1 00:00:06,068 --> 00:00:07,945 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:48,903 --> 00:00:50,988 ‎1568. 3 00:00:51,072 --> 00:00:56,118 ‎La zece ani după campania sângeroasă ‎prin care și-a cucerit propria provincie, 4 00:00:56,827 --> 00:01:01,916 ‎puternicul samurai Oda Nobunaga ‎stăpânea mare parte din Japonia Centrală, 5 00:01:01,999 --> 00:01:04,501 ‎inclusiv capitala națiunii, Kyoto. 6 00:01:06,754 --> 00:01:09,673 ‎Acum, condus de o ambiție imensă, 7 00:01:09,757 --> 00:01:13,677 ‎visează să zdrobească clanurile puternice ‎care încă i se opun. 8 00:01:14,220 --> 00:01:16,806 ‎Și‎,‎ pentru prima oară în peste un secol, 9 00:01:16,889 --> 00:01:19,308 ‎să unească Japonia sub un singur steag. 10 00:01:20,309 --> 00:01:24,563 ‎Dar brutalitatea legendară ‎a lui Nobunaga a provocat furie. 11 00:01:25,106 --> 00:01:29,110 ‎Peste tot în țară, ‎dușmani puternici îi complotează moartea. 12 00:01:31,028 --> 00:01:35,908 ‎JAPONIA 13 00:01:41,372 --> 00:01:44,416 ‎Nobunaga era un maestru ‎al câmpului de luptă. 14 00:01:47,211 --> 00:01:53,634 ‎Dar, în Kyoto, începe ‎să vadă potențialul său de putere. 15 00:01:57,596 --> 00:02:01,725 ‎Asta a provocat resentimente ‎printre rivalii lui Nobunaga. 16 00:02:01,809 --> 00:02:06,147 ‎Știau că Nobunaga dorea puterea pentru el. 17 00:02:09,941 --> 00:02:14,822 ‎Deci Nobunaga și-a făcut imediat dușmani ‎în Japonia Centrală, 18 00:02:14,905 --> 00:02:17,074 ‎care, deși aveau origini diverse, 19 00:02:17,158 --> 00:02:21,871 ‎erau uniți de aversiunea și îngrijorarea ‎legate de expansiunea lui. 20 00:02:24,039 --> 00:02:27,209 ‎Pentru ca să-și mențină puterea ‎în Japonia Centrală, 21 00:02:27,293 --> 00:02:30,921 ‎trebuia să subjuge ‎sau să elimine ceilalți adversari. 22 00:02:33,048 --> 00:02:35,509 ‎Iar instituțiile budiste, marile temple… 23 00:02:36,427 --> 00:02:40,139 ‎și sectele populiste budiste erau ‎două mari amenințări. 24 00:02:42,933 --> 00:02:47,563 ‎Binecuvântarea lui Buddha asupra noastră… 25 00:02:47,646 --> 00:02:52,359 ‎Cultul budist era ‎un obstacol uriaș în calea lui Nobunaga. 26 00:02:52,443 --> 00:02:56,864 ‎Erau instituții adânc înrădăcinate ‎în structura politică a țării. 27 00:02:56,947 --> 00:03:00,117 ‎Erau obișnuite ‎să-și flexeze mușchiul politic. 28 00:03:08,000 --> 00:03:10,628 ‎Budismul are o istorie lungă în Japonia 29 00:03:10,711 --> 00:03:14,548 ‎și a ajuns aici înainte ‎să existe o Japonie, 30 00:03:14,632 --> 00:03:17,218 ‎în sensul ‎unui stat birocratic centralizat. 31 00:03:19,845 --> 00:03:24,850 ‎Ideea e că marile temple există ‎pentru a efectua ritualuri și ceremonii, 32 00:03:24,934 --> 00:03:28,896 ‎care vor proteja Japonia de invazie, ‎de boli, de greutăți. 33 00:03:29,438 --> 00:03:33,776 ‎E o apărare divină împotriva ‎oricărei amenințări externe sau interne. 34 00:03:36,654 --> 00:03:42,201 ‎Instituțiile budiste erau adesea ‎la fel de înarmate ca armatele lorzilor. 35 00:03:44,745 --> 00:03:46,664 ‎Luptau până la moarte. 36 00:03:46,747 --> 00:03:47,957 ‎Nimic nu-i intimida 37 00:03:48,040 --> 00:03:51,752 ‎și știau că victoria în luptă ‎va garanta calea către rai. 38 00:03:54,255 --> 00:03:58,050 ‎Deci erau instituții importante ‎care aveau puterea militară 39 00:03:58,133 --> 00:04:02,263 ‎să împiedice dominația totală ‎a Japoniei centrale de către Nobunaga. 40 00:04:06,267 --> 00:04:07,309 ‎M-ai chemat? 41 00:04:17,485 --> 00:04:19,697 ‎Scapă-mă de paraziții ăștia! 42 00:04:19,780 --> 00:04:20,781 ‎Mitsuhide! 43 00:04:21,949 --> 00:04:23,075 ‎Acum, mișcă-te! 44 00:04:27,121 --> 00:04:28,163 ‎Da, domnule. 45 00:04:28,747 --> 00:04:30,374 ‎Instituțiile budiste mari 46 00:04:30,457 --> 00:04:33,961 ‎nu erau singura ‎sau cea mai mare amenințare 47 00:04:34,044 --> 00:04:37,006 ‎care venea din zona budistă. 48 00:04:37,089 --> 00:04:39,883 ‎Exista și o sectă militantă a budismului, 49 00:04:39,967 --> 00:04:41,552 ‎numită Ikkō-ikki. 50 00:04:43,262 --> 00:04:46,849 ‎Erau comunități de credincioși ‎răspândite în tot ținutul. 51 00:04:48,142 --> 00:04:51,562 ‎Ikkō-ikki atrăgeau fermierii ‎și muncitorii simpli, 52 00:04:51,645 --> 00:04:54,940 ‎fiindcă era o formulă simplă de salvare, 53 00:04:55,024 --> 00:04:57,318 ‎repetarea credinței în Buddha. 54 00:04:57,401 --> 00:05:02,364 ‎Era un lucru foarte puternic într-un ținut ‎afectat de sărăcie, foamete și război. 55 00:05:04,908 --> 00:05:07,995 ‎Ikko a atras oameni ‎din toate păturile sociale 56 00:05:08,078 --> 00:05:11,957 ‎pentru a-și apăra bisericile ‎și comunitățile într-un mod colectiv. 57 00:05:12,041 --> 00:05:16,420 ‎Negustori, săteni, călugări, ‎toți puteau fi uniți prin credința lor 58 00:05:16,503 --> 00:05:18,839 ‎pentru a elimina controlul ‎daimyo. 59 00:05:20,716 --> 00:05:25,095 ‎La sfârșitul anilor 1500, ‎Ikkō-ikki avea o rețea în Japonia. 60 00:05:25,179 --> 00:05:27,473 ‎Au construit mari temple fortificate. 61 00:05:30,559 --> 00:05:33,228 ‎Câștigau teren ‎în aproape toate provinciile. 62 00:05:38,400 --> 00:05:40,736 ‎Aveau armate de călugări și țărani. 63 00:05:41,278 --> 00:05:43,280 ‎Răspundeau unei autorități superioare. 64 00:05:43,364 --> 00:05:47,326 ‎Nu erau dispuși să fie supușii ‎niciunui mare lider ‎daimyo, 65 00:05:47,409 --> 00:05:48,827 ‎inclusiv Oda Nobunaga. 66 00:05:48,911 --> 00:05:50,996 ‎Oda Nobunaga… 67 00:05:52,331 --> 00:05:54,249 ‎ne torturează poporul. 68 00:05:55,793 --> 00:05:58,128 ‎Faptele lui sunt ale diavolului. 69 00:05:58,879 --> 00:06:03,258 ‎Trebuie să scăpăm de imaginea ‎că acești călugări budiști erau pașnici, 70 00:06:03,342 --> 00:06:05,469 ‎că își duceau viața în rugăciune. 71 00:06:05,552 --> 00:06:08,097 ‎Erau un inamic militar formidabil. 72 00:06:11,767 --> 00:06:14,353 ‎Dacă Nobunaga nu făcea ‎un exemplu din Ikkō-ikki, 73 00:06:14,436 --> 00:06:17,398 ‎atunci simțea ‎că i-ar fi amenințat autoritatea 74 00:06:17,481 --> 00:06:20,275 ‎și ar fi permis declanșarea ‎de revolte în țară 75 00:06:20,359 --> 00:06:23,445 ‎în punctele strategice ‎pe care voia să le controleze. 76 00:06:23,529 --> 00:06:24,905 ‎Trebuia să-i distrugă. 77 00:06:35,207 --> 00:06:37,709 ‎Când Nobunaga a atacat Ikkō-ikki, 78 00:06:37,793 --> 00:06:39,795 ‎urmărea eradicarea totală 79 00:06:39,878 --> 00:06:42,548 ‎și masacrul oricui îi stătea în cale. 80 00:06:46,677 --> 00:06:48,220 ‎August, 1570. 81 00:06:49,096 --> 00:06:52,474 ‎Nobunaga pornește ‎să distrugă Ikkō-ikki pentru totdeauna. 82 00:06:53,183 --> 00:06:55,727 ‎După ce a zdrobit câteva fortărețe, 83 00:06:55,811 --> 00:06:59,481 ‎a decis să lovească ‎în inima budismului din Japonia. 84 00:06:59,565 --> 00:07:01,942 ‎Complexul de temple Enryaku-ji. 85 00:07:03,110 --> 00:07:07,322 ‎E o decizie care va amenința tot ‎ce a muncit să obțină. 86 00:07:14,997 --> 00:07:20,961 ‎Noi, budiștii, nu trebuie ‎să permitem asta. 87 00:07:21,545 --> 00:07:25,090 ‎Nu vom permite faptele lui. 88 00:07:25,174 --> 00:07:31,346 ‎Enryaku-ji era de departe cel mai influent ‎complex budist din Japonia. 89 00:07:31,430 --> 00:07:34,308 ‎Timp de secole, a avut o putere politică 90 00:07:34,391 --> 00:07:37,060 ‎asemănătoare marilor căpetenii japoneze 91 00:07:37,144 --> 00:07:39,021 ‎și legături strânse cu curtea. 92 00:07:39,104 --> 00:07:43,525 ‎Chiar dacă a lua o viață înseamnă ‎a nesocoti învățăturile lui Buddha… 93 00:07:43,609 --> 00:07:46,653 ‎Și un lucru care l-a înfuriat pe Nobunaga, 94 00:07:46,737 --> 00:07:49,865 ‎care era un anti-budist vehement, 95 00:07:50,949 --> 00:07:55,496 ‎a fost că acești călugări ‎au oferit adăpost dușmanilor săi învinși. 96 00:07:56,163 --> 00:07:59,750 ‎Pe lângă asta, ‎era atât de aproape de Kyoto, 97 00:07:59,833 --> 00:08:02,169 ‎puteai efectiv să vezi orașul, 98 00:08:02,920 --> 00:08:07,758 ‎încât era o amenințare strategică ‎pentru supraviețuirea lui Nobunaga. 99 00:08:10,344 --> 00:08:13,764 ‎Așa că a luat ‎cea mai importantă decizie din carieră. 100 00:08:13,847 --> 00:08:16,725 ‎Va ataca și va distruge 101 00:08:16,808 --> 00:08:20,646 ‎cea mai mare mănăstire ‎din Japonia, Enryaku-ji. 102 00:08:23,106 --> 00:08:25,484 ‎În septembrie 1571, 103 00:08:25,567 --> 00:08:30,614 ‎Nobunaga a adunat o armată de dimensiunea ‎uneia așteptată pentru o luptă majoră 104 00:08:30,697 --> 00:08:32,950 ‎împotriva unui inamic important. 105 00:08:38,579 --> 00:08:43,293 ‎Atacul lui Nobunaga asupra Enryaku-ji ‎a făcut ca populația civilă 106 00:08:44,002 --> 00:08:45,837 ‎să se retragă în munți, 107 00:08:45,921 --> 00:08:49,633 ‎pe vârful muntelui Hiei, ‎unde era complexul Enryaku-ji. 108 00:08:51,468 --> 00:08:55,389 ‎Nobunaga a ordonat trupelor sale ‎să avanseze pe coasta muntelui, 109 00:08:55,472 --> 00:08:57,307 ‎să ucidă pe oricine întâlnesc… 110 00:08:59,685 --> 00:09:01,270 ‎și să ardă orice clădire. 111 00:09:03,063 --> 00:09:06,984 ‎În perioada Sengoku, ‎exista brutalitate de toate părțile, 112 00:09:07,067 --> 00:09:09,736 ‎dar la Enryaku-ji a ajuns la un alt nivel. 113 00:09:14,116 --> 00:09:17,536 ‎Trupele lui Nobunaga au fost asemănate ‎cu sălbăticiunile. 114 00:09:22,874 --> 00:09:27,212 ‎Soldații lui Nobunaga au ajuns ‎în vârful muntelui și în templul central. 115 00:09:27,296 --> 00:09:31,091 ‎Când trupele s-au apropiat, ‎au dat un ultimatum complexului. 116 00:09:33,218 --> 00:09:35,220 ‎Puteau să îi jure loialitate… 117 00:09:36,722 --> 00:09:38,807 ‎sau să se opună și să fie distruși. 118 00:09:43,270 --> 00:09:44,688 ‎Au ales ultima variantă. 119 00:09:48,400 --> 00:09:50,319 ‎Templul a fost ars din temelii, 120 00:09:50,402 --> 00:09:53,488 ‎iar cetățenii din Kyoto ‎puteau vedea cerul estic 121 00:09:54,114 --> 00:09:55,282 ‎cum era luminat 122 00:09:55,365 --> 00:09:59,453 ‎de flăcările celei mai faimoase ‎mănăstiri budiste din Japonia. 123 00:10:01,288 --> 00:10:05,626 ‎Oamenii lui Nobunaga au vânat ‎pe oricine evadase. 124 00:10:15,510 --> 00:10:17,971 ‎- Mamă, ești bine? ‎- Fugi! 125 00:10:19,389 --> 00:10:21,058 ‎Mamă! Fugi! 126 00:10:21,642 --> 00:10:23,060 ‎Mamă! 127 00:10:24,895 --> 00:10:29,733 ‎Acesta a fost un atac fără milă ‎în care nimeni, călugăr, femeie, copil… 128 00:10:30,984 --> 00:10:33,070 ‎nu a fost cruțat. 129 00:11:06,853 --> 00:11:10,732 ‎Nobunaga a ordonat ca fiecare dintre ei, ‎fiecare femeie sau copil, 130 00:11:11,316 --> 00:11:12,442 ‎să fie decapitat, 131 00:11:12,526 --> 00:11:15,821 ‎o priveliște pe care și trupele sale ‎abia o puteau privi. 132 00:11:17,948 --> 00:11:20,826 ‎Se spune că 20.000 de oameni au murit 133 00:11:20,909 --> 00:11:25,163 ‎în acest act de tiranie și cruzime. 134 00:11:25,747 --> 00:11:29,501 ‎I-a dezgustat și pe unii ‎dintre cei mai loiali generali ai săi. 135 00:11:31,211 --> 00:11:34,840 ‎Akechi Mitsuhide, ‎el însuși un budist devotat, 136 00:11:34,923 --> 00:11:36,383 ‎din acel moment, 137 00:11:36,466 --> 00:11:41,263 ‎a început să aibă îndoieli cu privire ‎la abilitatea lui Nobunaga de a conduce. 138 00:11:44,808 --> 00:11:48,854 ‎E clar că e ceva patologic ‎în caracterul lui Nobunaga. 139 00:11:48,937 --> 00:11:54,067 ‎Orice ‎daimyo ‎făcea uz de forță, ‎dar lui Nobunaga părea să îi facă plăcere. 140 00:11:55,777 --> 00:11:57,654 ‎Acest masacru a fost absolut. 141 00:11:57,738 --> 00:12:01,408 ‎Se spune că s-a format un râu de sânge ‎care curgea pe versant, 142 00:12:01,491 --> 00:12:05,120 ‎iar acesta era, desigur, un mesaj ‎către alte secte budiste. 143 00:12:05,203 --> 00:12:09,833 ‎Era și un mesaj pentru ceilalți ‎daimyo ‎că Nobunaga nu va respecta nicio regulă. 144 00:12:11,251 --> 00:12:13,587 ‎Acest om, care, pentru prima oară, 145 00:12:13,670 --> 00:12:18,759 ‎avea o șansă realistă să unească ‎măcar provinciile centrale din Japonia, 146 00:12:18,842 --> 00:12:22,345 ‎o va face doar într-un singur fel, ‎prin vărsare de sânge și sabie. 147 00:12:24,097 --> 00:12:27,350 ‎Dar distrugerea Enryaku-ji ‎avea să-l bântuie mai târziu. 148 00:12:31,271 --> 00:12:35,901 ‎Vărsarea de sânge continuă, ‎Nobunaga atacând numeroase fortărețe 149 00:12:35,984 --> 00:12:38,320 ‎și omorând zeci de budiști. 150 00:12:40,113 --> 00:12:43,825 ‎Aceste acțiuni îi enervează ‎pe ceilalți ‎daimyo 151 00:12:44,618 --> 00:12:46,870 ‎și determină întâlnirea lui Nobunaga 152 00:12:46,953 --> 00:12:50,123 ‎cu cel mai puternic și teribil adversar ‎de până acum. 153 00:12:54,878 --> 00:12:58,131 ‎Nu doar comunitatea budistă a fost șocată 154 00:12:58,215 --> 00:13:01,259 ‎de acțiunea lui Nobunaga pe muntele Hiei. 155 00:13:01,343 --> 00:13:04,930 ‎Mulți ‎daimyo ‎s-au convins acum 156 00:13:05,013 --> 00:13:08,934 ‎că Nobunaga era un tiran crud ‎care trebuia să fie detronat. 157 00:13:09,976 --> 00:13:14,940 ‎Totuși, doar puțini dintre ei ‎aveau resursele cu care să facă asta. 158 00:13:17,275 --> 00:13:18,360 ‎Unul a făcut-o. 159 00:13:19,069 --> 00:13:21,071 ‎Numele lui era Takeda Shingen. 160 00:13:25,575 --> 00:13:30,247 ‎Takeda Shingen era un ‎daimyo ‎din provincia Kai, Japonia Centrală. 161 00:13:31,915 --> 00:13:37,337 ‎Era cunoscut ‎ca un comandant militar feroce. 162 00:13:38,922 --> 00:13:41,633 ‎A devenit cunoscut drept Tigrul din Kai 163 00:13:41,716 --> 00:13:45,470 ‎și era unul dintre ultimii care putea 164 00:13:45,554 --> 00:13:48,223 ‎să oprească avansul lui Nobunaga ‎în Japonia. 165 00:13:48,890 --> 00:13:50,392 ‎Are o reputație complexă. 166 00:13:50,475 --> 00:13:53,603 ‎E, pe de-o parte, un om ‎de o violență incredibilă. 167 00:13:53,687 --> 00:13:57,107 ‎Anumite infracțiuni sunt pedepsite ‎cu fierberea de viu. 168 00:13:59,150 --> 00:14:01,903 ‎Pe de altă parte, ‎e călugăr budist hirotonit. 169 00:14:02,988 --> 00:14:06,533 ‎Un slogan asociat cu el trimite ‎la o învățătură a lui Buddha: 170 00:14:06,616 --> 00:14:10,120 ‎„Sub ceruri, ‎doar eu sunt demn de respect”. 171 00:14:10,203 --> 00:14:14,165 ‎Shingen a modificat-o în: ‎„Doar eu sunt demn să fiu temut.” 172 00:14:16,293 --> 00:14:22,173 ‎Alți ‎daimyo ‎au recunoscut ‎că Takeda Shingen era o amenințare reală 173 00:14:23,216 --> 00:14:27,637 ‎și că era șeful unei armate formidabile. 174 00:14:27,721 --> 00:14:30,390 ‎Pe scurt, 175 00:14:30,473 --> 00:14:34,769 ‎Shingen știe că Nobunaga reprezintă ‎o amenințare majoră și invers. 176 00:14:37,355 --> 00:14:39,983 ‎După distrugerea Enryaku-ji, 177 00:14:40,066 --> 00:14:44,237 ‎Takeda Shingen a decis că trebuie ‎să îl atace pe Nobunaga. 178 00:14:45,113 --> 00:14:48,325 ‎A făcut-o încercând să elimine mai întâi 179 00:14:48,408 --> 00:14:51,202 ‎pe aliatul lui Nobunaga, Tokugawa Ieyasu. 180 00:14:53,955 --> 00:14:56,708 ‎Îl slujea pe Nobunaga ‎de la bătălia din Okehazama 181 00:14:56,791 --> 00:14:59,628 ‎și acum îi era general ‎și consilier de încredere. 182 00:15:03,506 --> 00:15:06,509 ‎Dar pământurile lui Ieyasu ‎sunt la est de Nobunaga 183 00:15:06,593 --> 00:15:09,596 ‎și la sud de Shingen, deci între cei doi. 184 00:15:09,679 --> 00:15:13,975 ‎Deci, Shingen îl va ataca pe Ieyasu ‎mai întâi, iar, apoi, pe Nobunaga. 185 00:15:15,936 --> 00:15:20,148 ‎Acesta este primul pas al unei invazii ‎care se îndreaptă până la Kyoto, 186 00:15:20,231 --> 00:15:22,901 ‎pentru a-l îndepărta pe Nobunaga ‎din capitală 187 00:15:22,984 --> 00:15:26,613 ‎și ca Shingen să devină noul stăpân ‎al Orașului Imperial. 188 00:15:31,618 --> 00:15:37,332 ‎Era o situație periculoasă pentru Ieyasu, ‎fiindcă știa că e depășit numeric 189 00:15:37,415 --> 00:15:39,918 ‎și că se confruntă cu un general teribil. 190 00:15:40,001 --> 00:15:44,047 ‎Dar are un as, ‎iar acesta e relația lui cu Oda Nobunaga. 191 00:15:44,130 --> 00:15:47,801 ‎Poate să îi ceară ajutorul ‎aliatului său puternic. 192 00:15:56,226 --> 00:16:01,940 ‎Dar Nobunaga, în acest moment, duce ‎un război împotriva templelor budiste. 193 00:16:02,524 --> 00:16:04,025 ‎Forțele erau detașate. 194 00:16:04,734 --> 00:16:10,198 ‎A trimis doar 3.000 de comandanți mediocri ‎care să-l ajute pe Ieyasu. 195 00:16:12,826 --> 00:16:15,412 ‎Era un pariu periculos pentru Nobunaga. 196 00:16:15,495 --> 00:16:19,833 ‎Dacă Ieyasu cade, atunci, ‎provincia lui Nobunaga, Owari, 197 00:16:19,916 --> 00:16:21,543 ‎va deveni următoarea țintă. 198 00:16:21,626 --> 00:16:24,713 ‎Dar e un pariu ‎pe care cred că a trebuit să-l facă. 199 00:16:24,796 --> 00:16:26,423 ‎Avea multe războaie de dus. 200 00:16:30,552 --> 00:16:34,014 ‎Takeda Shingen avea 35.000 de soldați. 201 00:16:36,141 --> 00:16:38,977 ‎Ieyasu avea vreo 8.000 de soldați… 202 00:16:43,231 --> 00:16:45,483 ‎Îi întâmpinăm în câmp. 203 00:16:46,151 --> 00:16:49,404 ‎Vom lupta cu Takeda și îl vom distruge! ‎Fără slăbiciune! 204 00:16:50,655 --> 00:16:53,742 ‎Dar tot a decis ‎să îl înfrunte pe Shingen în luptă. 205 00:16:54,951 --> 00:16:57,245 ‎Motivul principal pentru asta 206 00:16:57,328 --> 00:17:01,958 ‎e credința lui că o dovadă de putere ‎e necesară pentru propriii lui vasali. 207 00:17:02,042 --> 00:17:05,544 ‎Loialitatea pentru un samurai e ‎o stradă cu două sensuri. 208 00:17:05,628 --> 00:17:08,505 ‎Sunt loiali celor ce câștigă, ‎ce îi pot proteja. 209 00:17:08,590 --> 00:17:10,841 ‎Stăpânul ‎ce nu-și poate proteja ținutul 210 00:17:10,925 --> 00:17:14,928 ‎de a fi jefuit de o armată invadatoare, ‎merită slujit? 211 00:17:18,767 --> 00:17:21,644 ‎JAPONIA 212 00:17:21,728 --> 00:17:24,522 ‎25 ianuarie 1573. 213 00:17:25,857 --> 00:17:29,027 ‎Ieyasu ignoră apelurile oamenilor săi ‎de a se retrage. 214 00:17:30,028 --> 00:17:32,280 ‎Înaintează cu armata sa spre Shingen. 215 00:17:33,031 --> 00:17:37,786 ‎E depășit cu trei la unu. ‎Dar, în ciuda șanselor, Ieyasu atacă. 216 00:17:39,621 --> 00:17:42,999 ‎Curând, tactica și superioritatea numerică ‎ale lui Shingen 217 00:17:43,083 --> 00:17:45,043 ‎anihilează forțele lui Ieyasu. 218 00:17:45,752 --> 00:17:46,961 ‎Înnebunit de durere, 219 00:17:47,045 --> 00:17:51,341 ‎Ieyasu continuă lupta, dar e târât ‎la adăpost de către oamenii lui loiali. 220 00:18:06,231 --> 00:18:08,817 ‎O înfrângere umilitoare pentru Ieyasu. 221 00:18:09,484 --> 00:18:11,778 ‎A vrut să înfrunte o forță superioară, 222 00:18:11,861 --> 00:18:14,531 ‎așa cum făcuse Nobunaga de mai multe ori, 223 00:18:14,614 --> 00:18:16,032 ‎dar a fost învins. 224 00:18:21,121 --> 00:18:23,998 ‎Pierderea îl demoralizează pe Ieyasu. 225 00:18:24,082 --> 00:18:26,543 ‎La fel și faptul că, anul următor, 226 00:18:26,626 --> 00:18:28,294 ‎armatele Takeda se întorc 227 00:18:28,378 --> 00:18:32,173 ‎și iau mai multe castele de la el, ‎iar el nu le poate opri. 228 00:18:32,257 --> 00:18:34,425 ‎Nici măcar nu încearcă. 229 00:18:39,556 --> 00:18:43,351 ‎Takeda Shingen l-a învins complet ‎pe Ieyasu 230 00:18:43,434 --> 00:18:47,021 ‎și, dacă ar fi vrut să îi dea ‎lovitura finală, ar fi putut. 231 00:18:48,314 --> 00:18:53,069 ‎Dar, în prima parte a deceniului, 232 00:18:53,153 --> 00:18:58,408 ‎în timpul acestui mare succes ‎de care s-a bucurat Shingen, a murit. 233 00:19:00,910 --> 00:19:05,039 ‎Consensul e ‎că probabil a murit de cancer la ficat. 234 00:19:05,123 --> 00:19:09,210 ‎Un sfârșit neadecvat ‎pentru acest ilustru comandant de război. 235 00:19:11,671 --> 00:19:14,632 ‎Înainte să moară, și-a instruit slujitorii 236 00:19:14,716 --> 00:19:17,552 ‎să păstreze secretul timp de trei ani… 237 00:19:24,309 --> 00:19:29,606 ‎pentru ca urmașul lui, Takeda Katsuyori, ‎să-și consolideze controlul în Kai 238 00:19:29,689 --> 00:19:35,111 ‎și asupra vasalilor săi ‎înainte de organizarea vreunei operațiuni. 239 00:19:41,201 --> 00:19:44,537 ‎Takeda Katsuyori era ‎un general desăvârșit. 240 00:19:44,621 --> 00:19:46,748 ‎A fost viteaz în luptă. 241 00:19:47,290 --> 00:19:51,836 ‎Problema lui era să obțină susținerea ‎generalilor superiori ai tatălui său. 242 00:19:53,046 --> 00:19:57,342 ‎Ei erau garda veche al lui Shingen, ‎care i-a fost alături toată viața. 243 00:19:58,801 --> 00:20:01,679 ‎Concura direct cu amintirea tatălui său. 244 00:20:03,848 --> 00:20:06,601 ‎Tatăl lui era o personalitate remarcabilă. 245 00:20:15,568 --> 00:20:17,862 ‎Nu toți vasalii au încredere în el. 246 00:20:17,946 --> 00:20:19,697 ‎Mama lui Katsuyori 247 00:20:19,781 --> 00:20:24,118 ‎fusese luată de Shingen cu forța ‎să îi fie concubină. 248 00:20:24,202 --> 00:20:26,913 ‎Deci, mulți vasali îl suspectau ‎pe Katsuyori. 249 00:20:26,996 --> 00:20:28,790 ‎Considerau că e un bastard, 250 00:20:28,873 --> 00:20:31,125 ‎era dintr-o relație extraconjugală 251 00:20:31,209 --> 00:20:33,920 ‎și s-ar putea să nu fie loial cauzei. 252 00:20:38,383 --> 00:20:42,470 ‎În timp ce Katsuyori încearcă ‎să se remarce ca lider în clanul Takeda… 253 00:20:45,515 --> 00:20:47,934 ‎primește o scrisoare neașteptată. 254 00:20:48,559 --> 00:20:53,189 ‎Era de la soția unuia dintre cei mai mari ‎dușmani ai lui, Tokugawa Ieyasu. 255 00:20:55,566 --> 00:20:57,610 ‎Părea prea frumos să fie adevărat. 256 00:21:02,615 --> 00:21:05,910 ‎Lady Tsukiyama trimitea scrisori în secret 257 00:21:05,994 --> 00:21:11,207 ‎inamicului de moarte al lui Ieyasu, ‎Takeda Katsuyori. 258 00:21:11,291 --> 00:21:12,625 ‎SOȚIA LUI IEYASU 259 00:21:12,709 --> 00:21:17,130 ‎Lady Tsukiyama și Tokugawa Ieyasu ‎s-au căsătorit când erau foarte tineri, 260 00:21:17,213 --> 00:21:19,257 ‎la 14 sau 15 ani. 261 00:21:19,757 --> 00:21:22,051 ‎Era o căsnicie aranjată pentru pace. 262 00:21:25,221 --> 00:21:27,640 ‎Pentru că a fost o căsătorie aranjată, 263 00:21:27,724 --> 00:21:30,226 ‎relația lor n-a fost niciodată bună. 264 00:21:34,605 --> 00:21:39,152 ‎Au locuit împreună 13 ani ‎și au avut un fiu. 265 00:21:40,445 --> 00:21:46,075 ‎Lady Tsukiyama era extrem de mândră, ‎invidioasă, temperamentală, răutăcioasă, 266 00:21:46,159 --> 00:21:47,702 ‎foarte dificilă. 267 00:21:48,911 --> 00:21:54,250 ‎Ieyasu a început să aibă concubine, ‎ajungând să aibă destul de multe. 268 00:21:55,793 --> 00:21:59,547 ‎Ei bine, Ieyasu a început ‎să prefere compania concubinelor sale. 269 00:22:01,424 --> 00:22:04,844 ‎Toți oamenii cu putere din acele vremuri ‎aveau concubine, 270 00:22:04,927 --> 00:22:08,973 ‎dar știm ‎că lady Tsukiyama avea ca defect gelozia, 271 00:22:09,057 --> 00:22:12,185 ‎deci probabil că era geloasă 272 00:22:12,268 --> 00:22:15,688 ‎pe faptul ‎că avea vreo 19 sau 20 de concubine. 273 00:22:16,856 --> 00:22:19,692 ‎Din punctul ei de vedere, ‎era un lucru nedrept. 274 00:22:29,827 --> 00:22:35,917 ‎În aceste scrisori, a spus că îi va trăda ‎pe Ieyasu și pe Oda Nobunaga, 275 00:22:36,000 --> 00:22:37,335 ‎iar în schimb… 276 00:22:38,628 --> 00:22:42,507 ‎dorea pentru fiul ei protecție ‎și pământuri, 277 00:22:42,590 --> 00:22:46,844 ‎iar pentru ea un soț ‎din rândul generalilor săi. 278 00:23:09,575 --> 00:23:14,831 ‎Katsuyori s-a gândit: ‎„Iată șansa mea să-l elimin pe Ieyasu.” 279 00:23:16,624 --> 00:23:21,546 ‎Asta i-ar fi consolidat poziția ‎de nou șef al familiei Takeda. 280 00:23:23,089 --> 00:23:28,428 ‎Și l-ar ajuta mult să câștige ‎sprijinul ferm al vasalilor săi. 281 00:23:30,638 --> 00:23:35,143 ‎Takeda Katsuyori ‎a răspuns și a zis: „E în regulă.” 282 00:23:35,226 --> 00:23:37,603 ‎I-a zis și cu cine se va căsători. 283 00:23:50,616 --> 00:23:53,786 ‎În loc să aștepte trei ani ‎cum a dictat tatăl lui, 284 00:23:53,870 --> 00:23:55,955 ‎Katsuyori a decis să acționeze. 285 00:23:56,038 --> 00:24:00,751 ‎Asta va duce la una dintre cele mai ‎emblematice lupte din perioada Sengoku. 286 00:24:04,755 --> 00:24:07,675 ‎În 1575, Katsuyori își ia forțele 287 00:24:07,758 --> 00:24:11,762 ‎și merge pe același traseu ‎urmat de tatăl său cu ani înainte. 288 00:24:14,223 --> 00:24:18,978 ‎Pentru Ieyasu, asta înseamnă altă invazie ‎a teritoriului său. 289 00:24:22,064 --> 00:24:24,150 ‎Ieyasu e conștient de amenințare, 290 00:24:24,233 --> 00:24:28,488 ‎căci a primit de la mesageri detalii ‎despre mărimea armatei lui Takeda, 291 00:24:28,571 --> 00:24:30,072 ‎de 15.000 de oameni. 292 00:24:31,908 --> 00:24:33,409 ‎Dacă nu-i poate opri, 293 00:24:34,660 --> 00:24:37,371 ‎îl vor elimina complet. 294 00:24:39,832 --> 00:24:43,294 ‎Situația, din punctul de vedere ‎al lui Ieyasu, e gravă. 295 00:24:44,629 --> 00:24:47,048 ‎Și trimite un mesaj către Nobunaga. 296 00:24:47,965 --> 00:24:50,134 ‎Ieyasu a fost un aliat loial 297 00:24:50,218 --> 00:24:52,678 ‎pe toată perioada relației lor. 298 00:24:53,262 --> 00:24:57,475 ‎A luptat alături de Nobunaga, 299 00:24:58,726 --> 00:25:00,728 ‎uneori chiar l-a salvat. 300 00:25:16,911 --> 00:25:18,412 ‎Și îi spune lui Nobunaga: 301 00:25:19,038 --> 00:25:21,374 ‎„Am făcut toate astea pentru tine. 302 00:25:22,583 --> 00:25:25,628 ‎Dacă nu trimiți întăriri acum, 303 00:25:26,212 --> 00:25:27,588 ‎voi schimba tabăra. 304 00:25:27,672 --> 00:25:31,008 ‎Îți voi invada ținuturile ‎împreună cu Katsuyori, 305 00:25:31,092 --> 00:25:34,178 ‎îți voi lua castelele și te vom învinge.” 306 00:25:34,762 --> 00:25:38,140 ‎E un lucru destul de drastic ‎să-i spui lui Oda Nobunaga. 307 00:25:39,809 --> 00:25:42,478 ‎Dacă Nobunaga pierdea, 308 00:25:42,562 --> 00:25:45,940 ‎ar fi cea mai gravă înfrângere 309 00:25:46,023 --> 00:25:47,900 ‎pe care a suferit-o până acum. 310 00:25:48,568 --> 00:25:53,656 ‎Asta ar însemna o oprire totală ‎a oricărei extinderi spre est. 311 00:25:55,366 --> 00:26:00,413 ‎Nobunaga se bazează ‎pe o aură a fricii, a invincibilității. 312 00:26:00,496 --> 00:26:04,041 ‎Dacă începe să aibă o reputație ‎de om care poate fi bătut, 313 00:26:04,125 --> 00:26:08,004 ‎i-ar putea determina pe ceilalți ‎să se opună domniei sale. 314 00:26:12,550 --> 00:26:14,802 ‎Ieyasu avea dreptate și Nobunaga știa. 315 00:26:15,511 --> 00:26:20,516 ‎Trimite o scrisoare promițând sprijin, ‎împreună cu o cantitate importantă de aur, 316 00:26:20,600 --> 00:26:24,395 ‎își adună forțele ‎și călătorește spre Ieyasu. 317 00:26:24,478 --> 00:26:25,938 ‎JAPONIA 318 00:26:28,733 --> 00:26:30,776 ‎Iunie 1575. 319 00:26:31,569 --> 00:26:34,530 ‎Nobunaga și Ieyasu își unesc forțele 320 00:26:34,614 --> 00:26:37,325 ‎și merg împreună către Katsuyori. 321 00:26:40,328 --> 00:26:44,624 ‎Armata lui Nobunaga și a lui Ieyasu ‎se oprește pe Câmpiile Shitaragahara, 322 00:26:44,707 --> 00:26:48,794 ‎la câțiva kilometri ‎de tabăra lui Katsuyori. 323 00:26:50,546 --> 00:26:52,673 ‎Acum, în ajunul bătăliei, 324 00:26:52,757 --> 00:26:55,801 ‎Nobunaga începe să execute ‎un plan îndrăzneț 325 00:26:55,885 --> 00:27:00,514 ‎care speră să-l ajute să învingă armata ‎cea mai formidabilă întâlnită de el. 326 00:27:11,859 --> 00:27:17,615 ‎Un lucru fascinant la Oda Nobunaga e ‎că își face temele. 327 00:27:17,698 --> 00:27:20,201 ‎E pregătit pentru cei cu care va lupta. 328 00:27:21,744 --> 00:27:26,791 ‎Clanul Takeda, militar vorbind, e știut ‎pentru viteza cu care rearanja trupele. 329 00:27:26,874 --> 00:27:28,751 ‎Dacă nu sunt supravegheați, 330 00:27:28,834 --> 00:27:32,421 ‎își pot muta forțele foarte rapid. 331 00:27:32,505 --> 00:27:35,800 ‎Asta poate fi periculos ‎dacă nu ești pregătit. 332 00:27:37,134 --> 00:27:41,472 ‎Pentru a încerca să contracareze atacul, ‎Nobunaga construiește palisade 333 00:27:41,555 --> 00:27:44,141 ‎care speră ‎că vor încetini forțele inamice. 334 00:27:45,351 --> 00:27:47,895 ‎Obstacolele au fost plasate astfel încât… 335 00:27:48,646 --> 00:27:52,066 ‎avansul lui Takeda să fie obstrucționat. 336 00:27:52,650 --> 00:27:59,281 ‎Ideea era să atragă soldații lui Takeda ‎în niște zone de atac. 337 00:27:59,365 --> 00:28:03,160 ‎Odată ajunși acolo, ‎aceste obstacole le-ar îngreuna mișcările. 338 00:28:05,579 --> 00:28:10,209 ‎Aici vor acționa țintașii ‎lui Oda și Tokugawa. 339 00:28:12,586 --> 00:28:17,341 ‎Totuși, unul dintre dezavantajele ‎muschetelor din epoca asta 340 00:28:17,425 --> 00:28:21,220 ‎e timpul de reîncărcare foarte lung. 341 00:28:21,303 --> 00:28:25,057 ‎Conform cronicilor tradiționale, 342 00:28:25,141 --> 00:28:29,353 ‎Nobunaga a inventat o tehnică grozavă ‎de a atenua acest dezavantaj, 343 00:28:30,354 --> 00:28:32,398 ‎cunoscută ca salva în trei timpi. 344 00:28:34,066 --> 00:28:40,322 ‎Erau unități de archebuze ‎combinate cu doi sau trei arcași. 345 00:28:41,157 --> 00:28:43,868 ‎În timp ce archebuzele erau reîncărcate, 346 00:28:43,951 --> 00:28:47,872 ‎arcașii acopereau timpul mort. 347 00:28:47,955 --> 00:28:52,918 ‎Fiindcă era o acțiune eșalonată, ‎se obținea efectul unui foc continuu. 348 00:28:54,587 --> 00:28:57,006 ‎Și, în spatele țintașilor lui Nobunaga, 349 00:28:57,089 --> 00:29:03,637 ‎erau trupe echipate cu lănci ‎pentru a doborî călăreți de pe cai, 350 00:29:03,721 --> 00:29:07,516 ‎care puteau fi atacați apoi cu săbii ‎sau sulițe. 351 00:29:08,768 --> 00:29:13,898 ‎Trupele lui Oda sunt aici. Dacă atacăm ‎din direcția asta, putem câștiga. 352 00:29:15,065 --> 00:29:17,318 ‎Tactica tipică a clanului Takeda 353 00:29:17,401 --> 00:29:20,488 ‎era să încerce ‎să-și încercuiască adversarul 354 00:29:20,571 --> 00:29:23,032 ‎și să-l învingă din toate părțile. 355 00:29:24,241 --> 00:29:30,080 ‎Katsuyori era convins că poate câștiga ‎această luptă, la fel și adepții lui. 356 00:29:30,164 --> 00:29:36,253 ‎Se mai confruntaseră cu Tokugawa ‎și câștigaseră o victorie spectaculoasă. 357 00:29:38,714 --> 00:29:40,174 ‎În ajunul bătăliei, 358 00:29:40,257 --> 00:29:43,636 ‎putem să spunem că oricine putea câștiga. 359 00:29:45,888 --> 00:29:51,435 ‎O înfrângere putea fi foarte dăunătoare ‎pentru imaginea lui Nobunaga în Japonia. 360 00:29:51,519 --> 00:29:54,230 ‎Își făcuse mulți dușmani până în 1570. 361 00:29:54,313 --> 00:29:59,318 ‎Dacă pierdea, i-ar putea determina ‎pe adversari să se opună domniei sale. 362 00:30:02,279 --> 00:30:04,532 ‎Când cele două tabere se vor înfrunta, 363 00:30:05,241 --> 00:30:10,704 ‎va fi una dintre cele mai importante și ‎emblematice bătălii din istoria Japoniei. 364 00:30:21,715 --> 00:30:24,009 ‎În dimineața luptei, Takeda înaintează 365 00:30:24,093 --> 00:30:28,347 ‎și ia o poziție de atac pe creasta ‎opusă pozițiilor lui Oda. 366 00:30:31,308 --> 00:30:34,770 ‎Nu se aude nimic ‎cu excepția mișcării cailor. 367 00:30:38,858 --> 00:30:41,485 ‎Katsuyori poate vedea ‎pozițiile lui Oda, dar… 368 00:30:42,194 --> 00:30:46,574 ‎nu e foarte sigur cu ce se confruntă. 369 00:30:52,246 --> 00:30:54,331 ‎Trupele sunt gata? Atacați! 370 00:30:58,002 --> 00:30:59,628 ‎Ești în armata lui Takeda. 371 00:30:59,712 --> 00:31:02,798 ‎Vezi dușmanul în fața ta și ataci. 372 00:31:02,882 --> 00:31:04,508 ‎Trageți! 373 00:31:06,385 --> 00:31:08,929 ‎Începi să fii atacat cu gloanțe. 374 00:31:13,058 --> 00:31:14,435 ‎Apoi, cu săgeți cu foc. 375 00:31:15,603 --> 00:31:16,729 ‎Atacați! 376 00:31:17,479 --> 00:31:19,023 ‎Liderii tăi te încurajează 377 00:31:19,106 --> 00:31:21,609 ‎și ajungi la primul rând de obstacole. 378 00:31:21,692 --> 00:31:24,778 ‎Trebuie să te strecori ‎printre aceste baricade. 379 00:31:25,362 --> 00:31:26,405 ‎Acum! 380 00:31:27,615 --> 00:31:30,242 ‎Între timp, gloanțele se înmulțesc. 381 00:31:30,326 --> 00:31:32,286 ‎Săgețile încep să lovească ținta. 382 00:31:32,369 --> 00:31:34,747 ‎Compatrioții tăi sunt loviți. 383 00:31:36,624 --> 00:31:40,085 ‎Singura cale de a răzbi ‎e să treci de aceste obstacole 384 00:31:40,169 --> 00:31:43,255 ‎și să ajungi la lupta corp la corp. 385 00:31:44,423 --> 00:31:45,382 ‎Atacați! 386 00:31:51,472 --> 00:31:54,016 ‎Katsuyori tot trimite trupele înainte. 387 00:31:54,642 --> 00:31:57,144 ‎Cât timp menține atacul frontal, 388 00:31:57,227 --> 00:32:00,314 ‎manevra lui de învăluire are încă șanse ‎să reușească. 389 00:32:03,943 --> 00:32:07,404 ‎Gloanțe și săgeți zboară peste tot. 390 00:32:08,697 --> 00:32:11,867 ‎Fumul obstrucționează vederea, ‎îți intră în ochi. 391 00:32:23,712 --> 00:32:28,217 ‎Sunt loviți din lateral de un asalt 392 00:32:28,300 --> 00:32:31,053 ‎al infanteriștilor lui Oda. 393 00:32:31,845 --> 00:32:34,556 ‎Cu sulițe, cu lănci. 394 00:32:34,640 --> 00:32:36,892 ‎Soldații lui Takeda sunt măcelăriți.  395 00:32:37,726 --> 00:32:41,689 ‎Asta arată că planul lui Nobunaga era ‎să îi atragă 396 00:32:41,772 --> 00:32:44,191 ‎și să îi mențină în zona de atac. 397 00:32:49,029 --> 00:32:51,740 ‎Katsuyori nu vrea să renunțe. 398 00:32:51,824 --> 00:32:53,909 ‎Așa că trimite următorul val. 399 00:32:53,993 --> 00:32:59,206 ‎Asta se întâmplă de trei, patru, ‎cinci ori și îi decimează armata. 400 00:33:01,208 --> 00:33:02,668 ‎E un adevărat măcel. 401 00:33:09,550 --> 00:33:10,718 ‎Continuați! 402 00:33:11,468 --> 00:33:15,806 ‎Pe măsură ce ziua continuă, devine ‎tot mai clar pentru adepții lui Takeda 403 00:33:15,889 --> 00:33:17,057 ‎că nu vor câștiga. 404 00:33:19,435 --> 00:33:22,312 ‎Așa că mulți încep să renunțe, 405 00:33:22,396 --> 00:33:23,397 ‎să se retragă. 406 00:33:23,480 --> 00:33:28,569 ‎Acesta e cel mai periculos moment ‎din orice luptă din istoria omenirii, 407 00:33:28,652 --> 00:33:32,197 ‎căci când o parte se întoarce ‎și începe să fugă de cealaltă, 408 00:33:32,281 --> 00:33:34,158 ‎începe adevăratul masacru. 409 00:33:36,285 --> 00:33:38,495 ‎Katsuyori nu vrea să se retragă. 410 00:33:38,579 --> 00:33:40,456 ‎E decis să lupte sau să moară. 411 00:33:41,498 --> 00:33:43,250 ‎Dar armata lui se destramă… 412 00:33:43,333 --> 00:33:44,418 ‎Atacați! 413 00:33:44,501 --> 00:33:48,797 ‎Subordonații lui îl roagă să scape, 414 00:33:48,881 --> 00:33:51,592 ‎până când unul dintre ei îl pune pe cal, 415 00:33:52,593 --> 00:33:54,136 ‎îl trimite spre nord 416 00:33:54,219 --> 00:34:00,559 ‎și, astfel, Katsuyori se poate întoarce ‎în ținuturile lui cu o mână de oameni. 417 00:34:05,189 --> 00:34:06,940 ‎Pe parcursul bătăliei, 418 00:34:07,024 --> 00:34:12,321 ‎zece mii de soldați ai lui Katsuyori ‎au murit pe câmpul de luptă. 419 00:34:12,403 --> 00:34:14,323 ‎Mulți din conducerea lui Takeda… 420 00:34:16,200 --> 00:34:19,119 ‎generalii care l-au slujit ‎pe Shingen atâția ani, 421 00:34:19,620 --> 00:34:23,499 ‎zăceau morți cu trupele lor. 422 00:34:28,879 --> 00:34:34,051 ‎Nagashino e adesea privită ‎ca o luptă de referință în istoria lumii, 423 00:34:34,133 --> 00:34:40,099 ‎datorită presupusei tehnici a lui Nobunaga ‎de salve în mai mulți timpi. 424 00:34:41,517 --> 00:34:47,856 ‎Ceea ce e impresionant e abilitatea ‎lui Nobunaga de a dezvolta acest plan, 425 00:34:48,524 --> 00:34:52,945 ‎de a folosi eficient obstacole într-un mod ‎utilizat azi de armatele moderne, 426 00:34:53,653 --> 00:34:56,490 ‎și de a pune în aplicare acest plan 427 00:34:56,573 --> 00:34:59,493 ‎menit să-i anihileze inamicul complet. 428 00:35:03,205 --> 00:35:08,252 ‎Bătălia de la Nagashino a fost un succes ‎răsunător pentru Nobunaga și Ieyasu, 429 00:35:08,919 --> 00:35:13,132 ‎pentru că a dat o lovitură foarte grea 430 00:35:14,216 --> 00:35:17,761 ‎unuia dintre cei trei mari ‎daimyo ‎rămași ‎din est 431 00:35:17,845 --> 00:35:23,475 ‎și celui care era cel mai apropiat ‎de domeniile lui Nobunaga. 432 00:35:25,269 --> 00:35:29,565 ‎Acest eveniment l-a traumatizat psihologic ‎atât de tare pe Katsuyori… 433 00:35:29,648 --> 00:35:30,858 ‎Pleacă acum! 434 00:35:32,484 --> 00:35:34,695 ‎…încât a fost ultima oară 435 00:35:34,778 --> 00:35:37,906 ‎când s-a aventurat în forță ‎în afara teritoriului său. 436 00:35:40,909 --> 00:35:44,037 ‎Au mai durat doi ani ‎ca Takeda să fie eliminat total, 437 00:35:44,121 --> 00:35:47,499 ‎dar nu mai exista nicio șansă de revenire. 438 00:35:47,583 --> 00:35:53,714 ‎N-au mai putut reprezenta o amenințare ‎pentru Nobunaga după Nagashino. 439 00:36:00,220 --> 00:36:03,515 ‎Totuși, deși a fost o victorie răsunătoare ‎pentru Ieyasu, 440 00:36:04,016 --> 00:36:07,853 ‎succesul său a fost subminat când a aflat ‎că soția lui, Tsukiyama, 441 00:36:07,936 --> 00:36:09,438 ‎a complotat să-l trădeze. 442 00:36:25,329 --> 00:36:27,164 ‎Scrisorile au fost descoperite. 443 00:36:28,040 --> 00:36:32,961 ‎Se spune că Nobunaga a pus niște spioni ‎în casa lui Ieyasu. 444 00:36:33,045 --> 00:36:35,214 ‎E absolut credibil. 445 00:36:35,297 --> 00:36:38,091 ‎Toți aveau spioni peste tot, ‎prieten sau dușman. 446 00:36:38,175 --> 00:36:41,261 ‎Și se spune că menajera lui lady Tsukiyama 447 00:36:41,345 --> 00:36:45,682 ‎a găsit scrisorile ‎și i le-a dat lui Oda Nobunaga. 448 00:36:49,311 --> 00:36:54,608 ‎Nu erau dovezi concludente ‎și erau în mare parte speculații, 449 00:36:54,691 --> 00:36:57,236 ‎dar nu puteau fi ignorate. 450 00:36:57,319 --> 00:37:02,157 ‎Prin urmare, Nobunaga i-a ordonat ‎lui Ieyasu să găsească o soluție. 451 00:37:02,783 --> 00:37:03,784 ‎Pleacă! 452 00:37:12,793 --> 00:37:15,712 ‎Ieyasu a trebuit ‎să scape de lady Tsukiyama. 453 00:37:15,796 --> 00:37:16,964 ‎Dă-mi drumul! 454 00:37:17,839 --> 00:37:18,757 ‎Dă-mi drumul! 455 00:37:18,840 --> 00:37:20,968 ‎Deci, Ieyasu a decis s-o exileze. 456 00:37:21,051 --> 00:37:25,430 ‎Dar dacă supraviețuia, ‎poate ar fi făcut ceva mai mult. 457 00:37:49,454 --> 00:37:51,164 ‎Ieyasu merge mai departe. 458 00:37:51,248 --> 00:37:54,334 ‎Bănuiește că fiul lui ar putea încerca ‎să facă 459 00:37:54,418 --> 00:37:59,339 ‎ceea ce un fiu respectuos și loial ‎ar trebui să facă și să-și răzbune mama. 460 00:37:59,423 --> 00:38:02,884 ‎Deci, a ordonat ca fiul său ‎să fie arestat la domiciliu. 461 00:38:06,763 --> 00:38:10,100 ‎Dar, totuși, sub presiunea lui Nobunaga, 462 00:38:10,183 --> 00:38:14,938 ‎Ieyasu trebuia să-și forțeze propriul fiu ‎să se sinucidă. 463 00:38:17,441 --> 00:38:20,736 ‎Nobunaga era un comandant foarte puternic. 464 00:38:20,819 --> 00:38:22,612 ‎Ieyasu trebuia să i se supună. 465 00:38:22,696 --> 00:38:26,825 ‎De asemenea, Ieyasu trebuia ‎să mențină alianța. Era absolut vital. 466 00:38:26,908 --> 00:38:29,661 ‎Oricare ar fi fost părerea lui, 467 00:38:29,745 --> 00:38:34,166 ‎dacă Nobunaga i-a ordonat să-și execute ‎propriul fiu, trebuia să facă asta. 468 00:38:37,753 --> 00:38:41,173 ‎A fost cel mai îngrozitor lucru ‎pe care a trebuit să-l facă 469 00:38:41,256 --> 00:38:44,718 ‎și i-a afectat relația cu Nobunaga 470 00:38:44,801 --> 00:38:46,595 ‎pentru restul alianței lor. 471 00:38:51,683 --> 00:38:56,480 ‎Victoria de la Nagashino face din Nobunaga ‎cel mai puternic comandant din țară. 472 00:39:00,484 --> 00:39:03,737 ‎Japonia Centrală e acum aproape toată ‎sub controlul lui. 473 00:39:06,323 --> 00:39:10,994 ‎Visul lui de a uni națiunea sub un steag ‎e mai aproape ca niciodată. 474 00:39:12,788 --> 00:39:14,539 ‎Dar asta a venit cu un preț. 475 00:39:14,623 --> 00:39:19,336 ‎Din ce în ce mai paranoic, ‎Nobunaga vede acum dușmani peste tot. 476 00:39:23,423 --> 00:39:25,717 ‎Trădarea lui lady Tsukiyama 477 00:39:25,801 --> 00:39:31,848 ‎n-a făcut decât să întărească temerile ‎lui Nobunaga că are dușmani peste tot, 478 00:39:31,932 --> 00:39:37,687 ‎ceea ce a rezultat în paranoia ‎că toți voiau să scape de el. 479 00:39:40,148 --> 00:39:45,195 ‎Pune-te în poziția lui Nobunaga ‎când își dă seama de asta. 480 00:39:52,119 --> 00:39:56,498 ‎Oricine muncitor al câmpului, ‎orice om care merge pe stradă, 481 00:39:56,581 --> 00:40:02,170 ‎oricare dintre menajerele lui ‎putea să îi otrăvească băutura. 482 00:40:02,254 --> 00:40:06,925 ‎E un gând foarte sobru ‎să îți dai seama că nu ești în siguranță. 483 00:40:10,512 --> 00:40:14,599 ‎De fapt, au existat mai multe atentate ‎la viața lui Nobunaga. 484 00:40:15,809 --> 00:40:19,229 ‎Autorul încercării de asasinare era ‎din provincia Iga. 485 00:40:20,313 --> 00:40:24,067 ‎Iga era o provincie mică din Japonia ‎în perioada Sengoku. 486 00:40:27,237 --> 00:40:31,950 ‎Timp de 150 de ani, ‎acești oameni s-au guvernat singuri, 487 00:40:32,033 --> 00:40:36,288 ‎nepermițând niciunui intrus ‎să intre în domeniul lor. 488 00:40:38,373 --> 00:40:39,708 ‎Când luptau, 489 00:40:39,791 --> 00:40:44,963 ‎se uneau în comunități de sine stătătoare, ‎aproape ca o armată de gherilă. 490 00:40:45,589 --> 00:40:51,219 ‎Astfel, au atacat liniile de comunicare ‎ale lui Nobunaga timp de mulți ani. 491 00:40:51,303 --> 00:40:56,349 ‎Erau atât de pricepuți la aceste tehnici ‎de război neregulat, 492 00:40:56,433 --> 00:41:01,354 ‎încât asta a dat naștere legendelor ‎cu războinicii ninja din Iga. 493 00:41:03,190 --> 00:41:07,360 ‎S-au dovedit a fi un ghimpe ‎în coasta lui Oda Nobunaga. 494 00:41:08,778 --> 00:41:11,948 ‎Trebuia să fie distruși ‎prin orice mijloace. 495 00:41:12,032 --> 00:41:14,784 ‎Nobunaga nu le putea permite să existe, 496 00:41:15,535 --> 00:41:20,040 ‎de dragul propriei reputații ‎și al siguranței sale. 497 00:41:22,918 --> 00:41:25,337 ‎Și ar fi trebuit să fie ușor, 498 00:41:26,004 --> 00:41:29,841 ‎dar a fost printre cele mai crude ‎și sângeroase campanii 499 00:41:29,925 --> 00:41:31,718 ‎din cariera lui Nobunaga. 500 00:42:02,123 --> 00:42:05,126 ‎Subtitrarea: Dan Anescu