1 00:00:06,068 --> 00:00:07,945 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:48,903 --> 00:00:50,988 1568. 3 00:00:51,072 --> 00:00:56,744 Tíz évvel azután, hogy véres hadjáratban lett az örökölt tartománya ura, 4 00:00:56,827 --> 00:01:01,916 Oda Nobunagáé, a hatalmas szamuráj hadúré lett Közép-Japán nagy része, 5 00:01:01,999 --> 00:01:04,502 beleértve ebbe a fővárost, Kiotót is. 6 00:01:06,670 --> 00:01:09,673 Most, végtelen ambíciójától hajtva, 7 00:01:09,757 --> 00:01:13,677 arról álmodik, hogy megtöri a még ellenálló, erős klánokat. 8 00:01:14,220 --> 00:01:16,806 Ezzel, egy évszázad után első ízben, 9 00:01:16,889 --> 00:01:19,308 egy zászló alatt egyesítené Japánt. 10 00:01:20,309 --> 00:01:24,563 Csakhogy Nobunaga legendás brutalitása általános dühöt váltott ki. 11 00:01:25,106 --> 00:01:29,110 Nagy hatalmú ellenségek szövetkeznek az elpusztítására. 12 00:01:31,028 --> 00:01:35,908 JAPÁN, 1568 13 00:01:41,372 --> 00:01:44,416 Nobunaga mesteri hadvezér volt. 14 00:01:47,211 --> 00:01:53,634 Kiotóban viszont kezdte felismerni, milyen nagy hatalmat szerezhet. 15 00:01:57,555 --> 00:02:01,725 Ez tartós haragot váltott ki Nobunaga riválisaiból. 16 00:02:01,809 --> 00:02:06,147 Tudták, hogy Nobunaga magának akarja a hatalmat. 17 00:02:09,942 --> 00:02:11,819 Vagyis Nobunaga uralmi zónáját 18 00:02:11,902 --> 00:02:14,822 Közép-Japánban ellenségek vették körül, 19 00:02:14,905 --> 00:02:17,074 akiket, bár különbözőek voltak, 20 00:02:17,158 --> 00:02:21,871 egyesített a növekvő uralma miatt érzett ellenállás és aggodalom. 21 00:02:24,039 --> 00:02:27,209 Az uralma konszolidálásához Közép-Japánban 22 00:02:27,293 --> 00:02:30,921 be kellett olvasztania vagy le kellett győznie a riválisokat. 23 00:02:33,048 --> 00:02:35,509 A buddhista intézmények, a nagy templomok… 24 00:02:36,427 --> 00:02:40,139 és a népszerű buddhista szekták a fő fenyegetések közt voltak. 25 00:02:42,933 --> 00:02:47,563 Buddha áldása legyen rajtunk… 26 00:02:47,646 --> 00:02:52,359 A buddhista intézményrendszer nagy akadály volt Nobunaga számára. 27 00:02:52,443 --> 00:02:56,864 Ezek az intézmények mélyen beépültek az ország politikai szövetébe, 28 00:02:56,947 --> 00:03:00,117 és megszokták, hogy élnek is politikai befolyásukkal. 29 00:03:08,000 --> 00:03:10,628 A buddhizmusnak hosszú a múltja Japánban, 30 00:03:10,711 --> 00:03:14,548 jelen volt már az ország létrejötte előtt is, ha úgy tetszik, 31 00:03:14,632 --> 00:03:17,384 vagyis a központosított állam létrejötte előtt. 32 00:03:19,845 --> 00:03:24,850 Az elmélet az, hogy a nagy templomok rítusokat hajtanak végre, 33 00:03:24,934 --> 00:03:28,896 amelyek megvédik Japánt az invázióktól, járványoktól, nehézségektől. 34 00:03:29,438 --> 00:03:33,776 Isteni védelem ez minden belső és külső veszély ellen. 35 00:03:36,654 --> 00:03:42,201 A buddhista intézmények sokszor úgy voltak felfegyverkezve, mint a hadurak. 36 00:03:44,745 --> 00:03:46,664 Készek voltak a halálig küzdeni. 37 00:03:46,747 --> 00:03:47,957 Semmitől sem féltek, 38 00:03:48,040 --> 00:03:51,752 tudták, hogy a győzelem garantálja a helyüket a mennyben. 39 00:03:54,255 --> 00:03:58,050 Tehát fontos intézmények voltak olyan katonai erővel, 40 00:03:58,133 --> 00:04:02,263 amely megakadályozhatta Nobunagát Közép-Japán teljes leigázásában. 41 00:04:06,267 --> 00:04:07,309 Hívattál? 42 00:04:17,486 --> 00:04:19,697 Végezz az élősködőkkel! 43 00:04:19,780 --> 00:04:20,781 Mitsuhide! 44 00:04:21,949 --> 00:04:23,075 Mozogj! 45 00:04:27,121 --> 00:04:28,163 Igen, uram. 46 00:04:28,247 --> 00:04:30,374 A nagy buddhista intézmények 47 00:04:30,457 --> 00:04:33,961 nem az egyetlen vagy a legnagyobb fenyegetést jelentették 48 00:04:34,044 --> 00:04:37,006 a buddhista térfélről, ha fogalmazhatok így. 49 00:04:37,089 --> 00:04:39,883 Megjelent egy új, militáns buddhista szekta, 50 00:04:39,967 --> 00:04:41,552 az Ikkō-ikki… 51 00:04:43,262 --> 00:04:46,432 A közösségeik mindenhol ott voltak az országban. 52 00:04:48,142 --> 00:04:51,562 Az Ikkō-ikki szimpatikus volt az egyszerű parasztoknak, 53 00:04:51,645 --> 00:04:54,940 mert a megváltás egyszerű útját kínálta, 54 00:04:55,024 --> 00:04:57,318 a hit formulájának ismételgetésével. 55 00:04:57,401 --> 00:04:59,737 Rendkívül vonzó volt az országban, 56 00:04:59,820 --> 00:05:02,364 ahol szegénység, éhség és háború uralkodott. 57 00:05:04,908 --> 00:05:07,995 Az Ikko-szekta minden osztályból vonzott híveket, 58 00:05:08,078 --> 00:05:11,957 és együtt védték a kegyhelyeiket és a közösségeiket. 59 00:05:12,041 --> 00:05:16,420 Kereskedők, falusiak, szerzetesek, mindenkit összefogott a közös hit, 60 00:05:16,503 --> 00:05:18,839 és meg akartak szabadulni a daimjóktól. 61 00:05:20,674 --> 00:05:25,095 Az 1500-as évek végére az Ikkō-ikki behálózta Japánt. 62 00:05:25,179 --> 00:05:27,473 Nagy erődtemplomokat építettek… 63 00:05:30,559 --> 00:05:33,604 és szinte minden tartományban nőtt a népszerűségük. 64 00:05:38,400 --> 00:05:40,736 Paraszt-szerzetes seregeik voltak. 65 00:05:41,278 --> 00:05:45,366 Felsőbb hatalomnak feleltek, nem akartak behódolni 66 00:05:45,449 --> 00:05:48,827 egy daimjónak, köztük Oda Nobunagának sem. 67 00:05:48,911 --> 00:05:50,996 Oda Nobunaga… 68 00:05:52,289 --> 00:05:54,249 sanyargatja a népet. 69 00:05:55,793 --> 00:05:58,295 Gonosz tetteket hajt végre. 70 00:05:58,379 --> 00:06:03,258 Egy percig se higgyük, hogy a buddhista szerzetesek békések voltak, 71 00:06:03,342 --> 00:06:05,386 és imával töltötték az életüket. 72 00:06:05,469 --> 00:06:08,097 Félelmetes katonai erőt képviseltek. 73 00:06:11,683 --> 00:06:14,353 Ha Nobunaga nem statuált példát a szektával, 74 00:06:14,436 --> 00:06:17,398 bár úgy érezte, fenyegetik a hatalmát, 75 00:06:17,481 --> 00:06:20,275 és lázadások törhetnek ki miattuk országszerte, 76 00:06:20,359 --> 00:06:23,445 stratégiai pontokon, amelyeket uralni akart… 77 00:06:23,529 --> 00:06:24,905 Meg kellett halniuk. 78 00:06:35,207 --> 00:06:39,795 Amikor Nobunaga a szekta ellen fordult, a teljes megsemmisítésükre törekedett, 79 00:06:39,878 --> 00:06:42,548 mindenkit meg akart ölni, aki az útjában állt. 80 00:06:46,677 --> 00:06:48,971 1570 augusztusa. 81 00:06:49,054 --> 00:06:52,474 Nobunaga úgy dönt, örökre leszámol az Ikkō-ikkivel. 82 00:06:53,183 --> 00:06:55,686 Miután lerombolta több erődjüket, 83 00:06:55,769 --> 00:06:59,481 úgy dönt, lesújt a japán buddhizmus szívére, 84 00:06:59,565 --> 00:07:01,942 az Enryaku-ji templomkomplexumra. 85 00:07:02,025 --> 00:07:03,026 KIOTÓ 86 00:07:03,110 --> 00:07:07,322 A döntése mindent kockára tesz, amiért eddig elért. 87 00:07:14,997 --> 00:07:20,961 Buddhistaként nem engedhetjük ezt. 88 00:07:21,545 --> 00:07:25,090 Meg kell akadályoznunk a szándékát. 89 00:07:25,174 --> 00:07:31,346 Az Enryaku-ji Japán legnagyobb politikai súlyú buddhista komplexuma volt, 90 00:07:31,430 --> 00:07:34,933 és a politikai hatalma évszázadokon át egy szinten volt 91 00:07:35,017 --> 00:07:37,060 a legnagyobb japán daimjókéval, 92 00:07:37,144 --> 00:07:39,021 szoros udvari kapcsolatokkal. 93 00:07:39,104 --> 00:07:43,525 Bár Buddha urunk azt tanította, ne oltsunk ki egy életet sem… 94 00:07:43,609 --> 00:07:46,653 Az egyik dolog, ami feldühítette Nobunagát, 95 00:07:46,737 --> 00:07:49,865 aki amúgy is gyűlölte a buddhistákat, 96 00:07:50,949 --> 00:07:55,496 az volt, hogy a szerzetesek menedéket nyújtottak az ellenségeinek. 97 00:07:56,163 --> 00:07:59,708 Ráadásul olyan közel volt Tokióhoz, 98 00:07:59,791 --> 00:08:02,169 hogy szó szerint a városra nézett, 99 00:08:02,878 --> 00:08:07,758 és ez már stratégiai fenyegetés volt Nobunaga túlélésére. 100 00:08:10,344 --> 00:08:13,764 Ez volt pályafutása sorsdöntő lépése. 101 00:08:13,847 --> 00:08:16,725 Úgy döntött, megtámadja és elpusztítja 102 00:08:16,808 --> 00:08:20,646 japán legnagyszerűbb kolostorát, az Enryaku-jit. 103 00:08:23,106 --> 00:08:25,484 1571 szeptemberében 104 00:08:25,567 --> 00:08:30,614 Nobunaga akkora sereget gyűjtött, amely nagy csatához kell, 105 00:08:30,697 --> 00:08:32,950 egy komoly ellenség ellen. 106 00:08:38,580 --> 00:08:43,293 Ahogy Nobunaga közeledett az Enryaku-ji felé, a civil lakosság 107 00:08:44,002 --> 00:08:45,837 a hegy tetejére menekült, 108 00:08:45,921 --> 00:08:49,633 a Hiei-hegyre, ahol az Enryaku-ji templomkomplexum állt. 109 00:08:51,468 --> 00:08:55,389 Nobunaga parancsára a csapatai láncban nyomultak fel a hegyoldalra. 110 00:08:55,472 --> 00:08:57,307 Mindenkit megöltek… 111 00:08:59,685 --> 00:09:01,478 minden épületet felgyújtottak. 112 00:09:03,063 --> 00:09:06,984 A korszak hadviselését mindkét oldalon brutalitás jellemezte, 113 00:09:07,067 --> 00:09:09,736 de Enryaku-ji elpusztítása új szintet hozott. 114 00:09:14,116 --> 00:09:17,536 A források vadállatként jellemzik Nobunaga seregeit. 115 00:09:22,874 --> 00:09:25,335 Nobunaga összes embere elérte a hegytetőt, 116 00:09:25,419 --> 00:09:27,212 a központi templomot. 117 00:09:27,296 --> 00:09:31,091 Nobunaga serege ultimátumot adott az Enryaku-jinak. 118 00:09:33,218 --> 00:09:35,220 Kijelenthetik, hogy hűek hozzá, 119 00:09:36,680 --> 00:09:38,682 vagy ellenállnak és elpusztulnak. 120 00:09:43,270 --> 00:09:44,855 A másodikat választották. 121 00:09:48,400 --> 00:09:50,319 A templomot porig égették, 122 00:09:50,402 --> 00:09:53,488 Kiotó lakói pedig a keleti eget kémlelve 123 00:09:54,114 --> 00:09:59,453 láthatták, hogy világos Japán leghíresebb buddhista kolostorának lángjaitól. 124 00:10:01,288 --> 00:10:05,626 Nobunaga emberei minden egyes menekülőt levadásztak. 125 00:10:15,510 --> 00:10:17,971 - Anya, jól vagy? - Menekülj! 126 00:10:19,389 --> 00:10:21,058 Anya! Menekülj! 127 00:10:21,642 --> 00:10:23,727 Anya! 128 00:10:24,895 --> 00:10:29,733 Kegyetlen támadás volt, senkit, se gyereket, se nőt, se szerzetest… 129 00:10:30,984 --> 00:10:33,070 senkit sem kíméltek. 130 00:11:06,812 --> 00:11:10,399 Nobunaga megparancsolta, hogy minden nőt és gyereket, 131 00:11:11,316 --> 00:11:12,442 fejezzenek le. 132 00:11:12,526 --> 00:11:15,987 A látványt még a saját katonái is alig bírták elviselni. 133 00:11:17,948 --> 00:11:20,826 A források szerint 20 000 ember halt meg 134 00:11:20,909 --> 00:11:25,163 a zsarnokság és kegyetlenség példátlan tobzódásában. 135 00:11:25,747 --> 00:11:29,501 Még a leghűségesebb tábornokait is undorral töltötte el. 136 00:11:31,211 --> 00:11:34,840 Akechi Mitsuhide, aki maga is hívő buddhista volt, 137 00:11:34,923 --> 00:11:36,299 ettől a perctől 138 00:11:36,383 --> 00:11:41,263 erősen kételkedett Nobunaga alkalmasságában az uralkodásra. 139 00:11:44,808 --> 00:11:48,812 Nobunaga személyiségének egyértelműen vannak elmebajra utaló vonásai. 140 00:11:48,895 --> 00:11:54,067 Egy daimjó sem habozott erőt alkalmazni, de neki mintha élvezetet okozott volna. 141 00:11:55,777 --> 00:11:57,654 Totális mészárlás volt. 142 00:11:57,738 --> 00:12:01,408 Azt mondják, a vér patakban folyt le a hegyoldalon, 143 00:12:01,491 --> 00:12:05,120 és persze mindez üzenet is volt a többi buddhista szektának. 144 00:12:05,203 --> 00:12:09,750 Emellett a daimjóknak is megüzente, hogy Nobunaga nem ismer határt. 145 00:12:11,251 --> 00:12:13,545 A férfi, akinek elsőként 146 00:12:13,628 --> 00:12:18,759 valós esélye volt legalább Japán központi részének egyesítésére, 147 00:12:18,842 --> 00:12:22,345 megmutatta, hogy vérontással és erőszakkal fogja megtenni. 148 00:12:24,097 --> 00:12:27,642 Ám Enryaku-ji elpusztítása később visszaütött. 149 00:12:30,771 --> 00:12:35,901 A vérontás folytatódott. Nobunaga egymás után foglalta el az erődítményeket, 150 00:12:35,984 --> 00:12:38,528 és számtalan buddhistát vágatott le. 151 00:12:40,071 --> 00:12:44,534 Ezzel viszont feldühített számos nagy hatalmú hadurat, daimjót, 152 00:12:44,618 --> 00:12:46,870 és ez vezetett az összecsapáshoz 153 00:12:46,953 --> 00:12:50,123 addigi legfélelmetesebb ellenfelével. 154 00:12:54,878 --> 00:12:57,339 Nem csak a buddhista intézményrendszert 155 00:12:57,422 --> 00:13:01,259 döbbentette meg az, ahogy Nobunaga a Hiei-hegyen viselkedett. 156 00:13:01,343 --> 00:13:04,888 Mostanra sok daimjó volt biztos abban, 157 00:13:04,971 --> 00:13:08,934 hogy Nobunaga zsarnok, akiknek az uralmát meg kell dönteni. 158 00:13:09,976 --> 00:13:14,940 Viszont nagyon kevés embernek voltak meg az eszközei ehhez. 159 00:13:17,275 --> 00:13:18,360 Az egyiküket 160 00:13:19,069 --> 00:13:21,404 Takeda Shingennek hívták. 161 00:13:25,575 --> 00:13:30,247 Takeda Shingen a Közép-Japánban található Kai tartomány ura volt. 162 00:13:31,915 --> 00:13:37,337 Különösen ádáz katonai parancsnokként volt ismert. 163 00:13:38,922 --> 00:13:41,633 Széles körben Kai tigriseként ismerték, 164 00:13:41,716 --> 00:13:45,470 és valóban az utolsók egyike volt, 165 00:13:45,554 --> 00:13:48,807 akik megállíthatták Nobunaga terjeszkedését Japánban. 166 00:13:48,890 --> 00:13:50,392 Vegyes hírneve volt. 167 00:13:50,475 --> 00:13:53,603 Egyrészt végtelenül kegyetlen ember. 168 00:13:53,687 --> 00:13:57,107 Egyes bűnökért élve főzette meg a tettest. 169 00:13:58,650 --> 00:14:01,903 Ugyanakkor felszentelt buddhista pap volt. 170 00:14:02,988 --> 00:14:06,533 Az egyik jelmondata Buddha egyik mondásához kapcsolódik. 171 00:14:06,616 --> 00:14:10,120 „Az ég alatt csak én vagyok méltó tiszteletre.” 172 00:14:10,203 --> 00:14:14,165 Shingen verziójában: „Az ég alatt csak én vagyok méltó a félelemre.” 173 00:14:16,293 --> 00:14:22,173 A többi daimjó elismerte, hogy Takeda Shingen jelentős fenyegetés, 174 00:14:23,216 --> 00:14:27,637 és félelmetes hadseregnek parancsol. 175 00:14:27,721 --> 00:14:30,390 A lényeg az, 176 00:14:30,473 --> 00:14:34,769 hogy Shingen tudta, hogy Nobunaga fenyegetés, és ez fordítva is igaz volt. 177 00:14:37,314 --> 00:14:39,983 Enryaku-ji elpusztítását követőn 178 00:14:40,066 --> 00:14:44,237 Takeda Shingen úgy döntött, meg kell támadnia Nobunagát. 179 00:14:45,113 --> 00:14:48,325 Első lépésként meg akarta ölni 180 00:14:48,408 --> 00:14:51,202 Nobunaga szövetségesét, Tokugawa Ieyasut. 181 00:14:53,914 --> 00:14:56,708 Ieyasu Okehazama óta szolgálta Nobunagát, 182 00:14:56,791 --> 00:14:59,628 és az egyik legmegbecsültebb tábornoka lett. 183 00:15:03,506 --> 00:15:06,509 Csakhogy a földjei Nobunaga birtokaitól keletre, 184 00:15:06,593 --> 00:15:09,596 és Shingenéitől délre voltak, vagyis a kettő között. 185 00:15:09,679 --> 00:15:13,975 Shingen most először Ieyasu, aztán Nobunaga ellen vonul. 186 00:15:15,936 --> 00:15:20,148 A támadás végcélja Tokió, 187 00:15:20,231 --> 00:15:22,901 megdönteni Nobunaga uralmát, 188 00:15:22,984 --> 00:15:26,613 hogy Shingen legyen a császárváros új ura. 189 00:15:31,117 --> 00:15:33,912 Ieyasu veszélyes helyzetbe került, 190 00:15:33,995 --> 00:15:37,332 hiszen tudta, hogy az ellenség túlerőben van, 191 00:15:37,415 --> 00:15:39,918 és kiváló tábornokkal néz szembe. 192 00:15:40,001 --> 00:15:44,047 Ugyanakkor volt egy aduja, a kapcsolata Oda Nobunagával. 193 00:15:44,130 --> 00:15:47,801 Segítséget kérhet nagy hatalmú szövetségesétől. 194 00:15:56,226 --> 00:15:59,437 Csakhogy Nobunagát leköti a háború 195 00:15:59,521 --> 00:16:01,940 a buddhisták ellen Közép-Japánban. 196 00:16:02,023 --> 00:16:04,025 Az erői nagy része le van kötve. 197 00:16:04,734 --> 00:16:10,198 Alig 3000 embert küld segíteni, közepes parancsnokokkal. 198 00:16:12,826 --> 00:16:15,412 Nobunaga kénytelen volt kockáztatni. 199 00:16:15,495 --> 00:16:19,833 Ha Ieyasu kudarcot vall, Nobunaga tartománya, Owari 200 00:16:19,916 --> 00:16:21,543 a következő célpont. 201 00:16:21,626 --> 00:16:24,713 Viszont rá is kényszerült a kockáztatásra. 202 00:16:24,796 --> 00:16:26,423 Túl sok fronton harcolt. 203 00:16:30,552 --> 00:16:34,014 Takeda Shingen serege kb. 35 000 főt számlált. 204 00:16:36,141 --> 00:16:38,977 Ieyasunak 8000 katonája volt… 205 00:16:43,231 --> 00:16:45,483 Megütközöm velük a csatamezőn. 206 00:16:46,151 --> 00:16:49,404 Elpusztítjuk Takedát! Nincs gyengeség! 207 00:16:50,655 --> 00:16:53,742 …mégis nyílt mezőn vállalt csatát Shingennel. 208 00:16:54,909 --> 00:16:57,245 Elsősorban azért döntött így, 209 00:16:57,328 --> 00:17:01,958 mert erőt kellett mutatnia a hűbéresei előtt. 210 00:17:02,042 --> 00:17:05,545 A szamurájok hűségét ekkoriban kölcsönösség jellemezte. 211 00:17:05,628 --> 00:17:08,506 Ahhoz voltak hűek, aki meg tudta védeni őket. 212 00:17:08,590 --> 00:17:13,428 Ha egy hadúr nem tudja megvédeni a birtokát egy fosztogató seregtől, 213 00:17:13,511 --> 00:17:14,929 vajon érdemes követni? 214 00:17:18,767 --> 00:17:21,644 JAPÁN 1573 215 00:17:21,728 --> 00:17:24,522 1573. január 25. 216 00:17:25,356 --> 00:17:28,568 Ieyasu nem hallgat meghátrálást tanácsoló embereire. 217 00:17:29,527 --> 00:17:31,821 A seregével Shingen ellen vonul. 218 00:17:33,031 --> 00:17:37,786 A háromszoros túlerő ellenére Ieyasu támad. 219 00:17:39,621 --> 00:17:45,668 Shingen jobb taktikája és túlereje órák alatt felőrli a seregét. 220 00:17:45,752 --> 00:17:51,257 A gyásztól megvadult Ieyasu tovább harcol. Hűséges emberei mentik ki a csatatérről. 221 00:18:06,231 --> 00:18:08,817 Kijózanító vereség volt ez Ieyasu számára. 222 00:18:09,484 --> 00:18:11,778 Nagyobb sereggel szállt szembe, 223 00:18:11,861 --> 00:18:14,531 ahogy a szövetségese, Nobunaga sokszor tette, 224 00:18:14,614 --> 00:18:16,032 de csúnyán elbukott. 225 00:18:21,121 --> 00:18:26,459 A vereség demoralizáló Ieyasunak, főleg hogy a következő évben 226 00:18:26,543 --> 00:18:28,294 Takeda seregei visszatérnek, 227 00:18:28,378 --> 00:18:32,173 és több várát is elfoglalják, ő pedig nem tehet semmit. 228 00:18:32,257 --> 00:18:34,425 Nem is próbál ütközetet vállalni. 229 00:18:39,556 --> 00:18:43,351 Takeda Shingen a markában tartotta Ieyasut, 230 00:18:43,434 --> 00:18:47,021 és megadhatta volna a kegyelemdöfést, ha akarja. 231 00:18:48,314 --> 00:18:53,027 Csakhogy az évtized elején, 232 00:18:53,111 --> 00:18:58,408 a nagy sikerek után, Shingen meghal. 233 00:19:00,910 --> 00:19:05,039 Úgy gondoljuk, májrák végezhetett vele. 234 00:19:05,123 --> 00:19:09,210 Nem túl látványos vég a hírhedt hadúrnak. 235 00:19:11,671 --> 00:19:14,549 A halála előtt megparancsolta fő hűbéreseinek, 236 00:19:14,632 --> 00:19:17,552 hogy három évig tartsák titokban, hogy már nem él. 237 00:19:24,309 --> 00:19:29,606 Azért tette, hogy az örököse, Takeda Katsuyori, megszilárdítsa az uralmát Kai 238 00:19:29,689 --> 00:19:35,111 és a hűbéresek felett, mielőtt további harcokba kezdene. 239 00:19:41,201 --> 00:19:44,537 Takeda Katsuyori harcedzett tábornok volt. 240 00:19:44,621 --> 00:19:46,748 Bátran harcolt a csatákban. 241 00:19:47,248 --> 00:19:51,836 A legnagyobb gondot az apja tábornokai jelentették. 242 00:19:53,046 --> 00:19:57,342 Shingen harcostársai, akiket fiatalkora óta vezetett. 243 00:19:58,301 --> 00:20:01,679 Az apja emlékével volt kénytelen megküzdeni. 244 00:20:03,848 --> 00:20:06,601 Az apja rendkívüli ember volt. 245 00:20:15,568 --> 00:20:17,820 Nem bízott meg benne minden hűbéres. 246 00:20:17,904 --> 00:20:19,697 Ugyanis Katsuyori anyja 247 00:20:19,781 --> 00:20:24,118 Shingen egyik erőszakkal elrabolt ágyasa volt. 248 00:20:24,202 --> 00:20:26,913 Így sok Takeda-hűbéres nem bízott Katsuyoriban. 249 00:20:26,996 --> 00:20:28,790 Azt gondolták, hogy fattyú, 250 00:20:28,873 --> 00:20:31,125 házasságon kívül született, 251 00:20:31,209 --> 00:20:33,920 és talán nem hű a klán ügyéhez. 252 00:20:38,383 --> 00:20:42,470 Ahogy Takeda Kasuyori megpróbált nevet szerezni a Takeda klán uraként… 253 00:20:45,014 --> 00:20:47,934 váratlan, de örömmel fogadott levelet kapott. 254 00:20:48,559 --> 00:20:53,189 Az egyik legnagyobb ellensége, Tokugawa Ieyasu felesége írta. 255 00:20:55,566 --> 00:20:57,527 Szinte már túl jó is a hír. 256 00:21:02,615 --> 00:21:05,910 Tsukiyama úrnő titokban leveleket küldött 257 00:21:05,994 --> 00:21:11,207 Ieyasu fő ellenségének, Takeda Katsuyorinak. 258 00:21:11,291 --> 00:21:12,625 TSUKIYAMA ÚRNŐ 259 00:21:12,709 --> 00:21:17,130 Tsukiyama úrnő és Tokugawa Ieyasu fiatalon házasodott össze, 260 00:21:17,213 --> 00:21:19,549 14 vagy 15 éves korukban. 261 00:21:19,632 --> 00:21:22,051 Elrendezett házasság volt, békekötésként. 262 00:21:25,221 --> 00:21:27,640 Mivel azonban elrendezett házasság volt, 263 00:21:27,724 --> 00:21:30,226 sosem volt jó a viszonyuk. 264 00:21:34,605 --> 00:21:39,152 Akkor már 13 éve éltek együtt, és volt egy fiúk. 265 00:21:40,445 --> 00:21:45,241 Tsukiyama úrnő rendkívül büszke, féltékeny, erőszakos, 266 00:21:45,325 --> 00:21:47,994 rossz természetű, nehezen kezelhető nő volt. 267 00:21:48,870 --> 00:21:54,250 Ieyasu ágyásokat kezdett tartani, mégpedig jó néhányat. 268 00:21:55,793 --> 00:21:59,756 Ieyasu egyértelműen jobban kedvelte az ágyasai társaságát. 269 00:22:01,382 --> 00:22:04,844 Akkoriban minden nagy hatalmú férfi tartott ágyásokat, 270 00:22:04,927 --> 00:22:08,973 de tudjuk, hogy Tsukiyama úrnő féltékeny természetű volt, 271 00:22:09,057 --> 00:22:12,185 ezért nagyon féltékeny lehetett amiatt, 272 00:22:12,268 --> 00:22:15,688 hogy a férje 19–20 ágyast tart. 273 00:22:16,814 --> 00:22:19,859 Úgy érezte, hogy csúnyán elbántak vele. 274 00:22:29,827 --> 00:22:35,875 A levelekben azt írta, hogy elárulja Ieyasut és Oda Nobunagát, 275 00:22:35,958 --> 00:22:37,335 cserébe pedig… 276 00:22:38,628 --> 00:22:42,507 menedéket kért a fiának, birtokokat, 277 00:22:42,590 --> 00:22:46,844 saját magának pedig új férjet, a tábornokok közül. 278 00:23:09,575 --> 00:23:14,831 Katsuyori azt gondolhatta, itt a lehetőség elbánni Ieyasuval. 279 00:23:16,624 --> 00:23:21,546 Ez megerősítette volna a pozícióját a Takeda család új fejenként. 280 00:23:23,047 --> 00:23:28,428 Emellett megszerezte volna a hűbéresei feltétlen támogatását. 281 00:23:30,638 --> 00:23:34,642 Takeda Katsuyori válaszolt, és igent mondott az alkura. 282 00:23:34,725 --> 00:23:37,603 Még a férjjelölt tábornokot is megnevezte. 283 00:23:50,616 --> 00:23:53,786 Ezért az apja által előírt három év kivárása helyett 284 00:23:53,870 --> 00:23:55,955 Katsuyori hamarabb lépett, 285 00:23:56,038 --> 00:24:00,751 és ez a korszak egyik legismertebb összecsapásához vezetett. 286 00:24:04,755 --> 00:24:09,844 Katsuyori 1575-ben elindította a seregeit, és alapvetően ugyanazt az utat követte, 287 00:24:09,927 --> 00:24:11,929 mint az apja évekkel azelőtt. 288 00:24:14,223 --> 00:24:18,978 Ieyasu ismét invázióval szembesült. 289 00:24:22,064 --> 00:24:24,150 Ieyasu tud a fenyegetésről, 290 00:24:24,233 --> 00:24:28,488 mert jelentéseket kapott a Takeda-sereg nagyságáról, 291 00:24:28,571 --> 00:24:30,281 amely 15 000 embert számlált. 292 00:24:31,782 --> 00:24:33,409 Ha nem állítja meg őket, 293 00:24:34,577 --> 00:24:37,371 lehet, hogy teljesen megsemmisítik. 294 00:24:39,832 --> 00:24:43,294 Ieyasu szempontjából nagyon súlyos a helyzet. 295 00:24:44,629 --> 00:24:47,048 Sietve küld üzenetet Nobunagának. 296 00:24:47,965 --> 00:24:50,134 Ieyasu hűséges szövetséges volt 297 00:24:50,218 --> 00:24:52,678 végig a kapcsolatuk alatt. 298 00:24:53,262 --> 00:24:57,475 Csatákat vívott meg Nobunaga oldalán, 299 00:24:58,726 --> 00:25:00,728 többször meg is mentette. 300 00:25:16,827 --> 00:25:18,204 Azt írta Nobunagának, 301 00:25:19,038 --> 00:25:21,374 hogy mindezt megtettem érted, 302 00:25:22,583 --> 00:25:25,628 ha nem küldesz erősítést azonnal, 303 00:25:26,212 --> 00:25:27,588 átállok az ellenséghez. 304 00:25:27,672 --> 00:25:31,008 Katsuyorival lerohanjuk a birtokaidat, 305 00:25:31,092 --> 00:25:34,178 elfoglaljuk a váraidat és legyőzünk. 306 00:25:34,762 --> 00:25:38,140 Eléggé radikális ilyet mondani Oda Nobunagának. 307 00:25:39,725 --> 00:25:42,478 Ha Nobunaga veszít, 308 00:25:42,562 --> 00:25:45,940 ez lehetett volna a legsúlyosabb vereség, 309 00:25:46,023 --> 00:25:48,401 amelyet valaha elszenvedett. 310 00:25:48,484 --> 00:25:53,656 Leállított volna mindenféle keleti terjeszkedést. 311 00:25:55,324 --> 00:26:00,413 Nobunaga számára a legyőzhetetlenségről szóló legenda is fontos volt. 312 00:26:00,496 --> 00:26:04,041 Ha elterjed róla, hogy ő is veszíthet, 313 00:26:04,125 --> 00:26:08,004 az ellenségei vérszemet kaphatnak és összefoghatnak. 314 00:26:12,466 --> 00:26:15,011 Ieyasunak igaza volt. Ezt Nobunaga is tudta. 315 00:26:15,511 --> 00:26:20,516 Levelet küld, amelyben segítséget ígér. Jelentős mennyiségű aranyat is ad. 316 00:26:20,600 --> 00:26:24,395 Összegyűjti az erőit, és elindul csatlakozni Ieyasuhoz. 317 00:26:24,478 --> 00:26:25,938 JAPÁN 1575 318 00:26:28,733 --> 00:26:30,776 1575 júniusa. 319 00:26:31,569 --> 00:26:34,530 Nobunaga és Ieyasu egyesíti erőit, 320 00:26:34,614 --> 00:26:37,325 és Katsuyori ellen indulnak. 321 00:26:39,827 --> 00:26:44,624 Nobunaga és Ieyasu serege letáborozik a shitaragaharai fennsíkon, 322 00:26:44,707 --> 00:26:48,794 néhány kilométerre Katsuyori táborától. 323 00:26:50,546 --> 00:26:52,673 A csata előestéjén 324 00:26:52,757 --> 00:26:55,801 Nobunaga merész tervbe kezd, 325 00:26:55,885 --> 00:27:00,514 amely reményei szerint segít legyőzni az eddigi legnagyobb ellenséges sereget. 326 00:27:11,859 --> 00:27:15,404 Oda Nobunaga egyik izgalmas tulajdonsága az, 327 00:27:15,488 --> 00:27:17,615 hogy „elvégzi a házi feladatát”. 328 00:27:17,698 --> 00:27:20,201 Jól felkészül azokból, akikkel összecsap. 329 00:27:21,744 --> 00:27:24,664 A Takeda klán ismert arról, hogy nagyon gyorsan 330 00:27:24,747 --> 00:27:26,791 mozgatják a csapataikat. 331 00:27:26,874 --> 00:27:28,751 Ha nem akadályozzák meg, 332 00:27:28,834 --> 00:27:32,421 nagyon gyorsan mozognak a csatamezőn, 333 00:27:32,505 --> 00:27:35,800 ami nagy károkat okozhat annak, aki nem készült fel erre. 334 00:27:37,134 --> 00:27:41,472 A támadás élének tompítására Nobunaga sáncokat építtet, 335 00:27:41,555 --> 00:27:44,141 lelassítani az ellenséget. 336 00:27:45,351 --> 00:27:50,481 A sáncokat úgy helyezték el, hogy a Takadák előretörése 337 00:27:50,564 --> 00:27:52,566 elakadjon rajtuk. 338 00:27:52,650 --> 00:27:59,281 A lényeg az, hogy olyan helyre csalják őket, ahol könnyen lemészárolhatók. 339 00:27:59,365 --> 00:28:03,160 Ha odaérnek, az akadályok megállítják őket. 340 00:28:05,579 --> 00:28:10,209 Ennél a pontnál lépnek akcióba Oda és Tokugawa lövészei. 341 00:28:12,586 --> 00:28:17,341 A korszak muskétáinak azonban megvolt az a hátránya, 342 00:28:17,425 --> 00:28:21,220 hogy nagyon sokáig tartott újratölteni őket, 343 00:28:21,303 --> 00:28:25,057 és a beszámolók szerint 344 00:28:25,141 --> 00:28:29,562 Nobunaga kitalált egy kiváló módszert ennek az ellensúlyozására, 345 00:28:30,354 --> 00:28:32,398 a háromlövetű egységeket. 346 00:28:34,066 --> 00:28:40,322 Az arquebussal felszerelt egységeket kettő vagy három íjász támogatta. 347 00:28:41,157 --> 00:28:43,868 Amíg az arquebusos töltött, 348 00:28:43,951 --> 00:28:47,872 az íjászok fedezték. 349 00:28:47,955 --> 00:28:52,918 Ezzel gyakorlatilag folyamatosan tűz alatt tartották az ellenséget. 350 00:28:54,587 --> 00:28:57,006 Nobunaga puskás egységei mögött 351 00:28:57,089 --> 00:29:03,637 lándzsások voltak, akik leszedték az ellenség harcosait a lóról, 352 00:29:03,721 --> 00:29:07,516 hogy aztán karddal és dárdával támadjanak rájuk. 353 00:29:08,684 --> 00:29:14,148 Oda csapatai itt vannak. Ha innen támadunk, győzhetünk. 354 00:29:15,065 --> 00:29:17,318 A Takedák tipikus taktikája 355 00:29:17,401 --> 00:29:20,446 az ellenség átkarolása volt, 356 00:29:20,529 --> 00:29:23,032 bekerítése és legyőzése körkörösen támadva. 357 00:29:24,200 --> 00:29:30,080 Katsuyori és a követői biztosak voltak abban, hogy megnyerhetik a csatát. 358 00:29:30,164 --> 00:29:36,253 Harcoltak már a Tokugawákkal, és látványos győzelmet arattak. 359 00:29:38,714 --> 00:29:40,174 A csata előtti este 360 00:29:40,257 --> 00:29:43,636 mondhatjuk, hogy mindkét fél esélyes volt. 361 00:29:45,888 --> 00:29:51,435 A vereség hatalmas károkat okozott volna Nobunaga hírnevének Japánban. 362 00:29:51,519 --> 00:29:54,230 Az 1570-es évek közepére sok ellensége lett. 363 00:29:54,313 --> 00:29:59,318 A veresége hívószó lett volna a hatalma megdöntésére. 364 00:30:02,279 --> 00:30:04,323 A két sereg reggel csapott össze, 365 00:30:05,241 --> 00:30:10,704 a japán történelem egyik legfontosabb, mérföldkőnek számító csatájában. 366 00:30:21,632 --> 00:30:24,009 A csata reggelén a Takeda erők 367 00:30:24,093 --> 00:30:28,347 támadó állást vettek fel a gerincen, Oda seregeivel szemben. 368 00:30:31,267 --> 00:30:34,770 Tökéletes a csend, csak a lovak neszeznek. 369 00:30:38,858 --> 00:30:41,694 Katsuyori látja Oda pozícióit, de… 370 00:30:42,194 --> 00:30:46,574 nem tudja, hogy pontosan mivel is áll szemben. 371 00:30:52,079 --> 00:30:54,331 Kész? Előre! 372 00:30:57,501 --> 00:30:59,628 Képzeljük el, ahogy Takeda harcosai 373 00:30:59,712 --> 00:31:02,798 az ellenséget látva rohamra indulnak. 374 00:31:02,882 --> 00:31:04,508 Tűz! 375 00:31:06,385 --> 00:31:08,929 Golyózápor zúdul rájuk. 376 00:31:13,058 --> 00:31:14,435 Aztán jön a nyílzápor. 377 00:31:15,603 --> 00:31:16,729 Támadás! 378 00:31:17,396 --> 00:31:21,609 A parancs a támadás folytatása, és odaérnek az első akadályokhoz, 379 00:31:21,692 --> 00:31:24,778 amelyeket meg kell kerülniük. 380 00:31:25,362 --> 00:31:26,405 Most! 381 00:31:27,615 --> 00:31:30,242 Közben egyre intenzívebb a puskatűz. 382 00:31:30,326 --> 00:31:32,286 A nyílvesszők célba találnak. 383 00:31:32,369 --> 00:31:34,705 Egyre több bajtársad sebesül meg. 384 00:31:36,624 --> 00:31:40,085 Egy megoldás van, át kell jutni az akadályokon, 385 00:31:40,169 --> 00:31:43,255 és kézitusában legyőzni az ellenséget. 386 00:31:44,423 --> 00:31:45,382 Támadás! 387 00:31:51,472 --> 00:31:54,016 Katsuyori egymás után veti be a csapatokat. 388 00:31:54,642 --> 00:31:57,144 Amíg folytatja a frontális támadást, 389 00:31:57,227 --> 00:32:00,314 az átkaroló hadművelettel esélye van a sikerre. 390 00:32:03,943 --> 00:32:07,404 Puskagolyók és nyilak mindenhol. 391 00:32:08,697 --> 00:32:11,867 A füst eltakarja a csatateret, belemegy a szemedbe. 392 00:32:23,712 --> 00:32:28,217 Ennél a pontnál oldalba kapja őket 393 00:32:28,300 --> 00:32:31,053 Oda gyalogsága. 394 00:32:31,845 --> 00:32:34,556 Lándzsával vannak felfegyverezve. 395 00:32:34,640 --> 00:32:36,475 Szétzúzzák Takeda seregeit. 396 00:32:37,726 --> 00:32:41,689 Ez jól mutatja, hogy Nobunaga terve a becsalogatásuk volt, 397 00:32:41,772 --> 00:32:44,191 hogy aztán lemészárolhassa őket. 398 00:32:48,946 --> 00:32:51,740 Katsuyori nem akarja elismerni a vereséget. 399 00:32:51,824 --> 00:32:53,909 Beküldi a következő hullámot. 400 00:32:53,993 --> 00:32:59,206 Aztán indul a harmadik, negyedik és ötödik hullám. A Takedák felmorzsolódnak. 401 00:33:01,208 --> 00:33:02,668 Színtiszta mészárlás. 402 00:33:09,550 --> 00:33:10,718 Tovább! 403 00:33:11,385 --> 00:33:15,806 Ahogy múlik az idő, Takeda hűbéres urainak egyre nyilvánvalóbb, 404 00:33:15,889 --> 00:33:17,057 hogy nem győznek. 405 00:33:19,435 --> 00:33:23,397 Így aztán sokan megfordulnak, visszavonulnak, 406 00:33:23,480 --> 00:33:28,569 és az emberi történelem csatáiban mindig ez a legveszélyesebb pillanat, 407 00:33:28,652 --> 00:33:34,158 ugyanis amikor az egyik fél menekülőre fogja, ekkor indul el az igazi gyilkolás. 408 00:33:36,285 --> 00:33:40,456 Katsuyori nem akar visszavonulni. Az utolsó emberig akar harcolni. 409 00:33:41,498 --> 00:33:43,250 De ahogy felbomlik a sereg… 410 00:33:43,333 --> 00:33:44,418 Támadás! 411 00:33:44,501 --> 00:33:48,797 …a parancsnokai könyörögnek, hogy meneküljön, 412 00:33:48,881 --> 00:33:51,717 amíg az egyik lóra ülteti 413 00:33:52,468 --> 00:33:53,427 észak felé, 414 00:33:54,219 --> 00:34:00,559 és Katsuyori így végül hazatér a birtokaira maroknyi emberével. 415 00:34:05,147 --> 00:34:06,940 A csatában 416 00:34:07,024 --> 00:34:12,321 Katsuyori 10 000 embere hal meg. 417 00:34:12,404 --> 00:34:14,656 A Takedák számos parancsnoka… 418 00:34:16,200 --> 00:34:19,536 a tábornokok, akik olyan sokáig szolgálták Shingent, 419 00:34:19,620 --> 00:34:23,499 a katonákkal együtt haltak meg. 420 00:34:28,796 --> 00:34:34,051 Nagashinót gyakran nevezik vízválasztónak a történelemben, 421 00:34:34,134 --> 00:34:40,099 pontosan azért, mert Nobunaga elvileg a sortűz technikáját alkalmazta. 422 00:34:41,433 --> 00:34:47,856 Igazából az a lenyűgöző, ahogy Nobunaga kitalálta és megszervezte a tervet, 423 00:34:48,524 --> 00:34:52,945 és úgy használta a terepakadályokat, mint a mai hadseregek is, 424 00:34:53,654 --> 00:34:56,490 és mindezt egyetlen tervben fogta össze, 425 00:34:56,573 --> 00:34:59,493 hogy teljesen megsemmisítse az ellenséget. 426 00:35:03,205 --> 00:35:08,836 A magashinói csata hatalmas siker volt Nobunaga és Ieyasu számára, 427 00:35:08,919 --> 00:35:13,132 mert súlyos csapást mért 428 00:35:14,216 --> 00:35:17,761 a megmaradt három nagy keleti daimjó egyikére, 429 00:35:17,845 --> 00:35:23,475 ráadásul arra, aki a legközelebb volt Nobunaga területeihez. 430 00:35:25,269 --> 00:35:29,565 Katsuyorit annyira sokkolta mindaz, ami történt… 431 00:35:29,648 --> 00:35:30,858 Most távozz! 432 00:35:32,484 --> 00:35:34,695 …hogy soha többé 433 00:35:34,778 --> 00:35:37,865 nem hagyta el a birtokai határait a hadseregével. 434 00:35:40,909 --> 00:35:44,037 Pár évvel később végleg megsemmisítették a Takedákat, 435 00:35:44,121 --> 00:35:47,499 de a sorsuk ebben a csatában pecsételődött meg. 436 00:35:47,583 --> 00:35:53,714 Nagashino után nem jelentettek komoly veszélyt Nobunagára. 437 00:36:00,220 --> 00:36:03,515 Bár a győzelem Ieyasu hírnevét is nagyban növelte, 438 00:36:04,016 --> 00:36:07,853 a sikert aláásta, hogy a saját felesége, Tsukiyama, 439 00:36:07,936 --> 00:36:09,438 összeesküdött ellene. 440 00:36:25,287 --> 00:36:27,164 Rábukkantak a levelekre. 441 00:36:28,040 --> 00:36:32,961 A kortársak szerint Nobunagának kémjei voltak Ieyasu udvarában. 442 00:36:33,045 --> 00:36:35,214 Ez tökéletesen hihető. 443 00:36:35,297 --> 00:36:38,091 Mindenkinek voltak kémjei mindenkinél. 444 00:36:38,175 --> 00:36:41,261 A történet szerint Tsukiyama úrnő szolgálólánya 445 00:36:41,345 --> 00:36:45,682 megtalálta a leveleket, és átadta őket Oda Nobunagának. 446 00:36:49,311 --> 00:36:54,608 Nem volt sok bizonyíték, főleg találgatásokra épült az egész, 447 00:36:54,691 --> 00:36:57,236 de nem hagyhatták figyelmen kívül az ügyet. 448 00:36:57,319 --> 00:37:02,157 Ezért Nobunaga felszólította Ieyasut, hogy találjon megoldást. 449 00:37:02,783 --> 00:37:03,659 Távozz! 450 00:37:12,793 --> 00:37:15,712 Ieyasunak meg kellett szabadulnia Tsukiyamától. 451 00:37:15,796 --> 00:37:16,964 Eresszetek! 452 00:37:17,839 --> 00:37:18,757 Eresszetek! 453 00:37:18,840 --> 00:37:20,968 Ieyasu úgy döntött, száműzi, 454 00:37:21,051 --> 00:37:25,430 de ha életben hagyta volna, talán folytatja a cselszövést. 455 00:37:49,454 --> 00:37:51,164 Ieyasu nem állt meg itt. 456 00:37:51,248 --> 00:37:54,334 Azt gyanítja, hogy a fia megkísérelheti 457 00:37:54,418 --> 00:37:59,339 megbosszulni az anyját, ahogy azt a szokások megkövetelik. 458 00:37:59,423 --> 00:38:02,884 Ezért házi őrizetbe helyezteti. 459 00:38:06,763 --> 00:38:10,100 Csakhogy Nobunaga nyomására 460 00:38:10,183 --> 00:38:14,938 Ieyasunak öngyilkosságra kellett kényszerítenie a fiát. 461 00:38:17,441 --> 00:38:20,736 Nobunaga ekkor nagyon erős hadúr volt, 462 00:38:20,819 --> 00:38:22,612 Ieyasu nem mondhatott nemet. 463 00:38:22,696 --> 00:38:26,825 Emellett Ieyasunak kulcsfontosságú volt a szövetség fenntartása. 464 00:38:26,908 --> 00:38:29,661 Ezért bármit is gondolt, 465 00:38:29,745 --> 00:38:34,166 ha Nobunaga parancsot adott, hogy ölje meg a fiát, engedelmeskednie kellett. 466 00:38:37,753 --> 00:38:41,173 Nem is kérhetett volna tőle szörnyűségesebb dolgot, 467 00:38:41,256 --> 00:38:44,718 és ez beárnyékolta a kapcsolatát Nobunagával 468 00:38:44,801 --> 00:38:46,595 életük végéig. 469 00:38:51,683 --> 00:38:56,480 A nagashinói győzelem után Nobunaga az ország legerősebb hadura lett. 470 00:39:00,484 --> 00:39:03,570 Mostanra ő uralta Közép-Japán legnagyobb részét. 471 00:39:06,323 --> 00:39:10,994 Minden eddiginél közelebb volt a sikerhez a nemzet egyesítéséről szőtt álma. 472 00:39:12,788 --> 00:39:14,539 Csakhogy ennek nagy ára volt. 473 00:39:14,623 --> 00:39:19,336 Nobunaga paranoiddá vált, és most már mindenhol ellenséget látott. 474 00:39:23,423 --> 00:39:25,717 Tsukiyama úrnő árulása 475 00:39:25,801 --> 00:39:31,848 tovább növelte Nobunaga félelmét attól, hogy mindenhol ellenségek veszik körül, 476 00:39:31,932 --> 00:39:37,687 és szinte paranoiásan rettegett attól, hogy meg akarnak szabadulni tőle. 477 00:39:40,148 --> 00:39:45,195 Gondoljuk el, mit érzett Nobunaga, amikor rájött erre. 478 00:39:52,119 --> 00:39:56,498 Bárki, aki a földet műveli, aki az utcán járkál, 479 00:39:56,581 --> 00:40:02,170 bármelyik szolgálólány megmérgezheti az italát. 480 00:40:02,254 --> 00:40:06,925 Kijózanító rájönni arra, hogy nem vagyunk biztonságban. 481 00:40:10,512 --> 00:40:14,599 Valójában több merényletkísérlet volt Nobunaga ellen. 482 00:40:15,809 --> 00:40:19,229 A bérgyilkos Iga tartományból érkezett. 483 00:40:20,313 --> 00:40:24,067 Iga a korszak Japánjának egyik legkisebb tartománya volt. 484 00:40:27,237 --> 00:40:31,950 A helyiek 150 éve egyedül intézték a dolgaikat, 485 00:40:32,033 --> 00:40:36,288 és minden betolakodót távol tartottak. 486 00:40:38,373 --> 00:40:39,708 Harc esetén 487 00:40:39,791 --> 00:40:44,963 önmagukat irányító kommunákká álltak össze, mint egy gerillahadsereg. 488 00:40:45,589 --> 00:40:51,219 Ezen a módon sok éve zavarták Nobunaga kommunikációs vonalait. 489 00:40:51,303 --> 00:40:56,349 Annyira jól értettek a gerilla-hadviselés technikáihoz, 490 00:40:56,433 --> 00:41:01,354 hogy megszületett az Iga nindzsáiról szóló legenda. 491 00:41:03,106 --> 00:41:07,360 Emiatt folyamatosan gondot jelentettek Nobunagának. 492 00:41:08,778 --> 00:41:11,948 Bármi áron el kellett pusztítani őket. 493 00:41:12,032 --> 00:41:14,784 Nobunaga nem hagyhatta életben őket, 494 00:41:15,535 --> 00:41:20,040 saját hírneve és biztonsága érdekében. 495 00:41:22,918 --> 00:41:25,337 Elvileg egyszerűnek kellett volna lennie, 496 00:41:26,004 --> 00:41:29,841 mégis az egyik legördögibb és legvéresebb hadjárat lett 497 00:41:29,925 --> 00:41:31,718 Nobunaga karrierjében. 498 00:42:02,123 --> 00:42:05,126 A feliratot fordította: Vass András