1
00:00:06,047 --> 00:00:07,917
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:48,882 --> 00:00:50,972
1568.
3
00:00:51,051 --> 00:00:56,101
La zece ani după campania sângeroasă
prin care și-a cucerit propria provincie,
4
00:00:56,806 --> 00:01:01,896
puternicul samurai Oda Nobunaga
stăpânea mare parte din Japonia Centrală,
5
00:01:01,978 --> 00:01:04,478
inclusiv capitala națiunii, Kyoto.
6
00:01:06,733 --> 00:01:09,653
Acum, condus de o ambiție imensă,
7
00:01:09,736 --> 00:01:13,656
visează să zdrobească clanurile puternice
care încă i se opun.
8
00:01:14,199 --> 00:01:16,789
Și, pentru prima oară în peste un secol,
9
00:01:16,868 --> 00:01:19,288
să unească Japonia sub un singur steag.
10
00:01:20,288 --> 00:01:24,538
Dar brutalitatea legendară
a lui Nobunaga a provocat furie.
11
00:01:25,085 --> 00:01:29,085
Peste tot în țară,
dușmani puternici îi complotează moartea.
12
00:01:31,007 --> 00:01:35,887
JAPONIA
13
00:01:41,351 --> 00:01:44,401
Nobunaga era un maestru
al câmpului de luptă.
14
00:01:47,190 --> 00:01:53,610
Dar, în Kyoto, începe
să vadă potențialul său de putere.
15
00:01:57,575 --> 00:02:01,695
Asta a provocat resentimente
printre rivalii lui Nobunaga.
16
00:02:01,788 --> 00:02:06,128
Știau că Nobunaga dorea puterea pentru el.
17
00:02:09,921 --> 00:02:14,801
Deci Nobunaga și-a făcut imediat dușmani
în Japonia Centrală,
18
00:02:14,884 --> 00:02:17,054
care, deși aveau origini diverse,
19
00:02:17,137 --> 00:02:21,847
erau uniți de aversiunea și îngrijorarea
legate de expansiunea lui.
20
00:02:24,018 --> 00:02:27,188
Pentru ca să-și mențină puterea
în Japonia Centrală,
21
00:02:27,272 --> 00:02:30,902
trebuia să subjuge
sau să elimine ceilalți adversari.
22
00:02:33,027 --> 00:02:35,487
Iar instituțiile budiste, marile temple…
23
00:02:36,406 --> 00:02:40,116
și sectele populiste budiste erau
două mari amenințări.
24
00:02:42,912 --> 00:02:47,542
Binecuvântarea lui Buddha asupra noastră…
25
00:02:47,625 --> 00:02:52,335
Cultul budist era
un obstacol uriaș în calea lui Nobunaga.
26
00:02:52,422 --> 00:02:56,842
Erau instituții adânc înrădăcinate
în structura politică a țării.
27
00:02:56,926 --> 00:03:00,096
Erau obișnuite
să-și flexeze mușchiul politic.
28
00:03:07,979 --> 00:03:10,609
Budismul are o istorie lungă în Japonia
29
00:03:10,690 --> 00:03:14,530
și a ajuns aici înainte
să existe o Japonie,
30
00:03:14,611 --> 00:03:17,201
în sensul
unui stat birocratic centralizat.
31
00:03:19,824 --> 00:03:24,834
Ideea e că marile temple există
pentru a efectua ritualuri și ceremonii,
32
00:03:24,913 --> 00:03:28,883
care vor proteja Japonia de invazie,
de boli, de greutăți.
33
00:03:29,417 --> 00:03:33,757
E o apărare divină împotriva
oricărei amenințări externe sau interne.
34
00:03:36,633 --> 00:03:42,183
Instituțiile budiste erau adesea
la fel de înarmate ca armatele lorzilor.
35
00:03:44,724 --> 00:03:46,644
Luptau până la moarte.
36
00:03:46,726 --> 00:03:47,936
Nimic nu-i intimida
37
00:03:48,019 --> 00:03:51,729
și știau că victoria în luptă
va garanta calea către rai.
38
00:03:54,234 --> 00:03:58,034
Deci erau instituții importante
care aveau puterea militară
39
00:03:58,112 --> 00:04:02,242
să împiedice dominația totală
a Japoniei centrale de către Nobunaga.
40
00:04:06,246 --> 00:04:07,286
M-ai chemat?
41
00:04:17,465 --> 00:04:19,675
Scapă-mă de paraziții ăștia!
42
00:04:19,759 --> 00:04:20,759
Mitsuhide!
43
00:04:21,928 --> 00:04:23,048
Acum, mișcă-te!
44
00:04:27,100 --> 00:04:28,140
Da, domnule.
45
00:04:28,726 --> 00:04:30,346
Instituțiile budiste mari
46
00:04:30,436 --> 00:04:33,936
nu erau singura
sau cea mai mare amenințare
47
00:04:34,023 --> 00:04:36,993
care venea din zona budistă.
48
00:04:37,068 --> 00:04:39,858
Exista și o sectă militantă a budismului,
49
00:04:39,946 --> 00:04:41,526
numită Ikkō-ikki.
50
00:04:43,241 --> 00:04:46,831
Erau comunități de credincioși
răspândite în tot ținutul.
51
00:04:48,121 --> 00:04:51,541
Ikkō-ikki atrăgeau fermierii
și muncitorii simpli,
52
00:04:51,624 --> 00:04:54,924
fiindcă era o formulă simplă de salvare,
53
00:04:55,003 --> 00:04:57,303
repetarea credinței în Buddha.
54
00:04:57,380 --> 00:05:02,340
Era un lucru foarte puternic într-un ținut
afectat de sărăcie, foamete și război.
55
00:05:04,887 --> 00:05:07,967
Ikko a atras oameni
din toate păturile sociale
56
00:05:08,057 --> 00:05:11,937
pentru a-și apăra bisericile
și comunitățile într-un mod colectiv.
57
00:05:12,020 --> 00:05:16,400
Negustori, săteni, călugări,
toți puteau fi uniți prin credința lor
58
00:05:16,482 --> 00:05:18,822
pentru a elimina controlul daimyo.
59
00:05:20,695 --> 00:05:25,065
La sfârșitul anilor 1500,
Ikkō-ikki avea o rețea în Japonia.
60
00:05:25,158 --> 00:05:27,448
Au construit mari temple fortificate.
61
00:05:30,538 --> 00:05:33,208
Câștigau teren
în aproape toate provinciile.
62
00:05:38,379 --> 00:05:40,719
Aveau armate de călugări și țărani.
63
00:05:41,257 --> 00:05:43,257
Răspundeau unei autorități superioare.
64
00:05:43,343 --> 00:05:47,313
Nu erau dispuși să fie supușii
niciunui mare lider daimyo,
65
00:05:47,388 --> 00:05:48,808
inclusiv Oda Nobunaga.
66
00:05:48,890 --> 00:05:50,980
Oda Nobunaga…
67
00:05:52,310 --> 00:05:54,230
ne torturează poporul.
68
00:05:55,772 --> 00:05:58,112
Faptele lui sunt ale diavolului.
69
00:05:58,858 --> 00:06:03,238
Trebuie să scăpăm de imaginea
că acești călugări budiști erau pașnici,
70
00:06:03,321 --> 00:06:05,451
că își duceau viața în rugăciune.
71
00:06:05,531 --> 00:06:08,081
Erau un inamic militar formidabil.
72
00:06:11,746 --> 00:06:14,326
Dacă Nobunaga nu făcea
un exemplu din Ikkō-ikki,
73
00:06:14,415 --> 00:06:17,375
atunci simțea
că i-ar fi amenințat autoritatea
74
00:06:17,460 --> 00:06:20,250
și ar fi permis declanșarea
de revolte în țară
75
00:06:20,338 --> 00:06:23,418
în punctele strategice
pe care voia să le controleze.
76
00:06:23,508 --> 00:06:24,878
Trebuia să-i distrugă.
77
00:06:35,186 --> 00:06:37,686
Când Nobunaga a atacat Ikkō-ikki,
78
00:06:37,772 --> 00:06:39,772
urmărea eradicarea totală
79
00:06:39,857 --> 00:06:42,527
și masacrul oricui îi stătea în cale.
80
00:06:46,656 --> 00:06:48,196
August, 1570.
81
00:06:49,075 --> 00:06:52,445
Nobunaga pornește
să distrugă Ikkō-ikki pentru totdeauna.
82
00:06:53,162 --> 00:06:55,712
După ce a zdrobit câteva fortărețe,
83
00:06:55,790 --> 00:06:59,460
a decis să lovească
în inima budismului din Japonia.
84
00:06:59,544 --> 00:07:01,924
Complexul de temple Enryaku-ji.
85
00:07:03,089 --> 00:07:07,299
E o decizie care va amenința tot
ce a muncit să obțină.
86
00:07:14,976 --> 00:07:20,936
Noi, budiștii, nu trebuie
să permitem asta.
87
00:07:21,524 --> 00:07:25,074
Nu vom permite faptele lui.
88
00:07:25,153 --> 00:07:31,333
Enryaku-ji era de departe cel mai influent
complex budist din Japonia.
89
00:07:31,409 --> 00:07:34,289
Timp de secole, a avut o putere politică
90
00:07:34,370 --> 00:07:37,040
asemănătoare marilor căpetenii japoneze
91
00:07:37,123 --> 00:07:39,003
și legături strânse cu curtea.
92
00:07:39,083 --> 00:07:43,503
Chiar dacă a lua o viață înseamnă
a nesocoti învățăturile lui Buddha…
93
00:07:43,588 --> 00:07:46,628
Și un lucru care l-a înfuriat pe Nobunaga,
94
00:07:46,716 --> 00:07:49,836
care era un anti-budist vehement,
95
00:07:50,928 --> 00:07:55,478
a fost că acești călugări
au oferit adăpost dușmanilor săi învinși.
96
00:07:56,142 --> 00:07:59,732
Pe lângă asta,
era atât de aproape de Kyoto,
97
00:07:59,812 --> 00:08:02,152
puteai efectiv să vezi orașul,
98
00:08:02,899 --> 00:08:07,739
încât era o amenințare strategică
pentru supraviețuirea lui Nobunaga.
99
00:08:10,323 --> 00:08:13,743
Așa că a luat
cea mai importantă decizie din carieră.
100
00:08:13,826 --> 00:08:16,696
Va ataca și va distruge
101
00:08:16,787 --> 00:08:20,627
cea mai mare mănăstire
din Japonia, Enryaku-ji.
102
00:08:23,085 --> 00:08:25,455
În septembrie 1571,
103
00:08:25,546 --> 00:08:30,586
Nobunaga a adunat o armată de dimensiunea
uneia așteptată pentru o luptă majoră
104
00:08:30,676 --> 00:08:32,926
împotriva unui inamic important.
105
00:08:38,559 --> 00:08:43,269
Atacul lui Nobunaga asupra Enryaku-ji
a făcut ca populația civilă
106
00:08:43,981 --> 00:08:45,821
să se retragă în munți,
107
00:08:45,900 --> 00:08:49,610
pe vârful muntelui Hiei,
unde era complexul Enryaku-ji.
108
00:08:51,447 --> 00:08:55,367
Nobunaga a ordonat trupelor sale
să avanseze pe coasta muntelui,
109
00:08:55,451 --> 00:08:57,291
să ucidă pe oricine întâlnesc…
110
00:08:59,664 --> 00:09:01,254
și să ardă orice clădire.
111
00:09:03,042 --> 00:09:06,962
În perioada Sengoku,
exista brutalitate de toate părțile,
112
00:09:07,046 --> 00:09:09,716
dar la Enryaku-ji a ajuns la un alt nivel.
113
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
Trupele lui Nobunaga au fost asemănate
cu sălbăticiunile.
114
00:09:22,853 --> 00:09:27,193
Soldații lui Nobunaga au ajuns
în vârful muntelui și în templul central.
115
00:09:27,275 --> 00:09:31,065
Când trupele s-au apropiat,
au dat un ultimatum complexului.
116
00:09:33,197 --> 00:09:35,197
Puteau să îi jure loialitate…
117
00:09:36,701 --> 00:09:38,791
sau să se opună și să fie distruși.
118
00:09:43,249 --> 00:09:44,669
Au ales ultima variantă.
119
00:09:48,379 --> 00:09:50,299
Templul a fost ars din temelii,
120
00:09:50,381 --> 00:09:53,471
iar cetățenii din Kyoto
puteau vedea cerul estic
121
00:09:54,093 --> 00:09:55,263
cum era luminat
122
00:09:55,344 --> 00:09:59,434
de flăcările celei mai faimoase
mănăstiri budiste din Japonia.
123
00:10:01,267 --> 00:10:05,607
Oamenii lui Nobunaga au vânat
pe oricine evadase.
124
00:10:15,489 --> 00:10:17,949
- Mamă, ești bine?
- Fugi!
125
00:10:19,368 --> 00:10:21,038
Mamă! Fugi!
126
00:10:21,621 --> 00:10:23,041
Mamă!
127
00:10:24,874 --> 00:10:29,714
Acesta a fost un atac fără milă
în care nimeni, călugăr, femeie, copil…
128
00:10:30,963 --> 00:10:33,053
nu a fost cruțat.
129
00:11:06,832 --> 00:11:10,712
Nobunaga a ordonat ca fiecare dintre ei,
fiecare femeie sau copil,
130
00:11:11,295 --> 00:11:12,415
să fie decapitat,
131
00:11:12,505 --> 00:11:15,795
o priveliște pe care și trupele sale
abia o puteau privi.
132
00:11:17,927 --> 00:11:20,807
Se spune că 20.000 de oameni au murit
133
00:11:20,888 --> 00:11:25,138
în acest act de tiranie și cruzime.
134
00:11:25,726 --> 00:11:29,476
I-a dezgustat și pe unii
dintre cei mai loiali generali ai săi.
135
00:11:31,190 --> 00:11:34,820
Akechi Mitsuhide,
el însuși un budist devotat,
136
00:11:34,902 --> 00:11:36,362
din acel moment,
137
00:11:36,445 --> 00:11:41,235
a început să aibă îndoieli cu privire
la abilitatea lui Nobunaga de a conduce.
138
00:11:44,787 --> 00:11:48,827
E clar că e ceva patologic
în caracterul lui Nobunaga.
139
00:11:48,916 --> 00:11:54,046
Orice daimyo făcea uz de forță,
dar lui Nobunaga părea să îi facă plăcere.
140
00:11:55,756 --> 00:11:57,626
Acest masacru a fost absolut.
141
00:11:57,717 --> 00:12:01,387
Se spune că s-a format un râu de sânge
care curgea pe versant,
142
00:12:01,470 --> 00:12:05,100
iar acesta era, desigur, un mesaj
către alte secte budiste.
143
00:12:05,182 --> 00:12:09,812
Era și un mesaj pentru ceilalți daimyo
că Nobunaga nu va respecta nicio regulă.
144
00:12:11,230 --> 00:12:13,570
Acest om, care, pentru prima oară,
145
00:12:13,649 --> 00:12:18,739
avea o șansă realistă să unească
măcar provinciile centrale din Japonia,
146
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
o va face doar într-un singur fel,
prin vărsare de sânge și sabie.
147
00:12:24,076 --> 00:12:27,326
Dar distrugerea Enryaku-ji
avea să-l bântuie mai târziu.
148
00:12:31,250 --> 00:12:35,880
Vărsarea de sânge continuă,
Nobunaga atacând numeroase fortărețe
149
00:12:35,963 --> 00:12:38,303
și omorând zeci de budiști.
150
00:12:40,092 --> 00:12:43,802
Aceste acțiuni îi enervează
pe ceilalți daimyo
151
00:12:44,597 --> 00:12:46,847
și determină întâlnirea lui Nobunaga
152
00:12:46,932 --> 00:12:50,102
cu cel mai puternic și teribil adversar
de până acum.
153
00:12:54,857 --> 00:12:58,107
Nu doar comunitatea budistă a fost șocată
154
00:12:58,194 --> 00:13:01,244
de acțiunea lui Nobunaga pe muntele Hiei.
155
00:13:01,322 --> 00:13:04,912
Mulți daimyo s-au convins acum
156
00:13:04,992 --> 00:13:08,912
că Nobunaga era un tiran crud
care trebuia să fie detronat.
157
00:13:09,955 --> 00:13:14,915
Totuși, doar puțini dintre ei
aveau resursele cu care să facă asta.
158
00:13:17,254 --> 00:13:18,344
Unul a făcut-o.
159
00:13:19,048 --> 00:13:21,048
Numele lui era Takeda Shingen.
160
00:13:25,554 --> 00:13:30,234
Takeda Shingen era un daimyo
din provincia Kai, Japonia Centrală.
161
00:13:31,894 --> 00:13:37,324
Era cunoscut
ca un comandant militar feroce.
162
00:13:38,901 --> 00:13:41,611
A devenit cunoscut drept Tigrul din Kai
163
00:13:41,695 --> 00:13:45,445
și era unul dintre ultimii care putea
164
00:13:45,533 --> 00:13:48,203
să oprească avansul lui Nobunaga
în Japonia.
165
00:13:48,869 --> 00:13:50,369
Are o reputație complexă.
166
00:13:50,454 --> 00:13:53,584
E, pe de-o parte, un om
de o violență incredibilă.
167
00:13:53,666 --> 00:13:57,086
Anumite infracțiuni sunt pedepsite
cu fierberea de viu.
168
00:13:59,129 --> 00:14:01,879
Pe de altă parte,
e călugăr budist hirotonit.
169
00:14:02,967 --> 00:14:06,507
Un slogan asociat cu el trimite
la o învățătură a lui Buddha:
170
00:14:06,595 --> 00:14:10,095
„Sub ceruri,
doar eu sunt demn de respect”.
171
00:14:10,182 --> 00:14:14,142
Shingen a modificat-o în:
„Doar eu sunt demn să fiu temut.”
172
00:14:16,272 --> 00:14:22,152
Alți daimyo au recunoscut
că Takeda Shingen era o amenințare reală
173
00:14:23,195 --> 00:14:27,615
și că era șeful unei armate formidabile.
174
00:14:27,700 --> 00:14:30,370
Pe scurt,
175
00:14:30,452 --> 00:14:34,752
Shingen știe că Nobunaga reprezintă
o amenințare majoră și invers.
176
00:14:37,334 --> 00:14:39,964
După distrugerea Enryaku-ji,
177
00:14:40,045 --> 00:14:44,215
Takeda Shingen a decis că trebuie
să îl atace pe Nobunaga.
178
00:14:45,092 --> 00:14:48,302
A făcut-o încercând să elimine mai întâi
179
00:14:48,387 --> 00:14:51,177
pe aliatul lui Nobunaga, Tokugawa Ieyasu.
180
00:14:53,934 --> 00:14:56,694
Îl slujea pe Nobunaga
de la bătălia din Okehazama
181
00:14:56,770 --> 00:14:59,610
și acum îi era general
și consilier de încredere.
182
00:15:03,485 --> 00:15:06,485
Dar pământurile lui Ieyasu
sunt la est de Nobunaga
183
00:15:06,572 --> 00:15:09,582
și la sud de Shingen, deci între cei doi.
184
00:15:09,658 --> 00:15:13,948
Deci, Shingen îl va ataca pe Ieyasu
mai întâi, iar, apoi, pe Nobunaga.
185
00:15:15,915 --> 00:15:20,125
Acesta este primul pas al unei invazii
care se îndreaptă până la Kyoto,
186
00:15:20,210 --> 00:15:22,880
pentru a-l îndepărta pe Nobunaga
din capitală
187
00:15:22,963 --> 00:15:26,593
și ca Shingen să devină noul stăpân
al Orașului Imperial.
188
00:15:31,597 --> 00:15:37,307
Era o situație periculoasă pentru Ieyasu,
fiindcă știa că e depășit numeric
189
00:15:37,394 --> 00:15:39,904
și că se confruntă cu un general teribil.
190
00:15:39,980 --> 00:15:44,030
Dar are un as,
iar acesta e relația lui cu Oda Nobunaga.
191
00:15:44,109 --> 00:15:47,779
Poate să îi ceară ajutorul
aliatului său puternic.
192
00:15:56,205 --> 00:16:01,915
Dar Nobunaga, în acest moment, duce
un război împotriva templelor budiste.
193
00:16:02,503 --> 00:16:04,003
Forțele erau detașate.
194
00:16:04,713 --> 00:16:10,183
A trimis doar 3.000 de comandanți mediocri
care să-l ajute pe Ieyasu.
195
00:16:12,805 --> 00:16:15,385
Era un pariu periculos pentru Nobunaga.
196
00:16:15,474 --> 00:16:19,814
Dacă Ieyasu cade, atunci,
provincia lui Nobunaga, Owari,
197
00:16:19,895 --> 00:16:21,515
va deveni următoarea țintă.
198
00:16:21,605 --> 00:16:24,685
Dar e un pariu
pe care cred că a trebuit să-l facă.
199
00:16:24,775 --> 00:16:26,395
Avea multe războaie de dus.
200
00:16:30,531 --> 00:16:33,991
Takeda Shingen avea 35.000 de soldați.
201
00:16:36,120 --> 00:16:38,960
Ieyasu avea vreo 8.000 de soldați…
202
00:16:43,210 --> 00:16:45,460
Îi întâmpinăm în câmp.
203
00:16:46,130 --> 00:16:49,380
Vom lupta cu Takeda și îl vom distruge!
Fără slăbiciune!
204
00:16:50,634 --> 00:16:53,724
Dar tot a decis
să îl înfrunte pe Shingen în luptă.
205
00:16:54,930 --> 00:16:57,220
Motivul principal pentru asta
206
00:16:57,307 --> 00:17:01,937
e credința lui că o dovadă de putere
e necesară pentru propriii lui vasali.
207
00:17:02,021 --> 00:17:05,521
Loialitatea pentru un samurai e
o stradă cu două sensuri.
208
00:17:05,607 --> 00:17:08,487
Sunt loiali celor ce câștigă,
ce îi pot proteja.
209
00:17:08,569 --> 00:17:10,819
Stăpânul
ce nu-și poate proteja ținutul
210
00:17:10,904 --> 00:17:14,914
de a fi jefuit de o armată invadatoare,
merită slujit?
211
00:17:18,746 --> 00:17:21,616
JAPONIA
212
00:17:21,707 --> 00:17:24,497
25 ianuarie 1573.
213
00:17:25,836 --> 00:17:29,006
Ieyasu ignoră apelurile oamenilor săi
de a se retrage.
214
00:17:30,007 --> 00:17:32,257
Înaintează cu armata sa spre Shingen.
215
00:17:33,010 --> 00:17:37,770
E depășit cu trei la unu.
Dar, în ciuda șanselor, Ieyasu atacă.
216
00:17:39,600 --> 00:17:42,980
Curând, tactica și superioritatea numerică
ale lui Shingen
217
00:17:43,062 --> 00:17:45,022
anihilează forțele lui Ieyasu.
218
00:17:45,731 --> 00:17:46,941
Înnebunit de durere,
219
00:17:47,024 --> 00:17:51,324
Ieyasu continuă lupta, dar e târât
la adăpost de către oamenii lui loiali.
220
00:18:06,210 --> 00:18:08,800
O înfrângere umilitoare pentru Ieyasu.
221
00:18:09,463 --> 00:18:11,763
A vrut să înfrunte o forță superioară,
222
00:18:11,840 --> 00:18:14,510
așa cum făcuse Nobunaga de mai multe ori,
223
00:18:14,593 --> 00:18:16,013
dar a fost învins.
224
00:18:21,100 --> 00:18:23,980
Pierderea îl demoralizează pe Ieyasu.
225
00:18:24,061 --> 00:18:26,521
La fel și faptul că, anul următor,
226
00:18:26,605 --> 00:18:28,265
armatele Takeda se întorc
227
00:18:28,357 --> 00:18:32,147
și iau mai multe castele de la el,
iar el nu le poate opri.
228
00:18:32,236 --> 00:18:34,396
Nici măcar nu încearcă.
229
00:18:39,535 --> 00:18:43,325
Takeda Shingen l-a învins complet
pe Ieyasu
230
00:18:43,413 --> 00:18:47,003
și, dacă ar fi vrut să îi dea
lovitura finală, ar fi putut.
231
00:18:48,293 --> 00:18:53,053
Dar, în prima parte a deceniului,
232
00:18:53,132 --> 00:18:58,392
în timpul acestui mare succes
de care s-a bucurat Shingen, a murit.
233
00:19:00,889 --> 00:19:05,019
Consensul e
că probabil a murit de cancer la ficat.
234
00:19:05,102 --> 00:19:09,192
Un sfârșit neadecvat
pentru acest ilustru comandant de război.
235
00:19:11,650 --> 00:19:14,610
Înainte să moară, și-a instruit slujitorii
236
00:19:14,695 --> 00:19:17,525
să păstreze secretul timp de trei ani…
237
00:19:24,288 --> 00:19:29,588
pentru ca urmașul lui, Takeda Katsuyori,
să-și consolideze controlul în Kai
238
00:19:29,668 --> 00:19:35,088
și asupra vasalilor săi
înainte de organizarea vreunei operațiuni.
239
00:19:41,180 --> 00:19:44,520
Takeda Katsuyori era
un general desăvârșit.
240
00:19:44,600 --> 00:19:46,730
A fost viteaz în luptă.
241
00:19:47,269 --> 00:19:51,819
Problema lui era să obțină susținerea
generalilor superiori ai tatălui său.
242
00:19:53,025 --> 00:19:57,315
Ei erau garda veche al lui Shingen,
care i-a fost alături toată viața.
243
00:19:58,780 --> 00:20:01,660
Concura direct cu amintirea tatălui său.
244
00:20:03,827 --> 00:20:06,577
Tatăl lui era o personalitate remarcabilă.
245
00:20:15,547 --> 00:20:17,837
Nu toți vasalii au încredere în el.
246
00:20:17,925 --> 00:20:19,675
Mama lui Katsuyori
247
00:20:19,760 --> 00:20:24,100
fusese luată de Shingen cu forța
să îi fie concubină.
248
00:20:24,181 --> 00:20:26,891
Deci, mulți vasali îl suspectau
pe Katsuyori.
249
00:20:26,975 --> 00:20:28,765
Considerau că e un bastard,
250
00:20:28,852 --> 00:20:31,102
era dintr-o relație extraconjugală
251
00:20:31,188 --> 00:20:33,898
și s-ar putea să nu fie loial cauzei.
252
00:20:38,362 --> 00:20:42,452
În timp ce Katsuyori încearcă
să se remarce ca lider în clanul Takeda…
253
00:20:45,494 --> 00:20:47,914
primește o scrisoare neașteptată.
254
00:20:48,538 --> 00:20:53,168
Era de la soția unuia dintre cei mai mari
dușmani ai lui, Tokugawa Ieyasu.
255
00:20:55,545 --> 00:20:57,585
Părea prea frumos să fie adevărat.
256
00:21:02,594 --> 00:21:05,894
Lady Tsukiyama trimitea scrisori în secret
257
00:21:05,973 --> 00:21:11,193
inamicului de moarte al lui Ieyasu,
Takeda Katsuyori.
258
00:21:11,270 --> 00:21:12,600
SOȚIA LUI IEYASU
259
00:21:12,688 --> 00:21:17,108
Lady Tsukiyama și Tokugawa Ieyasu
s-au căsătorit când erau foarte tineri,
260
00:21:17,192 --> 00:21:19,242
la 14 sau 15 ani.
261
00:21:19,736 --> 00:21:22,026
Era o căsnicie aranjată pentru pace.
262
00:21:25,200 --> 00:21:27,620
Pentru că a fost o căsătorie aranjată,
263
00:21:27,703 --> 00:21:30,213
relația lor n-a fost niciodată bună.
264
00:21:34,584 --> 00:21:39,134
Au locuit împreună 13 ani
și au avut un fiu.
265
00:21:40,424 --> 00:21:46,054
Lady Tsukiyama era extrem de mândră,
invidioasă, temperamentală, răutăcioasă,
266
00:21:46,138 --> 00:21:47,678
foarte dificilă.
267
00:21:48,890 --> 00:21:54,230
Ieyasu a început să aibă concubine,
ajungând să aibă destul de multe.
268
00:21:55,772 --> 00:21:59,532
Ei bine, Ieyasu a început
să prefere compania concubinelor sale.
269
00:22:01,403 --> 00:22:04,823
Toți oamenii cu putere din acele vremuri
aveau concubine,
270
00:22:04,906 --> 00:22:08,946
dar știm
că lady Tsukiyama avea ca defect gelozia,
271
00:22:09,036 --> 00:22:12,156
deci probabil că era geloasă
272
00:22:12,247 --> 00:22:15,667
pe faptul
că avea vreo 19 sau 20 de concubine.
273
00:22:16,835 --> 00:22:19,665
Din punctul ei de vedere,
era un lucru nedrept.
274
00:22:29,806 --> 00:22:35,896
În aceste scrisori, a spus că îi va trăda
pe Ieyasu și pe Oda Nobunaga,
275
00:22:35,979 --> 00:22:37,309
iar în schimb…
276
00:22:38,607 --> 00:22:42,487
dorea pentru fiul ei protecție
și pământuri,
277
00:22:42,569 --> 00:22:46,819
iar pentru ea un soț
din rândul generalilor săi.
278
00:23:09,554 --> 00:23:14,814
Katsuyori s-a gândit:
„Iată șansa mea să-l elimin pe Ieyasu.”
279
00:23:16,603 --> 00:23:21,533
Asta i-ar fi consolidat poziția
de nou șef al familiei Takeda.
280
00:23:23,068 --> 00:23:28,408
Și l-ar ajuta mult să câștige
sprijinul ferm al vasalilor săi.
281
00:23:30,617 --> 00:23:35,117
Takeda Katsuyori
a răspuns și a zis: „E în regulă.”
282
00:23:35,205 --> 00:23:37,575
I-a zis și cu cine se va căsători.
283
00:23:50,595 --> 00:23:53,765
În loc să aștepte trei ani
cum a dictat tatăl lui,
284
00:23:53,849 --> 00:23:55,929
Katsuyori a decis să acționeze.
285
00:23:56,017 --> 00:24:00,727
Asta va duce la una dintre cele mai
emblematice lupte din perioada Sengoku.
286
00:24:04,734 --> 00:24:07,654
În 1575, Katsuyori își ia forțele
287
00:24:07,737 --> 00:24:11,737
și merge pe același traseu
urmat de tatăl său cu ani înainte.
288
00:24:14,202 --> 00:24:18,962
Pentru Ieyasu, asta înseamnă altă invazie
a teritoriului său.
289
00:24:22,043 --> 00:24:24,133
Ieyasu e conștient de amenințare,
290
00:24:24,212 --> 00:24:28,472
căci a primit de la mesageri detalii
despre mărimea armatei lui Takeda,
291
00:24:28,550 --> 00:24:30,050
de 15.000 de oameni.
292
00:24:31,887 --> 00:24:33,387
Dacă nu-i poate opri,
293
00:24:34,639 --> 00:24:37,349
îl vor elimina complet.
294
00:24:39,811 --> 00:24:43,271
Situația, din punctul de vedere
al lui Ieyasu, e gravă.
295
00:24:44,608 --> 00:24:47,028
Și trimite un mesaj către Nobunaga.
296
00:24:47,944 --> 00:24:50,114
Ieyasu a fost un aliat loial
297
00:24:50,197 --> 00:24:52,657
pe toată perioada relației lor.
298
00:24:53,241 --> 00:24:57,451
A luptat alături de Nobunaga,
299
00:24:58,705 --> 00:25:00,705
uneori chiar l-a salvat.
300
00:25:16,890 --> 00:25:18,390
Și îi spune lui Nobunaga:
301
00:25:19,017 --> 00:25:21,347
„Am făcut toate astea pentru tine.
302
00:25:22,562 --> 00:25:25,612
Dacă nu trimiți întăriri acum,
303
00:25:26,191 --> 00:25:27,571
voi schimba tabăra.
304
00:25:27,651 --> 00:25:30,991
Îți voi invada ținuturile
împreună cu Katsuyori,
305
00:25:31,071 --> 00:25:34,161
îți voi lua castelele și te vom învinge.”
306
00:25:34,741 --> 00:25:38,121
E un lucru destul de drastic
să-i spui lui Oda Nobunaga.
307
00:25:39,788 --> 00:25:42,458
Dacă Nobunaga pierdea,
308
00:25:42,541 --> 00:25:45,921
ar fi cea mai gravă înfrângere
309
00:25:46,002 --> 00:25:47,882
pe care a suferit-o până acum.
310
00:25:48,547 --> 00:25:53,637
Asta ar însemna o oprire totală
a oricărei extinderi spre est.
311
00:25:55,345 --> 00:26:00,385
Nobunaga se bazează
pe o aură a fricii, a invincibilității.
312
00:26:00,475 --> 00:26:04,015
Dacă începe să aibă o reputație
de om care poate fi bătut,
313
00:26:04,104 --> 00:26:07,984
i-ar putea determina pe ceilalți
să se opună domniei sale.
314
00:26:12,529 --> 00:26:14,779
Ieyasu avea dreptate și Nobunaga știa.
315
00:26:15,490 --> 00:26:20,500
Trimite o scrisoare promițând sprijin,
împreună cu o cantitate importantă de aur,
316
00:26:20,579 --> 00:26:24,369
își adună forțele
și călătorește spre Ieyasu.
317
00:26:24,457 --> 00:26:25,917
JAPONIA
318
00:26:28,712 --> 00:26:30,762
Iunie 1575.
319
00:26:31,548 --> 00:26:34,508
Nobunaga și Ieyasu își unesc forțele
320
00:26:34,593 --> 00:26:37,303
și merg împreună către Katsuyori.
321
00:26:40,307 --> 00:26:44,597
Armata lui Nobunaga și a lui Ieyasu
se oprește pe Câmpiile Shitaragahara,
322
00:26:44,686 --> 00:26:48,766
la câțiva kilometri
de tabăra lui Katsuyori.
323
00:26:50,525 --> 00:26:52,645
Acum, în ajunul bătăliei,
324
00:26:52,736 --> 00:26:55,776
Nobunaga începe să execute
un plan îndrăzneț
325
00:26:55,864 --> 00:27:00,494
care speră să-l ajute să învingă armata
cea mai formidabilă întâlnită de el.
326
00:27:11,838 --> 00:27:17,588
Un lucru fascinant la Oda Nobunaga e
că își face temele.
327
00:27:17,677 --> 00:27:20,177
E pregătit pentru cei cu care va lupta.
328
00:27:21,723 --> 00:27:26,773
Clanul Takeda, militar vorbind, e știut
pentru viteza cu care rearanja trupele.
329
00:27:26,853 --> 00:27:28,733
Dacă nu sunt supravegheați,
330
00:27:28,813 --> 00:27:32,403
își pot muta forțele foarte rapid.
331
00:27:32,484 --> 00:27:35,784
Asta poate fi periculos
dacă nu ești pregătit.
332
00:27:37,113 --> 00:27:41,453
Pentru a încerca să contracareze atacul,
Nobunaga construiește palisade
333
00:27:41,534 --> 00:27:44,124
care speră
că vor încetini forțele inamice.
334
00:27:45,330 --> 00:27:47,870
Obstacolele au fost plasate astfel încât…
335
00:27:48,625 --> 00:27:52,045
avansul lui Takeda să fie obstrucționat.
336
00:27:52,629 --> 00:27:59,259
Ideea era să atragă soldații lui Takeda
în niște zone de atac.
337
00:27:59,344 --> 00:28:03,144
Odată ajunși acolo,
aceste obstacole le-ar îngreuna mișcările.
338
00:28:05,558 --> 00:28:10,188
Aici vor acționa țintașii
lui Oda și Tokugawa.
339
00:28:12,565 --> 00:28:17,315
Totuși, unul dintre dezavantajele
muschetelor din epoca asta
340
00:28:17,404 --> 00:28:21,204
e timpul de reîncărcare foarte lung.
341
00:28:21,282 --> 00:28:25,042
Conform cronicilor tradiționale,
342
00:28:25,120 --> 00:28:29,330
Nobunaga a inventat o tehnică grozavă
de a atenua acest dezavantaj,
343
00:28:30,333 --> 00:28:32,383
cunoscută ca salva în trei timpi.
344
00:28:34,045 --> 00:28:40,295
Erau unități de archebuze
combinate cu doi sau trei arcași.
345
00:28:41,136 --> 00:28:43,846
În timp ce archebuzele erau reîncărcate,
346
00:28:43,930 --> 00:28:47,850
arcașii acopereau timpul mort.
347
00:28:47,934 --> 00:28:52,904
Fiindcă era o acțiune eșalonată,
se obținea efectul unui foc continuu.
348
00:28:54,566 --> 00:28:56,986
Și, în spatele țintașilor lui Nobunaga,
349
00:28:57,068 --> 00:29:03,618
erau trupe echipate cu lănci
pentru a doborî călăreți de pe cai,
350
00:29:03,700 --> 00:29:07,500
care puteau fi atacați apoi cu săbii
sau sulițe.
351
00:29:08,747 --> 00:29:13,877
Trupele lui Oda sunt aici. Dacă atacăm
din direcția asta, putem câștiga.
352
00:29:15,044 --> 00:29:17,304
Tactica tipică a clanului Takeda
353
00:29:17,380 --> 00:29:20,470
era să încerce
să-și încercuiască adversarul
354
00:29:20,550 --> 00:29:23,010
și să-l învingă din toate părțile.
355
00:29:24,220 --> 00:29:30,060
Katsuyori era convins că poate câștiga
această luptă, la fel și adepții lui.
356
00:29:30,143 --> 00:29:36,233
Se mai confruntaseră cu Tokugawa
și câștigaseră o victorie spectaculoasă.
357
00:29:38,693 --> 00:29:40,153
În ajunul bătăliei,
358
00:29:40,236 --> 00:29:43,616
putem să spunem că oricine putea câștiga.
359
00:29:45,867 --> 00:29:51,407
O înfrângere putea fi foarte dăunătoare
pentru imaginea lui Nobunaga în Japonia.
360
00:29:51,498 --> 00:29:54,208
Își făcuse mulți dușmani până în 1570.
361
00:29:54,292 --> 00:29:59,302
Dacă pierdea, i-ar putea determina
pe adversari să se opună domniei sale.
362
00:30:02,258 --> 00:30:04,508
Când cele două tabere se vor înfrunta,
363
00:30:05,220 --> 00:30:10,680
va fi una dintre cele mai importante și
emblematice bătălii din istoria Japoniei.
364
00:30:21,694 --> 00:30:23,994
În dimineața luptei, Takeda înaintează
365
00:30:24,072 --> 00:30:28,332
și ia o poziție de atac pe creasta
opusă pozițiilor lui Oda.
366
00:30:31,287 --> 00:30:34,747
Nu se aude nimic
cu excepția mișcării cailor.
367
00:30:38,837 --> 00:30:41,457
Katsuyori poate vedea
pozițiile lui Oda, dar…
368
00:30:42,173 --> 00:30:46,553
nu e foarte sigur cu ce se confruntă.
369
00:30:52,225 --> 00:30:54,305
Trupele sunt gata? Atacați!
370
00:30:57,981 --> 00:30:59,611
Ești în armata lui Takeda.
371
00:30:59,691 --> 00:31:02,781
Vezi dușmanul în fața ta și ataci.
372
00:31:02,861 --> 00:31:04,491
Trageți!
373
00:31:06,364 --> 00:31:08,914
Începi să fii atacat cu gloanțe.
374
00:31:13,037 --> 00:31:14,407
Apoi, cu săgeți cu foc.
375
00:31:15,582 --> 00:31:16,712
Atacați!
376
00:31:17,458 --> 00:31:18,998
Liderii tăi te încurajează
377
00:31:19,085 --> 00:31:21,585
și ajungi la primul rând de obstacole.
378
00:31:21,671 --> 00:31:24,761
Trebuie să te strecori
printre aceste baricade.
379
00:31:25,341 --> 00:31:26,381
Acum!
380
00:31:27,594 --> 00:31:30,224
Între timp, gloanțele se înmulțesc.
381
00:31:30,305 --> 00:31:32,265
Săgețile încep să lovească ținta.
382
00:31:32,348 --> 00:31:34,728
Compatrioții tăi sunt loviți.
383
00:31:36,603 --> 00:31:40,063
Singura cale de a răzbi
e să treci de aceste obstacole
384
00:31:40,148 --> 00:31:43,228
și să ajungi la lupta corp la corp.
385
00:31:44,402 --> 00:31:45,362
Atacați!
386
00:31:51,451 --> 00:31:54,001
Katsuyori tot trimite trupele înainte.
387
00:31:54,621 --> 00:31:57,121
Cât timp menține atacul frontal,
388
00:31:57,206 --> 00:32:00,286
manevra lui de învăluire are încă șanse
să reușească.
389
00:32:03,922 --> 00:32:07,382
Gloanțe și săgeți zboară peste tot.
390
00:32:08,676 --> 00:32:11,846
Fumul obstrucționează vederea,
îți intră în ochi.
391
00:32:23,691 --> 00:32:28,201
Sunt loviți din lateral de un asalt
392
00:32:28,279 --> 00:32:31,029
al infanteriștilor lui Oda.
393
00:32:31,824 --> 00:32:34,544
Cu sulițe, cu lănci.
394
00:32:34,619 --> 00:32:36,869
Soldații lui Takeda sunt măcelăriți.
395
00:32:37,705 --> 00:32:41,665
Asta arată că planul lui Nobunaga era
să îi atragă
396
00:32:41,751 --> 00:32:44,171
și să îi mențină în zona de atac.
397
00:32:49,008 --> 00:32:51,718
Katsuyori nu vrea să renunțe.
398
00:32:51,803 --> 00:32:53,893
Așa că trimite următorul val.
399
00:32:53,972 --> 00:32:59,192
Asta se întâmplă de trei, patru,
cinci ori și îi decimează armata.
400
00:33:01,187 --> 00:33:02,647
E un adevărat măcel.
401
00:33:09,529 --> 00:33:10,699
Continuați!
402
00:33:11,447 --> 00:33:15,787
Pe măsură ce ziua continuă, devine
tot mai clar pentru adepții lui Takeda
403
00:33:15,868 --> 00:33:17,038
că nu vor câștiga.
404
00:33:19,414 --> 00:33:22,294
Așa că mulți încep să renunțe,
405
00:33:22,375 --> 00:33:23,375
să se retragă.
406
00:33:23,459 --> 00:33:28,549
Acesta e cel mai periculos moment
din orice luptă din istoria omenirii,
407
00:33:28,631 --> 00:33:32,181
căci când o parte se întoarce
și începe să fugă de cealaltă,
408
00:33:32,260 --> 00:33:34,140
începe adevăratul masacru.
409
00:33:36,264 --> 00:33:38,474
Katsuyori nu vrea să se retragă.
410
00:33:38,558 --> 00:33:40,438
E decis să lupte sau să moară.
411
00:33:41,477 --> 00:33:43,227
Dar armata lui se destramă…
412
00:33:43,312 --> 00:33:44,402
Atacați!
413
00:33:44,480 --> 00:33:48,780
Subordonații lui îl roagă să scape,
414
00:33:48,860 --> 00:33:51,570
până când unul dintre ei îl pune pe cal,
415
00:33:52,572 --> 00:33:54,122
îl trimite spre nord
416
00:33:54,198 --> 00:34:00,538
și, astfel, Katsuyori se poate întoarce
în ținuturile lui cu o mână de oameni.
417
00:34:05,168 --> 00:34:06,918
Pe parcursul bătăliei,
418
00:34:07,003 --> 00:34:12,303
zece mii de soldați ai lui Katsuyori
au murit pe câmpul de luptă.
419
00:34:12,383 --> 00:34:14,303
Mulți din conducerea lui Takeda…
420
00:34:16,179 --> 00:34:19,099
generalii care l-au slujit
pe Shingen atâția ani,
421
00:34:19,599 --> 00:34:23,479
zăceau morți cu trupele lor.
422
00:34:28,858 --> 00:34:34,028
Nagashino e adesea privită
ca o luptă de referință în istoria lumii,
423
00:34:34,113 --> 00:34:40,083
datorită presupusei tehnici a lui Nobunaga
de salve în mai mulți timpi.
424
00:34:41,496 --> 00:34:47,836
Ceea ce e impresionant e abilitatea
lui Nobunaga de a dezvolta acest plan,
425
00:34:48,503 --> 00:34:52,923
de a folosi eficient obstacole într-un mod
utilizat azi de armatele moderne,
426
00:34:53,633 --> 00:34:56,473
și de a pune în aplicare acest plan
427
00:34:56,552 --> 00:34:59,472
menit să-i anihileze inamicul complet.
428
00:35:03,184 --> 00:35:08,234
Bătălia de la Nagashino a fost un succes
răsunător pentru Nobunaga și Ieyasu,
429
00:35:08,898 --> 00:35:13,108
pentru că a dat o lovitură foarte grea
430
00:35:14,195 --> 00:35:17,735
unuia dintre cei trei mari daimyo rămași
din est
431
00:35:17,824 --> 00:35:23,454
și celui care era cel mai apropiat
de domeniile lui Nobunaga.
432
00:35:25,248 --> 00:35:29,538
Acest eveniment l-a traumatizat psihologic
atât de tare pe Katsuyori…
433
00:35:29,627 --> 00:35:30,837
Pleacă acum!
434
00:35:32,463 --> 00:35:34,673
…încât a fost ultima oară
435
00:35:34,757 --> 00:35:37,887
când s-a aventurat în forță
în afara teritoriului său.
436
00:35:40,888 --> 00:35:44,018
Au mai durat doi ani
ca Takeda să fie eliminat total,
437
00:35:44,100 --> 00:35:47,480
dar nu mai exista nicio șansă de revenire.
438
00:35:47,562 --> 00:35:53,692
N-au mai putut reprezenta o amenințare
pentru Nobunaga după Nagashino.
439
00:36:00,199 --> 00:36:03,489
Totuși, deși a fost o victorie răsunătoare
pentru Ieyasu,
440
00:36:03,995 --> 00:36:07,825
succesul său a fost subminat când a aflat
că soția lui, Tsukiyama,
441
00:36:07,915 --> 00:36:09,415
a complotat să-l trădeze.
442
00:36:25,308 --> 00:36:27,138
Scrisorile au fost descoperite.
443
00:36:28,019 --> 00:36:32,939
Se spune că Nobunaga a pus niște spioni
în casa lui Ieyasu.
444
00:36:33,024 --> 00:36:35,194
E absolut credibil.
445
00:36:35,276 --> 00:36:38,066
Toți aveau spioni peste tot,
prieten sau dușman.
446
00:36:38,154 --> 00:36:41,244
Și se spune că menajera lui lady Tsukiyama
447
00:36:41,324 --> 00:36:45,664
a găsit scrisorile
și i le-a dat lui Oda Nobunaga.
448
00:36:49,290 --> 00:36:54,590
Nu erau dovezi concludente
și erau în mare parte speculații,
449
00:36:54,670 --> 00:36:57,220
dar nu puteau fi ignorate.
450
00:36:57,298 --> 00:37:02,138
Prin urmare, Nobunaga i-a ordonat
lui Ieyasu să găsească o soluție.
451
00:37:02,762 --> 00:37:03,762
Pleacă!
452
00:37:12,772 --> 00:37:15,692
Ieyasu a trebuit
să scape de lady Tsukiyama.
453
00:37:15,775 --> 00:37:16,935
Dă-mi drumul!
454
00:37:17,818 --> 00:37:18,738
Dă-mi drumul!
455
00:37:18,819 --> 00:37:20,949
Deci, Ieyasu a decis s-o exileze.
456
00:37:21,030 --> 00:37:25,410
Dar dacă supraviețuia,
poate ar fi făcut ceva mai mult.
457
00:37:49,433 --> 00:37:51,143
Ieyasu merge mai departe.
458
00:37:51,227 --> 00:37:54,307
Bănuiește că fiul lui ar putea încerca
să facă
459
00:37:54,397 --> 00:37:59,317
ceea ce un fiu respectuos și loial
ar trebui să facă și să-și răzbune mama.
460
00:37:59,402 --> 00:38:02,862
Deci, a ordonat ca fiul său
să fie arestat la domiciliu.
461
00:38:06,742 --> 00:38:10,082
Dar, totuși, sub presiunea lui Nobunaga,
462
00:38:10,162 --> 00:38:14,922
Ieyasu trebuia să-și forțeze propriul fiu
să se sinucidă.
463
00:38:17,420 --> 00:38:20,720
Nobunaga era un comandant foarte puternic.
464
00:38:20,798 --> 00:38:22,588
Ieyasu trebuia să i se supună.
465
00:38:22,675 --> 00:38:26,795
De asemenea, Ieyasu trebuia
să mențină alianța. Era absolut vital.
466
00:38:26,887 --> 00:38:29,637
Oricare ar fi fost părerea lui,
467
00:38:29,724 --> 00:38:34,154
dacă Nobunaga i-a ordonat să-și execute
propriul fiu, trebuia să facă asta.
468
00:38:37,732 --> 00:38:41,152
A fost cel mai îngrozitor lucru
pe care a trebuit să-l facă
469
00:38:41,235 --> 00:38:44,695
și i-a afectat relația cu Nobunaga
470
00:38:44,780 --> 00:38:46,570
pentru restul alianței lor.
471
00:38:51,662 --> 00:38:56,462
Victoria de la Nagashino face din Nobunaga
cel mai puternic comandant din țară.
472
00:39:00,463 --> 00:39:03,723
Japonia Centrală e acum aproape toată
sub controlul lui.
473
00:39:06,302 --> 00:39:10,972
Visul lui de a uni națiunea sub un steag
e mai aproape ca niciodată.
474
00:39:12,767 --> 00:39:14,517
Dar asta a venit cu un preț.
475
00:39:14,602 --> 00:39:19,322
Din ce în ce mai paranoic,
Nobunaga vede acum dușmani peste tot.
476
00:39:23,402 --> 00:39:25,702
Trădarea lui lady Tsukiyama
477
00:39:25,780 --> 00:39:31,830
n-a făcut decât să întărească temerile
lui Nobunaga că are dușmani peste tot,
478
00:39:31,911 --> 00:39:37,671
ceea ce a rezultat în paranoia
că toți voiau să scape de el.
479
00:39:40,127 --> 00:39:45,167
Pune-te în poziția lui Nobunaga
când își dă seama de asta.
480
00:39:52,098 --> 00:39:56,478
Oricine muncitor al câmpului,
orice om care merge pe stradă,
481
00:39:56,560 --> 00:40:02,150
oricare dintre menajerele lui
putea să îi otrăvească băutura.
482
00:40:02,233 --> 00:40:06,903
E un gând foarte sobru
să îți dai seama că nu ești în siguranță.
483
00:40:10,491 --> 00:40:14,581
De fapt, au existat mai multe atentate
la viața lui Nobunaga.
484
00:40:15,788 --> 00:40:19,208
Autorul încercării de asasinare era
din provincia Iga.
485
00:40:20,292 --> 00:40:24,052
Iga era o provincie mică din Japonia
în perioada Sengoku.
486
00:40:27,216 --> 00:40:31,926
Timp de 150 de ani,
acești oameni s-au guvernat singuri,
487
00:40:32,012 --> 00:40:36,272
nepermițând niciunui intrus
să intre în domeniul lor.
488
00:40:38,352 --> 00:40:39,692
Când luptau,
489
00:40:39,770 --> 00:40:44,940
se uneau în comunități de sine stătătoare,
aproape ca o armată de gherilă.
490
00:40:45,568 --> 00:40:51,198
Astfel, au atacat liniile de comunicare
ale lui Nobunaga timp de mulți ani.
491
00:40:51,282 --> 00:40:56,332
Erau atât de pricepuți la aceste tehnici
de război neregulat,
492
00:40:56,412 --> 00:41:01,332
încât asta a dat naștere legendelor
cu războinicii ninja din Iga.
493
00:41:03,169 --> 00:41:07,339
S-au dovedit a fi un ghimpe
în coasta lui Oda Nobunaga.
494
00:41:08,757 --> 00:41:11,927
Trebuia să fie distruși
prin orice mijloace.
495
00:41:12,011 --> 00:41:14,761
Nobunaga nu le putea permite să existe,
496
00:41:15,514 --> 00:41:20,024
de dragul propriei reputații
și al siguranței sale.
497
00:41:22,897 --> 00:41:25,317
Și ar fi trebuit să fie ușor,
498
00:41:25,983 --> 00:41:29,823
dar a fost printre cele mai crude
și sângeroase campanii
499
00:41:29,904 --> 00:41:31,704
din cariera lui Nobunaga.
500
00:42:02,102 --> 00:42:05,112
Subtitrarea: Dan Anescu