1
00:00:06,047 --> 00:00:07,917
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:50,925 --> 00:00:56,175
Nakon ujedinjenja većeg dijela Japana,
strašni samuraj Oda Nobunaga je mrtav.
3
00:00:58,099 --> 00:01:02,849
Njegov odani pristaša Hideyoshi
izvršio je puč i preuzeo vlast.
4
00:01:04,898 --> 00:01:06,018
Razjaren,
5
00:01:06,107 --> 00:01:10,777
moćni general Katsuie
također se nadmeće za vlast.
6
00:01:12,072 --> 00:01:17,082
Sprema se uništiti tri utvrde
koje čuvaju neprijateljevu granicu.
7
00:01:18,161 --> 00:01:19,331
Dvije su pale.
8
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
Preostala je jedna, Shizugatake.
9
00:01:25,376 --> 00:01:28,166
Šalje nećaka Morimasu da je zauzme.
10
00:01:29,422 --> 00:01:32,682
Uspije li, Hideyoshi je osuđen na propast.
11
00:01:44,270 --> 00:01:50,280
Sakuma Morimasa zna koliko je važno
zauzeti utvrdu Shizugatake…
12
00:01:53,404 --> 00:01:55,574
ali ona odolijeva napadu.
13
00:02:02,413 --> 00:02:04,503
A što duže odolijeva,
14
00:02:04,582 --> 00:02:08,632
veća je šansa da će im Hideyoshi
priskočiti u pomoć.
15
00:02:08,711 --> 00:02:10,591
NEDALEKO OD DVORCA GIFU
16
00:02:17,804 --> 00:02:21,184
Kod svake opsade, ako ste opsjedatelj,
17
00:02:21,266 --> 00:02:25,266
izlažete se velikom riziku
od napada pojačanja.
18
00:02:25,353 --> 00:02:28,023
Naravno, usredotočeni ste na dvorac
19
00:02:28,648 --> 00:02:31,858
i leđa su vam izložena svim ostalima.
20
00:02:38,491 --> 00:02:41,701
Shibata Katsuie je toliko zabrinut…
21
00:02:44,914 --> 00:02:48,004
da šalje poruku Sakumi:
22
00:02:48,084 --> 00:02:51,004
„Obustavi opsadu Shizugatake.
23
00:02:51,087 --> 00:02:54,877
Zauzmi jednu od utvrda koje si osvojio.“
24
00:02:58,303 --> 00:03:02,223
Morimasa ignorira naredbu.
25
00:03:02,307 --> 00:03:05,597
Vjerovao je da ima vremena
nastaviti opsadu.
26
00:03:12,859 --> 00:03:16,649
„Shizugatake će pasti do sumraka“,
27
00:03:16,738 --> 00:03:19,818
stoji u poruci koju šalje svom gospodaru.
28
00:03:25,038 --> 00:03:27,248
Shibata se ne slaže.
29
00:03:31,127 --> 00:03:36,127
Zna da je Sakuma Morimasa
iznimno ranjiv na stražnji napad
30
00:03:36,216 --> 00:03:38,126
Hideyoshijeve vojske.
31
00:03:40,386 --> 00:03:44,136
Iako potječe iz najniže klase
ratnika samuraja,
32
00:03:44,224 --> 00:03:47,894
Hideyoshi se dokazao kao veliki strateg.
33
00:03:47,977 --> 00:03:49,647
Vrsni taktičar.
34
00:03:51,064 --> 00:03:52,944
Iznimno je nadareni zapovjednik
35
00:03:53,024 --> 00:03:55,364
koji je ugled stekao na bojištu.
36
00:03:59,864 --> 00:04:04,664
I zato, kad dobije poruku
o razvoju situacije kod Shizugatake,
37
00:04:06,621 --> 00:04:10,461
odlučuje zgrabiti priliku
koja mu se pružila.
38
00:04:11,251 --> 00:04:12,591
Vrijeme je da krenemo!
39
00:04:12,669 --> 00:04:17,219
Hideyoshi govori glasniku
da će odmah poslati pojačanje…
40
00:04:17,298 --> 00:04:18,798
POVJESNIČAR
41
00:04:18,883 --> 00:04:22,183
…i zato moraju ustrajati.
42
00:04:23,263 --> 00:04:24,643
Za mnom!
43
00:04:29,936 --> 00:04:34,856
Hideyoshi se proslavio zbog svoje
sposobnosti brzog premještanja trupa
44
00:04:36,401 --> 00:04:39,281
i zato zna,
uspije li se dočepati Shizugatake,
45
00:04:39,362 --> 00:04:42,572
možda uspije organizirati protunapad,
46
00:04:42,657 --> 00:04:44,447
uništiti opsadnu vojsku
47
00:04:44,534 --> 00:04:46,624
i steći presudnu prednost.
48
00:04:53,042 --> 00:04:57,172
Sakuma Morimasa uvidio je što se događa
49
00:04:57,797 --> 00:04:59,917
tek kad je pogledao u dolinu…
50
00:05:02,385 --> 00:05:04,845
i ugledao stotine Hideyoshijevih samuraja
51
00:05:04,929 --> 00:05:08,139
koji koračaju uzbrdo
utabanim planinskim stazama.
52
00:05:10,977 --> 00:05:13,647
Bio je to veliki šok za Morimasu.
53
00:05:13,730 --> 00:05:16,440
Očajnički je pokušao razmjestiti vojnike
54
00:05:16,524 --> 00:05:20,324
i organizirati čvrstu obranu
protiv Hideyoshijeve vojske…
55
00:05:23,406 --> 00:05:25,406
ali bilo je prekasno.
56
00:05:32,498 --> 00:05:35,588
Među Morimasinim vojnicima vlada pomutnja.
57
00:05:39,130 --> 00:05:43,300
Hideyoshijeva vojska ima veliku prednost,
faktor iznenađenja.
58
00:05:55,188 --> 00:05:58,398
Bitka kod Shizugatake posebno je žestoka
59
00:05:58,483 --> 00:06:00,443
što se tiče borbe prsa u prsa.
60
00:06:02,153 --> 00:06:04,283
Prizor potpunog pokolja
61
00:06:05,323 --> 00:06:07,583
u vrlo skučenom prostoru.
62
00:06:16,042 --> 00:06:17,132
Pobijedio sam!
63
00:06:17,960 --> 00:06:21,090
Katsuieov je život u mojim rukama!
64
00:06:24,133 --> 00:06:27,013
Vrlo brzo,
Sakumini ljudi bježe niz planinu
65
00:06:27,595 --> 00:06:30,765
u sigurnost Shibatinog dvorca.
66
00:06:30,848 --> 00:06:33,728
Hideyoshijeva vojska kreće u potjeru.
67
00:06:44,445 --> 00:06:45,775
Nakon tri dana opsade,
68
00:06:45,863 --> 00:06:49,413
Katsuieju je jasno
da je situacija bezizlazna.
69
00:06:51,077 --> 00:06:57,457
Katsuie je primoran odabrati smrt.
70
00:06:57,542 --> 00:07:02,882
Počinio je seppuku.
71
00:07:11,431 --> 00:07:16,191
Hideyoshijeva pobjeda
u bitki kod Shizugatakea bila je presudna.
72
00:07:17,061 --> 00:07:21,401
Hideyoshi postaje vladar Japana
73
00:07:21,482 --> 00:07:25,322
i nasljednik Nobunagine domene.
74
00:07:42,170 --> 00:07:45,470
Hideyoshi je rijetka povijesna ličnost
75
00:07:45,548 --> 00:07:49,138
za koju se može reći da je imao viziju.
76
00:07:49,218 --> 00:07:54,888
Vidi nove mogućnosti
van ustaljenih gabarita.
77
00:07:59,437 --> 00:08:00,977
Moramo imati na umu
78
00:08:01,063 --> 00:08:04,783
da u tom trenutku građanski rat u Japanu
bjesni cijelo stoljeće.
79
00:08:05,359 --> 00:08:07,819
Nema žive osobe koja nije iskusila rat,
80
00:08:07,904 --> 00:08:11,414
a Hideyoshi pokušava stvoriti
stabilni politički sustav
81
00:08:11,491 --> 00:08:13,741
koji bi zaustavio građanske ratove.
82
00:08:16,287 --> 00:08:20,077
Iako Hideyoshi postaje
najmoćniji daimyo Japana,
83
00:08:20,750 --> 00:08:22,500
još je u velikoj opasnosti.
84
00:08:22,585 --> 00:08:26,295
Postoje moćni daimyoi
koji žele preuzeti vlast.
85
00:08:27,256 --> 00:08:28,756
A tu je i Tokugawa Ieyasu
86
00:08:30,009 --> 00:08:33,299
s kojim mora sklopiti čvrst savez.
87
00:08:37,183 --> 00:08:39,523
Dakle, opasnost nipošto nije minula.
88
00:08:43,606 --> 00:08:47,606
Iako su se obojica borili uz Nobunagu
89
00:08:47,693 --> 00:08:49,153
u mnogim bitkama…
90
00:08:51,948 --> 00:08:55,578
Ieyasu mu nije podčinjen,
91
00:08:55,660 --> 00:08:56,660
oni su saveznici.
92
00:08:58,454 --> 00:09:01,964
Ieyasu je pomalo ponižavajuće
93
00:09:02,041 --> 00:09:04,541
da jedan od Nobunaginih podređenih
94
00:09:05,169 --> 00:09:08,879
odjednom glumi vladara cijelog Japana.
95
00:09:14,679 --> 00:09:17,009
Ieyasu ima svoje ambicije,
96
00:09:17,098 --> 00:09:21,188
zamijenit će Hideyoshija
i postati najmoćniji čovjek Japana.
97
00:09:27,275 --> 00:09:29,605
Strpljiv je strateg.
98
00:09:29,694 --> 00:09:35,414
Zna da treba zadati udarac
tek kad je u nadmoćnoj poziciji.
99
00:09:37,868 --> 00:09:42,498
Mora se udružiti s pravim daimyom
kako bi porazio Hideyoshija.
100
00:09:42,582 --> 00:09:46,132
Ieyasu uviđa da je najbolji potez podržati
101
00:09:46,210 --> 00:09:49,760
drugog Nobunaginog sina, Odu Nobukatsua.
102
00:09:52,341 --> 00:09:57,181
Oda Nobukatsu tvrdi
da je legitimni nasljednik Nobunage
103
00:09:57,763 --> 00:10:01,183
i da je Hideyoshi izveo nezakoniti puč.
104
00:10:03,978 --> 00:10:08,688
Tokugawa Ieyasu shvaća
da je savez s Odom Nobukatsuom
105
00:10:08,774 --> 00:10:13,704
prilika da svrgne Hideyoshija
prije nego što postane premoćan.
106
00:10:17,783 --> 00:10:20,493
Vjeruje da, kad dođe vrijeme,
107
00:10:20,578 --> 00:10:24,328
može jednostavno odbaciti Nobukatsua
i preuzeti vlast.
108
00:10:27,460 --> 00:10:29,460
To je velika kocka.
109
00:10:29,545 --> 00:10:33,715
Na glasu je kao strpljiv i pomni mislilac,
110
00:10:34,508 --> 00:10:38,258
ali ponekad i najstrpljiviji ljudi
moraju riskirati,
111
00:10:38,846 --> 00:10:42,676
a ovo bi mogla biti najveća kocka
Ieyasuove karijere.
112
00:10:47,813 --> 00:10:50,273
Uz podršku Nobukatsuove vojske,
113
00:10:50,358 --> 00:10:54,568
Ieyasu vodi svoje trupe
u bitku protiv nadmoćnijeg Hideyoshija.
114
00:10:56,072 --> 00:10:57,952
Nakon nekoliko krvavih sukoba
115
00:10:58,032 --> 00:10:59,662
i dalje nema pobjednika.
116
00:11:00,326 --> 00:11:02,536
Izjalovio se Ieyasuov plan.
117
00:11:04,372 --> 00:11:07,292
Sada,
u pokušaju da spasi preostale vojnike
118
00:11:07,375 --> 00:11:12,755
i vlastitu glavu,
lukavi Ieyasu opet riskira.
119
00:11:13,547 --> 00:11:17,637
Naći će se s Hideyoshijem
i vidjeti mogu li se pomiriti.
120
00:11:36,987 --> 00:11:39,657
Ieyasu stavlja svoj život na kocku.
121
00:11:39,740 --> 00:11:42,790
Postoji šansa da će ga Hideyoshi izigrati.
122
00:11:57,425 --> 00:11:59,085
Sastanak s Hideyoshijem
123
00:11:59,176 --> 00:12:02,636
potencijalno ga može stajati glave.
124
00:12:05,266 --> 00:12:08,436
Siguran sam
da ne vjeruju potpuno jedan drugome.
125
00:12:22,324 --> 00:12:27,044
Iz Hideyoshijeve perspektive,
savez s Ieyasuom ima svoje prednosti.
126
00:12:27,580 --> 00:12:31,130
Ima veliku vojsku
i dokazao se kao general.
127
00:12:31,208 --> 00:12:34,998
Imat će koristi
od takvog lojalnog saveznika.
128
00:12:39,175 --> 00:12:41,755
Ieyasu će se nominalno pokoriti
129
00:12:41,844 --> 00:12:45,314
i priznati Hideyoshija za nadređenog
130
00:12:45,389 --> 00:12:47,849
u zamjenu za okončanje neprijateljstva
131
00:12:47,933 --> 00:12:50,983
i položaj svojevrsne
Hideyoshijeve desne ruke.
132
00:12:56,233 --> 00:12:59,993
I zato postupaju kako tradicija nalaže,
razmjenjuju taoce.
133
00:13:00,613 --> 00:13:04,073
Ieyasu daje Hideyoshiju
svog drugog sina na posvajanje.
134
00:13:09,538 --> 00:13:14,338
A Hideyoshi svoju majku,
koju obožava, daje Ieyasu.
135
00:13:15,711 --> 00:13:19,131
Načelo talačkog sustava
bilo je jednostavno.
136
00:13:19,840 --> 00:13:24,550
Prekrši li jedan od vojskovođa
mirovni sporazum, taoci se pogubljuju.
137
00:13:30,851 --> 00:13:31,941
Hideyoshi računa
138
00:13:32,019 --> 00:13:34,979
da će moći održati savez s Ieyasuom
139
00:13:35,064 --> 00:13:37,654
i da Ieyasu neće postati prejak
140
00:13:37,733 --> 00:13:40,243
da ga jednog dana svrgne s vlasti.
141
00:13:42,279 --> 00:13:45,159
Nakon desetljeća građanskog rata u Japanu,
142
00:13:45,241 --> 00:13:47,791
ne postoji povjerenje među daimyoima.
143
00:13:48,369 --> 00:13:50,829
To se može promijeniti samo ako prihvate
144
00:13:50,913 --> 00:13:53,623
mogućnost mirnog suživota
145
00:13:54,250 --> 00:13:56,210
umjesto međusobnog uništenja.
146
00:13:56,293 --> 00:13:59,303
I to se upravo događa.
147
00:14:06,595 --> 00:14:08,305
Zbog ovog važnog saveza
148
00:14:08,389 --> 00:14:11,639
Ieyasu može štititi
Hideyoshijev istočni bok,
149
00:14:12,351 --> 00:14:15,941
a on se može usredotočiti
na ujedinjenje središnjeg Japana.
150
00:14:19,400 --> 00:14:22,990
No, da bi ujedinio zemlju,
Hideyoshiju treba legitimitet.
151
00:14:30,202 --> 00:14:33,502
Hideyoshi nesumnjivo
zaslužuje svoje mjesto na vrhu,
152
00:14:34,123 --> 00:14:37,383
ali budući da živi
u društvo koje jako drži
153
00:14:37,459 --> 00:14:39,459
do titule, prestiža i loze,
154
00:14:40,045 --> 00:14:43,505
nailazi na naizgled nepremostivu prepreku.
155
00:14:46,719 --> 00:14:51,099
Pravi legitimitet u Japanu
potječe od lika cara,
156
00:14:51,181 --> 00:14:57,061
ali car je zapravo simbolična,
157
00:14:57,146 --> 00:14:58,686
a ne vladajuća figura.
158
00:14:58,772 --> 00:15:03,242
I zato, tijekom japanske povijesti,
vlast češće u rukama drže premijeri.
159
00:15:04,111 --> 00:15:07,161
Hideyoshi uviđa
da može ozakoniti svoju moć
160
00:15:07,239 --> 00:15:08,909
postane li premijer.
161
00:15:13,454 --> 00:15:17,464
Međutim, premijer
može biti samo osoba pravog podrijetla.
162
00:15:17,541 --> 00:15:20,961
Morate pripadati specifičnoj lozi
obitelji Fujiwara,
163
00:15:21,045 --> 00:15:24,125
a Hideyoshi je sin seljaka.
164
00:15:26,634 --> 00:15:32,774
Fujiwara ima monopol nad dvorom
barem 400 godina.
165
00:15:34,808 --> 00:15:38,598
Strategija Toyotomija Hideyoshija
je bliska suradnja s dvorom.
166
00:15:48,697 --> 00:15:53,697
Tražio je da mu dvor
ponudi odgovarajuću obiteljsku lozu
167
00:15:53,786 --> 00:15:56,406
koja će mu pomoći da ozakoni svoju vlast.
168
00:15:59,249 --> 00:16:01,669
Zauzvrat, pomoći će dvoru,
169
00:16:01,752 --> 00:16:04,302
obnoviti uništene palače
170
00:16:04,380 --> 00:16:06,010
i podići njihov ugled.
171
00:16:22,064 --> 00:16:25,484
I čudnog li čuda,
dvor pronalazi dokumente koji potvrđuju
172
00:16:25,567 --> 00:16:30,277
da je Hideyoshi zapravo potomak
plemićke obitelji Fujiwara.
173
00:16:37,037 --> 00:16:41,537
Izmislio si je novo podrijetlo ni iz čega.
174
00:16:47,673 --> 00:16:49,723
Postavši član obitelji Fujiwara,
175
00:16:49,800 --> 00:16:53,180
Hideyoshi stječe pravo
na titulu premijera.
176
00:17:03,439 --> 00:17:07,779
Hideyoshijev meteorski uspon
pretvara ga u najmoćnijeg čovjeka Japana.
177
00:17:09,903 --> 00:17:13,623
U samo pet godina,
uspio je proširiti svoj teritorij
178
00:17:13,699 --> 00:17:16,739
s trećine na gotovo polovicu zemlje,
179
00:17:16,827 --> 00:17:19,197
a sada želi prisvojiti i ostatak.
180
00:17:19,830 --> 00:17:23,960
No, moćni neprijatelji i dalje mu ne žele
prepustiti potpunu kontrolu.
181
00:17:24,710 --> 00:17:29,670
Na istoku, Hōjō smatraju sebe
zakonitim vladarima Japana,
182
00:17:29,757 --> 00:17:32,047
a na sjeveru, iz klana Date,
183
00:17:32,676 --> 00:17:34,506
stiže nam novi izazivač.
184
00:17:35,637 --> 00:17:38,057
Mladi, ambiciozni i neustrašivi vođa
185
00:17:38,140 --> 00:17:41,020
koji planira Hideyoshiju pomrsiti račune:
186
00:17:42,603 --> 00:17:44,193
Date Masamune.
187
00:17:52,362 --> 00:17:55,242
Kao najstariji sin svog klana,
188
00:17:55,824 --> 00:17:59,244
Masamune ima osjećaj povlaštenosti,
189
00:18:00,579 --> 00:18:05,209
ali pogoršava ga činjenica
da je u mladosti
190
00:18:05,292 --> 00:18:08,382
prebolio male boginje.
191
00:18:15,260 --> 00:18:18,470
Bolest običnih pučana.
192
00:18:19,681 --> 00:18:22,391
I ne samo da ostavlja trag
na njegovom tijelu,
193
00:18:22,476 --> 00:18:27,726
uzrokuje i infekciju suznog kanala,
194
00:18:27,815 --> 00:18:30,855
zbog čega mu oko strši iz duplje.
195
00:18:35,989 --> 00:18:38,779
Gotovo odmah nakon što je
196
00:18:39,952 --> 00:18:44,412
imenovan nasljednikom,
majka ga pokušava dati ubiti
197
00:18:44,498 --> 00:18:46,538
i zamijeniti bratom.
198
00:18:48,627 --> 00:18:52,507
Zbog oštećenog desnog oka,
199
00:18:52,589 --> 00:18:56,299
u njezinim očima nije pravi muškarac.
200
00:19:12,484 --> 00:19:14,614
U tom je trenutku Masamune odlučio
201
00:19:14,695 --> 00:19:17,655
iščupati oko iz duplje
kako bi uklonio tu slabost.
202
00:19:30,127 --> 00:19:35,337
Postaje poznat kao Dokuganryu,
Jednooki zmaj Oshua.
203
00:19:40,095 --> 00:19:45,055
Tražio je pokornost. Htio je moć i,
najvažnije od svega, poštovanje.
204
00:19:47,769 --> 00:19:51,319
To postaje Masamuneova pokretačka snaga.
205
00:19:51,398 --> 00:19:56,148
Na one koji su mu odani
takvom unakaženom i rošavom,
206
00:19:56,236 --> 00:19:57,446
moglo se računati.
207
00:19:58,197 --> 00:20:01,577
Ostalih se trebalo riješiti.
208
00:20:01,658 --> 00:20:05,538
Masamune ih je morao zgaziti kao mrave.
209
00:20:13,754 --> 00:20:17,804
Vrlo rano u svojoj karijeri
suočava se s prvim ozbiljnim izazovom.
210
00:20:20,636 --> 00:20:25,466
Jednog od najbližih očevih saveznika,
Ouchija Sadatsunu,
211
00:20:25,557 --> 00:20:28,977
pridobili su na svoju stranu
212
00:20:29,061 --> 00:20:32,061
stari neprijatelji klana, obitelj Ashina.
213
00:20:32,814 --> 00:20:38,744
Vjerujem da je Sadatsuna u mladom knezu
vidio nestabilnu ličnost
214
00:20:38,820 --> 00:20:40,910
nesposobnu zadržati klan na okupu.
215
00:20:43,909 --> 00:20:48,369
Sadatsunina pobuna
morala je odmah biti ugušena.
216
00:20:51,250 --> 00:20:56,760
Masamune djeluje odlučno
i napada Ouchija Sadatsunu.
217
00:20:58,465 --> 00:21:02,795
Masamune zapovijeda svojim snagama
da napadnu dvorac Odemori.
218
00:21:04,972 --> 00:21:11,402
Nužno je da pošalje jasnu krvavu poruku
219
00:21:11,478 --> 00:21:13,308
napadom na Ouchija.
220
00:21:13,897 --> 00:21:18,487
Snaga udarca
pokazat će snagu njegovog karaktera.
221
00:21:20,737 --> 00:21:23,277
Nakon što je opkolio dvorac,
222
00:21:24,408 --> 00:21:29,288
Masamune zapovijeda svojim snagama
da pobiju sve unutar zidina dvorca.
223
00:21:38,297 --> 00:21:40,007
Masamune piše:
224
00:21:40,090 --> 00:21:42,930
„Nismo poštedjeli nikoga,
ni žene ni djecu.
225
00:21:43,010 --> 00:21:45,180
Ubili smo sve, čak i pse.“
226
00:21:55,689 --> 00:22:00,609
Iza činjenice da je Masamune
bio spreman sve pobiti
227
00:22:00,694 --> 00:22:02,994
morao se kriti dobar razlog.
228
00:22:03,071 --> 00:22:06,451
Vjerujem da je svima htio usaditi strah.
229
00:22:07,659 --> 00:22:14,459
Jednooko čudovište koje se obrušava
na neposlušne vazale
230
00:22:14,541 --> 00:22:16,591
kako bi ih naučio lekciju.
231
00:22:23,133 --> 00:22:25,723
Hideyoshi je čuo za Masamuneov uspon.
232
00:22:25,802 --> 00:22:29,892
Jasno mu je da je Masamune
nadolazeća opasnost sa sjevera.
233
00:22:29,973 --> 00:22:33,733
Shvaća da će u jednom trenutku,
nastavi li se ovako,
234
00:22:34,436 --> 00:22:38,016
njih dvojica
morati sjesti za stol ili se zaratiti.
235
00:22:42,569 --> 00:22:45,909
Hideyoshijeve slutnje o Masamuneu
potvrđuju se
236
00:22:45,989 --> 00:22:50,119
kad Jednooki zmaj
pokreće novi val napada na suparnike
237
00:22:50,911 --> 00:22:53,621
i gura sjever u građanski rat.
238
00:22:55,207 --> 00:23:00,547
Masamuneovi postupci tjeraju Hideyoshija
na hrabri potez
239
00:23:01,171 --> 00:23:05,011
kojim se nada konačno okončati
stoljetno krvoproliće
240
00:23:05,092 --> 00:23:07,932
i ujediniti cijeli Japan
pod svojim stijegom.
241
00:23:08,762 --> 00:23:13,522
Kako bi to ostvario,
ovaj put neće iskoristiti mač.
242
00:23:16,937 --> 00:23:21,107
Čim je Hideyoshi učvrstio vlast,
243
00:23:21,733 --> 00:23:25,113
počeo je donositi zakone
244
00:23:25,195 --> 00:23:27,025
s ciljem preoblikovanja
245
00:23:27,114 --> 00:23:29,874
same srži japanskog društva.
246
00:23:49,719 --> 00:23:54,389
Jedna od prvih upečatljivih reformi
koje je Hideyoshi proveo
247
00:23:55,016 --> 00:23:59,346
tiče se naredbe
poslije znane kao „lov na mačeve“.
248
00:24:10,907 --> 00:24:14,737
Drugim riječima,
slao je svoje izaslanike diljem zemlje
249
00:24:14,828 --> 00:24:18,458
da oduzmu oružje svim pučanima.
250
00:24:18,540 --> 00:24:21,790
U kasnosrednjovjekovnom razdoblju
oružje je posvuda,
251
00:24:21,877 --> 00:24:25,507
a to je jedan od čimbenika
koji pridonosi nestabilnosti
252
00:24:25,589 --> 00:24:27,259
i političkom otporu.
253
00:24:27,340 --> 00:24:30,640
Mnogo se teže oduprijeti
političkoj vladavini ratnika
254
00:24:30,719 --> 00:24:32,009
ako nemate oružje.
255
00:24:33,472 --> 00:24:35,812
Tim postupkom, u suštini,
256
00:24:35,891 --> 00:24:39,731
pokušava stabilizirati
društvenu strukturu zemlje
257
00:24:39,811 --> 00:24:45,321
stvaranjem jaza
između dobro naoružane ratničke elite,
258
00:24:45,400 --> 00:24:47,030
koja sačinjava manjinu,
259
00:24:47,110 --> 00:24:50,200
i goleme populacije pučana,
260
00:24:50,280 --> 00:24:54,830
koja se odjednom
nema kako oduprijeti klasi ratnika.
261
00:24:56,536 --> 00:24:59,156
Ova je strategija prožeta ironijom.
262
00:24:59,247 --> 00:25:03,707
Hideyoshi, koji se uspio uzdići
iz običnog seljaka
263
00:25:03,793 --> 00:25:08,553
do vrhovnog vladara,
u osnovi razoružava sebi jednake.
264
00:25:09,216 --> 00:25:12,386
Onemogućava da se povijest ponovi.
265
00:25:21,603 --> 00:25:24,653
Osim što je donio zakone
kojima je razdvojio klase
266
00:25:24,731 --> 00:25:27,231
i razoružao stanovništvo,
267
00:25:27,317 --> 00:25:30,317
Hideyoshi izdaje još jedan
iznimno važan proglas,
268
00:25:30,403 --> 00:25:31,743
tzv. „mirovni edikt“.
269
00:25:31,821 --> 00:25:36,121
Taj edikt zabranjuje daimyoima
da na svoju ruku krenu u rat
270
00:25:36,201 --> 00:25:42,121
i sada samo Hideyoshi smije odrediti
kada će rat započeti i kako će se voditi.
271
00:25:56,012 --> 00:25:59,602
Hideyoshijev sveobuhvatni mirovni edikt
272
00:25:59,683 --> 00:26:03,273
tek se privremeno održao na sjeveru.
273
00:26:06,690 --> 00:26:12,110
Krajem 1580-ih,
Date Masamune brzo je i dramatično
274
00:26:12,195 --> 00:26:14,855
povećao moć obitelji Date.
275
00:26:28,128 --> 00:26:31,668
Hideyoshijevi sljedbenici
obavještavaju Masamunea
276
00:26:31,756 --> 00:26:36,256
da će ga, nastavi li ratovati
protiv svojih susjeda,
277
00:26:36,344 --> 00:26:38,854
Hideyoshi morati kazniti.
278
00:26:43,351 --> 00:26:48,981
Hideyoshi očekuje
da će se Masamune pokoriti naredbi.
279
00:27:01,953 --> 00:27:03,083
No to se ne događa.
280
00:27:03,872 --> 00:27:06,212
On neće popustiti.
281
00:27:15,383 --> 00:27:20,063
Masamune želi naoružati
sjever protiv zapada,
282
00:27:21,556 --> 00:27:25,096
ograditi svoju domenu i saveznike
283
00:27:26,686 --> 00:27:30,936
i poslati jasnu poruku svima,
ne samo Hideyoshiju,
284
00:27:31,024 --> 00:27:33,614
da se sa sjeverom ne treba petljati.
285
00:27:37,072 --> 00:27:41,332
Masamuneu je poraz klana Ashina
jedan od glavnih prioriteta.
286
00:27:43,370 --> 00:27:47,500
Obitelj Ashina dobro je znana na sjeveru.
287
00:27:47,582 --> 00:27:50,092
Jedna su od najcjenjenijih
288
00:27:50,168 --> 00:27:53,588
i najuglednijih obitelji
među ratnicima te regije.
289
00:27:54,756 --> 00:27:57,756
Masamune oduvijek smatra Ashine
290
00:27:57,842 --> 00:28:01,682
najvažnijim suparnicima
i ozbiljnom prijetnjom.
291
00:28:02,263 --> 00:28:06,813
Uspije li pokoriti Ashine
i zauzeti njihove teritorije,
292
00:28:06,893 --> 00:28:09,603
Masamune će postati
293
00:28:09,688 --> 00:28:13,268
jedan od najmoćnijih zemljoposjednika
u zemlji.
294
00:28:13,358 --> 00:28:18,068
Kontrolirat će gotovo cijeli
sjeveroistočni dio Japana.
295
00:28:28,289 --> 00:28:31,289
Krajem 1580-ih,
296
00:28:31,376 --> 00:28:35,416
u Masamuneovo krilo
pada zanimljiva prilika.
297
00:28:37,507 --> 00:28:41,427
Morikuni, knez obitelji Ashina,
298
00:28:41,511 --> 00:28:44,101
prebjegao je u obitelj Date,
299
00:28:44,180 --> 00:28:48,940
otkrivši pritom da je obitelj Ashina,
300
00:28:49,519 --> 00:28:51,599
zbog unutrašnje političke borbe,
301
00:28:51,688 --> 00:28:53,308
jako oslabila.
302
00:28:55,483 --> 00:28:59,783
Iako je zabrana
međuprovincijskog ratovanja
303
00:28:59,863 --> 00:29:02,743
stupila na snagu,
304
00:29:02,824 --> 00:29:06,624
vjerujem da Masamune u ovome vidi priliku,
305
00:29:06,703 --> 00:29:09,663
previše primamljivu da bi odolio.
306
00:29:18,006 --> 00:29:20,716
Masamune zna da će ga pobjeda
nad klanom Ashina
307
00:29:20,800 --> 00:29:24,010
pretvoriti u najmoćnijeg kneza
sjevernog Japana.
308
00:29:24,763 --> 00:29:26,683
Ali ta pobjeda nije sigurna.
309
00:29:27,223 --> 00:29:32,023
Ashini su neustrašivi i ako izgubi,
čeka ga sigurna smrt.
310
00:29:33,438 --> 00:29:38,028
No, unatoč tom riziku,
napada ih s više od 20 000 ljudi.
311
00:29:38,651 --> 00:29:44,031
Nešto manji broj ratnika Ashina
poslani su da ga presretnu.
312
00:29:44,115 --> 00:29:48,445
Uvod je to
u najzloglasniju bitku tog doba.
313
00:29:57,420 --> 00:30:00,840
Kad Dateine snage napadnu Izu,
314
00:30:00,924 --> 00:30:05,474
susreću branitelje
na mjestu zvanom Suriagehara.
315
00:30:09,015 --> 00:30:13,265
Masamune se s konjaničkom stražom
povlači u stražnje redove
316
00:30:13,353 --> 00:30:19,233
i dvije vojske postavljaju obranu
prije počinka.
317
00:30:20,485 --> 00:30:24,605
Masamune je siguran da će nastati pokolj
318
00:30:24,697 --> 00:30:27,827
kakav Ashini nikad nisu iskusili.
319
00:30:29,577 --> 00:30:33,997
S dolaskom jutra, obitelji Ashina i Date
izravno se sukobljavaju.
320
00:30:35,959 --> 00:30:42,259
Nastaje opća gužva,
bore se prsa o prsa, divljački.
321
00:30:48,596 --> 00:30:52,516
Tik nakon svitanja
progutala ih je pješčana oluja
322
00:30:54,727 --> 00:30:58,307
i svima zamutila vid.
323
00:31:03,361 --> 00:31:05,411
U tom trenutku sve kreće po zlu.
324
00:31:10,326 --> 00:31:15,036
Do sredine jutra,
Dateini redovi počinju se osipati.
325
00:31:25,967 --> 00:31:32,177
Masamuneu je jasno
da je sudbina njegovog klana ugrožena.
326
00:31:35,059 --> 00:31:41,439
Sam Masamune dojahao je na čelo
lijevog krila s konjaničkim stražom.
327
00:31:52,702 --> 00:31:57,922
Udaraju Ashine u bok snagom čekića.
328
00:32:11,346 --> 00:32:15,176
Trebaju samo okružiti suparnike
329
00:32:15,266 --> 00:32:17,136
i na mjestu ih pokositi.
330
00:32:20,939 --> 00:32:24,529
Ovo nije bitka, ovo je masakr.
331
00:32:38,623 --> 00:32:41,253
Pobjeda!
332
00:32:46,422 --> 00:32:49,552
Prema zapisima bitke,
333
00:32:49,634 --> 00:32:54,184
odrubljeno je više od 2500 glava
334
00:32:54,263 --> 00:32:58,103
i službeno izloženo pred Masamuneom
nakon bitke.
335
00:32:58,768 --> 00:33:02,768
Ovo je čovjek spreman riskirati
da dobije ono što mu pripada.
336
00:33:06,484 --> 00:33:08,784
Pobijedivši u bitci protiv Ashina,
337
00:33:08,861 --> 00:33:11,111
velike sile na sjeveru,
338
00:33:11,197 --> 00:33:13,697
Masamune sada preuzima tu titulu
339
00:33:13,783 --> 00:33:16,833
i postaje najmoćniji vojskovođa
sjeverne regije.
340
00:33:19,872 --> 00:33:21,872
Njegova je snaga impozantna.
341
00:33:21,958 --> 00:33:24,588
Treba ga držati na oku i obuzdati.
342
00:33:25,420 --> 00:33:30,130
Hideyoshi
više ne može ignorirati Masamunea.
343
00:33:39,892 --> 00:33:43,402
Manje od godinu dana
nakon bitke kod Suriagehare,
344
00:33:43,479 --> 00:33:47,979
Hideyoshi i njegova golema vojska
jašu na sjever do Masamuneovog praga.
345
00:33:48,818 --> 00:33:51,698
Hideyoshijeva meta je klan Hōjō,
346
00:33:51,779 --> 00:33:54,909
koji među posljednjima
osporavaju njegovu vlast.
347
00:33:55,783 --> 00:34:00,713
Hideyoshijeve snage opsjedaju
uporište Hōjōa, dvorac Odawaru.
348
00:34:01,330 --> 00:34:02,960
Da bi testirao lojalnost,
349
00:34:03,041 --> 00:34:07,591
Hideyoshi zapovijeda sjevernjačkim
daimyoima da mu se zakonu na vjernost
350
00:34:07,670 --> 00:34:10,210
i pridruže u borbi protiv Hōjōa.
351
00:34:10,715 --> 00:34:12,715
Gotovo svi odmah pristaju.
352
00:34:13,426 --> 00:34:15,796
No jedan se drznuo odgoditi odgovor.
353
00:34:23,061 --> 00:34:29,031
Nakon što je ignorirao
sve dotadašnje naredbe da dođe na dvor,
354
00:34:29,108 --> 00:34:33,488
knez Date sada prima službeno pismo
od Hideyoshija.
355
00:34:38,201 --> 00:34:43,501
Naredbu da mu se pridruži
u opsadi dvorca Odawara.
356
00:34:46,459 --> 00:34:50,589
Njegova prisutnost tek je puka formalnost.
357
00:34:50,671 --> 00:34:52,881
Iskaz pokornosti Hideyoshiju.
358
00:34:53,716 --> 00:34:56,296
Ovo je posljednja kocka.
359
00:35:00,139 --> 00:35:03,769
Masamune zna da,
porazi li Hideyoshi Hōjōe,
360
00:35:03,851 --> 00:35:05,441
on je sljedeći na tapeti,
361
00:35:05,520 --> 00:35:08,900
a to je bila bitka
koju Masamune ne može dobiti.
362
00:35:16,489 --> 00:35:19,779
Masamune će otići u opsadu Odaware.
363
00:35:22,578 --> 00:35:24,538
Ali pod svojim uvjetima.
364
00:35:30,211 --> 00:35:36,511
Okupio je vojsku
i polako krenuo prema dvorcu.
365
00:35:37,218 --> 00:35:38,638
I pun je isprika:
366
00:35:38,719 --> 00:35:41,679
„Ceste su loše.“
„Kasnim zbog ovoga ili onoga.“
367
00:35:42,431 --> 00:35:46,641
Moguće je da Masamune smatra
da Hideyoshijeva pobjeda nije sigurna.
368
00:35:46,727 --> 00:35:49,017
Prije nego se prikloni jednoj strani,
369
00:35:49,105 --> 00:35:52,315
želi vidjeti tko ima prednost.
370
00:36:00,032 --> 00:36:03,662
Hideyoshi je na kraju
mobilizirao toliko resursa
371
00:36:03,744 --> 00:36:09,134
i ljudi da je uspio poraziti Hōjōe
i zauzeti Odawaru.
372
00:36:34,817 --> 00:36:40,697
Naposljetku, Masamune i njegove trupe
stižu u Hideyoshijev bazni logor.
373
00:36:42,658 --> 00:36:49,618
Odjeven u najfiniji, bijeli, dugi kimono,
oboružan je samo kratkim mačem.
374
00:36:50,208 --> 00:36:52,498
Bijela boja predstavlja čistoću,
375
00:36:52,585 --> 00:36:55,585
a u ovom kontekstu, smrt.
376
00:36:55,671 --> 00:36:58,801
Efekt je pojačan time što nosi kratki mač
377
00:37:00,593 --> 00:37:06,313
koji se ritualno koristi za samoubojstvo,
naredi li ga Hideyoshi.
378
00:37:10,019 --> 00:37:13,809
Možda time priznaje da je svjestan
da ga možda čeka smrt
379
00:37:13,898 --> 00:37:18,438
zbog nevoljkosti da se ranije
pridruži Hideyoshijevim snagama.
380
00:37:19,028 --> 00:37:22,488
Možda samo pokušava pridobiti Hideyoshija.
381
00:37:22,573 --> 00:37:26,543
No, jedno je sigurno,
nije mu pristupio kukavički.
382
00:37:39,465 --> 00:37:45,965
Hideyoshi izvodi Masamunea
pred sud svojih najvećih generala,
383
00:37:46,055 --> 00:37:48,385
uključujući Tokugawu Ieyasua.
384
00:37:51,936 --> 00:37:56,646
Ispituju ga zašto nije prije priznao
Hideyoshijevu vlast
385
00:37:56,732 --> 00:37:58,532
i zašto je ignorirao pisma.
386
00:37:59,110 --> 00:38:01,650
Masamune se izmotava:
387
00:38:01,737 --> 00:38:03,777
„Ja sam tek neuki seljak.
388
00:38:03,864 --> 00:38:07,454
Nisam vičan običajima
velikih vođa poput vas.“
389
00:38:18,921 --> 00:38:24,471
Čak ni pod cijenu života,
Masamune se ne pokorava.
390
00:38:25,720 --> 00:38:26,970
Došao je
391
00:38:27,680 --> 00:38:29,310
i iznio svoje razloge,
392
00:38:29,390 --> 00:38:32,640
a ako oni nisu dovoljni,
spreman je umrijeti za njih.
393
00:38:35,896 --> 00:38:38,396
Ali nikome se neće pokloniti.
394
00:38:40,234 --> 00:38:43,824
Da si stigao samo mrvicu kasnije,
ostao bi bez glave.
395
00:38:45,865 --> 00:38:46,775
Razumijem.
396
00:38:51,203 --> 00:38:53,543
Hideyoshi mu je poštedio život.
397
00:39:00,838 --> 00:39:01,918
Sviđaš mi se.
398
00:39:04,216 --> 00:39:07,296
Hideyoshi je naslutio
399
00:39:07,386 --> 00:39:12,846
da mu Masamune može biti od velike koristi
u budućnosti ostane li živ.
400
00:39:17,605 --> 00:39:18,435
Hvala.
401
00:39:20,900 --> 00:39:22,190
Donesi sake.
402
00:39:26,197 --> 00:39:28,987
Hideyoshi zna
kako neutralizirati Masamunea,
403
00:39:29,075 --> 00:39:34,455
i to bez krajnjeg, sveobuhvatnog,
apokaliptičnog krvoprolića
404
00:39:34,538 --> 00:39:36,578
kojeg su mnogi očekivali.
405
00:39:36,665 --> 00:39:39,205
Prisiljava neprijatelje na pregovore.
406
00:39:39,293 --> 00:39:43,093
Prisiljava ih da pristanu
na političku ravnotežu.
407
00:39:43,172 --> 00:39:48,552
Prisiljava moćne daimyoe da se slože
da ovaj građanski rat treba zaustaviti.
408
00:39:50,096 --> 00:39:54,096
Masamune je potčinjen, a klan Hōjō poražen
409
00:39:54,183 --> 00:39:57,653
pa Hideyoshi napokon postiže
ono što Nobunaga nije mogao.
410
00:39:59,563 --> 00:40:02,783
Prvi put u više od 120 godina,
411
00:40:03,359 --> 00:40:05,739
cijelim Japanom vlada jedan vojskovođa.
412
00:40:08,072 --> 00:40:11,952
Kroz smjelu upotrebu nasilja,
politike i diplomacije,
413
00:40:12,034 --> 00:40:15,754
čovjek rođen kao seljak
uspeo se na sam vrh moći.
414
00:40:30,344 --> 00:40:36,434
Hideyoshi se oko 1590.
suočava s pomalo ironičnim problemom.
415
00:40:36,517 --> 00:40:40,017
Uspjeh je postigao iznimno brzo
416
00:40:40,104 --> 00:40:44,534
i sada ga slijede brojni daimyoi.
417
00:40:44,608 --> 00:40:48,028
Zasigurno smatra
da ih treba nečim zaokupiti.
418
00:40:52,324 --> 00:40:53,874
Ti su ljudi osvajači.
419
00:40:55,786 --> 00:40:58,616
Odrasli su u društvu u kojem,
420
00:40:58,706 --> 00:41:00,536
ako ne osvajaš, umireš.
421
00:41:00,624 --> 00:41:03,504
Ostaješ bez obitelji i zemlje.
422
00:41:11,177 --> 00:41:14,427
Što da radiš
ako više nema zemlje za osvajanje?
423
00:41:14,513 --> 00:41:16,643
Ta zagonetka muči Hideyoshija
424
00:41:16,724 --> 00:41:21,524
koji već desetljećima radi
na okončanju rata. Što će sa samurajima?
425
00:41:32,406 --> 00:41:33,906
I zato smišlja
426
00:41:33,991 --> 00:41:38,041
fantastičnu i potpuno megalomansku ponudu.
427
00:41:39,997 --> 00:41:43,167
Ratnik koji nikad nije povukao
pogrešan potez u bitki,
428
00:41:43,250 --> 00:41:46,460
napravit će najveću
stratešku pogrešku života
429
00:41:46,545 --> 00:41:49,915
i na Japan sručiti
najveću katastrofu u povijesti.
430
00:42:16,534 --> 00:42:21,544
Prijevod titlova: Nina Kralj Jager