1
00:00:05,964 --> 00:00:07,924
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:44,252 --> 00:00:47,262
Движимый жестокими
и маниакальными амбициями
3
00:00:47,338 --> 00:00:49,128
покорить Центральную Японию,
4
00:00:49,215 --> 00:00:53,295
Нобунага уничтожил многих врагов,
которые его недооценили.
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,064
Его свирепые военные кампании
6
00:00:56,139 --> 00:00:58,979
по ослаблению влиятельных
буддистских институтов
7
00:00:59,059 --> 00:01:02,439
обратили против него
большие группы населения.
8
00:01:03,021 --> 00:01:06,981
Даже некоторые генералы Нобунаги
начали в нём сомневаться.
9
00:01:09,569 --> 00:01:10,699
Непреклонный,
10
00:01:10,779 --> 00:01:15,369
Нобунага выбрал своей новой жертвой
горных ополченцев провинции Ига,
11
00:01:15,450 --> 00:01:17,910
отказывающихся принять его правление.
12
00:01:25,376 --> 00:01:29,666
ПРОВИНЦИЯ ИГА
ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЯПОНИЯ
13
00:01:40,517 --> 00:01:45,437
На протяжении 150 лет
так называемые мятежники Иги
14
00:01:45,522 --> 00:01:51,532
придерживались самоуправления,
никого не пуская к себе во владения.
15
00:02:01,538 --> 00:02:07,918
Эти люди были лесорубами,
фермерами, рыболовами
16
00:02:08,002 --> 00:02:11,382
и другими работягами, избравшими жизнь
17
00:02:11,464 --> 00:02:15,434
в борьбе за свое существование
на нагорных побережьях Иги.
18
00:02:20,056 --> 00:02:24,136
Их жизнь была вымощена горной породой,
19
00:02:24,227 --> 00:02:28,477
а сами они закалены
суровостью своих земель.
20
00:02:37,031 --> 00:02:40,121
Они лучше всех знали местность
21
00:02:40,201 --> 00:02:43,621
и могли вести то, что ныне известно
как партизанская война:
22
00:02:44,247 --> 00:02:47,207
против всех,
кто посмел к ним вторгнуться.
23
00:03:14,027 --> 00:03:18,697
Они так хорошо владели техникой
нестандартного ведения войны
24
00:03:18,781 --> 00:03:21,991
(а только она им и была доступна),
25
00:03:22,076 --> 00:03:26,576
что это породило легенды о ниндзя Иги.
26
00:03:30,084 --> 00:03:33,924
Слово «ниндзя»,
столь известное в наше время, —
27
00:03:34,005 --> 00:03:38,375
современное прочтение
японского выражения,
28
00:03:38,468 --> 00:03:42,138
подразумевающего секретность:
оно произносится как шиноби.
29
00:03:53,942 --> 00:03:57,782
Хороший шиноби был способен
практически на что угодно.
30
00:04:00,490 --> 00:04:01,620
Шпионаж…
31
00:04:03,284 --> 00:04:05,374
…любые методы сбора информации…
32
00:04:10,708 --> 00:04:11,748
…и убийств.
33
00:04:23,721 --> 00:04:26,141
Подготовка начиналась
с раннего возраста.
34
00:04:27,809 --> 00:04:30,349
Но в дополнение
к обычным боевым искусствам,
35
00:04:30,436 --> 00:04:33,646
она включала в себя
обучение созданию взрывчатки
36
00:04:34,148 --> 00:04:36,818
и в некоторых случаях даже яда.
37
00:04:41,823 --> 00:04:44,373
Многих женщин тоже готовили в шиноби.
38
00:04:44,450 --> 00:04:48,830
Другими словами,
их учили быть шпионками и убийцами.
39
00:04:49,956 --> 00:04:52,496
Они могли проникнуть в дом жертвы.
40
00:04:52,583 --> 00:04:55,003
Спрятаться на видном месте.
41
00:04:55,086 --> 00:04:58,296
Они могли внедриться в общество,
42
00:04:58,381 --> 00:05:01,881
оставаясь при этом наемниками-шиноби.
43
00:05:04,762 --> 00:05:08,352
В рядах шиноби состояла Мочизуки Чиёме,
44
00:05:08,433 --> 00:05:10,853
она была обучена на горных склонах.
45
00:05:13,438 --> 00:05:16,688
Она входила в круг общения мужчин
и собирала информацию.
46
00:05:19,652 --> 00:05:21,572
Если требовалось, спала с ними.
47
00:05:25,533 --> 00:05:30,203
Иногда шиноби даже убивали людей,
получив нужную информацию.
48
00:05:32,915 --> 00:05:35,625
То есть они были обучены и роли убийц.
49
00:05:36,210 --> 00:05:38,460
ГЕНЕРАЛ ОДЫ
УБИТ В 1571 ГОДУ
50
00:05:38,546 --> 00:05:40,416
Как бы вы ни называли их:
51
00:05:40,506 --> 00:05:43,296
шиноби, ниндзя или мятежники,
52
00:05:43,384 --> 00:05:47,264
эти люди развивали свое мастерство
53
00:05:47,347 --> 00:05:50,517
в горных землях провинции Ига веками.
54
00:05:53,728 --> 00:05:58,268
Тяжелые времена и горная твердь
породили железных мужчин и женщин.
55
00:06:00,276 --> 00:06:06,116
С этими убийцами, шпионами и агентами
не стоило связываться,
56
00:06:06,199 --> 00:06:08,699
потому что за цену услуг в пару монет
57
00:06:08,785 --> 00:06:11,115
они превосходили в эффективности армию.
58
00:06:20,880 --> 00:06:23,420
И, чтобы подлить масла в огонь,
59
00:06:23,508 --> 00:06:28,548
воины Иги продолжали
совершать налеты на территорию Оды.
60
00:06:31,015 --> 00:06:36,055
Они встали костью в горле Нобунаги,
61
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
и он намеревался ее сломать.
62
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
Убить всех до одного!
63
00:06:46,489 --> 00:06:48,659
Эти мелкие паразиты!
64
00:06:49,992 --> 00:06:51,202
Как они смеют.
65
00:06:55,915 --> 00:06:58,245
Принеси мне саке!
66
00:06:58,334 --> 00:07:01,634
Они не только совершали налеты
на его пути сообщения:
67
00:07:01,712 --> 00:07:07,012
их маленькая провинция
прилегала к землям сына Нобунаги,
68
00:07:07,093 --> 00:07:08,763
Оды Нобукацу.
69
00:07:10,721 --> 00:07:13,181
Саке! Принесите саке!
70
00:07:18,938 --> 00:07:23,728
Ода Нобукацу решил уничтожить их
от имени своего отца.
71
00:07:25,736 --> 00:07:31,696
Нобукацу во многих аспектах
находился в тени своих старших братьев.
72
00:07:33,661 --> 00:07:36,041
Для Нобукацу это была возможность
73
00:07:36,122 --> 00:07:39,042
доказать свою ценность отцу Нобунаге.
74
00:07:48,092 --> 00:07:50,602
План Оды Нобукацу был довольно прост.
75
00:07:51,179 --> 00:07:54,809
Он собирался напасть на Игу
с трех разных горных дорог:
76
00:07:54,891 --> 00:07:58,231
нанести удар одновременно
и уничтожить этих крестьян.
77
00:08:12,783 --> 00:08:15,333
Более простоватый Нобукацу
78
00:08:15,411 --> 00:08:17,211
ступил на землю провинции,
79
00:08:17,288 --> 00:08:20,788
относясь к ее жителям,
не более чем как к дикарям.
80
00:09:09,090 --> 00:09:12,050
Люди Иги в точности знали,
где будет враг
81
00:09:12,134 --> 00:09:15,224
и с какой позиции лучше напасть.
82
00:09:16,556 --> 00:09:18,306
Как мастера партизанской войны,
83
00:09:18,724 --> 00:09:22,944
они решили обратить горы Иги
в свое оружие.
84
00:09:35,491 --> 00:09:37,241
Когда сражение началось,
85
00:09:37,326 --> 00:09:42,536
войска Оды попытались сосредоточиться
и открыть ответный огонь…
86
00:09:42,623 --> 00:09:43,503
В атаку!
87
00:09:43,583 --> 00:09:45,753
…но они не знали, в кого стреляли.
88
00:09:47,753 --> 00:09:52,723
Воины Иги постоянно перемещались
вперед и назад, словно волнами.
89
00:10:06,897 --> 00:10:09,647
Это было настоящее Мамаево побоище.
90
00:10:13,029 --> 00:10:15,949
Это была не битва, а разгром.
91
00:10:16,574 --> 00:10:18,584
Ни порядка, ни цели.
92
00:10:20,161 --> 00:10:25,791
Во время нападения был убит
один из старших генералов Нобукацу.
93
00:10:31,088 --> 00:10:34,468
Ода Нобукацу был посрамлен
94
00:10:34,550 --> 00:10:36,840
и отдал приказ к отступлению.
95
00:10:42,266 --> 00:10:44,436
И весь путь обратно в Исэ
96
00:10:44,518 --> 00:10:48,688
их преследовали местные жители,
97
00:10:48,773 --> 00:10:52,233
которые, если не имели оружия,
то брали камни и палки
98
00:10:52,318 --> 00:10:56,448
и бросали их
в сбегающих в испуге солдат.
99
00:11:00,618 --> 00:11:03,788
Армия выживших поспешно отступает,
100
00:11:03,871 --> 00:11:07,211
не понимая, кто и откуда на них напал.
101
00:11:28,229 --> 00:11:30,859
Дал себя разгромить
кучке крестьян?
102
00:11:30,940 --> 00:11:33,480
Ты позоришь имя Оды.
103
00:11:38,614 --> 00:11:42,244
Кампания была беспрецедентным провалом.
104
00:11:50,501 --> 00:11:51,501
Всё.
105
00:11:52,086 --> 00:11:52,956
Пошел.
106
00:11:53,879 --> 00:11:57,679
Если поражение останется без ответа,
107
00:11:57,758 --> 00:11:59,838
это вполне может привести
108
00:12:00,720 --> 00:12:03,720
к еще большему восстанию против него.
109
00:12:06,892 --> 00:12:08,442
И известно,
110
00:12:08,519 --> 00:12:10,519
что Нобунага разозлился настолько,
111
00:12:10,604 --> 00:12:13,154
что даже был готов казнить Нобукацу.
112
00:12:16,026 --> 00:12:17,736
Прикончите их всех.
113
00:12:18,821 --> 00:12:24,741
Но вместо этого он просто решил
стереть Игу с лица земли.
114
00:12:30,833 --> 00:12:36,133
В 1581 году Нобунага выбрал
пятерых своих самых опытных генералов
115
00:12:36,213 --> 00:12:42,763
для масштабного вторжения в Игу
с пяти разных направлений.
116
00:12:45,890 --> 00:12:49,690
Жители Иги были
в высшей степени непокорны.
117
00:12:52,855 --> 00:12:56,435
Тем не менее,
они не могли повторить финт,
118
00:12:56,525 --> 00:12:59,105
исполненный при наступлении Нобукацу.
119
00:12:59,904 --> 00:13:04,494
У них не было ресурсов
устроить западню пяти разным армиям.
120
00:13:04,575 --> 00:13:07,075
Войска Нобунаги наступали,
121
00:13:07,161 --> 00:13:10,371
сжигая все дома, деревни на своем пути.
122
00:13:15,294 --> 00:13:18,304
Убивали всех, кто укрывался.
123
00:13:23,093 --> 00:13:26,103
Воплощение битвы Давида и Голиафа,
124
00:13:27,014 --> 00:13:29,274
но на этот раз Голиафа ждала победа.
125
00:13:29,975 --> 00:13:34,395
Мужчин, женщин и детей
предавали мечу или огню.
126
00:13:39,151 --> 00:13:41,491
Даже говорят, что вместо того,
127
00:13:41,570 --> 00:13:43,910
чтобы позволить любимым и близким
128
00:13:43,989 --> 00:13:46,029
попасть в руки врагу,
129
00:13:46,116 --> 00:13:51,326
воины Иги убивали свои семьи,
прежде чем убить себя.
130
00:13:53,457 --> 00:13:57,667
Не только чтобы защитить честь семьи,
но и для сохранности своих тайн.
131
00:14:01,674 --> 00:14:03,554
Это был геноцид,
132
00:14:03,634 --> 00:14:09,144
преднамеренное и систематическое
уничтожение всей жизни в провинции Ига.
133
00:14:10,683 --> 00:14:16,193
Для Нобунаги была непозволительна
такая степень унижения,
134
00:14:16,272 --> 00:14:20,692
и за это своей жизнью
поплатилась целая провинция.
135
00:14:28,492 --> 00:14:31,952
Успешно усмирив Игу,
136
00:14:33,539 --> 00:14:39,129
Ода Нобунага достиг, как мне кажется,
вершины своего могущества и власти.
137
00:14:41,839 --> 00:14:43,969
МОМОЧИ САНДАЮ
ПРЕДВОДИТЕЛЬ МЯТЕЖНИКОВ
138
00:14:48,262 --> 00:14:53,432
Он был близок
к объединению всей Японии.
139
00:15:19,293 --> 00:15:20,673
Он не только победил
140
00:15:20,753 --> 00:15:23,423
самые влиятельные имена
в истории Японии,
141
00:15:23,505 --> 00:15:25,835
но и отстоял свою власть,
142
00:15:25,925 --> 00:15:29,795
построив одну из величайших
крепостей в Японии.
143
00:15:30,387 --> 00:15:32,677
Это был замок Адзути.
144
00:15:35,476 --> 00:15:39,476
Семиэтажное здание замка
было украшено совершенно новым образом.
145
00:15:41,023 --> 00:15:43,113
На каждом этаже крепости
146
00:15:43,192 --> 00:15:49,162
были разные отсылки к божествам,
животным и влиятельных людям.
147
00:15:50,783 --> 00:15:52,993
С каждым этажом крепости снизу-вверх,
148
00:15:53,077 --> 00:15:56,077
скажем так, ранг существ был всё выше.
149
00:16:01,418 --> 00:16:05,128
Но на самом верху,
где находилась личная комната Нобунаги,
150
00:16:05,214 --> 00:16:06,474
не было ничего…
151
00:16:08,342 --> 00:16:09,512
…кроме зеркала,
152
00:16:10,511 --> 00:16:12,431
в котором он мог видеть себя.
153
00:16:25,442 --> 00:16:29,662
Как Александр Македонский
обожествлял себя в пустынях Египта,
154
00:16:29,738 --> 00:16:33,408
так и с Нобунагой ходило мнение,
что он поставил одно зеркало
155
00:16:33,492 --> 00:16:37,082
(традиционный символ богов в Японии),
156
00:16:37,162 --> 00:16:39,292
так как считал себя богом.
157
00:16:45,921 --> 00:16:48,551
Он стал кровавым судьей,
158
00:16:48,632 --> 00:16:51,642
прорубающимся сквозь все сословия
159
00:16:52,386 --> 00:16:54,216
и регионы в Японии,
160
00:16:54,304 --> 00:16:57,224
накапливая собственную мощь…
161
00:16:58,642 --> 00:17:01,652
И после его многолетней кровавой бойни
162
00:17:01,729 --> 00:17:07,109
группа лиц в Киото дала ему прозвище
163
00:17:07,192 --> 00:17:09,402
Дьявольский король шести царств.
164
00:17:13,949 --> 00:17:15,779
Вы достигаете точки,
165
00:17:15,868 --> 00:17:20,038
когда нужно либо отступить от власти,
166
00:17:20,873 --> 00:17:22,923
либо продолжить убивать.
167
00:17:24,168 --> 00:17:26,668
Нобунага выбрал второе.
168
00:17:32,176 --> 00:17:33,006
ЯПОНИЯ
1582
169
00:17:33,093 --> 00:17:37,683
Так называемый Дьявольский король
продолжает беспощадную экспансию
170
00:17:37,765 --> 00:17:39,925
и нацеливается на новую мишень:
171
00:17:40,017 --> 00:17:44,767
могущественную семью Мори
с большими территориями на западе.
172
00:17:44,855 --> 00:17:47,685
Он приказывает своему верному генералу,
173
00:17:47,775 --> 00:17:49,185
Тоётоми Хидэёси,
174
00:17:49,276 --> 00:17:51,446
напасть на главный замок Мори.
175
00:17:51,528 --> 00:17:52,448
ЗАМОК ТАКАМАЦУ
176
00:17:52,529 --> 00:17:56,619
Этот шаг сильно повлияет
на будущее обоих.
177
00:18:05,793 --> 00:18:07,633
ТОЁТОМИ ХИДЭЁСИ
178
00:18:07,711 --> 00:18:10,591
Хидэёси уже стал
одним из главных генералов,
179
00:18:10,672 --> 00:18:12,592
и Нобунага поручил ему кампанию
180
00:18:12,674 --> 00:18:14,094
на Западную Японию,
181
00:18:14,176 --> 00:18:17,636
где правит Мори —
могущественная семья-даймё.
182
00:18:22,351 --> 00:18:27,111
Хидэёси взял в осаду
один из замков Мори, Такамацу.
183
00:18:29,566 --> 00:18:33,526
Замок занимали 5 000 солдат,
184
00:18:33,612 --> 00:18:37,702
которых Хидэёси окружил с 30 000.
185
00:18:37,783 --> 00:18:44,503
Тем не менее, он получил сообщение,
что Мори шли с армией в 40 000 человек.
186
00:18:48,210 --> 00:18:50,710
Хидэёси оказался в опасном положении.
187
00:18:52,673 --> 00:18:56,343
Если прибудет подкрепление Мори,
188
00:18:56,426 --> 00:18:58,546
он окажется в ловушке
189
00:18:58,637 --> 00:19:00,927
между обороняющимся замком
190
00:19:01,014 --> 00:19:02,724
и прибывшими войсками Мори.
191
00:19:14,528 --> 00:19:18,698
Хидэёси отправляет послание Нобунаге,
192
00:19:18,782 --> 00:19:20,662
описывая ситуацию
193
00:19:20,742 --> 00:19:24,712
и запрашивая у него подкрепление,
194
00:19:24,788 --> 00:19:27,288
чтобы оно встретило идущие войска Мори.
195
00:19:37,759 --> 00:19:41,429
Мицухидэ, пошли войска
на помощь Хидэёси.
196
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Я приду следом.
197
00:19:44,892 --> 00:19:47,602
Понимая всю остроту ситуации,
198
00:19:47,686 --> 00:19:52,856
Нобунага приказывает Мицухидэ
выйти на запад как можно скорее.
199
00:19:52,941 --> 00:19:56,571
Нобунага приготовился выйти следом
с собственной армией.
200
00:19:58,071 --> 00:19:59,701
АКЭТИ МИЦУХИДЭ
201
00:19:59,781 --> 00:20:02,661
У Акэти Мицухидэ необычная предыстория.
202
00:20:04,286 --> 00:20:07,246
Он поступил на службу
к Нобунаге как ронин.
203
00:20:07,331 --> 00:20:11,041
Другими словами, как самурай,
чей бывший хозяин убит в бою.
204
00:20:11,877 --> 00:20:15,507
Многие правители выбирали
старших генералов из семей,
205
00:20:15,589 --> 00:20:18,379
которые веками были союзниками.
206
00:20:18,467 --> 00:20:21,427
Нобунага же взял этого скитальца,
207
00:20:21,511 --> 00:20:25,641
никак не связанного с семьей Ода,
и сделал его старшим генералом.
208
00:20:27,684 --> 00:20:30,814
ОДИННАДЦАТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ
209
00:20:31,438 --> 00:20:33,478
Мицухидэ был ярым буддистом,
210
00:20:33,565 --> 00:20:38,195
и резня буддистов на горе Хиэй
в свое время его сильно обеспокоила.
211
00:20:50,832 --> 00:20:52,712
Пожалуйста, не надо!
212
00:20:58,590 --> 00:21:00,930
И мы знаем, что бывали случаи,
213
00:21:01,009 --> 00:21:03,389
когда Нобунага оскорблял его на людях
214
00:21:03,470 --> 00:21:05,470
и даже, бывало, унижал.
215
00:21:05,555 --> 00:21:08,135
Умоляю, не надо!
216
00:21:10,978 --> 00:21:14,858
Помимо множества выпадов Нобунаги
в адрес Мицухидэ,
217
00:21:15,816 --> 00:21:18,486
говорят, что во время военной кампании
218
00:21:18,568 --> 00:21:24,198
кровожадность Нобунаги
даже привела к смерти матери Мицухидэ.
219
00:21:27,911 --> 00:21:33,291
У него накопилось много обиды
от дурного обращения с ним Нобунаги,
220
00:21:33,375 --> 00:21:36,035
это и подтолкнуло его к предательству.
221
00:21:45,804 --> 00:21:46,684
Пора.
222
00:21:48,807 --> 00:21:50,057
Мы идем на войну.
223
00:21:51,018 --> 00:21:51,888
Да, сэр!
224
00:21:59,609 --> 00:22:02,359
Вместо того, чтобы помочь Хидэёси,
225
00:22:03,155 --> 00:22:06,485
Мицухидэ ведет своих людей в Киото.
226
00:22:09,953 --> 00:22:12,793
И лишь в последнюю минуту
227
00:22:12,873 --> 00:22:15,793
он раскрывает свой план генералам:
228
00:22:15,876 --> 00:22:20,456
убить Нобунагу
и самому захватить Японию.
229
00:22:31,058 --> 00:22:36,058
Нобунага отдыхал той ночью
в маленьком храме Киото, Хонно-дзи.
230
00:22:39,941 --> 00:22:43,901
С Нобунагой будет
лишь маленькая группа слуг и охраны,
231
00:22:43,987 --> 00:22:46,237
составляющая его личное сопровождение.
232
00:22:47,074 --> 00:22:48,914
В этот момент он уязвим.
233
00:22:53,705 --> 00:22:56,535
Такого шанса может больше и не выпасть,
234
00:22:56,625 --> 00:22:59,285
и, похоже, так на это смотрел Мицухидэ.
235
00:23:05,300 --> 00:23:09,390
Мицухидэ повел свою армию
прямо в сердце Киото
236
00:23:09,471 --> 00:23:13,731
и ожесточенно напал на храм Хонно-дзи.
237
00:23:23,402 --> 00:23:27,412
Нобунага был застигнут врасплох.
238
00:23:32,285 --> 00:23:34,495
Поняв, что происходит…
239
00:23:39,876 --> 00:23:41,876
…он храбро сражался до последнего.
240
00:23:45,674 --> 00:23:49,764
Ода Нобунага вскоре понял,
что всё потеряно.
241
00:23:53,140 --> 00:23:55,520
Однако, он уже не мог сбежать…
242
00:23:58,728 --> 00:24:02,478
…и ушел в дальнюю комнату храма.
243
00:25:01,666 --> 00:25:06,126
Для всего мира казалось,
что восхождение Нобунаги не остановить.
244
00:25:09,549 --> 00:25:12,179
За 20 лет он прошел путь
245
00:25:12,260 --> 00:25:15,390
от контроля части небольшой провинции
246
00:25:15,472 --> 00:25:17,562
до управления третью Японии,
247
00:25:18,517 --> 00:25:22,227
и вот за один день
мир перевернулся с ног на голову.
248
00:25:26,650 --> 00:25:31,780
Это было ошеломительное событие,
к которому никто не был готов.
249
00:25:33,532 --> 00:25:37,122
В том числе наследник Нобунаги:
его старший сын Нобутада,
250
00:25:37,202 --> 00:25:40,832
находящийся в замке Адзути
в 30 километрах к востоку.
251
00:25:43,917 --> 00:25:46,207
Следующее, что сделал Мицухидэ —
252
00:25:46,294 --> 00:25:49,674
послал армию к Адзути и убил Нобутаду.
253
00:25:54,553 --> 00:25:57,683
Убив Нобунагу и его наследника,
254
00:25:57,764 --> 00:26:02,444
Акэти Мицухидэ создал
вакуум власти в Японии,
255
00:26:03,436 --> 00:26:07,146
который собой же и собирался закрыть.
256
00:26:12,529 --> 00:26:15,909
Смерть Нобунаги
от рук Мицухидэ шокирует.
257
00:26:19,077 --> 00:26:22,117
Великого военного правителя не стало,
258
00:26:22,205 --> 00:26:25,625
и теперь для многих планом действий
259
00:26:25,709 --> 00:26:27,539
стал захват власти в Киото.
260
00:26:27,627 --> 00:26:30,417
Началась гонка:
кто сделает это быстрее.
261
00:26:30,505 --> 00:26:32,215
Есть три претендента:
262
00:26:32,299 --> 00:26:33,799
Акэти Мицухидэ,
263
00:26:34,884 --> 00:26:38,474
Токугава Иэясу, который на востоке,
264
00:26:38,555 --> 00:26:40,635
а также Тоётоми Хидэёси.
265
00:26:44,853 --> 00:26:46,233
В момент происходящего
266
00:26:46,313 --> 00:26:49,733
Хидэёси сражается с Мори
в Восточной Японии.
267
00:26:49,816 --> 00:26:53,356
Он ждет новостей о подкреплении от Оды
268
00:26:53,445 --> 00:26:54,895
с большой тревогой.
269
00:26:56,364 --> 00:26:58,454
Посланник наконец прибыл,
270
00:26:58,533 --> 00:27:02,373
и то, что он скажет Хидэёси,
изменит ход Японской истории.
271
00:27:05,373 --> 00:27:06,753
Нобунага мертв.
272
00:27:11,755 --> 00:27:17,335
Хидэёси нацелен поступить
как преданный воин — отомстить,
273
00:27:17,427 --> 00:27:20,847
доказав посмертно Нобунаге
свою верность.
274
00:27:25,018 --> 00:27:28,228
В течение 11 дней
Мицухидэ остается безнаказанным.
275
00:27:29,689 --> 00:27:32,899
Хидэёси должен отомстить
за своего погибшего хозяина,
276
00:27:32,984 --> 00:27:36,864
а иначе к Мицухидэ примкнут
и другие военачальники.
277
00:27:37,947 --> 00:27:42,077
Хидэёси устремляется к Киото,
чтобы сразиться с Мицухидэ,
278
00:27:42,160 --> 00:27:45,370
чтобы решить вопрос власти
над Центральной Японией.
279
00:27:53,630 --> 00:27:56,050
Мицухидэ был потрясен,
280
00:27:56,132 --> 00:27:59,342
что Хидэёси смог так быстро
выйти на битву с ним.
281
00:27:59,427 --> 00:28:04,307
Он думал, что успеет укрепиться
во власти над Центральной Японией,
282
00:28:04,391 --> 00:28:07,191
прежде чем столкнуться
с возможной угрозой.
283
00:28:08,853 --> 00:28:10,733
Двинемся в этом направлении.
284
00:28:11,314 --> 00:28:14,574
Он понимает, что его армия меньше,
285
00:28:14,651 --> 00:28:18,491
поэтому решает занять позицию
у места под названием Ямазаки.
286
00:28:22,659 --> 00:28:25,369
Битва произошла именно там потому,
287
00:28:25,453 --> 00:28:31,293
что замок Акэти Мицухидэ лежит
на очень узкой подъездной дороге,
288
00:28:31,376 --> 00:28:33,796
слева от которой простирались горы,
289
00:28:33,878 --> 00:28:35,258
а справа — река.
290
00:28:35,338 --> 00:28:38,008
Это было отличное место для обороны.
291
00:28:43,722 --> 00:28:46,892
Если вы не контролируете земли,
выбирая их для боя,
292
00:28:46,975 --> 00:28:51,345
вы предотвращаете для врага
возможность обхода, когда вас меньше.
293
00:28:51,438 --> 00:28:53,568
По сути вы в безвыходном положении.
294
00:28:53,648 --> 00:28:56,568
Классический тому пример:
Фермопильское сражение
295
00:28:56,651 --> 00:28:57,781
в Западной истории.
296
00:28:57,861 --> 00:29:01,531
Триста спартанцев,
оборонявшихся против персов.
297
00:29:01,614 --> 00:29:03,164
Так Мицухидэ прикидывает,
298
00:29:03,241 --> 00:29:07,041
что может использовать
это преимущество в своих интересах.
299
00:29:10,290 --> 00:29:12,210
Но он совершил фатальную ошибку.
300
00:29:12,292 --> 00:29:16,802
Не разместил войска на горе
под названием Теннозан.
301
00:29:33,646 --> 00:29:36,896
Армия Хидэёси пришла туда первой
и заняла возвышенность.
302
00:30:04,135 --> 00:30:07,425
Хидэёси отправляет правое крыло
на атаку рядов Акэти.
303
00:30:11,476 --> 00:30:14,266
Следом он отправляет левое крыло.
304
00:30:17,607 --> 00:30:21,527
Он атакует войска Акэти с обеих сторон.
305
00:30:26,533 --> 00:30:29,543
Когда развязывается битва
между двух сторон,
306
00:30:30,203 --> 00:30:33,163
поначалу кажется,
что Мицухидэ превалирует.
307
00:30:39,879 --> 00:30:42,469
Битва у Ямазаки была жестокой.
308
00:30:45,593 --> 00:30:49,563
Крики людей, кровоточащие раны.
309
00:30:55,103 --> 00:30:59,943
И в особенности огонь из аркебуз,
310
00:31:00,024 --> 00:31:02,694
ставших нормой в самурайских войнах.
311
00:31:06,239 --> 00:31:09,659
Битва началась
в облаках дыма от выстрелов,
312
00:31:10,702 --> 00:31:14,962
и под плотным огнем
мелькают вспышки из мушкетов,
313
00:31:15,039 --> 00:31:18,709
кони испуганно ржут,
раздается лязг от ударов мечей.
314
00:31:34,309 --> 00:31:35,269
Акэти!
315
00:31:39,898 --> 00:31:41,818
Натиск слишком велик.
316
00:31:43,192 --> 00:31:44,652
Мицухидэ вынужден бежать.
317
00:31:51,951 --> 00:31:54,541
Это ему удается.
318
00:31:56,080 --> 00:31:59,330
Он ускакал с группой преданных слуг
319
00:31:59,417 --> 00:32:01,997
и попытался залечь
в деревне по-соседству.
320
00:32:05,548 --> 00:32:07,798
Его заметили крестьяне.
321
00:32:11,262 --> 00:32:13,722
Мицухидэ окружили…
322
00:32:15,808 --> 00:32:17,268
…и зарезали.
323
00:32:24,150 --> 00:32:26,530
Акэти Мицухидэ лежит мертвый
324
00:32:26,611 --> 00:32:30,741
спустя 13 дней
после покушения на Оду Нобунагу.
325
00:32:34,869 --> 00:32:39,369
А итоге он вошел в историю
под насмешливым прозвищем
326
00:32:39,457 --> 00:32:41,827
13-дневный сёгун.
327
00:32:45,380 --> 00:32:49,380
Отомстив за предательство Мицухидэ,
328
00:32:49,467 --> 00:32:53,137
Хидэёси делает шаг
в образовавшийся вакуум власти.
329
00:32:53,221 --> 00:32:55,931
Он среагировал быстрее всех даймё,
330
00:32:56,015 --> 00:32:59,055
он разгромил Мицухидэ в бою
331
00:32:59,143 --> 00:33:01,733
всего через две недели
со смерти Нобунаги,
332
00:33:01,813 --> 00:33:04,983
и теперь садит голову Акэти на кол.
333
00:33:07,068 --> 00:33:08,858
Таким образом Хидэёси объявил,
334
00:33:08,945 --> 00:33:13,365
что планирует стать
самым могущественным даймё.
335
00:33:16,411 --> 00:33:19,081
Это было предупреждением для других.
336
00:33:19,163 --> 00:33:22,503
Вот что вас ждет, если вы восстанете.
337
00:33:22,583 --> 00:33:26,173
И в то же время Хидэёси показал,
338
00:33:26,254 --> 00:33:29,304
что именно он убил мятежника.
339
00:33:29,382 --> 00:33:33,092
Это было его официальным заявлением.
340
00:33:35,930 --> 00:33:38,980
Хидэёси родился без фамилии,
простолюдином.
341
00:33:39,058 --> 00:33:41,808
Некоторые даже предполагали,
что изгоем.
342
00:33:41,894 --> 00:33:46,364
Он возвысился благодаря
удивительным умениям, уму и хитрости.
343
00:33:50,236 --> 00:33:51,236
Хидэёси…
344
00:33:52,280 --> 00:33:55,370
Его взлет, кроме как метеорическим,
иначе не назвать.
345
00:33:55,867 --> 00:33:59,077
Многие представители крестьянства
воевали в тот период,
346
00:33:59,162 --> 00:34:00,412
и именно пехотинцами,
347
00:34:00,496 --> 00:34:05,536
но выбиться из пехоты
в так называемые высшие военные чины?
348
00:34:05,626 --> 00:34:07,336
Это большая редкость.
349
00:34:07,420 --> 00:34:10,420
В итоге Хидэёси занимает положение,
350
00:34:10,506 --> 00:34:15,086
которое обычно за гранью доступности
для человека его социального статуса.
351
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
У него огромная сила.
352
00:34:29,650 --> 00:34:33,110
Хоть Хидэёси и стал
самым влиятельным даймё в Японии,
353
00:34:33,196 --> 00:34:37,076
добившись легитимности
через отмщение смерти правителя,
354
00:34:37,158 --> 00:34:38,528
он всё еще в опасности.
355
00:34:39,535 --> 00:34:43,285
На востоке и западе Японии
есть другие великие даймё,
356
00:34:43,372 --> 00:34:45,922
а также даймё, подчиненные Нобунагой,
357
00:34:46,000 --> 00:34:48,500
которые теперь захотят получить власть.
358
00:34:48,586 --> 00:34:53,836
Для него все трудности еще впереди,
но он и в самой выгодной позиции.
359
00:35:01,599 --> 00:35:04,479
Жену Хидэёси звали Леди Нэнэ,
360
00:35:04,560 --> 00:35:09,190
и она сыграла важную роль в том,
чтобы он выступил преемником Нобунаги.
361
00:35:09,273 --> 00:35:12,073
Она была самым важным человеком
в жизни Хидэёси.
362
00:35:12,151 --> 00:35:14,861
Она была для него опорой, скалой.
363
00:35:36,884 --> 00:35:40,604
Она отвечала за дела в замке Осака.
364
00:35:40,680 --> 00:35:42,890
А значит, и за сохранение порядка.
365
00:35:43,850 --> 00:35:46,690
По сути она была даймё
в отсутствие мужа.
366
00:35:48,938 --> 00:35:53,228
Когда Хидэёси был в военных кампаниях,
они переписывались.
367
00:35:55,570 --> 00:36:00,530
Нэнэ давала советы Хидэёси о том,
как поступать с заложниками,
368
00:36:00,616 --> 00:36:02,406
с кем заключать союзы,
369
00:36:02,493 --> 00:36:06,543
а также, какие условия
диктовать другим.
370
00:36:09,041 --> 00:36:12,251
Вместе Нэнэ и Хидэёси
стали смотреть на Японию
371
00:36:12,336 --> 00:36:13,626
как на свои владения.
372
00:36:13,713 --> 00:36:19,053
Как на божественное царство,
которым они могут править.
373
00:36:34,609 --> 00:36:37,779
Для Хидэёси это был
судьбоносный момент.
374
00:36:38,487 --> 00:36:42,737
У него появился шанс
забрать себе территории Нобунаги.
375
00:36:44,076 --> 00:36:48,156
Но еще нужно обезвредить сопротивление,
376
00:36:48,247 --> 00:36:50,627
исходящее от оставшейся семьи Оды.
377
00:36:54,045 --> 00:36:59,625
После переворота Мицухидэ
в живых остались два сына Нобунаги.
378
00:37:02,053 --> 00:37:06,723
Старшим был Нобутака,
младшим — Нобукацу.
379
00:37:07,808 --> 00:37:12,808
Ода Нобукацу утверждал,
что он истинный преемник Нобунаги,
380
00:37:12,897 --> 00:37:16,607
а Хидэёси совершил
незаконный переворот.
381
00:37:19,111 --> 00:37:21,821
Незамедлительной реакцией Нобутаки
382
00:37:21,906 --> 00:37:23,566
стал поиск союзников
383
00:37:23,658 --> 00:37:27,908
для предотвращения захвата власти,
планируемого Хидэёси.
384
00:37:32,166 --> 00:37:35,916
Нобутака вышел
на бывших генералов Нобунаги.
385
00:37:36,963 --> 00:37:41,633
Одним из них был ключевой генерал
по имени Сибата Кацуиэ.
386
00:37:43,844 --> 00:37:49,234
Кацуиэ сражался вместе с Нобунагой
еще с Битвы при Окэхадзаме,
387
00:37:50,142 --> 00:37:55,692
а также прошел Битву при Анэгаве,
Битву при Нагасино
388
00:37:55,773 --> 00:37:58,783
и длинную кампанию против Икко-икки.
389
00:38:01,070 --> 00:38:04,910
И он оставался верен памяти Нобунаги,
390
00:38:04,991 --> 00:38:09,751
поэтому для Оды Нобутаки
он был очевидным кандидатом в союзники.
391
00:38:09,829 --> 00:38:11,789
Грозный противник.
392
00:38:15,501 --> 00:38:19,091
Сибата Кацуиэ думает: «Вот он мой шанс.
393
00:38:19,171 --> 00:38:25,431
Шанс убрать Хидэёси и закрепить позиции
первого среди равных в клане Ода».
394
00:38:26,220 --> 00:38:31,680
И этот раскол зарождает конфликт
между Хидэёси и Сибатой.
395
00:38:35,146 --> 00:38:39,436
Сибату Кацуиэ сразу ждала
серьезная проблема:
396
00:38:39,525 --> 00:38:44,405
он не мог незамедлительно предпринять
военные действия против Хидэёси,
397
00:38:44,488 --> 00:38:46,908
а всё попросту из-за погоды.
398
00:38:48,284 --> 00:38:50,044
Наступила зима,
399
00:38:50,119 --> 00:38:54,669
и горы между его провинцией
и Киото застелило снегом.
400
00:38:55,458 --> 00:38:59,588
Ему пришлось ждать до весны,
чтобы выдвинуться с армией,
401
00:38:59,670 --> 00:39:03,670
и это дало Хидэёси
огромное превосходство.
402
00:39:03,758 --> 00:39:05,008
ЯПОНИЯ
1582
403
00:39:05,092 --> 00:39:06,762
Во время зимних месяцев
404
00:39:06,844 --> 00:39:11,144
Хидэёси укрепляет три форта,
охраняющих горный перевал,
405
00:39:11,223 --> 00:39:14,393
чтобы задержать наступление Кацуиэ.
406
00:39:14,769 --> 00:39:15,729
КАЦУИЭ
407
00:39:15,811 --> 00:39:19,481
Затем Хидэёси осаждает замок Гифу,
408
00:39:19,565 --> 00:39:22,185
принадлежащий союзникам Кацуиэ.
409
00:39:22,651 --> 00:39:24,611
По весенней оттепели
410
00:39:24,695 --> 00:39:27,775
Кацуиэ выдвигается на горные форты.
411
00:39:28,616 --> 00:39:30,196
Если он их возьмет,
412
00:39:30,284 --> 00:39:32,504
то мечта Хидэёси править Японией
413
00:39:32,578 --> 00:39:34,958
разрушится так же быстро, как возникла.
414
00:39:42,296 --> 00:39:47,256
ЗАМОК КИТАНОСО
ШТАБ СИБАТЫ КАЦУИЭ
415
00:39:53,140 --> 00:39:54,930
С приходом весны
416
00:39:55,017 --> 00:39:58,557
Кацуиэ отправил внушительную армию
417
00:39:58,646 --> 00:40:02,146
на захват трех пограничных крепостей,
418
00:40:02,233 --> 00:40:05,323
которые Хидэёси занял
на горных вершинах.
419
00:40:13,327 --> 00:40:18,367
Только через них можно было обеспечить
безопасное передвижение для его армии.
420
00:40:22,586 --> 00:40:24,506
Поначалу штурм удавался.
421
00:40:26,382 --> 00:40:30,512
Отряды Кацуиэ
уверенно взяли первые два форта.
422
00:40:39,437 --> 00:40:43,937
Остатки армии защиты
отступили к третьему форту.
423
00:40:44,024 --> 00:40:48,154
Это была крепость Сидзугатакэ,
самая надежная из трех.
424
00:40:51,198 --> 00:40:57,078
Сибата Кацуиэ перестроил войска,
чтобы взять главную награду,
425
00:40:57,163 --> 00:41:00,043
которая даст преимущество над Хидэёси.
426
00:41:01,459 --> 00:41:03,499
Если Сидзугатакэ падет,
427
00:41:03,586 --> 00:41:06,006
правлению Хидэёси наступит конец.
428
00:41:13,387 --> 00:41:16,767
Для него ставки были
как никогда высоки.
429
00:41:23,105 --> 00:41:27,275
Началась самая решающая битва за власть
430
00:41:27,359 --> 00:41:29,529
за всю историю Японии.
431
00:42:00,726 --> 00:42:02,726
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов