
és alapvetően ugyanazt az utat követte,
287
00:24:09,906 --> 00:24:11,906
mint az apja évekkel azelőtt.
288
00:24:14,202 --> 00:24:18,962
Ieyasu ismét invázióval szembesült.
289
00:24:22,043 --> 00:24:24,133
Ieyasu tud a fenyegetésről,
290
00:24:24,212 --> 00:24:28,472
mert jelentéseket kapott
a Takeda-sereg nagyságáról,
291
00:24:28,550 --> 00:24:30,260
amely 15 000 embert számlált.
292
00:24:31,761 --> 00:24:33,391
Ha nem állítja meg őket,
293
00:24:34,556 --> 00:24:37,346
lehet, hogy teljesen megsemmisítik.
294
00:24:39,811 --> 00:24:43,271
Ieyasu szempontjából
nagyon súlyos a helyzet.
295
00:24:44,608 --> 00:24:47,028
Sietve küld üzenetet Nobunagának.
296
00:24:47,944 --> 00:24:50,114
Ieyasu hűséges szövetséges volt
297
00:24:50,197 --> 00:24:52,657
végig a kapcsolatuk alatt.
298
00:24:53,241 --> 00:24:57,451
Csatákat vívott meg Nobunaga oldalán,
299
00:24:58,705 --> 00:25:00,705
többször meg is mentette.
300
00:25:16,806 --> 00:25:18,176
Azt írta Nobunagának,
301
00:25:19,017 --> 00:25:21,347
hogy mindezt megtettem érted,
302
00:25:22,562 --> 00:25:25,612
ha nem küldesz erősítést azonnal,
303
00:25:26,191 --> 00:25:27,571
átállok az ellenséghez.
304
00:25:27,651 --> 00:25:30,991
Katsuyorival lerohanjuk a birtokaidat,
305
00:25:31,071 --> 00:25:34,161
elfoglaljuk a váraidat és legyőzünk.
306
00:25:34,741 --> 00:25:38,121
Eléggé radikális ilyet mondani
Oda Nobunagának.
307
00:25:39,704 --> 00:25:42,464
Ha Nobunaga veszít,
308
00:25:42,541 --> 00:25:45,921
ez lehetett volna a legsúlyosabb vereség,
309
00:25:46,002 --> 00:25:48,382
amelyet valaha elszenvedett.
310
00:25:48,463 --> 00:25:53,643
Leállított volna
mindenféle keleti terjeszkedést.
311
00:25:55,303 --> 00:26:00,393
Nobunaga számára a legyőzhetetlenségről
szóló legenda is fontos volt.
312
00:26:00,475 --> 00:26:04,015
Ha elterjed róla, hogy ő is veszíthet,
313
00:26:04,104 --> 00:26:07,984
az ellenségei vérszemet kaphatnak
és összefoghatnak.
314
00:26:12,445 --> 00:26:14,985
Ieyasunak igaza volt.
Ezt Nobunaga is tudta.
315
00:26:15,490 --> 00:26:20,500
Levelet küld, amelyben segítséget ígér.
Jelentős mennyiségű aranyat is ad.
316
00:26:20,579 --> 00:26:24,369
Összegyűjti az erőit,
és elindul csatlakozni Ieyasuhoz.
317
00:26:24,457 --> 00:26:25,917
JAPÁN
1575
318
00:26:28,712 --> 00:26:30,762
1575 júniusa.
319
00:26:31,548 --> 00:26:34,508
Nobunaga és Ieyasu egyesíti erőit,
320
00:26:34,593 --> 00:26:37,303
és Katsuyori ellen indulnak.
321
00:26:39,806 --> 00:26:44,596
Nobunaga és Ieyasu serege
letáborozik a shitaragaharai fennsíkon,
322
00:26:44,686 --> 00:26:48,766
néhány kilométerre Katsuyori táborától.
323
00:26:50,525 --> 00:26:52,645
A csata előestéjén
324
00:26:52,736 --> 00:26:55,776
Nobunaga merész tervbe kezd,
325
00:26:55,864 --> 00:27:00,494
amely reményei szerint segít legyőzni
az eddigi legnagyobb ellenséges sereget.
326
00:27:11,838 --> 00:27:15,378
Oda Nobunaga
egyik izgalmas tulajdonsága az,
327
00:27:15,467 --> 00:27:17,587
hogy „elvégzi a házi feladatát”.
328
00:27:17,677 --> 00:27:20,177
Jól felkészül azokból, akikkel összecsap.
329
00:27:21,723 --> 00:27:24,643
A Takeda klán ismert arról,
hogy nagyon gyorsan
330
00:27:24,726 --> 00:27:26,766
mozgatják a csapataikat.
