1 00:00:05,964 --> 00:00:07,924 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,252 --> 00:00:47,262 Движимый жестокими и маниакальными амбициями 3 00:00:47,338 --> 00:00:49,128 покорить Центральную Японию, 4 00:00:49,215 --> 00:00:53,295 Нобунага уничтожил многих врагов, которые его недооценили. 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,064 Его свирепые военные кампании 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,979 по ослаблению влиятельных буддистских институтов 7 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 обратили против него большие группы населения. 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,981 Даже некоторые генералы Нобунаги начали в нём сомневаться. 9 00:01:09,569 --> 00:01:10,699 Непреклонный, 10 00:01:10,779 --> 00:01:15,369 Нобунага выбрал своей новой жертвой горных ополченцев провинции Ига, 11 00:01:15,450 --> 00:01:17,910 отказывающихся принять его правление. 12 00:01:25,376 --> 00:01:29,666 ПРОВИНЦИЯ ИГА ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЯПОНИЯ 13 00:01:40,517 --> 00:01:45,437 На протяжении 150 лет так называемые мятежники Иги 14 00:01:45,522 --> 00:01:51,532 придерживались самоуправления, никого не пуская к себе во владения. 15 00:02:01,538 --> 00:02:07,918 Эти люди были лесорубами, фермерами, рыболовами 16 00:02:08,002 --> 00:02:11,382 и другими работягами, избравшими жизнь 17 00:02:11,464 --> 00:02:15,434 в борьбе за свое существование на нагорных побережьях Иги. 18 00:02:20,056 --> 00:02:24,136 Их жизнь была вымощена горной породой, 19 00:02:24,227 --> 00:02:28,477 а сами они закалены суровостью своих земель. 20 00:02:37,031 --> 00:02:40,121 Они лучше всех знали местность 21 00:02:40,201 --> 00:02:43,621 и могли вести то, что ныне известно как партизанская война: 22 00:02:44,247 --> 00:02:47,207 против всех, кто посмел к ним вторгнуться. 23 00:03:14,027 --> 00:03:18,697 Они так хорошо владели техникой нестандартного ведения войны 24 00:03:18,781 --> 00:03:21,991 (а только она им и была доступна), 25 00:03:22,076 --> 00:03:26,576 что это породило легенды о ниндзя Иги. 26 00:03:30,084 --> 00:03:33,924 Слово «ниндзя», столь известное в наше время, — 27 00:03:34,005 --> 00:03:38,375 современное прочтение японского выражения, 28 00:03:38,468 --> 00:03:42,138 подразумевающего секретность: оно произносится как шиноби. 29 00:03:53,942 --> 00:03:57,782 Хороший шиноби был способен практически на что угодно. 30 00:04:00,490 --> 00:04:01,620 Шпионаж… 31 00:04:03,284 --> 00:04:05,374 …любые методы сбора информации… 32 00:04:10,708 --> 00:04:11,748 …и убийств. 33 00:04:23,721 --> 00:04:26,141 Подготовка начиналась с раннего возраста. 34 00:04:27,809 --> 00:04:30,349 Но в дополнение к обычным боевым искусствам, 35 00:04:30,436 --> 00:04:33,646 она включала в себя обучение созданию взрывчатки 36 00:04:34,148 --> 00:04:36,818 и в некоторых случаях даже яда. 37 00:04:41,823 --> 00:04:44,373 Многих женщин тоже готовили в шиноби. 38 00:04:44,450 --> 00:04:48,830 Другими словами, их учили быть шпионками и убийцами. 39 00:04:49,956 --> 00:04:52,496 Они могли проникнуть в дом жертвы. 40 00:04:52,583 --> 00:04:55,003 Спрятаться на видном месте. 41 00:04:55,086 --> 00:04:58,296 Они могли внедриться в общество, 42 00:04:58,381 --> 00:05:01,881 оставаясь при этом наемниками-шиноби. 43 00:05:04,762 --> 00:05:08,352 В рядах шиноби состояла Мочизуки Чиёме, 44 00:05:08,433 --> 00:05:10,853 она была обучена на горных склонах. 45 00:05:13,438 --> 00:05:16,688 Она входила в круг общения мужчин и собирала информацию. 46 00:05:19,652 --> 00:05:21,572 Если требовалось, спала с ними. 47 00:05:25,533 --> 00:05:30,203 Иногда шиноби даже убивали людей, получив нужную информацию. 48 00:05:32,915 --> 00:05:35,625 То есть они были обучены и роли убийц. 49 00:05:36,210 --> 00:05:38,460 ГЕНЕРАЛ ОДЫ УБИТ В 1571 ГОДУ 50 00:05:38,546 --> 00:05:40,416 Как бы вы ни называли их: 51 00:05:40,506 --> 00:05:43,296 шиноби, ниндзя или мятежники, 52 00:05:43,384 --> 00:05:47,264 эти люди развивали свое мастерство 53 00:05:47,347 --> 00:05:50,517 в горных землях провинции Ига веками. 54 00:05:53,728 --> 00:05:58,268 Тяжелые времена и горная твердь породили железных мужчин и женщин. 55 00:06:00,276 --> 00:06:06,116 С этими убийцами, шпионами и агентами не стоило связываться, 56 00:06:06,199 --> 00:06:08,699 потому что за цену услуг в пару монет 57 00:06:08,785 --> 00:06:11,115 они превосходили в эффективности армию. 58 00:06:20,880 --> 00:06:23,420 И, чтобы подлить масла в огонь, 59 00:06:23,508 --> 00:06:28,548 воины Иги продолжали совершать налеты на территорию Оды. 60 00:06:31,015 --> 00:06:36,055 Они встали костью в горле Нобунаги, 61 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 и он намеревался ее сломать. 62 00:06:40,608 --> 00:06:42,568 Убить всех до одного! 63 00:06:46,489 --> 00:06:48,659 Эти мелкие паразиты! 64 00:06:49,992 --> 00:06:51,202 Как они смеют. 65 00:06:55,915 --> 00:06:58,245 Принеси мне саке! 66 00:06:58,334 --> 00:07:01,634 Они не только совершали налеты на его пути сообщения: 67 00:07:01,712 --> 00:07:07,012 их маленькая провинция прилегала к землям сына Нобунаги, 68 00:07:07,093 --> 00:07:08,763 Оды Нобукацу. 69 00:07:10,721 --> 00:07:13,181 Саке! Принесите саке! 70 00:07:18,938 --> 00:07:23,728 Ода Нобукацу решил уничтожить их от имени своего отца. 71 00:07:25,736 --> 00:07:31,696 Нобукацу во многих аспектах находился в тени своих старших братьев. 72 00:07:33,661 --> 00:07:36,041 Для Нобукацу это была возможность 73 00:07:36,122 --> 00:07:39,042 доказать свою ценность отцу Нобунаге. 74 00:07:48,092 --> 00:07:50,602 План Оды Нобукацу был довольно прост. 75 00:07:51,179 --> 00:07:54,809 Он собирался напасть на Игу с трех разных горных дорог: 76 00:07:54,891 --> 00:07:58,231 нанести удар одновременно и уничтожить этих крестьян. 77 00:08:12,783 --> 00:08:15,333 Более простоватый Нобукацу 78 00:08:15,411 --> 00:08:17,211 ступил на землю провинции, 79 00:08:17,288 --> 00:08:20,788 относясь к ее жителям, не более чем как к дикарям. 80 00:09:09,090 --> 00:09:12,050 Люди Иги в точности знали, где будет враг 81 00:09:12,134 --> 00:09:15,224 и с какой позиции лучше напасть. 82 00:09:16,556 --> 00:09:18,306 Как мастера партизанской войны, 83 00:09:18,724 --> 00:09:22,944 они решили обратить горы Иги в свое оружие. 84 00:09:35,491 --> 00:09:37,241 Когда сражение началось, 85 00:09:37,326 --> 00:09:42,536 войска Оды попытались сосредоточиться и открыть ответный огонь… 86 00:09:42,623 --> 00:09:43,503 В атаку! 87 00:09:43,583 --> 00:09:45,753 …но они не знали, в кого стреляли. 88 00:09:47,753 --> 00:09:52,723 Воины Иги постоянно перемещались вперед и назад, словно волнами. 89 00:10:06,897 --> 00:10:09,647 Это было настоящее Мамаево побоище. 90 00:10:13,029 --> 00:10:15,949 Это была не битва, а разгром. 91 00:10:16,574 --> 00:10:18,584 Ни порядка, ни цели. 92 00:10:20,161 --> 00:10:25,791 Во время нападения был убит один из старших генералов Нобукацу. 93 00:10:31,088 --> 00:10:34,468 Ода Нобукацу был посрамлен 94 00:10:34,550 --> 00:10:36,840 и отдал приказ к отступлению. 95 00:10:42,266 --> 00:10:44,436 И весь путь обратно в Исэ 96 00:10:44,518 --> 00:10:48,688 их преследовали местные жители, 97 00:10:48,773 --> 00:10:52,233 которые, если не имели оружия, то брали камни и палки 98 00:10:52,318 --> 00:10:56,448 и бросали их в сбегающих в испуге солдат. 99 00:11:00,618 --> 00:11:03,788 Армия выживших поспешно отступает, 100 00:11:03,871 --> 00:11:07,211 не понимая, кто и откуда на них напал. 101 00:11:28,229 --> 00:11:30,859 Дал себя разгромить кучке крестьян? 102 00:11:30,940 --> 00:11:33,480 Ты позоришь имя Оды. 103 00:11:38,614 --> 00:11:42,244 Кампания была беспрецедентным провалом. 104 00:11:50,501 --> 00:11:51,501 Всё. 105 00:11:52,086 --> 00:11:52,956 Пошел. 106 00:11:53,879 --> 00:11:57,679 Если поражение останется без ответа, 107 00:11:57,758 --> 00:11:59,838 это вполне может привести 108 00:12:00,720 --> 00:12:03,720 к еще большему восстанию против него. 109 00:12:06,892 --> 00:12:08,442 И известно, 110 00:12:08,519 --> 00:12:10,519 что Нобунага разозлился настолько, 111 00:12:10,604 --> 00:12:13,154 что даже был готов казнить Нобукацу. 112 00:12:16,026 --> 00:12:17,736 Прикончите их всех. 113 00:12:18,821 --> 00:12:24,741 Но вместо этого он просто решил стереть Игу с лица земли. 114 00:12:30,833 --> 00:12:36,133 В 1581 году Нобунага выбрал пятерых своих самых опытных генералов 115 00:12:36,213 --> 00:12:42,763 для масштабного вторжения в Игу с пяти разных направлений. 116 00:12:45,890 --> 00:12:49,690 Жители Иги были в высшей степени непокорны. 117 00:12:52,855 --> 00:12:56,435 Тем не менее, они не могли повторить финт, 118 00:12:56,525 --> 00:12:59,105 исполненный при наступлении Нобукацу. 119 00:12:59,904 --> 00:13:04,494 У них не было ресурсов устроить западню пяти разным армиям. 120 00:13:04,575 --> 00:13:07,075 Войска Нобунаги наступали, 121 00:13:07,161 --> 00:13:10,371 сжигая все дома, деревни на своем пути. 122 00:13:15,294 --> 00:13:18,304 Убивали всех, кто укрывался. 123 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 Воплощение битвы Давида и Голиафа, 124 00:13:27,014 --> 00:13:29,274 но на этот раз Голиафа ждала победа. 125 00:13:29,975 --> 00:13:34,395 Мужчин, женщин и детей предавали мечу или огню. 126 00:13:39,151 --> 00:13:41,491 Даже говорят, что вместо того, 127 00:13:41,570 --> 00:13:43,910 чтобы позволить любимым и близким 128 00:13:43,989 --> 00:13:46,029 попасть в руки врагу, 129 00:13:46,116 --> 00:13:51,326 воины Иги убивали свои семьи, прежде чем убить себя. 130 00:13:53,457 --> 00:13:57,667 Не только чтобы защитить честь семьи, но и для сохранности своих тайн. 131 00:14:01,674 --> 00:14:03,554 Это был геноцид, 132 00:14:03,634 --> 00:14:09,144 преднамеренное и систематическое уничтожение всей жизни в провинции Ига. 133 00:14:10,683 --> 00:14:16,193 Для Нобунаги была непозволительна такая степень унижения, 134 00:14:16,272 --> 00:14:20,692 и за это своей жизнью поплатилась целая провинция. 135 00:14:28,492 --> 00:14:31,952 Успешно усмирив Игу, 136 00:14:33,539 --> 00:14:39,129 Ода Нобунага достиг, как мне кажется, вершины своего могущества и власти. 137 00:14:41,839 --> 00:14:43,969 МОМОЧИ САНДАЮ ПРЕДВОДИТЕЛЬ МЯТЕЖНИКОВ 138 00:14:48,262 --> 00:14:53,432 Он был близок к объединению всей Японии. 139 00:15:19,293 --> 00:15:20,673 Он не только победил 140 00:15:20,753 --> 00:15:23,423 самые влиятельные имена в истории Японии, 141 00:15:23,505 --> 00:15:25,835 но и отстоял свою власть, 142 00:15:25,925 --> 00:15:29,795 построив одну из величайших крепостей в Японии. 143 00:15:30,387 --> 00:15:32,677 Это был замок Адзути. 144 00:15:35,476 --> 00:15:39,476 Семиэтажное здание замка было украшено совершенно новым образом. 145 00:15:41,023 --> 00:15:43,113 На каждом этаже крепости 146 00:15:43,192 --> 00:15:49,162 были разные отсылки к божествам, животным и влиятельных людям. 147 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 С каждым этажом крепости снизу-вверх, 148 00:15:53,077 --> 00:15:56,077 скажем так, ранг существ был всё выше. 149 00:16:01,418 --> 00:16:05,128 Но на самом верху, где находилась личная комната Нобунаги, 150 00:16:05,214 --> 00:16:06,474 не было ничего… 151 00:16:08,342 --> 00:16:09,512 …кроме зеркала, 152 00:16:10,511 --> 00:16:12,431 в котором он мог видеть себя. 153 00:16:25,442 --> 00:16:29,662 Как Александр Македонский обожествлял себя в пустынях Египта, 154 00:16:29,738 --> 00:16:33,408 так и с Нобунагой ходило мнение, что он поставил одно зеркало 155 00:16:33,492 --> 00:16:37,082 (традиционный символ богов в Японии), 156 00:16:37,162 --> 00:16:39,292 так как считал себя богом. 157 00:16:45,921 --> 00:16:48,551 Он стал кровавым судьей, 158 00:16:48,632 --> 00:16:51,642 прорубающимся сквозь все сословия 159 00:16:52,386 --> 00:16:54,216 и регионы в Японии, 160 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 накапливая собственную мощь… 161 00:16:58,642 --> 00:17:01,652 И после его многолетней кровавой бойни 162 00:17:01,729 --> 00:17:07,109 группа лиц в Киото дала ему прозвище 163 00:17:07,192 --> 00:17:09,402 Дьявольский король шести царств. 164 00:17:13,949 --> 00:17:15,779 Вы достигаете точки, 165 00:17:15,868 --> 00:17:20,038 когда нужно либо отступить от власти, 166 00:17:20,873 --> 00:17:22,923 либо продолжить убивать. 167 00:17:24,168 --> 00:17:26,668 Нобунага выбрал второе. 168 00:17:32,176 --> 00:17:33,006 ЯПОНИЯ 1582 169 00:17:33,093 --> 00:17:37,683 Так называемый Дьявольский король продолжает беспощадную экспансию 170 00:17:37,765 --> 00:17:39,925 и нацеливается на новую мишень: 171 00:17:40,017 --> 00:17:44,767 могущественную семью Мори с большими территориями на западе. 172 00:17:44,855 --> 00:17:47,685 Он приказывает своему верному генералу, 173 00:17:47,775 --> 00:17:49,185 Тоётоми Хидэёси, 174 00:17:49,276 --> 00:17:51,446 напасть на главный замок Мори. 175 00:17:51,528 --> 00:17:52,448 ЗАМОК ТАКАМАЦУ 176 00:17:52,529 --> 00:17:56,619 Этот шаг сильно повлияет на будущее обоих. 177 00:18:05,793 --> 00:18:07,633 ТОЁТОМИ ХИДЭЁСИ 178 00:18:07,711 --> 00:18:10,591 Хидэёси уже стал одним из главных генералов, 179 00:18:10,672 --> 00:18:12,592 и Нобунага поручил ему кампанию 180 00:18:12,674 --> 00:18:14,094 на Западную Японию, 181 00:18:14,176 --> 00:18:17,636 где правит Мори — могущественная семья-даймё. 182 00:18:22,351 --> 00:18:27,111 Хидэёси взял в осаду один из замков Мори, Такамацу. 183 00:18:29,566 --> 00:18:33,526 Замок занимали 5 000 солдат, 184 00:18:33,612 --> 00:18:37,702 которых Хидэёси окружил с 30 000. 185 00:18:37,783 --> 00:18:44,503 Тем не менее, он получил сообщение, что Мори шли с армией в 40 000 человек. 186 00:18:48,210 --> 00:18:50,710 Хидэёси оказался в опасном положении. 187 00:18:52,673 --> 00:18:56,343 Если прибудет подкрепление Мори, 188 00:18:56,426 --> 00:18:58,546 он окажется в ловушке 189 00:18:58,637 --> 00:19:00,927 между обороняющимся замком 190 00:19:01,014 --> 00:19:02,724 и прибывшими войсками Мори. 191 00:19:14,528 --> 00:19:18,698 Хидэёси отправляет послание Нобунаге, 192 00:19:18,782 --> 00:19:20,662 описывая ситуацию 193 00:19:20,742 --> 00:19:24,712 и запрашивая у него подкрепление, 194 00:19:24,788 --> 00:19:27,288 чтобы оно встретило идущие войска Мори. 195 00:19:37,759 --> 00:19:41,429 Мицухидэ, пошли войска на помощь Хидэёси. 196 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Я приду следом. 197 00:19:44,892 --> 00:19:47,602 Понимая всю остроту ситуации, 198 00:19:47,686 --> 00:19:52,856 Нобунага приказывает Мицухидэ выйти на запад как можно скорее. 199 00:19:52,941 --> 00:19:56,571 Нобунага приготовился выйти следом с собственной армией. 200 00:19:58,071 --> 00:19:59,701 АКЭТИ МИЦУХИДЭ 201 00:19:59,781 --> 00:20:02,661 У Акэти Мицухидэ необычная предыстория. 202 00:20:04,286 --> 00:20:07,246 Он поступил на службу к Нобунаге как ронин. 203 00:20:07,331 --> 00:20:11,041 Другими словами, как самурай, чей бывший хозяин убит в бою. 204 00:20:11,877 --> 00:20:15,507 Многие правители выбирали старших генералов из семей, 205 00:20:15,589 --> 00:20:18,379 которые веками были союзниками. 206 00:20:18,467 --> 00:20:21,427 Нобунага же взял этого скитальца, 207 00:20:21,511 --> 00:20:25,641 никак не связанного с семьей Ода, и сделал его старшим генералом. 208 00:20:27,684 --> 00:20:30,814 ОДИННАДЦАТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ 209 00:20:31,438 --> 00:20:33,478 Мицухидэ был ярым буддистом, 210 00:20:33,565 --> 00:20:38,195 и резня буддистов на горе Хиэй в свое время его сильно обеспокоила. 211 00:20:50,832 --> 00:20:52,712 Пожалуйста, не надо! 212 00:20:58,590 --> 00:21:00,930 И мы знаем, что бывали случаи, 213 00:21:01,009 --> 00:21:03,389 когда Нобунага оскорблял его на людях 214 00:21:03,470 --> 00:21:05,470 и даже, бывало, унижал. 215 00:21:05,555 --> 00:21:08,135 Умоляю, не надо! 216 00:21:10,978 --> 00:21:14,858 Помимо множества выпадов Нобунаги в адрес Мицухидэ, 217 00:21:15,816 --> 00:21:18,486 говорят, что во время военной кампании 218 00:21:18,568 --> 00:21:24,198 кровожадность Нобунаги даже привела к смерти матери Мицухидэ. 219 00:21:27,911 --> 00:21:33,291 У него накопилось много обиды от дурного обращения с ним Нобунаги, 220 00:21:33,375 --> 00:21:36,035 это и подтолкнуло его к предательству. 221 00:21:45,804 --> 00:21:46,684 Пора. 222 00:21:48,807 --> 00:21:50,057 Мы идем на войну. 223 00:21:51,018 --> 00:21:51,888 Да, сэр! 224 00:21:59,609 --> 00:22:02,359 Вместо того, чтобы помочь Хидэёси, 225 00:22:03,155 --> 00:22:06,485 Мицухидэ ведет своих людей в Киото. 226 00:22:09,953 --> 00:22:12,793 И лишь в последнюю минуту 227 00:22:12,873 --> 00:22:15,793 он раскрывает свой план генералам: 228 00:22:15,876 --> 00:22:20,456 убить Нобунагу и самому захватить Японию. 229 00:22:31,058 --> 00:22:36,058 Нобунага отдыхал той ночью в маленьком храме Киото, Хонно-дзи. 230 00:22:39,941 --> 00:22:43,901 С Нобунагой будет лишь маленькая группа слуг и охраны, 231 00:22:43,987 --> 00:22:46,237 составляющая его личное сопровождение. 232 00:22:47,074 --> 00:22:48,914 В этот момент он уязвим. 233 00:22:53,705 --> 00:22:56,535 Такого шанса может больше и не выпасть, 234 00:22:56,625 --> 00:22:59,285 и, похоже, так на это смотрел Мицухидэ. 235 00:23:05,300 --> 00:23:09,390 Мицухидэ повел свою армию прямо в сердце Киото 236 00:23:09,471 --> 00:23:13,731 и ожесточенно напал на храм Хонно-дзи. 237 00:23:23,402 --> 00:23:27,412 Нобунага был застигнут врасплох. 238 00:23:32,285 --> 00:23:34,495 Поняв, что происходит… 239 00:23:39,876 --> 00:23:41,876 …он храбро сражался до последнего. 240 00:23:45,674 --> 00:23:49,764 Ода Нобунага вскоре понял, что всё потеряно. 241 00:23:53,140 --> 00:23:55,520 Однако, он уже не мог сбежать… 242 00:23:58,728 --> 00:24:02,478 …и ушел в дальнюю комнату храма. 243 00:25:01,666 --> 00:25:06,126 Для всего мира казалось, что восхождение Нобунаги не остановить. 244 00:25:09,549 --> 00:25:12,179 За 20 лет он прошел путь 245 00:25:12,260 --> 00:25:15,390 от контроля части небольшой провинции 246 00:25:15,472 --> 00:25:17,562 до управления третью Японии, 247 00:25:18,517 --> 00:25:22,227 и вот за один день мир перевернулся с ног на голову. 248 00:25:26,650 --> 00:25:31,780 Это было ошеломительное событие, к которому никто не был готов. 249 00:25:33,532 --> 00:25:37,122 В том числе наследник Нобунаги: его старший сын Нобутада, 250 00:25:37,202 --> 00:25:40,832 находящийся в замке Адзути в 30 километрах к востоку. 251 00:25:43,917 --> 00:25:46,207 Следующее, что сделал Мицухидэ — 252 00:25:46,294 --> 00:25:49,674 послал армию к Адзути и убил Нобутаду. 253 00:25:54,553 --> 00:25:57,683 Убив Нобунагу и его наследника, 254 00:25:57,764 --> 00:26:02,444 Акэти Мицухидэ создал вакуум власти в Японии, 255 00:26:03,436 --> 00:26:07,146 который собой же и собирался закрыть. 256 00:26:12,529 --> 00:26:15,909 Смерть Нобунаги от рук Мицухидэ шокирует. 257 00:26:19,077 --> 00:26:22,117 Великого военного правителя не стало, 258 00:26:22,205 --> 00:26:25,625 и теперь для многих планом действий 259 00:26:25,709 --> 00:26:27,539 стал захват власти в Киото. 260 00:26:27,627 --> 00:26:30,417 Началась гонка: кто сделает это быстрее. 261 00:26:30,505 --> 00:26:32,215 Есть три претендента: 262 00:26:32,299 --> 00:26:33,799 Акэти Мицухидэ, 263 00:26:34,884 --> 00:26:38,474 Токугава Иэясу, который на востоке, 264 00:26:38,555 --> 00:26:40,635 а также Тоётоми Хидэёси. 265 00:26:44,853 --> 00:26:46,233 В момент происходящего 266 00:26:46,313 --> 00:26:49,733 Хидэёси сражается с Мори в Восточной Японии. 267 00:26:49,816 --> 00:26:53,356 Он ждет новостей о подкреплении от Оды 268 00:26:53,445 --> 00:26:54,895 с большой тревогой. 269 00:26:56,364 --> 00:26:58,454 Посланник наконец прибыл, 270 00:26:58,533 --> 00:27:02,373 и то, что он скажет Хидэёси, изменит ход Японской истории. 271 00:27:05,373 --> 00:27:06,753 Нобунага мертв. 272 00:27:11,755 --> 00:27:17,335 Хидэёси нацелен поступить как преданный воин — отомстить, 273 00:27:17,427 --> 00:27:20,847 доказав посмертно Нобунаге свою верность. 274 00:27:25,018 --> 00:27:28,228 В течение 11 дней Мицухидэ остается безнаказанным. 275 00:27:29,689 --> 00:27:32,899 Хидэёси должен отомстить за своего погибшего хозяина, 276 00:27:32,984 --> 00:27:36,864 а иначе к Мицухидэ примкнут и другие военачальники. 277 00:27:37,947 --> 00:27:42,077 Хидэёси устремляется к Киото, чтобы сразиться с Мицухидэ, 278 00:27:42,160 --> 00:27:45,370 чтобы решить вопрос власти над Центральной Японией. 279 00:27:53,630 --> 00:27:56,050 Мицухидэ был потрясен, 280 00:27:56,132 --> 00:27:59,342 что Хидэёси смог так быстро выйти на битву с ним. 281 00:27:59,427 --> 00:28:04,307 Он думал, что успеет укрепиться во власти над Центральной Японией, 282 00:28:04,391 --> 00:28:07,191 прежде чем столкнуться с возможной угрозой. 283 00:28:08,853 --> 00:28:10,733 Двинемся в этом направлении. 284 00:28:11,314 --> 00:28:14,574 Он понимает, что его армия меньше, 285 00:28:14,651 --> 00:28:18,491 поэтому решает занять позицию у места под названием Ямазаки. 286 00:28:22,659 --> 00:28:25,369 Битва произошла именно там потому, 287 00:28:25,453 --> 00:28:31,293 что замок Акэти Мицухидэ лежит на очень узкой подъездной дороге, 288 00:28:31,376 --> 00:28:33,796 слева от которой простирались горы, 289 00:28:33,878 --> 00:28:35,258 а справа — река. 290 00:28:35,338 --> 00:28:38,008 Это было отличное место для обороны. 291 00:28:43,722 --> 00:28:46,892 Если вы не контролируете земли, выбирая их для боя, 292 00:28:46,975 --> 00:28:51,345 вы предотвращаете для врага возможность обхода, когда вас меньше. 293 00:28:51,438 --> 00:28:53,568 По сути вы в безвыходном положении. 294 00:28:53,648 --> 00:28:56,568 Классический тому пример: Фермопильское сражение 295 00:28:56,651 --> 00:28:57,781 в Западной истории. 296 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 Триста спартанцев, оборонявшихся против персов. 297 00:29:01,614 --> 00:29:03,164 Так Мицухидэ прикидывает, 298 00:29:03,241 --> 00:29:07,041 что может использовать это преимущество в своих интересах. 299 00:29:10,290 --> 00:29:12,210 Но он совершил фатальную ошибку. 300 00:29:12,292 --> 00:29:16,802 Не разместил войска на горе под названием Теннозан. 301 00:29:33,646 --> 00:29:36,896 Армия Хидэёси пришла туда первой и заняла возвышенность. 302 00:30:04,135 --> 00:30:07,425 Хидэёси отправляет правое крыло на атаку рядов Акэти. 303 00:30:11,476 --> 00:30:14,266 Следом он отправляет левое крыло. 304 00:30:17,607 --> 00:30:21,527 Он атакует войска Акэти с обеих сторон. 305 00:30:26,533 --> 00:30:29,543 Когда развязывается битва между двух сторон, 306 00:30:30,203 --> 00:30:33,163 поначалу кажется, что Мицухидэ превалирует. 307 00:30:39,879 --> 00:30:42,469 Битва у Ямазаки была жестокой. 308 00:30:45,593 --> 00:30:49,563 Крики людей, кровоточащие раны. 309 00:30:55,103 --> 00:30:59,943 И в особенности огонь из аркебуз, 310 00:31:00,024 --> 00:31:02,694 ставших нормой в самурайских войнах. 311 00:31:06,239 --> 00:31:09,659 Битва началась в облаках дыма от выстрелов, 312 00:31:10,702 --> 00:31:14,962 и под плотным огнем мелькают вспышки из мушкетов, 313 00:31:15,039 --> 00:31:18,709 кони испуганно ржут, раздается лязг от ударов мечей. 314 00:31:34,309 --> 00:31:35,269 Акэти! 315 00:31:39,898 --> 00:31:41,818 Натиск слишком велик. 316 00:31:43,192 --> 00:31:44,652 Мицухидэ вынужден бежать. 317 00:31:51,951 --> 00:31:54,541 Это ему удается. 318 00:31:56,080 --> 00:31:59,330 Он ускакал с группой преданных слуг 319 00:31:59,417 --> 00:32:01,997 и попытался залечь в деревне по-соседству. 320 00:32:05,548 --> 00:32:07,798 Его заметили крестьяне. 321 00:32:11,262 --> 00:32:13,722 Мицухидэ окружили… 322 00:32:15,808 --> 00:32:17,268 …и зарезали. 323 00:32:24,150 --> 00:32:26,530 Акэти Мицухидэ лежит мертвый 324 00:32:26,611 --> 00:32:30,741 спустя 13 дней после покушения на Оду Нобунагу. 325 00:32:34,869 --> 00:32:39,369 А итоге он вошел в историю под насмешливым прозвищем 326 00:32:39,457 --> 00:32:41,827 13-дневный сёгун. 327 00:32:45,380 --> 00:32:49,380 Отомстив за предательство Мицухидэ, 328 00:32:49,467 --> 00:32:53,137 Хидэёси делает шаг в образовавшийся вакуум власти. 329 00:32:53,221 --> 00:32:55,931 Он среагировал быстрее всех даймё, 330 00:32:56,015 --> 00:32:59,055 он разгромил Мицухидэ в бою 331 00:32:59,143 --> 00:33:01,733 всего через две недели со смерти Нобунаги, 332 00:33:01,813 --> 00:33:04,983 и теперь садит голову Акэти на кол. 333 00:33:07,068 --> 00:33:08,858 Таким образом Хидэёси объявил, 334 00:33:08,945 --> 00:33:13,365 что планирует стать самым могущественным даймё. 335 00:33:16,411 --> 00:33:19,081 Это было предупреждением для других. 336 00:33:19,163 --> 00:33:22,503 Вот что вас ждет, если вы восстанете. 337 00:33:22,583 --> 00:33:26,173 И в то же время Хидэёси показал, 338 00:33:26,254 --> 00:33:29,304 что именно он убил мятежника. 339 00:33:29,382 --> 00:33:33,092 Это было его официальным заявлением. 340 00:33:35,930 --> 00:33:38,980 Хидэёси родился без фамилии, простолюдином. 341 00:33:39,058 --> 00:33:41,808 Некоторые даже предполагали, что изгоем. 342 00:33:41,894 --> 00:33:46,364 Он возвысился благодаря удивительным умениям, уму и хитрости. 343 00:33:50,236 --> 00:33:51,236 Хидэёси… 344 00:33:52,280 --> 00:33:55,370 Его взлет, кроме как метеорическим, иначе не назвать. 345 00:33:55,867 --> 00:33:59,077 Многие представители крестьянства воевали в тот период, 346 00:33:59,162 --> 00:34:00,412 и именно пехотинцами, 347 00:34:00,496 --> 00:34:05,536 но выбиться из пехоты в так называемые высшие военные чины? 348 00:34:05,626 --> 00:34:07,336 Это большая редкость. 349 00:34:07,420 --> 00:34:10,420 В итоге Хидэёси занимает положение, 350 00:34:10,506 --> 00:34:15,086 которое обычно за гранью доступности для человека его социального статуса. 351 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 У него огромная сила. 352 00:34:29,650 --> 00:34:33,110 Хоть Хидэёси и стал самым влиятельным даймё в Японии, 353 00:34:33,196 --> 00:34:37,076 добившись легитимности через отмщение смерти правителя, 354 00:34:37,158 --> 00:34:38,528 он всё еще в опасности. 355 00:34:39,535 --> 00:34:43,285 На востоке и западе Японии есть другие великие даймё, 356 00:34:43,372 --> 00:34:45,922 а также даймё, подчиненные Нобунагой, 357 00:34:46,000 --> 00:34:48,500 которые теперь захотят получить власть. 358 00:34:48,586 --> 00:34:53,836 Для него все трудности еще впереди, но он и в самой выгодной позиции. 359 00:35:01,599 --> 00:35:04,479 Жену Хидэёси звали Леди Нэнэ, 360 00:35:04,560 --> 00:35:09,190 и она сыграла важную роль в том, чтобы он выступил преемником Нобунаги. 361 00:35:09,273 --> 00:35:12,073 Она была самым важным человеком в жизни Хидэёси. 362 00:35:12,151 --> 00:35:14,861 Она была для него опорой, скалой. 363 00:35:36,884 --> 00:35:40,604 Она отвечала за дела в замке Осака. 364 00:35:40,680 --> 00:35:42,890 А значит, и за сохранение порядка. 365 00:35:43,850 --> 00:35:46,690 По сути она была даймё в отсутствие мужа. 366 00:35:48,938 --> 00:35:53,228 Когда Хидэёси был в военных кампаниях, они переписывались. 367 00:35:55,570 --> 00:36:00,530 Нэнэ давала советы Хидэёси о том, как поступать с заложниками, 368 00:36:00,616 --> 00:36:02,406 с кем заключать союзы, 369 00:36:02,493 --> 00:36:06,543 а также, какие условия диктовать другим. 370 00:36:09,041 --> 00:36:12,251 Вместе Нэнэ и Хидэёси стали смотреть на Японию 371 00:36:12,336 --> 00:36:13,626 как на свои владения. 372 00:36:13,713 --> 00:36:19,053 Как на божественное царство, которым они могут править. 373 00:36:34,609 --> 00:36:37,779 Для Хидэёси это был судьбоносный момент. 374 00:36:38,487 --> 00:36:42,737 У него появился шанс забрать себе территории Нобунаги. 375 00:36:44,076 --> 00:36:48,156 Но еще нужно обезвредить сопротивление, 376 00:36:48,247 --> 00:36:50,627 исходящее от оставшейся семьи Оды. 377 00:36:54,045 --> 00:36:59,625 После переворота Мицухидэ в живых остались два сына Нобунаги. 378 00:37:02,053 --> 00:37:06,723 Старшим был Нобутака, младшим — Нобукацу. 379 00:37:07,808 --> 00:37:12,808 Ода Нобукацу утверждал, что он истинный преемник Нобунаги, 380 00:37:12,897 --> 00:37:16,607 а Хидэёси совершил незаконный переворот. 381 00:37:19,111 --> 00:37:21,821 Незамедлительной реакцией Нобутаки 382 00:37:21,906 --> 00:37:23,566 стал поиск союзников 383 00:37:23,658 --> 00:37:27,908 для предотвращения захвата власти, планируемого Хидэёси. 384 00:37:32,166 --> 00:37:35,916 Нобутака вышел на бывших генералов Нобунаги. 385 00:37:36,963 --> 00:37:41,633 Одним из них был ключевой генерал по имени Сибата Кацуиэ. 386 00:37:43,844 --> 00:37:49,234 Кацуиэ сражался вместе с Нобунагой еще с Битвы при Окэхадзаме, 387 00:37:50,142 --> 00:37:55,692 а также прошел Битву при Анэгаве, Битву при Нагасино 388 00:37:55,773 --> 00:37:58,783 и длинную кампанию против Икко-икки. 389 00:38:01,070 --> 00:38:04,910 И он оставался верен памяти Нобунаги, 390 00:38:04,991 --> 00:38:09,751 поэтому для Оды Нобутаки он был очевидным кандидатом в союзники. 391 00:38:09,829 --> 00:38:11,789 Грозный противник. 392 00:38:15,501 --> 00:38:19,091 Сибата Кацуиэ думает: «Вот он мой шанс. 393 00:38:19,171 --> 00:38:25,431 Шанс убрать Хидэёси и закрепить позиции первого среди равных в клане Ода». 394 00:38:26,220 --> 00:38:31,680 И этот раскол зарождает конфликт между Хидэёси и Сибатой. 395 00:38:35,146 --> 00:38:39,436 Сибату Кацуиэ сразу ждала серьезная проблема: 396 00:38:39,525 --> 00:38:44,405 он не мог незамедлительно предпринять военные действия против Хидэёси, 397 00:38:44,488 --> 00:38:46,908 а всё попросту из-за погоды. 398 00:38:48,284 --> 00:38:50,044 Наступила зима, 399 00:38:50,119 --> 00:38:54,669 и горы между его провинцией и Киото застелило снегом. 400 00:38:55,458 --> 00:38:59,588 Ему пришлось ждать до весны, чтобы выдвинуться с армией, 401 00:38:59,670 --> 00:39:03,670 и это дало Хидэёси огромное превосходство. 402 00:39:03,758 --> 00:39:05,008 ЯПОНИЯ 1582 403 00:39:05,092 --> 00:39:06,762 Во время зимних месяцев 404 00:39:06,844 --> 00:39:11,144 Хидэёси укрепляет три форта, охраняющих горный перевал, 405 00:39:11,223 --> 00:39:14,393 чтобы задержать наступление Кацуиэ. 406 00:39:14,769 --> 00:39:15,729 КАЦУИЭ 407 00:39:15,811 --> 00:39:19,481 Затем Хидэёси осаждает замок Гифу, 408 00:39:19,565 --> 00:39:22,185 принадлежащий союзникам Кацуиэ. 409 00:39:22,651 --> 00:39:24,611 По весенней оттепели 410 00:39:24,695 --> 00:39:27,775 Кацуиэ выдвигается на горные форты. 411 00:39:28,616 --> 00:39:30,196 Если он их возьмет, 412 00:39:30,284 --> 00:39:32,504 то мечта Хидэёси править Японией 413 00:39:32,578 --> 00:39:34,958 разрушится так же быстро, как возникла. 414 00:39:42,296 --> 00:39:47,256 ЗАМОК КИТАНОСО ШТАБ СИБАТЫ КАЦУИЭ 415 00:39:53,140 --> 00:39:54,930 С приходом весны 416 00:39:55,017 --> 00:39:58,557 Кацуиэ отправил внушительную армию 417 00:39:58,646 --> 00:40:02,146 на захват трех пограничных крепостей, 418 00:40:02,233 --> 00:40:05,323 которые Хидэёси занял на горных вершинах. 419 00:40:13,327 --> 00:40:18,367 Только через них можно было обеспечить безопасное передвижение для его армии. 420 00:40:22,586 --> 00:40:24,506 Поначалу штурм удавался. 421 00:40:26,382 --> 00:40:30,512 Отряды Кацуиэ уверенно взяли первые два форта. 422 00:40:39,437 --> 00:40:43,937 Остатки армии защиты отступили к третьему форту. 423 00:40:44,024 --> 00:40:48,154 Это была крепость Сидзугатакэ, самая надежная из трех. 424 00:40:51,198 --> 00:40:57,078 Сибата Кацуиэ перестроил войска, чтобы взять главную награду, 425 00:40:57,163 --> 00:41:00,043 которая даст преимущество над Хидэёси. 426 00:41:01,459 --> 00:41:03,499 Если Сидзугатакэ падет, 427 00:41:03,586 --> 00:41:06,006 правлению Хидэёси наступит конец. 428 00:41:13,387 --> 00:41:16,767 Для него ставки были как никогда высоки. 429 00:41:23,105 --> 00:41:27,275 Началась самая решающая битва за власть 430 00:41:27,359 --> 00:41:29,529 за всю историю Японии. 431 00:42:00,726 --> 00:42:02,726 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов