1 00:00:05,964 --> 00:00:07,924 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:44,252 --> 00:00:49,132 Közép-Japán meghódításának kegyetlen és mániákus vágyától hajtva 3 00:00:49,215 --> 00:00:53,295 Nobunaga sok ellenséget pusztított el, akik alábecsülték. 4 00:00:54,054 --> 00:00:58,984 A buddhista intézményrendszer meggyengítésére indított hadjáratai 5 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 a lakosság nagy csoportjait fordították ellene. 6 00:01:03,021 --> 00:01:06,981 Még Nobunaga tábornokai közül is megrendült a hűsége néhánynak. 7 00:01:09,569 --> 00:01:14,949 Nobunaga azonban eltökélt, és most Iga tartomány hegyvidéki lázadói ellen fordul, 8 00:01:15,450 --> 00:01:17,910 akik nem fogadják el feudális uralmát. 9 00:01:25,376 --> 00:01:29,666 IGA TARTOMÁNY (KÖZÉP-JAPÁN) 10 00:01:40,517 --> 00:01:45,437 „Iga lázadói”, ahogy nevezték őket, 150 éven át 11 00:01:45,522 --> 00:01:51,532 egyedül intézték az ügyeiket, és senkit sem engedtek be a területükre. 12 00:02:01,538 --> 00:02:07,918 Megtalálhatók voltak köztük favágók, földművesek, halászok, 13 00:02:08,002 --> 00:02:11,382 kemény emberek, akik úgy döntöttek, 14 00:02:11,464 --> 00:02:15,434 a nehéz életet választják Iga hegyes, tengerparti vidékén. 15 00:02:20,056 --> 00:02:24,136 Sziklás, terméketlen vidéken vetették meg a lábukat, 16 00:02:24,227 --> 00:02:28,477 és ugyanolyan kemények voltak, mint a vidék, ahol laktak. 17 00:02:37,031 --> 00:02:40,121 Mindenkinél jobban ismerték a vidéket, 18 00:02:40,201 --> 00:02:43,621 és mai értelemben véve gerillaháborút vívtak 19 00:02:44,247 --> 00:02:47,207 mindenkivel, aki betolakodott a területükre. 20 00:03:14,027 --> 00:03:18,697 Annyira jók voltak a nem szokványos hadviselés technikáiban, 21 00:03:18,781 --> 00:03:21,991 amelyeken kívül nem is volt más eszközük, 22 00:03:22,076 --> 00:03:26,576 hogy emiatt született meg az Iga nindzsáiról szóló legenda. 23 00:03:30,084 --> 00:03:33,924 A ma széles körben ismert nindzsa szó 24 00:03:34,005 --> 00:03:39,925 alapvetően egy japán kifejezés modern olvasta, amely a titoktartásra utal. 25 00:03:40,011 --> 00:03:42,141 Az eredeti kiejtése: shinobi. 26 00:03:53,942 --> 00:03:57,782 Egy jó shinobi minden helyzethez alkalmazkodik. 27 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 Kémkedés… 28 00:04:03,284 --> 00:04:05,374 az adatgyűjtés összes formája… 29 00:04:10,708 --> 00:04:11,748 és gyilkosságok. 30 00:04:23,721 --> 00:04:26,141 A kiképzés kisgyerekkorban kezdődött. 31 00:04:27,809 --> 00:04:30,269 Viszont a szokásos harcművészetek mellett 32 00:04:30,353 --> 00:04:33,653 robbanószereket is megtanultak készíteni, 33 00:04:33,731 --> 00:04:36,821 sőt, bizonyos esetekben mérgeket is. 34 00:04:41,823 --> 00:04:44,373 Kiképzést kapott sok nő is. 35 00:04:44,450 --> 00:04:46,660 Vagyis kiképezték őket kémnek, 36 00:04:46,744 --> 00:04:48,834 orgyilkosnak, hírszerzőnek. 37 00:04:49,956 --> 00:04:52,496 Beszivárogtak a célpont házába. 38 00:04:52,583 --> 00:04:55,003 Jól látható helyen is el tudtak rejtőzni. 39 00:04:55,086 --> 00:04:58,296 El tudtak vegyülni a társadalomban, 40 00:04:58,381 --> 00:05:01,881 de mindezt shinobi ügynökként. 41 00:05:04,762 --> 00:05:08,352 Volt egy női shinobi, Mochizuki Chiyome, 42 00:05:08,433 --> 00:05:10,853 akit a hegyekben képeztek ki. 43 00:05:13,438 --> 00:05:16,648 Megközelítette a férfiakat, és információkat szerzett. 44 00:05:19,652 --> 00:05:21,572 Ha kellett, le is feküdt velük. 45 00:05:25,533 --> 00:05:30,203 Az információ megszerzése után néha megölték a forrást. 46 00:05:32,915 --> 00:05:35,625 Vagyis orgyilkosnak is kiképezték őket. 47 00:05:36,210 --> 00:05:38,460 ODA TÁBORNOKA MEGGYILKOLTÁK 1571-BEN 48 00:05:38,546 --> 00:05:40,416 Bárminek nevezzük őket, 49 00:05:40,506 --> 00:05:43,296 sinobinak, nindzsának vagy lázadónak, 50 00:05:43,384 --> 00:05:47,264 ezek az emberek a művészetüket 51 00:05:47,347 --> 00:05:50,517 évszázadokig tökéletesítették Iga hegyei között. 52 00:05:53,728 --> 00:05:58,268 Kemény vidéken éltek, és ez megkeményítette őket. 53 00:06:00,276 --> 00:06:06,116 Nem volt tanácsos ujjat húzni az orgyilkosokkal, kémekkel és ügynökökkel, 54 00:06:06,199 --> 00:06:10,949 mert pár érméért többre voltak képesek, mint egy egész hadsereg. 55 00:06:20,880 --> 00:06:23,420 Ráadásul a károkozást sértéssel tetézve 56 00:06:23,508 --> 00:06:28,548 Iga harcosai folyamatos portyákat hajtottak végre az Odák területein. 57 00:06:31,015 --> 00:06:36,055 Folyamatos kellemetlenséget jelentettek Oda Nobunaga számára, 58 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 ezért úgy döntött, leszámol velük. 59 00:06:40,608 --> 00:06:42,568 Öljétek meg mindet! 60 00:06:46,489 --> 00:06:48,659 Azok a hitvány férgek! 61 00:06:49,992 --> 00:06:51,202 Hogy merészelik? 62 00:06:55,915 --> 00:06:58,245 Hozzatok szakét! 63 00:06:58,334 --> 00:07:01,634 Nem csak a kommunikációs vonalakat zavarták, 64 00:07:01,712 --> 00:07:04,422 de a kis tartományuk közvetlenül 65 00:07:04,507 --> 00:07:08,757 Nobunaga fia, Oda Nobukatsu területe mellett volt. 66 00:07:10,721 --> 00:07:13,181 Szakét! Hozzatok szakét! 67 00:07:18,938 --> 00:07:23,728 Oda Nobukatsu úgy döntött, megsemmisíti őket az apja nevében. 68 00:07:25,736 --> 00:07:31,696 Kimondhatjuk, hogy Nobukatsu az idősebb fivérei árnyékában élt. 69 00:07:33,661 --> 00:07:36,041 Nobukatsu úgy érezhette, itt az alkalom, 70 00:07:36,122 --> 00:07:39,042 hogy megmutassa az apjának, milyen sokat ér. 71 00:07:48,092 --> 00:07:50,602 Oda Nobukatsu terve egyszerű volt. 72 00:07:51,179 --> 00:07:54,809 Három hegyi hágón át akart benyomulni Igába, 73 00:07:54,891 --> 00:07:58,231 hogy egyesült erejével megsemmisítse a parasztokat. 74 00:08:12,783 --> 00:08:17,213 Nobukatsu hagyományos módon nyomult be Igába, 75 00:08:17,288 --> 00:08:20,788 mert a helyieket primitív erdőlakóknak tartotta. 76 00:09:09,090 --> 00:09:12,050 Az igaiak pontosan tudták, merre haladnak, 77 00:09:12,134 --> 00:09:15,224 és hol lehet a legideálisabban megtámadni őket. 78 00:09:16,556 --> 00:09:22,936 A gerilla harcmodor mestereiként fegyverré változtatták Iga hegyeit. 79 00:09:35,491 --> 00:09:37,241 A támadás kezdetekor 80 00:09:37,326 --> 00:09:42,536 Nobukatsu erői fel akarták venni a formációt, hogy viszonozzák a tüzet… 81 00:09:42,623 --> 00:09:43,503 Támadás! 82 00:09:43,583 --> 00:09:45,173 …de nem tudták, kire lőnek. 83 00:09:47,753 --> 00:09:52,723 Az igaiak folyamatosan előrenyomultak és visszahúzódtak, mint a tengerár. 84 00:10:06,897 --> 00:10:09,647 Teljes volt a zűrzavar. 85 00:10:13,029 --> 00:10:15,949 Nem csata volt, hanem megsemmisítő vereség. 86 00:10:16,574 --> 00:10:18,584 Nem volt sem rend, sem cél. 87 00:10:20,161 --> 00:10:25,791 A támadásban Nobukatsu egyik rangidős tábornoka is meghalt. 88 00:10:31,088 --> 00:10:34,468 Oda Nobukatsu megalázó vereséget szenvedett, 89 00:10:34,550 --> 00:10:37,260 és parancsot adott az azonnali visszavonulásra. 90 00:10:42,266 --> 00:10:44,436 Miközben visszavonultak Ise felé, 91 00:10:44,518 --> 00:10:48,688 folyamatosan támadták őket a helyiek, 92 00:10:48,773 --> 00:10:52,233 akik, ha nem volt fegyverük, botokat és köveket ragadtak, 93 00:10:52,318 --> 00:10:56,448 és ezekkel gyilkolták a kétségbeesett, visszavonuló katonákat. 94 00:11:00,618 --> 00:11:03,788 A túlélők serege hanyatt-homlok menekült, 95 00:11:03,871 --> 00:11:07,211 és nem tudták, hogy ki vagy mi tizedeli a soraikat. 96 00:11:28,312 --> 00:11:30,442 Hogy győzhettek le parasztok? 97 00:11:30,940 --> 00:11:33,480 Szégyent hoztál az Oda névre! 98 00:11:38,614 --> 00:11:42,244 A hadjárat sosem látott katasztrófa volt. 99 00:11:50,501 --> 00:11:51,501 Elég volt. 100 00:11:52,086 --> 00:11:52,956 Takarodj! 101 00:11:53,879 --> 00:11:57,679 Ha nem vág vissza, 102 00:11:57,758 --> 00:11:59,838 könnyen elképzelhető volt, 103 00:12:00,720 --> 00:12:03,720 hogy súlyos lázadások törnek ki ellene. 104 00:12:06,892 --> 00:12:10,522 Azt is tudjuk, hogy Nobunaga annyira dühös volt, 105 00:12:10,604 --> 00:12:13,154 hogy fontolóra vette Nobukatsu kivégzését. 106 00:12:16,026 --> 00:12:17,736 Öld meg az összeset! 107 00:12:18,821 --> 00:12:24,741 Ehelyett úgy döntött, a földdel teszi egyenlővé Igát. 108 00:12:30,833 --> 00:12:36,133 Nobunaga 1581-ben legtapasztaltabb tábornokai közül bízott meg ötöt 109 00:12:36,213 --> 00:12:42,763 Iga totális lerohanásával, öt különböző irányból. 110 00:12:45,890 --> 00:12:49,690 Iga lakói mindent megtettek, hogy dacoljanak a támadókkal. 111 00:12:52,855 --> 00:12:56,435 Ugyanakkor nem tudták megtenni azt, 112 00:12:56,525 --> 00:12:59,105 amit Nobukatsu támadásakor. 113 00:12:59,904 --> 00:13:04,494 Nem volt elég erejük öt hadsereg csapdába csalására. 114 00:13:04,575 --> 00:13:07,075 Nobunaga serege benyomult, 115 00:13:07,161 --> 00:13:10,371 és minden falut, minden egyes házat felgyújtottak. 116 00:13:15,294 --> 00:13:18,304 Az összes menekülőt meggyilkolták. 117 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 Dávid és Góliát csatája volt, 118 00:13:27,014 --> 00:13:29,274 és Góliát állt győzelemre. 119 00:13:29,975 --> 00:13:34,395 Férfiak, nők, gyerekek, mindenki meghalt kard vagy tűz által. 120 00:13:39,151 --> 00:13:43,911 A forrásaink szerint nem is engedték, hogy a szeretteik 121 00:13:43,989 --> 00:13:46,029 az ellenség kezére kerüljenek: 122 00:13:46,116 --> 00:13:51,326 Iga harcosai meggyilkolták a családjukat, mielőtt öngyilkosok lettek. 123 00:13:53,457 --> 00:13:57,667 Nem csak a családjuk becsületét védték ezzel, hanem a titkaikat is. 124 00:14:01,674 --> 00:14:03,554 Népirtás volt, 125 00:14:03,634 --> 00:14:09,144 Iga összes lakójának szándékos és módszeres legyilkolása. 126 00:14:10,683 --> 00:14:16,193 Nobunaga nem bírta elviselni a megaláztatást, 127 00:14:16,272 --> 00:14:20,692 és ezért az egész tartomány az életével fizetett. 128 00:14:28,492 --> 00:14:31,952 Iga sikeres pacifikálásával… 129 00:14:33,539 --> 00:14:39,129 Oda Nobunaga elérte hatalma és uralma csúcspontját. 130 00:14:41,881 --> 00:14:43,971 MOMOCHI SANDAYU IGA PARANCSNOKA 131 00:14:48,262 --> 00:14:53,432 Nagyon közel került Japán egészének az egyesítéséhez. 132 00:15:19,293 --> 00:15:23,423 Legyőzte a japán történelem néhány kivételes hadvezérét, 133 00:15:23,505 --> 00:15:25,835 és azzal is megerősítette a hatalmát, 134 00:15:25,925 --> 00:15:29,795 hogy sosem látott méretű erődöt épített. 135 00:15:30,387 --> 00:15:32,677 Az Azuchi várkastélyról van szó. 136 00:15:35,476 --> 00:15:39,476 A várkastély hétemeletes lakótornyát sosem látott módon díszítették. 137 00:15:41,023 --> 00:15:43,113 Minden egyes emeletet eltérő, 138 00:15:43,192 --> 00:15:49,162 isteneket, állatokat vagy nagy hatalmú embereket megidéző utalások díszítettek. 139 00:15:50,783 --> 00:15:52,953 Ahogy egyre feljebb ment az ember, 140 00:15:53,035 --> 00:15:56,075 annál magasabb szintű lények jelentek meg. 141 00:16:01,418 --> 00:16:05,128 Viszont a legfelső szinten, Nobunaga privát lakosztályában, 142 00:16:05,214 --> 00:16:06,474 nem volt semmi… 143 00:16:08,342 --> 00:16:09,512 csak egy tükör, 144 00:16:10,511 --> 00:16:12,431 amelyben saját magát látta. 145 00:16:25,442 --> 00:16:29,662 Hasonlóan ahhoz, ahogy Nagy Sándor istenné avattatta magát Egyiptomban, 146 00:16:29,738 --> 00:16:33,408 sokan gondolták, hogy mivel csak egy tükröt helyeztetett el, 147 00:16:33,492 --> 00:16:37,082 amely hagyományosan az istenek jele volt Japánban, 148 00:16:37,162 --> 00:16:39,292 istenként tekintett önmagára. 149 00:16:45,921 --> 00:16:48,551 Véres bíróvá vált, 150 00:16:48,632 --> 00:16:51,642 megritkította a sorait minden osztálynak 151 00:16:52,386 --> 00:16:54,216 és régiónak Japánban, 152 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 magához ragadta a hatalmat… 153 00:16:58,642 --> 00:17:01,652 és a vérengzései miatt 154 00:17:01,729 --> 00:17:06,069 Kiotóban megkapta 155 00:17:06,150 --> 00:17:09,400 a hat menny démonkirálya nevet. 156 00:17:13,949 --> 00:17:20,039 Eljön a pillanat, amikor az embernek le kell mondania a hatalomról, 157 00:17:20,873 --> 00:17:22,923 vagy folytatni a gyilkolást. 158 00:17:24,168 --> 00:17:26,668 Nobunaga a másodikat választotta. 159 00:17:32,176 --> 00:17:33,006 JAPÁN 1582 160 00:17:33,093 --> 00:17:37,683 A démonkirály folytatta a könyörtelen terjeszkedést, 161 00:17:37,765 --> 00:17:39,925 és új célpontot szemelt ki magának, 162 00:17:40,017 --> 00:17:44,767 a nagy hatalmú Mori családot, amelynek nyugaton voltak óriási birtokai. 163 00:17:44,855 --> 00:17:49,225 Toyotomi Hideyoshit, kipróbált és hűséges tábornokát utasítja 164 00:17:49,318 --> 00:17:51,448 a fő erődítményük megtámadására. 165 00:17:51,528 --> 00:17:52,448 TAKAMATSU VÁRA 166 00:17:52,529 --> 00:17:56,619 A döntésnek nagy hatása lett mindkét férfi jövőjére. 167 00:18:07,711 --> 00:18:10,591 Hideyoshi eddigre nagy hatalmú tábornokká vált, 168 00:18:10,672 --> 00:18:13,052 és neki kellett megküzdenie 169 00:18:13,133 --> 00:18:17,643 a Mori klánnal, Nyugat-Japán egyik legerősebb daimjócsaládjával. 170 00:18:22,351 --> 00:18:27,111 Hideyoshi ostrom alá vette a Morik egyik várát, Takamatsut. 171 00:18:29,566 --> 00:18:33,526 A várat kb. 5000 katona védte, 172 00:18:33,612 --> 00:18:37,702 Hideyoshi pedig 30 000 emberrel kezdte el az ostromot. 173 00:18:37,783 --> 00:18:44,503 Ugyanakkor hírt kapott, hogy a Morik 40 000 fős felmentő sereggel közelednek. 174 00:18:48,210 --> 00:18:50,710 Hideyoshi ezzel veszélyes helyzetbe került. 175 00:18:52,673 --> 00:18:56,343 Ha megérkezik a Mori felmentő sereg, 176 00:18:56,426 --> 00:18:58,546 két tűz közé szorul 177 00:18:58,637 --> 00:19:02,717 a vár falai és a védői, valamint a Morik felmentő serege között. 178 00:19:14,528 --> 00:19:18,698 Hideyoshi üzenetet küldött Oda Nobunagának, 179 00:19:18,782 --> 00:19:20,662 amelyben leírta a helyzetet, 180 00:19:20,742 --> 00:19:24,712 és azt kérte, hogy Nobunaga induljon el a főerőkkel, 181 00:19:24,788 --> 00:19:27,288 megütközni a Morik felmentő seregével. 182 00:19:37,759 --> 00:19:41,429 Mitsuhide… Indítsd el a csapatokat Hideyoshi megsegítésére! 183 00:19:41,513 --> 00:19:42,853 Hamarosan én is jövök. 184 00:19:44,892 --> 00:19:47,602 A helyzet sürgető voltát felismerve 185 00:19:47,686 --> 00:19:52,856 Nobunaga parancsot adott Mitsuhidének az azonnali indulásra nyugat felé. 186 00:19:52,941 --> 00:19:56,571 Nobunaga is felkészült, hogy kövesse a személyes seregével. 187 00:19:59,781 --> 00:20:02,741 Akechi Mitsuhide szokatlan háttérrel rendelkezett. 188 00:20:04,286 --> 00:20:07,246 Roninként állt Nobunaga szolgálatába. 189 00:20:07,331 --> 00:20:11,041 Olyan szamuráj volt, akinek az előző ura elesett egy csatában. 190 00:20:11,877 --> 00:20:16,797 A hadurak többsége a családot évszázadok óta szolgáló szövetségesek közül 191 00:20:16,882 --> 00:20:18,382 választott főtiszteket. 192 00:20:18,467 --> 00:20:21,427 Nobunaga azonban befogadott egy elárvult szamurájt, 193 00:20:21,511 --> 00:20:25,641 akinek nem volt köze az Oda családhoz, és főparancsnokká tette. 194 00:20:27,684 --> 00:20:30,814 TIZENEGY ÉVVEL KORÁBBAN 195 00:20:31,438 --> 00:20:33,478 Mitsuhide hithű buddhista volt, 196 00:20:33,565 --> 00:20:38,195 és mélyen felkavarta a buddhisták lemészárolása a Hiei-hegyen. 197 00:20:50,832 --> 00:20:52,712 Kérem, ne! 198 00:20:58,590 --> 00:21:00,930 Azt is tudjuk, hogy időnként 199 00:21:01,009 --> 00:21:05,469 Nobunaga nyilvánosan sértegette, sőt, talán meg is alázta. 200 00:21:05,555 --> 00:21:08,135 Kérem, ne! 201 00:21:10,978 --> 00:21:14,858 Nobunaga számos, Mitsuhide elleni bűnének egyike az volt, 202 00:21:15,816 --> 00:21:18,486 hogy a források szerint egy hadjárat közben 203 00:21:18,568 --> 00:21:21,608 a gonoszságával 204 00:21:21,697 --> 00:21:24,197 Mitsuhide anyjának a halálát okozta. 205 00:21:27,911 --> 00:21:32,211 A sértések, a megaláztatások, a méltatlanságok 206 00:21:32,291 --> 00:21:36,041 összegyűltek, és a jelek szerint emiatt telt be végül a pohár. 207 00:21:45,804 --> 00:21:46,684 Itt az idő. 208 00:21:48,807 --> 00:21:50,057 Háborúba indulunk. 209 00:21:51,018 --> 00:21:51,888 Igen, uram! 210 00:21:59,609 --> 00:22:02,359 Hideyoshi megsegítése helyett 211 00:22:03,155 --> 00:22:06,485 Mitsuhide parancsot adott Kiotó megtámadására. 212 00:22:09,953 --> 00:22:12,793 Csak a legutolsó pillanatban 213 00:22:12,873 --> 00:22:15,793 osztotta meg a tervét a tábornokaival. 214 00:22:15,876 --> 00:22:20,456 A célja Nobunaga megölése volt, és Japán megszerzése saját maga számára. 215 00:22:31,058 --> 00:22:36,058 Nobunaga aznap éjjel egy kis kioltói templomban szállt meg, a Honnō-jiban. 216 00:22:39,941 --> 00:22:42,991 Nobunagát néhány apród 217 00:22:43,070 --> 00:22:46,110 és testőr kísérte, a személyes védelmének tagjai. 218 00:22:47,074 --> 00:22:48,914 Sebezhető volt. 219 00:22:53,705 --> 00:22:56,535 Lehet, hogy többé nem adódik ilyen lehetőség, 220 00:22:56,625 --> 00:22:59,285 és ezt Mitsuhide is így gondolhatta. 221 00:23:05,300 --> 00:23:09,390 Mitsuhide a seregével bevonult Tokióba, 222 00:23:09,471 --> 00:23:13,731 és elsöprő támadást indított a Honnō-ji templom ellen. 223 00:23:23,402 --> 00:23:27,412 Nobunagát teljesen váratlanul érte a dolog. 224 00:23:32,285 --> 00:23:34,495 Amikor rájött, hogy mi történik… 225 00:23:39,876 --> 00:23:42,086 bátran küzdött az utolsó pillanatig. 226 00:23:45,674 --> 00:23:49,764 Oda Nobunaga hamarosan megértette, hogy minden elveszett. 227 00:23:53,140 --> 00:23:55,520 Megszökni viszont nem tudott. 228 00:23:58,728 --> 00:24:02,478 Visszavonult a templom hátsó helyiségeibe. 229 00:25:01,666 --> 00:25:06,126 Tényleg úgy tűnt, hogy Nobunaga felemelkedése megállíthatatlan. 230 00:25:09,549 --> 00:25:12,179 Nagyjából 20 év alatt 231 00:25:12,260 --> 00:25:15,390 egy jelentéktelen tartomány egy részének urából 232 00:25:15,472 --> 00:25:17,562 az ország harmadának az ura lett, 233 00:25:18,517 --> 00:25:22,437 most viszont egy nap alatt minden megváltozott. 234 00:25:26,650 --> 00:25:31,780 Megdöbbentő fordulat volt, amelyre senki sem volt felkészülve. 235 00:25:33,532 --> 00:25:37,122 Főleg Nobunaga örököse, legidősebb fia, Nobutada nem, 236 00:25:37,202 --> 00:25:40,832 aki ekkor Azuchi várkastélyában volt, kb. 32 km-re keletre. 237 00:25:43,917 --> 00:25:46,207 Mitsuhide következő lépés az volt, 238 00:25:46,294 --> 00:25:49,674 hogy Azuchiba menetelt a seregével, és megölte Nobutadát. 239 00:25:54,553 --> 00:25:57,683 Nobunaga és az örököse megölésével 240 00:25:57,764 --> 00:26:02,444 Akechi Mitsuhide hatalmi űrt hozott létre Japánban. 241 00:26:03,436 --> 00:26:07,146 Ezt az űrt pedig a tervei szerint ő maga töltötte volna be. 242 00:26:12,529 --> 00:26:15,909 Döbbenetes, hogy Akechi Mitsuhide megölte Nobunagát. 243 00:26:19,077 --> 00:26:22,117 A hatalmas hadúr holtan végezte, 244 00:26:22,205 --> 00:26:25,625 és bár már úgy tűnt, hogy lezárul a hatalmi játszma, 245 00:26:25,709 --> 00:26:27,539 hirtelen minden nyitottá vált. 246 00:26:27,627 --> 00:26:30,417 Kiotó gyors megszerzése lett a tét. 247 00:26:30,505 --> 00:26:33,795 Hárman maradtak a küzdőtéren. Ott volt Akechi Mitsuhide. 248 00:26:34,884 --> 00:26:38,474 Tokugawa Ieyasu, aki keleten tartózkodott. 249 00:26:38,555 --> 00:26:40,765 És ott volt Toyotomi Hideyoshi. 250 00:26:44,853 --> 00:26:49,733 Mindeközben Hideyoshi nyugaton harcolt a Morik ellen. 251 00:26:49,816 --> 00:26:53,356 Az Odák központi területeiről érkező erősítést várja 252 00:26:53,445 --> 00:26:55,025 fokozódó aggodalommal. 253 00:26:56,364 --> 00:26:58,454 Amikor végre megjön a hírnök, 254 00:26:58,533 --> 00:27:02,373 a mondandója megváltoztatja a japán történelem menetét. 255 00:27:05,373 --> 00:27:06,753 Nobunaga halott. 256 00:27:11,755 --> 00:27:15,465 Hideyoshi azt teszi, amit egy hűséges harcosnak tennie kell. 257 00:27:15,550 --> 00:27:20,850 Bosszút akar állni, hogy megmutassa, a síron túl is hűséges Nobunagához. 258 00:27:25,018 --> 00:27:28,228 Mitsuhidét 11 napig senki sem fenyegeti. 259 00:27:29,689 --> 00:27:32,899 Hideyoshinak bosszút kell állnia meggyilkolt uráért, 260 00:27:32,984 --> 00:27:36,864 különben félő, hogy a többi hadúr Mitsuhide mellé áll. 261 00:27:37,947 --> 00:27:42,077 Hideyoshi erőltetett menetben tart Kiotóba, megütközni Mitsuhidével, 262 00:27:42,160 --> 00:27:45,330 hogy eldőljön, kié lesz a Közép-Japán feletti hatalom. 263 00:27:53,630 --> 00:27:56,050 Mitsuhidét megdöbbentette, 264 00:27:56,132 --> 00:27:59,342 hogy Hideyoshi ilyen gyorsan lépett ellene. 265 00:27:59,427 --> 00:28:04,307 Azt hitte, konszolidálhatja a pozícióját Közép-Japánban, 266 00:28:04,391 --> 00:28:07,191 mielőtt bármilyen fenyegetés éri. 267 00:28:08,853 --> 00:28:10,733 Erre fogunk indulni. 268 00:28:11,314 --> 00:28:14,574 Tudja, hogy ő a gyengébb fél, 269 00:28:14,651 --> 00:28:18,491 ezért egy Yamazaki nevű helyen vesz fel pozíciót. 270 00:28:22,659 --> 00:28:25,369 A csata helye azért Yamazaki lett, 271 00:28:25,453 --> 00:28:31,293 mert Akechi Mitsuhide várkastélya ezen a keskeny úton feküdt, 272 00:28:31,376 --> 00:28:35,256 amelyet egyik oldalon hegyek, a másikon egy folyó szegélyezett. 273 00:28:35,338 --> 00:28:37,878 Kiváló védelmi pozíciót nyújtott. 274 00:28:43,722 --> 00:28:46,892 Ha valaki nem uralja a terepet, 275 00:28:46,975 --> 00:28:51,345 és nem tudja megakadályozni, hogy a túlerő átkarolja az állásait, 276 00:28:51,438 --> 00:28:53,568 biztosan nem fog győzni. 277 00:28:53,648 --> 00:28:57,778 A nyugati történelemben ennek a thermopülai csata a klasszikus példája. 278 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 A háromszáz spártai, akik a szorost tartják a perzsák ellen. 279 00:29:01,614 --> 00:29:07,044 Mitsuhide is ezt az elvet követte, a védelmi előnyt akarta kihasználni. 280 00:29:10,373 --> 00:29:12,213 Azonban óriási hibát vétett. 281 00:29:12,292 --> 00:29:16,802 Nem telepített csapatokat a hegyre, a Tennōzanra. 282 00:29:33,646 --> 00:29:37,106 Hideyoshi ér oda előbb, és megszerzi a magaslatot. 283 00:30:04,135 --> 00:30:07,425 Hideyoshi jobbszárnya rázúdul Akechi vonalaira. 284 00:30:11,476 --> 00:30:14,266 Megindul a harc. Ekkor beveti a balszárnyat is. 285 00:30:17,607 --> 00:30:21,527 Két oldalról támadja Akechi erőit. 286 00:30:26,533 --> 00:30:29,543 Amikor megkezdődött a csata, 287 00:30:30,203 --> 00:30:33,163 kezdetben Mitsuhide győzelme tűnt valószínűnek. 288 00:30:39,879 --> 00:30:42,469 Különösen kegyetlen csata volt. 289 00:30:45,593 --> 00:30:49,563 Férfiak ordítása, a sebekből patakzó vér… 290 00:30:55,103 --> 00:30:59,943 Különösen pedig az arquebusék sortüzei, 291 00:31:00,024 --> 00:31:02,694 amely eddigre a szamuráj harcmodor része lett. 292 00:31:06,239 --> 00:31:09,659 A csatateret befedte a lőporfüst, 293 00:31:10,702 --> 00:31:14,962 és harc kavargásában a torkolattűz villanásai látszottak, 294 00:31:15,039 --> 00:31:18,709 a lovak nyerítése és a kardok pengése hallatszott. 295 00:31:34,309 --> 00:31:35,269 Akechi! 296 00:31:39,898 --> 00:31:41,818 Túl nagy volt a nyomás. 297 00:31:43,192 --> 00:31:44,652 Mitsuhide visszavonult. 298 00:31:51,951 --> 00:31:54,541 Mitsuhide sikeresen menekült el. 299 00:31:56,080 --> 00:31:59,330 Maroknyi hűséges hívével jutott ki a csatamezőről, 300 00:31:59,417 --> 00:32:01,997 és egy közeli faluban próbált elbújni. 301 00:32:05,548 --> 00:32:07,798 Néhány paraszt meglátta. 302 00:32:11,262 --> 00:32:13,722 Mitsuhidét körülvették… 303 00:32:15,808 --> 00:32:17,268 és leszúrták. 304 00:32:24,150 --> 00:32:26,530 Akechi Mitsuhide halott, 305 00:32:26,611 --> 00:32:30,741 13 nappal azután, hogy megölte az urát, Oda Nobunagát. 306 00:32:34,869 --> 00:32:37,959 Emiatt a későbbi generációk 307 00:32:38,039 --> 00:32:41,829 némileg gúnyolódva, a „13 napos sógunként” ismerték. 308 00:32:45,380 --> 00:32:49,380 Mivel bosszút állt az árulón, Akechi Mitsuhidén, 309 00:32:49,467 --> 00:32:53,137 Hideyoshi alapvetően betölti a hatalmi űrt. 310 00:32:53,221 --> 00:32:55,931 Ő reagált a leggyorsabban a daimjók közül, 311 00:32:56,015 --> 00:32:59,055 tönkreverte Mitsuhidét a csatatéren 312 00:32:59,143 --> 00:33:01,733 alig két héttel Nobunaga halála után, 313 00:33:01,813 --> 00:33:04,983 és most karóra tűzte Akechi Mitsuhide fejét. 314 00:33:07,026 --> 00:33:08,856 Ez alapvetően azt demonstrálta, 315 00:33:08,945 --> 00:33:13,315 hogy Hideyoshi az ország legnagyobb daimjóra kíván lenni. 316 00:33:16,411 --> 00:33:18,371 Figyelmeztetés volt a többieknek. 317 00:33:18,454 --> 00:33:19,754 TÖRTÉNÉSZ 318 00:33:19,831 --> 00:33:22,501 Minden lázadó így jár. 319 00:33:22,583 --> 00:33:26,173 Azt is jelezte, hogy Hideyoshi volt az, 320 00:33:26,254 --> 00:33:29,304 aki megölte a lázadót. 321 00:33:29,382 --> 00:33:33,092 Sajtóközleménynek is nevezhetjük. 322 00:33:35,930 --> 00:33:38,980 Hideyoshi nem volt főrang. Közembernek született. 323 00:33:39,058 --> 00:33:41,808 Egyesek szerint kaszton kívüli volt. 324 00:33:41,894 --> 00:33:46,364 Kiváló képességeinek, intelligenciájának köszönhette a felemelkedését. 325 00:33:50,236 --> 00:33:51,236 Hideyoshi… 326 00:33:52,280 --> 00:33:55,120 Üstökösszerű volt a felemelkedése. 327 00:33:55,867 --> 00:33:59,117 Sok parasztból lett katona ebben az időszakban, 328 00:33:59,203 --> 00:34:01,833 egyszerű gyalogosként, de innen felemelkedni, 329 00:34:01,914 --> 00:34:05,544 és mai szóhasználattal tisztté válni? 330 00:34:05,626 --> 00:34:07,336 Ez nagyon ritka. 331 00:34:07,420 --> 00:34:10,420 Hideyoshi emiatt olyan pozícióba került, 332 00:34:10,506 --> 00:34:15,086 amely az ő társadalmi osztálya számára szinte elérhetetlen volt. 333 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 Óriási hatalmat szerzett. 334 00:34:29,650 --> 00:34:33,110 Bár Hideyoshi Japán leghatalmasabb daimjója lett, 335 00:34:33,196 --> 00:34:37,076 és az ura halálának megbosszulása legitimációt is adott, 336 00:34:37,158 --> 00:34:38,488 nagy veszélyben volt. 337 00:34:39,535 --> 00:34:43,285 Japán többi részén is vannak nagy daimjók, nyugaton és keleten, 338 00:34:43,372 --> 00:34:45,922 és Nobunagának vannak olyan hűbéresei, 339 00:34:46,000 --> 00:34:48,590 akik meg akarják kaparintani a hatalmat. 340 00:34:48,669 --> 00:34:50,629 A pozíciója veszélyben van, 341 00:34:50,713 --> 00:34:53,843 viszont mindenkinél előnyösebb a helyzete. 342 00:35:01,599 --> 00:35:04,479 Hideyoshi felesége Nene úrnő volt, 343 00:35:04,560 --> 00:35:09,190 és kulcsszerepe volt abban, hogy átvehette a hatalmat Nobunagától. 344 00:35:09,273 --> 00:35:12,073 A legfontosabb ember volt Hideyoshi életében. 345 00:35:12,151 --> 00:35:14,861 Mindenben támogatta. Ő volt a biztos alap. 346 00:35:36,884 --> 00:35:40,604 Teljes egészében rábízta az oszakai kastély ügyeit. 347 00:35:40,680 --> 00:35:42,970 Neki kellett fenntartania a rendet. 348 00:35:43,850 --> 00:35:46,690 Hideyoshi távollétében ő volt a daimjó. 349 00:35:48,938 --> 00:35:53,148 Amikor Hideyoshi távol volt a háború miatt, folyamatosan leveleztek. 350 00:35:55,570 --> 00:36:00,910 Nene emellett tanácsokat adott Hideyosinak a túszokkal, 351 00:36:00,992 --> 00:36:02,412 a szövetségkötésekkel 352 00:36:02,493 --> 00:36:06,543 és a másoknak adott feltételekkel kapcsolatban. 353 00:36:09,041 --> 00:36:13,631 Nene és Hideyoshi a saját birodalmukként kezdte látni Japánt, 354 00:36:13,713 --> 00:36:19,053 az isteni birodalomként, amelynek az uralkodói lehetnek. 355 00:36:34,609 --> 00:36:37,779 Sorsdöntő pillanat volt ez Hideyoshi számára. 356 00:36:38,487 --> 00:36:42,737 Eljött a lehetőség magának megszerezni Nobunaga területeit, 357 00:36:44,076 --> 00:36:48,156 ám ehhez először semlegesítenie kellett a megmaradt ellenállást 358 00:36:48,247 --> 00:36:50,627 az Oda család többi tagjának részéről. 359 00:36:54,045 --> 00:36:59,625 Mitsuhide puccsa után Nobunaga két fia maradt életben. 360 00:37:02,053 --> 00:37:06,723 Az idősebbet Nobutakának, a fiatalabbat Nobukatsunak hívták. 361 00:37:07,808 --> 00:37:12,808 Oda Nobukatsu egyszerűen azt állította, hogy ő Nobunaga valódi örököse, 362 00:37:12,897 --> 00:37:16,607 Hideyoshi pedig puccsot hajtott végre. 363 00:37:19,111 --> 00:37:21,821 Oda Nobutaka első reakciója az volt, 364 00:37:21,906 --> 00:37:26,076 hogy szövetségeseket keresett, hogy Hideyoshi, az új ember, 365 00:37:26,160 --> 00:37:27,910 ne vehesse át a helyét. 366 00:37:32,166 --> 00:37:35,916 Oda Nobutaka felvette a kapcsolatot Oda Nobunaga tábornokaival. 367 00:37:36,963 --> 00:37:41,633 Az egyikük, Shibata Katsuie, rendkívül fontos tábornok volt. 368 00:37:43,844 --> 00:37:49,234 Katsuie Okehazama óta harcolt együtt Nobunagával, 369 00:37:50,142 --> 00:37:52,902 és a dicsőséglistáján ott volt 370 00:37:52,979 --> 00:37:58,779 Anegawa, Nagashino és az kkō-ikki szekta elleni hosszú hadjárat. 371 00:38:01,070 --> 00:38:04,910 Továbbra is hű volt Nobunaga emlékéhez, 372 00:38:04,991 --> 00:38:09,751 így aztán természetes szövetségesnek tűnt Oda Nobutaka számára. 373 00:38:09,829 --> 00:38:11,789 Félelmetes ellenfél volt. 374 00:38:15,501 --> 00:38:19,091 Shibata Katsuie azt gondolta, eljött a pillanata. 375 00:38:19,171 --> 00:38:23,381 Itt a lehetőség, hogy Hideyoshival leszámolva megerősítse a pozícióját 376 00:38:23,467 --> 00:38:25,427 az Oda klánban, vezetőként. 377 00:38:26,220 --> 00:38:31,680 Ez a szakadás konfliktushoz vezetett Hideyoshi és Shibata között. 378 00:38:35,146 --> 00:38:39,436 Shibata Katsuie legnagyobb problémája az lett, 379 00:38:39,525 --> 00:38:44,405 hogy nem tudott azonnal Hideyoshira támadni, 380 00:38:44,488 --> 00:38:46,908 egyszerűen az időjárás miatt. 381 00:38:48,284 --> 00:38:50,044 Beköszöntött a tél, 382 00:38:50,119 --> 00:38:54,669 és a tartományát Kiotótól elválasztó hegyeket belepte a hó. 383 00:38:55,458 --> 00:38:59,588 Tavaszig kellett várni a hadjárat megindításával, 384 00:38:59,670 --> 00:39:03,670 és ez hatalmas előnyt kínált Hideyoshi számára. 385 00:39:03,758 --> 00:39:05,008 JAPÁN 1582 386 00:39:05,092 --> 00:39:06,762 A téli hónapok alatt 387 00:39:06,844 --> 00:39:11,144 Hideyoshi megerősítette a hegyi hágót védő három várát, 388 00:39:11,223 --> 00:39:14,393 Katsuie mozgásának akadályozására. 389 00:39:15,811 --> 00:39:19,481 Hideyoshi ezután megostromolta a közeli Gifu várkastélyt, 390 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 amely Katsuie pártjáé volt. 391 00:39:21,609 --> 00:39:22,439 GIFU VÁRA 392 00:39:22,526 --> 00:39:24,606 Amikor beköszöntött a tavasz, 393 00:39:24,695 --> 00:39:27,775 Katsuie ostrom alá vette a hegyvidéki erődöket. 394 00:39:28,616 --> 00:39:30,196 Ha sikerrel jár, 395 00:39:30,284 --> 00:39:34,914 Hideyoshi Japán elfoglalásáról szőtt álma gyorsan szertefoszlik. 396 00:39:42,296 --> 00:39:47,256 KITANOSHO VÁRKASTÉLYA (SHIBATA KATSUIE FŐHADISZÁLLÁSA) 1583 397 00:39:53,140 --> 00:39:54,930 A tavaszi olvadáskor 398 00:39:55,017 --> 00:39:58,557 Shibata Katsuie jelentős erőket küldött 399 00:39:58,646 --> 00:40:02,146 a három határon levő erőd elfoglalására, 400 00:40:02,233 --> 00:40:05,323 amelyeket Hideyoshi létesített a hegytetőkön. 401 00:40:13,327 --> 00:40:18,367 Csak így garantálhatta a seregei biztonságos átjutását. 402 00:40:22,586 --> 00:40:24,506 A terv kezdetben működött. 403 00:40:26,382 --> 00:40:30,512 Katsuie emberei leküzdötték az első két erődöt. 404 00:40:39,437 --> 00:40:43,937 A védők túlélői a harmadik erődben kerestek menedéket. 405 00:40:44,024 --> 00:40:48,154 A neve Shizugatake volt, és ez volt a legnagyobb a három közül. 406 00:40:51,198 --> 00:40:57,078 Shibata Katsuie átcsoportosította az erőit a végső célpont elfoglalására, 407 00:40:57,163 --> 00:41:00,043 amely után Hideyoshi ellen indulhatott volna. 408 00:41:01,459 --> 00:41:03,499 Ha Shizugatake erődje elesik, 409 00:41:03,586 --> 00:41:06,006 Hideyoshi uralmának vége. 410 00:41:13,387 --> 00:41:16,767 A tét nem is lehetett volna nagyobb Hideyoshi számára. 411 00:41:23,105 --> 00:41:27,275 A színpad készen állt arra, hogy meginduljon a legdöntőbb összecsapás 412 00:41:27,359 --> 00:41:29,529 Japán történelmében. 413 00:41:57,723 --> 00:42:02,733 A feliratot fordította: Vass András