1 00:00:05,964 --> 00:00:07,924 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:44,252 --> 00:00:49,132 Vođen neumoljivom i mahnitom ambicijom osvajanja središnjeg Japana, 3 00:00:49,215 --> 00:00:53,295 Nobunaga je uništio mnoge neprijatelje koji su ga podcijenili. 4 00:00:54,054 --> 00:00:58,984 Brutalne vojne kampanje s ciljem slabljenja moćnih budističkih institucija 5 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 okreću veliki dio stanovništva protiv njega. 6 00:01:03,021 --> 00:01:06,981 Čak i neki njegovi generali preispituju svoju lojalnost. 7 00:01:09,611 --> 00:01:10,701 Nepokolebljiv, 8 00:01:10,779 --> 00:01:15,369 Nobunaga usmjerava svoju pažnju na grupu pobunjenika iz provincije Iga 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,910 koji odbijaju njegovu feudalnu vlast. 10 00:01:25,376 --> 00:01:29,666 PROVINCIJA IGA (SREDIŠNJI JAPAN) 11 00:01:40,517 --> 00:01:45,437 Već 150 godina, takozvani „pobunjenici iz Ige“ 12 00:01:45,522 --> 00:01:51,532 uživaju samoupravu i sve uljeze drže podalje od svoje domene. 13 00:02:01,538 --> 00:02:07,918 To su drvosječe, farmeri, ribari 14 00:02:08,002 --> 00:02:11,382 i drugi okorjeli pojedinci koji odabiru 15 00:02:11,464 --> 00:02:15,434 teški život na brdovitoj obali Ige. 16 00:02:20,056 --> 00:02:24,136 Životi su to isklesani iz stijene, 17 00:02:24,227 --> 00:02:28,477 ojačani surovom zemljom na kojoj žive. 18 00:02:37,031 --> 00:02:40,121 Poznaju područje bolje od ikoga 19 00:02:40,201 --> 00:02:43,621 i vode ratove, danas znane kao gerilske, 20 00:02:44,205 --> 00:02:47,205 protiv svih koji se usude kročiti u njihovu domenu. 21 00:03:14,027 --> 00:03:18,697 Razvili su toliko dobre tehnike neklasičnog ratovanja, 22 00:03:18,781 --> 00:03:21,991 koje su im jedine i bile na raspolaganju, 23 00:03:22,076 --> 00:03:26,576 da su iznjedrile legendu o nindži iz Ige. 24 00:03:30,168 --> 00:03:33,918 Riječ „nindža“, koja je danas toliko uobičajena, 25 00:03:34,005 --> 00:03:38,375 u suštini je moderno čitanje japanskog izraza 26 00:03:38,468 --> 00:03:42,138 koji podrazumijeva tajnost. Izgovara se „shinobi“. 27 00:03:53,942 --> 00:03:57,782 Dobar shinobi je svestran. 28 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 Špijun, 29 00:04:03,243 --> 00:04:05,373 vičan prikupljanju podataka… 30 00:04:10,708 --> 00:04:11,748 i ubojica. 31 00:04:23,721 --> 00:04:26,141 Obuka započinje u ranoj mladosti. 32 00:04:27,809 --> 00:04:30,269 No osim uobičajenih borilačkih vještina, 33 00:04:30,353 --> 00:04:33,653 ona uključuje i tehnike izrade eksploziva, 34 00:04:33,731 --> 00:04:36,821 a u nekim slučajevima i otrova. 35 00:04:41,823 --> 00:04:44,373 I mnoge žene prolaze shinobi obuku. 36 00:04:44,450 --> 00:04:48,830 Drugim riječima, obučene su za špijunažu i ubojstvo. 37 00:04:49,956 --> 00:04:52,496 Mogu se ubaciti u željeno kućanstvo. 38 00:04:52,583 --> 00:04:55,003 Kriju se naočigled svima. 39 00:04:55,086 --> 00:04:58,296 Obučene su da se savršeno uklope u društvo, 40 00:04:58,381 --> 00:05:01,881 ali kao shinobi operativke. 41 00:05:04,846 --> 00:05:08,346 Mochizuki Chiyome, ženski shinobi, 42 00:05:08,433 --> 00:05:10,853 obučena je u planinama. 43 00:05:13,438 --> 00:05:16,648 Zbližila bi se s muškarcima i prikupila informacije. 44 00:05:19,652 --> 00:05:21,572 I po potrebi, spavala s njima. 45 00:05:25,533 --> 00:05:30,203 Ponekad bi i ubijale ljude nakon izvlačenja informacija. 46 00:05:32,915 --> 00:05:35,625 Obučene su i za ubojstvo. 47 00:05:36,210 --> 00:05:38,460 ODIN GENERAL, UBIJEN 1571. 48 00:05:38,546 --> 00:05:40,416 Kako god ih zvali, 49 00:05:40,506 --> 00:05:43,296 shinobi, nindže ili pobunjenici, 50 00:05:43,384 --> 00:05:47,264 ti su ljudi stoljećima razvijali svoje vještine 51 00:05:47,347 --> 00:05:50,517 u svom brdovitom domu provincije Iga. 52 00:05:53,728 --> 00:05:58,268 Težak život i tvrde stijene stvaraju okorjele muškarce i žene. 53 00:06:00,276 --> 00:06:06,116 S tim ubojicama, špijunima i agentima nema šale 54 00:06:06,199 --> 00:06:10,949 jer su, za tek nekoliko novčića, učinkovitiji od cijele vojske. 55 00:06:20,963 --> 00:06:23,423 Da stvar bude gora, 56 00:06:23,508 --> 00:06:28,548 ratnici Ige neprestano harače Odinim teritorijem. 57 00:06:31,015 --> 00:06:36,055 Oni su trn u Odinom oku. 58 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 Odlučan je u nakani da ih uništi. 59 00:06:40,608 --> 00:06:42,568 Ubijte ih sve! 60 00:06:46,489 --> 00:06:48,659 Ti mali crvi! 61 00:06:49,992 --> 00:06:51,202 Kako se usuđuju?! 62 00:06:55,915 --> 00:06:58,245 Donesi mi sake! 63 00:06:58,334 --> 00:07:01,634 Ne samo da napadaju njegove komunikacijske linije, 64 00:07:01,712 --> 00:07:04,422 nego i njihova mala provincija graniči 65 00:07:04,507 --> 00:07:08,757 s teritorijem Nobunaginog sina, Ode Nobukatsua. 66 00:07:10,721 --> 00:07:13,181 Sake! Donesi mi sake! 67 00:07:19,063 --> 00:07:23,733 Oda Nobukatsu odlučuje ih uništiti u očevo ime. 68 00:07:25,736 --> 00:07:31,696 Nobukatsu po mnogočemu živi u sjeni svoje starije braće. 69 00:07:33,661 --> 00:07:36,041 Nobukatsu možda u ovome vidi priliku 70 00:07:36,122 --> 00:07:39,042 da dokaže svoju vrijednost ocu Nobunagi. 71 00:07:48,092 --> 00:07:50,602 Plan Ode Nobukatsua bio je jednostavan. 72 00:07:51,179 --> 00:07:54,809 Ući će u Igu preko tri planinska prijevoja, 73 00:07:54,891 --> 00:07:58,231 združiti svoju vojsku i uništiti te seljake. 74 00:08:12,783 --> 00:08:15,333 Nobukatsu, konvencionalniji ratnik, 75 00:08:15,411 --> 00:08:17,211 umarširao je u Igu 76 00:08:17,288 --> 00:08:20,788 misleći da su ti ljudi obični brđani. 77 00:09:09,090 --> 00:09:12,050 Stanovnice Ige znali su njihovu točnu lokaciju 78 00:09:12,134 --> 00:09:15,224 i savršena mjesta za napad. 79 00:09:16,556 --> 00:09:18,306 Majstori gerilskog ratovanja 80 00:09:18,391 --> 00:09:22,941 odlučili su pretvoriti planine Ige u oružje. 81 00:09:35,491 --> 00:09:37,241 Kad je borba počela, 82 00:09:37,326 --> 00:09:42,536 Nobukatsuove snage pokušavaju se zbiti i uzvratiti paljbu… 83 00:09:42,623 --> 00:09:43,503 Napad! 84 00:09:43,583 --> 00:09:45,753 …ali ne znaju na koga pucaju. 85 00:09:47,753 --> 00:09:52,723 A za to vrijeme ratnici Ige kreću se poput morskih mijena. 86 00:10:06,897 --> 00:10:09,647 Vlada potpuna pomutnja. 87 00:10:13,029 --> 00:10:15,949 Ovo nije bitka. Ovo je potpuni poraz. 88 00:10:16,574 --> 00:10:18,584 Bez reda, bez cilja. 89 00:10:20,161 --> 00:10:25,791 Tijekom napada ubijen je Nobukatsuov viši general. 90 00:10:31,088 --> 00:10:34,468 Oda Nobukatsu je ponižen 91 00:10:34,550 --> 00:10:36,840 i naređuje hitno povlačenje. 92 00:10:42,266 --> 00:10:44,436 Na povratku u Ise, 93 00:10:44,518 --> 00:10:48,688 lokalno ih stanovništvo maltretira na svakom koraku. 94 00:10:48,773 --> 00:10:52,233 Štapovima i kamenjem, u nedostatku pravog oružja, 95 00:10:52,318 --> 00:10:56,448 udaraju po očajnim vojnicima u bijegu. 96 00:11:00,701 --> 00:11:03,791 Preživjeli vojnici bezglavo bježe, 97 00:11:03,871 --> 00:11:07,211 ne znajući tko ili što ih napada. 98 00:11:28,312 --> 00:11:30,862 Kako su te mogli poraziti obični seljaci? 99 00:11:30,940 --> 00:11:33,480 Sramotiš ime Oda. 100 00:11:38,614 --> 00:11:42,244 Kampanja je katastrofa neviđenih razmjera. 101 00:11:50,501 --> 00:11:51,501 Dosta. 102 00:11:52,086 --> 00:11:52,956 Izlazi. 103 00:11:53,879 --> 00:11:57,679 Ako ovaj poraz prođe nekažnjeno, 104 00:11:57,758 --> 00:11:59,838 mogao bi potaknuti 105 00:12:00,720 --> 00:12:03,720 pobune većeg razmjera. 106 00:12:06,892 --> 00:12:10,522 A znamo da je Nobunaga dovoljno ljut 107 00:12:10,604 --> 00:12:13,154 da razmišlja o pogubljenju Nobukatsua. 108 00:12:16,026 --> 00:12:17,736 Želim da ih sve pobiješ. 109 00:12:18,821 --> 00:12:24,741 Umjesto toga, odlučuje izbrisati Igu s lica zemlje. 110 00:12:30,833 --> 00:12:36,133 Godina je 1581. i Nobunaga odabire petoricu najiskusnijih generala 111 00:12:36,213 --> 00:12:42,763 za veliki napad na Igu iz pet smjerova. 112 00:12:45,890 --> 00:12:49,690 Stanovnici Ige prkosni su do krajnjih granica. 113 00:12:52,855 --> 00:12:56,435 Međutim, ne mogu ponoviti 114 00:12:56,525 --> 00:12:59,235 ono što su učinili kad ih je napao Nobukatsu. 115 00:12:59,904 --> 00:13:04,494 Nemaju resurse za pet zasjeda. 116 00:13:04,575 --> 00:13:07,075 Nobunagina vojska napreduje, 117 00:13:07,161 --> 00:13:10,371 spaljujući svako selo i kuću koja im se nađe na putu. 118 00:13:15,294 --> 00:13:18,304 Ubijaju svakog tko pokuša pobjeći. 119 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 Ovo je sukob Davida i Golijata, 120 00:13:27,014 --> 00:13:29,274 ali ovaj će put Golijat pobijediti. 121 00:13:29,975 --> 00:13:34,395 Muškarce, žene i djecu snašla je ista sudbina. Smrt. 122 00:13:39,151 --> 00:13:43,911 Priča se da, kako bi spriječili da njihovi bližnji 123 00:13:43,989 --> 00:13:46,029 dopadnu neprijateljevih šaka, 124 00:13:46,116 --> 00:13:51,326 vojnici Ige ubijaju svoje obitelji, a potom i sebe same. 125 00:13:53,457 --> 00:13:57,667 Ne samo da bi sačuvali čast svoje obitelji, već i svoje tajne. 126 00:14:01,674 --> 00:14:03,554 Ovo je genocid, 127 00:14:03,634 --> 00:14:09,144 namjerno i sustavno uništenje stanovništva Ige. 128 00:14:10,850 --> 00:14:16,190 Nobunaga je bio strahovito ponižen 129 00:14:16,272 --> 00:14:20,692 pa će svi stanovnici provincije platiti svojim životima. 130 00:14:28,492 --> 00:14:31,952 Nakon što je uspješno demilitarizirao Igu, 131 00:14:33,539 --> 00:14:39,129 Oda Nobunaga doseže vrhunac svoje moći i autoriteta. 132 00:14:41,881 --> 00:14:43,971 ZAPOVJEDNIK POBUNJENIKA IGE 133 00:14:48,345 --> 00:14:53,425 Na korak je do ujedinjenja cijelog Japana. 134 00:15:19,293 --> 00:15:23,423 Ne samo da je pobijedio neke od velikana japanske povijesti, 135 00:15:23,505 --> 00:15:25,835 potvrđuje svoju nadmoć 136 00:15:25,925 --> 00:15:29,795 izgradnjom najveće utvrde koju je Japan ikad vidio. 137 00:15:30,387 --> 00:15:32,677 Dvorac Azuchi. 138 00:15:35,476 --> 00:15:39,476 Sedmerokatna branič-kula ukrašena je na potpuno novi način. 139 00:15:41,023 --> 00:15:43,113 Svaki kat 140 00:15:43,192 --> 00:15:49,162 urešen je različitim aluzijama na bogove, životinje ili velikane. 141 00:15:50,783 --> 00:15:52,953 I tako na putu do vrha 142 00:15:53,035 --> 00:15:56,075 susrećete sve uzvišenija bića. 143 00:16:01,418 --> 00:16:05,128 Ali na samom vrhu, u Nobunaginoj privatnoj sobi, 144 00:16:05,214 --> 00:16:06,474 nema ničega… 145 00:16:08,342 --> 00:16:09,512 izuzev zrcala 146 00:16:10,511 --> 00:16:12,431 koje odražava njegov lik. 147 00:16:25,526 --> 00:16:29,656 Kao što se Aleksandar Veliki proglasio bogom u pustinjama Egipta, 148 00:16:29,738 --> 00:16:33,408 vjeruje se da je Nobunaga postavio ovo zrcalo, 149 00:16:33,492 --> 00:16:37,082 tradicionalni znak bogova u Japanu, 150 00:16:37,162 --> 00:16:39,292 jer je sebe smatrao bogom. 151 00:16:45,921 --> 00:16:48,551 Postao je krvavi sudac 152 00:16:48,632 --> 00:16:51,642 koji kosi sve slojeve 153 00:16:52,386 --> 00:16:54,216 i regije u Japanu, 154 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 bruseći svoju moć. 155 00:16:58,642 --> 00:17:01,652 Prateći sve njegove krvave pokolje, 156 00:17:01,729 --> 00:17:06,899 neki su mu stanovnici Kyota nadjenuli ime 157 00:17:06,984 --> 00:17:09,404 Demonski kralj šest nebesa. 158 00:17:14,033 --> 00:17:15,783 Dosegnete točku 159 00:17:15,868 --> 00:17:20,038 u kojoj ili odustanete od moći 160 00:17:20,873 --> 00:17:22,923 ili nastavite ubijati. 161 00:17:24,168 --> 00:17:26,668 Nobunaga je odabrao potonje. 162 00:17:33,093 --> 00:17:37,683 Takozvani Demonski kralj nastavlja svoju nemilosrdnu ekspanziju 163 00:17:37,765 --> 00:17:39,925 i usmjerava se na novu metu, 164 00:17:40,017 --> 00:17:44,767 moćnu obitelj Mori koja vlada velikim teritorijem na zapadu. 165 00:17:44,855 --> 00:17:49,225 Naređuje svom dugogodišnjem generalu Toyotomiju Hideyoshiju 166 00:17:49,318 --> 00:17:51,448 da napadne njihovu glavnu utvrdu. 167 00:17:51,528 --> 00:17:52,448 DVORAC TAKAMATSU 168 00:17:52,529 --> 00:17:56,619 To je potez koji će snažno utjecati na budućnost obojice. 169 00:18:07,711 --> 00:18:10,591 Hideyoshi je jedan od njegovih najboljih generala 170 00:18:10,672 --> 00:18:13,052 i povjerena mu je vojna kampanja protiv 171 00:18:13,133 --> 00:18:17,643 obitelji Mori iz zapadnog Japana, jedne od najmoćnijih obitelji daimyoa. 172 00:18:22,851 --> 00:18:27,111 Hideyoshi je opsjeo njihov dvorac Takamatsu. 173 00:18:29,566 --> 00:18:33,526 Dvorac je garnizon 5000 vojnika, 174 00:18:33,612 --> 00:18:37,702 a Hideyoshi ga okružuje sa svojih 30 000 vojnika. 175 00:18:37,783 --> 00:18:44,503 No, prima vijesti da Mori dolaze s vojskom od preko 40 000 ljudi. 176 00:18:48,293 --> 00:18:50,803 To stavlja Hideyoshija u opasan položaj. 177 00:18:52,673 --> 00:18:55,803 Stigne li pojačanje, 178 00:18:56,426 --> 00:19:00,926 naći će se zarobljen između branitelja dvorca i njihovih zidina 179 00:19:01,014 --> 00:19:02,724 i Morinih vojnika. 180 00:19:14,528 --> 00:19:18,698 Hideyoshi šalje poruku Odi Nobunagi 181 00:19:18,782 --> 00:19:20,662 detaljno opisujući situaciju 182 00:19:20,742 --> 00:19:24,712 i traži da Nobunaga dođe s glavninom svojih snaga 183 00:19:24,788 --> 00:19:27,288 i presretne pojačanje. 184 00:19:37,759 --> 00:19:41,429 Mitsuhide, pošalji svoje trupe u pomoć Hideyoshiju. 185 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Doći ću za vama. 186 00:19:44,892 --> 00:19:47,602 Shvativši hitnost situacije, 187 00:19:47,686 --> 00:19:52,856 Nobunaga naređuje Mitsuhideu da čim prije krene na zapad. 188 00:19:52,941 --> 00:19:56,571 Doći će za njim sa svojom vojskom. 189 00:19:59,823 --> 00:20:02,663 Akechi Mitsuhide ima neobičnu prošlost. 190 00:20:04,286 --> 00:20:07,246 Ulazi u Nobunaginu službu kao ronin. 191 00:20:07,331 --> 00:20:11,041 Samuraj čiji je prethodni gospodar ubijen u bitci. 192 00:20:11,877 --> 00:20:16,797 Većina knezova uzima u obzir samo članove savezničkih obitelji pri odabiru 193 00:20:16,882 --> 00:20:18,382 viših zapovjednika. 194 00:20:18,467 --> 00:20:21,427 Nobunaga je voljan uzeti lutalicu 195 00:20:21,511 --> 00:20:25,641 koji nema veze s obitelji Oda i postaviti ga za višeg zapovjednika. 196 00:20:27,684 --> 00:20:30,814 JEDANAEST GODINA PRIJE 197 00:20:31,438 --> 00:20:33,478 Mitsuhide je bio gorljivi budist 198 00:20:33,565 --> 00:20:38,195 i duboko ga je uznemirio masakr budista na planini Hiei. 199 00:20:50,832 --> 00:20:52,712 Molim vas, nemojte! 200 00:20:58,590 --> 00:21:00,930 I znamo da ga je povremeno 201 00:21:01,009 --> 00:21:05,469 Nobunaga javno vrijeđao i ponižavao. 202 00:21:05,555 --> 00:21:08,135 Molim vas, nemojte! 203 00:21:10,978 --> 00:21:14,858 Nobunaga je Mitsuhideu zadao mnogo rana. 204 00:21:15,816 --> 00:21:18,486 Priča se da je tijekom vojne kampanje 205 00:21:18,568 --> 00:21:21,608 Nobunagino zvjerstvo uzrokovalo 206 00:21:21,697 --> 00:21:24,197 smrt Mitsuhideove majke. 207 00:21:27,911 --> 00:21:32,211 Gorčina zbog kontinuiranog zlostavljanja 208 00:21:32,291 --> 00:21:36,041 skuplja se u njegovom srcu i gura ga preko ruba. 209 00:21:45,804 --> 00:21:46,684 Vrijeme je. 210 00:21:48,807 --> 00:21:50,057 Krećemo u rat. 211 00:21:51,018 --> 00:21:51,888 Da, gospodine! 212 00:21:59,609 --> 00:22:02,359 Umjesto da pomogne Hideyoshiju, 213 00:22:03,155 --> 00:22:06,485 Mitsuhide naređuje svojim ljudima da krenu na Kyoto. 214 00:22:09,953 --> 00:22:12,793 I tek je u posljednjem trenutku 215 00:22:12,873 --> 00:22:15,253 podijelio s generalima svoj plan: 216 00:22:15,876 --> 00:22:20,456 ubit će Nobunagu i preuzeti vlast nad Japanom. 217 00:22:31,058 --> 00:22:36,058 Nobunaga se te noći odmarao u malom hramu u Kyotu zvanom Honnō-ji. 218 00:22:39,941 --> 00:22:42,991 Nobunaga ima grupicu paževa 219 00:22:43,070 --> 00:22:46,110 i tjelohranitelja, svoju privatnu vojsku. 220 00:22:47,074 --> 00:22:48,914 Sada je ranjiv. 221 00:22:53,705 --> 00:22:56,535 Ova se prilika možda neće ponoviti 222 00:22:56,625 --> 00:22:59,285 i čini se da je Mitsuhide toga svjestan. 223 00:23:05,300 --> 00:23:09,390 Mitsuhide je poveo svoju vojsku do središta Kyota 224 00:23:09,471 --> 00:23:13,731 i žestoko napao hram Honnō-ji. 225 00:23:23,402 --> 00:23:27,412 Nobunaga je uhvaćen potpuno nespreman. 226 00:23:32,369 --> 00:23:34,499 Kad je shvatio što se događa… 227 00:23:39,876 --> 00:23:41,796 hrabro se borio do kraja. 228 00:23:45,757 --> 00:23:49,757 Oda Nobunaga shvaća da je bitka izgubljena. 229 00:23:53,140 --> 00:23:55,520 No, budući da ne uspijeva pobjeći… 230 00:23:58,728 --> 00:24:02,478 povlači se u stražnju prostoriju hrama. 231 00:25:01,666 --> 00:25:06,126 Zaista se činilo da je Nobunagin uspon nezaustavljiv. 232 00:25:09,591 --> 00:25:12,181 U dvadesetak je godina 233 00:25:12,260 --> 00:25:15,390 od vladara dijela manje provincije 234 00:25:15,472 --> 00:25:17,562 postao vladar trećine zemlje. 235 00:25:18,517 --> 00:25:22,437 A sada, u roku jednog dana, sve se preokrenulo. 236 00:25:26,733 --> 00:25:31,783 Nitko nije bio spreman na ovakav šokantni obrat. 237 00:25:33,532 --> 00:25:37,122 Svakako ne Nobunagin nasljednik, najstariji sin Nobutada, 238 00:25:37,202 --> 00:25:40,832 koji trenutačno boravi u dvorcu Azuchi, oko 30 km istočno. 239 00:25:44,000 --> 00:25:46,210 Sljedeći Mitsuhideov korak 240 00:25:46,294 --> 00:25:49,674 bio je odvesti vojsku u Azuchi i ubiti Nobutadu. 241 00:25:54,678 --> 00:25:57,678 Ubivši Nobunagu i njegovog nasljednika, 242 00:25:57,764 --> 00:26:02,444 Akechi Mitsuhide stvara vakuum moći u Japanu 243 00:26:03,436 --> 00:26:07,146 i sam ga odlučuje ispuniti. 244 00:26:12,529 --> 00:26:15,909 Nobunagina smrt od ruke Akechija Mitsuhidea je šokantna. 245 00:26:19,077 --> 00:26:22,117 Veliki vojskovođa sada je poražen, 246 00:26:22,205 --> 00:26:25,625 a politička vlast koja je trebala biti uspostavljena 247 00:26:25,709 --> 00:26:27,539 sada je raspoloživa. 248 00:26:27,627 --> 00:26:30,417 Predstoji nam utrka za vlast. 249 00:26:30,505 --> 00:26:33,795 Tri su kandidata. Akechi Mitsuhide, 250 00:26:34,884 --> 00:26:38,474 Tokugawa Ieyasu na istoku 251 00:26:38,555 --> 00:26:40,765 i Toyotomi Hideyoshi. 252 00:26:44,936 --> 00:26:49,726 Dok se sve ovo događa, Hideyoshi na zapadu vodi bitku s obitelji Mori. 253 00:26:49,816 --> 00:26:53,356 Čeka vijesti o dolasku Odina pojačanja 254 00:26:53,445 --> 00:26:55,025 s velikom zebnjom. 255 00:26:56,364 --> 00:26:58,454 Kada glasnik napokon stigne, 256 00:26:58,533 --> 00:27:02,373 njegova će vijest promijeniti tijek japanske povijesti. 257 00:27:05,498 --> 00:27:06,878 Nobunaga je mrtav. 258 00:27:11,838 --> 00:27:15,468 Hideyoshi, poput svakog odanog ratnika, 259 00:27:15,550 --> 00:27:20,850 traži osvetu kojom, čak i u smrti, želi iskazati lojalnost Nobunagi. 260 00:27:25,143 --> 00:27:28,363 Jedanaest je dana Mitsuhide neosporni vladar. 261 00:27:29,689 --> 00:27:32,899 Hideyoshi se mora osvetiti zbog pogibije gospodara 262 00:27:32,984 --> 00:27:36,864 iz bojazni da će se ostali vojskovođe prikloniti Mitsuhideu. 263 00:27:37,947 --> 00:27:42,077 Hideyoshi hita prema Kyotu kako bi izazvao Mitsuhidea 264 00:27:42,160 --> 00:27:45,330 na odlučujuću borbu za vlast nad središnjim Japanom. 265 00:27:53,630 --> 00:27:56,050 Mitsuhide je šokiran 266 00:27:56,132 --> 00:27:59,342 brzinom Hideyoshijevog napada. 267 00:27:59,427 --> 00:28:04,307 Vjerovao je da ima vremena učvrstiti svoj položaj u središnjem Japanu 268 00:28:04,391 --> 00:28:07,191 prije nego li se suoči s mogućim prijetnjama. 269 00:28:08,853 --> 00:28:10,733 Idemo ovim smjerom. 270 00:28:11,314 --> 00:28:14,574 Zna da je njegova vojska slabija 271 00:28:14,651 --> 00:28:18,491 pa se odlučuje pozicionirati u mjestu zvanom Yamazaki. 272 00:28:22,659 --> 00:28:25,369 Bitka će se voditi kod Yamazakija 273 00:28:25,453 --> 00:28:31,293 jer do dvorca Akechija Mitsuhidea vodi uska prilazna cesta 274 00:28:31,376 --> 00:28:35,256 okružena s planinama s jedne strane i rijekom s druge. 275 00:28:35,338 --> 00:28:37,878 Odlično mjesto za sukob. 276 00:28:43,722 --> 00:28:46,892 Ako ne kontroliraš teren i ne odabereš ga sam, 277 00:28:46,975 --> 00:28:51,345 kako bi spriječio da te napadnu straga kada si nadjačan, 278 00:28:51,438 --> 00:28:53,568 nalaziš se u bezizlaznom položaju. 279 00:28:53,648 --> 00:28:57,778 Tipični primjer u zapadnjačkoj povijesti je bitka kod Termopila. 280 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 Tristo Spartanaca koji u klancu zadržavaju Perzijanace. 281 00:29:01,614 --> 00:29:03,164 Time se vodi Mitsuhide. 282 00:29:03,241 --> 00:29:07,041 Iskoristit će obrambenu prednost u svoju korist. 283 00:29:10,373 --> 00:29:12,213 No, čini ključnu pogrešku. 284 00:29:12,292 --> 00:29:16,802 Ne šalje vojnike na planinu Tennōzan. 285 00:29:33,646 --> 00:29:37,106 Hideyoshijeva vojska stiže onamo prva i zauzima uzvisinu. 286 00:30:04,135 --> 00:30:07,425 Hideyoshi napada Akechija desnim krilom. 287 00:30:11,476 --> 00:30:14,266 Kada ukrste mačeve, šalje napad lijevog krila. 288 00:30:17,607 --> 00:30:21,527 Napada Akechija s obje strane. 289 00:30:26,533 --> 00:30:29,543 Nakon što dođe do sraza dvije vojske, 290 00:30:30,203 --> 00:30:33,163 čini se da je Mitsuhide u prednosti. 291 00:30:39,879 --> 00:30:42,469 Bitka kod Yamazakija posebno je žestoka. 292 00:30:45,593 --> 00:30:49,563 Vrisak vojnika, krv koja šiklja iz rana. 293 00:30:55,103 --> 00:30:59,943 I usredotočena paljba arkebuza, 294 00:31:00,024 --> 00:31:02,694 koje su postale norma samurajskog ratovanja. 295 00:31:06,239 --> 00:31:09,659 Početak bitke zavijaju u oblak dima. 296 00:31:10,702 --> 00:31:14,962 U toj gustoj zavjesi vidi se samo bljesak pušaka 297 00:31:15,039 --> 00:31:18,709 dok zrak paraju vrisak konja i udarci mačeva. 298 00:31:34,309 --> 00:31:35,269 Akechi! 299 00:31:39,898 --> 00:31:41,818 Navala je nezaustavljiva. 300 00:31:43,192 --> 00:31:44,652 Mitsuhide mora bježati. 301 00:31:51,951 --> 00:31:54,541 I to mu polazi za rukom. 302 00:31:56,080 --> 00:31:59,330 Odjurio je s nekolicinom vjernih sljedbenika 303 00:31:59,417 --> 00:32:01,997 i pokušao se sakriti u obližnjem selu. 304 00:32:05,673 --> 00:32:07,803 Uočili su ga neki seljaci. 305 00:32:11,262 --> 00:32:13,722 Mitsuhide je opkoljen… 306 00:32:15,808 --> 00:32:17,268 i izboden nožem. 307 00:32:24,233 --> 00:32:26,533 Akechi Mitsuhide sada leži mrtav, 308 00:32:26,611 --> 00:32:30,741 13 dana nakon što je ubio svog gospodara Odu Nobunagu. 309 00:32:34,869 --> 00:32:37,959 Stoga ga kasniji naraštaji pamte, 310 00:32:38,039 --> 00:32:41,829 pomalo podrugljivo, kao „13-dnevnog šoguna“. 311 00:32:45,380 --> 00:32:49,380 Osvetivši se izdajniku Akechiju Mitsuhideu, 312 00:32:49,467 --> 00:32:53,137 Hideyoshi ispunjava novonastalu političku prazninu. 313 00:32:53,221 --> 00:32:55,931 Reagirao je najbrže od svih daimyoa 314 00:32:56,015 --> 00:32:59,055 i potpuno porazio Mitsuhidea u bitci 315 00:32:59,143 --> 00:33:01,733 samo dva tjedna nakon Nobunagine smrti. 316 00:33:01,813 --> 00:33:04,983 Sad nabija glavu Akechija Mitsuhidea na kolac… 317 00:33:07,068 --> 00:33:08,858 i time objavljuje 318 00:33:08,945 --> 00:33:13,315 da planira postati najmoćniji daimyo u zemlji. 319 00:33:16,411 --> 00:33:18,371 To je upozorenje drugima. 320 00:33:18,454 --> 00:33:19,754 POVJESNIČAR 321 00:33:19,831 --> 00:33:22,501 Pobuniš li se, ovo te čeka. 322 00:33:22,583 --> 00:33:26,173 Istodobno, to je značilo da je Hideyoshi 323 00:33:26,254 --> 00:33:29,304 osobno ubio pobunjenika. 324 00:33:29,382 --> 00:33:33,092 Bilo je to njegovo priopćenje za javnost. 325 00:33:35,930 --> 00:33:38,980 Hideyoshi je rođen kao pučanin bez prezimena. 326 00:33:39,058 --> 00:33:41,808 Neki čak tvrde da je rođen kao izopćenik. 327 00:33:41,894 --> 00:33:46,364 Uzdigao se zahvaljujući iznimnoj vještini, inteligenciji i lukavosti. 328 00:33:50,236 --> 00:33:51,236 Hideyoshi. 329 00:33:52,280 --> 00:33:55,120 Njegov uspon možemo nazvati meteorskim. 330 00:33:55,867 --> 00:33:59,117 Mnogi pripadnici seljaštva uključeni su u ratovanje 331 00:33:59,203 --> 00:34:01,833 kao pješaštvo, ali napredovati 332 00:34:01,914 --> 00:34:05,544 do, anakronistički gledano, časničkog položaja? 333 00:34:05,626 --> 00:34:07,336 To je prava rijetkost. 334 00:34:07,420 --> 00:34:10,420 Kao rezultat toga, Hideyoshi je sada u položaju 335 00:34:10,506 --> 00:34:15,086 nedokučivom za čovjeka njegovog staleža. 336 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 Ima golemu moć. 337 00:34:29,650 --> 00:34:33,110 Iako Hideyoshi postaje najmoćniji daimyo Japana 338 00:34:33,196 --> 00:34:37,076 i zadobiva legitimitet osvećujući smrt svog gospodara, 339 00:34:37,158 --> 00:34:38,488 još je u opasnosti. 340 00:34:39,535 --> 00:34:43,285 Moćni daimyoi nalaze se i na zapadu i na istoku Japana, 341 00:34:43,372 --> 00:34:45,922 a tu su i vazali Nobunage, 342 00:34:46,000 --> 00:34:48,590 koji žele preuzeti vlast za sebe. 343 00:34:48,669 --> 00:34:50,629 Dakle, još nije van opasnosti, 344 00:34:50,713 --> 00:34:53,843 ali nalazi se u najpovoljnijem položaju. 345 00:35:01,599 --> 00:35:04,479 Hideyoshijeva supruga bila je kneginja Nene 346 00:35:04,560 --> 00:35:09,190 i odigrala je presudnu ulogu u njegovom preuzimanju vlasti. 347 00:35:09,273 --> 00:35:12,073 Ona je najvažnija osoba u Hideyoshijevom životu. 348 00:35:12,151 --> 00:35:14,861 Bila mu je nevjerojatna podrška i oslonac. 349 00:35:36,884 --> 00:35:40,604 Bila je zadužena za vođenje dvorca Osaka. 350 00:35:40,680 --> 00:35:42,890 Održava red. 351 00:35:43,850 --> 00:35:46,690 U osnovi, ona je daimyo u njegovoj odsutnosti. 352 00:35:49,063 --> 00:35:53,283 Kad je Hideyoshi otišao u vojnu kampanju, slali su si pisma. 353 00:35:55,570 --> 00:36:00,280 Nene je savjetovala Hideyoshija što da učini s taocima, 354 00:36:00,992 --> 00:36:02,412 kakve saveze da sklopi 355 00:36:02,493 --> 00:36:06,543 i koje uvjete treba ponuditi drugim ljudima. 356 00:36:09,125 --> 00:36:13,625 Nene i Hideyoshi počinju doživljavati Japan svojim teritorijem. 357 00:36:13,713 --> 00:36:19,053 Zemlju vide kao božansko carstvo kojim mogu vladati. 358 00:36:34,692 --> 00:36:37,782 Za Hideyoshija, ovo je sudbinski trenutak. 359 00:36:38,487 --> 00:36:42,737 Ima priliku preuzeti Nobunagin teritorij, 360 00:36:44,076 --> 00:36:48,156 ali prvo mora neutralizirati otpor 361 00:36:48,247 --> 00:36:50,627 ostatka obitelji Oda. 362 00:36:54,128 --> 00:36:59,628 Dva Nobunagina sina preživjeli su Mitsuhideov puč. 363 00:37:02,178 --> 00:37:06,718 Stariji Nobutaka i mlađi Nobukatsu. 