1 00:00:06,110 --> 00:00:07,945 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:51,947 --> 00:00:55,826 ‫1551. יפן נתונה בתוהו ובוהו.‬ 3 00:00:56,994 --> 00:01:01,123 ‫לאחר מאות שנים של שליטה,‬ ‫איבד השלטון המרכזי את מרותו...‬ 4 00:01:02,500 --> 00:01:06,545 ‫והאומה הוטלה למלחמת אזרחים אכזרית.‬ 5 00:01:08,714 --> 00:01:12,760 ‫אנרכיה השתררה כאשר מצביאי מלחמה, ‬ ‫שנקראו "דאימיו", והיו חמושים היטב,‬ 6 00:01:12,843 --> 00:01:15,096 ‫נאבקו על כוח ועל טריטוריה.‬ 7 00:01:17,139 --> 00:01:19,100 ‫במחוז הקטן אווארי,‬ 8 00:01:19,183 --> 00:01:22,186 ‫בשבט חסר ייחוד בשם אודה,‬ 9 00:01:22,269 --> 00:01:26,524 ‫עומד סמוראי אחד לא צפוי לצאת למסע עקוב מדם‬ 10 00:01:26,607 --> 00:01:28,734 ‫שאלפים ימותו בו בחרב‬ 11 00:01:28,818 --> 00:01:33,197 ‫ושיקבע את מסלול ההיסטוריה של יפן‬ ‫למשך 300 השנים הבאות.‬ 12 00:01:38,285 --> 00:01:40,830 ‫- יפן, 1551 -‬ 13 00:02:11,402 --> 00:02:17,116 ‫האירוע הגדול ב-1551 מבחינת משפחת אודה ‬ ‫היה מותו של אודה נובוהידה הגדול.‬ 14 00:02:24,165 --> 00:02:28,711 ‫כשנובוהידה הלך לעולמו,‬ 15 00:02:28,794 --> 00:02:31,922 ‫משפחת אודה התפרקה מיד.‬ 16 00:02:35,759 --> 00:02:38,971 ‫לעולם לא תנהיג את השבט!‬ 17 00:02:43,893 --> 00:02:45,811 ‫מותו של לורד,‬ 18 00:02:45,895 --> 00:02:51,108 ‫היה רגע המשבר האולטימטיבי ‬ ‫בכל תחום, בכל שבט.‬ 19 00:02:59,116 --> 00:03:01,827 ‫אנחנו נוטים לחשוב על שבט כמו על משפחה,‬ 20 00:03:01,911 --> 00:03:04,246 ‫אבל הוא לא באמת משפחה באופן שמוכר לנו.‬ 21 00:03:04,330 --> 00:03:06,415 ‫בשבט יש גרעין של בני משפחה,‬ 22 00:03:06,498 --> 00:03:10,628 ‫אחים, שאולי מתחרים על מעמד, אבל כמו כן,‬ 23 00:03:10,711 --> 00:03:13,255 ‫יש בשבט גם משרתים, לוחמים,‬ 24 00:03:13,339 --> 00:03:16,467 ‫מחותנים. כלומר, יש פלגים שונים בשבט.‬ 25 00:03:18,427 --> 00:03:22,014 ‫וזה הרגע שבו הפלגים בודקים את כוחם.‬ 26 00:03:23,641 --> 00:03:27,186 ‫הבעיה הנוספת של משפחת אודה הייתה ‬ ‫שהם היו שבט קטן יחסית,‬ 27 00:03:27,269 --> 00:03:29,939 ‫והם היו מוקפים בשבטים גדולים בהרבה.‬ 28 00:03:33,108 --> 00:03:35,611 ‫לכן היה עליהם לפעול באופן אסטרטגי...‬ 29 00:03:35,694 --> 00:03:38,697 ‫ולחשוב בקפידה איך הם יוכלו לשרוד‬ 30 00:03:38,781 --> 00:03:41,617 ‫מאחר שהם דגי רקק בין לווייתנים.‬ 31 00:03:55,631 --> 00:03:58,968 ‫מאחר שמשפחת אודה הייתה במצב מסוכן מאוד,‬ 32 00:03:59,051 --> 00:04:02,179 ‫אודה נובוהידה הפתיע רבים ממשפחתו‬ 33 00:04:02,263 --> 00:04:07,017 ‫כשבחר כיורש את בנו הבכור, אודה נובונאגה...‬ 34 00:04:10,604 --> 00:04:13,941 ‫שמסיבות שונות לא היה אהוד במיוחד.‬ 35 00:04:14,024 --> 00:04:17,987 ‫בין האחים והדודנים של נובונאגה,‬ ‫שררה יריבות קשה,‬ 36 00:04:18,069 --> 00:04:19,947 ‫ומספרם היה רב.‬ 37 00:04:20,030 --> 00:04:24,827 ‫כולם חשבו שהם יהיו מוצלחים יותר‬ ‫מנובונאגה הצעיר.‬ 38 00:04:44,888 --> 00:04:48,350 ‫התנהגותו של נובונאגה בלוויה של אביו הוסיפה‬ 39 00:04:48,434 --> 00:04:51,979 ‫לתחושת הבוז שרבים מקרוביו כבר רחשו כלפיו,‬ 40 00:04:52,062 --> 00:04:55,733 ‫כי במקום להפגין התנהגות הראויה ללוויה,‬ 41 00:04:55,816 --> 00:05:00,321 ‫הוא לקח קומץ קטורת והשליך אותה על המזבח.‬ 42 00:05:02,323 --> 00:05:03,490 ‫טיפש!‬ 43 00:05:10,706 --> 00:05:14,293 ‫נובונאגה היה ידוע כאדם מהיר חמה.‬ 44 00:05:17,463 --> 00:05:20,132 ‫התנהגותו הייתה גסת רוח.‬ 45 00:05:26,096 --> 00:05:29,058 ‫ולכן, רבים בקרב שבט אודה‬ 46 00:05:29,141 --> 00:05:32,811 ‫ובקרב משפחות הדאימיו‬ ‫שהיו בנות ברית של שבט אודה,‬ 47 00:05:32,895 --> 00:05:34,897 ‫ראו בו טיפש.‬ 48 00:05:48,786 --> 00:05:49,995 ‫אחי, בבקשה!‬ 49 00:05:58,754 --> 00:06:02,591 ‫ביפן, הטקס הוא הדבר החשוב ביותר.‬ 50 00:06:03,384 --> 00:06:06,637 ‫ובני השבטים האלה‬ ‫אוהבים לעשות דברים בדרך הישנה.‬ 51 00:06:08,055 --> 00:06:10,307 ‫הוא מזלזל לחלוטין במסורת.‬ 52 00:06:19,024 --> 00:06:22,194 ‫התנהגותו של נובונאגה עוררה דאגה כה רבה‬ 53 00:06:22,277 --> 00:06:24,822 ‫בקרב אלה שהוא נועד עכשיו להנהיג אותם,‬ 54 00:06:24,905 --> 00:06:28,951 ‫שאחד מהם נקט בצעד הדרמטי ביותר שאפשר.‬ 55 00:06:33,956 --> 00:06:36,166 ‫שמו היה היראטה מסאהידה,‬ 56 00:06:36,250 --> 00:06:39,837 ‫והוא נועד להיות היועץ הראשי של היורש החדש.‬ 57 00:07:03,402 --> 00:07:07,322 ‫הוא היה כל כך מזועזע ומבויש‬ ‫מהתנהגותו של נובונאגה,‬ 58 00:07:07,406 --> 00:07:09,783 ‫ובמחאה הוא ביצע "ספוקו".‬ 59 00:07:09,867 --> 00:07:11,952 ‫במילים אחרות, הוא שיסף את בטנו.‬ 60 00:07:15,539 --> 00:07:17,791 ‫זהו סוג של חיתוך מעיים טקסי.‬ 61 00:07:19,460 --> 00:07:23,172 ‫היו מקרים שבהם סופר‬ ‫שאנשים שיספו את בטנם ‬ 62 00:07:23,255 --> 00:07:24,506 ‫ואפילו שלפו את קרביהם.‬ 63 00:07:27,176 --> 00:07:29,887 ‫אנשים התאבדו כך‬ ‫כדי להבטיח את השליטה על מותם.‬ 64 00:07:31,763 --> 00:07:36,393 ‫אבל במקרים אחרים ‬ ‫זאת גם הייתה דרך להביע מחאה.‬ 65 00:07:36,477 --> 00:07:41,857 ‫זה היה אמצעי לעורר זעזוע,‬ ‫כדי לדחוף אדם קרוב לפעול.‬ 66 00:07:47,863 --> 00:07:52,159 ‫ייתכן שמסאהידה ביקש לסמן ‬ ‫לאחרים בשבט אודה, "תראו,‬ 67 00:07:52,242 --> 00:07:56,747 ‫אם אתם חושבים שנובונאגה ‬ ‫הוא כל כך טיפש וגס רוח,‬ 68 00:07:56,830 --> 00:07:58,415 ‫ואתם מכבדים אותי,‬ 69 00:07:58,499 --> 00:08:01,668 ‫ההתאבדות שלי צריכה להיות סימן לכך שאולי‬ 70 00:08:01,752 --> 00:08:05,088 ‫נובונאגה לא צריך להיות ‬ ‫האיש שאתם תומכים בו."‬ 71 00:08:11,887 --> 00:08:15,599 ‫מהיום הראשון, חייו של נובונאגה היו בסכנה.‬ 72 00:08:18,477 --> 00:08:23,398 ‫הוא הבין שהוא אדם בודד בטריטוריה מסוכנת...‬ 73 00:08:24,191 --> 00:08:26,151 ‫ושהטריטוריה הזאת היא משפחתית.‬ 74 00:08:27,986 --> 00:08:32,782 ‫בתקופת סנגוקו, ‬ ‫רצח במשפחה היה דבר נפוץ מאוד.‬ 75 00:08:32,866 --> 00:08:34,785 ‫אבות הרגו את בניהם.‬ 76 00:08:34,868 --> 00:08:36,536 ‫בנים הרגו את אביהם.‬ 77 00:08:36,620 --> 00:08:37,913 ‫אחים הרגו איש את רעהו.‬ 78 00:08:39,373 --> 00:08:41,541 ‫וכל זאת במטרה להשיג כוח.‬ 79 00:09:00,477 --> 00:09:05,023 ‫היו חשדות שאשתו, נוהימה, זוממת נגדו…‬ 80 00:09:08,026 --> 00:09:12,364 ‫כי היא הייתה בתו של אויבו בנפש, ‬ ‫סאיטו דוסאן,‬ 81 00:09:12,447 --> 00:09:15,450 ‫שהיה ידוע כ"נחש הצפע ממינו".‬ ‫והיא הייתה ידועה כ"בתו של הצפע".‬ 82 00:09:17,661 --> 00:09:20,872 ‫הם נישאו כאמצעי‬ ‫להביא לשלום בין שני השבטים,‬ 83 00:09:20,956 --> 00:09:22,958 ‫ולכן היו חשדות‬ 84 00:09:23,041 --> 00:09:27,713 ‫שהשיאו אותה לו כדי לרגל אחריו.‬ 85 00:09:29,256 --> 00:09:32,759 ‫ואולי, אפילו, להרוג אותו במידת הצורך.‬ 86 00:09:35,554 --> 00:09:39,474 ‫וזאת הייתה אחת הסכנות הגדולות ‬ ‫בברית נישואים מהסוג הזה,‬ 87 00:09:39,558 --> 00:09:42,894 ‫שבהם אדם הכניס למיטתו ‬ ‫את בתו של אויבו הגרוע ביותר.‬ 88 00:09:48,483 --> 00:09:50,944 ‫היא הייתה יכולה להרעיל אותו למוות.‬ 89 00:09:56,658 --> 00:09:59,369 ‫אם הוא ימות, זה יועיל לנו.‬ 90 00:10:00,829 --> 00:10:01,997 ‫הוא אנוכי.‬ 91 00:10:02,080 --> 00:10:03,749 ‫הוא חושב רק על עצמו.‬ 92 00:10:07,419 --> 00:10:10,005 ‫והיו חשדות שהיא קשרה קשר‬ 93 00:10:10,088 --> 00:10:12,633 ‫עם אחיו הצעיר, נובויוקי.‬ 94 00:10:12,716 --> 00:10:14,259 ‫- אודה נובויוקי ‬ ‫אחיו של נובונאגה -‬ 95 00:10:14,801 --> 00:10:17,554 ‫נובויוקי זכה להערכה רבה במשפחה,‬ 96 00:10:17,638 --> 00:10:21,975 ‫מאחר שהיה אדם שקול בדעתו‬ ‫בניגוד גדול לנובונאגה.‬ 97 00:10:24,770 --> 00:10:27,356 ‫הוא היה הבן הטוב, אם תרצו.‬ 98 00:10:27,439 --> 00:10:31,985 ‫הבן ששמר על כבודו לאורך חיי אביו.‬ 99 00:10:37,949 --> 00:10:41,578 ‫למזלו של נובונאגה, ‬ ‫אחד משומריו הנאמנים ביותר‬ 100 00:10:41,662 --> 00:10:45,582 ‫גילה לו שנובויוקי מתכנן הפיכה.‬ 101 00:10:55,300 --> 00:10:57,719 ‫סלח לי, בבקשה!‬ 102 00:11:04,434 --> 00:11:05,352 ‫אחי הבכור...‬ 103 00:11:13,777 --> 00:11:16,446 ‫אתה לא אחי.‬ 104 00:11:26,665 --> 00:11:31,378 ‫זה מפגין היבט באופיו שהיה...‬ 105 00:11:31,461 --> 00:11:33,797 ‫אכזרי מאוד.‬ 106 00:11:35,006 --> 00:11:37,467 ‫מושרש עמוק בתשוקה לשרוד,‬ 107 00:11:38,218 --> 00:11:41,263 ‫מושרש עמוק בתשוקה להצליח,‬ 108 00:11:41,346 --> 00:11:45,225 ‫זאת הייתה דרכו של נובונאגה להכריז‬ 109 00:11:45,308 --> 00:11:49,354 ‫שהוא מתכוון להיאבק לחיים או למוות‬ ‫בכל מי שיקרא עליו תיגר.‬ 110 00:11:49,438 --> 00:11:51,982 ‫תבוסתו של אותו אדם‬ 111 00:11:52,065 --> 00:11:55,193 ‫סימנה את נובונאגה ככוח שיש לחשוש ממנו.‬ 112 00:12:01,366 --> 00:12:05,203 ‫לאחר שחיסל את האיומים מתוך משפחתו הקרובה,‬ 113 00:12:05,287 --> 00:12:09,624 ‫הפנה נובונאגה את תשומת לבו ‬ ‫לאיום הגדול האחרון שנשאר‬ 114 00:12:10,250 --> 00:12:11,918 ‫על שליטתו במחוז אווארי...‬ 115 00:12:13,295 --> 00:12:15,714 ‫שהיה בן דודו נובוקאטה.‬ 116 00:12:20,385 --> 00:12:22,804 ‫נובוקאטה שלט בצפון אווארי.‬ 117 00:12:28,018 --> 00:12:30,312 ‫צבא של 3,000 איש נתון לפקודתו.‬ 118 00:12:32,856 --> 00:12:34,816 ‫נובוקאטה הוא יריב חזק.‬ 119 00:12:36,318 --> 00:12:39,571 ‫כלומר, בשלב זה יש ‬ ‫שני לוחמים בעלי עתיד מבטיח.‬ 120 00:12:40,906 --> 00:12:44,826 ‫התחרות ביניהם הייתה בלתי נמנעת,‬ 121 00:12:44,910 --> 00:12:49,247 ‫כי כל אחד מהם שלט באותה עת‬ ‫על כמחצית ממחוז אווארי,‬ 122 00:12:49,331 --> 00:12:50,916 ‫ושניהם רצו להגדיל את כוחם.‬ 123 00:12:50,999 --> 00:12:54,085 ‫הם לא רק נאבקו על שטח,‬ 124 00:12:54,169 --> 00:12:57,255 ‫אלא גם על מי יהיה ראש שבט האודה.‬ 125 00:12:57,339 --> 00:13:02,928 ‫וכדי להשיג זאת, אני סבור שנובונאגה ‬ ‫היה מעוניין לצאת לקרב מכריע אחד‬ 126 00:13:03,011 --> 00:13:06,223 ‫שיביא לניצחונו או למפלתו.‬ 127 00:13:10,602 --> 00:13:14,815 ‫כדי שאודה נובונאגה יוכל להילחם במלחמה,‬ ‫הוא היה זקוק לצבא מלא בסמוראים.‬ 128 00:13:22,614 --> 00:13:25,867 ‫שמונה מאות שנה לפני שנובונאגה חי,‬ 129 00:13:25,951 --> 00:13:29,538 ‫איש לא רצה שיקראו לו סמוראי, ‬ ‫כי משמעות המילה הייתה, "משרת".‬ 130 00:13:37,254 --> 00:13:40,674 ‫אבל בהדרגה, השם קיבל ‬ ‫את המשמעות שאנחנו מכירים כיום,‬ 131 00:13:40,757 --> 00:13:45,387 ‫כלומר, של הלוחמים ‬ ‫שהיו המקבילים ביפן העתיקה לאבירים הרכובים.‬ 132 00:13:52,602 --> 00:13:58,525 ‫בסופו של דבר, "סמוראי"‬ ‫קיבל את המשמעות של "בושי", מעמד הלוחמים.‬ 133 00:14:09,119 --> 00:14:12,998 ‫כמובן, הנשק המזוהה ביותר ‬ ‫עם הסמוראי היה הקטאנה.‬ 134 00:14:13,081 --> 00:14:14,416 ‫החרב היפנית.‬ 135 00:14:17,127 --> 00:14:21,548 ‫היא נחשבת בעיני רבים‬ ‫כחרב המשובחת ביותר בהיסטוריה העולמית.‬ 136 00:14:23,466 --> 00:14:27,470 ‫היה לה להב חד וחזק מאוד, שהיה מעוקל.‬ 137 00:14:31,266 --> 00:14:35,186 ‫היא אפשרה לסמוראי‬ ‫להלום מכת מחץ תוך שליפתה מהנדן.‬ 138 00:14:35,270 --> 00:14:38,982 ‫והיא גם העניקה לסמוראי רכוב יתרון עצום,‬ 139 00:14:39,065 --> 00:14:43,028 ‫כי כל מהלומה שהוא כיוון כלפי מטה‬ ‫אל חייל רגלי תוקף...‬ 140 00:14:45,739 --> 00:14:49,826 ‫הייתה מפלחת אותו באמצעות ‬ ‫כל התנופה של הסוס שדוהר קדימה.‬ 141 00:14:51,369 --> 00:14:54,331 ‫אלה לוחמים אתלטיים מדהימים.‬ 142 00:14:54,414 --> 00:14:59,669 ‫הם עסקו רק בקרבות במשך מאה שנים.‬ ‫הם נולדו לתוך זה.‬ 143 00:15:04,299 --> 00:15:07,802 ‫הם בוודאי הלוחמים הטובים ביותר‬ ‫שההיסטוריה ידעה מעודה.‬ 144 00:15:19,689 --> 00:15:24,986 ‫נובונאגה שמר עדיין ‬ ‫על המסורות העתיקות של הסמוראים.‬ 145 00:15:27,489 --> 00:15:31,993 ‫אבל הוא הבין שהלוחמה ביפן ‬ ‫מתרחקת מהסגנון הישן.‬ 146 00:15:33,995 --> 00:15:37,874 ‫במקום זאת, הלוחמה הפכה לתעשייתית.‬ ‫ולכן נוצר הצורך בצבא גדול.‬ 147 00:15:41,503 --> 00:15:45,048 ‫אפשר לחשוב על אודה נובונאגה ‬ ‫כמעין אלכסנדר הגדול של יפן.‬ 148 00:15:45,131 --> 00:15:48,218 ‫הוא כנראה היה ‬ ‫המנהיג הצבאי החדשני ביותר בזמנו‬ 149 00:15:48,301 --> 00:15:53,306 ‫כי הוא היה פתוח מאוד‬ ‫לכל מיני רעיונות חדשים.‬ 150 00:15:54,808 --> 00:15:57,102 ‫עד תקופת נובונאגה,‬ 151 00:15:57,185 --> 00:16:01,606 ‫צבאות וקרבות היו דברים קטנים יחסית.‬ 152 00:16:01,690 --> 00:16:03,942 ‫ככל שהצבאות גדלו‬ 153 00:16:04,025 --> 00:16:07,278 ‫עקב הלחץ לשרוד מול יריביו,‬ 154 00:16:07,362 --> 00:16:11,908 ‫החל נובונאגה לנסות לגייס‬ ‫יותר ויותר חיילים מפשוטי העם.‬ 155 00:16:11,992 --> 00:16:13,660 ‫הם היו ידועים כ"אשיגארו".‬ 156 00:16:15,245 --> 00:16:17,580 ‫אלה היו איכרים שגויסו כדי להילחם.‬ 157 00:16:17,664 --> 00:16:18,873 ‫אלה היו חיילי רגלים.‬ 158 00:16:19,457 --> 00:16:23,336 ‫אלה היו אנשים שחיו ‬ ‫תחת מרותם של הסמוראים ‬ 159 00:16:23,420 --> 00:16:25,964 ‫במשך מרבית 400 השנים עד עתה.‬ 160 00:16:26,047 --> 00:16:27,465 ‫הם היו רכושם,‬ 161 00:16:27,549 --> 00:16:30,010 ‫הם היו העבדים של הלורדים הגדולים,‬ 162 00:16:30,093 --> 00:16:33,930 ‫שהשתמשו בהם ‬ ‫באופן שאנשים משתמשים בכסף קטן.‬ 163 00:16:43,398 --> 00:16:47,193 ‫אבל יש הבדל גדול מאוד‬ ‫בין האשיגארו של נובונאגה,‬ 164 00:16:47,277 --> 00:16:49,988 ‫בהשוואה לאשיגארו המסורתי,‬ 165 00:16:50,071 --> 00:16:52,323 ‫שהוא קצת יותר מאיכר עם מקל.‬ 166 00:16:53,158 --> 00:16:57,412 ‫נובונאגה נהג לצייד אותם כראוי ואימן אותם.‬ 167 00:16:58,747 --> 00:17:02,292 ‫הוא הבין שעם קצת נאמנות, ‬ 168 00:17:02,375 --> 00:17:06,171 ‫הם נעשים יעילים מאוד ומסוכנים מאוד.‬ 169 00:17:06,879 --> 00:17:10,466 ‫לחיילים האלה היה ערך רב יותר‬ ‫מכל מספר של סמוראים.‬ 170 00:17:11,634 --> 00:17:15,597 ‫הם הפכו מ... אספסוף לצבא.‬ 171 00:17:18,515 --> 00:17:22,645 ‫1598, שנה לאחר שהרג את אחיו,‬ 172 00:17:22,729 --> 00:17:27,358 ‫ולאחר שקיבץ צבא של כ-3000 איש‬ ‫שהיו בעקר חיילים-איכרים,‬ 173 00:17:28,401 --> 00:17:31,654 ‫עזב נובונאגה את מעוזו בדרום אווארי‬ 174 00:17:31,738 --> 00:17:34,866 ‫וצועד צפונה כדי להתעמת עם יריבו, נובוקאטה.‬ 175 00:17:37,285 --> 00:17:38,411 ‫בתגובה,‬ 176 00:17:38,495 --> 00:17:43,333 ‫גייס נובוקאטה צבא משלו‬ ‫שמנה 3,000 סמוראים שהיו לוחמים מנוסים‬ 177 00:17:43,416 --> 00:17:45,919 ‫במטרה כדי לעצור ולהשמיד את הפולשים.‬ 178 00:17:47,253 --> 00:17:50,882 ‫לנובונאגה אין ניסיון רב בפיקוד בשדה הקרב‬ 179 00:17:50,965 --> 00:17:53,676 ‫וסיכוייו לנצח קלושים,‬ 180 00:17:53,760 --> 00:17:55,261 ‫אבל יש לו יתרון אחד,‬ 181 00:17:55,804 --> 00:17:57,722 ‫מתנה מהעולם שבחוץ‬ 182 00:17:57,806 --> 00:18:01,184 ‫שתשנה את פני הלוחמה היפנית לנצח.‬ 183 00:18:14,864 --> 00:18:21,496 ‫ב-1453, סטתה ספינה פורטוגלית שיצאה ממקאו‬ ‫ממסלולה במהלך סערה‬ 184 00:18:21,579 --> 00:18:24,916 ‫ונטרפה לחופי האי הקטן טנגשימה,‬ 185 00:18:24,999 --> 00:18:27,043 ‫בחוף הדרומי של יפן.‬ 186 00:18:27,127 --> 00:18:30,588 ‫יש להניח שהספינה ניסתה להגיע לסין.‬ 187 00:18:30,672 --> 00:18:35,093 ‫וכפי שקורה לעתים קרובות בהיסטוריה היפנית,‬ ‫משהו קרה בטעות.‬ 188 00:18:35,176 --> 00:18:37,554 ‫מישהו שלא התכוון להגיע ליפן הגיע לשם.‬ 189 00:18:44,435 --> 00:18:47,689 ‫ויש להם את הנשק הזה, ה"ארקבוז".‬ 190 00:18:54,654 --> 00:18:59,951 ‫השימוש בנשק חם ‬ ‫לא הביא בהכרח תועלת מידית לרבים מהדאימיו.‬ 191 00:19:02,495 --> 00:19:06,541 ‫נדרש זמן רב לטעון אותם,‬ ‫הם היו רועשים, הם היו מסריחים...‬ 192 00:19:06,624 --> 00:19:09,460 ‫והייתה סכנה שהם לא יהיו שמישים‬ ‫כשיורד גשם.‬ 193 00:19:09,544 --> 00:19:13,298 ‫לכן רבים מהדאימיו היססו מאוד‬ 194 00:19:13,381 --> 00:19:15,091 ‫לאמץ לגמרי את הארקבוז...‬ 195 00:19:16,759 --> 00:19:18,845 ‫אבל אודה נובונאגה פחות מודאג.‬ 196 00:19:20,722 --> 00:19:22,098 ‫השטח שבשליטתו קטן יותר‬ 197 00:19:22,182 --> 00:19:25,101 ‫והוא יודע שעליו לנצל כל יתרון אפשרי‬ 198 00:19:25,185 --> 00:19:27,437 ‫כדי להביס אויבים גדולים יותר.‬ 199 00:19:27,520 --> 00:19:31,024 ‫לכן הוא היה הרבה יותר מעוניין‬ ‫להשתמש בארקבוז כבר בשלב מוקדם.‬ 200 00:19:31,649 --> 00:19:35,069 ‫אודה נובונאגה היה בין הראשונים‬ ‫שזיהו את הפוטנציאל הצבאי שלהם,‬ 201 00:19:35,153 --> 00:19:38,990 ‫והוא הצליח לממן רכישת מספר רב של רובים...‬ 202 00:19:39,073 --> 00:19:43,494 ‫ובעקבות זאת הם הפכו מחלק בשדה הקרב‬ 203 00:19:43,578 --> 00:19:45,413 ‫לכוח השולט בו.‬ 204 00:19:59,552 --> 00:20:02,805 ‫בעוד שנובוקאטה ונובונאגה התקדמו לעימות,‬ 205 00:20:02,889 --> 00:20:06,226 ‫החליט נובונאגה לצאת למתקפה. ‬ ‫הוא יצא מטירת קיוסו,‬ 206 00:20:06,309 --> 00:20:09,812 ‫והעביר את כוחותיו לעבר איוואקורה, ‬ 207 00:20:09,896 --> 00:20:12,815 ‫שם היו כוחותיו של נובוקאטה.‬ 208 00:20:17,654 --> 00:20:21,282 ‫לנובונאגה היו כ-3,000 חיילים באותו זמן.‬ 209 00:20:22,325 --> 00:20:26,537 ‫וייתכן שהיו לו בערך 400 או 500 רובים.‬ 210 00:20:37,632 --> 00:20:42,220 ‫ממולו, היו לנובוקאטה גם כ-3,000 חיילים.‬ 211 00:20:43,680 --> 00:20:46,474 ‫הם היו, כנראה, מצוידים קצת יותר טוב.‬ 212 00:20:47,558 --> 00:20:50,853 ‫עליכם להיות מוכנים למות.‬ 213 00:20:55,191 --> 00:20:56,526 ‫קדימה!‬ 214 00:20:59,404 --> 00:21:03,491 ‫גם מבחינת נובוקאטה וגם מבחינת נובונאגה,‬ ‫זה היה קרב לחיים או למוות.‬ 215 00:21:03,574 --> 00:21:07,370 ‫אף שייתכן שהם לא ישמידו ‬ ‫את צבאו של יריבם במלואו,‬ 216 00:21:07,453 --> 00:21:13,251 ‫הסיכויים הם, שחייליו של המפסיד,‬ ‫יעברו לצד המנצח ושהמפסיד עצמו יוצא להורג.‬ 217 00:21:17,964 --> 00:21:19,048 ‫חכו.‬ 218 00:21:25,430 --> 00:21:30,059 ‫נובונאגה היה צריך לשטות באויבו ‬ ‫כדי לגרום לו להתקרב‬ 219 00:21:30,143 --> 00:21:32,812 ‫לאזור ההריגה בטווח של כ-100 מטר.‬ 220 00:21:33,646 --> 00:21:34,522 ‫חכו.‬ 221 00:21:43,364 --> 00:21:44,240 ‫אש!‬ 222 00:21:54,334 --> 00:21:58,087 ‫מטחי ירי בזה אחר מצד מוסקטרים‬ 223 00:21:58,755 --> 00:22:03,593 ‫היו מתישים גם את האויב בגדול ביותר, ‬ ‫בין אם הוא חמוש ובין אם לאו.‬ 224 00:22:10,391 --> 00:22:14,187 ‫אבל זמני הטעינה של רובי המוסקט ‬ ‫ארוכים מאוד.‬ 225 00:22:21,903 --> 00:22:25,198 ‫ולכן, התפתח הקרב בסופו של דבר...‬ 226 00:22:27,033 --> 00:22:29,786 ‫לקרב של פנים אל פנים.‬ 227 00:22:40,213 --> 00:22:44,133 ‫בקרב הזה, ‬ ‫נלחם צבא שהיה מורכב ברובו מאיכרים‬ 228 00:22:44,217 --> 00:22:48,346 ‫נגד צבא שהיה מורכב ברובו מלוחמי עילית,‬ ‫שזלזל באנשים אלה.‬ 229 00:22:49,806 --> 00:22:53,518 ‫כשהסמוראים העייפים נכנסו לשדה הקרב,‬ 230 00:22:53,601 --> 00:22:57,814 ‫הם נלחמו נגד גברים שאין להם מה להפסיד ‬ ‫ויכולים להרוויח הכול.‬ 231 00:23:05,613 --> 00:23:10,785 ‫קרב תגרה הוא אכזרי יותר מכפי שניתן לדמיין.‬ 232 00:23:11,744 --> 00:23:14,747 ‫אתה קרוב מספיק כדי להריח ‬ ‫מה שהיריב אכל לארוחת בוקר.‬ 233 00:23:19,502 --> 00:23:22,588 ‫אתה קרוב מספיק ‬ ‫כדי לראות את האור בעיניהם כבה‬ 234 00:23:22,672 --> 00:23:25,883 ‫כשאתה נועץ חרב בבטנם.‬ 235 00:23:28,010 --> 00:23:31,222 ‫במקביל, קליעים מתעופפים באוויר.‬ 236 00:23:33,349 --> 00:23:39,480 ‫נשמעו בוודאי זעקות של קריאות קרב ‬ ‫ושל הפצועים כאחד.‬ 237 00:23:44,318 --> 00:23:46,529 ‫זה בוודאי היה כמו להילחם בגיהינום.‬ 238 00:23:48,281 --> 00:23:53,035 ‫לאחר שלוש שעות...‬ ‫היו חייליו של נובונאגה ביתרון.‬ 239 00:23:56,164 --> 00:23:59,792 ‫הם פורצים את כוחותיו של נובוקאטה ‬ ‫ומכניעים אותם.‬ 240 00:24:10,344 --> 00:24:16,100 ‫בסוף הקרב, ‬ ‫הגיע מניין ההרוגים לכ-1,200 חיילים.‬ 241 00:24:17,018 --> 00:24:22,315 ‫זה מספר עצום של קורבנות בקרב קטן כזה.‬ 242 00:24:32,825 --> 00:24:37,205 ‫כוחות איוואקורה בפיקוד נובוקאטה‬ ‫נסוגים בחזרה לטירת איוואקורה...‬ 243 00:24:43,878 --> 00:24:48,090 ‫שמחזיקה מעמד תחת מצור במשך שלושה חודשים, ‬ ‫אך בסופו של דבר נופלת.‬ 244 00:24:50,343 --> 00:24:52,220 ‫נובוקאטה נהרג…‬ 245 00:24:56,057 --> 00:25:01,103 ‫ונובונאגה נותר כלורד היחיד במחוז אווארי.‬ 246 00:25:06,275 --> 00:25:09,445 ‫בעקבות קרב אוקינו, ‬ 247 00:25:10,071 --> 00:25:15,952 ‫הצליח נובונאגה סוף-סוף‬ ‫לבסס את שלטונו ללא עוררין באווארי.‬ 248 00:25:16,035 --> 00:25:19,080 ‫הוא היה לורד האודה.‬ 249 00:25:22,375 --> 00:25:29,006 ‫במהלך נעוריו, התפתח נובונאגה‬ ‫למפקד טקטי מוכשר מאוד.‬ 250 00:25:32,593 --> 00:25:35,638 ‫הוא כבר לא היה יותר "הטיפש מאווארי".‬ 251 00:25:37,640 --> 00:25:41,185 ‫הוא זיהה, בתוך צבאותיו,‬ 252 00:25:41,269 --> 00:25:45,940 ‫את החוזקות והחולשות‬ ‫של הסמוראים המסורתיים.‬ 253 00:25:47,400 --> 00:25:54,323 ‫את היתרונות של חיילים-איכרים...‬ ‫ואת חשיבות הטכנולוגיה.‬ 254 00:25:57,535 --> 00:26:02,623 ‫זו הייתה, לדעתי, ‬ ‫הנקודה שבה הוא נעשה שאפתן ללא מעצורים.‬ 255 00:26:04,458 --> 00:26:09,672 ‫את העוצמה הצבאית ‬ ‫שנובונאגה הפגין בכיבוש אווארי,‬ 256 00:26:09,755 --> 00:26:12,592 ‫הוא עמד עכשיו להפגין במקום אחר.‬ 257 00:26:18,139 --> 00:26:21,225 ‫תשע שנים עקובות מדם לאחר מות אביו,‬ 258 00:26:21,309 --> 00:26:24,979 ‫היה נובונאגה כעת ‬ ‫המנהיג הבלתי מעורער של מחוז אווארי.‬ 259 00:26:25,646 --> 00:26:29,942 ‫אבל שלטונו היה הקושי בתחילתו‬ ‫כאשר איום חדש הופיע ממזרח.‬ 260 00:26:30,651 --> 00:26:36,032 ‫אימגאווה יושימוטו, אחד מהדאימיו, ‬ ‫או המצביאים, מעוררי היראה הרבה ביותר ביפן,‬ 261 00:26:36,115 --> 00:26:39,035 ‫מתקדם ברש צבא ענק.‬ 262 00:26:39,660 --> 00:26:44,999 ‫מטרתו היא קיוטו, ‬ ‫בירת האומה והמרכז המסורתי של הכוח הצבאי.‬ 263 00:26:45,666 --> 00:26:49,003 ‫וכדי להגיע לשם, עליו לצעוד ישר דרך אווארי.‬ 264 00:26:49,086 --> 00:26:50,379 ‫אם הוא יצליח,‬ 265 00:26:50,463 --> 00:26:54,550 ‫שאיפותיו הגדלות של נובונאגה עצמו‬ ‫יספגו מכת מחץ.‬ 266 00:26:56,927 --> 00:27:01,974 ‫היו בוודאי חצי תריסר, אולי שמונה,‬ ‫דאימיו חזקים באמת‬ 267 00:27:02,058 --> 00:27:06,562 ‫שהיו יכולים לעשות מאמץ‬ ‫לקראת מה שאנחנו מחשיבים כאיחוד לאומי.‬ 268 00:27:06,646 --> 00:27:11,150 ‫והמשמעות היא לתבוע את הבירה, קיוטו.‬ 269 00:27:12,568 --> 00:27:13,903 ‫אימגאווה היה אחד מהם.‬ 270 00:27:14,862 --> 00:27:18,407 ‫כוונותיו של אימגאווה יושימוטו ‬ ‫היו להשתלט על קיוטו.‬ 271 00:27:19,116 --> 00:27:21,994 ‫כדי לעשות זאת, היה עליו לצעוד לבירה.‬ 272 00:27:22,078 --> 00:27:26,999 ‫וכדי לצעוד לבירה, ‬ ‫היה עליו קודם לחצות את מחוז אווארי.‬ 273 00:27:29,126 --> 00:27:32,838 ‫אבל נובונאגה לא התכוון ‬ ‫לתת לאימגאווה לעבור.‬ 274 00:27:33,589 --> 00:27:38,844 ‫נובונאגה החליט להתנגד‬ ‫למתקפה של אימגאווה בגבול המחוז שלו.‬ 275 00:27:41,305 --> 00:27:47,311 ‫כתוצאה, לא הייתה להם ברירה‬ ‫אלא ליישב זאת באמצעות לחימה.‬ 276 00:27:53,526 --> 00:27:57,863 ‫בסכסוך עם האודה, ‬ ‫היו לאימגאווה יושימוטו כל היתרונות.‬ 277 00:27:57,947 --> 00:28:02,159 ‫אימגאווה יושימוטו היה המנהיג ‬ ‫של טריטוריה גדולה מאוד‬ 278 00:28:02,243 --> 00:28:04,578 ‫עשירה מאוד וחזקה מאוד.‬ 279 00:28:06,580 --> 00:28:11,293 ‫בכמה כרוניקות היסטוריות מצוין‬ ‫שצבאו הכיל עד 45,000 חיילים.‬ 280 00:28:11,377 --> 00:28:14,004 ‫הערכה סבירה יותר היא 25,000 חיילים.‬ 281 00:28:14,088 --> 00:28:17,717 ‫ובכל זאת, היה לו יתרון עצום על ‬ ‫מספר החיילים שנובונאגה יכול לשלוח לקרב.‬ 282 00:28:18,217 --> 00:28:22,263 ‫צבאו היה גדול פי תריסר מצבאו של נובונאגה.‬ 283 00:28:23,931 --> 00:28:27,685 ‫לכן, בזכות עליונותו הצבאית העצומה,‬ ‫של אימגאווה,‬ 284 00:28:27,768 --> 00:28:32,148 ‫ציפה אימגאווה שהוא פשוט יוכל להיכנס,‬ ‫לחסל את נובונאגה,‬ 285 00:28:32,231 --> 00:28:35,276 ‫ולהמשיך בדרכו לקיוטו.‬ 286 00:28:38,946 --> 00:28:43,576 ‫ולכן הוא התחיל בתקיפת ‬ ‫כמה מצודות גבול של נובונאגה‬ 287 00:28:43,659 --> 00:28:46,036 ‫וכבש אותן בקלות רבה.‬ 288 00:28:50,249 --> 00:28:54,754 ‫הסמוראי שהוא מינה לפקד ‬ ‫על המשימה הזאת הוא טוקוגאווה איאיאסו.‬ 289 00:28:58,799 --> 00:29:01,343 ‫איאיאסו צעיר, אבל הוא טקטיקן מבריק.‬ 290 00:29:01,927 --> 00:29:03,304 ‫הוא משרת את יושימוטו.‬ 291 00:29:06,390 --> 00:29:07,892 ‫אבל הוא גם מאוד שאפתן.‬ 292 00:29:07,975 --> 00:29:11,228 ‫ומבין שיכול להיות לו עתיד הרבה יותר גדול.‬ 293 00:29:22,156 --> 00:29:26,035 ‫הגנרלים של נובונאגה ‬ ‫מבינים היטב שהסיכויים נגדם‬ 294 00:29:26,118 --> 00:29:28,871 ‫ושהמספרים נגדם, ולכן הם דוחקים בו‬ 295 00:29:28,954 --> 00:29:35,211 ‫לפעול בהתאם למקובל, כלומר, ‬ ‫להתבצר באופן ההגנתי הטוב ביותר שהם יכולים,‬ 296 00:29:35,294 --> 00:29:38,923 ‫לנסות להחזיק מעמד‬ ‫ולקוות שהמזל יאיר להם פנים.‬ 297 00:29:40,966 --> 00:29:43,093 ‫לנובונאגה יש השקפה שונה מאוד בעניין.‬ 298 00:29:46,263 --> 00:29:49,975 ‫הוא ינסה לבצע משהו בלתי צפוי, יוצא דופן,‬ 299 00:29:50,059 --> 00:29:52,186 ‫משהו שיתפוס את האויב לא מוכן‬ 300 00:29:52,269 --> 00:29:55,606 ‫בתקווה שההימור הזה יספיק‬ 301 00:29:55,689 --> 00:29:59,568 ‫כדי לשנות את המצב באופן שיועיל לו.‬ 302 00:30:03,739 --> 00:30:10,371 ‫אחת הכישורים הגדולים של נובונאגה ‬ ‫הוא היכולת הארגונית שלו.‬ 303 00:30:11,330 --> 00:30:13,040 ‫הוא היה במיעוט,‬ 304 00:30:13,958 --> 00:30:16,794 ‫אבל יש לו מודיעין טוב יותר.‬ 305 00:30:21,590 --> 00:30:25,094 ‫וזאת עוד דוגמה נפלאה לגאונות של נובונאגה.‬ 306 00:30:25,177 --> 00:30:27,930 ‫יש לו סיירים בכל רחבי המחוז‬ 307 00:30:28,013 --> 00:30:31,433 ‫שמספקים לו מידע על בסיס יומי, ‬ ‫ואולי אפילו מדי שעה.‬ 308 00:30:33,477 --> 00:30:38,232 ‫מידע על תנועות האויב, כוחו, ‬ ‫היכן שהם חונים, מה שהם עושים.‬ 309 00:30:38,315 --> 00:30:39,483 ‫הוא יודע הכול.‬ 310 00:30:47,992 --> 00:30:53,372 ‫נובונאגה שלח סייר וגילה שהמאהל של יושימוטו‬ ‫היה על פסגת ההר אוקהאזמה.‬ 311 00:30:56,250 --> 00:31:00,796 ‫אימגאווה יושימוטו חונה‬ ‫באוקהאזמה עם 5,000 איש.‬ 312 00:31:00,880 --> 00:31:03,674 ‫זה אומר ששאר צבאו נמצא במקום אחר.‬ 313 00:31:07,261 --> 00:31:11,640 ‫כלומר, בסופו של הדבר המצב היה כזה...‬ 314 00:31:11,724 --> 00:31:14,643 ‫כן, לאימגאווה יושימוטו יש צבא גדול, ‬ 315 00:31:16,020 --> 00:31:18,606 ‫אבל הוא מפוזר ומפוצל מאוד.‬ 316 00:31:21,317 --> 00:31:25,821 ‫ולכן נובונאגה הסיק שאם הוא יצליח‬ ‫להרוג את מנהיג צבא האויב,‬ 317 00:31:25,905 --> 00:31:29,033 ‫כל הצבא יתמוטט. ‬ ‫כי אין דבר אחר שישמור על אחדותו.‬ 318 00:31:29,116 --> 00:31:34,371 ‫כלומר, הוא לא צריך לנצח אותם, כל מה ‬ ‫שעליו לעשות זה להרוג את אימגאווה יושימוטו.‬ 319 00:31:43,255 --> 00:31:45,758 ‫הוא מחליט לצאת במתקפת פתע.‬ 320 00:31:46,800 --> 00:31:51,597 ‫בתקופה זו של מלחמות האזרחים, ‬ ‫הלחימה ברוב הקרבות הייתה קונבנציונלית.‬ 321 00:31:51,680 --> 00:31:55,601 ‫הקרבות נערכו בשטחים פתוחים.‬ ‫המנהיגים נהגו להטיל מצורים.‬ 322 00:31:57,895 --> 00:32:01,148 ‫איש מעולם לא ניסה לבצע מתקפת פתע כזאת.‬ 323 00:32:03,692 --> 00:32:08,155 ‫אבל נובונאגה היה מוכן לתקוף עם ‬ ‫מספר חיילים קטן נגד צבאות גדולים בהרבה,‬ 324 00:32:08,238 --> 00:32:11,116 ‫לקחת סיכונים עצומים,‬ ‫לנצל את היתרון כשהוא הבחין בו.‬ 325 00:32:11,200 --> 00:32:14,620 ‫לתקוף בלילה או לתקוף בהפתעה.‬ 326 00:32:19,583 --> 00:32:22,169 ‫זאת עדות מוקדמת, ‬ ‫עד כמה נובונאגה הוא פיקח, יצירתי,‬ 327 00:32:22,252 --> 00:32:25,297 ‫חדשני, ובעל יכולת לחשוב מחוץ לקופסה.‬ 328 00:32:30,386 --> 00:32:36,392 ‫בשלב הזה, נובונאגה וצבאו ‬ ‫נערכו מסביב למחנה של יושימוטו.‬ 329 00:32:43,941 --> 00:32:50,155 ‫אימגאווה יושימוטו ערך טקס סקירת ראשים.‬ 330 00:32:50,239 --> 00:32:54,451 ‫וזה היה אירוע שבו הציגו ‬ ‫בפני מצביא הצבא, המפקד,‬ 331 00:32:54,535 --> 00:33:00,332 ‫את ראשי האויבים המובסים.‬ 332 00:33:06,380 --> 00:33:11,510 ‫לקראת הצגתם, ייפו את מראה הראשים,‬ ‫רחצו אותם ואיפרו אותם.‬ 333 00:33:11,593 --> 00:33:18,559 ‫באופן מוזר, הטקס הוא בו זמנית ‬ ‫מפגן נקמה והשפלה מבעיתה של היריב,‬ 334 00:33:18,642 --> 00:33:21,020 ‫שראשו מוצג לראווה כחפץ.‬ 335 00:33:21,603 --> 00:33:24,565 ‫אבל יש בו גם מרכיב של כבוד.‬ 336 00:33:24,648 --> 00:33:27,109 ‫כך שמביטים בראשים האלה,‬ 337 00:33:27,192 --> 00:33:30,946 ‫במובן מסוים, ‬ ‫בכבוד הראוי שבעליהם לשעבר ראויים לו.‬ 338 00:33:48,422 --> 00:33:52,885 ‫אימגאווה יושימוטו נמצא ‬ ‫במצב שאינו ערוך ללחימה.‬ 339 00:33:53,594 --> 00:33:59,433 ‫חייליו אוכלים, שותים, חוגגים את העובדה ‬ ‫שהם זכו להצלחה רבה עד כה.‬ 340 00:34:05,814 --> 00:34:08,734 ‫זה הרגע שנובונאגה חיכה לו.‬ 341 00:34:15,240 --> 00:34:18,327 ‫אבל זה מסוכן.‬ ‫זה רגע שבו נובונאגה מהמר על הכול.‬ 342 00:34:22,081 --> 00:34:23,207 ‫אבל אין לו ברירות.‬ 343 00:34:24,374 --> 00:34:29,088 ‫הוא חייב להרוג את יושימוטו.‬ ‫הוא חייב לערוף את ראש הנחש.‬ 344 00:34:30,714 --> 00:34:33,383 ‫הכוחות שלו מסתערים קדימה ומתחילים להרוג‬ 345 00:34:34,383 --> 00:34:37,220 ‫כל חייל של אימגאווה שהם יכולים להכניע.‬ 346 00:34:39,973 --> 00:34:43,102 ‫חיילי צבא אימגאווה מבולבלים, ‬ ‫אין להם מושג מה קורה.‬ 347 00:34:43,185 --> 00:34:47,314 ‫אימגאווה יושימוטו חשב למעשה שפרצה קטטה‬ 348 00:34:47,397 --> 00:34:51,860 ‫כי החיילים שלו השתכרו והחלו לריב.‬ 349 00:34:51,943 --> 00:34:55,155 ‫לוקח להם זמן להבין שהם בעצם תחת מתקפה.‬ 350 00:35:00,869 --> 00:35:03,914 ‫בינתיים, כוחות אודה מסתערים קדימה.‬ 351 00:35:04,498 --> 00:35:08,877 ‫חיילי אימגאווה מבוהלים.‬ ‫הם משליכים את כלי הנשק שלהם.‬ 352 00:35:08,961 --> 00:35:11,797 ‫הם בורחים לגבעות מהר ככל יכולתם.‬ 353 00:35:14,216 --> 00:35:15,884 ‫תוהו ובוהו שורר בכול.‬ 354 00:35:20,264 --> 00:35:21,807 ‫ומהר מאוד…‬ 355 00:35:24,309 --> 00:35:28,605 ‫יושימוטו נשאר עם כ-300 חיילים. ‬ ‫כלומר, בשלב זה היוצרות התהפכו.‬ 356 00:35:31,275 --> 00:35:32,943 ‫זה קרב נואש מאוד.‬ 357 00:35:36,822 --> 00:35:42,661 ‫אחד מחיילי אודה מצליח ‬ ‫לתקוף את יושימוטו בעצמו.‬ 358 00:35:56,425 --> 00:35:57,843 ‫הגנרל היריב מת.‬ 359 00:35:59,469 --> 00:36:02,723 ‫כוחות אימגאווה הנותרים מתפזרים ונמלטים.‬ 360 00:36:04,516 --> 00:36:07,227 ‫שאר צבאו של אימגאווה שחנה במקום אחר,‬ 361 00:36:07,311 --> 00:36:09,354 ‫שמע מה קורה ומחליט לסגת.‬ 362 00:36:11,982 --> 00:36:15,485 ‫נובונאגה השיג ניצחון מדהים.‬ 363 00:36:20,157 --> 00:36:24,494 ‫קרב אוקהאזמה נמשך בפועל 15 דקות בלבד,‬ 364 00:36:24,578 --> 00:36:28,916 ‫ובכל זאת, זה היה אחד הקרבות ‬ ‫המכריעים ביותר בהיסטוריה היפנית.‬ 365 00:36:31,210 --> 00:36:36,506 ‫מתקפת הפתע המוצלחת שלו ‬ ‫מוכיחה שהוא גאון אסטרטגי‬ 366 00:36:36,590 --> 00:36:39,426 ‫וזה היה נדיר מאוד בעידן הזה.‬ 367 00:36:39,509 --> 00:36:43,972 ‫רוב השבטים הקטנים מעולם לא‬ ‫היו מעזים להתמודד עם יריב גדול יותר.‬ 368 00:36:44,932 --> 00:36:49,811 ‫אבל אותה התנהגות שהדאיגה כל כך‬ ‫כמה מהלוחמים בשירותו של נובונאגה עצמו‬ 369 00:36:49,895 --> 00:36:51,688 ‫בלוויה של אביו...‬ 370 00:36:53,023 --> 00:36:54,524 ‫מוכיחה את יעילותה.‬ 371 00:36:54,608 --> 00:36:56,693 ‫היא מוכיחה שהוא פזיז,‬ 372 00:36:56,777 --> 00:37:00,530 ‫שהוא מסוכן, ‬ ‫אבל שהוא גם שוקל בזהירות רבה...‬ 373 00:37:01,531 --> 00:37:05,035 ‫את האפשרויות הטובות ביותר בשבילו ‬ ‫לשרוד ולכבוש.‬ 374 00:37:07,371 --> 00:37:12,000 ‫מלבד הצלחתו להכניע את אחד ‬ ‫ממוקדי הכוח הגדולים במרכז יפן,‬ 375 00:37:12,709 --> 00:37:16,296 ‫העמיד הניצחון הזה את אודה נובונאגה ‬ ‫במרכז תשומת הלב.‬ 376 00:37:16,380 --> 00:37:18,966 ‫והוא גם שימש כמקפצה בשבילו‬ 377 00:37:19,049 --> 00:37:23,929 ‫להתחיל במה שיהיה האיחוד מחדש של יפן.‬ 378 00:37:28,267 --> 00:37:35,232 ‫כתוצאה מקרב אוקהאזמה ‬ ‫זכה נובונאגה בשני בני ברית חשובים מאוד‬ 379 00:37:35,315 --> 00:37:40,862 ‫שיתמכו בו במשך שנים רבות ‬ ‫ויעזרו לו בניצחונותיו העתידיים.‬ 380 00:37:40,946 --> 00:37:46,076 ‫באוקהאזמה, העריך נובונאגה‬ ‫לראשונה את כישרונותיו‬ 381 00:37:46,159 --> 00:37:51,123 ‫של סמוראי צעיר בצבאו שהצטרף אליו כאשיגארו.‬ 382 00:37:52,124 --> 00:37:54,793 ‫שמו היה טויוטומי הידיושי.‬ 383 00:37:57,045 --> 00:38:01,049 ‫הידיושי התחיל את הקריירה שלו ‬ ‫כחייל רגלי בצבא של נובונאגה, ‬ 384 00:38:01,133 --> 00:38:05,304 ‫אבל הוא הרשים מאוד‬ ‫את נובונאגה בכישורי הלחימה שלו.‬ 385 00:38:12,436 --> 00:38:15,897 ‫והם לא היו מוגבלים רק לקרב פנים אל פנים.‬ 386 00:38:15,981 --> 00:38:19,359 ‫נראה שהייתה לו גם יכולת לארגן אחרים.‬ 387 00:38:19,443 --> 00:38:22,821 ‫במילים אחרות, הוא הפגין יכולת מנהיגות.‬ 388 00:38:32,247 --> 00:38:34,916 ‫וכתוצאה מכך, הידיושי עלה בין השורות‬ 389 00:38:35,000 --> 00:38:38,211 ‫והפך לאחד הגנרלים ‬ ‫המסורים והנאמנים ביותר שלו,‬ 390 00:38:38,920 --> 00:38:42,924 ‫ומישהו שישפיע מאוד על ההיסטוריה של יפן.‬ 391 00:38:51,808 --> 00:38:57,522 ‫הייתה ברית חשובה נוספת שנכרתה בעקבות הקרב.‬ 392 00:38:57,606 --> 00:38:59,524 ‫והיא הייתה שונה מאוד‬ 393 00:38:59,608 --> 00:39:02,778 ‫מהיחסים בין נובונאגה והידיושי.‬ 394 00:39:04,404 --> 00:39:08,867 ‫האדם שאנחנו מדברים עליו‬ ‫נקרא טוקוגאווה איאיאסו.‬ 395 00:39:10,744 --> 00:39:16,666 ‫כבחור צעיר, אביו נתן אותו כבן ערובה‬ ‫למשפחת אימגאווה.‬ 396 00:39:20,003 --> 00:39:25,258 ‫איאיאסו הצעיר קיבל חינוך‬ ‫וציפו ממנו לשרת בצבא אימגאווה.‬ 397 00:39:27,761 --> 00:39:31,056 ‫אבל מנהיג משפחת אימגאווה נהרג.‬ 398 00:39:32,516 --> 00:39:35,435 ‫אז איאיאסו החליט לקשור את גורלו‬ 399 00:39:36,019 --> 00:39:40,148 ‫עם האיש שהביס את אדונו, אודה נובונאגה.‬ 400 00:39:43,235 --> 00:39:46,071 ‫העובדה שאיאיאסו החליף את נאמנותו כל כך מהר‬ 401 00:39:46,154 --> 00:39:50,242 ‫מוכיחה שנאמנויות היו הפכפכות מאוד ‬ ‫בתקופת סנגוקו.‬ 402 00:39:50,325 --> 00:39:54,663 ‫לא היו יותר חוקים. ‬ ‫זה היה קרב לחיים ולמוות על השליטה ביפן.‬ 403 00:39:54,746 --> 00:39:57,624 ‫ולכן, אלו שהיו מוכנים לקחת סיכונים,‬ 404 00:39:57,707 --> 00:40:03,338 ‫נטו לחבור לאלה שנראו חזקים יותר ‬ ‫או אלה שנמצאים במגמת עלייה.‬ 405 00:40:05,090 --> 00:40:09,010 ‫החשיבות של קרב אוקהאזמה היא בכך שלפתע,‬ 406 00:40:09,094 --> 00:40:13,890 ‫שלושת הגברים ‬ ‫שיעצבו את גורלה של יפן מתאחדים‬ 407 00:40:13,974 --> 00:40:19,438 ‫אודה נובונאגה, טויוטומי הידיושי‬ ‫וטוקוגאווה איאיאסו.‬ 408 00:40:23,567 --> 00:40:26,862 ‫עם איאיאסו והידיושי לצידו, ‬ 409 00:40:26,945 --> 00:40:30,907 ‫יצא נובונאגה לסדרה של ‬ ‫קרבות עקובים מדם נגד יריביו.‬ 410 00:40:31,658 --> 00:40:34,161 ‫שטחים נוספים נופלים תחת דגלו.‬ 411 00:40:34,995 --> 00:40:38,999 ‫ואז הוא צועד באומץ לקיוטו, בירת המדינה.‬ 412 00:40:40,250 --> 00:40:44,212 ‫מכאן, נובונאגה מתכנן נובונאגה‬ ‫לבצע את המהלך הנועז ביותר שלו עד כה,‬ 413 00:40:45,005 --> 00:40:47,382 ‫האיחוד מחדש של כל יפן.‬ 414 00:40:50,677 --> 00:40:52,596 ‫אבל הוא עדיין לא השלים את משימתו.‬ 415 00:40:53,305 --> 00:40:56,766 ‫היו עדיין דאימיו נוספים במערב ובצפון‬ 416 00:40:56,850 --> 00:40:59,019 ‫שאיימו על כוחו של נובונאגה‬ 417 00:40:59,102 --> 00:41:01,730 ‫כי הם לא היו מוכנים להיכנע לשליטתו.‬ 418 00:41:03,231 --> 00:41:05,984 ‫ואלה שלא הסכימו לקבל את מרותו,‬ 419 00:41:06,067 --> 00:41:09,196 ‫הרגישו את טעמם של כעסו ושל חרבו,‬ 420 00:41:09,279 --> 00:41:11,948 ‫כי הוא לא גילה סובלנות ‬ ‫כלפי התנגדות משום סוג.‬ 421 00:41:12,866 --> 00:41:17,704 ‫וזה היה האדם‬ ‫שעמד לפתוח בתהליך של איחוד יפן.‬ 422 00:41:22,459 --> 00:41:26,963 ‫התרחיש הזה הרגיז באופן בלתי נמנע‬ ‫את יריביו של נובונאגה.‬ 423 00:41:27,506 --> 00:41:31,384 ‫הם ידעו שנובונאגה רוצה את הכוח לעצמו.‬ 424 00:41:31,968 --> 00:41:35,472 ‫כלומר, הקרב האמיתי על יפן עמד להתחיל.‬ 425 00:42:04,084 --> 00:42:07,337 ‫עברית: שלמה ליברמן‬