1 00:00:06,047 --> 00:00:07,917 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,925 --> 00:00:53,295 Efter at have forenet en stor del af Japan 3 00:00:53,386 --> 00:00:56,216 er den frygtindgydende samurai Oda Nobunaga død. 4 00:00:58,183 --> 00:00:59,983 Hans trofaste støtte Hideyoshi 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,940 har begået et kup og taget magten selv. 6 00:01:04,898 --> 00:01:08,228 Rasende forsøger den magtfulde general Katsuie 7 00:01:08,318 --> 00:01:10,778 selv at skaffe sig kontrol over landet. 8 00:01:12,072 --> 00:01:17,082 Han har forsøgt at knuse de tre forter ved indgangen til hans fjendes områder. 9 00:01:18,328 --> 00:01:19,408 To er faldet. 10 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 Det tredje, Shizugatake, venter. 11 00:01:25,418 --> 00:01:28,668 Erobringen af det overlader han til sin nevø, Morimasa. 12 00:01:29,422 --> 00:01:32,682 Hvis han sejrer, er Hideyoshi fortabt. 13 00:01:44,270 --> 00:01:50,280 Sakuma Morimasa vidste, hvor vigtigt det var at indtage Shizugatake. 14 00:01:53,404 --> 00:01:55,574 Men fortet holdt stand. 15 00:02:02,413 --> 00:02:04,503 Og jo længere det holdt stand, 16 00:02:04,582 --> 00:02:08,632 jo større blev chancen for, at Hideyoshi kom det til undsætning. 17 00:02:17,804 --> 00:02:21,184 Der er det ved en belejring, at som belejrer 18 00:02:21,266 --> 00:02:25,266 er man meget sårbar overfor angreb fra en undsætningsstyrke. 19 00:02:25,353 --> 00:02:28,023 Man fokuserer, helt korrekt, på borgen, 20 00:02:28,606 --> 00:02:31,856 så man vender ryggen mod resten af verden. 21 00:02:38,491 --> 00:02:41,701 Shibata Katsuie var så bekymret… 22 00:02:44,914 --> 00:02:48,004 …at han sendte bud til Sakuma. 23 00:02:48,084 --> 00:02:51,004 "Indstil belejringen af Shizugatake. 24 00:02:51,087 --> 00:02:54,877 Ryk ind på et af de to forter, du har indtaget." 25 00:02:58,303 --> 00:03:01,643 Morimasa ignorerer ordren. 26 00:03:02,307 --> 00:03:05,597 Han mente, han havde tid til at opretholde belejringen. 27 00:03:12,775 --> 00:03:16,645 "Jeg indtager Shizugatake inden mørkets frembrud," 28 00:03:16,738 --> 00:03:19,818 svarede han sin herre. 29 00:03:25,038 --> 00:03:27,328 Shibata var ikke overbevist. 30 00:03:31,252 --> 00:03:36,132 Han vidste, at Sakuma Morimasa var sårbar overfor angreb bagfra 31 00:03:36,216 --> 00:03:38,126 fra Hideyoshis hær. 32 00:03:40,470 --> 00:03:44,140 Selv om han kom fra den laveste klasse af samuraikrigere, 33 00:03:44,224 --> 00:03:47,894 viste han sig at være en strategisk begavet general. 34 00:03:47,977 --> 00:03:49,647 En mesterlig taktiker. 35 00:03:51,064 --> 00:03:55,614 Han er en meget begavet hærfører, som har vist sit værd på slagmarken. 36 00:03:59,739 --> 00:04:04,659 Så da han får besked om, hvad der sker ved Shizugatake… 37 00:04:06,621 --> 00:04:10,461 …beslutter han åbenbart, at han må gribe lejligheden. 38 00:04:11,251 --> 00:04:12,591 Vi bryder op! 39 00:04:12,669 --> 00:04:17,219 Hideyoshi fortalte budbringeren, at han straks ville sende forstærkninger… 40 00:04:17,298 --> 00:04:18,798 HISTORIKER 41 00:04:18,883 --> 00:04:22,183 …så de skulle holde ud. 42 00:04:23,263 --> 00:04:24,643 Følg mig! 43 00:04:30,019 --> 00:04:34,859 Hideyoshi er kendt for at kunne flytte sine tropper meget hurtigt. 44 00:04:36,401 --> 00:04:39,281 Og hvis han kan få en styrke til Shizugatake, 45 00:04:39,362 --> 00:04:42,572 kan han få mulighed for at gå til modangreb, 46 00:04:42,657 --> 00:04:44,447 knuse belejringsstyrkerne 47 00:04:44,534 --> 00:04:46,624 og opnå en afgørende fordel. 48 00:04:52,875 --> 00:04:57,165 Sakuma Morimasa opdagede først, hvad der skete, 49 00:04:57,797 --> 00:04:59,917 da han kiggede ned i dalen… 50 00:05:02,385 --> 00:05:04,845 …og så hundredvis af Hideyoshis samuraier 51 00:05:04,929 --> 00:05:08,139 marchere op ad de velkendte bjergstier. 52 00:05:10,977 --> 00:05:13,647 Det var et stort chok for Morimasa. 53 00:05:13,730 --> 00:05:16,440 Han prøvede desperat at omgruppere hæren 54 00:05:16,524 --> 00:05:20,324 og skabe en forsvarslinje mod Hideyoshis fremrykkende styrker. 55 00:05:23,406 --> 00:05:25,406 Men det var allerede for sent. 56 00:05:32,999 --> 00:05:35,589 Morimasas mænd var totalt uorganiserede. 57 00:05:39,130 --> 00:05:43,300 Og overraskelsesmomentet gav Hideyoshis hær en stor fordel. 58 00:05:55,188 --> 00:05:58,398 Slaget ved Shizugatake var usædvanligt voldsomt 59 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 med hensyn til nærkamp. 60 00:06:02,153 --> 00:06:04,283 Et blodbad udspillede sig… 61 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 …på et meget lille område. 62 00:06:16,042 --> 00:06:17,132 Jeg har sejret! 63 00:06:17,960 --> 00:06:21,090 Katsuies liv er i mine hænder! 64 00:06:24,717 --> 00:06:27,007 Sakumas flygtede mænd ned ad bjerget 65 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 mod sikkerhed i Shibatas borg. 66 00:06:30,848 --> 00:06:33,728 Hideyoshis hær optog forfølgelsen. 67 00:06:44,529 --> 00:06:49,409 Efter tre dages belejring vidste Shibata Katsuie, at håbet var ude. 68 00:06:53,579 --> 00:06:58,789 Katsuie måtte til sidst vælge døden. 69 00:06:59,335 --> 00:07:01,875 Så han begik seppuku. 70 00:07:11,556 --> 00:07:16,186 Hideyoshis sejr ved Shizugatake var afgørende. 71 00:07:17,061 --> 00:07:21,401 Hideyoshi var nu Japans reelle overhoved 72 00:07:21,482 --> 00:07:25,322 og arvtager til Nobunagas domæne. 73 00:07:42,170 --> 00:07:45,470 Hideyoshi er den sjældne skikkelse i politisk historie, 74 00:07:45,548 --> 00:07:49,138 som rent faktisk havde en vision. 75 00:07:49,218 --> 00:07:54,888 Han så nye muligheder udover dem, man kendte til. 76 00:07:59,437 --> 00:08:00,557 Vi må huske på, 77 00:08:01,063 --> 00:08:04,783 at der havde været borgerkrig i 100 år i Japan. 78 00:08:05,359 --> 00:08:07,819 Ingen i Japan har ikke kendt til krig, 79 00:08:07,904 --> 00:08:11,414 og Hideyoshi prøver at skabe et stabilt politisk system, 80 00:08:11,491 --> 00:08:13,741 som kan afslutte borgerkrigene. 81 00:08:16,454 --> 00:08:20,084 Men selv om Hideyoshi er blevet den mægtigste daimyo i Japan, 82 00:08:20,750 --> 00:08:22,500 er han stadig i stor fare. 83 00:08:22,585 --> 00:08:26,295 Mægtige daimyo vil gerne selv have magten. 84 00:08:27,298 --> 00:08:28,758 Og der er Tokugawa Ieyasu, 85 00:08:30,009 --> 00:08:33,299 som han er nødt til at indgå en alliance med. 86 00:08:37,808 --> 00:08:39,518 Han kan ikke føle sig sikker. 87 00:08:43,773 --> 00:08:47,613 Selv om de begge havde kæmpet side om side med Nobunaga 88 00:08:47,693 --> 00:08:49,153 i mange slag… 89 00:08:51,948 --> 00:08:55,578 …havde Ieyasu ikke været Nobunagas underordnede, 90 00:08:55,660 --> 00:08:56,620 men en allieret. 91 00:08:58,454 --> 00:09:01,964 Så det generede Ieyasu, 92 00:09:02,041 --> 00:09:04,541 at en af Nobunagas underordnede 93 00:09:05,169 --> 00:09:08,879 pludselig teede sig, som om han bestemte over hele Japan. 94 00:09:14,762 --> 00:09:17,012 Ieyasu havde selv ambitioner 95 00:09:17,098 --> 00:09:21,188 om at fortrænge Hideyoshi og blive Japans mest magtfulde mand. 96 00:09:27,275 --> 00:09:29,605 Han er en tålmodig strateg. 97 00:09:29,694 --> 00:09:33,114 Han ved, at han først skal slå til og bruge sine styrker, 98 00:09:33,864 --> 00:09:35,414 når han er den stærkeste. 99 00:09:37,910 --> 00:09:42,080 Han skal sikre sig de rette allierede for at kunne besejre Hideyoshi. 100 00:09:42,582 --> 00:09:46,132 Ieyasu forstår, at han står sig bedst ved at støtte 101 00:09:46,210 --> 00:09:49,920 Oda Nobunagas anden søn, Oda Nobukatsu. 102 00:09:52,508 --> 00:09:57,178 Oda Nobukatsu hævdede, at han var Nobunagas sande arvtager, 103 00:09:57,763 --> 00:10:01,183 og at Hideyoshi havde begået et ulovligt kup. 104 00:10:04,145 --> 00:10:08,685 Tokugawa så en alliance med Nobukatsu 105 00:10:08,774 --> 00:10:13,704 som en mulighed for at vælte Hideyoshi, før han blev for magtfuld. 106 00:10:17,783 --> 00:10:20,493 Og planen er nok, når tiden er moden, 107 00:10:20,578 --> 00:10:24,328 at skille sig af med Nobukatsu og selv tage magten. 108 00:10:27,293 --> 00:10:29,463 Ieyasu løb en stor risiko. 109 00:10:29,545 --> 00:10:33,715 Han havde ry for at være tålmodig og tænke sig grundigt om, 110 00:10:34,550 --> 00:10:38,260 men sommetider må selv de mest tålmodige løbe en risiko, 111 00:10:38,846 --> 00:10:42,676 og var en af de største satsninger i Ieyasus karriere. 112 00:10:47,897 --> 00:10:50,317 Med støtte fra Nobukatsus styrker 113 00:10:50,399 --> 00:10:54,609 fører Ieyasu sin hær mod Hideyoshis langt større styrke. 114 00:10:56,155 --> 00:10:57,985 Der er flere blodige slag, 115 00:10:58,074 --> 00:11:00,244 men kampene fører ikke til noget. 116 00:11:00,326 --> 00:11:02,536 Ieyasus plan har givet bagslag. 117 00:11:04,455 --> 00:11:09,995 I håb om at redde så meget som muligt af sin hær og overleve, 118 00:11:10,086 --> 00:11:12,756 spiller den listige Ieyasu igen højt spil. 119 00:11:13,547 --> 00:11:17,637 Han beslutter at mødes med Hideyoshi og se, om de kan slutte fred. 120 00:11:37,029 --> 00:11:39,659 Det kan blive skæbnesvangert for Ieyasu. 121 00:11:39,740 --> 00:11:42,790 Der er en risiko for, at Hideyoshi forråder ham. 122 00:11:57,550 --> 00:11:59,090 Et møde med Hideyoshi 123 00:11:59,176 --> 00:12:02,636 gav Hideyoshi mulighed for at få ham dræbt. 124 00:12:05,433 --> 00:12:08,443 Jeg er sikker på, de ikke stolede på hinanden. 125 00:12:22,324 --> 00:12:27,044 Fra Hideyoshis perspektiv var der fordele ved at lade Ieyasu leve. 126 00:12:27,580 --> 00:12:31,130 Han havde en stor stående hær og var en dygtig general. 127 00:12:31,208 --> 00:12:34,998 Så for ham var der fordele ved at have Ieyasu som loyal allieret. 128 00:12:39,175 --> 00:12:41,835 Ieyasu skulle formelt underkaste sig 129 00:12:41,927 --> 00:12:45,307 og anerkende Hideyoshi som sin overordnede 130 00:12:45,389 --> 00:12:50,979 til gengæld for fred og en position næsten som Hideyoshis højre hånd. 131 00:12:56,734 --> 00:12:59,994 De gør så, som man plejer, de udveksler gidsler. 132 00:13:01,197 --> 00:13:04,067 Hideyoshi adopterer Ieyasus næstældste søn. 133 00:13:09,538 --> 00:13:14,338 Og Hideyoshi giver sin højt elskede mor til Ieyasu. 134 00:13:15,795 --> 00:13:19,125 Princippet bag udveksling af gidsler var simpelt. 135 00:13:19,840 --> 00:13:24,550 Hvis den anden krigsherre brød freden, blev gidslerne henrettet. 136 00:13:30,976 --> 00:13:34,976 Hideyoshi satser på at kunne opretholde alliancen med Ieyasu, 137 00:13:35,064 --> 00:13:37,654 og at Ieyasu ikke bliver for stærk 138 00:13:37,733 --> 00:13:40,243 og en dag går efter overherredømmet. 139 00:13:42,822 --> 00:13:45,162 Efter flere årtier med borgerkrig 140 00:13:45,241 --> 00:13:47,791 kan ingen daimyo stole på hinanden. 141 00:13:48,369 --> 00:13:50,829 Hvis det skal ændres, må de tro på, 142 00:13:50,913 --> 00:13:53,623 at de kan leve med hinanden 143 00:13:54,250 --> 00:13:56,210 fremfor at knuse hinanden. 144 00:13:56,293 --> 00:13:59,303 Og det er det, som sker i det øjeblik. 145 00:14:06,762 --> 00:14:11,642 Den vigtige alliance gør, at Ieyasu kan beskytte Hideyoshis østlige flanke, 146 00:14:12,351 --> 00:14:16,191 så Hideyoshi kan fokusere på at forene den centrale del af landet. 147 00:14:19,483 --> 00:14:23,243 Men en forening af landet krævede, at Hideyoshi fik legitimitet. 148 00:14:30,286 --> 00:14:33,496 Hideyoshi havde gjort sig fortjent til at være leder, 149 00:14:34,123 --> 00:14:37,383 men i et samfund, hvor man gik meget op i 150 00:14:37,459 --> 00:14:39,459 titler, prestige og slægtskab, 151 00:14:40,045 --> 00:14:43,505 var der for Hideyoshi en uoverstigelig forhindring. 152 00:14:46,719 --> 00:14:51,099 I Japan opnår man ægte legitimitet fra kejseren, 153 00:14:51,181 --> 00:14:57,061 men kejseren er mere en symbolsk figur end en regent. 154 00:14:57,146 --> 00:14:58,686 end en regent. 155 00:14:58,772 --> 00:15:03,242 Historisk set har den øverste myndighed i Japan været premierministeren. 156 00:15:04,153 --> 00:15:08,993 Hideyoshis kunne legitimere sin position ved at blive premierminister. 157 00:15:13,495 --> 00:15:17,455 Men at blive premierminister krævede den rette afstamning. 158 00:15:17,541 --> 00:15:20,961 Man skulle komme fra en bestemt gren af Fujiwara-familien, 159 00:15:21,045 --> 00:15:24,125 og det var bondesønnen Hideyoshi selvsagt ikke. 160 00:15:26,592 --> 00:15:32,772 Fujiwara-familien havde domineret hoffet i mindst 400 år. 161 00:15:34,934 --> 00:15:38,604 Toyotomi Hideyoshis strategi var at samarbejde tæt med hoffet. 162 00:15:48,822 --> 00:15:53,702 Han bad hoffet om at finde et muligt slægtskab med familien 163 00:15:53,786 --> 00:15:56,406 og andre ting, som ville gøre ham legitim. 164 00:15:59,249 --> 00:16:01,669 Til gengæld ville han hjælpe hoffet, 165 00:16:01,752 --> 00:16:04,302 hjælpe med at genopbygge ødelagte slotte 166 00:16:04,380 --> 00:16:06,010 og styrke hoffets prestige. 167 00:16:22,064 --> 00:16:25,484 På mystisk vis fandt hoffet dokumenter, som beviste, 168 00:16:25,567 --> 00:16:30,277 at Hideyoshi faktisk nedstammede fra den aristokratiske Fujiwara-familie. 169 00:16:37,037 --> 00:16:41,537 Han fabrikerede en ny afstamning, som var det pure opspind. 170 00:16:47,715 --> 00:16:49,715 Og som en del af Fujiwara-familien 171 00:16:49,800 --> 00:16:53,600 kunne Hideyoshi gøre krav på titlen som premierminister. 172 00:17:03,439 --> 00:17:07,859 Hideyoshis kometagtige karriere har gjort ham til Japans mægtigste mand. 173 00:17:09,820 --> 00:17:13,620 På blot fem år har han udvidet sit territorium 174 00:17:13,699 --> 00:17:16,739 fra en tredjedel af landet til cirka halvdelen, 175 00:17:16,827 --> 00:17:19,197 og han vil nu have resten. 176 00:17:19,830 --> 00:17:23,920 Men magtfulde fjender spænder ben for hans totale magtovertagelse. 177 00:17:24,752 --> 00:17:29,672 I øst betragter Hojo-klanen sig selv som Japans retmæssige herskere, 178 00:17:29,757 --> 00:17:32,177 og fra Date-klanen i nord 179 00:17:32,718 --> 00:17:34,548 er en ny udfordrer på vej frem, 180 00:17:35,763 --> 00:17:38,063 en ung, ambitiøs og frygtløs leder, 181 00:17:38,140 --> 00:17:41,270 som er fast besluttet på at stå i vejen for Hideyoshi: 182 00:17:42,603 --> 00:17:44,193 Date Masamune. 183 00:17:52,446 --> 00:17:55,236 Som klanens ældste søn 184 00:17:55,824 --> 00:17:59,244 mente Masamune, at han havde visse rettigheder. 185 00:18:00,579 --> 00:18:05,209 Men det komplicerede situationen, at han som ung 186 00:18:05,292 --> 00:18:08,382 var blevet ramt af kopper. 187 00:18:15,260 --> 00:18:18,470 Det blev betragtet som en sygdom, der ramte pøbelen. 188 00:18:19,681 --> 00:18:22,391 Og det påvirkede ikke kun hans krop, 189 00:18:22,476 --> 00:18:27,726 det forårsagede også til infektion i en tårekanal, 190 00:18:27,815 --> 00:18:30,855 så han fik et udstående øje. 191 00:18:35,864 --> 00:18:38,784 Og næsten lige efter, han var blevet 192 00:18:39,952 --> 00:18:44,412 udpeget som arving, forsøgte hans mor at få ham myrdet 193 00:18:44,498 --> 00:18:46,538 og udskiftet med hans bror. 194 00:18:48,752 --> 00:18:52,512 Hans stadig beskadigede højre øje 195 00:18:52,589 --> 00:18:56,299 gjorde, at hun ikke betragtede ham som en rigtig mand. 196 00:19:12,484 --> 00:19:14,614 Og i det øjeblik besluttede Masamune 197 00:19:14,695 --> 00:19:17,655 at fjerne øjet og slippe af med svaghedstegnet. 198 00:19:30,127 --> 00:19:34,877 Hen er blevet kendt som Dokuganryu, Den Enøjede Drage fra Oshu. 199 00:19:40,095 --> 00:19:45,055 Han forlangte underdanighed. Han ville have magt og, frem for alt, respekt. 200 00:19:48,270 --> 00:19:51,320 Det blev Masamunes drivende kraft. 201 00:19:51,398 --> 00:19:56,148 De, som var trofaste imod ham, arret og koparret, som han var, 202 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 kunne han stole på. 203 00:19:58,197 --> 00:20:01,577 Alle andre skulle sættes på plads. 204 00:20:01,658 --> 00:20:05,698 Masamune måtte træde dem under fode. 205 00:20:13,754 --> 00:20:17,804 Tidligt i sin karriere møder Masamune sin første udfordring. 206 00:20:20,636 --> 00:20:25,466 En af hans fars tætteste allierede, Ouchi Sadatsuna, 207 00:20:25,557 --> 00:20:28,977 blev overtalt til at frafalde sin støtte til Masamune 208 00:20:29,061 --> 00:20:32,061 af klanens gamle fjender, Ashinaerne. 209 00:20:32,981 --> 00:20:38,741 Og jeg tror, at Sadatsuna så den unge herre som en ustabil person, 210 00:20:38,820 --> 00:20:40,910 der ikke kunne samle klanen. 211 00:20:44,076 --> 00:20:48,366 Sadatsunas oprør måtte knuses straks. 212 00:20:51,250 --> 00:20:56,760 Og Masamune handler resolut og går i krig mod Ouchi Sadatsuna. 213 00:20:58,465 --> 00:21:02,795 Masamune beordrer sin styrker til at angribe borgen Odemori. 214 00:21:05,472 --> 00:21:11,402 Det var tvingende nødvendigt, at han viste sig skånselsløs 215 00:21:11,478 --> 00:21:13,308 i sit angreb på Ouchierne. 216 00:21:13,897 --> 00:21:18,487 Angrebets styrke ville vise, hvilken slags mand han var. 217 00:21:20,737 --> 00:21:23,277 Efter at have omringet borgen 218 00:21:24,408 --> 00:21:29,288 beordrede Masamune sine styrker at dræbe alle indenfor borgmurene. 219 00:21:38,297 --> 00:21:40,007 Og Masamune skriver: 220 00:21:40,090 --> 00:21:42,930 "Vi skånede ingen, heller ikke kvinder og børn. 221 00:21:43,010 --> 00:21:45,180 Vi dræbte alle ned til hundene." 222 00:21:55,689 --> 00:22:00,609 Det faktum, at Masamune var villig til at dræbe alle, 223 00:22:00,694 --> 00:22:02,994 måtte der være et sigte med. 224 00:22:03,071 --> 00:22:06,451 Og jeg tror, at sigtet var at skabe frygt. 225 00:22:07,659 --> 00:22:14,459 Et enøjet uhyre, som kastede sig over oprørske vasaller 226 00:22:14,541 --> 00:22:16,591 og gav dem den ultimative lærestreg. 227 00:22:23,300 --> 00:22:25,720 Hideyoshi hører om Masamunes opstigning. 228 00:22:25,802 --> 00:22:29,892 Han forstår, at Masamune er en kommende magtfaktor i nord. 229 00:22:29,973 --> 00:22:31,813 Og han forstår, at en dag, 230 00:22:31,892 --> 00:22:34,392 hvis tingene fortsætter ad den kurs, 231 00:22:34,478 --> 00:22:38,068 må de to enten blive enige eller gå i krig. 232 00:22:42,569 --> 00:22:45,909 Hideyoshis bange anelser om Masamune bliver bekræftet, 233 00:22:45,989 --> 00:22:50,449 da Den Enøjede Drage indleder en ny bølge af angreb på sine rivaler 234 00:22:50,952 --> 00:22:53,622 og kaster norden ud i total borgerkrig. 235 00:22:55,207 --> 00:23:00,547 Masamunes handlinger får Hideyoshi til at overveje en helt ny taktik, 236 00:23:01,213 --> 00:23:05,013 som han håber endelig vil gøre en ende på 100 års blodsudgydelser 237 00:23:05,092 --> 00:23:07,932 og forene hele Japan under ham. 238 00:23:08,762 --> 00:23:13,522 For at realisere det, vil han bruge noget andet end sværdet. 239 00:23:16,978 --> 00:23:21,648 Ikke så snart havde Hideyoshi konsolideret sin magt, 240 00:23:21,733 --> 00:23:25,203 før han begyndte at udstede love 241 00:23:25,695 --> 00:23:29,865 som skulle ændre det japanske samfund grundliggende. 242 00:23:49,719 --> 00:23:54,389 En af Hideyoshis første, bemærkelsesværdige reformer 243 00:23:55,100 --> 00:23:59,350 var at beordre det, som er blevet kaldt en "sværdjagt". 244 00:24:10,907 --> 00:24:14,737 Med andre ord sendte han sine folk ud på landet 245 00:24:14,828 --> 00:24:18,458 for at beslaglægge alle bønders våben. 246 00:24:18,540 --> 00:24:21,790 Sidst i middelalderen var våben meget udbredte, 247 00:24:21,877 --> 00:24:25,507 og det bidrog til både ustabilitet 248 00:24:25,589 --> 00:24:27,259 og politisk modstand. 249 00:24:27,340 --> 00:24:30,640 Det er meget sværere at modsætte sig krigernes styre, 250 00:24:30,719 --> 00:24:32,009 når man er ubevæbnet. 251 00:24:33,555 --> 00:24:35,805 På en måde forsøgte han 252 00:24:35,891 --> 00:24:39,731 at stabilisere landets sociale struktur 253 00:24:39,811 --> 00:24:45,321 ved at skabe en kløft mellem en svært bevæbnet kriger-overklasse 254 00:24:45,400 --> 00:24:47,030 som bestod af meget få, 255 00:24:47,110 --> 00:24:49,780 og den store, brede befolkning, 256 00:24:50,280 --> 00:24:54,830 som pludselig var ude af stand til at gøre modstand mod krigerstanden. 257 00:24:56,661 --> 00:24:58,751 Denne politik er lidt paradoksal. 258 00:24:59,247 --> 00:25:03,707 Hideyoshi, som selv havde bevæget sig fra at være landsbybo 259 00:25:03,793 --> 00:25:08,553 helt op til magtens tinde, fratog sine ligemænd magten. 260 00:25:09,216 --> 00:25:12,386 Han lukkede faktisk døren bag sig. 261 00:25:21,603 --> 00:25:24,653 Udover at udstede love, som adskilte klasserne 262 00:25:24,731 --> 00:25:27,231 og fratage befolkningen deres våben, 263 00:25:27,317 --> 00:25:31,737 udstedte Hideyoshi et edikt, som fik store følger. "Fredsediktet". 264 00:25:31,821 --> 00:25:36,121 Ediktet gjorde det ulovligt for en daimyo selv at føre krig 265 00:25:36,201 --> 00:25:38,871 og gjorde Hideyoshi til den eneste i Japan, 266 00:25:38,954 --> 00:25:42,124 som afgjorde, hvornår og hvordan en krig skulle føres. 267 00:25:56,096 --> 00:25:59,596 Hideyoshis altomfattende fredsedikt 268 00:25:59,683 --> 00:26:03,273 havde kun midlertidig effekt i norden. 269 00:26:06,773 --> 00:26:12,113 Sidst i 1580'erne havde Date Masamune hurtigt og dramatisk 270 00:26:12,195 --> 00:26:14,855 øget familien Dates magt. 271 00:26:28,628 --> 00:26:31,668 Hideyoshis støtter havde fortalt Data Masamune, 272 00:26:31,756 --> 00:26:36,256 at hvis Masamune blev ved med at bekrige sine naboer, 273 00:26:36,344 --> 00:26:38,854 ville Hideyoshi skride ind. 274 00:26:43,518 --> 00:26:48,978 Hideyoshi forventer simpelthen, at Masamune underkaster sig. 275 00:27:01,953 --> 00:27:03,083 Det gør han ikke. 276 00:27:03,872 --> 00:27:06,212 Han vil ikke bøje sig. 277 00:27:15,550 --> 00:27:20,060 Masamune ønskede at armere norden mod vesten… 278 00:27:21,556 --> 00:27:25,096 …at slå ring om sit domæne og sine allierede 279 00:27:26,686 --> 00:27:30,936 og gøre det klart for alle, ikke kun Hideyoshi, 280 00:27:31,024 --> 00:27:33,614 at norden ikke var til at spøge med. 281 00:27:37,155 --> 00:27:41,325 Besejringen af Ashina-klanen var en af Masamunes højeste prioriteter. 282 00:27:43,453 --> 00:27:47,503 Familien Ashina var en meget gammel slægt i norden. 283 00:27:47,582 --> 00:27:50,092 De var en af de mest respekterede 284 00:27:50,168 --> 00:27:53,588 og velansete familier blandt regionens krigere. 285 00:27:54,756 --> 00:27:57,756 Og Masamune så altid Ashina-klanen 286 00:27:57,842 --> 00:28:01,682 som en af sine vigtigste modstandere og en alvorlig trussel. 287 00:28:02,347 --> 00:28:06,807 Hvis han kunne besejre Ashinaerne og erobre deres territorier, 288 00:28:06,893 --> 00:28:09,603 ville Masamune blive 289 00:28:09,688 --> 00:28:13,268 en af landets mest magtfulde jordbesiddere 290 00:28:13,358 --> 00:28:18,068 med kontrol over stort set hele det nordøstlige Japan. 291 00:28:28,289 --> 00:28:31,289 Sidst i 1580'erne 292 00:28:31,376 --> 00:28:35,416 bød der sig uventet en spændende mulighed for Masamune. 293 00:28:37,507 --> 00:28:41,007 En Ashina-lensherre ved navn Morikuni 294 00:28:41,511 --> 00:28:43,601 gik over til Date-klanen 295 00:28:44,180 --> 00:28:48,940 og afslørede, at Ashinaerne som en konsekvens 296 00:28:49,519 --> 00:28:53,309 af interne stridigheder var stærkt svækkede. 297 00:28:55,650 --> 00:28:59,780 Selv om Hideyoshis forbud mod krig provinserne imellem 298 00:28:59,863 --> 00:29:02,743 nu var gældende, 299 00:29:02,824 --> 00:29:06,624 tror jeg, Masamune så det som en mulighed, 300 00:29:06,703 --> 00:29:09,753 som var alt for fristende til ikke at udnytte. 301 00:29:18,173 --> 00:29:20,763 Masamune ved, at en sejr over Ashinaerne 302 00:29:20,842 --> 00:29:24,052 vil gøre ham til den mægtigste hersker i Nordjapan. 303 00:29:24,763 --> 00:29:26,683 Men en sejr er langt fra sikker. 304 00:29:27,223 --> 00:29:32,193 Ashinaerne er brutale, og hvis han taber, betyder det den sikre død. 305 00:29:33,438 --> 00:29:38,028 Men på trods af risikoen invaderer han med en styrke på over 20.000 mand. 306 00:29:39,194 --> 00:29:44,034 Et lidt mindre antal Ashina-krigere sendes ud for at afskære ham vejen, 307 00:29:44,115 --> 00:29:48,615 og dermed er scenen sat til et af periodens mest notoriske slag. 308 00:29:57,545 --> 00:30:00,835 Da Dates styrker invaderer Izu, 309 00:30:00,924 --> 00:30:05,474 møder de forsvarsstyrkerne ved Suriagehara. 310 00:30:09,140 --> 00:30:13,270 Masamune fortrækker til bagtroppen med sin beredne livgarde, 311 00:30:13,353 --> 00:30:19,233 og de to styrker slår lejr for natten og bygger deres forsvarsværker. 312 00:30:20,568 --> 00:30:24,608 Masamune var overbevist om, det ville blive en massakre 313 00:30:24,697 --> 00:30:27,827 hvis lige Ashinaerne aldrig havde oplevet. 314 00:30:29,702 --> 00:30:34,002 Da dagen gryede indledte Ashinaerne et frontalangreb. 315 00:30:35,959 --> 00:30:42,259 De var i tæt håndgemæng og kæmpede vildt mand mod mand. 316 00:30:48,596 --> 00:30:52,266 Men straks efter daggry rejser der sig en støvstorm… 317 00:30:54,727 --> 00:30:58,307 …som blæser ind i soldaternes øjne. 318 00:31:03,361 --> 00:31:05,411 Og så går det rigtigt galt. 319 00:31:10,326 --> 00:31:15,036 Om formiddagen begynder Dates linjer at gå i opløsning. 320 00:31:26,175 --> 00:31:32,175 Det stod Masamune lysende klart, at hans klans skæbne stod på spil. 321 00:31:35,226 --> 00:31:41,436 Masamune red op i front på venstre flanke sammen med sin beredne livgarde. 322 00:31:52,869 --> 00:31:57,919 Og de ramte Ashinas flanke som en hammer. 323 00:32:11,346 --> 00:32:15,176 De behøvede bare at omringe modstanderne 324 00:32:15,266 --> 00:32:17,136 og hugge dem ned på stedet. 325 00:32:20,939 --> 00:32:24,529 Det var ikke et slag, det var en massakre. 326 00:32:38,623 --> 00:32:41,253 Sejr! 327 00:32:46,589 --> 00:32:49,549 Ifølge optegnelserne om slaget 328 00:32:49,634 --> 00:32:54,184 blev over 2500 hoveder hugget af 329 00:32:54,263 --> 00:32:58,103 og fremvist på behørig vis for Masamune efter slaget. 330 00:32:58,768 --> 00:33:02,768 Her var en mand, som tog chancer for at få sin vilje. 331 00:33:06,526 --> 00:33:11,106 Efter sejren over Ashinaerne, som var en stor magtfaktor i norden, 332 00:33:11,197 --> 00:33:13,697 tager Masamune nu selv titlen 333 00:33:13,783 --> 00:33:16,833 og bliver nordens mægtigste krigsherre. 334 00:33:20,039 --> 00:33:21,869 Det gør ham utroligt stærk. 335 00:33:21,958 --> 00:33:24,588 Ham bør holde øje med og tage alvorligt. 336 00:33:25,420 --> 00:33:30,130 Hideyoshi kunne ikke længere ignorere Masamune. 337 00:33:40,059 --> 00:33:43,399 Mindre end et år efter Slaget ved Suriagehara 338 00:33:43,479 --> 00:33:47,979 rider Hideyoshi og hans hær nordpå til Masamunes dørtrin. 339 00:33:48,860 --> 00:33:51,700 Hideyoshis mål er Hojo-klanen, 340 00:33:51,779 --> 00:33:55,029 en af de sidste krigerfamilier, som er imod hans styre. 341 00:33:55,783 --> 00:34:00,713 Hideyoshis styrker belejrer Hojoernes fæstning, borgen Odawara. 342 00:34:01,330 --> 00:34:03,000 Som en troskabsprøve 343 00:34:03,082 --> 00:34:07,592 beordrer Hideyoshi nordens øvrige daimyo til at sværge ham troskab 344 00:34:07,670 --> 00:34:10,210 og slutte sig til ham i slaget mod Hojoerne. 345 00:34:10,715 --> 00:34:12,925 Næsten alle indvilliger straks. 346 00:34:13,468 --> 00:34:15,848 Men en vover at tøve med at svare. 347 00:34:23,144 --> 00:34:29,034 Han har hidtil ignoreret alle Hideyoshis ordrer om at give møde ved hoffet. 348 00:34:29,108 --> 00:34:33,488 Nu modtager Date et brev fra Hideyoshi. 349 00:34:38,201 --> 00:34:43,501 En ordre om at slutte sig til ham i belejringen af Hojoernes borg Odawara. 350 00:34:46,626 --> 00:34:50,586 Hans deltagelse i belejringen var blot en formalitet. 351 00:34:50,671 --> 00:34:52,881 Lydighed mod Hideyoshi. 352 00:34:53,716 --> 00:34:56,296 Det var den endelige prøve. 353 00:35:00,348 --> 00:35:03,768 Masamune vidste godt, at hvis Hideyoshi besejrede Hojoerne, 354 00:35:03,851 --> 00:35:05,441 blev han det næste mål. 355 00:35:05,520 --> 00:35:08,900 Og det slag var Masamune klar over, han ikke kunne vinde. 356 00:35:16,489 --> 00:35:19,779 Masamune ville drage til belejringen af Odawara. 357 00:35:22,578 --> 00:35:24,538 Men på sine egne betingelser. 358 00:35:30,378 --> 00:35:36,628 Han samlede sin hær og påbegyndte en langsom march mod belejringen. 359 00:35:37,218 --> 00:35:41,888 Han kommer med mange undskyldninger om dårlige veje og hindringer. 360 00:35:42,431 --> 00:35:46,641 Masamune kan meget vel have tænkt, at måske vandt Hideyoshi, måske ikke. 361 00:35:46,727 --> 00:35:49,017 Og før han vælger side, 362 00:35:49,105 --> 00:35:52,315 vil han se, hvem der har overtaget. 363 00:36:00,241 --> 00:36:03,661 Til sidst havde Hideyoshi så mange ressourcer 364 00:36:03,744 --> 00:36:09,134 og så mange mænd, at han besejrede Hojoerne og indtog Odawara. 365 00:36:34,817 --> 00:36:40,697 Langt om længe ankommer Masamune og hans soldater til Hideyoshis lejr. 366 00:36:42,658 --> 00:36:49,618 Han er iklædt sin fineste, hvide, lange kimono og bærer kun et kort sværd. 367 00:36:49,707 --> 00:36:52,497 Hvidt symboliserer renhed, 368 00:36:52,585 --> 00:36:55,585 og i denne forbindelse symboliserer det død, 369 00:36:55,671 --> 00:36:58,801 hvilket underbygges af at han bærer sit korte sværd, 370 00:37:00,593 --> 00:37:06,313 som han ville begå rituelt selvmord med, hvis Hideyoshi beordrede det. 371 00:37:10,519 --> 00:37:13,809 Måske var det en anerkendelse af at han kunne miste livet 372 00:37:13,898 --> 00:37:18,438 på grund af sin uvillighed til at slutte sig til Hideyoshi noget før. 373 00:37:19,028 --> 00:37:22,488 Måske var det et nummer for at få Hideyoshis sympati. 374 00:37:22,573 --> 00:37:26,543 Men hans tilgang var i hvert fald ikke fej. 375 00:37:39,674 --> 00:37:45,974 Hideyoshi stiller Masamune for et tribunal bestående af hans bedste generaler, 376 00:37:46,055 --> 00:37:48,385 deriblandt Tokugawa Ieyasu. 377 00:37:52,103 --> 00:37:56,653 Og de spørger ham, hvorfor han ikke anerkendte Hideyoshis position noget før 378 00:37:56,732 --> 00:37:58,532 eller reagerede på hans breve. 379 00:37:59,110 --> 00:38:01,650 Masamune prøver at slå det hen ved at sige: 380 00:38:01,737 --> 00:38:03,777 "Jeg er bare en bondeknold. 381 00:38:03,864 --> 00:38:07,454 Jeg kan ikke begå mig blandt store ledere som Dem." 382 00:38:18,921 --> 00:38:24,471 Selv da han står ansigt til ansigt med døden, giver Masamune sig ikke en tomme. 383 00:38:25,720 --> 00:38:26,970 Han er her, 384 00:38:27,680 --> 00:38:29,310 og han har forklaret sig, 385 00:38:29,390 --> 00:38:32,640 og hvis det ikke er godt nok, er han villig til at dø. 386 00:38:35,896 --> 00:38:38,396 Men han vil ikke underkaste sig. 387 00:38:40,234 --> 00:38:43,824 Hvis du var kommet lidt senere, havde du mistet hovedet. 388 00:38:46,032 --> 00:38:46,952 Javel. 389 00:38:51,787 --> 00:38:53,537 Hideyoshi skånede hans liv. 390 00:39:00,838 --> 00:39:01,918 Dig kan jeg lide. 391 00:39:04,216 --> 00:39:07,296 Hideyoshi fornemmede åbenbart, 392 00:39:07,386 --> 00:39:12,846 at han kunne få gavn af Masamune i fremtiden. 393 00:39:18,022 --> 00:39:19,022 Tak. 394 00:39:20,941 --> 00:39:22,191 Kom med sake! 395 00:39:26,322 --> 00:39:28,992 Hideyoshi fik uskadeliggjort Masamune 396 00:39:29,075 --> 00:39:34,455 uden at skulle gribe til det endegyldige, apokalyptiske blodbad, 397 00:39:34,538 --> 00:39:36,578 som mange havde forventet. 398 00:39:36,665 --> 00:39:39,205 Han tvinger fjenderne til forhandlingsbordet. 399 00:39:39,293 --> 00:39:43,093 Han tvinger sine fjender til at godtage den politiske balance. 400 00:39:43,172 --> 00:39:48,552 Han får de store daimyo til at acceptere, at det er på tide at stoppe borgerkrigen. 401 00:39:50,221 --> 00:39:54,101 Masamune er sat på plads, og Hojoerne er besejret, 402 00:39:54,183 --> 00:39:57,653 så Hideyoshi har præsteret det, Nobunaga ikke kunne. 403 00:39:59,563 --> 00:40:03,283 For første gang i mere end 120 år 404 00:40:03,359 --> 00:40:05,739 ledes hele Japan af én krigsherre. 405 00:40:08,114 --> 00:40:11,954 Med sin dristige anvendelse af vold, politik og diplomati 406 00:40:12,034 --> 00:40:15,754 har en mand født som bonde nået magtens tinde. 407 00:40:30,344 --> 00:40:36,434 Omkring 1590 står Hideyoshi overfor et lidt paradoksalt problem, 408 00:40:36,517 --> 00:40:40,017 nemlig at han har opnået så stor succes så hurtigt 409 00:40:40,104 --> 00:40:44,534 og nu har støtte fra en stor gruppe daimyo, 410 00:40:44,608 --> 00:40:48,028 og han mener nok, at han må holde dem beskæftiget. 411 00:40:52,491 --> 00:40:54,081 De var erobrere. 412 00:40:55,786 --> 00:41:00,536 De var vokset op i et samfund, hvor man, hvis man ikke erobrede, så døde man, 413 00:41:00,624 --> 00:41:03,504 og ens familie døde, og man mistede sine len. 414 00:41:11,177 --> 00:41:14,597 Når der ikke er mere at erobre i Japan, hvad gør man så? 415 00:41:14,680 --> 00:41:16,640 Det er et problem for Hideyoshi, 416 00:41:16,724 --> 00:41:21,524 som har arbejdet på at afslutte krigen. Hvad gør man med samuraierne? 417 00:41:32,406 --> 00:41:33,906 Så han udtænker 418 00:41:33,991 --> 00:41:38,041 en fantastisk og fuldstændig overmodig plan. 419 00:41:39,997 --> 00:41:43,167 Krigeren, som aldrig begået fejl på slagmarken, 420 00:41:43,250 --> 00:41:46,460 er ved at begå en af sit livs største strategiske fejl 421 00:41:46,545 --> 00:41:49,915 og udløse en af de største katastrofer i Japans historie. 422 00:42:16,534 --> 00:42:21,544 Tekster af: Henriette Saffron