364 00:37:07,808 --> 00:37:12,808 Oda Nobukatsu tvrdi da je legitimni nasljednik Nobunage 365 00:37:12,897 --> 00:37:16,607 i da je Hideyoshi izveo nezakoniti puč. 366 00:37:19,195 --> 00:37:21,815 Oda Nobutaka odmah se baca 367 00:37:21,906 --> 00:37:26,076 na potragu za saveznicima kako bi spriječio skorojevića Hideyoshija 368 00:37:26,160 --> 00:37:27,910 da uzurpira njegov položaj. 369 00:37:32,250 --> 00:37:35,920 Oda Nobutaka pronalazi bivše generale Ode Nobunage. 370 00:37:36,963 --> 00:37:41,633 Jedan od njih je Shibata Katsuie, iznimno važan general. 371 00:37:43,844 --> 00:37:49,234 Katsuie se borio uz Nobunagu od bitke kod Okehazame, 372 00:37:50,142 --> 00:37:52,902 a mogao se okititi i lovorikama 373 00:37:52,979 --> 00:37:58,779 bitke kod Anegawe, Nagashina i duge kampanje protiv Ikkō-ikkija. 374 00:38:01,070 --> 00:38:04,910 I dalje je vjeran sjećanju na Nobunagu 375 00:38:04,991 --> 00:38:09,751 i prirodni je saveznik Ode Nobutake. 376 00:38:09,829 --> 00:38:11,789 Impresivan je protivnik. 377 00:38:15,584 --> 00:38:19,094 Shibata Katsuie razmišlja: „Ovo je moj trenutak. 378 00:38:19,171 --> 00:38:21,671 Prilika da ubijem Hideyoshija 379 00:38:21,757 --> 00:38:25,427 i zauzmem svoje mjesto kao prvi među jednakima u klanu Oda.“ 380 00:38:26,220 --> 00:38:31,680 Taj raskol dovodi do sukoba između Hideyoshija i Shibate. 381 00:38:35,146 --> 00:38:39,436 Shibata Katsuie je u nepovoljnom položaju 382 00:38:39,525 --> 00:38:44,405 jer ne može odmah krenuti vojskom na Hideyoshija, 383 00:38:44,488 --> 00:38:46,908 a uzrok tome su vremenske prilike. 384 00:38:48,284 --> 00:38:50,044 Zima je, 385 00:38:50,119 --> 00:38:54,829 a planine između njegove provincije i Kyota prekrivene su snijegom. 386 00:38:55,458 --> 00:38:59,588 Morat će pričekati proljeće, 387 00:38:59,670 --> 00:39:03,670 a to Hideyoshiju daje golemu prednost. 388 00:39:05,092 --> 00:39:06,762 Tijekom zimskih mjeseci 389 00:39:06,844 --> 00:39:11,144 Hideyoshi ojačava tri utvrde koje čuvaju prijevoj 390 00:39:11,223 --> 00:39:14,393 u pokušaju da uspori Katsuieja. 391 00:39:15,811 --> 00:39:19,481 Hideyoshi opsjeda obližnji dvorac Gifu, 392 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 kojeg drže Katsuieovi saveznici. 393 00:39:21,609 --> 00:39:22,439 DVORAC GIFU 394 00:39:22,526 --> 00:39:24,606 Počinje proljetno topljenje snijega 395 00:39:24,695 --> 00:39:27,775 i Katsuie kreće zauzeti planinske utvrde. 396 00:39:28,783 --> 00:39:29,783 Uspije li, 397 00:39:30,284 --> 00:39:34,914 Hideyoshijev san o vladanju završit će brže nego li je počeo. 398 00:39:42,296 --> 00:39:47,256 DVORAC KITANOSHO (SJEDIŠTE SHIBATE KATSUIEJA), 1583. 399 00:39:53,140 --> 00:39:54,930 S dolaskom proljeća 400 00:39:55,017 --> 00:39:58,557 Shibata Katsuie šalje veliku vojsku 401 00:39:58,646 --> 00:40:02,146 u osvajanje tri utvrde 402 00:40:02,233 --> 00:40:05,323 koje je Hideyoshi izgradio na vrhovima planina. 403 00:40:13,327 --> 00:40:18,367 To je bio jedini način da osigura prolaz svojoj vojsci. 404 00:40:22,586 --> 00:40:24,506 Isprva sve ide po planu. 405 00:40:26,382 --> 00:40:30,512 Njegovi vojnici s lakoćom zauzimaju prve dvije utvrde. 406 00:40:39,437 --> 00:40:43,937 Preživjeli branitelji bježe u okrilje treće. 407 00:40:44,024 --> 00:40:48,154 Zvala se Shizugatake i bila je najveća među njima. 408 00:40:51,198 --> 00:40:57,078 Katsuie prestrojava svoje trupe i kreće u zauzimanje najvećeg trofeja 409 00:40:57,163 --> 00:41:00,043 koji mu jamči bitku s Hideyoshijem. 410 00:41:01,542 --> 00:41:03,502 Padne li Shizugatake, 411 00:41:03,586 --> 00:41:06,006 Hideyoshijeva vladavina je gotova. 412 00:41:13,512 --> 00:41:16,772 Za Hideyoshija ulog ne može biti veći. 413 00:41:23,105 --> 00:41:27,275 Sve je spremno za najvažniju borbu za vlast 414 00:41:27,359 --> 00:41:29,529 u cijeloj japanskoj povijesti. 415 00:41:57,723 --> 00:42:02,733 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager