1
00:00:05,964 --> 00:00:07,924
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:44,252 --> 00:00:49,132
Vođen neumoljivom i mahnitom ambicijom
osvajanja središnjeg Japana,
3
00:00:49,215 --> 00:00:53,295
Nobunaga je uništio mnoge neprijatelje
koji su ga podcijenili.
4
00:00:54,054 --> 00:00:58,984
Brutalne vojne kampanje s ciljem
slabljenja moćnih budističkih institucija
5
00:00:59,059 --> 00:01:02,439
okreću veliki dio stanovništva
protiv njega.
6
00:01:03,021 --> 00:01:06,981
Čak i neki njegovi generali
preispituju svoju lojalnost.
7
00:01:09,611 --> 00:01:10,701
Nepokolebljiv,
8
00:01:10,779 --> 00:01:15,369
Nobunaga usmjerava svoju pažnju
na grupu pobunjenika iz provincije Iga
9
00:01:15,450 --> 00:01:17,910
koji odbijaju njegovu feudalnu vlast.
10
00:01:25,376 --> 00:01:29,666
PROVINCIJA IGA
(SREDIŠNJI JAPAN)
11
00:01:40,517 --> 00:01:45,437
Već 150 godina,
takozvani „pobunjenici iz Ige“
12
00:01:45,522 --> 00:01:51,532
uživaju samoupravu i sve uljeze
drže podalje od svoje domene.
13
00:02:01,538 --> 00:02:07,918
To su drvosječe, farmeri, ribari
14
00:02:08,002 --> 00:02:11,382
i drugi okorjeli pojedinci koji odabiru
15
00:02:11,464 --> 00:02:15,434
teški život na brdovitoj obali Ige.
16
00:02:20,056 --> 00:02:24,136
Životi su to isklesani iz stijene,
17
00:02:24,227 --> 00:02:28,477
ojačani surovom zemljom na kojoj žive.
18
00:02:37,031 --> 00:02:40,121
Poznaju područje bolje od ikoga
19
00:02:40,201 --> 00:02:43,621
i vode ratove, danas znane kao gerilske,
20
00:02:44,205 --> 00:02:47,205
protiv svih koji se usude kročiti
u njihovu domenu.
21
00:03:14,027 --> 00:03:18,697
Razvili su toliko dobre tehnike
neklasičnog ratovanja,
22
00:03:18,781 --> 00:03:21,991
koje su im jedine i bile na raspolaganju,
23
00:03:22,076 --> 00:03:26,576
da su iznjedrile legendu o nindži iz Ige.
24
00:03:30,168 --> 00:03:33,918
Riječ „nindža“,
koja je danas toliko uobičajena,
25
00:03:34,005 --> 00:03:38,375
u suštini je moderno čitanje
japanskog izraza
26
00:03:38,468 --> 00:03:42,138
koji podrazumijeva tajnost.
Izgovara se „shinobi“.
27
00:03:53,942 --> 00:03:57,782
Dobar shinobi je svestran.
28
00:04:00,490 --> 00:04:01,620
Špijun,
29
00:04:03,243 --> 00:04:05,373
vičan prikupljanju podataka…
30
00:04:10,708 --> 00:04:11,748
i ubojica.
31
00:04:23,721 --> 00:04:26,141
Obuka započinje u ranoj mladosti.
32
00:04:27,809 --> 00:04:30,269
No osim uobičajenih borilačkih vještina,
33
00:04:30,353 --> 00:04:33,653
ona uključuje i tehnike izrade eksploziva,
34
00:04:33,731 --> 00:04:36,821
a u nekim slučajevima i otrova.
35
00:04:41,823 --> 00:04:44,373
I mnoge žene prolaze shinobi obuku.
36
00:04:44,450 --> 00:04:48,830
Drugim riječima,
obučene su za špijunažu i ubojstvo.
37
00:04:49,956 --> 00:04:52,496
Mogu se ubaciti u željeno kućanstvo.
38
00:04:52,583 --> 00:04:55,003
Kriju se naočigled svima.
39
00:04:55,086 --> 00:04:58,296
Obučene su
da se savršeno uklope u društvo,
40
00:04:58,381 --> 00:05:01,881
ali kao shinobi operativke.
41
00:05:04,846 --> 00:05:08,346
Mochizuki Chiyome, ženski shinobi,
42
00:05:08,433 --> 00:05:10,853
obučena je u planinama.
43
00:05:13,438 --> 00:05:16,648
Zbližila bi se s muškarcima
i prikupila informacije.
44
00:05:19,652 --> 00:05:21,572
I po potrebi, spavala s njima.
45
00:05:25,533 --> 00:05:30,203
Ponekad bi i ubijale ljude
nakon izvlačenja informacija.
46
00:05:32,915 --> 00:05:35,625
Obučene su i za ubojstvo.
47
00:05:36,210 --> 00:05:38,460
ODIN GENERAL, UBIJEN 1571.
48
00:05:38,546 --> 00:05:40,416
Kako god ih zvali,
49
00:05:40,506 --> 00:05:43,296
shinobi, nindže ili pobunjenici,
50
00:05:43,384 --> 00:05:47,264
ti su ljudi stoljećima
razvijali svoje vještine
51
00:05:47,347 --> 00:05:50,517
u svom brdovitom domu provincije Iga.
52
00:05:53,728 --> 00:05:58,268
Težak život i tvrde stijene
stvaraju okorjele muškarce i žene.
53
00:06:00,276 --> 00:06:06,116
S tim ubojicama, špijunima i agentima
nema šale
54
00:06:06,199 --> 00:06:10,949
jer su, za tek nekoliko novčića,
učinkovitiji od cijele vojske.
55
00:06:20,963 --> 00:06:23,423
Da stvar bude gora,
56
00:06:23,508 --> 00:06:28,548
ratnici Ige
neprestano harače Odinim teritorijem.
57
00:06:31,015 --> 00:06:36,055
Oni su trn u Odinom oku.
58
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
Odlučan je u nakani da ih uništi.
59
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
Ubijte ih sve!
60
00:06:46,489 --> 00:06:48,659
Ti mali crvi!
61
00:06:49,992 --> 00:06:51,202
Kako se usuđuju?!
62
00:06:55,915 --> 00:06:58,245
Donesi mi sake!
63
00:06:58,334 --> 00:07:01,634
Ne samo da napadaju
njegove komunikacijske linije,
64
00:07:01,712 --> 00:07:04,422
nego i njihova mala provincija graniči
65
00:07:04,507 --> 00:07:08,757
s teritorijem Nobunaginog sina,
Ode Nobukatsua.
66
00:07:10,721 --> 00:07:13,181
Sake! Donesi mi sake!
67
00:07:19,063 --> 00:07:23,733
Oda Nobukatsu
odlučuje ih uništiti u očevo ime.
68
00:07:25,736 --> 00:07:31,696
Nobukatsu po mnogočemu živi u sjeni
svoje starije braće.
69
00:07:33,661 --> 00:07:36,041
Nobukatsu možda u ovome vidi priliku
70
00:07:36,122 --> 00:07:39,042
da dokaže svoju vrijednost ocu Nobunagi.
71
00:07:48,092 --> 00:07:50,602
Plan Ode Nobukatsua bio je jednostavan.
72
00:07:51,179 --> 00:07:54,809
Ući će u Igu
preko tri planinska prijevoja,
73
00:07:54,891 --> 00:07:58,231
združiti svoju vojsku
i uništiti te seljake.
74
00:08:12,783 --> 00:08:15,333
Nobukatsu, konvencionalniji ratnik,
75
00:08:15,411 --> 00:08:17,211
umarširao je u Igu
76
00:08:17,288 --> 00:08:20,788
misleći da su ti ljudi obični brđani.
77
00:09:09,090 --> 00:09:12,050
Stanovnice Ige
znali su njihovu točnu lokaciju
78
00:09:12,134 --> 00:09:15,224
i savršena mjesta za napad.
79
00:09:16,556 --> 00:09:18,306
Majstori gerilskog ratovanja
80
00:09:18,391 --> 00:09:22,941
odlučili su pretvoriti
planine Ige u oružje.
81
00:09:35,491 --> 00:09:37,241
Kad je borba počela,
82
00:09:37,326 --> 00:09:42,536
Nobukatsuove snage
pokušavaju se zbiti i uzvratiti paljbu…
83
00:09:42,623 --> 00:09:43,503
Napad!
84
00:09:43,583 --> 00:09:45,753
…ali ne znaju na koga pucaju.
85
00:09:47,753 --> 00:09:52,723
A za to vrijeme ratnici Ige
kreću se poput morskih mijena.
86
00:10:06,897 --> 00:10:09,647
Vlada potpuna pomutnja.
87
00:10:13,029 --> 00:10:15,949
Ovo nije bitka. Ovo je potpuni poraz.
88
00:10:16,574 --> 00:10:18,584
Bez reda, bez cilja.
89
00:10:20,161 --> 00:10:25,791
Tijekom napada
ubijen je Nobukatsuov viši general.
90
00:10:31,088 --> 00:10:34,468
Oda Nobukatsu je ponižen
91
00:10:34,550 --> 00:10:36,840
i naređuje hitno povlačenje.
92
00:10:42,266 --> 00:10:44,436
Na povratku u Ise,
93
00:10:44,518 --> 00:10:48,688
lokalno ih stanovništvo
maltretira na svakom koraku.
94
00:10:48,773 --> 00:10:52,233
Štapovima i kamenjem,
u nedostatku pravog oružja,
95
00:10:52,318 --> 00:10:56,448
udaraju po očajnim vojnicima u bijegu.
96
00:11:00,701 --> 00:11:03,791
Preživjeli vojnici bezglavo bježe,
97
00:11:03,871 --> 00:11:07,211
ne znajući tko ili što ih napada.
98
00:11:28,312 --> 00:11:30,862
Kako su te mogli poraziti obični seljaci?
99
00:11:30,940 --> 00:11:33,480
Sramotiš ime Oda.
100
00:11:38,614 --> 00:11:42,244
Kampanja je katastrofa neviđenih razmjera.
101
00:11:50,501 --> 00:11:51,501
Dosta.
102
00:11:52,086 --> 00:11:52,956
Izlazi.
103
00:11:53,879 --> 00:11:57,679
Ako ovaj poraz prođe nekažnjeno,
104
00:11:57,758 --> 00:11:59,838
mogao bi potaknuti
105
00:12:00,720 --> 00:12:03,720
pobune većeg razmjera.
106
00:12:06,892 --> 00:12:10,522
A znamo da je Nobunaga dovoljno ljut
107
00:12:10,604 --> 00:12:13,154
da razmišlja o pogubljenju Nobukatsua.
108
00:12:16,026 --> 00:12:17,736
Želim da ih sve pobiješ.
109
00:12:18,821 --> 00:12:24,741
Umjesto toga,
odlučuje izbrisati Igu s lica zemlje.
110
00:12:30,833 --> 00:12:36,133
Godina je 1581. i Nobunaga
odabire petoricu najiskusnijih generala
111
00:12:36,213 --> 00:12:42,763
za veliki napad na Igu iz pet smjerova.
112
00:12:45,890 --> 00:12:49,690
Stanovnici Ige
prkosni su do krajnjih granica.
113
00:12:52,855 --> 00:12:56,435
Međutim, ne mogu ponoviti
114
00:12:56,525 --> 00:12:59,235
ono što su učinili
kad ih je napao Nobukatsu.
115
00:12:59,904 --> 00:13:04,494
Nemaju resurse za pet zasjeda.
116
00:13:04,575 --> 00:13:07,075
Nobunagina vojska napreduje,
117
00:13:07,161 --> 00:13:10,371
spaljujući svako selo i kuću
koja im se nađe na putu.
118
00:13:15,294 --> 00:13:18,304
Ubijaju svakog tko pokuša pobjeći.
119
00:13:23,093 --> 00:13:26,103
Ovo je sukob Davida i Golijata,
120
00:13:27,014 --> 00:13:29,274
ali ovaj će put Golijat pobijediti.
121
00:13:29,975 --> 00:13:34,395
Muškarce, žene i djecu
snašla je ista sudbina. Smrt.
122
00:13:39,151 --> 00:13:43,911
Priča se da,
kako bi spriječili da njihovi bližnji
123
00:13:43,989 --> 00:13:46,029
dopadnu neprijateljevih šaka,
124
00:13:46,116 --> 00:13:51,326
vojnici Ige ubijaju svoje obitelji,
a potom i sebe same.
125
00:13:53,457 --> 00:13:57,667
Ne samo da bi sačuvali
čast svoje obitelji, već i svoje tajne.
126
00:14:01,674 --> 00:14:03,554
Ovo je genocid,
127
00:14:03,634 --> 00:14:09,144
namjerno i sustavno uništenje
stanovništva Ige.
128
00:14:10,850 --> 00:14:16,190
Nobunaga je bio strahovito ponižen
129
00:14:16,272 --> 00:14:20,692
pa će svi stanovnici provincije
platiti svojim životima.
130
00:14:28,492 --> 00:14:31,952
Nakon što je uspješno demilitarizirao Igu,
131
00:14:33,539 --> 00:14:39,129
Oda Nobunaga
doseže vrhunac svoje moći i autoriteta.
132
00:14:41,881 --> 00:14:43,971
ZAPOVJEDNIK POBUNJENIKA IGE
133
00:14:48,345 --> 00:14:53,425
Na korak je do ujedinjenja cijelog Japana.
134
00:15:19,293 --> 00:15:23,423
Ne samo da je pobijedio
neke od velikana japanske povijesti,
135
00:15:23,505 --> 00:15:25,835
potvrđuje svoju nadmoć
136
00:15:25,925 --> 00:15:29,795
izgradnjom najveće utvrde
koju je Japan ikad vidio.
137
00:15:30,387 --> 00:15:32,677
Dvorac Azuchi.
138
00:15:35,476 --> 00:15:39,476
Sedmerokatna branič-kula
ukrašena je na potpuno novi način.
139
00:15:41,023 --> 00:15:43,113
Svaki kat
140
00:15:43,192 --> 00:15:49,162
urešen je različitim aluzijama na bogove,
životinje ili velikane.
141
00:15:50,783 --> 00:15:52,953
I tako na putu do vrha
142
00:15:53,035 --> 00:15:56,075
susrećete sve uzvišenija bića.
143
00:16:01,418 --> 00:16:05,128
Ali na samom vrhu,
u Nobunaginoj privatnoj sobi,
144
00:16:05,214 --> 00:16:06,474
nema ničega…
145
00:16:08,342 --> 00:16:09,512
izuzev zrcala
146
00:16:10,511 --> 00:16:12,431
koje odražava njegov lik.
147
00:16:25,526 --> 00:16:29,656
Kao što se Aleksandar Veliki
proglasio bogom u pustinjama Egipta,
148
00:16:29,738 --> 00:16:33,408
vjeruje se da je Nobunaga
postavio ovo zrcalo,
149
00:16:33,492 --> 00:16:37,082
tradicionalni znak bogova u Japanu,
150
00:16:37,162 --> 00:16:39,292
jer je sebe smatrao bogom.
151
00:16:45,921 --> 00:16:48,551
Postao je krvavi sudac
152
00:16:48,632 --> 00:16:51,642
koji kosi sve slojeve
153
00:16:52,386 --> 00:16:54,216
i regije u Japanu,
154
00:16:54,304 --> 00:16:57,224
bruseći svoju moć.
155
00:16:58,642 --> 00:17:01,652
Prateći sve njegove krvave pokolje,
156
00:17:01,729 --> 00:17:06,899
neki su mu stanovnici Kyota nadjenuli ime
157
00:17:06,984 --> 00:17:09,404
Demonski kralj šest nebesa.
158
00:17:14,033 --> 00:17:15,783
Dosegnete točku
159
00:17:15,868 --> 00:17:20,038
u kojoj ili odustanete od moći
160
00:17:20,873 --> 00:17:22,923
ili nastavite ubijati.
161
00:17:24,168 --> 00:17:26,668
Nobunaga je odabrao potonje.
162
00:17:33,093 --> 00:17:37,683
Takozvani Demonski kralj
nastavlja svoju nemilosrdnu ekspanziju
163
00:17:37,765 --> 00:17:39,925
i usmjerava se na novu metu,
164
00:17:40,017 --> 00:17:44,767
moćnu obitelj Mori
koja vlada velikim teritorijem na zapadu.
165
00:17:44,855 --> 00:17:49,225
Naređuje svom dugogodišnjem
generalu Toyotomiju Hideyoshiju
166
00:17:49,318 --> 00:17:51,448
da napadne njihovu glavnu utvrdu.
167
00:17:51,528 --> 00:17:52,448
DVORAC TAKAMATSU
168
00:17:52,529 --> 00:17:56,619
To je potez koji će snažno utjecati
na budućnost obojice.
169
00:18:07,711 --> 00:18:10,591
Hideyoshi je jedan od njegovih
najboljih generala
170
00:18:10,672 --> 00:18:13,052
i povjerena mu je vojna kampanja protiv
171
00:18:13,133 --> 00:18:17,643
obitelji Mori iz zapadnog Japana,
jedne od najmoćnijih obitelji daimyoa.
172
00:18:22,851 --> 00:18:27,111
Hideyoshi je opsjeo
njihov dvorac Takamatsu.
173
00:18:29,566 --> 00:18:33,526
Dvorac je garnizon 5000 vojnika,
174
00:18:33,612 --> 00:18:37,702
a Hideyoshi ga okružuje
sa svojih 30 000 vojnika.
175
00:18:37,783 --> 00:18:44,503
No, prima vijesti da Mori dolaze
s vojskom od preko 40 000 ljudi.
176
00:18:48,293 --> 00:18:50,803
To stavlja Hideyoshija u opasan položaj.
177
00:18:52,673 --> 00:18:55,803
Stigne li pojačanje,
178
00:18:56,426 --> 00:19:00,926
naći će se zarobljen
između branitelja dvorca i njihovih zidina
179
00:19:01,014 --> 00:19:02,724
i Morinih vojnika.
180
00:19:14,528 --> 00:19:18,698
Hideyoshi šalje poruku Odi Nobunagi
181
00:19:18,782 --> 00:19:20,662
detaljno opisujući situaciju
182
00:19:20,742 --> 00:19:24,712
i traži da Nobunaga
dođe s glavninom svojih snaga
183
00:19:24,788 --> 00:19:27,288
i presretne pojačanje.
184
00:19:37,759 --> 00:19:41,429
Mitsuhide,
pošalji svoje trupe u pomoć Hideyoshiju.
185
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Doći ću za vama.
186
00:19:44,892 --> 00:19:47,602
Shvativši hitnost situacije,
187
00:19:47,686 --> 00:19:52,856
Nobunaga naređuje Mitsuhideu
da čim prije krene na zapad.
188
00:19:52,941 --> 00:19:56,571
Doći će za njim sa svojom vojskom.
189
00:19:59,823 --> 00:20:02,663
Akechi Mitsuhide ima neobičnu prošlost.
190
00:20:04,286 --> 00:20:07,246
Ulazi u Nobunaginu službu kao ronin.
191
00:20:07,331 --> 00:20:11,041
Samuraj čiji je prethodni gospodar
ubijen u bitci.
192
00:20:11,877 --> 00:20:16,797
Većina knezova uzima u obzir samo
članove savezničkih obitelji pri odabiru
193
00:20:16,882 --> 00:20:18,382
viših zapovjednika.
194
00:20:18,467 --> 00:20:21,427
Nobunaga je voljan uzeti lutalicu
195
00:20:21,511 --> 00:20:25,641
koji nema veze s obitelji Oda
i postaviti ga za višeg zapovjednika.
196
00:20:27,684 --> 00:20:30,814
JEDANAEST GODINA PRIJE
197
00:20:31,438 --> 00:20:33,478
Mitsuhide je bio gorljivi budist
198
00:20:33,565 --> 00:20:38,195
i duboko ga je uznemirio
masakr budista na planini Hiei.
199
00:20:50,832 --> 00:20:52,712
Molim vas, nemojte!
200
00:20:58,590 --> 00:21:00,930
I znamo da ga je povremeno
201
00:21:01,009 --> 00:21:05,469
Nobunaga javno vrijeđao i ponižavao.
202
00:21:05,555 --> 00:21:08,135
Molim vas, nemojte!
203
00:21:10,978 --> 00:21:14,858
Nobunaga je Mitsuhideu zadao mnogo rana.
204
00:21:15,816 --> 00:21:18,486
Priča se da je tijekom vojne kampanje
205
00:21:18,568 --> 00:21:21,608
Nobunagino zvjerstvo uzrokovalo
206
00:21:21,697 --> 00:21:24,197
smrt Mitsuhideove majke.
207
00:21:27,911 --> 00:21:32,211
Gorčina zbog kontinuiranog zlostavljanja
208
00:21:32,291 --> 00:21:36,041
skuplja se u njegovom srcu
i gura ga preko ruba.
209
00:21:45,804 --> 00:21:46,684
Vrijeme je.
210
00:21:48,807 --> 00:21:50,057
Krećemo u rat.
211
00:21:51,018 --> 00:21:51,888
Da, gospodine!
212
00:21:59,609 --> 00:22:02,359
Umjesto da pomogne Hideyoshiju,
213
00:22:03,155 --> 00:22:06,485
Mitsuhide naređuje svojim ljudima
da krenu na Kyoto.
214
00:22:09,953 --> 00:22:12,793
I tek je u posljednjem trenutku
215
00:22:12,873 --> 00:22:15,253
podijelio s generalima svoj plan:
216
00:22:15,876 --> 00:22:20,456
ubit će Nobunagu
i preuzeti vlast nad Japanom.
217
00:22:31,058 --> 00:22:36,058
Nobunaga se te noći odmarao
u malom hramu u Kyotu zvanom Honnō-ji.
218
00:22:39,941 --> 00:22:42,991
Nobunaga ima grupicu paževa
219
00:22:43,070 --> 00:22:46,110
i tjelohranitelja, svoju privatnu vojsku.
220
00:22:47,074 --> 00:22:48,914
Sada je ranjiv.
221
00:22:53,705 --> 00:22:56,535
Ova se prilika možda neće ponoviti
222
00:22:56,625 --> 00:22:59,285
i čini se da je Mitsuhide toga svjestan.
223
00:23:05,300 --> 00:23:09,390
Mitsuhide je poveo svoju vojsku
do središta Kyota
224
00:23:09,471 --> 00:23:13,731
i žestoko napao hram Honnō-ji.
225
00:23:23,402 --> 00:23:27,412
Nobunaga je uhvaćen potpuno nespreman.
226
00:23:32,369 --> 00:23:34,499
Kad je shvatio što se događa…
227
00:23:39,876 --> 00:23:41,796
hrabro se borio do kraja.
228
00:23:45,757 --> 00:23:49,757
Oda Nobunaga
shvaća da je bitka izgubljena.
229
00:23:53,140 --> 00:23:55,520
No, budući da ne uspijeva pobjeći…
230
00:23:58,728 --> 00:24:02,478
povlači se u stražnju prostoriju hrama.
231
00:25:01,666 --> 00:25:06,126
Zaista se činilo
da je Nobunagin uspon nezaustavljiv.
232
00:25:09,591 --> 00:25:12,181
U dvadesetak je godina
233
00:25:12,260 --> 00:25:15,390
od vladara dijela manje provincije
234
00:25:15,472 --> 00:25:17,562
postao vladar trećine zemlje.
235
00:25:18,517 --> 00:25:22,437
A sada, u roku jednog dana,
sve se preokrenulo.
236
00:25:26,733 --> 00:25:31,783
Nitko nije bio spreman
na ovakav šokantni obrat.
237
00:25:33,532 --> 00:25:37,122
Svakako ne Nobunagin nasljednik,
najstariji sin Nobutada,
238
00:25:37,202 --> 00:25:40,832
koji trenutačno boravi u dvorcu Azuchi,
oko 30 km istočno.
239
00:25:44,000 --> 00:25:46,210
Sljedeći Mitsuhideov korak
240
00:25:46,294 --> 00:25:49,674
bio je odvesti vojsku u Azuchi
i ubiti Nobutadu.
241
00:25:54,678 --> 00:25:57,678
Ubivši Nobunagu i njegovog nasljednika,
242
00:25:57,764 --> 00:26:02,444
Akechi Mitsuhide
stvara vakuum moći u Japanu
243
00:26:03,436 --> 00:26:07,146
i sam ga odlučuje ispuniti.
244
00:26:12,529 --> 00:26:15,909
Nobunagina smrt
od ruke Akechija Mitsuhidea je šokantna.
245
00:26:19,077 --> 00:26:22,117
Veliki vojskovođa sada je poražen,
246
00:26:22,205 --> 00:26:25,625
a politička vlast
koja je trebala biti uspostavljena
247
00:26:25,709 --> 00:26:27,539
sada je raspoloživa.
248
00:26:27,627 --> 00:26:30,417
Predstoji nam utrka za vlast.
249
00:26:30,505 --> 00:26:33,795
Tri su kandidata. Akechi Mitsuhide,
250
00:26:34,884 --> 00:26:38,474
Tokugawa Ieyasu na istoku
251
00:26:38,555 --> 00:26:40,765
i Toyotomi Hideyoshi.
252
00:26:44,936 --> 00:26:49,726
Dok se sve ovo događa, Hideyoshi
na zapadu vodi bitku s obitelji Mori.
253
00:26:49,816 --> 00:26:53,356
Čeka vijesti o dolasku Odina pojačanja
254
00:26:53,445 --> 00:26:55,025
s velikom zebnjom.
255
00:26:56,364 --> 00:26:58,454
Kada glasnik napokon stigne,
256
00:26:58,533 --> 00:27:02,373
njegova će vijest
promijeniti tijek japanske povijesti.
257
00:27:05,498 --> 00:27:06,878
Nobunaga je mrtav.
258
00:27:11,838 --> 00:27:15,468
Hideyoshi, poput svakog odanog ratnika,
259
00:27:15,550 --> 00:27:20,850
traži osvetu kojom, čak i u smrti,
želi iskazati lojalnost Nobunagi.
260
00:27:25,143 --> 00:27:28,363
Jedanaest je dana
Mitsuhide neosporni vladar.
261
00:27:29,689 --> 00:27:32,899
Hideyoshi se mora osvetiti
zbog pogibije gospodara
262
00:27:32,984 --> 00:27:36,864
iz bojazni da će se ostali vojskovođe
prikloniti Mitsuhideu.
263
00:27:37,947 --> 00:27:42,077
Hideyoshi hita prema Kyotu
kako bi izazvao Mitsuhidea
264
00:27:42,160 --> 00:27:45,330
na odlučujuću borbu za vlast
nad središnjim Japanom.
265
00:27:53,630 --> 00:27:56,050
Mitsuhide je šokiran
266
00:27:56,132 --> 00:27:59,342
brzinom Hideyoshijevog napada.
267
00:27:59,427 --> 00:28:04,307
Vjerovao je da ima vremena učvrstiti
svoj položaj u središnjem Japanu
268
00:28:04,391 --> 00:28:07,191
prije nego li se suoči
s mogućim prijetnjama.
269
00:28:08,853 --> 00:28:10,733
Idemo ovim smjerom.
270
00:28:11,314 --> 00:28:14,574
Zna da je njegova vojska slabija
271
00:28:14,651 --> 00:28:18,491
pa se odlučuje pozicionirati
u mjestu zvanom Yamazaki.
272
00:28:22,659 --> 00:28:25,369
Bitka će se voditi kod Yamazakija
273
00:28:25,453 --> 00:28:31,293
jer do dvorca Akechija Mitsuhidea
vodi uska prilazna cesta
274
00:28:31,376 --> 00:28:35,256
okružena s planinama s jedne strane
i rijekom s druge.
275
00:28:35,338 --> 00:28:37,878
Odlično mjesto za sukob.
276
00:28:43,722 --> 00:28:46,892
Ako ne kontroliraš teren
i ne odabereš ga sam,
277
00:28:46,975 --> 00:28:51,345
kako bi spriječio da te napadnu straga
kada si nadjačan,
278
00:28:51,438 --> 00:28:53,568
nalaziš se u bezizlaznom položaju.
279
00:28:53,648 --> 00:28:57,778
Tipični primjer u zapadnjačkoj povijesti
je bitka kod Termopila.
280
00:28:57,861 --> 00:29:01,531
Tristo Spartanaca
koji u klancu zadržavaju Perzijanace.
281
00:29:01,614 --> 00:29:03,164
Time se vodi Mitsuhide.
282
00:29:03,241 --> 00:29:07,041
Iskoristit će obrambenu prednost
u svoju korist.
283
00:29:10,373 --> 00:29:12,213
No, čini ključnu pogrešku.
284
00:29:12,292 --> 00:29:16,802
Ne šalje vojnike na planinu Tennōzan.
285
00:29:33,646 --> 00:29:37,106
Hideyoshijeva vojska stiže onamo prva
i zauzima uzvisinu.
286
00:30:04,135 --> 00:30:07,425
Hideyoshi napada Akechija desnim krilom.
287
00:30:11,476 --> 00:30:14,266
Kada ukrste mačeve,
šalje napad lijevog krila.
288
00:30:17,607 --> 00:30:21,527
Napada Akechija s obje strane.
289
00:30:26,533 --> 00:30:29,543
Nakon što dođe do sraza dvije vojske,
290
00:30:30,203 --> 00:30:33,163
čini se da je Mitsuhide u prednosti.
291
00:30:39,879 --> 00:30:42,469
Bitka kod Yamazakija posebno je žestoka.
292
00:30:45,593 --> 00:30:49,563
Vrisak vojnika, krv koja šiklja iz rana.
293
00:30:55,103 --> 00:30:59,943
I usredotočena paljba arkebuza,
294
00:31:00,024 --> 00:31:02,694
koje su postale
norma samurajskog ratovanja.
295
00:31:06,239 --> 00:31:09,659
Početak bitke zavijaju u oblak dima.
296
00:31:10,702 --> 00:31:14,962
U toj gustoj zavjesi
vidi se samo bljesak pušaka
297
00:31:15,039 --> 00:31:18,709
dok zrak paraju vrisak konja
i udarci mačeva.
298
00:31:34,309 --> 00:31:35,269
Akechi!
299
00:31:39,898 --> 00:31:41,818
Navala je nezaustavljiva.
300
00:31:43,192 --> 00:31:44,652
Mitsuhide mora bježati.
301
00:31:51,951 --> 00:31:54,541
I to mu polazi za rukom.
302
00:31:56,080 --> 00:31:59,330
Odjurio je s nekolicinom
vjernih sljedbenika
303
00:31:59,417 --> 00:32:01,997
i pokušao se sakriti u obližnjem selu.
304
00:32:05,673 --> 00:32:07,803
Uočili su ga neki seljaci.
305
00:32:11,262 --> 00:32:13,722
Mitsuhide je opkoljen…
306
00:32:15,808 --> 00:32:17,268
i izboden nožem.
307
00:32:24,233 --> 00:32:26,533
Akechi Mitsuhide sada leži mrtav,
308
00:32:26,611 --> 00:32:30,741
13 dana nakon što je ubio
svog gospodara Odu Nobunagu.
309
00:32:34,869 --> 00:32:37,959
Stoga ga kasniji naraštaji pamte,
310
00:32:38,039 --> 00:32:41,829
pomalo podrugljivo,
kao „13-dnevnog šoguna“.
311
00:32:45,380 --> 00:32:49,380
Osvetivši se izdajniku
Akechiju Mitsuhideu,
312
00:32:49,467 --> 00:32:53,137
Hideyoshi ispunjava
novonastalu političku prazninu.
313
00:32:53,221 --> 00:32:55,931
Reagirao je najbrže od svih daimyoa
314
00:32:56,015 --> 00:32:59,055
i potpuno porazio Mitsuhidea u bitci
315
00:32:59,143 --> 00:33:01,733
samo dva tjedna nakon Nobunagine smrti.
316
00:33:01,813 --> 00:33:04,983
Sad nabija glavu Akechija Mitsuhidea
na kolac…
317
00:33:07,068 --> 00:33:08,858
i time objavljuje
318
00:33:08,945 --> 00:33:13,315
da planira postati
najmoćniji daimyo u zemlji.
319
00:33:16,411 --> 00:33:18,371
To je upozorenje drugima.
320
00:33:18,454 --> 00:33:19,754
POVJESNIČAR
321
00:33:19,831 --> 00:33:22,501
Pobuniš li se, ovo te čeka.
322
00:33:22,583 --> 00:33:26,173
Istodobno, to je značilo da je Hideyoshi
323
00:33:26,254 --> 00:33:29,304
osobno ubio pobunjenika.
324
00:33:29,382 --> 00:33:33,092
Bilo je to njegovo priopćenje za javnost.
325
00:33:35,930 --> 00:33:38,980
Hideyoshi je rođen
kao pučanin bez prezimena.
326
00:33:39,058 --> 00:33:41,808
Neki čak tvrde da je rođen kao izopćenik.
327
00:33:41,894 --> 00:33:46,364
Uzdigao se zahvaljujući iznimnoj vještini,
inteligenciji i lukavosti.
328
00:33:50,236 --> 00:33:51,236
Hideyoshi.
329
00:33:52,280 --> 00:33:55,120
Njegov uspon možemo nazvati meteorskim.
330
00:33:55,867 --> 00:33:59,117
Mnogi pripadnici seljaštva
uključeni su u ratovanje
331
00:33:59,203 --> 00:34:01,833
kao pješaštvo, ali napredovati
332
00:34:01,914 --> 00:34:05,544
do, anakronistički gledano,
časničkog položaja?
333
00:34:05,626 --> 00:34:07,336
To je prava rijetkost.
334
00:34:07,420 --> 00:34:10,420
Kao rezultat toga,
Hideyoshi je sada u položaju
335
00:34:10,506 --> 00:34:15,086
nedokučivom za čovjeka njegovog staleža.
336
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
Ima golemu moć.
337
00:34:29,650 --> 00:34:33,110
Iako Hideyoshi postaje
najmoćniji daimyo Japana
338
00:34:33,196 --> 00:34:37,076
i zadobiva legitimitet
osvećujući smrt svog gospodara,
339
00:34:37,158 --> 00:34:38,488
još je u opasnosti.
340
00:34:39,535 --> 00:34:43,285
Moćni daimyoi nalaze se
i na zapadu i na istoku Japana,
341
00:34:43,372 --> 00:34:45,922
a tu su i vazali Nobunage,
342
00:34:46,000 --> 00:34:48,590
koji žele preuzeti vlast za sebe.
343
00:34:48,669 --> 00:34:50,629
Dakle, još nije van opasnosti,
344
00:34:50,713 --> 00:34:53,843
ali nalazi se u najpovoljnijem položaju.
345
00:35:01,599 --> 00:35:04,479
Hideyoshijeva supruga
bila je kneginja Nene
346
00:35:04,560 --> 00:35:09,190
i odigrala je presudnu ulogu
u njegovom preuzimanju vlasti.
347
00:35:09,273 --> 00:35:12,073
Ona je najvažnija osoba
u Hideyoshijevom životu.
348
00:35:12,151 --> 00:35:14,861
Bila mu je nevjerojatna podrška i oslonac.
349
00:35:36,884 --> 00:35:40,604
Bila je zadužena za vođenje dvorca Osaka.
350
00:35:40,680 --> 00:35:42,890
Održava red.
351
00:35:43,850 --> 00:35:46,690
U osnovi, ona je daimyo
u njegovoj odsutnosti.
352
00:35:49,063 --> 00:35:53,283
Kad je Hideyoshi otišao u vojnu kampanju,
slali su si pisma.
353
00:35:55,570 --> 00:36:00,280
Nene je savjetovala Hideyoshija
što da učini s taocima,
354
00:36:00,992 --> 00:36:02,412
kakve saveze da sklopi
355
00:36:02,493 --> 00:36:06,543
i koje uvjete
treba ponuditi drugim ljudima.
356
00:36:09,125 --> 00:36:13,625
Nene i Hideyoshi počinju
doživljavati Japan svojim teritorijem.
357
00:36:13,713 --> 00:36:19,053
Zemlju vide kao božansko carstvo
kojim mogu vladati.
358
00:36:34,692 --> 00:36:37,782
Za Hideyoshija, ovo je sudbinski trenutak.
359
00:36:38,487 --> 00:36:42,737
Ima priliku preuzeti Nobunagin teritorij,
360
00:36:44,076 --> 00:36:48,156
ali prvo mora neutralizirati otpor
361
00:36:48,247 --> 00:36:50,627
ostatka obitelji Oda.
362
00:36:54,128 --> 00:36:59,628
Dva Nobunagina sina
preživjeli su Mitsuhideov puč.
363
00:37:02,178 --> 00:37:06,718
Stariji Nobutaka i mlađi Nobukatsu.
364
00:37:07,808 --> 00:37:12,808
Oda Nobukatsu tvrdi
da je legitimni nasljednik Nobunage
365
00:37:12,897 --> 00:37:16,607
i da je Hideyoshi izveo nezakoniti puč.
366
00:37:19,195 --> 00:37:21,815
Oda Nobutaka odmah se baca
367
00:37:21,906 --> 00:37:26,076
na potragu za saveznicima
kako bi spriječio skorojevića Hideyoshija
368
00:37:26,160 --> 00:37:27,910
da uzurpira njegov položaj.
369
00:37:32,250 --> 00:37:35,920
Oda Nobutaka
pronalazi bivše generale Ode Nobunage.
370
00:37:36,963 --> 00:37:41,633
Jedan od njih je Shibata Katsuie,
iznimno važan general.
371
00:37:43,844 --> 00:37:49,234
Katsuie se borio uz Nobunagu
od bitke kod Okehazame,
372
00:37:50,142 --> 00:37:52,902
a mogao se okititi i lovorikama
373
00:37:52,979 --> 00:37:58,779
bitke kod Anegawe, Nagashina
i duge kampanje protiv Ikkō-ikkija.
374
00:38:01,070 --> 00:38:04,910
I dalje je vjeran sjećanju na Nobunagu
375
00:38:04,991 --> 00:38:09,751
i prirodni je saveznik Ode Nobutake.
376
00:38:09,829 --> 00:38:11,789
Impresivan je protivnik.
377
00:38:15,584 --> 00:38:19,094
Shibata Katsuie razmišlja:
„Ovo je moj trenutak.
378
00:38:19,171 --> 00:38:21,671
Prilika da ubijem Hideyoshija
379
00:38:21,757 --> 00:38:25,427
i zauzmem svoje mjesto
kao prvi među jednakima u klanu Oda.“
380
00:38:26,220 --> 00:38:31,680
Taj raskol dovodi do sukoba
između Hideyoshija i Shibate.
381
00:38:35,146 --> 00:38:39,436
Shibata Katsuie je u nepovoljnom položaju
382
00:38:39,525 --> 00:38:44,405
jer ne može odmah
krenuti vojskom na Hideyoshija,
383
00:38:44,488 --> 00:38:46,908
a uzrok tome su vremenske prilike.
384
00:38:48,284 --> 00:38:50,044
Zima je,
385
00:38:50,119 --> 00:38:54,829
a planine između njegove provincije
i Kyota prekrivene su snijegom.
386
00:38:55,458 --> 00:38:59,588
Morat će pričekati proljeće,
387
00:38:59,670 --> 00:39:03,670
a to Hideyoshiju daje golemu prednost.
388
00:39:05,092 --> 00:39:06,762
Tijekom zimskih mjeseci
389
00:39:06,844 --> 00:39:11,144
Hideyoshi ojačava tri utvrde
koje čuvaju prijevoj
390
00:39:11,223 --> 00:39:14,393
u pokušaju da uspori Katsuieja.
391
00:39:15,811 --> 00:39:19,481
Hideyoshi opsjeda obližnji dvorac Gifu,
392
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
kojeg drže Katsuieovi saveznici.
393
00:39:21,609 --> 00:39:22,439
DVORAC GIFU
394
00:39:22,526 --> 00:39:24,606
Počinje proljetno topljenje snijega
395
00:39:24,695 --> 00:39:27,775
i Katsuie kreće zauzeti planinske utvrde.
396
00:39:28,783 --> 00:39:29,783
Uspije li,
397
00:39:30,284 --> 00:39:34,914
Hideyoshijev san o vladanju
završit će brže nego li je počeo.
398
00:39:42,296 --> 00:39:47,256
DVORAC KITANOSHO
(SJEDIŠTE SHIBATE KATSUIEJA), 1583.
399
00:39:53,140 --> 00:39:54,930
S dolaskom proljeća
400
00:39:55,017 --> 00:39:58,557
Shibata Katsuie šalje veliku vojsku
401
00:39:58,646 --> 00:40:02,146
u osvajanje tri utvrde
402
00:40:02,233 --> 00:40:05,323
koje je Hideyoshi izgradio
na vrhovima planina.
403
00:40:13,327 --> 00:40:18,367
To je bio jedini način
da osigura prolaz svojoj vojsci.
404
00:40:22,586 --> 00:40:24,506
Isprva sve ide po planu.
405
00:40:26,382 --> 00:40:30,512
Njegovi vojnici
s lakoćom zauzimaju prve dvije utvrde.
406
00:40:39,437 --> 00:40:43,937
Preživjeli branitelji
bježe u okrilje treće.
407
00:40:44,024 --> 00:40:48,154
Zvala se Shizugatake
i bila je najveća među njima.
408
00:40:51,198 --> 00:40:57,078
Katsuie prestrojava svoje trupe
i kreće u zauzimanje najvećeg trofeja
409
00:40:57,163 --> 00:41:00,043
koji mu jamči bitku s Hideyoshijem.
410
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
Padne li Shizugatake,
411
00:41:03,586 --> 00:41:06,006
Hideyoshijeva vladavina je gotova.
412
00:41:13,512 --> 00:41:16,772
Za Hideyoshija ulog ne može biti veći.
413
00:41:23,105 --> 00:41:27,275
Sve je spremno
za najvažniju borbu za vlast
414
00:41:27,359 --> 00:41:29,529
u cijeloj japanskoj povijesti.
415
00:41:57,723 --> 00:42:02,733
Prijevod titlova: Nina Kralj Jager