331
00:27:26,853 --> 00:27:28,733
Ha nem akadályozzák meg,
332
00:27:28,813 --> 00:27:32,403
nagyon gyorsan mozognak a csatamezőn,
333
00:27:32,484 --> 00:27:35,784
ami nagy károkat okozhat annak,
aki nem készült fel erre.
334
00:27:37,113 --> 00:27:41,453
A támadás élének tompítására
Nobunaga sáncokat építtet,
335
00:27:41,534 --> 00:27:44,124
lelassítani az ellenséget.
336
00:27:45,330 --> 00:27:50,460
A sáncokat úgy helyezték el,
hogy a Takadák előretörése
337
00:27:50,543 --> 00:27:52,553
elakadjon rajtuk.
338
00:27:52,629 --> 00:27:59,259
A lényeg az, hogy olyan helyre csalják
őket, ahol könnyen lemészárolhatók.
339
00:27:59,344 --> 00:28:03,144
Ha odaérnek,
az akadályok megállítják őket.
340
00:28:05,558 --> 00:28:10,188
Ennél a pontnál lépnek akcióba
Oda és Tokugawa lövészei.
341
00:28:12,565 --> 00:28:17,315
A korszak muskétáinak azonban
megvolt az a hátránya,
342
00:28:17,404 --> 00:28:21,204
hogy nagyon sokáig tartott
újratölteni őket,
343
00:28:21,282 --> 00:28:25,042
és a beszámolók szerint
344
00:28:25,120 --> 00:28:29,540
Nobunaga kitalált egy kiváló módszert
ennek az ellensúlyozására,
345
00:28:30,333 --> 00:28:32,383
a háromlövetű egységeket.
346
00:28:34,045 --> 00:28:40,295
Az arquebussal felszerelt egységeket
kettő vagy három íjász támogatta.
347
00:28:41,136 --> 00:28:43,846
Amíg az arquebusos töltött,
348
00:28:43,930 --> 00:28:47,850
az íjászok fedezték.
349
00:28:47,934 --> 00:28:52,904
Ezzel gyakorlatilag folyamatosan
tűz alatt tartották az ellenséget.
350
00:28:54,566 --> 00:28:56,986
Nobunaga puskás egységei mögött
351
00:28:57,068 --> 00:29:03,618
lándzsások voltak, akik leszedték
az ellenség harcosait a lóról,
352
00:29:03,700 --> 00:29:07,500
hogy aztán karddal
és dárdával támadjanak rájuk.
353
00:29:08,663 --> 00:29:14,133
Oda csapatai itt vannak.
Ha innen támadunk, győzhetünk.
354
00:29:15,044 --> 00:29:17,304
A Takedák tipikus taktikája
355
00:29:17,380 --> 00:29:20,430
az ellenség átkarolása volt,
356
00:29:20,508 --> 00:29:23,008
bekerítése és legyőzése
körkörösen támadva.
357
00:29:24,179 --> 00:29:30,059
Katsuyori és a követői biztosak
voltak abban, hogy megnyerhetik a csatát.
358
00:29:30,143 --> 00:29:36,233
Harcoltak már a Tokugawákkal,
és látványos győzelmet arattak.
359
00:29:38,693 --> 00:29:40,153
A csata előtti este
360
00:29:40,236 --> 00:29:43,616
mondhatjuk, hogy mindkét fél esélyes volt.
361
00:29:45,867 --> 00:29:51,407
A vereség hatalmas károkat okozott volna
Nobunaga hírnevének Japánban.
362
00:29:51,498 --> 00:29:54,208
Az 1570-es évek közepére
sok ellensége lett.
363
00:29:54,292 --> 00:29:59,302
A veresége hívószó lett volna
a hatalma megdöntésére.
364
00:30:02,258 --> 00:30:04,298
A két sereg reggel csapott össze,
365
00:30:05,220 --> 00:30:10,680
a japán történelem egyik legfontosabb,
mérföldkőnek számító csatájában.
366
00:30:21,611 --> 00:30:23,991
A csata reggelén a Takeda erők
367
00:30:24,072 --> 00:30:28,332
támadó állást vettek fel a gerincen,
Oda seregeivel szemben.
368
00:30:31,246 --> 00:30:34,746
Tökéletes a csend, csak a lovak neszeznek.
369
00:30:38,837 --> 00:30:41,667
Katsuyori látja Oda pozícióit, de…
370
00:30:42,173 --> 00:30:46,553
nem tudja,
hogy pontosan mivel is áll szemben.
371
00:30:52,058 --> 00:30:54,308
Kész? Előre!
372
00:30:57,480 --> 00:30:59,610
Képzeljük el, ahogy Takeda harcosai
373
00:30:59,691 --> 00:31:02,781
az ellenséget látva rohamra indulnak.
374
00:31:02,861 --> 00:31:04,491
Tűz!
375
00:31:06,364 --> 00:31:08,914
Golyózápor zúdul rájuk.
376
00:31:13,037 --> 00:31:14,407
Aztán jön a nyílzápor.
377
00:31:15,582 --> 00:31:16,712
Támadás!
378
00:31:17,375 --> 00:31:21,585
A parancs a támadás folytatása,
és odaérnek az első akadályokhoz,
379
00:31:21,671 --> 00:31:24,761
amelyeket meg kell kerülniük.
380
00:31:25,341 --> 00:31:26,381
Most!
381
00:31:27,594 --> 00:31:30,224
Közben egyre intenzívebb a puskatűz.
382
00:31:30,305 --> 00:31:32,265
A nyílvesszők célba találnak.
383
00:31:32,348 --> 00:31:34,678
Egyre több bajtársad sebesül meg.
384
00:31:36,603 --> 00:31:40,063
Egy megoldás van,
át kell jutni az akadályokon,
385
00:31:40,148 --> 00:31:43,228
és kézitusában legyőzni az ellenséget.
386
00:31:44,402 --> 00:31:45,362
Támadás!
387
00:31:51,451 --> 00:31:54,001
Katsuyori
egymás után veti be a csapatokat.
388
00:31:54,621 --> 00:31:57,121
Amíg folytatja a frontális támadást,
389
00:31:57,206 --> 00:32:00,286
az átkaroló hadművelettel
esélye van a sikerre.
390
00:32:03,922 --> 00:32:07,382
Puskagolyók és nyilak mindenhol.
391
00:32:08,676 --> 00:32:11,846
A füst eltakarja a csatateret,
belemegy a szemedbe.
392
00:32:23,691 --> 00:32:28,201
Ennél a pontnál oldalba kapja őket
393
00:32:28,279 --> 00:32:31,029
Oda gyalogsága.
394
00:32:31,824 --> 00:32:34,544
Lándzsával vannak felfegyverezve.
395
00:32:34,619 --> 00:32:36,449
Szétzúzzák Takeda seregeit.
396
00:32:37,705 --> 00:32:41,665
Ez jól mutatja,
hogy Nobunaga terve a becsalogatásuk volt,
397
00:32:41,751 --> 00:32:44,171
hogy aztán lemészárolhassa őket.
398
00:32:48,925 --> 00:32:51,715
Katsuyori
nem akarja elismerni a vereséget.
399
00:32:51,803 --> 00:32:53,893
Beküldi a következő hullámot.
400
00:32:53,972 --> 00:32:59,192
Aztán indul a harmadik, negyedik és
ötödik hullám. A Takedák felmorzsolódnak.
401
00:33:01,187 --> 00:33:02,647
Színtiszta mészárlás.
402
00:33:09,529 --> 00:33:10,699
Tovább!
403
00:33:11,364 --> 00:33:15,794
Ahogy múlik az idő, Takeda
hűbéres urainak egyre nyilvánvalóbb,
404
00:33:15,868 --> 00:33:17,038
hogy nem győznek.
405
00:33:19,414 --> 00:33:23,384
Így aztán sokan megfordulnak,
visszavonulnak,
406
00:33:23,459 --> 00:33:28,549
és az emberi történelem csatáiban
mindig ez a legveszélyesebb pillanat,
407
00:33:28,631 --> 00:33:34,141
ugyanis amikor az egyik fél menekülőre
fogja, ekkor indul el az igazi gyilkolás.
408
00:33:36,264 --> 00:33:40,444
Katsuyori nem akar visszavonulni.
Az utolsó emberig akar harcolni.
409
00:33:41,477 --> 00:33:43,227
De ahogy felbomlik a sereg…
410
00:33:43,312 --> 00:33:44,402
Támadás!
411
00:33:44,480 --> 00:33:48,780
…a parancsnokai
könyörögnek, hogy meneküljön,
412
00:33:48,860 --> 00:33:51,700
amíg az egyik lóra ülteti
413
00:33:52,447 --> 00:33:53,407
észak felé,
414
00:33:54,198 --> 00:34:00,538
és Katsuyori így végül hazatér
a birtokaira maroknyi emberével.
415
00:34:05,126 --> 00:34:06,916
A csatában
416
00:34:07,003 --> 00:34:12,303
Katsuyori 10 000 embere hal meg.
417
00:34:12,383 --> 00:34:14,643
A Takedák számos parancsnoka…
418
00:34:16,179 --> 00:34:19,519
a tábornokok,
akik olyan sokáig szolgálták Shingent,
419
00:34:19,599 --> 00:34:23,479
a katonákkal együtt haltak meg.
420
00:34:28,775 --> 00:34:34,025
Nagashinót gyakran nevezik
vízválasztónak a történelemben,
421
00:34:34,113 --> 00:34:40,083
pontosan azért, mert Nobunaga
elvileg a sortűz technikáját alkalmazta.
422
00:34:41,412 --> 00:34:47,842
Igazából az a lenyűgöző, ahogy Nobunaga
kitalálta és megszervezte a tervet,
423
00:34:48,503 --> 00:34:52,923
és úgy használta a terepakadályokat,
mint a mai hadseregek is,
424
00:34:53,633 --> 00:34:56,473
és mindezt egyetlen tervben fogta össze,
425
00:34:56,552 --> 00:34:59,472
hogy teljesen megsemmisítse az ellenséget.
426
00:35:03,184 --> 00:35:08,824
A magashinói csata hatalmas siker volt
Nobunaga és Ieyasu számára,
427
00:35:08,898 --> 00:35:13,108
mert súlyos csapást mért
428
00:35:14,195 --> 00:35:17,735
a megmaradt
három nagy keleti daimjó egyikére,
429
00:35:17,824 --> 00:35:23,454
ráadásul arra, aki a legközelebb volt
Nobunaga területeihez.
430
00:35:25,248 --> 00:35:29,538
Katsuyorit annyira sokkolta mindaz,
ami történt…
431
00:35:29,627 --> 00:35:30,837
Most távozz!
432
00:35:32,463 --> 00:35:34,673
…hogy soha többé
433
00:35:34,757 --> 00:35:37,837
nem hagyta el a birtokai határait
a hadseregével.
434
00:35:40,888 --> 00:35:44,018
Pár évvel később
végleg megsemmisítették a Takedákat,
435
00:35:44,100 --> 00:35:47,480
de a sorsuk
ebben a csatában pecsételődött meg.
436
00:35:47,562 --> 00:35:53,692
Nagashino után nem jelentettek
komoly veszélyt Nobunagára.
437
00:36:00,199 --> 00:36:03,489
Bár a győzelem
Ieyasu hírnevét is nagyban növelte,
438
00:36:03,995 --> 00:36:07,825
a sikert aláásta,
hogy a saját felesége, Tsukiyama,
439
00:36:07,915 --> 00:36:09,415
összeesküdött ellene.
440
00:36:25,266 --> 00:36:27,136
Rábukkantak a levelekre.
441
00:36:28,019 --> 00:36:32,939
A kortársak szerint Nobunagának
kémjei voltak Ieyasu udvarában.
442
00:36:33,024 --> 00:36:35,194
Ez tökéletesen hihető.
443
00:36:35,276 --> 00:36:38,066
Mindenkinek voltak kémjei mindenkinél.
444
00:36:38,154 --> 00:36:41,244
A történet szerint
Tsukiyama úrnő szolgálólánya
445
00:36:41,324 --> 00:36:45,664
megtalálta a leveleket,
és átadta őket Oda Nobunagának.
446
00:36:49,290 --> 00:36:54,590
Nem volt sok bizonyíték,
főleg találgatásokra épült az egész,
447
00:36:54,670 --> 00:36:57,220
de nem hagyhatták
figyelmen kívül az ügyet.
448
00:36:57,298 --> 00:37:02,138
Ezért Nobunaga felszólította Ieyasut,
hogy találjon megoldást.
449
00:37:02,762 --> 00:37:03,642
Távozz!
450
00:37:12,772 --> 00:37:15,692
Ieyasunak
meg kellett szabadulnia Tsukiyamától.
451
00:37:15,775 --> 00:37:16,935
Eresszetek!
452
00:37:17,818 --> 00:37:18,738
Eresszetek!
453
00:37:18,819 --> 00:37:20,949
Ieyasu úgy döntött, száműzi,
454
00:37:21,030 --> 00:37:25,410
de ha életben hagyta volna,
talán folytatja a cselszövést.
455
00:37:49,433 --> 00:37:51,143
Ieyasu nem állt meg itt.
456
00:37:51,227 --> 00:37:54,307
Azt gyanítja, hogy a fia megkísérelheti
457
00:37:54,397 --> 00:37:59,317
megbosszulni az anyját,
ahogy azt a szokások megkövetelik.
458
00:37:59,402 --> 00:38:02,862
Ezért házi őrizetbe helyezteti.
459
00:38:06,742 --> 00:38:10,082
Csakhogy Nobunaga nyomására
460
00:38:10,162 --> 00:38:14,922
Ieyasunak öngyilkosságra kellett
kényszerítenie a fiát.
461
00:38:17,420 --> 00:38:20,720
Nobunaga ekkor nagyon erős hadúr volt,
462
00:38:20,798 --> 00:38:22,588
Ieyasu nem mondhatott nemet.
463
00:38:22,675 --> 00:38:26,795
Emellett Ieyasunak kulcsfontosságú volt
a szövetség fenntartása.
464
00:38:26,887 --> 00:38:29,637
Ezért bármit is gondolt,
465
00:38:29,724 --> 00:38:34,154
ha Nobunaga parancsot adott, hogy ölje meg
a fiát, engedelmeskednie kellett.
466
00:38:37,732 --> 00:38:41,152
Nem is kérhetett volna tőle
szörnyűségesebb dolgot,
467
00:38:41,235 --> 00:38:44,695
és ez beárnyékolta
a kapcsolatát Nobunagával
468
00:38:44,780 --> 00:38:46,570
életük végéig.
469
00:38:51,662 --> 00:38:56,462
A nagashinói győzelem után Nobunaga
az ország legerősebb hadura lett.
470
00:39:00,463 --> 00:39:03,553
Mostanra ő uralta
Közép-Japán legnagyobb részét.
471
00:39:06,302 --> 00:39:10,972
Minden eddiginél közelebb volt a sikerhez
a nemzet egyesítéséről szőtt álma.
472
00:39:12,767 --> 00:39:14,517
Csakhogy ennek nagy ára volt.
473
00:39:14,602 --> 00:39:19,322
Nobunaga paranoiddá vált,
és most már mindenhol ellenséget látott.
474
00:39:23,402 --> 00:39:25,702
Tsukiyama úrnő árulása
475
00:39:25,780 --> 00:39:31,830
tovább növelte Nobunaga félelmét attól,
hogy mindenhol ellenségek veszik körül,
476
00:39:31,911 --> 00:39:37,671
és szinte paranoiásan rettegett attól,
hogy meg akarnak szabadulni tőle.
477
00:39:40,127 --> 00:39:45,167
Gondoljuk el, mit érzett Nobunaga,
amikor rájött erre.
478
00:39:52,098 --> 00:39:56,478
Bárki, aki a földet műveli,
aki az utcán járkál,
479
00:39:56,560 --> 00:40:02,150
bármelyik szolgálólány
megmérgezheti az italát.
480
00:40:02,233 --> 00:40:06,903
Kijózanító rájönni arra,
hogy nem vagyunk biztonságban.
481
00:40:10,491 --> 00:40:14,581
Valójában több merényletkísérlet volt
Nobunaga ellen.
482
00:40:15,788 --> 00:40:19,208
A bérgyilkos Iga tartományból érkezett.
483
00:40:20,292 --> 00:40:24,052
Iga a korszak Japánjának
egyik legkisebb tartománya volt.
484
00:40:27,216 --> 00:40:31,926
A helyiek 150 éve
egyedül intézték a dolgaikat,
485
00:40:32,012 --> 00:40:36,272
és minden betolakodót távol tartottak.
486
00:40:38,352 --> 00:40:39,692
Harc esetén
487
00:40:39,770 --> 00:40:44,940
önmagukat irányító kommunákká
álltak össze, mint egy gerillahadsereg.
488
00:40:45,568 --> 00:40:51,198
Ezen a módon sok éve zavarták
Nobunaga kommunikációs vonalait.
489
00:40:51,282 --> 00:40:56,332
Annyira jól értettek
a gerilla-hadviselés technikáihoz,
490
00:40:56,412 --> 00:41:01,332
hogy megszületett az Iga
nindzsáiról szóló legenda.
491
00:41:03,085 --> 00:41:07,335
Emiatt folyamatosan
gondot jelentettek Nobunagának.
492
00:41:08,757 --> 00:41:11,927
Bármi áron el kellett pusztítani őket.
493
00:41:12,011 --> 00:41:14,761
Nobunaga nem hagyhatta életben őket,
494
00:41:15,514 --> 00:41:20,024
saját hírneve és biztonsága érdekében.
495
00:41:22,897 --> 00:41:25,317
Elvileg egyszerűnek kellett volna lennie,
496
00:41:25,983 --> 00:41:29,823
mégis az egyik legördögibb
és legvéresebb hadjárat lett
497
00:41:29,904 --> 00:41:31,704
Nobunaga karrierjében.
498
00:42:02,102 --> 00:42:05,112
A feliratot fordította: Vass András