1
00:00:05,964 --> 00:00:07,924
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:44,252 --> 00:00:49,132
Közép-Japán meghódításának
kegyetlen és mániákus vágyától hajtva
3
00:00:49,215 --> 00:00:53,295
Nobunaga sok ellenséget pusztított el,
akik alábecsülték.
4
00:00:54,054 --> 00:00:58,984
A buddhista intézményrendszer
meggyengítésére indított hadjáratai
5
00:00:59,059 --> 00:01:02,439
a lakosság nagy csoportjait
fordították ellene.
6
00:01:03,021 --> 00:01:06,981
Még Nobunaga tábornokai közül is
megrendült a hűsége néhánynak.
7
00:01:09,569 --> 00:01:14,949
Nobunaga azonban eltökélt, és most Iga
tartomány hegyvidéki lázadói ellen fordul,
8
00:01:15,450 --> 00:01:17,910
akik nem fogadják el feudális uralmát.
9
00:01:25,376 --> 00:01:29,666
IGA TARTOMÁNY
(KÖZÉP-JAPÁN)
10
00:01:40,517 --> 00:01:45,437
„Iga lázadói”, ahogy nevezték őket,
150 éven át
11
00:01:45,522 --> 00:01:51,532
egyedül intézték az ügyeiket,
és senkit sem engedtek be a területükre.
12
00:02:01,538 --> 00:02:07,918
Megtalálhatók voltak köztük
favágók, földművesek, halászok,
13
00:02:08,002 --> 00:02:11,382
kemény emberek, akik úgy döntöttek,
14
00:02:11,464 --> 00:02:15,434
a nehéz életet választják
Iga hegyes, tengerparti vidékén.
15
00:02:20,056 --> 00:02:24,136
Sziklás, terméketlen vidéken
vetették meg a lábukat,
16
00:02:24,227 --> 00:02:28,477
és ugyanolyan kemények voltak,
mint a vidék, ahol laktak.
17
00:02:37,031 --> 00:02:40,121
Mindenkinél jobban ismerték a vidéket,
18
00:02:40,201 --> 00:02:43,621
és mai értelemben véve
gerillaháborút vívtak
19
00:02:44,247 --> 00:02:47,207
mindenkivel,
aki betolakodott a területükre.
20
00:03:14,027 --> 00:03:18,697
Annyira jók voltak
a nem szokványos hadviselés technikáiban,
21
00:03:18,781 --> 00:03:21,991
amelyeken kívül nem is volt más eszközük,
22
00:03:22,076 --> 00:03:26,576
hogy emiatt született meg
az Iga nindzsáiról szóló legenda.
23
00:03:30,084 --> 00:03:33,924
A ma széles körben ismert nindzsa szó
24
00:03:34,005 --> 00:03:39,925
alapvetően egy japán kifejezés modern
olvasta, amely a titoktartásra utal.
25
00:03:40,011 --> 00:03:42,141
Az eredeti kiejtése: shinobi.
26
00:03:53,942 --> 00:03:57,782
Egy jó shinobi
minden helyzethez alkalmazkodik.
27
00:04:00,490 --> 00:04:01,620
Kémkedés…
28
00:04:03,284 --> 00:04:05,374
az adatgyűjtés összes formája…
29
00:04:10,708 --> 00:04:11,748
és gyilkosságok.
30
00:04:23,721 --> 00:04:26,141
A kiképzés kisgyerekkorban kezdődött.
31
00:04:27,809 --> 00:04:30,269
Viszont a szokásos
harcművészetek mellett
32
00:04:30,353 --> 00:04:33,653
robbanószereket is megtanultak készíteni,
33
00:04:33,731 --> 00:04:36,821
sőt, bizonyos esetekben mérgeket is.
34
00:04:41,823 --> 00:04:44,373
Kiképzést kapott sok nő is.
35
00:04:44,450 --> 00:04:46,660
Vagyis kiképezték őket kémnek,
36
00:04:46,744 --> 00:04:48,834
orgyilkosnak, hírszerzőnek.
37
00:04:49,956 --> 00:04:52,496
Beszivárogtak a célpont házába.
38
00:04:52,583 --> 00:04:55,003
Jól látható helyen is el tudtak rejtőzni.
39
00:04:55,086 --> 00:04:58,296
El tudtak vegyülni a társadalomban,
40
00:04:58,381 --> 00:05:01,881
de mindezt shinobi ügynökként.
41
00:05:04,762 --> 00:05:08,352
Volt egy női shinobi, Mochizuki Chiyome,
42
00:05:08,433 --> 00:05:10,853
akit a hegyekben képeztek ki.
43
00:05:13,438 --> 00:05:16,648
Megközelítette a férfiakat,
és információkat szerzett.
44
00:05:19,652 --> 00:05:21,572
Ha kellett, le is feküdt velük.
45
00:05:25,533 --> 00:05:30,203
Az információ megszerzése után
néha megölték a forrást.
46
00:05:32,915 --> 00:05:35,625
Vagyis orgyilkosnak is kiképezték őket.
47
00:05:36,210 --> 00:05:38,460
ODA TÁBORNOKA
MEGGYILKOLTÁK 1571-BEN
48
00:05:38,546 --> 00:05:40,416
Bárminek nevezzük őket,
49
00:05:40,506 --> 00:05:43,296
sinobinak, nindzsának vagy lázadónak,
50
00:05:43,384 --> 00:05:47,264
ezek az emberek a művészetüket
51
00:05:47,347 --> 00:05:50,517
évszázadokig tökéletesítették
Iga hegyei között.
52
00:05:53,728 --> 00:05:58,268
Kemény vidéken éltek,
és ez megkeményítette őket.
53
00:06:00,276 --> 00:06:06,116
Nem volt tanácsos ujjat húzni az
orgyilkosokkal, kémekkel és ügynökökkel,
54
00:06:06,199 --> 00:06:10,949
mert pár érméért többre voltak képesek,
mint egy egész hadsereg.
55
00:06:20,880 --> 00:06:23,420
Ráadásul a károkozást sértéssel tetézve
56
00:06:23,508 --> 00:06:28,548
Iga harcosai folyamatos portyákat
hajtottak végre az Odák területein.
57
00:06:31,015 --> 00:06:36,055
Folyamatos kellemetlenséget
jelentettek Oda Nobunaga számára,
58
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
ezért úgy döntött, leszámol velük.
59
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
Öljétek meg mindet!
60
00:06:46,489 --> 00:06:48,659
Azok a hitvány férgek!
61
00:06:49,992 --> 00:06:51,202
Hogy merészelik?
62
00:06:55,915 --> 00:06:58,245
Hozzatok szakét!
63
00:06:58,334 --> 00:07:01,634
Nem csak
a kommunikációs vonalakat zavarták,
64
00:07:01,712 --> 00:07:04,422
de a kis tartományuk közvetlenül
65
00:07:04,507 --> 00:07:08,757
Nobunaga fia, Oda Nobukatsu
területe mellett volt.
66
00:07:10,721 --> 00:07:13,181
Szakét! Hozzatok szakét!
67
00:07:18,938 --> 00:07:23,728
Oda Nobukatsu úgy döntött,
megsemmisíti őket az apja nevében.
68
00:07:25,736 --> 00:07:31,696
Kimondhatjuk, hogy Nobukatsu
az idősebb fivérei árnyékában élt.
69
00:07:33,661 --> 00:07:36,041
Nobukatsu úgy érezhette, itt az alkalom,
70
00:07:36,122 --> 00:07:39,042
hogy megmutassa az apjának,
milyen sokat ér.
71
00:07:48,092 --> 00:07:50,602
Oda Nobukatsu terve egyszerű volt.
72
00:07:51,179 --> 00:07:54,809
Három hegyi hágón át
akart benyomulni Igába,
73
00:07:54,891 --> 00:07:58,231
hogy egyesült erejével
megsemmisítse a parasztokat.
74
00:08:12,783 --> 00:08:17,213
Nobukatsu hagyományos módon
nyomult be Igába,
75
00:08:17,288 --> 00:08:20,788
mert a helyieket primitív
erdőlakóknak tartotta.
76
00:09:09,090 --> 00:09:12,050
Az igaiak pontosan tudták, merre haladnak,
77
00:09:12,134 --> 00:09:15,224
és hol lehet
a legideálisabban megtámadni őket.
78
00:09:16,556 --> 00:09:22,936
A gerilla harcmodor mestereiként
fegyverré változtatták Iga hegyeit.
79
00:09:35,491 --> 00:09:37,241
A támadás kezdetekor
80
00:09:37,326 --> 00:09:42,536
Nobukatsu erői fel akarták venni
a formációt, hogy viszonozzák a tüzet…
81
00:09:42,623 --> 00:09:43,503
Támadás!
82
00:09:43,583 --> 00:09:45,173
…de nem tudták, kire lőnek.
83
00:09:47,753 --> 00:09:52,723
Az igaiak folyamatosan előrenyomultak
és visszahúzódtak, mint a tengerár.
84
00:10:06,897 --> 00:10:09,647
Teljes volt a zűrzavar.
85
00:10:13,029 --> 00:10:15,949
Nem csata volt,
hanem megsemmisítő vereség.
86
00:10:16,574 --> 00:10:18,584
Nem volt sem rend, sem cél.
87
00:10:20,161 --> 00:10:25,791
A támadásban Nobukatsu egyik
rangidős tábornoka is meghalt.
88
00:10:31,088 --> 00:10:34,468
Oda Nobukatsu
megalázó vereséget szenvedett,
89
00:10:34,550 --> 00:10:37,260
és parancsot adott
az azonnali visszavonulásra.
90
00:10:42,266 --> 00:10:44,436
Miközben visszavonultak Ise felé,
91
00:10:44,518 --> 00:10:48,688
folyamatosan támadták őket a helyiek,
92
00:10:48,773 --> 00:10:52,233
akik, ha nem volt fegyverük,
botokat és köveket ragadtak,
93
00:10:52,318 --> 00:10:56,448
és ezekkel gyilkolták a kétségbeesett,
visszavonuló katonákat.
94
00:11:00,618 --> 00:11:03,788
A túlélők serege hanyatt-homlok menekült,
95
00:11:03,871 --> 00:11:07,211
és nem tudták,
hogy ki vagy mi tizedeli a soraikat.
96
00:11:28,312 --> 00:11:30,442
Hogy győzhettek le parasztok?
97
00:11:30,940 --> 00:11:33,480
Szégyent hoztál az Oda névre!
98
00:11:38,614 --> 00:11:42,244
A hadjárat sosem látott katasztrófa volt.
99
00:11:50,501 --> 00:11:51,501
Elég volt.
100
00:11:52,086 --> 00:11:52,956
Takarodj!
101
00:11:53,879 --> 00:11:57,679
Ha nem vág vissza,
102
00:11:57,758 --> 00:11:59,838
könnyen elképzelhető volt,
103
00:12:00,720 --> 00:12:03,720
hogy súlyos lázadások törnek ki ellene.
104
00:12:06,892 --> 00:12:10,522
Azt is tudjuk,
hogy Nobunaga annyira dühös volt,
105
00:12:10,604 --> 00:12:13,154
hogy fontolóra vette Nobukatsu kivégzését.
106
00:12:16,026 --> 00:12:17,736
Öld meg az összeset!
107
00:12:18,821 --> 00:12:24,741
Ehelyett úgy döntött,
a földdel teszi egyenlővé Igát.
108
00:12:30,833 --> 00:12:36,133
Nobunaga 1581-ben legtapasztaltabb
tábornokai közül bízott meg ötöt
109
00:12:36,213 --> 00:12:42,763
Iga totális lerohanásával,
öt különböző irányból.
110
00:12:45,890 --> 00:12:49,690
Iga lakói mindent megtettek,
hogy dacoljanak a támadókkal.
111
00:12:52,855 --> 00:12:56,435
Ugyanakkor nem tudták megtenni azt,
112
00:12:56,525 --> 00:12:59,105
amit Nobukatsu támadásakor.
113
00:12:59,904 --> 00:13:04,494
Nem volt elég erejük
öt hadsereg csapdába csalására.
114
00:13:04,575 --> 00:13:07,075
Nobunaga serege benyomult,
115
00:13:07,161 --> 00:13:10,371
és minden falut,
minden egyes házat felgyújtottak.
116
00:13:15,294 --> 00:13:18,304
Az összes menekülőt meggyilkolták.
117
00:13:23,093 --> 00:13:26,103
Dávid és Góliát csatája volt,
118
00:13:27,014 --> 00:13:29,274
és Góliát állt győzelemre.
119
00:13:29,975 --> 00:13:34,395
Férfiak, nők, gyerekek,
mindenki meghalt kard vagy tűz által.
120
00:13:39,151 --> 00:13:43,911
A forrásaink szerint
nem is engedték, hogy a szeretteik
121
00:13:43,989 --> 00:13:46,029
az ellenség kezére kerüljenek:
122
00:13:46,116 --> 00:13:51,326
Iga harcosai meggyilkolták a családjukat,
mielőtt öngyilkosok lettek.
123
00:13:53,457 --> 00:13:57,667
Nem csak a családjuk becsületét
védték ezzel, hanem a titkaikat is.
124
00:14:01,674 --> 00:14:03,554
Népirtás volt,
125
00:14:03,634 --> 00:14:09,144
Iga összes lakójának
szándékos és módszeres legyilkolása.
126
00:14:10,683 --> 00:14:16,193
Nobunaga
nem bírta elviselni a megaláztatást,
127
00:14:16,272 --> 00:14:20,692
és ezért az egész tartomány
az életével fizetett.
128
00:14:28,492 --> 00:14:31,952
Iga sikeres pacifikálásával…
129
00:14:33,539 --> 00:14:39,129
Oda Nobunaga
elérte hatalma és uralma csúcspontját.
130
00:14:41,881 --> 00:14:43,971
MOMOCHI SANDAYU
IGA PARANCSNOKA
131
00:14:48,262 --> 00:14:53,432
Nagyon közel került
Japán egészének az egyesítéséhez.
132
00:15:19,293 --> 00:15:23,423
Legyőzte a japán történelem
néhány kivételes hadvezérét,
133
00:15:23,505 --> 00:15:25,835
és azzal is megerősítette a hatalmát,
134
00:15:25,925 --> 00:15:29,795
hogy sosem látott méretű erődöt épített.
135
00:15:30,387 --> 00:15:32,677
Az Azuchi várkastélyról van szó.
136
00:15:35,476 --> 00:15:39,476
A várkastély hétemeletes lakótornyát
sosem látott módon díszítették.
137
00:15:41,023 --> 00:15:43,113
Minden egyes emeletet eltérő,
138
00:15:43,192 --> 00:15:49,162
isteneket, állatokat vagy nagy hatalmú
embereket megidéző utalások díszítettek.
139
00:15:50,783 --> 00:15:52,953
Ahogy egyre feljebb ment az ember,
140
00:15:53,035 --> 00:15:56,075
annál magasabb szintű lények
jelentek meg.
141
00:16:01,418 --> 00:16:05,128
Viszont a legfelső szinten,
Nobunaga privát lakosztályában,
142
00:16:05,214 --> 00:16:06,474
nem volt semmi…
143
00:16:08,342 --> 00:16:09,512
csak egy tükör,
144
00:16:10,511 --> 00:16:12,431
amelyben saját magát látta.
145
00:16:25,442 --> 00:16:29,662
Hasonlóan ahhoz, ahogy Nagy Sándor
istenné avattatta magát Egyiptomban,
146
00:16:29,738 --> 00:16:33,408
sokan gondolták, hogy mivel
csak egy tükröt helyeztetett el,
147
00:16:33,492 --> 00:16:37,082
amely hagyományosan
az istenek jele volt Japánban,
148
00:16:37,162 --> 00:16:39,292
istenként tekintett önmagára.
149
00:16:45,921 --> 00:16:48,551
Véres bíróvá vált,
150
00:16:48,632 --> 00:16:51,642
megritkította a sorait minden osztálynak
151
00:16:52,386 --> 00:16:54,216
és régiónak Japánban,
152
00:16:54,304 --> 00:16:57,224
magához ragadta a hatalmat…
153
00:16:58,642 --> 00:17:01,652
és a vérengzései miatt
154
00:17:01,729 --> 00:17:06,069
Kiotóban megkapta
155
00:17:06,150 --> 00:17:09,400
a hat menny démonkirálya nevet.
156
00:17:13,949 --> 00:17:20,039
Eljön a pillanat, amikor az embernek
le kell mondania a hatalomról,
157
00:17:20,873 --> 00:17:22,923
vagy folytatni a gyilkolást.
158
00:17:24,168 --> 00:17:26,668
Nobunaga a másodikat választotta.
159
00:17:32,176 --> 00:17:33,006
JAPÁN
1582
160
00:17:33,093 --> 00:17:37,683
A démonkirály folytatta
a könyörtelen terjeszkedést,
161
00:17:37,765 --> 00:17:39,925
és új célpontot szemelt ki magának,
162
00:17:40,017 --> 00:17:44,767
a nagy hatalmú Mori családot,
amelynek nyugaton voltak óriási birtokai.
163
00:17:44,855 --> 00:17:49,225
Toyotomi Hideyoshit,
kipróbált és hűséges tábornokát utasítja
164
00:17:49,318 --> 00:17:51,448
a fő erődítményük megtámadására.
165
00:17:51,528 --> 00:17:52,448
TAKAMATSU VÁRA
166
00:17:52,529 --> 00:17:56,619
A döntésnek nagy hatása lett
mindkét férfi jövőjére.
167
00:18:07,711 --> 00:18:10,591
Hideyoshi eddigre
nagy hatalmú tábornokká vált,
168
00:18:10,672 --> 00:18:13,052
és neki kellett megküzdenie
169
00:18:13,133 --> 00:18:17,643
a Mori klánnal, Nyugat-Japán
egyik legerősebb daimjócsaládjával.
170
00:18:22,351 --> 00:18:27,111
Hideyoshi ostrom alá vette
a Morik egyik várát, Takamatsut.
171
00:18:29,566 --> 00:18:33,526
A várat kb. 5000 katona védte,
172
00:18:33,612 --> 00:18:37,702
Hideyoshi pedig 30 000 emberrel
kezdte el az ostromot.
173
00:18:37,783 --> 00:18:44,503
Ugyanakkor hírt kapott, hogy a Morik
40 000 fős felmentő sereggel közelednek.
174
00:18:48,210 --> 00:18:50,710
Hideyoshi ezzel
veszélyes helyzetbe került.
175
00:18:52,673 --> 00:18:56,343
Ha megérkezik a Mori felmentő sereg,
176
00:18:56,426 --> 00:18:58,546
két tűz közé szorul
177
00:18:58,637 --> 00:19:02,717
a vár falai és a védői,
valamint a Morik felmentő serege között.
178
00:19:14,528 --> 00:19:18,698
Hideyoshi üzenetet küldött
Oda Nobunagának,
179
00:19:18,782 --> 00:19:20,662
amelyben leírta a helyzetet,
180
00:19:20,742 --> 00:19:24,712
és azt kérte, hogy Nobunaga
induljon el a főerőkkel,
181
00:19:24,788 --> 00:19:27,288
megütközni a Morik felmentő seregével.
182
00:19:37,759 --> 00:19:41,429
Mitsuhide… Indítsd el a csapatokat
Hideyoshi megsegítésére!
183
00:19:41,513 --> 00:19:42,853
Hamarosan én is jövök.
184
00:19:44,892 --> 00:19:47,602
A helyzet sürgető voltát felismerve
185
00:19:47,686 --> 00:19:52,856
Nobunaga parancsot adott Mitsuhidének
az azonnali indulásra nyugat felé.
186
00:19:52,941 --> 00:19:56,571
Nobunaga is felkészült,
hogy kövesse a személyes seregével.
187
00:19:59,781 --> 00:20:02,741
Akechi Mitsuhide
szokatlan háttérrel rendelkezett.
188
00:20:04,286 --> 00:20:07,246
Roninként állt Nobunaga szolgálatába.
189
00:20:07,331 --> 00:20:11,041
Olyan szamuráj volt,
akinek az előző ura elesett egy csatában.
190
00:20:11,877 --> 00:20:16,797
A hadurak többsége a családot évszázadok
óta szolgáló szövetségesek közül
191
00:20:16,882 --> 00:20:18,382
választott főtiszteket.
192
00:20:18,467 --> 00:20:21,427
Nobunaga azonban
befogadott egy elárvult szamurájt,
193
00:20:21,511 --> 00:20:25,641
akinek nem volt köze az Oda családhoz,
és főparancsnokká tette.
194
00:20:27,684 --> 00:20:30,814
TIZENEGY ÉVVEL KORÁBBAN
195
00:20:31,438 --> 00:20:33,478
Mitsuhide hithű buddhista volt,
196
00:20:33,565 --> 00:20:38,195
és mélyen felkavarta a buddhisták
lemészárolása a Hiei-hegyen.
197
00:20:50,832 --> 00:20:52,712
Kérem, ne!
198
00:20:58,590 --> 00:21:00,930
Azt is tudjuk, hogy időnként
199
00:21:01,009 --> 00:21:05,469
Nobunaga nyilvánosan sértegette,
sőt, talán meg is alázta.
200
00:21:05,555 --> 00:21:08,135
Kérem, ne!
201
00:21:10,978 --> 00:21:14,858
Nobunaga számos, Mitsuhide elleni
bűnének egyike az volt,
202
00:21:15,816 --> 00:21:18,486
hogy a források szerint
egy hadjárat közben
203
00:21:18,568 --> 00:21:21,608
a gonoszságával
204
00:21:21,697 --> 00:21:24,197
Mitsuhide anyjának a halálát okozta.
205
00:21:27,911 --> 00:21:32,211
A sértések,
a megaláztatások, a méltatlanságok
206
00:21:32,291 --> 00:21:36,041
összegyűltek, és a jelek szerint
emiatt telt be végül a pohár.
207
00:21:45,804 --> 00:21:46,684
Itt az idő.
208
00:21:48,807 --> 00:21:50,057
Háborúba indulunk.
209
00:21:51,018 --> 00:21:51,888
Igen, uram!
210
00:21:59,609 --> 00:22:02,359
Hideyoshi megsegítése helyett
211
00:22:03,155 --> 00:22:06,485
Mitsuhide parancsot adott
Kiotó megtámadására.
212
00:22:09,953 --> 00:22:12,793
Csak a legutolsó pillanatban
213
00:22:12,873 --> 00:22:15,793
osztotta meg a tervét a tábornokaival.
214
00:22:15,876 --> 00:22:20,456
A célja Nobunaga megölése volt,
és Japán megszerzése saját maga számára.
215
00:22:31,058 --> 00:22:36,058
Nobunaga aznap éjjel egy kis kioltói
templomban szállt meg, a Honnō-jiban.
216
00:22:39,941 --> 00:22:42,991
Nobunagát néhány apród
217
00:22:43,070 --> 00:22:46,110
és testőr kísérte,
a személyes védelmének tagjai.
218
00:22:47,074 --> 00:22:48,914
Sebezhető volt.
219
00:22:53,705 --> 00:22:56,535
Lehet,
hogy többé nem adódik ilyen lehetőség,
220
00:22:56,625 --> 00:22:59,285
és ezt Mitsuhide is így gondolhatta.
221
00:23:05,300 --> 00:23:09,390
Mitsuhide a seregével bevonult Tokióba,
222
00:23:09,471 --> 00:23:13,731
és elsöprő támadást indított
a Honnō-ji templom ellen.
223
00:23:23,402 --> 00:23:27,412
Nobunagát teljesen
váratlanul érte a dolog.
224
00:23:32,285 --> 00:23:34,495
Amikor rájött, hogy mi történik…
225
00:23:39,876 --> 00:23:42,086
bátran küzdött az utolsó pillanatig.
226
00:23:45,674 --> 00:23:49,764
Oda Nobunaga hamarosan megértette,
hogy minden elveszett.
227
00:23:53,140 --> 00:23:55,520
Megszökni viszont nem tudott.
228
00:23:58,728 --> 00:24:02,478
Visszavonult a templom hátsó helyiségeibe.
229
00:25:01,666 --> 00:25:06,126
Tényleg úgy tűnt, hogy Nobunaga
felemelkedése megállíthatatlan.
230
00:25:09,549 --> 00:25:12,179
Nagyjából 20 év alatt
231
00:25:12,260 --> 00:25:15,390
egy jelentéktelen tartomány
egy részének urából
232
00:25:15,472 --> 00:25:17,562
az ország harmadának az ura lett,
233
00:25:18,517 --> 00:25:22,437
most viszont egy nap alatt
minden megváltozott.
234
00:25:26,650 --> 00:25:31,780
Megdöbbentő fordulat volt,
amelyre senki sem volt felkészülve.
235
00:25:33,532 --> 00:25:37,122
Főleg Nobunaga örököse,
legidősebb fia, Nobutada nem,
236
00:25:37,202 --> 00:25:40,832
aki ekkor Azuchi várkastélyában volt,
kb. 32 km-re keletre.
237
00:25:43,917 --> 00:25:46,207
Mitsuhide következő lépés az volt,
238
00:25:46,294 --> 00:25:49,674
hogy Azuchiba menetelt a seregével,
és megölte Nobutadát.
239
00:25:54,553 --> 00:25:57,683
Nobunaga és az örököse megölésével
240
00:25:57,764 --> 00:26:02,444
Akechi Mitsuhide
hatalmi űrt hozott létre Japánban.
241
00:26:03,436 --> 00:26:07,146
Ezt az űrt pedig a tervei szerint
ő maga töltötte volna be.
242
00:26:12,529 --> 00:26:15,909
Döbbenetes, hogy Akechi Mitsuhide
megölte Nobunagát.
243
00:26:19,077 --> 00:26:22,117
A hatalmas hadúr holtan végezte,
244
00:26:22,205 --> 00:26:25,625
és bár már úgy tűnt,
hogy lezárul a hatalmi játszma,
245
00:26:25,709 --> 00:26:27,539
hirtelen minden nyitottá vált.
246
00:26:27,627 --> 00:26:30,417
Kiotó gyors megszerzése lett a tét.
247
00:26:30,505 --> 00:26:33,795
Hárman maradtak a küzdőtéren.
Ott volt Akechi Mitsuhide.
248
00:26:34,884 --> 00:26:38,474
Tokugawa Ieyasu, aki keleten tartózkodott.
249
00:26:38,555 --> 00:26:40,765
És ott volt Toyotomi Hideyoshi.
250
00:26:44,853 --> 00:26:49,733
Mindeközben Hideyoshi
nyugaton harcolt a Morik ellen.
251
00:26:49,816 --> 00:26:53,356
Az Odák központi területeiről érkező
erősítést várja
252
00:26:53,445 --> 00:26:55,025
fokozódó aggodalommal.
253
00:26:56,364 --> 00:26:58,454
Amikor végre megjön a hírnök,
254
00:26:58,533 --> 00:27:02,373
a mondandója megváltoztatja
a japán történelem menetét.
255
00:27:05,373 --> 00:27:06,753
Nobunaga halott.
256
00:27:11,755 --> 00:27:15,465
Hideyoshi azt teszi,
amit egy hűséges harcosnak tennie kell.
257
00:27:15,550 --> 00:27:20,850
Bosszút akar állni, hogy megmutassa,
a síron túl is hűséges Nobunagához.
258
00:27:25,018 --> 00:27:28,228
Mitsuhidét 11 napig senki sem fenyegeti.
259
00:27:29,689 --> 00:27:32,899
Hideyoshinak bosszút kell állnia
meggyilkolt uráért,
260
00:27:32,984 --> 00:27:36,864
különben félő, hogy a többi hadúr
Mitsuhide mellé áll.
261
00:27:37,947 --> 00:27:42,077
Hideyoshi erőltetett menetben tart
Kiotóba, megütközni Mitsuhidével,
262
00:27:42,160 --> 00:27:45,330
hogy eldőljön,
kié lesz a Közép-Japán feletti hatalom.
263
00:27:53,630 --> 00:27:56,050
Mitsuhidét megdöbbentette,
264
00:27:56,132 --> 00:27:59,342
hogy Hideyoshi
ilyen gyorsan lépett ellene.
265
00:27:59,427 --> 00:28:04,307
Azt hitte, konszolidálhatja
a pozícióját Közép-Japánban,
266
00:28:04,391 --> 00:28:07,191
mielőtt bármilyen fenyegetés éri.
267
00:28:08,853 --> 00:28:10,733
Erre fogunk indulni.
268
00:28:11,314 --> 00:28:14,574
Tudja, hogy ő a gyengébb fél,
269
00:28:14,651 --> 00:28:18,491
ezért egy Yamazaki nevű helyen
vesz fel pozíciót.
270
00:28:22,659 --> 00:28:25,369
A csata helye azért Yamazaki lett,
271
00:28:25,453 --> 00:28:31,293
mert Akechi Mitsuhide várkastélya
ezen a keskeny úton feküdt,
272
00:28:31,376 --> 00:28:35,256
amelyet egyik oldalon hegyek,
a másikon egy folyó szegélyezett.
273
00:28:35,338 --> 00:28:37,878
Kiváló védelmi pozíciót nyújtott.
274
00:28:43,722 --> 00:28:46,892
Ha valaki nem uralja a terepet,
275
00:28:46,975 --> 00:28:51,345
és nem tudja megakadályozni,
hogy a túlerő átkarolja az állásait,
276
00:28:51,438 --> 00:28:53,568
biztosan nem fog győzni.
277
00:28:53,648 --> 00:28:57,778
A nyugati történelemben ennek
a thermopülai csata a klasszikus példája.
278
00:28:57,861 --> 00:29:01,531
A háromszáz spártai,
akik a szorost tartják a perzsák ellen.
279
00:29:01,614 --> 00:29:07,044
Mitsuhide is ezt az elvet követte,
a védelmi előnyt akarta kihasználni.
280
00:29:10,373 --> 00:29:12,213
Azonban óriási hibát vétett.
281
00:29:12,292 --> 00:29:16,802
Nem telepített csapatokat
a hegyre, a Tennōzanra.
282
00:29:33,646 --> 00:29:37,106
Hideyoshi ér oda előbb,
és megszerzi a magaslatot.
283
00:30:04,135 --> 00:30:07,425
Hideyoshi jobbszárnya
rázúdul Akechi vonalaira.
284
00:30:11,476 --> 00:30:14,266
Megindul a harc.
Ekkor beveti a balszárnyat is.
285
00:30:17,607 --> 00:30:21,527
Két oldalról támadja Akechi erőit.
286
00:30:26,533 --> 00:30:29,543
Amikor megkezdődött a csata,
287
00:30:30,203 --> 00:30:33,163
kezdetben Mitsuhide győzelme
tűnt valószínűnek.
288
00:30:39,879 --> 00:30:42,469
Különösen kegyetlen csata volt.
289
00:30:45,593 --> 00:30:49,563
Férfiak ordítása, a sebekből patakzó vér…
290
00:30:55,103 --> 00:30:59,943
Különösen pedig
az arquebusék sortüzei,
291
00:31:00,024 --> 00:31:02,694
amely eddigre
a szamuráj harcmodor része lett.
292
00:31:06,239 --> 00:31:09,659
A csatateret befedte a lőporfüst,
293
00:31:10,702 --> 00:31:14,962
és harc kavargásában
a torkolattűz villanásai látszottak,
294
00:31:15,039 --> 00:31:18,709
a lovak nyerítése
és a kardok pengése hallatszott.
295
00:31:34,309 --> 00:31:35,269
Akechi!
296
00:31:39,898 --> 00:31:41,818
Túl nagy volt a nyomás.
297
00:31:43,192 --> 00:31:44,652
Mitsuhide visszavonult.
298
00:31:51,951 --> 00:31:54,541
Mitsuhide sikeresen menekült el.
299
00:31:56,080 --> 00:31:59,330
Maroknyi hűséges hívével
jutott ki a csatamezőről,
300
00:31:59,417 --> 00:32:01,997
és egy közeli faluban próbált elbújni.
301
00:32:05,548 --> 00:32:07,798
Néhány paraszt meglátta.
302
00:32:11,262 --> 00:32:13,722
Mitsuhidét körülvették…
303
00:32:15,808 --> 00:32:17,268
és leszúrták.
304
00:32:24,150 --> 00:32:26,530
Akechi Mitsuhide halott,
305
00:32:26,611 --> 00:32:30,741
13 nappal azután,
hogy megölte az urát, Oda Nobunagát.
306
00:32:34,869 --> 00:32:37,959
Emiatt a későbbi generációk
307
00:32:38,039 --> 00:32:41,829
némileg gúnyolódva,
a „13 napos sógunként” ismerték.
308
00:32:45,380 --> 00:32:49,380
Mivel bosszút állt az árulón,
Akechi Mitsuhidén,
309
00:32:49,467 --> 00:32:53,137
Hideyoshi
alapvetően betölti a hatalmi űrt.
310
00:32:53,221 --> 00:32:55,931
Ő reagált a leggyorsabban
a daimjók közül,
311
00:32:56,015 --> 00:32:59,055
tönkreverte Mitsuhidét a csatatéren
312
00:32:59,143 --> 00:33:01,733
alig két héttel Nobunaga halála után,
313
00:33:01,813 --> 00:33:04,983
és most karóra tűzte
Akechi Mitsuhide fejét.
314
00:33:07,026 --> 00:33:08,856
Ez alapvetően azt demonstrálta,
315
00:33:08,945 --> 00:33:13,315
hogy Hideyoshi az ország
legnagyobb daimjóra kíván lenni.
316
00:33:16,411 --> 00:33:18,371
Figyelmeztetés volt a többieknek.
317
00:33:18,454 --> 00:33:19,754
TÖRTÉNÉSZ
318
00:33:19,831 --> 00:33:22,501
Minden lázadó így jár.
319
00:33:22,583 --> 00:33:26,173
Azt is jelezte, hogy Hideyoshi volt az,
320
00:33:26,254 --> 00:33:29,304
aki megölte a lázadót.
321
00:33:29,382 --> 00:33:33,092
Sajtóközleménynek is nevezhetjük.
322
00:33:35,930 --> 00:33:38,980
Hideyoshi nem volt főrang.
Közembernek született.
323
00:33:39,058 --> 00:33:41,808
Egyesek szerint kaszton kívüli volt.
324
00:33:41,894 --> 00:33:46,364
Kiváló képességeinek, intelligenciájának
köszönhette a felemelkedését.
325
00:33:50,236 --> 00:33:51,236
Hideyoshi…
326
00:33:52,280 --> 00:33:55,120
Üstökösszerű volt a felemelkedése.
327
00:33:55,867 --> 00:33:59,117
Sok parasztból lett katona
ebben az időszakban,
328
00:33:59,203 --> 00:34:01,833
egyszerű gyalogosként,
de innen felemelkedni,
329
00:34:01,914 --> 00:34:05,544
és mai szóhasználattal tisztté válni?
330
00:34:05,626 --> 00:34:07,336
Ez nagyon ritka.
331
00:34:07,420 --> 00:34:10,420
Hideyoshi emiatt olyan pozícióba került,
332
00:34:10,506 --> 00:34:15,086
amely az ő társadalmi osztálya számára
szinte elérhetetlen volt.
333
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
Óriási hatalmat szerzett.
334
00:34:29,650 --> 00:34:33,110
Bár Hideyoshi
Japán leghatalmasabb daimjója lett,
335
00:34:33,196 --> 00:34:37,076
és az ura halálának megbosszulása
legitimációt is adott,
336
00:34:37,158 --> 00:34:38,488
nagy veszélyben volt.
337
00:34:39,535 --> 00:34:43,285
Japán többi részén is vannak nagy daimjók,
nyugaton és keleten,
338
00:34:43,372 --> 00:34:45,922
és Nobunagának vannak olyan hűbéresei,
339
00:34:46,000 --> 00:34:48,590
akik meg akarják kaparintani a hatalmat.
340
00:34:48,669 --> 00:34:50,629
A pozíciója veszélyben van,
341
00:34:50,713 --> 00:34:53,843
viszont mindenkinél
előnyösebb a helyzete.
342
00:35:01,599 --> 00:35:04,479
Hideyoshi felesége Nene úrnő volt,
343
00:35:04,560 --> 00:35:09,190
és kulcsszerepe volt abban,
hogy átvehette a hatalmat Nobunagától.
344
00:35:09,273 --> 00:35:12,073
A legfontosabb ember volt
Hideyoshi életében.
345
00:35:12,151 --> 00:35:14,861
Mindenben támogatta. Ő volt a biztos alap.
346
00:35:36,884 --> 00:35:40,604
Teljes egészében rábízta
az oszakai kastély ügyeit.
347
00:35:40,680 --> 00:35:42,970
Neki kellett fenntartania a rendet.
348
00:35:43,850 --> 00:35:46,690
Hideyoshi távollétében ő volt a daimjó.
349
00:35:48,938 --> 00:35:53,148
Amikor Hideyoshi távol volt
a háború miatt, folyamatosan leveleztek.
350
00:35:55,570 --> 00:36:00,910
Nene emellett tanácsokat adott Hideyosinak
a túszokkal,
351
00:36:00,992 --> 00:36:02,412
a szövetségkötésekkel
352
00:36:02,493 --> 00:36:06,543
és a másoknak adott
feltételekkel kapcsolatban.
353
00:36:09,041 --> 00:36:13,631
Nene és Hideyoshi a saját birodalmukként
kezdte látni Japánt,
354
00:36:13,713 --> 00:36:19,053
az isteni birodalomként,
amelynek az uralkodói lehetnek.
355
00:36:34,609 --> 00:36:37,779
Sorsdöntő pillanat volt ez
Hideyoshi számára.
356
00:36:38,487 --> 00:36:42,737
Eljött a lehetőség magának megszerezni
Nobunaga területeit,
357
00:36:44,076 --> 00:36:48,156
ám ehhez először semlegesítenie
kellett a megmaradt ellenállást
358
00:36:48,247 --> 00:36:50,627
az Oda család többi tagjának részéről.
359
00:36:54,045 --> 00:36:59,625
Mitsuhide puccsa után
Nobunaga két fia maradt életben.
360
00:37:02,053 --> 00:37:06,723
Az idősebbet Nobutakának,
a fiatalabbat Nobukatsunak hívták.
361
00:37:07,808 --> 00:37:12,808
Oda Nobukatsu egyszerűen azt állította,
hogy ő Nobunaga valódi örököse,
362
00:37:12,897 --> 00:37:16,607
Hideyoshi pedig puccsot hajtott végre.
363
00:37:19,111 --> 00:37:21,821
Oda Nobutaka első reakciója az volt,
364
00:37:21,906 --> 00:37:26,076
hogy szövetségeseket keresett,
hogy Hideyoshi, az új ember,
365
00:37:26,160 --> 00:37:27,910
ne vehesse át a helyét.
366
00:37:32,166 --> 00:37:35,916
Oda Nobutaka felvette a kapcsolatot
Oda Nobunaga tábornokaival.
367
00:37:36,963 --> 00:37:41,633
Az egyikük, Shibata Katsuie,
rendkívül fontos tábornok volt.
368
00:37:43,844 --> 00:37:49,234
Katsuie Okehazama óta
harcolt együtt Nobunagával,
369
00:37:50,142 --> 00:37:52,902
és a dicsőséglistáján ott volt
370
00:37:52,979 --> 00:37:58,779
Anegawa, Nagashino és
az kkō-ikki szekta elleni hosszú hadjárat.
371
00:38:01,070 --> 00:38:04,910
Továbbra is hű volt Nobunaga emlékéhez,
372
00:38:04,991 --> 00:38:09,751
így aztán természetes szövetségesnek tűnt
Oda Nobutaka számára.
373
00:38:09,829 --> 00:38:11,789
Félelmetes ellenfél volt.
374
00:38:15,501 --> 00:38:19,091
Shibata Katsuie azt gondolta,
eljött a pillanata.
375
00:38:19,171 --> 00:38:23,381
Itt a lehetőség, hogy Hideyoshival
leszámolva megerősítse a pozícióját
376
00:38:23,467 --> 00:38:25,427
az Oda klánban, vezetőként.
377
00:38:26,220 --> 00:38:31,680
Ez a szakadás konfliktushoz vezetett
Hideyoshi és Shibata között.
378
00:38:35,146 --> 00:38:39,436
Shibata Katsuie
legnagyobb problémája az lett,
379
00:38:39,525 --> 00:38:44,405
hogy nem tudott azonnal
Hideyoshira támadni,
380
00:38:44,488 --> 00:38:46,908
egyszerűen az időjárás miatt.
381
00:38:48,284 --> 00:38:50,044
Beköszöntött a tél,
382
00:38:50,119 --> 00:38:54,669
és a tartományát
Kiotótól elválasztó hegyeket belepte a hó.
383
00:38:55,458 --> 00:38:59,588
Tavaszig kellett várni
a hadjárat megindításával,
384
00:38:59,670 --> 00:39:03,670
és ez hatalmas előnyt kínált
Hideyoshi számára.
385
00:39:03,758 --> 00:39:05,008
JAPÁN
1582
386
00:39:05,092 --> 00:39:06,762
A téli hónapok alatt
387
00:39:06,844 --> 00:39:11,144
Hideyoshi megerősítette
a hegyi hágót védő három várát,
388
00:39:11,223 --> 00:39:14,393
Katsuie mozgásának akadályozására.
389
00:39:15,811 --> 00:39:19,481
Hideyoshi ezután megostromolta
a közeli Gifu várkastélyt,
390
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
amely Katsuie pártjáé volt.
391
00:39:21,609 --> 00:39:22,439
GIFU VÁRA
392
00:39:22,526 --> 00:39:24,606
Amikor beköszöntött a tavasz,
393
00:39:24,695 --> 00:39:27,775
Katsuie ostrom alá vette
a hegyvidéki erődöket.
394
00:39:28,616 --> 00:39:30,196
Ha sikerrel jár,
395
00:39:30,284 --> 00:39:34,914
Hideyoshi Japán elfoglalásáról szőtt álma
gyorsan szertefoszlik.
396
00:39:42,296 --> 00:39:47,256
KITANOSHO VÁRKASTÉLYA
(SHIBATA KATSUIE FŐHADISZÁLLÁSA) 1583
397
00:39:53,140 --> 00:39:54,930
A tavaszi olvadáskor
398
00:39:55,017 --> 00:39:58,557
Shibata Katsuie jelentős erőket küldött
399
00:39:58,646 --> 00:40:02,146
a három határon levő erőd elfoglalására,
400
00:40:02,233 --> 00:40:05,323
amelyeket Hideyoshi létesített
a hegytetőkön.
401
00:40:13,327 --> 00:40:18,367
Csak így garantálhatta
a seregei biztonságos átjutását.
402
00:40:22,586 --> 00:40:24,506
A terv kezdetben működött.
403
00:40:26,382 --> 00:40:30,512
Katsuie emberei
leküzdötték az első két erődöt.
404
00:40:39,437 --> 00:40:43,937
A védők túlélői a harmadik erődben
kerestek menedéket.
405
00:40:44,024 --> 00:40:48,154
A neve Shizugatake volt,
és ez volt a legnagyobb a három közül.
406
00:40:51,198 --> 00:40:57,078
Shibata Katsuie átcsoportosította az erőit
a végső célpont elfoglalására,
407
00:40:57,163 --> 00:41:00,043
amely után
Hideyoshi ellen indulhatott volna.
408
00:41:01,459 --> 00:41:03,499
Ha Shizugatake erődje elesik,
409
00:41:03,586 --> 00:41:06,006
Hideyoshi uralmának vége.
410
00:41:13,387 --> 00:41:16,767
A tét nem is lehetett volna nagyobb
Hideyoshi számára.
411
00:41:23,105 --> 00:41:27,275
A színpad készen állt arra,
hogy meginduljon a legdöntőbb összecsapás
412
00:41:27,359 --> 00:41:29,529
Japán történelmében.
413
00:41:57,723 --> 00:42:02,733
A feliratot fordította: Vass András