1
00:00:06,047 --> 00:00:07,917
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:48,965 --> 00:00:50,875
ЯПОНИЯ
1583 ГОД
3
00:00:50,967 --> 00:00:53,217
После объединения трети Японии
4
00:00:53,303 --> 00:00:56,223
бесстрашный самурай Ода Нобунага погиб.
5
00:00:58,183 --> 00:00:59,983
Его преданный генерал Хидэёси
6
00:01:00,060 --> 00:01:02,940
устроил переворот и захватил власть.
7
00:01:04,898 --> 00:01:06,018
Пришедший в ярость,
8
00:01:06,107 --> 00:01:10,777
могущественный генерал Кацуиэ
объявил о своих притязаниях на власть.
9
00:01:12,072 --> 00:01:17,082
Он выдвинулся на три крепости,
ограждающие его от земель врага.
10
00:01:18,161 --> 00:01:19,331
Две пали.
11
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
Третья, Сидзугатакэ, осталась.
12
00:01:25,251 --> 00:01:28,171
На ее захват
он отправляет племянника Моримасу.
13
00:01:29,422 --> 00:01:32,682
Если тот преуспеет, Хидэёси обречен.
14
00:01:36,262 --> 00:01:39,772
ЯПОНИЯ
1583 ГОД
15
00:01:44,270 --> 00:01:50,280
Сакума Моримаса знал, как важно
захватить крепость Сидзугатакэ.
16
00:01:53,404 --> 00:01:55,574
Но крепость держалась.
17
00:02:02,413 --> 00:02:04,503
И чем дольше она держалась,
18
00:02:04,582 --> 00:02:08,632
тем больше было шансов,
что Хидэёси придет на ее спасение.
19
00:02:08,711 --> 00:02:10,551
ТОЁТОМИ ХИДЭЁСИ
ВОЗЛЕ ЗАМКА ГИФУ
20
00:02:17,804 --> 00:02:21,184
Если при осаде крепости
вы в роли осаждающей стороны,
21
00:02:21,266 --> 00:02:25,266
то вы подвержены нападению
вражеской армии подкрепления.
22
00:02:25,353 --> 00:02:28,023
Ваше внимание, естественно,
приковано к замку,
23
00:02:28,606 --> 00:02:31,856
а значит, ваши тылы полностью открыты.
24
00:02:35,947 --> 00:02:38,407
СИБАТА КАЦУИЭ
ЗАМОК КИТАНОСО
25
00:02:38,491 --> 00:02:41,701
Сибата Кацуиэ был как на иголках,
26
00:02:44,914 --> 00:02:48,004
и поэтому отправил Сакуме сообщение,
27
00:02:48,084 --> 00:02:51,004
указывающее бросить осаду Сидзугатакэ
28
00:02:51,087 --> 00:02:54,877
и занять одну из уже взятых крепостей.
29
00:02:58,428 --> 00:03:01,558
Моримаса игнорирует приказ.
30
00:03:02,307 --> 00:03:05,597
Он считал, что обладает временем
для продолжения осады.
31
00:03:12,775 --> 00:03:16,645
«Сидзугатакэ будет моей
к наступлению сумерек»:
32
00:03:16,738 --> 00:03:19,818
таким было его сообщение военачальнику.
33
00:03:25,038 --> 00:03:27,248
Сибату оно не убедило.
34
00:03:31,085 --> 00:03:34,835
Он знал, что Сакума Моримаса
был подвержен повышенному риску
35
00:03:34,923 --> 00:03:38,133
тыловой атаки армией Хидэёси.
36
00:03:40,303 --> 00:03:44,143
Несмотря на то,
что Хидэёси из низшего класса воинов,
37
00:03:44,224 --> 00:03:47,894
он проявил себя невероятным стратегом.
38
00:03:47,977 --> 00:03:49,647
Настоящим тактиком.
39
00:03:51,064 --> 00:03:52,944
Он очень талантливый командир
40
00:03:53,024 --> 00:03:55,614
с проверенной репутацией на поле боя.
41
00:03:59,739 --> 00:04:04,659
И, получив сообщения о том,
что происходит у Сидзугатакэ,
42
00:04:06,621 --> 00:04:10,461
он видит в этом возможность для себя.
43
00:04:11,251 --> 00:04:12,591
Выдвигаемся!
44
00:04:12,669 --> 00:04:15,839
Хидэёси передал гонцу сообщение,
45
00:04:16,589 --> 00:04:18,799
что немедленно отправит подкрепление
46
00:04:18,883 --> 00:04:22,183
и осажденным нужно держать оборону.
47
00:04:23,263 --> 00:04:24,643
За мной!
48
00:04:29,852 --> 00:04:34,862
Хидэёси прославился скоростью,
с которой перемещались его войска,
49
00:04:36,401 --> 00:04:39,281
и он решил, что,
если успеет к Сидзугатакэ,
50
00:04:39,362 --> 00:04:42,572
то откроется возможность для контратаки
51
00:04:42,657 --> 00:04:44,277
на осаждающую армию,
52
00:04:44,367 --> 00:04:46,617
разгром которой даст ему преимущество.
53
00:04:52,875 --> 00:04:57,165
Сакума Моримаса понял, что происходит,
54
00:04:57,797 --> 00:04:59,917
лишь когда взглянул в лощину
55
00:05:02,385 --> 00:05:04,845
и увидел сотни самураев Хидэёси,
56
00:05:04,929 --> 00:05:08,139
идущих по протоптанным горным дорогам.
57
00:05:10,977 --> 00:05:13,647
Для Моримасы это был шок.
58
00:05:13,730 --> 00:05:16,440
Он отчаянно пытался
перегруппировать армию,
59
00:05:16,524 --> 00:05:20,324
чтобы выстроить линию обороны
против горного наступления Хидэёси…
60
00:05:23,406 --> 00:05:25,406
Но было уже поздно.
61
00:05:32,498 --> 00:05:35,588
Люди Моримасы
были полностью дезорганизованы.
62
00:05:39,130 --> 00:05:43,300
А на стороне армии Хидэёси
был элемент неожиданности.
63
00:05:55,188 --> 00:05:58,398
Битва при Сидзугатакэ
была особенно жестокой
64
00:05:58,483 --> 00:06:00,443
с точки зрения рукопашного боя.
65
00:06:02,153 --> 00:06:04,283
Самая настоящая резня
66
00:06:05,323 --> 00:06:07,583
в очень замкнутом пространстве.
67
00:06:16,042 --> 00:06:17,132
Я победил.
68
00:06:17,960 --> 00:06:21,090
Жизнь Кацуиэ в моих руках!
69
00:06:24,133 --> 00:06:27,013
Вскоре люди Сакумы отступили в горы
70
00:06:27,595 --> 00:06:30,765
и направились на защиту замка Сибаты.
71
00:06:30,848 --> 00:06:33,728
Армия Хидэёси устремилась следом.
72
00:06:44,320 --> 00:06:45,780
После трех дней осады
73
00:06:45,863 --> 00:06:49,413
Сибата Кацуиэ понял,
что сопротивляться бесполезно.
74
00:06:53,579 --> 00:06:58,789
В конце концов Кацуиэ выбрал смерть.
75
00:06:59,335 --> 00:07:01,875
Он совершил сэппуку.
76
00:07:11,431 --> 00:07:16,191
Победа в битве у замка Сидзугатакэ
стала для Хидэёси решающей.
77
00:07:17,061 --> 00:07:21,401
Хидэёси де-факто стал правителем Японии
78
00:07:21,482 --> 00:07:25,322
и наследником владений Оды Нобунаги.
79
00:07:42,128 --> 00:07:45,468
Хидэёси — редкая фигура
в политической истории,
80
00:07:45,548 --> 00:07:49,138
обладавшая настоящим виденьем.
81
00:07:49,218 --> 00:07:54,888
Он видел возможности
за гранью восприятия остальных.
82
00:07:59,437 --> 00:08:00,977
Нужно помнить,
83
00:08:01,063 --> 00:08:04,783
что к тому времени в Японии
гражданская война шла уже век.
84
00:08:05,318 --> 00:08:07,818
Не было ни единой души,
не познавшей войну,
85
00:08:07,904 --> 00:08:11,414
а Хидэёси пытается создать
стабильную политическую систему,
86
00:08:11,491 --> 00:08:13,741
которая положит войнам конец.
87
00:08:16,287 --> 00:08:20,077
Но хоть Хидэёси и стал
самым влиятельным даймё в Японии,
88
00:08:20,666 --> 00:08:22,496
ему всё еще угрожает опасность.
89
00:08:22,585 --> 00:08:26,165
Еще есть великие даймё,
стремящиеся захватить власть.
90
00:08:27,256 --> 00:08:28,756
Плюс есть Токугава Иэясу,
91
00:08:30,009 --> 00:08:33,299
с которым требуется заключить
сплоченный союз.
92
00:08:33,387 --> 00:08:35,347
ТОКУГАВА ИЭЯСУ
93
00:08:37,183 --> 00:08:39,523
Опасность еще далеко не позади.
94
00:08:43,606 --> 00:08:47,606
Вместе сражаясь бок о бок с Нобунагой
95
00:08:47,693 --> 00:08:49,153
в стольких битвах…
96
00:08:51,948 --> 00:08:55,578
…Иэясу выступал
не столько подчиненным Нобунаги,
97
00:08:55,660 --> 00:08:56,740
сколько союзником.
98
00:08:58,454 --> 00:09:01,964
Поэтому Иэясу было не очень приятно,
99
00:09:02,041 --> 00:09:04,541
что один из подчиненных Нобунаги
100
00:09:05,169 --> 00:09:08,879
внезапно стал вести себя
как правитель всей Японии.
101
00:09:14,679 --> 00:09:17,009
У Иэясу были свои амбиции,
102
00:09:17,098 --> 00:09:21,188
возможно, занять место Хидэёси
и стать самым влиятельным в Японии.
103
00:09:26,774 --> 00:09:29,614
Он очень терпеливый стратег.
104
00:09:29,694 --> 00:09:35,414
Он знает, что он должен наносить удары,
лишь обладая перевесом в силе.
105
00:09:37,743 --> 00:09:40,873
Поэтому он должен заключить союзы
с правильными даймё,
106
00:09:40,955 --> 00:09:42,495
чтобы победить Хидэёси.
107
00:09:42,582 --> 00:09:48,962
Иэясу видит, что лучший для него ход —
встать за второго сына Оды Нобунаги,
108
00:09:49,046 --> 00:09:50,046
Оду Нобукацу.
109
00:09:50,131 --> 00:09:52,261
ОДА НОБУКАЦУ
110
00:09:52,341 --> 00:09:57,181
Ода Нобукацу утверждал,
что он истинный преемник Нобунаги,
111
00:09:57,763 --> 00:10:01,183
а Хидэёси совершил
незаконный переворот.
112
00:10:03,978 --> 00:10:08,688
Токугава Иэясу видел в союзе
с Одой Нобукацой
113
00:10:08,774 --> 00:10:13,704
возможность свергнуть Хидэёси,
пока тот не стал слишком могуществен.
114
00:10:17,783 --> 00:10:20,493
И, скорее всего, в подходящий момент
115
00:10:20,578 --> 00:10:24,328
он планирует избавиться от Нобукацу
и захватить власть сам.
116
00:10:27,293 --> 00:10:29,463
Для Иэясу дело было рисковым.
117
00:10:29,545 --> 00:10:33,715
У него была репутация
терпеливого, осторожного мыслителя,
118
00:10:34,550 --> 00:10:38,260
но иногда даже самые терпеливые
должны идти на риски,
119
00:10:38,846 --> 00:10:42,676
и это могло стать главной авантюрой
за всю карьеру Иэясу.
120
00:10:46,395 --> 00:10:47,605
КИОТО
121
00:10:47,688 --> 00:10:50,318
С поддержкой войск Оды Нобукацу
122
00:10:50,399 --> 00:10:54,609
Иэясу ведет армию в бой
с куда более крупной армией Хидэёси.
123
00:10:56,113 --> 00:11:00,243
Происходит несколько кровавых стычек,
но битва заходит в тупик.
124
00:11:00,326 --> 00:11:02,536
План Иэясу провалился.
125
00:11:04,246 --> 00:11:07,376
Теперь, надеясь спасти свою армию
126
00:11:07,458 --> 00:11:09,998
и, возможно, выждать
более удачный момент,
127
00:11:10,086 --> 00:11:12,756
коварный Иэясу снова идет на риск.
128
00:11:13,547 --> 00:11:17,637
Он решает встретиться с Хидэёси
и попробовать заключить перемирие.
129
00:11:36,821 --> 00:11:39,661
Для Иэясу встреча
может оказаться фатальной.
130
00:11:39,740 --> 00:11:42,790
Есть шанс, что Хидэёси обманет его.
131
00:11:57,341 --> 00:12:02,641
Эта встреча открывает
возможность для Хидэёси убить Иэясу.
132
00:12:05,266 --> 00:12:08,436
Не сомневаюсь:
они оба не доверяли друг другу.
133
00:12:22,199 --> 00:12:27,039
Для Хидэёси союз с Иэясу
имел определенные преимущества.
134
00:12:27,580 --> 00:12:31,130
У того была большая армия,
и сам он — видный генерал.
135
00:12:31,208 --> 00:12:34,998
Ему было выгодно
иметь Иэясу в союзниках.
136
00:12:39,175 --> 00:12:41,835
Иэясу формально подчинится
137
00:12:41,927 --> 00:12:45,307
и признает власть Хидэёси
138
00:12:45,389 --> 00:12:47,849
в обмен на прекращение военных действий
139
00:12:47,933 --> 00:12:50,983
и позицию правой руки Хидэёси.
140
00:12:56,192 --> 00:12:59,992
Они идут на традиционный жест:
обмен заложниками.
141
00:13:00,529 --> 00:13:04,069
Иэясу отдает своего второго сына
Хидэёси на усыновление.
142
00:13:09,538 --> 00:13:14,338
А Хидэёси отдает Иэясу
свою горячо любимую мать.
143
00:13:15,586 --> 00:13:19,126
Принцип системы
обмена заложниками прост:
144
00:13:19,840 --> 00:13:24,550
если вторая сторона нарушит договор,
заложник будет казнен.
145
00:13:30,768 --> 00:13:34,978
Хидэёси делает ставку на то,
что сможет сохранить союз с Иэясу
146
00:13:35,064 --> 00:13:37,654
и что тот не станет слишком сильным,
147
00:13:37,733 --> 00:13:40,243
чтобы бросить вызов его власти.
148
00:13:42,279 --> 00:13:45,159
После десятилетий
гражданской войны в Японии
149
00:13:45,241 --> 00:13:47,911
ни один из этих даймё
не мог доверять другому.
150
00:13:48,369 --> 00:13:53,619
Должны произойти перемены:
принятие мирной жизни друг с другом
151
00:13:54,250 --> 00:13:56,210
вместо смертельной вражды.
152
00:13:56,293 --> 00:13:59,303
Этот момент и знаменует новое начало.
153
00:14:06,595 --> 00:14:08,305
Этот очень важный союз
154
00:14:08,389 --> 00:14:11,639
позволяет Иэясу
защищать восточный фланг Хидэёси,
155
00:14:12,351 --> 00:14:15,941
а Хидэёси получает возможность
заняться объединением страны.
156
00:14:19,316 --> 00:14:22,986
Но для этого Хидэёси
не хватает легитимности.
157
00:14:30,119 --> 00:14:33,499
Нет сомнений,
что Хидэёси заслужил место на вершине,
158
00:14:34,123 --> 00:14:37,383
но, очевидно, в обществе,
в котором всё еще имели вес
159
00:14:37,459 --> 00:14:39,459
титул, авторитет, родословная,
160
00:14:39,545 --> 00:14:43,505
перед Хидэёси встала,
казалось бы, непреодолимая преграда.
161
00:14:46,719 --> 00:14:51,099
Истинная легитимность в Японии
исходит от фигуры императора,
162
00:14:51,181 --> 00:14:57,061
но император, как фигура,
скорее, выступает символом,
163
00:14:57,146 --> 00:14:58,686
чем правителем.
164
00:14:58,772 --> 00:15:00,572
В результате, в истории Японии
165
00:15:00,649 --> 00:15:03,899
власть чаще принадлежала
премьер-министрам.
166
00:15:03,986 --> 00:15:07,106
И Хидэёси увидел
возможность своей легитимизации
167
00:15:07,197 --> 00:15:08,907
в должности премьер-министра.
168
00:15:13,454 --> 00:15:17,004
Однако, чтобы ее занять,
нужно иметь правильную родословную.
169
00:15:17,541 --> 00:15:20,961
Нужно быть представителем рода
почетной семьи Фудзивары,
170
00:15:21,045 --> 00:15:24,125
коим Хидэёси, как сын крестьянина,
очевидно, не был.
171
00:15:26,592 --> 00:15:32,772
Фудзиварам принадлежал суд
как минимум на протяжении 400 лет.
172
00:15:34,767 --> 00:15:38,597
Тоёотоми Хидэёси планировал
тесно сотрудничать с судом.
173
00:15:48,614 --> 00:15:53,704
Он попросил суд представить ему
родословную и прочие данные,
174
00:15:53,786 --> 00:15:56,406
которые помогут получить легитимность.
175
00:15:59,249 --> 00:16:01,669
Взамен он поможет суду,
176
00:16:01,752 --> 00:16:04,302
поможет восстановить разрушенные дворцы
177
00:16:04,380 --> 00:16:06,010
и укрепить авторитет суда.
178
00:16:22,189 --> 00:16:24,859
Таинственным образом
суд смог найти документы,
179
00:16:24,942 --> 00:16:30,282
доказывающие родство
с аристократической семьей Фудзивара.
180
00:16:36,870 --> 00:16:41,540
Он взял себе новую родословную
прямо из воздуха.
181
00:16:47,548 --> 00:16:49,718
И, будучи принятым к Фудзиварам,
182
00:16:49,800 --> 00:16:53,180
Хидэёси смог заявить себя
на пост премьер-министра.
183
00:17:03,439 --> 00:17:07,899
Стремительный взлет Хидэёси
сделал его самым влиятельным в Японии.
184
00:17:09,820 --> 00:17:13,620
Всего за пять лет
ему удалось расширить свою территорию
185
00:17:13,699 --> 00:17:16,739
с одной трети страны до половины,
186
00:17:16,827 --> 00:17:19,197
и теперь он хочет захватить ее всю.
187
00:17:19,830 --> 00:17:23,960
Но могущественные враги
всё еще противостоят его аппетитам.
188
00:17:24,626 --> 00:17:29,666
На востоке законным правителем Японии
считает себя род Ходзё,
189
00:17:29,757 --> 00:17:32,047
а на севере, в роду Датэ,
190
00:17:32,718 --> 00:17:34,548
вырисовывается новый соперник:
191
00:17:35,512 --> 00:17:38,062
молодой, амбициозный
и бесстрашный лидер,
192
00:17:38,140 --> 00:17:41,020
готовый помешать Хидэёси.
193
00:17:42,603 --> 00:17:44,193
Датэ Масамунэ.
194
00:17:52,362 --> 00:17:55,242
Будучи старшим сыном клана,
195
00:17:55,824 --> 00:17:59,244
Масамунэ имел виды на власть,
196
00:18:00,579 --> 00:18:03,829
но это усугублялось еще тем,
197
00:18:03,916 --> 00:18:08,166
что в юности его сразила оспа…
198
00:18:15,260 --> 00:18:18,470
…считавшаяся болезнью простолюдинов.
199
00:18:19,681 --> 00:18:22,391
И оспа не только поразила всё его тело,
200
00:18:22,476 --> 00:18:27,726
но и вызвала инфекцию
в слезных каналах,
201
00:18:27,815 --> 00:18:30,855
из-за чего глаз
стал выступать из глазницы.
202
00:18:35,864 --> 00:18:38,784
И почти сразу после того,
203
00:18:39,952 --> 00:18:41,752
как его назвали преемником,
204
00:18:41,829 --> 00:18:44,409
его родная мать попыталась убить его
205
00:18:44,498 --> 00:18:46,538
и сделать преемником брата.
206
00:18:48,627 --> 00:18:52,507
Его всё еще поврежденный правый глаз
207
00:18:52,589 --> 00:18:56,299
не давал матери увидеть в нём
полноценного человека.
208
00:19:12,484 --> 00:19:17,664
И Масамунэ решает вырвать глаз,
чтобы устранить эту уязвимость.
209
00:19:30,127 --> 00:19:35,337
Он стал известен как Докуганрю,
Одноглазый дракон Ошу.
210
00:19:40,095 --> 00:19:45,055
Он потребовал подчинения.
Он хотел власти и, главное, уважения.
211
00:19:47,769 --> 00:19:51,319
Это стало движущей силой для Масамунэ.
212
00:19:51,398 --> 00:19:54,148
На тех, кто был предан ему,
213
00:19:54,234 --> 00:19:57,454
пусть он с рубцами и оспинами,
можно было рассчитывать.
214
00:19:58,197 --> 00:20:01,577
Всех остальных предстояло зарубить.
215
00:20:01,658 --> 00:20:05,538
Он должен был втоптать их в землю.
216
00:20:13,754 --> 00:20:17,804
Еще в самом начале своей карьеры
Масамунэ принимает серьезный вызов.
217
00:20:20,469 --> 00:20:23,759
Один из ближайших союзников его отца,
218
00:20:23,847 --> 00:20:25,467
Оути Садоцуна,
219
00:20:25,557 --> 00:20:28,977
не стал оказывать поддержку Масамунэ
220
00:20:29,061 --> 00:20:32,061
и перешел к вражескому клану Асина.
221
00:20:32,814 --> 00:20:38,744
Полагаю, Садоцуна считал
юного главу клана ненадежным,
222
00:20:38,820 --> 00:20:40,910
неспособным сохранить Датэ.
223
00:20:43,909 --> 00:20:48,369
Восстание Садоцуны
необходимо было немедленно подавить.
224
00:20:51,250 --> 00:20:56,760
Масамунэ решает действовать решительно
и пойти войной на Оути Садоцуну.
225
00:20:58,465 --> 00:21:02,795
Масамунэ приказывает войскам
напасть на замок Одэмори.
226
00:21:05,472 --> 00:21:11,402
Было совершенно необходимо
послать жесткое заявление о намерениях
227
00:21:11,478 --> 00:21:13,308
в своей атаке на Оути.
228
00:21:13,897 --> 00:21:18,487
Сила удара станет характеристикой
самого Масамунэ.
229
00:21:20,737 --> 00:21:23,277
После окружения замка
230
00:21:24,408 --> 00:21:29,288
Масамунэ приказал войскам
убить всех, кто был внутри.
231
00:21:38,297 --> 00:21:40,007
Масамунэ написал:
232
00:21:40,090 --> 00:21:42,930
«Мы не щадили никого,
включая женщин и детей.
233
00:21:43,010 --> 00:21:45,180
Убили всех, вплоть до собак».
234
00:21:55,689 --> 00:22:00,609
За готовностью Масамунэ
предать всех мечу
235
00:22:00,694 --> 00:22:02,994
должен был стоять веский повод:
236
00:22:03,071 --> 00:22:06,451
думаю, им двигала цель внушить страх.
237
00:22:07,659 --> 00:22:14,459
Одноглазый монстр
спускается на вассалов-мятежников,
238
00:22:14,541 --> 00:22:16,591
чтобы преподать смертельный урок.
239
00:22:23,133 --> 00:22:25,723
Хидэёси узнаёт о восхождении Масамунэ.
240
00:22:25,802 --> 00:22:29,892
Он понимает,
что это растущая сила на севере
241
00:22:29,973 --> 00:22:31,813
и что в какой-то момент,
242
00:22:31,892 --> 00:22:33,732
если сила продолжит крепчать,
243
00:22:34,436 --> 00:22:38,066
им двоим придется заключить союз
или начать войну.
244
00:22:41,568 --> 00:22:42,568
ЯПОНИЯ
1588 ГОД
245
00:22:42,652 --> 00:22:45,912
Опасения Хидэёси
насчет Масамунэ подтвердились,
246
00:22:45,989 --> 00:22:50,409
когда Одноглазый дракон начал
новую волну атак против соперников…
247
00:22:50,827 --> 00:22:53,617
…ввергнув север в гражданскую войну.
248
00:22:53,705 --> 00:22:55,115
АСИНА
249
00:22:55,207 --> 00:23:00,547
Активность Масамунэ помогает Хидэёси
придумать новый дерзкий план действий,
250
00:23:01,213 --> 00:23:05,013
который, как он надеется,
положит конец вековому кровопролитию
251
00:23:05,092 --> 00:23:07,932
и объединит всю Японию
под его знаменем.
252
00:23:08,762 --> 00:23:13,522
Чтобы воплотить план в жизнь,
он хочет прибегнуть вовсе не к мечу.
253
00:23:16,937 --> 00:23:21,647
Как только Хидэёси укрепил свою власть,
254
00:23:21,733 --> 00:23:25,113
он начал издавать законы,
255
00:23:25,195 --> 00:23:29,865
нацеленные на глубокую реорганизацию
общественной структуры Японии.
256
00:23:49,719 --> 00:23:52,679
Одной из первых ярких реформ,
257
00:23:52,764 --> 00:23:56,184
проведенных Хидэёси, стал указ,
258
00:23:57,018 --> 00:23:59,348
ныне известный как «Охота за мечами»
259
00:24:10,907 --> 00:24:14,737
Другими словами,
он разослал своих эмиссаров по деревням
260
00:24:14,828 --> 00:24:18,458
изъять у простолюдинов всё оружие.
261
00:24:18,540 --> 00:24:21,920
В позднем средневековье
оружие было широко распространено.
262
00:24:22,002 --> 00:24:27,262
Это способствовало как неустойчивости,
так и политическому сопротивлению.
263
00:24:27,340 --> 00:24:30,720
Куда сложнее противостоять
политическому правлению воинов,
264
00:24:30,802 --> 00:24:32,642
когда у тебя нет оружия.
265
00:24:33,388 --> 00:24:35,808
И в каком-то смысле своими действиями
266
00:24:35,891 --> 00:24:39,731
он пытался стабилизировать
социальную структуру страны,
267
00:24:39,811 --> 00:24:45,321
создавая пропасть
между вооруженной элитой
268
00:24:45,400 --> 00:24:47,030
(меньшинством)
269
00:24:47,110 --> 00:24:50,200
и широкой прослойкой простолюдинов,
270
00:24:50,280 --> 00:24:54,830
которая внезапно потеряла возможность
дать отпор воинскому сословию.
271
00:24:56,536 --> 00:24:59,156
В этой политике есть своя ирония.
272
00:24:59,247 --> 00:25:03,707
Сам Хидэёси, росший простолюдином,
обычным жителем деревни,
273
00:25:03,793 --> 00:25:06,673
и забравшийся на самую верхушку власти,
274
00:25:06,755 --> 00:25:08,545
разоружал своих соратников.
275
00:25:09,216 --> 00:25:12,386
По сути он закрывал за собой дверь.
276
00:25:21,603 --> 00:25:24,653
Кроме издания законов
по разделению классов
277
00:25:24,731 --> 00:25:27,231
и обезоруживанию народа
против самураев,
278
00:25:27,317 --> 00:25:31,737
он издал так называемый «мирный эдикт»,
влияние которого будет огромно.
279
00:25:31,821 --> 00:25:36,031
Эдикт запрещает даймё
независимо объявлять войну
280
00:25:36,117 --> 00:25:38,947
и делает Хидэёси
единственным человеком в Японии,
281
00:25:39,037 --> 00:25:42,117
который может определять
начало войны и ее правила.
282
00:25:56,012 --> 00:25:59,602
Всеохватывающий мирный эдикт Хидэёси,
283
00:25:59,683 --> 00:26:03,273
похоже, сработал на севере
лишь временно.
284
00:26:06,606 --> 00:26:08,476
К концу 1580-х
285
00:26:08,567 --> 00:26:12,107
Датэ Масамунэ быстро и радикально
286
00:26:12,195 --> 00:26:14,855
расширил власть семьи Датэ.
287
00:26:28,128 --> 00:26:31,668
Последователи Хидэёси
передали Датэ Масамунэ,
288
00:26:31,756 --> 00:26:36,256
что, если Масамунэ продолжит войну
против своих соседей,
289
00:26:36,344 --> 00:26:38,854
то Хидэёси придется принять меры.
290
00:26:43,351 --> 00:26:48,981
Хидэёси попросту ожидает,
что Масамунэ подчинится ему.
291
00:27:02,078 --> 00:27:03,078
Но он не слушает.
292
00:27:03,872 --> 00:27:06,212
Он не подчинится.
293
00:27:15,383 --> 00:27:20,063
Масамунэ хотел вооружить север
против запада…
294
00:27:21,556 --> 00:27:25,096
…чтобы изолировать
свои владения и союзников
295
00:27:26,686 --> 00:27:30,936
и послать ясное послание всем
(не только Хидэёси),
296
00:27:31,024 --> 00:27:33,494
что с севером лучше не связываться.
297
00:27:36,946 --> 00:27:41,326
Для Масамунэ победа над кланом Асина
была одной из первоочередных задач.
298
00:27:43,286 --> 00:27:47,496
У семьи Асина глубокие корни на севере.
299
00:27:47,582 --> 00:27:50,092
Она была одной из самых уважаемых
300
00:27:50,168 --> 00:27:53,588
и высокопоставленных семей
среди воинов в этом регионе.
301
00:27:54,756 --> 00:27:57,756
И Масамунэ всегда считал клан Асина
302
00:27:57,842 --> 00:28:00,182
одним из своих главных соперников
303
00:28:00,261 --> 00:28:01,681
и серьезной угрозой.
304
00:28:02,263 --> 00:28:06,813
Если удастся победить Асину
и захватить территории клана,
305
00:28:06,893 --> 00:28:13,273
то Масамунэ станет одним из самых
могущественных землевладельцев в стране
306
00:28:13,358 --> 00:28:18,068
с контролем над всей
северо-восточной частью Японии.
307
00:28:28,289 --> 00:28:31,289
В конце 1580-х
308
00:28:31,376 --> 00:28:35,416
Масамунэ подвернулась
интересная возможность.
309
00:28:36,423 --> 00:28:37,423
ИНАВАСИРО МОРИКУНИ
310
00:28:37,507 --> 00:28:41,427
Лорд Асины по имени Морикуни
311
00:28:41,511 --> 00:28:44,811
перешел на сторону Датэ,
раскрыв Масамунэ,
312
00:28:44,889 --> 00:28:51,599
что позиции клана Асина в результате
политического противостояния
313
00:28:51,688 --> 00:28:53,308
значительно ослабли.
314
00:28:55,483 --> 00:28:59,783
Хоть запрет на войну между провинциями,
315
00:28:59,863 --> 00:29:02,743
изданный Хидэёси, и пришел в действие,
316
00:29:02,824 --> 00:29:04,454
думаю,
317
00:29:04,534 --> 00:29:06,624
Масамунэ увидел здесь возможность
318
00:29:06,703 --> 00:29:09,663
слишком соблазнительную,
чтобы ее упустить.
319
00:29:18,173 --> 00:29:20,763
Масамунэ знает, что победа над Асиной
320
00:29:20,842 --> 00:29:24,052
сделает его самым могущественным
в Северной Японии.
321
00:29:24,763 --> 00:29:26,683
Но победа далеко не очевидна.
322
00:29:27,223 --> 00:29:30,643
Клан Асина свиреп,
и, если Масамунэ проиграет,
323
00:29:30,727 --> 00:29:32,017
то ему грозит смерть.
324
00:29:33,438 --> 00:29:38,028
Но, несмотря на риск,
он нападает с 20-тысячным войском.
325
00:29:38,651 --> 00:29:44,031
Чуть меньшее число воинов Асины
отправляются на перехват,
326
00:29:44,115 --> 00:29:48,445
готовя почву для одной из самых
печально известных битв эпохи.
327
00:29:48,536 --> 00:29:49,536
СУРИАГЕХАРА
328
00:29:57,420 --> 00:30:00,840
Когда войска Датэ вторгаются в Идзу,
329
00:30:00,924 --> 00:30:05,474
у Суриагехары они натыкаются
на армию защитников.
330
00:30:09,015 --> 00:30:13,265
Масамунэ отступает с конницей в тыл,
331
00:30:13,353 --> 00:30:19,233
и оба войска разбивают ночлег
и усиливают оборонительные позиции.
332
00:30:20,401 --> 00:30:24,611
Масамунэ был уверен,
что его ждет резня,
333
00:30:24,697 --> 00:30:27,827
подобной которой
клан Асина еще не видел.
334
00:30:29,577 --> 00:30:33,997
На рассвете армия Асины
вступает в бой с армией Датэ.
335
00:30:35,959 --> 00:30:42,259
Под свирепым натиском
шло ожесточенное побоище.
336
00:30:48,596 --> 00:30:52,516
Но сразу после рассвета
начинается страшная пылевая буря,
337
00:30:54,727 --> 00:30:58,307
и песок летит прямо в глаза воинов.
338
00:31:03,361 --> 00:31:05,411
На текущий момент всё очень плохо.
339
00:31:10,326 --> 00:31:15,036
К утру ряды Датэ начинают рушиться.
340
00:31:25,967 --> 00:31:32,177
Масамунэ с ясностью понимает,
что судьба его клана в опасности.
341
00:31:35,059 --> 00:31:41,439
Масамунэ со своей кавалерией
сам вступает в бой по левого флангу.
342
00:31:52,702 --> 00:31:57,922
Они обрушиваются
на фланг Асины ударом молота.
343
00:32:11,346 --> 00:32:15,176
Им нужно было лишь окружить противников
344
00:32:15,266 --> 00:32:17,136
и зарубить их на месте.
345
00:32:20,939 --> 00:32:24,529
Это была не битва, а резня.
346
00:32:38,623 --> 00:32:41,253
Победа!
347
00:32:46,422 --> 00:32:49,552
Согласно записям о сражении,
348
00:32:49,634 --> 00:32:54,184
было обезглавлено свыше 2 500 тел,
349
00:32:54,263 --> 00:32:58,103
и их головы были преподнесены Масамунэ.
350
00:32:58,768 --> 00:33:02,768
Он был человеком,
готовым рискнуть, чтобы взять свое.
351
00:33:06,359 --> 00:33:08,779
Выиграв битву против Асины,
352
00:33:08,861 --> 00:33:11,111
главного правителя на севере,
353
00:33:11,197 --> 00:33:13,697
Масамунэ сам получил это звание
354
00:33:13,783 --> 00:33:16,833
и стал самым могущественным даймё
северного региона.
355
00:33:19,872 --> 00:33:21,872
Он становится невероятно сильным.
356
00:33:21,958 --> 00:33:24,588
Теперь с ним нужно считаться.
357
00:33:25,420 --> 00:33:30,130
Хидэёси больше не мог игнорировать
присутствие Масамунэ.
358
00:33:38,266 --> 00:33:39,806
ЯПОНИЯ
1590 ГОД
359
00:33:39,892 --> 00:33:43,352
Меньше чем через год
после Битвы при Суриагехаре,
360
00:33:43,438 --> 00:33:47,978
Хидэёси с огромной армией
идет на север, прямо к порогу Масамунэ.
361
00:33:48,693 --> 00:33:51,703
Цель Хидэёси — клан Ходзё,
362
00:33:51,779 --> 00:33:54,909
один из последних даймё,
несогласных подчиниться.
363
00:33:55,783 --> 00:33:59,453
Хидэёси взял в осаду
опорный пункт Ходзё —
364
00:33:59,537 --> 00:34:00,707
замок Одавара.
365
00:34:01,330 --> 00:34:03,000
В качестве проверки верности
366
00:34:03,082 --> 00:34:05,502
Хидэёси приказывает всем северным даймё
367
00:34:05,585 --> 00:34:07,585
присягнуть ему на верность
368
00:34:07,670 --> 00:34:10,210
и присоединиться к битве против Ходзё.
369
00:34:10,715 --> 00:34:12,755
Почти все сразу соглашаются.
370
00:34:13,468 --> 00:34:15,848
Но один клан не спешит отвечать.
371
00:34:22,935 --> 00:34:29,025
Проигнорировав все повестки,
которые поступали от Хидэёси,
372
00:34:29,108 --> 00:34:33,488
глава Датэ получает новое письмо.
373
00:34:38,201 --> 00:34:43,501
Приказ присоединиться к Хидэёси
для осады замка Одавара.
374
00:34:46,542 --> 00:34:50,592
Его присутствие на осаде
было лишь формальностью.
375
00:34:50,671 --> 00:34:52,881
Жест повиновения Хидэёси.
376
00:34:53,800 --> 00:34:56,300
Решающий момент наступил.
377
00:35:00,139 --> 00:35:03,769
Масамунэ хорошо понимал,
что, если Хидэёси победит Ходзё,
378
00:35:03,851 --> 00:35:08,901
то он станет следующей мишенью,
а эту битву Масамунэ уже не выиграть.
379
00:35:16,489 --> 00:35:19,779
Масамунэ присоединится к осаде Одавары,
380
00:35:22,578 --> 00:35:24,538
но условия диктовать будет он.
381
00:35:30,211 --> 00:35:32,211
Он собрал армию
382
00:35:32,296 --> 00:35:36,506
и не спеша двинулся по стране к замку.
383
00:35:37,218 --> 00:35:41,678
Он всё время находит предлоги:
то плохие дороги, то что-то мешает.
384
00:35:42,431 --> 00:35:46,641
Вполне возможно, что Масамунэ
хотел посмотреть, победит ли Хидэёси.
385
00:35:46,727 --> 00:35:49,017
И, прежде чем выбрать сторону,
386
00:35:49,105 --> 00:35:52,315
он хочет оценить, у кого преимущество.
387
00:36:00,032 --> 00:36:03,662
В конце концов,
Хидэёси привлек столько ресурсов
388
00:36:03,744 --> 00:36:05,294
и призвал столько людей,
389
00:36:05,371 --> 00:36:09,131
что победил Ходзё и взял Одавару.
390
00:36:34,817 --> 00:36:40,697
В итоге Масамунэ с войсками
прибывает в лагерь Хидэёси,
391
00:36:42,658 --> 00:36:49,618
одетый в изящное длинное белое кимоно,
при себе у него лишь короткий меч.
392
00:36:49,707 --> 00:36:52,497
Белый символизирует чистоту,
393
00:36:52,585 --> 00:36:55,585
и в этом контексте — смерть,
394
00:36:55,671 --> 00:36:58,801
подчеркнутую наличием короткого меча,
395
00:37:00,593 --> 00:37:04,393
которым он воспользуется
в своем ритуальном убийстве,
396
00:37:04,472 --> 00:37:06,312
если Хидэёси то прикажет.
397
00:37:10,019 --> 00:37:13,809
Возможно, так он признавал,
что может быть приговорен к смерти
398
00:37:13,898 --> 00:37:18,438
за нежелание присоединиться
к войскам Хидэёси.
399
00:37:19,028 --> 00:37:22,488
Возможно, это была попытка
завоевать симпатию Хидэёси.
400
00:37:22,573 --> 00:37:26,543
Но им определенно не двигала трусость.
401
00:37:39,465 --> 00:37:45,965
Хидэёси вывел Масамунэ на суд
перед своими лучшими генералами,
402
00:37:46,055 --> 00:37:48,385
включая Токугаву Иэясу.
403
00:37:52,103 --> 00:37:56,653
Его допрашивали,
почему он не признавал власть Хидэёси
404
00:37:56,732 --> 00:37:58,532
и не отвечал на его повестки.
405
00:37:59,110 --> 00:38:01,610
Масамунэ пытался отвертеться,
406
00:38:01,696 --> 00:38:03,776
якобы он просто деревенский парень,
407
00:38:03,864 --> 00:38:07,454
не привыкший к приказам
таких великих правителей.
408
00:38:18,921 --> 00:38:24,471
Даже перед лицом смерти
Масамунэ не отступает ни на йоту.
409
00:38:25,720 --> 00:38:26,970
Он здесь,
410
00:38:27,680 --> 00:38:29,310
он назвал причины.
411
00:38:29,390 --> 00:38:32,640
Если этих причин недостаточно,
он готов за них умереть.
412
00:38:35,896 --> 00:38:38,396
Но он никому не подчинится.
413
00:38:40,234 --> 00:38:43,824
Если бы ты прибыл чуть позже,
то уже остался бы без головы.
414
00:38:45,865 --> 00:38:46,775
Так точно.
415
00:38:51,203 --> 00:38:53,543
И Хидэёси пощадил его.
416
00:39:00,838 --> 00:39:01,918
Ты мне нравишься.
417
00:39:04,216 --> 00:39:07,296
Хидэёси, кажется, почувствовал,
418
00:39:07,386 --> 00:39:12,846
что, возможно, живым Масамунэ
куда более ценен для него в будущем.
419
00:39:18,022 --> 00:39:19,022
Спасибо.
420
00:39:20,858 --> 00:39:22,188
Несите саке.
421
00:39:26,197 --> 00:39:28,987
Хидэёси нашел способ
нейтрализовать Масамунэ,
422
00:39:29,075 --> 00:39:34,455
и он делает это без объявления
итогового, неистового кровопролития,
423
00:39:34,538 --> 00:39:36,578
как многие могли бы предполагать.
424
00:39:36,665 --> 00:39:39,335
Он вынуждает врагов
сесть за стол переговоров.
425
00:39:39,418 --> 00:39:43,088
Он вынуждает врагов согласиться
на политическое равновесие.
426
00:39:43,172 --> 00:39:47,262
По сути, он вынуждает даймё признать,
что пришло время остановиться.
427
00:39:47,343 --> 00:39:49,143
Пора прекратить эту войну.
428
00:39:50,096 --> 00:39:54,096
С Масамунэ под каблуком
и побежденным кланом Ходзё
429
00:39:54,183 --> 00:39:57,653
Хидэёси добился того,
чего не смог добиться Нобунага.
430
00:39:58,646 --> 00:39:59,476
ЯПОНИЯ
1590 ГОД
431
00:39:59,563 --> 00:40:03,283
Впервые за более чем 120 лет
432
00:40:03,359 --> 00:40:05,739
всей Японией правит один военачальник.
433
00:40:07,947 --> 00:40:11,947
Благодаря дерзкому применению
насилия, тактики и дипломатии
434
00:40:12,034 --> 00:40:15,754
человек, рожденный простолюдином,
достигает верхушки власти.
435
00:40:30,344 --> 00:40:36,434
Хидэёси к 1590 году сталкивается
с проблемой ироничного характера:
436
00:40:36,517 --> 00:40:40,017
он так быстро достиг успеха
437
00:40:40,104 --> 00:40:44,534
и завоевал верность стольких даймё,
438
00:40:44,608 --> 00:40:48,028
что теперь военные кланы
нужно чем-то занять.
439
00:40:52,324 --> 00:40:53,994
Эти люди были завоевателями.
440
00:40:55,786 --> 00:41:00,536
Они выросли в обществе,
в котором без побед нет жизни:
441
00:41:00,624 --> 00:41:03,504
твою семью убивают, а земли отбирают.
442
00:41:11,177 --> 00:41:14,427
Что делать, когда в Японии
больше нечего завоевывать?
443
00:41:14,513 --> 00:41:16,643
И это настоящая загадка для Хидэёси,
444
00:41:16,724 --> 00:41:19,984
который десятилетиями добивался
прекращения войны.
445
00:41:20,060 --> 00:41:21,520
Что делать с самураями?
446
00:41:32,406 --> 00:41:38,036
И ему в голову приходит фантастическая
и совершенно сумасбродная идея.
447
00:41:39,997 --> 00:41:43,167
Как воин, ни разу не допустивший
ошибки в сражении,
448
00:41:43,250 --> 00:41:46,460
он вот-вот совершит
худшую оплошность в своей жизни
449
00:41:46,545 --> 00:41:49,915
и навлечет на Японию
величайшую катастрофу в ее истории.
450
00:42:19,537 --> 00:42:21,537
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов