1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,090 --> 00:00:54,430
После более чем века гражданской войны
Тоётоми Хидэёси объединил Японию.
3
00:00:55,263 --> 00:00:59,643
Его соперники либо поклялись
в верности, либо были уничтожены.
4
00:01:00,477 --> 00:01:02,477
Несмотря на зарождающийся мир,
5
00:01:02,562 --> 00:01:05,942
Хидэёси вынашивает смелый
и диковинный план
6
00:01:06,024 --> 00:01:09,194
стать самым влиятельным человеком Азии.
7
00:01:12,614 --> 00:01:16,084
ЯПОНИЯ
1590 ГОД
8
00:01:16,826 --> 00:01:19,446
Япония так долго воевала,
9
00:01:19,537 --> 00:01:24,287
что к тому времени уже ряд поколений
не знал ничего, кроме войны.
10
00:01:25,460 --> 00:01:28,000
Реки Японии покраснели от крови.
11
00:01:30,298 --> 00:01:33,178
В полях простирались кровавые озёра.
12
00:01:35,345 --> 00:01:39,095
И именно Хидэёси
закончил этот кошмар для Японии.
13
00:01:41,434 --> 00:01:42,734
Он объединил страну,
14
00:01:42,811 --> 00:01:44,601
закончил гражданскую войну,
15
00:01:44,687 --> 00:01:48,477
создал кажущееся стабильным
политическое равновесие.
16
00:01:49,150 --> 00:01:51,360
Но в обществе много самураев
17
00:01:51,444 --> 00:01:54,454
и много даймё, знающих лишь войну.
18
00:02:04,707 --> 00:02:08,837
Вопрос был в том,
что делать со всей этой военной мощью,
19
00:02:08,920 --> 00:02:10,800
которая теперь простаивает?
20
00:02:12,841 --> 00:02:17,801
И эта проблема, кажется, подпитывает
его вышедшее из под контроля эго.
21
00:02:17,887 --> 00:02:20,557
Опять же, этот человек
поднялся из ничего
22
00:02:20,640 --> 00:02:24,140
и достиг вершины власти в Японии.
23
00:02:25,270 --> 00:02:27,650
Уверовал в то, что не может ошибаться.
24
00:02:32,944 --> 00:02:37,164
И он приходит к идее покорить Китай.
25
00:02:43,496 --> 00:02:44,956
Китай был для японцев
26
00:02:45,039 --> 00:02:47,749
неким эталоном цивилизованной страны.
27
00:02:47,834 --> 00:02:50,634
Китай представлял собой центр мира,
28
00:02:50,712 --> 00:02:53,422
который всегда свысока
смотрел на японцев.
29
00:02:53,506 --> 00:02:57,006
Захватив его, можно стать
величайшим завоевателем в истории.
30
00:02:58,011 --> 00:02:59,101
Готовьте людей.
31
00:03:01,764 --> 00:03:05,274
Думаю, во многом,
его вторжение в Китай —
32
00:03:05,351 --> 00:03:08,481
бескомпромиссный акт воздаяния себе,
33
00:03:09,147 --> 00:03:13,437
как часто думают о Наполеоне Бонапарте
или Александре Македонском.
34
00:03:13,526 --> 00:03:17,526
Построить империю из желания
вписать свое имя в историю.
35
00:03:18,990 --> 00:03:22,700
Это его шанс стать человеком,
не только объединившим Японию,
36
00:03:22,785 --> 00:03:26,405
но и прославившимся завоеваниями
вне ее территорий.
37
00:03:30,877 --> 00:03:35,507
Довольно много людей
выступили против планов Хидэёси.
38
00:03:38,551 --> 00:03:40,721
Одной из них стала его жена Нэнэ.
39
00:03:40,803 --> 00:03:42,603
ЛЕДИ НЭНЭ
40
00:03:42,680 --> 00:03:44,560
Она была невероятно умной,
41
00:03:45,558 --> 00:03:46,808
очень проницательной,
42
00:03:47,769 --> 00:03:49,019
волевой.
43
00:03:49,604 --> 00:03:52,904
И она была важнейшим человеком
в жизни Хидэёси.
44
00:03:54,525 --> 00:03:57,645
Он не принимал ни одного решения
без участия Нэнэ.
45
00:04:00,782 --> 00:04:03,662
Она выступала против идеи вторжения.
46
00:04:04,285 --> 00:04:07,745
«Задача слишком сложная,
шансы провала слишком велики,
47
00:04:07,830 --> 00:04:10,210
мы можем разрушить то, что построили».
48
00:04:12,210 --> 00:04:16,970
Нэнэ предвидела катастрофу
из-за вторжения.
49
00:04:17,048 --> 00:04:21,678
Она была встревожена и всеми силами
пыталась остановить Хидэёси.
50
00:04:28,518 --> 00:04:29,938
Что бы ни говорила Нэнэ,
51
00:04:30,019 --> 00:04:33,609
Хидэёси был полон решимости
начать реализацию своих планов.
52
00:04:34,816 --> 00:04:38,106
Никто не смог остановить Хидэёси.
53
00:04:42,323 --> 00:04:45,203
Хидэёси понимает:
чтобы попасть в Китай,
54
00:04:45,285 --> 00:04:47,075
придется пройти через Корею.
55
00:04:50,498 --> 00:04:53,708
Для Японии это сущий кошмар
в плане логистики:
56
00:04:54,419 --> 00:04:58,799
доставить туда людей, кормить их,
вооружить их, держать в форме,
57
00:04:58,881 --> 00:05:02,551
разбить штаб, от него начать движение
к Корейскому полуострову,
58
00:05:02,635 --> 00:05:05,215
чтобы в итоге победить Китай.
59
00:05:11,102 --> 00:05:14,772
Поэтому он пишет корейцам
с просьбой предоставить проход.
60
00:05:24,782 --> 00:05:29,752
КОРЕЯ
ДВОРЕЦ ДЕОКСУСУНГ
61
00:05:37,545 --> 00:05:42,255
Ведущий переговорщик
с японской стороны — Кониси Юкинага.
62
00:05:44,886 --> 00:05:49,516
Он выбран Хидэёси
для представления своих требований.
63
00:05:55,188 --> 00:05:58,148
Веками у Кореи и Японии
были ужасные отношения.
64
00:05:58,649 --> 00:06:03,239
Японцы вторглись на территорию Кореи
за сотни лет до этого — что не забыто.
65
00:06:14,957 --> 00:06:18,497
ЯПОНИЯ
66
00:06:27,845 --> 00:06:29,465
Как смеют они перечить мне?
67
00:06:31,682 --> 00:06:33,312
Корейцы не позволят Хидэёси
68
00:06:33,393 --> 00:06:35,773
пройти через свою страну к Китаю.
69
00:06:35,853 --> 00:06:39,443
Частично из-за тесных отношений
между Кореей и Китаем,
70
00:06:39,524 --> 00:06:43,694
а также из-за расположения
между Китаем и Японией.
71
00:06:43,778 --> 00:06:45,108
Это неприемлемо.
72
00:06:45,738 --> 00:06:46,908
Убирайся!
73
00:06:52,286 --> 00:06:57,206
В понимании Хидэёси это значит,
что сначала он должен покорить Корею
74
00:06:57,291 --> 00:07:00,881
и наказать их за гонор,
выраженный в их отказе.
75
00:07:04,340 --> 00:07:06,630
И только потом переключиться на Китай.
76
00:07:06,717 --> 00:07:09,007
Достаточно! Ступай!
77
00:07:13,266 --> 00:07:17,976
ОСТРОВ ЦУСИМА
ЗАПАДНАЯ ЯПОНИЯ, 1592 ГОД
78
00:07:21,858 --> 00:07:24,148
Кампания по вторжению в Корею
79
00:07:24,235 --> 00:07:26,025
была в тот момент
80
00:07:26,112 --> 00:07:29,822
самой технически сложной
военной операцией в истории.
81
00:07:33,494 --> 00:07:36,584
Хидэёси будет полагаться
на западных даймё,
82
00:07:36,664 --> 00:07:38,544
ведь они ближе всего к Корее,
83
00:07:38,624 --> 00:07:42,754
а значит, быстрее смогут
подготовиться и выступить.
84
00:07:44,547 --> 00:07:46,877
Даймё на западе — это воины.
85
00:07:46,966 --> 00:07:48,176
Битва у них в крови.
86
00:07:48,259 --> 00:07:53,059
И идея завоевания
ненавистного старого врага,
87
00:07:53,139 --> 00:07:55,479
расширения влияния на материк,
88
00:07:55,558 --> 00:07:57,728
выхода на внешнюю торговлю
89
00:07:57,810 --> 00:08:01,650
для даймё так же соблазнительна,
как и для Хидэёси.
90
00:08:04,609 --> 00:08:07,149
В 1592 году он приказал провести
91
00:08:07,236 --> 00:08:10,986
одно из самых крупных вторжений
на тот момент в истории.
92
00:08:11,824 --> 00:08:13,704
С армией в 200 тысяч человек.
93
00:08:14,994 --> 00:08:17,874
Таких масштабов мир потом не увидит
94
00:08:17,955 --> 00:08:19,615
до Высадки в Нормандию.
95
00:08:22,919 --> 00:08:25,169
Но Хидэёси совершенно недооценил,
96
00:08:25,254 --> 00:08:27,474
насколько сложной окажется кампания.
97
00:08:29,759 --> 00:08:32,089
ЯПОНИЯ
1592 ГОД
98
00:08:32,178 --> 00:08:34,808
13 апреля 1592 года.
99
00:08:35,515 --> 00:08:38,305
Первая десантная группа Тоётоми Хидэёси
100
00:08:38,392 --> 00:08:42,522
отплывает с острова Цусима
через Корейский пролив.
101
00:08:42,605 --> 00:08:44,515
КОРЕЯ
102
00:08:44,607 --> 00:08:47,107
Они высадились в южном порту Пусана,
103
00:08:47,193 --> 00:08:50,323
подавив корейскую оборону
превосходящей армией.
104
00:08:51,781 --> 00:08:54,411
Затем японские войска
идут вглубь страны,
105
00:08:54,492 --> 00:08:57,832
быстро захватывая ключевые города:
Сеул и Пхеньян,
106
00:08:57,912 --> 00:09:00,542
прежде чем выступить на границу Китая.
107
00:09:03,751 --> 00:09:06,251
КОРЕЯ
1592 ГОД
108
00:09:20,810 --> 00:09:22,650
Важно понимать, что в Японии
109
00:09:22,728 --> 00:09:25,648
только закончился период
150-летней войны.
110
00:09:26,232 --> 00:09:27,822
Лишь войной страна и жила.
111
00:09:52,967 --> 00:09:57,137
Войска Хидэёси обрушиваются
на полуостров со всей жестокостью.
112
00:09:58,848 --> 00:10:00,308
Захватывая гарнизоны,
113
00:10:00,391 --> 00:10:04,731
они уничтожают сдавшиеся войска,
нападают на мирных жителей,
114
00:10:04,812 --> 00:10:08,772
в своем зверском обращении
не отличая их от солдат.
115
00:10:16,949 --> 00:10:21,749
До сих пор Корейская кампания
выделяется беспрецедентной жестокостью.
116
00:10:23,456 --> 00:10:28,786
Японцы совершали ужасные зверства:
изнасилования, кровавые расправы,
117
00:10:28,878 --> 00:10:30,588
грабежи и захват в рабство.
118
00:10:43,059 --> 00:10:46,149
Против этой ужасной волны насилия
119
00:10:46,228 --> 00:10:49,108
почти в каждой провинции
поднялось сопротивление
120
00:10:49,190 --> 00:10:50,650
из лояльных корейцев,
121
00:10:50,733 --> 00:10:54,653
пытающихся дать отпор
жестоким захватчикам.
122
00:10:59,367 --> 00:11:03,537
Обычные корейцы:
фермеры, монахи, обычные люди
123
00:11:03,621 --> 00:11:06,621
объединились в то,
что стало известно как Ыйбён.
124
00:11:06,707 --> 00:11:09,037
По сути, небольшие партизанские отряды.
125
00:11:22,682 --> 00:11:27,522
Известнейшим корейским лидером партизан
был генерал по имени Квак Чеу.
126
00:11:31,899 --> 00:11:36,489
Вскоре после высадки японцев в Пусане
Квак собрал свою первую армию.
127
00:11:39,532 --> 00:11:43,292
Он был богатым человеком
и продал много имущества,
128
00:11:43,369 --> 00:11:46,909
чтобы вооружить партизанское движение.
129
00:11:53,337 --> 00:11:56,917
Он стал легендарной фигурой в Корее.
130
00:11:57,007 --> 00:12:02,047
Говорят, его доспехи были окрашены
менструальной кровью девственниц
131
00:12:02,138 --> 00:12:06,098
для магической защиты от врагов.
132
00:12:11,063 --> 00:12:15,743
Главной целью Квака был разгром
японских линий снабжения.
133
00:12:17,945 --> 00:12:21,815
Это была главная слабость японцев,
134
00:12:21,907 --> 00:12:24,987
ведь снабжение производилось
из самой Японии
135
00:12:25,077 --> 00:12:28,827
и любой груз проходил через всю Корею,
136
00:12:28,914 --> 00:12:31,964
где и был уязвим к набегам партизан.
137
00:12:38,340 --> 00:12:40,470
Одна из первых крупных атак партизан
138
00:12:40,551 --> 00:12:43,971
была направлена
против японских позиций у реки Нам.
139
00:12:45,222 --> 00:12:51,062
Шпионы заметили,
что японцы закрепляли в реке колья,
140
00:12:51,145 --> 00:12:54,225
помечая для своих людей
безопасные места переправы.
141
00:12:54,857 --> 00:12:55,857
РЕКА НАМ
КОРЕЯ
142
00:12:55,941 --> 00:12:59,821
Это была прекрасная возможность
для внезапного нападения.
143
00:13:10,581 --> 00:13:13,041
Когда японцы начали пересекать реку,
144
00:13:13,918 --> 00:13:15,918
им было тяжело под весом брони.
145
00:13:20,257 --> 00:13:23,427
Обычно корейцы оказались бы
в невыгодном положении.
146
00:13:23,511 --> 00:13:27,311
Японские войска опытные,
у большинства солдат есть броня,
147
00:13:27,389 --> 00:13:28,469
оружие куда лучше,
148
00:13:28,557 --> 00:13:31,517
но в сражении на воде это всё неважно.
149
00:13:38,275 --> 00:13:41,945
Именно в таком месте
армия партизан устроила ловушку.
150
00:13:51,080 --> 00:13:56,090
Корейцы выпустили оружейный залп
и град стрел против японцев.
151
00:13:58,045 --> 00:14:00,455
Те были совершенно беспомощны.
152
00:14:16,897 --> 00:14:19,147
Это была настоящая бойня.
153
00:14:24,697 --> 00:14:27,827
Мертвых японцев
уносило вниз по течению.
154
00:14:38,627 --> 00:14:40,497
Битва на реке Нам
155
00:14:40,588 --> 00:14:43,918
стала первой за войну победой Кореи.
156
00:14:52,266 --> 00:14:54,726
Это сокрушительная победа для Ыйбён.
157
00:14:54,810 --> 00:14:58,900
И она доказывает,
что японцев можно одолеть на суше.
158
00:15:02,109 --> 00:15:04,239
И это придало партизанам уверенности
159
00:15:04,320 --> 00:15:08,820
в возможности прогнать захватчиков
с корейских земель.
160
00:15:13,454 --> 00:15:15,834
Вдохновленные Ыйбёном,
161
00:15:15,915 --> 00:15:20,455
обычные люди на фермах
восстали против оккупантов.
162
00:15:20,544 --> 00:15:22,924
Это была полноценная
партизанская война.
163
00:15:23,005 --> 00:15:24,505
Ночные набеги,
164
00:15:24,590 --> 00:15:27,090
поджоги в лагерях, любые методы,
165
00:15:27,176 --> 00:15:31,346
которые можно было взять на вооружение.
166
00:15:37,519 --> 00:15:39,189
Нападают и отступают.
167
00:15:39,271 --> 00:15:42,231
Превращают жизнь японцев в ад.
168
00:15:42,316 --> 00:15:44,106
Усложняют, насколько возможно,
169
00:15:44,193 --> 00:15:48,113
захват японцами новых территорий
и удержание уже занятых.
170
00:15:51,492 --> 00:15:53,452
Вскоре японские линии снабжения,
171
00:15:53,535 --> 00:15:56,365
речные судна оказались
под постоянным прессингом.
172
00:15:56,455 --> 00:16:00,285
Были затруднены связь между армиями,
передвижение запасов,
173
00:16:00,376 --> 00:16:04,586
и масштаб, безжалостность атак
со стороны партизанских армий
174
00:16:04,672 --> 00:16:07,552
начали подрывать
боевой дух войск Хидэёси
175
00:16:07,633 --> 00:16:09,723
и наносить ущерб их продвижению.
176
00:16:12,262 --> 00:16:16,852
Западных даймё истощила война в Корее.
177
00:16:16,934 --> 00:16:18,484
Осталось 50 тысяч воинов.
178
00:16:18,560 --> 00:16:21,190
Они потеряли две трети боевой силы.
179
00:16:21,271 --> 00:16:25,571
КИТАЙ
КОРЕЯ
180
00:16:25,651 --> 00:16:28,701
По ходу войны
китайская династия Мин
181
00:16:28,779 --> 00:16:33,239
отправляет 50 000 солдат в Корею,
чтобы помешать наступлению японцев.
182
00:16:33,993 --> 00:16:36,123
Несмотря на ряд грандиозных битв,
183
00:16:36,203 --> 00:16:40,003
создается тупиковая ситуация,
где все стороны сражаются за землю.
184
00:16:41,166 --> 00:16:42,286
В Японии
185
00:16:42,376 --> 00:16:44,546
Хидэёси отдает неразумные приказы
186
00:16:44,628 --> 00:16:46,298
продолжать наступление,
187
00:16:46,380 --> 00:16:48,880
и его командиры в Корее не справляются,
188
00:16:49,842 --> 00:16:52,302
но не смеют ему перечить.
189
00:17:02,354 --> 00:17:04,444
Отчитываясь о делах в Корее,
190
00:17:04,523 --> 00:17:08,363
генералы Хидэёси
всегда старались преподнести новости
191
00:17:08,444 --> 00:17:10,404
с позитивной стороны.
192
00:17:18,454 --> 00:17:22,294
Хидэёси был полноправным диктатором,
193
00:17:22,374 --> 00:17:25,844
поэтому злить его
194
00:17:25,919 --> 00:17:29,299
означало подвергать свою жизнь риску.
195
00:17:29,381 --> 00:17:34,051
Поэтому его подчиненные
не сообщали о плохих новостях,
196
00:17:34,136 --> 00:17:35,796
лишь о хороших,
197
00:17:36,597 --> 00:17:42,137
поэтому Хидэёси был не в курсе
реального положения дел в Корее.
198
00:17:43,979 --> 00:17:47,899
Любые сообщения с плохими новостями
или предложениями отступить
199
00:17:47,983 --> 00:17:50,113
Хидэёси попросту отвергал,
200
00:17:50,194 --> 00:17:53,914
не желая подстраиваться под ситуацию.
201
00:17:53,989 --> 00:17:57,279
Он не осознавал масштабов катастрофы.
202
00:17:58,827 --> 00:18:00,697
Есть даже доказательства того,
203
00:18:00,788 --> 00:18:03,418
что Хидэёси думал,
будто доминирует в Корее.
204
00:18:05,084 --> 00:18:08,714
Внимание Хидэёси было захвачено
не только Корейской кампанией,
205
00:18:08,796 --> 00:18:11,416
но и всё большей тревогой,
206
00:18:11,507 --> 00:18:13,467
одержимостью другой проблемой.
207
00:18:16,428 --> 00:18:20,138
Ему не давала покоя мысль,
что у него нет преемника.
208
00:18:21,517 --> 00:18:26,437
Его жена была бездетной,
а он мечтал о новой династии в Японии,
209
00:18:26,522 --> 00:18:31,322
состоящей из членов семьи Тоётоми,
сменяющих друг друга через поколения.
210
00:18:32,861 --> 00:18:36,121
Хидэёси хорошо постарался
в придумывании себе прошлого,
211
00:18:36,198 --> 00:18:41,748
но проблему отсутствия преемников
одними выдумками решить нельзя.
212
00:18:43,455 --> 00:18:46,125
И без преемников, в каком-то смысле,
213
00:18:46,208 --> 00:18:50,708
всё его наследие пропадет даром,
и он это хорошо понимал.
214
00:18:55,801 --> 00:18:59,431
К этому моменту
Нэнэ уже не могла рожать детей.
215
00:19:00,139 --> 00:19:04,479
В то же время у Хидэёси
были сотни наложниц в Осаке.
216
00:19:04,977 --> 00:19:07,897
Одна из них могла родить ему детей.
217
00:19:07,980 --> 00:19:12,320
И тогда рожденный сын
мог бы стать преемником Хидэёси.
218
00:19:23,537 --> 00:19:26,827
Наложницы, как правило,
были из высокопоставленных семей.
219
00:19:27,332 --> 00:19:30,422
Все они были благородных кровей,
дочерьми даймё.
220
00:19:31,545 --> 00:19:35,715
Думаю, главное их отличие от жен в том,
221
00:19:35,799 --> 00:19:39,139
что наложниц еще как-то можно выбирать,
222
00:19:39,219 --> 00:19:42,179
а вот брак, вероятно, будет договорным.
223
00:19:45,851 --> 00:19:49,311
Леди Чача была
любимой наложницей Хидэёси.
224
00:19:50,731 --> 00:19:53,571
Она была племянницей Оды Нобунаги.
225
00:19:54,568 --> 00:19:56,778
Она была известна своей красотой.
226
00:19:56,862 --> 00:20:00,822
Она также была примадонной,
очень гордой женщиной.
227
00:20:00,908 --> 00:20:02,488
Она была очень властной.
228
00:20:02,576 --> 00:20:04,826
Она была противоположностью Нэнэ —
229
00:20:04,912 --> 00:20:08,172
скромной и здравомыслящей женщины.
230
00:20:14,630 --> 00:20:18,180
После многих лет
неудачных попыток родить ребенка,
231
00:20:18,842 --> 00:20:21,302
Чача рожает сына, Цурумацу,
232
00:20:22,054 --> 00:20:23,604
приводя Хидэёси в восторг.
233
00:20:25,724 --> 00:20:27,104
Он хочет владеть Азией,
234
00:20:27,184 --> 00:20:30,024
и ему нужен сын, чтобы продолжить род.
235
00:21:01,760 --> 00:21:04,050
Сын Хидэёси умирает.
236
00:21:06,014 --> 00:21:07,724
Он был подавлен горем.
237
00:21:13,855 --> 00:21:17,685
Будущее семьи
вновь под угрозой забвения.
238
00:21:19,695 --> 00:21:23,985
Смерть сына сказывается
на ментальном здоровье Хидэёси,
239
00:21:25,450 --> 00:21:28,750
ведь недавно умерла и его любимая дочь,
240
00:21:28,829 --> 00:21:29,909
а следом его мать.
241
00:21:32,457 --> 00:21:34,957
Это становится последней каплей,
242
00:21:35,043 --> 00:21:38,343
после которой Хидэёси
испытал чувство кризиса,
243
00:21:38,422 --> 00:21:43,592
ощущение, будто все его усилия напрасны
244
00:21:43,677 --> 00:21:45,347
в этот момент крайней нужды.
245
00:21:45,429 --> 00:21:47,679
Возможно, это дало толчок
246
00:21:47,764 --> 00:21:52,444
ухудшению его ментального состояния
в глазах окружающих его людей.
247
00:21:59,609 --> 00:22:01,609
С каждым днем…
248
00:22:02,404 --> 00:22:06,834
…действия Хидэёси становились
всё более странными и настораживающими.
249
00:22:08,493 --> 00:22:11,663
Все могли наблюдать эти изменения,
250
00:22:11,747 --> 00:22:14,537
ему же собраться не удавалось.
251
00:22:15,250 --> 00:22:16,290
Ходили слухи,
252
00:22:16,376 --> 00:22:19,876
что Хидэёси также заразился сифилисом
253
00:22:19,963 --> 00:22:21,633
от одной из его наложниц,
254
00:22:21,715 --> 00:22:25,255
и это сделало его поведение
еще более иррациональными.
255
00:22:26,803 --> 00:22:29,353
Хидэёси буквально сошел с ума.
256
00:22:49,993 --> 00:22:52,703
Он всё больше видит себя отделенным,
257
00:22:53,497 --> 00:22:56,457
и боится, что потерпит крах,
258
00:22:56,541 --> 00:22:59,381
что его семья исчезнет с его смертью.
259
00:23:03,256 --> 00:23:07,466
После смерти новорожденного сына
Хидэёси остался без наследника.
260
00:23:09,262 --> 00:23:11,852
Пока Корейская война еще продолжалась…
261
00:23:13,016 --> 00:23:15,266
…Хидэёси принял драматическое решение.
262
00:23:17,521 --> 00:23:22,191
Он назвал преемником
своего племянника Хидэцугу.
263
00:23:22,776 --> 00:23:25,776
ТОЁТОМИ ХИДЭЦУГУ
264
00:23:25,862 --> 00:23:28,622
Это была сомнительная личность.
265
00:23:28,698 --> 00:23:30,908
Он был зависим от плотских утех.
266
00:23:30,992 --> 00:23:32,792
Он был жесток и вспыльчив.
267
00:23:34,204 --> 00:23:36,424
Иногда просто из прихоти убивал слуг.
268
00:23:37,124 --> 00:23:39,464
Он считался недостойным преемником,
269
00:23:40,544 --> 00:23:42,214
но у Хидэёси не было выбора.
270
00:23:43,422 --> 00:23:47,472
Хидэцугу был единственным
законным наследником в семье.
271
00:23:53,849 --> 00:23:56,349
Но Хидэёси ждал сюрприз.
272
00:23:59,980 --> 00:24:01,900
Лишь через полгода
273
00:24:01,982 --> 00:24:05,032
любимая наложница Хидэёси, Леди Чача,
274
00:24:05,110 --> 00:24:08,780
родила сына по имени Хидэёри.
275
00:24:11,241 --> 00:24:14,371
Теперь перед Хидэёси встал конфликт
276
00:24:14,453 --> 00:24:18,043
между ненадежным Хидэцугу,
уже названным преемником,
277
00:24:18,123 --> 00:24:22,383
и новорожденным сыном,
которого он хотел видеть наследником.
278
00:24:25,964 --> 00:24:28,474
Это была очень опасная ситуация,
279
00:24:28,550 --> 00:24:31,800
поэтому Хидэёси
решил избавиться от Хидэцугу,
280
00:24:31,887 --> 00:24:34,927
отправив его в изгнание на Коя-сан.
281
00:24:35,891 --> 00:24:37,431
Это могло бы сработать,
282
00:24:38,059 --> 00:24:41,729
но ходили слухи,
что Хидэцугу планирует вернуться
283
00:24:41,813 --> 00:24:45,653
и устроить военный переворот.
284
00:24:46,318 --> 00:24:48,068
Этого нельзя было допустить.
285
00:24:51,448 --> 00:24:55,328
Чтобы Хидэёси
мог обеспечить место второму сыну…
286
00:24:55,952 --> 00:24:57,792
…Хидэцугу должен был умереть.
287
00:25:35,283 --> 00:25:40,083
Хидэёси собрал 31 человека,
преимущественно женщин и детей —
288
00:25:40,163 --> 00:25:42,173
ближних родственников Хидэцугу,
289
00:25:42,249 --> 00:25:43,959
провел их через Киото
290
00:25:44,543 --> 00:25:46,883
и казнил.
291
00:25:54,553 --> 00:25:56,303
Это была такая крайность,
292
00:25:56,388 --> 00:25:59,308
что все увидели в этом
лишь подтверждение
293
00:25:59,391 --> 00:26:01,811
потери Хидэёси связи с реальностью.
294
00:26:05,897 --> 00:26:09,777
Одним из тех, кто был замешан
в предполагаемом сговоре с Хидэцугу,
295
00:26:09,859 --> 00:26:12,649
чтобы устроить переворот
и захватить власть,
296
00:26:12,737 --> 00:26:14,237
был Одноглазый дракон.
297
00:26:14,781 --> 00:26:16,451
ДАТЭ МАСАМУНЭ
298
00:26:16,533 --> 00:26:19,703
Масамунэ и Хидэцугу
были в дружеских отношениях.
299
00:26:19,786 --> 00:26:22,706
Они часто ходили вместе на охоту,
300
00:26:22,789 --> 00:26:27,339
в результате чего
Хидэцугу видел в Масамунэ друга.
301
00:26:29,004 --> 00:26:31,554
Хидэёси в ярости.
302
00:26:37,554 --> 00:26:39,724
Масамунэ очень амбициозный человек.
303
00:26:39,806 --> 00:26:44,136
Вполне объяснимо его желание
вступить в сговор против Хидэёси.
304
00:26:52,861 --> 00:26:55,741
И Масамунэ предстал перед Хидэёси:
305
00:26:55,822 --> 00:26:59,492
его заставили отчитаться
о союзе с Хидэцугу.
306
00:27:27,479 --> 00:27:31,359
Его спасает лишь заступничество
более благоразумного человека,
307
00:27:31,441 --> 00:27:34,111
одного из немногих,
к кому Хидэёси еще прислушивается.
308
00:27:35,779 --> 00:27:38,239
Токугава Иэясу вступается
309
00:27:38,323 --> 00:27:42,993
и заявляет, что нет повода
сомневаться в преданности Масамунэ,
310
00:27:43,078 --> 00:27:45,748
и поэтому наказание не требуется.
311
00:27:45,830 --> 00:27:48,080
«Нужно доверять этому человеку
и его слову».
312
00:27:48,166 --> 00:27:53,876
В результате Масамунэ почувствует себя
в долгу перед Токугавой Иэясу.
313
00:27:55,757 --> 00:27:58,587
Позже тот потребует этот долг вернуть.
314
00:28:02,514 --> 00:28:04,434
Несмотря на всю свою паранойю,
315
00:28:04,516 --> 00:28:07,556
Хидэёси милует Масамунэ
при одном условии:
316
00:28:07,644 --> 00:28:11,444
тот должен собрать армию
и присоединиться к вторжению в Корею,
317
00:28:11,523 --> 00:28:13,323
даже если это его погубит.
318
00:28:18,363 --> 00:28:20,663
Несмотря на большие опасения,
319
00:28:20,740 --> 00:28:23,160
Датэ Масамунэ, как и остальные даймё,
320
00:28:23,243 --> 00:28:27,503
не смеет игнорировать приказ
присоединиться к войне с Кореей.
321
00:28:27,580 --> 00:28:30,250
Это обернется позором
и множеством смертей.
322
00:28:30,792 --> 00:28:33,042
Несмотря на подкрепление,
323
00:28:33,128 --> 00:28:36,758
японская армия зашла в тупик,
сражаясь в безвыигрышной войне,
324
00:28:36,840 --> 00:28:40,720
испытывая нехватку еды, припасов
и страдая от болезней.
325
00:28:42,178 --> 00:28:45,428
Не зная истинного положения дел,
326
00:28:45,515 --> 00:28:49,435
Хидэёси продолжает отдавать приказы
наступать своим войскам.
327
00:29:02,031 --> 00:29:04,031
Война в Корее была разрушительной.
328
00:29:05,160 --> 00:29:08,460
Она унесла десятки тысяч жизней японцев
329
00:29:08,538 --> 00:29:12,248
и бессчетные сотни тысяч
жизней корейцев.
330
00:29:21,259 --> 00:29:23,509
По мере роста катастрофы в Корее
331
00:29:23,595 --> 00:29:27,805
и диких приказов, посылаемых из Японии,
332
00:29:28,475 --> 00:29:31,725
становится ясно,
что Хидэёси теряет рассудок,
333
00:29:31,811 --> 00:29:34,861
что он не может мыслить стратегически,
334
00:29:34,939 --> 00:29:37,439
что он верит в победу, терпя поражение.
335
00:29:40,820 --> 00:29:45,070
И это парализует его генералов,
у которых нет четкого направления.
336
00:29:45,909 --> 00:29:49,749
Многие высшие чины начали сомневаться
в ясности его рассудка,
337
00:29:49,829 --> 00:29:51,919
вернутся ли вообще они домой живыми.
338
00:29:56,169 --> 00:29:59,339
На фронте отчаянная ситуация,
339
00:29:59,422 --> 00:30:01,882
и командиры это понимают,
340
00:30:01,966 --> 00:30:07,756
и понимают, что пора начать переговоры,
341
00:30:07,847 --> 00:30:09,467
прийти к какому-то решению.
342
00:30:16,272 --> 00:30:18,152
Долгое время в ходе переговоров
343
00:30:18,233 --> 00:30:23,323
Хидэёси не знал, что условия,
предложенные китайцами,
344
00:30:23,404 --> 00:30:26,494
были не тем, что он хотел услышать.
345
00:30:29,536 --> 00:30:31,956
Из-за ухудшения психического состояния
346
00:30:32,038 --> 00:30:35,788
и ложных рапортов генералов,
347
00:30:35,875 --> 00:30:40,505
Хидэёси был убежден в том,
что выиграл кампанию в Корее,
348
00:30:40,588 --> 00:30:46,138
и добивался высочайшего признания
своего триумфа.
349
00:30:46,219 --> 00:30:49,849
Другими словами,
от императора династии Мин.
350
00:30:51,891 --> 00:30:55,521
Как минимум,
Хидэёси хочет разделить Корею.
351
00:30:55,603 --> 00:30:59,653
Он предлагает разделить Корею
на две сферы влияния:
352
00:30:59,732 --> 00:31:02,692
южную сферу, где господствует Япония,
353
00:31:02,777 --> 00:31:05,277
и северную, где доминируют китайцы.
354
00:31:05,363 --> 00:31:07,703
Это минимум, который он готов принять.
355
00:31:07,782 --> 00:31:09,992
Кроме того, Хидэёси хочет,
356
00:31:10,076 --> 00:31:15,206
чтобы император Китая отправил одну
из дочерей в Японию как наложницу.
357
00:31:25,466 --> 00:31:29,676
Кониси Юкинага понимал,
что миссия невыполнима.
358
00:31:29,762 --> 00:31:33,352
Император Мин бы ни за что
не выказал тот уровень признания,
359
00:31:33,433 --> 00:31:36,273
который Хидэёси считал заслуженным.
360
00:31:40,940 --> 00:31:46,360
Требования Хидэёси —
для китайцев оскорбление.
361
00:31:46,446 --> 00:31:49,566
Они категорически отказываются
выполнять условия.
362
00:31:52,577 --> 00:31:55,457
В конце концов,
он не одержал победу в Корее.
363
00:31:55,538 --> 00:31:57,418
Это было позорное поражение.
364
00:32:02,086 --> 00:32:07,966
Вместо этого Китай предлагает Кониси
другие условия, которые тот принимает.
365
00:32:08,635 --> 00:32:10,925
ЗАМОК ОСАКА
366
00:32:11,012 --> 00:32:14,432
ПРИЕМ ТОЁТОМИ ХИДЭЁСИ
1596 ГОД
367
00:32:21,147 --> 00:32:22,357
Китайские послы,
368
00:32:22,440 --> 00:32:26,400
прибывшие в Киото вместе с Кониси
369
00:32:26,486 --> 00:32:29,526
и другими переговорщиками из Кореи,
370
00:32:30,156 --> 00:32:33,656
подарили Хидэёси
традиционный китайский костюм,
371
00:32:35,370 --> 00:32:38,330
и Хидэёси был очень доволен,
372
00:32:38,414 --> 00:32:41,794
потому что предполагал,
что таким образом
373
00:32:41,876 --> 00:32:44,166
они выражают свое подчинение ему.
374
00:32:53,012 --> 00:32:56,352
Однако очень быстро возникает путаница.
375
00:32:58,685 --> 00:32:59,515
Во-первых,
376
00:32:59,602 --> 00:33:05,232
будучи послами императора Китая,
они отказываются кланяться Хидэёси.
377
00:33:05,316 --> 00:33:07,566
Они ожидают, что поклон отвесит он.
378
00:33:08,027 --> 00:33:10,527
Он, разумеется,
никому кланяться не будет,
379
00:33:10,613 --> 00:33:13,073
и напряжение между ними возрастает.
380
00:33:22,291 --> 00:33:26,211
Когда послы преподносят письмо
от императора Китая,
381
00:33:26,295 --> 00:33:31,045
объявляя условия, в которых значится:
«Хидэёси, признаю тебя королем Японии.
382
00:33:31,134 --> 00:33:32,554
Как мой вассал…»
383
00:33:32,635 --> 00:33:34,135
Что это всё значит?
384
00:33:35,013 --> 00:33:38,023
- Что всё это значит, болван?!
- Успокойся, дорогой!
385
00:33:41,227 --> 00:33:42,147
Он понимает,
386
00:33:42,228 --> 00:33:44,558
что корона и костюм — это не подарки.
387
00:33:44,647 --> 00:33:48,937
Это символы его подчинения
императору Китая,
388
00:33:49,027 --> 00:33:51,027
показывающие: «Ты теперь мой».
389
00:33:51,612 --> 00:33:53,072
Как я могу это надеть?
390
00:33:53,156 --> 00:33:54,406
Убирайся!
391
00:33:54,490 --> 00:33:55,950
Пошел вон!
392
00:33:57,076 --> 00:33:58,196
Убирайся!
393
00:33:58,286 --> 00:34:04,746
Хидэёси настолько унижен и зол,
что начинает второе вторжение в Корею.
394
00:34:04,834 --> 00:34:05,674
Вон!
395
00:34:05,752 --> 00:34:08,422
Но на этот раз его цель куда скромнее —
396
00:34:09,797 --> 00:34:12,837
обыкновенный акт возмездия.
397
00:34:12,925 --> 00:34:14,425
КОРЕЯ
398
00:34:14,510 --> 00:34:18,260
Войска Хидэёси,
насчитывающие еще 100 тысяч самураев,
399
00:34:18,347 --> 00:34:22,267
вторгаются в Корею
с целью крушить и убивать.
400
00:34:23,394 --> 00:34:25,064
Однако за считанные месяцы
401
00:34:25,146 --> 00:34:28,896
корейские и китайские солдаты
снова остановили японскую армию
402
00:34:28,983 --> 00:34:32,363
и вытеснили к береговым гарнизонам.
403
00:34:35,990 --> 00:34:39,330
Даймё в этот момент
уже вне себя от ярости.
404
00:34:39,410 --> 00:34:41,910
Они потеряли много людей и богатств,
405
00:34:41,996 --> 00:34:43,496
и всё впустую.
406
00:34:44,916 --> 00:34:48,876
В период Сэнгоку
для правителя всегда было важно
407
00:34:48,961 --> 00:34:52,671
награждать своих подчиненных
землями и богатствами,
408
00:34:52,757 --> 00:34:57,257
но исход войны был такой,
что в Корее даймё земель не получили.
409
00:34:57,345 --> 00:35:00,345
Они вообще ничего не получили
в этой войне.
410
00:35:00,431 --> 00:35:05,441
Среди даймё, отправленных в Корею,
нарастало серьезное недовольство
411
00:35:10,691 --> 00:35:14,031
Тихий шепот закулисных бесед
412
00:35:14,112 --> 00:35:17,622
начал ходить среди влиятельных фигур
413
00:35:17,698 --> 00:35:19,198
на тему того, что делать,
414
00:35:20,243 --> 00:35:22,043
какие шаги предпринять
415
00:35:22,995 --> 00:35:24,655
и как он должен исчезнуть.
416
00:35:26,916 --> 00:35:30,456
Люди начали открыто говорить
о восстании.
417
00:35:33,131 --> 00:35:36,841
Положение Хидэёси всё усложняется.
418
00:35:37,927 --> 00:35:41,007
Здоровье всё больше подводит его,
419
00:35:41,097 --> 00:35:44,727
ему становится всё сложнее
покидать свой замок в Фусими.
420
00:35:44,809 --> 00:35:48,979
ИЮЛЬ 1598 ГОДА
421
00:35:51,274 --> 00:35:54,034
Перед смертью… Он знает, что умирает.
422
00:35:56,237 --> 00:35:57,197
Хидэёри.
423
00:35:58,030 --> 00:36:01,410
Он должен удостовериться,
что Хидэёри не убьют,
424
00:36:01,492 --> 00:36:04,042
как декады делалось
в гражданскую войну.
425
00:36:12,086 --> 00:36:13,586
Позаботься о нём.
426
00:36:16,716 --> 00:36:19,546
Он принимает важное
стратегическое решение.
427
00:36:29,645 --> 00:36:32,565
Он решает назначить Совет старейшин,
428
00:36:32,648 --> 00:36:36,608
чтобы те поклялись защищать Хидэёри,
429
00:36:36,694 --> 00:36:40,454
пока тот не повзрослеет
и не займет место Хидэёси
430
00:36:40,531 --> 00:36:41,951
как правитель Японии.
431
00:36:45,620 --> 00:36:51,040
Он выбирает пятерых
самых влиятельных лидеров Японии.
432
00:36:54,212 --> 00:36:58,802
Некоторым из них он доверяет,
с ними у него давние отношения.
433
00:36:58,883 --> 00:37:02,053
Другие выбраны прежде всего
за свою влиятельность,
434
00:37:02,136 --> 00:37:04,846
а не потому, что они нравятся Хидэёси.
435
00:37:06,015 --> 00:37:08,975
Но, думаю, он должен был рискнуть.
436
00:37:11,270 --> 00:37:13,690
Из пяти регентов, пяти членов совета,
437
00:37:13,773 --> 00:37:17,493
два самых важных — Токугава Иэясу
438
00:37:18,486 --> 00:37:20,196
и Маэда Тосиие.
439
00:37:26,410 --> 00:37:29,870
Маэда Тосиие расположится в замке Осака
440
00:37:29,956 --> 00:37:33,076
и будет отвечать за воспитание Хидэёри,
441
00:37:33,167 --> 00:37:34,877
за его образование,
442
00:37:34,961 --> 00:37:38,301
за его подготовку к правлению страной.
443
00:37:40,258 --> 00:37:45,178
Токугава Иэясу на данный момент
самый могущественный даймё в Японии,
444
00:37:45,263 --> 00:37:46,813
не считая Хидэёси,
445
00:37:46,889 --> 00:37:49,679
и его по сути наделяют высшей властью.
446
00:37:49,767 --> 00:37:52,397
Он стоит во главе всего правительства.
447
00:37:56,983 --> 00:37:58,113
Можно было ожидать,
448
00:37:58,192 --> 00:38:00,822
что в состав совета войдут люди,
449
00:38:00,903 --> 00:38:05,203
способные сотрудничать
и эффективно управлять правительством.
450
00:38:05,283 --> 00:38:10,963
Однако, похоже, в данном случае
это не было целью Хидэёси.
451
00:38:14,041 --> 00:38:18,501
Похоже, он сознательно выбрал даймё,
452
00:38:18,587 --> 00:38:21,007
соперничающих между собой.
453
00:38:21,507 --> 00:38:23,677
Возможно, это было сделано с целью
454
00:38:23,759 --> 00:38:26,679
наградить каждого члена совета правом
455
00:38:26,762 --> 00:38:28,852
внимательно следить друг за другом,
456
00:38:28,931 --> 00:38:31,561
чтобы никто не сделал
опрометчивых поступков.
457
00:38:33,728 --> 00:38:39,318
Чтобы никто из членов совета
не смог стать могущественнее других.
458
00:38:48,075 --> 00:38:52,195
15 СЕНТЯБРЯ 1598 ГОДА
459
00:38:57,835 --> 00:38:59,795
В сентябре 1598 года,
460
00:38:59,879 --> 00:39:01,879
после войны длиною в жизнь,
461
00:39:01,964 --> 00:39:05,634
один из великих объединителей Японии,
Тоётоми Хидэёси, умирает.
462
00:39:09,305 --> 00:39:11,265
Есть не так много личностей,
463
00:39:11,349 --> 00:39:13,349
про которых можно сказать,
464
00:39:13,434 --> 00:39:15,774
что они изменили курс истории.
465
00:39:16,979 --> 00:39:21,149
А про Хидэёси это с уверенностью
можно сказать.
466
00:39:26,489 --> 00:39:28,569
Он был выдающимся правителем.
467
00:39:28,657 --> 00:39:32,157
Возможно, самым выдающимся
за всю историю Японии.
468
00:39:34,288 --> 00:39:36,078
Он был редким лидером,
469
00:39:36,165 --> 00:39:41,085
обладающим мышлением новатора.
470
00:39:41,879 --> 00:39:46,549
Он подарил стране мир так,
как и не снилось Нобунаге.
471
00:39:49,428 --> 00:39:52,598
Он объединил страну.
Он закончил гражданскую войну.
472
00:39:52,681 --> 00:39:58,271
Он создал между великими даймё
стабильное политическое равенство.
473
00:39:58,354 --> 00:39:59,774
Но более того,
474
00:39:59,855 --> 00:40:05,355
его взлет — потрясающий триумф ума
над скромным происхождением.
475
00:40:05,444 --> 00:40:08,244
От крестьянина
и низшей касты самураев —
476
00:40:08,322 --> 00:40:11,122
до безоговорочного лидера Японии.
477
00:40:14,912 --> 00:40:16,332
Когда Хидэёси умирает,
478
00:40:16,414 --> 00:40:20,084
Совет пяти старейшин не объявляет
479
00:40:20,167 --> 00:40:22,707
о кончине великого правителя.
480
00:40:23,295 --> 00:40:24,415
Вместо этого
481
00:40:24,505 --> 00:40:27,715
они приказывают от его имени
прекратить огонь
482
00:40:27,800 --> 00:40:30,220
и отзывают японские войска из Кореи.
483
00:40:34,098 --> 00:40:35,468
Подозреваю,
484
00:40:35,558 --> 00:40:37,348
когда Хидэёси умер,
485
00:40:37,435 --> 00:40:40,805
во многих отношениях,
даймё вздохнули с облегчением.
486
00:40:44,567 --> 00:40:47,987
Война в Корее обернулась катастрофой.
487
00:40:50,072 --> 00:40:51,572
Тем не менее,
488
00:40:51,657 --> 00:40:56,907
из-за его кончины
стала нарастать большая тревога,
489
00:40:56,996 --> 00:40:59,666
потому что он не оставил
взрослого наследника,
490
00:40:59,748 --> 00:41:02,378
который мог бы
бесспорно занять его место.
491
00:41:05,337 --> 00:41:06,917
Исполняя желания Хидэёси,
492
00:41:07,006 --> 00:41:10,546
совет официально объявляет
юного Хидэёри правителем Японии,
493
00:41:10,634 --> 00:41:13,764
хотя, будучи ребенком,
он не имеет реальной власти.
494
00:41:14,346 --> 00:41:18,766
На практике власть распределяется
между пятерыми старейшинами.
495
00:41:19,351 --> 00:41:22,231
Это создает очень опасную ситуацию.
496
00:41:36,368 --> 00:41:39,828
Власть распределена
между пятью попечителями.
497
00:41:39,914 --> 00:41:42,634
Соблюдение договора
может выйти из-под контроля
498
00:41:42,708 --> 00:41:46,748
и привести к смертельному безвластию.
499
00:41:50,341 --> 00:41:55,181
Несомненно, после смерти Хидэёси
многие даймё начали готовиться к войне.
500
00:42:04,855 --> 00:42:09,355
После десятилетий в стороне
Токугава Иэясу готов сделать свой ход.
501
00:42:16,784 --> 00:42:20,334
Всё идет к решительной битве за власть.
502
00:42:51,151 --> 00:42:53,151
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов