1 00:00:05,985 --> 00:00:07,945 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:44,273 --> 00:00:49,153 Vođen neumoljivom i mahnitom ambicijom osvajanja središnjeg Japana, 3 00:00:49,236 --> 00:00:53,324 Nobunaga je uništio mnoge neprijatelje koji su ga podcijenili. 4 00:00:54,075 --> 00:00:58,996 Brutalne vojne kampanje s ciljem slabljenja moćnih budističkih institucija 5 00:00:59,080 --> 00:01:02,458 okreću veliki dio stanovništva protiv njega. 6 00:01:03,042 --> 00:01:07,004 Čak i neki njegovi generali preispituju svoju lojalnost. 7 00:01:09,632 --> 00:01:10,716 Nepokolebljiv, 8 00:01:10,800 --> 00:01:15,387 Nobunaga usmjerava svoju pažnju na grupu pobunjenika iz provincije Iga 9 00:01:15,471 --> 00:01:17,932 koji odbijaju njegovu feudalnu vlast. 10 00:01:25,397 --> 00:01:29,693 PROVINCIJA IGA (SREDIŠNJI JAPAN) 11 00:01:40,538 --> 00:01:45,459 Već 150 godina, takozvani „pobunjenici iz Ige“ 12 00:01:45,543 --> 00:01:51,549 uživaju samoupravu i sve uljeze drže podalje od svoje domene. 13 00:02:01,559 --> 00:02:07,940 To su drvosječe, farmeri, ribari 14 00:02:08,023 --> 00:02:11,402 i drugi okorjeli pojedinci koji odabiru 15 00:02:11,485 --> 00:02:15,447 teški život na brdovitoj obali Ige. 16 00:02:20,077 --> 00:02:24,165 Životi su to isklesani iz stijene, 17 00:02:24,248 --> 00:02:28,502 ojačani surovom zemljom na kojoj žive. 18 00:02:37,052 --> 00:02:40,139 Poznaju područje bolje od ikoga 19 00:02:40,222 --> 00:02:43,642 i vode ratove, danas znane kao gerilske, 20 00:02:44,226 --> 00:02:47,229 protiv svih koji se usude kročiti u njihovu domenu. 21 00:03:14,048 --> 00:03:18,719 Razvili su toliko dobre tehnike neklasičnog ratovanja, 22 00:03:18,802 --> 00:03:22,014 koje su im jedine i bile na raspolaganju, 23 00:03:22,097 --> 00:03:26,602 da su iznjedrile legendu o nindži iz Ige. 24 00:03:30,189 --> 00:03:33,943 Riječ „nindža“, koja je danas toliko uobičajena, 25 00:03:34,026 --> 00:03:38,405 u suštini je moderno čitanje japanskog izraza 26 00:03:38,489 --> 00:03:42,159 koji podrazumijeva tajnost. Izgovara se „shinobi“. 27 00:03:53,963 --> 00:03:57,800 Dobar shinobi je svestran. 28 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 Špijun, 29 00:04:03,264 --> 00:04:05,391 vičan prikupljanju podataka… 30 00:04:10,729 --> 00:04:11,772 i ubojica. 31 00:04:23,742 --> 00:04:26,161 Obuka započinje u ranoj mladosti. 32 00:04:27,830 --> 00:04:30,291 No osim uobičajenih borilačkih vještina, 33 00:04:30,374 --> 00:04:33,669 ona uključuje i tehnike izrade eksploziva, 34 00:04:33,752 --> 00:04:36,839 a u nekim slučajevima i otrova. 35 00:04:41,844 --> 00:04:44,388 I mnoge žene prolaze shinobi obuku. 36 00:04:44,471 --> 00:04:48,851 Drugim riječima, obučene su za špijunažu i ubojstvo. 37 00:04:49,977 --> 00:04:52,521 Mogu se ubaciti u željeno kućanstvo. 38 00:04:52,604 --> 00:04:55,024 Kriju se naočigled svima. 39 00:04:55,107 --> 00:04:58,319 Obučene su da se savršeno uklope u društvo, 40 00:04:58,402 --> 00:05:01,905 ali kao shinobi operativke. 41 00:05:04,867 --> 00:05:08,370 Mochizuki Chiyome, ženski shinobi, 42 00:05:08,454 --> 00:05:10,873 obučena je u planinama. 43 00:05:13,459 --> 00:05:16,670 Zbližila bi se s muškarcima i prikupila informacije. 44 00:05:19,673 --> 00:05:21,592 I po potrebi, spavala s njima. 45 00:05:25,554 --> 00:05:30,225 Ponekad bi i ubijale ljude nakon izvlačenja informacija. 46 00:05:32,936 --> 00:05:35,647 Obučene su i za ubojstvo. 47 00:05:36,231 --> 00:05:38,484 ODIN GENERAL, UBIJEN 1571. 48 00:05:38,567 --> 00:05:40,444 Kako god ih zvali, 49 00:05:40,527 --> 00:05:43,322 shinobi, nindže ili pobunjenici, 50 00:05:43,405 --> 00:05:47,284 ti su ljudi stoljećima razvijali svoje vještine 51 00:05:47,368 --> 00:05:50,537 u svom brdovitom domu provincije Iga. 52 00:05:53,749 --> 00:05:58,295 Težak život i tvrde stijene stvaraju okorjele muškarce i žene. 53 00:06:00,297 --> 00:06:06,136 S tim ubojicama, špijunima i agentima nema šale 54 00:06:06,220 --> 00:06:10,974 jer su, za tek nekoliko novčića, učinkovitiji od cijele vojske. 55 00:06:20,984 --> 00:06:23,445 Da stvar bude gora, 56 00:06:23,529 --> 00:06:28,575 ratnici Ige neprestano harače Odinim teritorijem. 57 00:06:31,036 --> 00:06:36,083 Oni su trn u Odinom oku. 58 00:06:36,166 --> 00:06:39,086 Odlučan je u nakani da ih uništi. 59 00:06:40,629 --> 00:06:42,589 Ubijte ih sve! 60 00:06:46,510 --> 00:06:48,679 Ti mali crvi! 61 00:06:50,013 --> 00:06:51,223 Kako se usuđuju?! 62 00:06:55,936 --> 00:06:58,272 Donesi mi sake! 63 00:06:58,355 --> 00:07:01,650 Ne samo da napadaju njegove komunikacijske linije, 64 00:07:01,733 --> 00:07:04,445 nego i njihova mala provincija graniči 65 00:07:04,528 --> 00:07:08,782 s teritorijem Nobunaginog sina, Ode Nobukatsua. 66 00:07:10,742 --> 00:07:13,203 Sake! Donesi mi sake! 67 00:07:19,084 --> 00:07:23,755 Oda Nobukatsu odlučuje ih uništiti u očevo ime. 68 00:07:25,757 --> 00:07:31,722 Nobukatsu po mnogočemu živi u sjeni svoje starije braće. 69 00:07:33,682 --> 00:07:36,059 Nobukatsu možda u ovome vidi priliku 70 00:07:36,143 --> 00:07:39,062 da dokaže svoju vrijednost ocu Nobunagi. 71 00:07:48,113 --> 00:07:50,616 Plan Ode Nobukatsua bio je jednostavan. 72 00:07:51,200 --> 00:07:54,828 Ući će u Igu preko tri planinska prijevoja, 73 00:07:54,912 --> 00:07:58,248 združiti svoju vojsku i uništiti te seljake. 74 00:08:12,804 --> 00:08:15,349 Nobukatsu, konvencionalniji ratnik, 75 00:08:15,432 --> 00:08:17,226 umarširao je u Igu 76 00:08:17,309 --> 00:08:20,812 misleći da su ti ljudi obični brđani. 77 00:09:09,111 --> 00:09:12,072 Stanovnice Ige znali su njihovu točnu lokaciju 78 00:09:12,155 --> 00:09:15,242 i savršena mjesta za napad. 79 00:09:16,577 --> 00:09:18,328 Majstori gerilskog ratovanja 80 00:09:18,412 --> 00:09:22,958 odlučili su pretvoriti planine Ige u oružje. 81 00:09:35,512 --> 00:09:37,264 Kad je borba počela, 82 00:09:37,347 --> 00:09:42,561 Nobukatsuove snage pokušavaju se zbiti i uzvratiti paljbu… 83 00:09:42,644 --> 00:09:43,520 Napad! 84 00:09:43,604 --> 00:09:45,772 …ali ne znaju na koga pucaju. 85 00:09:47,774 --> 00:09:52,738 A za to vrijeme ratnici Ige kreću se poput morskih mijena. 86 00:10:06,918 --> 00:10:09,671 Vlada potpuna pomutnja. 87 00:10:13,050 --> 00:10:15,969 Ovo nije bitka. Ovo je potpuni poraz. 88 00:10:16,595 --> 00:10:18,597 Bez reda, bez cilja. 89 00:10:20,182 --> 00:10:25,812 Tijekom napada ubijen je Nobukatsuov viši general. 90 00:10:31,109 --> 00:10:34,488 Oda Nobukatsu je ponižen 91 00:10:34,571 --> 00:10:36,865 i naređuje hitno povlačenje. 92 00:10:42,287 --> 00:10:44,456 Na povratku u Ise, 93 00:10:44,539 --> 00:10:48,710 lokalno ih stanovništvo maltretira na svakom koraku. 94 00:10:48,794 --> 00:10:52,255 Štapovima i kamenjem, u nedostatku pravog oružja, 95 00:10:52,339 --> 00:10:56,468 udaraju po očajnim vojnicima u bijegu. 96 00:11:00,722 --> 00:11:03,809 Preživjeli vojnici bezglavo bježe, 97 00:11:03,892 --> 00:11:07,229 ne znajući tko ili što ih napada. 98 00:11:28,333 --> 00:11:30,877 Kako su te mogli poraziti obični seljaci? 99 00:11:30,961 --> 00:11:33,505 Sramotiš ime Oda. 100 00:11:38,635 --> 00:11:42,264 Kampanja je katastrofa neviđenih razmjera. 101 00:11:50,522 --> 00:11:51,523 Dosta. 102 00:11:52,107 --> 00:11:52,983 Izlazi. 103 00:11:53,900 --> 00:11:57,696 Ako ovaj poraz prođe nekažnjeno, 104 00:11:57,779 --> 00:11:59,865 mogao bi potaknuti 105 00:12:00,741 --> 00:12:03,744 pobune većeg razmjera. 106 00:12:06,913 --> 00:12:10,542 A znamo da je Nobunaga dovoljno ljut 107 00:12:10,625 --> 00:12:13,170 da razmišlja o pogubljenju Nobukatsua. 108 00:12:16,047 --> 00:12:17,758 Želim da ih sve pobiješ. 109 00:12:18,842 --> 00:12:24,765 Umjesto toga, odlučuje izbrisati Igu s lica zemlje. 110 00:12:30,854 --> 00:12:36,151 Godina je 1581. i Nobunaga odabire petoricu najiskusnijih generala 111 00:12:36,234 --> 00:12:42,783 za veliki napad na Igu iz pet smjerova. 112 00:12:45,911 --> 00:12:49,706 Stanovnici Ige prkosni su do krajnjih granica. 113 00:12:52,876 --> 00:12:56,463 Međutim, ne mogu ponoviti 114 00:12:56,546 --> 00:12:59,257 ono što su učinili kad ih je napao Nobukatsu. 115 00:12:59,925 --> 00:13:04,513 Nemaju resurse za pet zasjeda. 116 00:13:04,596 --> 00:13:07,098 Nobunagina vojska napreduje, 117 00:13:07,182 --> 00:13:10,393 spaljujući svako selo i kuću koja im se nađe na putu. 118 00:13:15,315 --> 00:13:18,318 Ubijaju svakog tko pokuša pobjeći. 119 00:13:23,114 --> 00:13:26,117 Ovo je sukob Davida i Golijata, 120 00:13:27,035 --> 00:13:29,287 ali ovaj će put Golijat pobijediti. 121 00:13:29,996 --> 00:13:34,417 Muškarce, žene i djecu snašla je ista sudbina. Smrt. 122 00:13:39,172 --> 00:13:43,927 Priča se da, kako bi spriječili da njihovi bližnji 123 00:13:44,010 --> 00:13:46,054 dopadnu neprijateljevih šaka, 124 00:13:46,137 --> 00:13:51,351 vojnici Ige ubijaju svoje obitelji, a potom i sebe same. 125 00:13:53,478 --> 00:13:57,691 Ne samo da bi sačuvali čast svoje obitelji, već i svoje tajne. 126 00:14:01,695 --> 00:14:03,572 Ovo je genocid, 127 00:14:03,655 --> 00:14:09,160 namjerno i sustavno uništenje stanovništva Ige. 128 00:14:10,871 --> 00:14:16,209 Nobunaga je bio strahovito ponižen 129 00:14:16,293 --> 00:14:20,714 pa će svi stanovnici provincije platiti svojim životima. 130 00:14:28,513 --> 00:14:31,975 Nakon što je uspješno demilitarizirao Igu, 131 00:14:33,560 --> 00:14:39,149 Oda Nobunaga doseže vrhunac svoje moći i autoriteta. 132 00:14:41,902 --> 00:14:43,987 ZAPOVJEDNIK POBUNJENIKA IGE 133 00:14:48,366 --> 00:14:53,455 Na korak je do ujedinjenja cijelog Japana. 134 00:15:19,314 --> 00:15:23,443 Ne samo da je pobijedio neke od velikana japanske povijesti, 135 00:15:23,526 --> 00:15:25,862 potvrđuje svoju nadmoć 136 00:15:25,946 --> 00:15:29,824 izgradnjom najveće utvrde koju je Japan ikad vidio. 137 00:15:30,408 --> 00:15:32,702 Dvorac Azuchi. 138 00:15:35,497 --> 00:15:39,501 Sedmerokatna branič-kula ukrašena je na potpuno novi način. 139 00:15:41,044 --> 00:15:43,129 Svaki kat 140 00:15:43,213 --> 00:15:49,177 urešen je različitim aluzijama na bogove, životinje ili velikane. 141 00:15:50,804 --> 00:15:52,973 I tako na putu do vrha 142 00:15:53,056 --> 00:15:56,101 susrećete sve uzvišenija bića. 143 00:16:01,439 --> 00:16:05,151 Ali na samom vrhu, u Nobunaginoj privatnoj sobi, 144 00:16:05,235 --> 00:16:06,486 nema ničega… 145 00:16:08,363 --> 00:16:09,531 izuzev zrcala 146 00:16:10,532 --> 00:16:12,450 koje odražava njegov lik. 147 00:16:25,547 --> 00:16:29,676 Kao što se Aleksandar Veliki proglasio bogom u pustinjama Egipta, 148 00:16:29,759 --> 00:16:33,430 vjeruje se da je Nobunaga postavio ovo zrcalo, 149 00:16:33,513 --> 00:16:37,100 tradicionalni znak bogova u Japanu, 150 00:16:37,183 --> 00:16:39,310 jer je sebe smatrao bogom. 151 00:16:45,942 --> 00:16:48,570 Postao je krvavi sudac 152 00:16:48,653 --> 00:16:51,656 koji kosi sve slojeve 153 00:16:52,407 --> 00:16:54,242 i regije u Japanu, 154 00:16:54,325 --> 00:16:57,245 bruseći svoju moć. 155 00:16:58,663 --> 00:17:01,666 Prateći sve njegove krvave pokolje, 156 00:17:01,750 --> 00:17:06,921 neki su mu stanovnici Kyota nadjenuli ime 157 00:17:07,005 --> 00:17:09,424 Demonski kralj šest nebesa. 158 00:17:14,054 --> 00:17:15,805 Dosegnete točku 159 00:17:15,889 --> 00:17:20,060 u kojoj ili odustanete od moći 160 00:17:20,894 --> 00:17:22,937 ili nastavite ubijati. 161 00:17:24,189 --> 00:17:26,691 Nobunaga je odabrao potonje. 162 00:17:33,114 --> 00:17:37,702 Takozvani Demonski kralj nastavlja svoju nemilosrdnu ekspanziju 163 00:17:37,786 --> 00:17:39,954 i usmjerava se na novu metu, 164 00:17:40,038 --> 00:17:44,793 moćnu obitelj Mori koja vlada velikim teritorijem na zapadu. 165 00:17:44,876 --> 00:17:49,255 Naređuje svom dugogodišnjem generalu Toyotomiju Hideyoshiju 166 00:17:49,339 --> 00:17:51,466 da napadne njihovu glavnu utvrdu. 167 00:17:51,549 --> 00:17:52,467 DVORAC TAKAMATSU 168 00:17:52,550 --> 00:17:56,638 To je potez koji će snažno utjecati na budućnost obojice. 169 00:18:07,732 --> 00:18:10,610 Hideyoshi je jedan od njegovih najboljih generala 170 00:18:10,693 --> 00:18:13,071 i povjerena mu je vojna kampanja protiv 171 00:18:13,154 --> 00:18:17,659 obitelji Mori iz zapadnog Japana, jedne od najmoćnijih obitelji daimyoa. 172 00:18:22,872 --> 00:18:27,127 Hideyoshi je opsjeo njihov dvorac Takamatsu. 173 00:18:29,587 --> 00:18:33,550 Dvorac je garnizon 5000 vojnika, 174 00:18:33,633 --> 00:18:37,720 a Hideyoshi ga okružuje sa svojih 30 000 vojnika. 175 00:18:37,804 --> 00:18:44,519 No, prima vijesti da Mori dolaze s vojskom od preko 40 000 ljudi. 176 00:18:48,314 --> 00:18:50,817 To stavlja Hideyoshija u opasan položaj. 177 00:18:52,694 --> 00:18:55,822 Stigne li pojačanje, 178 00:18:56,447 --> 00:19:00,952 naći će se zarobljen između branitelja dvorca i njihovih zidina 179 00:19:01,035 --> 00:19:02,745 i Morinih vojnika. 180 00:19:14,549 --> 00:19:18,720 Hideyoshi šalje poruku Odi Nobunagi 181 00:19:18,803 --> 00:19:20,680 detaljno opisujući situaciju 182 00:19:20,763 --> 00:19:24,726 i traži da Nobunaga dođe s glavninom svojih snaga 183 00:19:24,809 --> 00:19:27,312 i presretne pojačanje. 184 00:19:37,780 --> 00:19:41,451 Mitsuhide, pošalji svoje trupe u pomoć Hideyoshiju. 185 00:19:41,534 --> 00:19:42,744 Doći ću za vama. 186 00:19:44,913 --> 00:19:47,624 Shvativši hitnost situacije, 187 00:19:47,707 --> 00:19:52,879 Nobunaga naređuje Mitsuhideu da čim prije krene na zapad. 188 00:19:52,962 --> 00:19:56,591 Doći će za njim sa svojom vojskom. 189 00:19:59,844 --> 00:20:02,680 Akechi Mitsuhide ima neobičnu prošlost. 190 00:20:04,307 --> 00:20:07,268 Ulazi u Nobunaginu službu kao ronin. 191 00:20:07,352 --> 00:20:11,064 Samuraj čiji je prethodni gospodar ubijen u bitci. 192 00:20:11,898 --> 00:20:16,819 Većina knezova uzima u obzir samo članove savezničkih obitelji pri odabiru 193 00:20:16,903 --> 00:20:18,404 viših zapovjednika. 194 00:20:18,488 --> 00:20:21,449 Nobunaga je voljan uzeti lutalicu 195 00:20:21,532 --> 00:20:25,662 koji nema veze s obitelji Oda i postaviti ga za višeg zapovjednika. 196 00:20:27,705 --> 00:20:30,833 JEDANAEST GODINA PRIJE 197 00:20:31,459 --> 00:20:33,503 Mitsuhide je bio gorljivi budist 198 00:20:33,586 --> 00:20:38,216 i duboko ga je uznemirio masakr budista na planini Hiei. 199 00:20:50,853 --> 00:20:52,730 Molim vas, nemojte! 200 00:20:58,611 --> 00:21:00,947 I znamo da ga je povremeno 201 00:21:01,030 --> 00:21:05,493 Nobunaga javno vrijeđao i ponižavao. 202 00:21:05,576 --> 00:21:08,162 Molim vas, nemojte! 203 00:21:10,999 --> 00:21:14,877 Nobunaga je Mitsuhideu zadao mnogo rana. 204 00:21:15,837 --> 00:21:18,506 Priča se da je tijekom vojne kampanje 205 00:21:18,589 --> 00:21:21,634 Nobunagino zvjerstvo uzrokovalo 206 00:21:21,718 --> 00:21:24,220 smrt Mitsuhideove majke. 207 00:21:27,932 --> 00:21:32,228 Gorčina zbog kontinuiranog zlostavljanja 208 00:21:32,312 --> 00:21:36,065 skuplja se u njegovom srcu i gura ga preko ruba. 209 00:21:45,825 --> 00:21:46,701 Vrijeme je. 210 00:21:48,828 --> 00:21:50,079 Krećemo u rat. 211 00:21:51,039 --> 00:21:51,914 Da, gospodine! 212 00:21:59,630 --> 00:22:02,383 Umjesto da pomogne Hideyoshiju, 213 00:22:03,176 --> 00:22:06,512 Mitsuhide naređuje svojim ljudima da krenu na Kyoto. 214 00:22:09,974 --> 00:22:12,810 I tek je u posljednjem trenutku 215 00:22:12,894 --> 00:22:15,271 podijelio s generalima svoj plan: 216 00:22:15,897 --> 00:22:20,485 ubit će Nobunagu i preuzeti vlast nad Japanom. 217 00:22:31,079 --> 00:22:36,084 Nobunaga se te noći odmarao u malom hramu u Kyotu zvanom Honnō-ji. 218 00:22:39,962 --> 00:22:43,007 Nobunaga ima grupicu paževa 219 00:22:43,091 --> 00:22:46,135 i tjelohranitelja, svoju privatnu vojsku. 220 00:22:47,095 --> 00:22:48,930 Sada je ranjiv. 221 00:22:53,726 --> 00:22:56,562 Ova se prilika možda neće ponoviti 222 00:22:56,646 --> 00:22:59,315 i čini se da je Mitsuhide toga svjestan. 223 00:23:05,321 --> 00:23:09,409 Mitsuhide je poveo svoju vojsku do središta Kyota 224 00:23:09,492 --> 00:23:13,746 i žestoko napao hram Honnō-ji. 225 00:23:23,423 --> 00:23:27,427 Nobunaga je uhvaćen potpuno nespreman. 226 00:23:32,390 --> 00:23:34,517 Kad je shvatio što se događa… 227 00:23:39,897 --> 00:23:41,816 hrabro se borio do kraja. 228 00:23:45,778 --> 00:23:49,782 Oda Nobunaga shvaća da je bitka izgubljena. 229 00:23:53,161 --> 00:23:55,538 No, budući da ne uspijeva pobjeći… 230 00:23:58,749 --> 00:24:02,503 povlači se u stražnju prostoriju hrama. 231 00:25:01,687 --> 00:25:06,150 Zaista se činilo da je Nobunagin uspon nezaustavljiv. 232 00:25:09,612 --> 00:25:12,198 U dvadesetak je godina 233 00:25:12,281 --> 00:25:15,409 od vladara dijela manje provincije 234 00:25:15,493 --> 00:25:17,578 postao vladar trećine zemlje. 235 00:25:18,538 --> 00:25:22,458 A sada, u roku jednog dana, sve se preokrenulo. 236 00:25:26,754 --> 00:25:31,801 Nitko nije bio spreman na ovakav šokantni obrat. 237 00:25:33,553 --> 00:25:37,139 Svakako ne Nobunagin nasljednik, najstariji sin Nobutada, 238 00:25:37,223 --> 00:25:40,851 koji trenutačno boravi u dvorcu Azuchi, oko 30 km istočno. 239 00:25:44,021 --> 00:25:46,232 Sljedeći Mitsuhideov korak 240 00:25:46,315 --> 00:25:49,694 bio je odvesti vojsku u Azuchi i ubiti Nobutadu. 241 00:25:54,699 --> 00:25:57,702 Ubivši Nobunagu i njegovog nasljednika, 242 00:25:57,785 --> 00:26:02,456 Akechi Mitsuhide stvara vakuum moći u Japanu 243 00:26:03,457 --> 00:26:07,169 i sam ga odlučuje ispuniti. 244 00:26:12,550 --> 00:26:15,928 Nobunagina smrt od ruke Akechija Mitsuhidea je šokantna. 245 00:26:19,098 --> 00:26:22,143 Veliki vojskovođa sada je poražen, 246 00:26:22,226 --> 00:26:25,646 a politička vlast koja je trebala biti uspostavljena 247 00:26:25,730 --> 00:26:27,565 sada je raspoloživa. 248 00:26:27,648 --> 00:26:30,443 Predstoji nam utrka za vlast. 249 00:26:30,526 --> 00:26:33,821 Tri su kandidata. Akechi Mitsuhide, 250 00:26:34,905 --> 00:26:38,492 Tokugawa Ieyasu na istoku 251 00:26:38,576 --> 00:26:40,786 i Toyotomi Hideyoshi. 252 00:26:44,957 --> 00:26:49,754 Dok se sve ovo događa, Hideyoshi na zapadu vodi bitku s obitelji Mori. 253 00:26:49,837 --> 00:26:53,382 Čeka vijesti o dolasku Odina pojačanja 254 00:26:53,466 --> 00:26:55,051 s velikom zebnjom. 255 00:26:56,385 --> 00:26:58,471 Kada glasnik napokon stigne, 256 00:26:58,554 --> 00:27:02,391 njegova će vijest promijeniti tijek japanske povijesti. 257 00:27:05,519 --> 00:27:06,896 Nobunaga je mrtav. 258 00:27:11,859 --> 00:27:15,488 Hideyoshi, poput svakog odanog ratnika, 259 00:27:15,571 --> 00:27:20,868 traži osvetu kojom, čak i u smrti, želi iskazati lojalnost Nobunagi. 260 00:27:25,164 --> 00:27:28,376 Jedanaest je dana Mitsuhide neosporni vladar. 261 00:27:29,710 --> 00:27:32,922 Hideyoshi se mora osvetiti zbog pogibije gospodara 262 00:27:33,005 --> 00:27:36,884 iz bojazni da će se ostali vojskovođe prikloniti Mitsuhideu. 263 00:27:37,968 --> 00:27:42,098 Hideyoshi hita prema Kyotu kako bi izazvao Mitsuhidea 264 00:27:42,181 --> 00:27:45,351 na odlučujuću borbu za vlast nad središnjim Japanom. 265 00:27:53,651 --> 00:27:56,070 Mitsuhide je šokiran 266 00:27:56,153 --> 00:27:59,365 brzinom Hideyoshijevog napada. 267 00:27:59,448 --> 00:28:04,328 Vjerovao je da ima vremena učvrstiti svoj položaj u središnjem Japanu 268 00:28:04,412 --> 00:28:07,206 prije nego li se suoči s mogućim prijetnjama. 269 00:28:08,874 --> 00:28:10,751 Idemo ovim smjerom. 270 00:28:11,335 --> 00:28:14,588 Zna da je njegova vojska slabija 271 00:28:14,672 --> 00:28:18,509 pa se odlučuje pozicionirati u mjestu zvanom Yamazaki. 272 00:28:22,680 --> 00:28:25,391 Bitka će se voditi kod Yamazakija 273 00:28:25,474 --> 00:28:31,313 jer do dvorca Akechija Mitsuhidea vodi uska prilazna cesta 274 00:28:31,397 --> 00:28:35,276 okružena s planinama s jedne strane i rijekom s druge. 275 00:28:35,359 --> 00:28:37,903 Odlično mjesto za sukob. 276 00:28:43,743 --> 00:28:46,912 Ako ne kontroliraš teren i ne odabereš ga sam, 277 00:28:46,996 --> 00:28:51,375 kako bi spriječio da te napadnu straga kada si nadjačan, 278 00:28:51,459 --> 00:28:53,586 nalaziš se u bezizlaznom položaju. 279 00:28:53,669 --> 00:28:57,798 Tipični primjer u zapadnjačkoj povijesti je bitka kod Termopila. 280 00:28:57,882 --> 00:29:01,552 Tristo Spartanaca koji u klancu zadržavaju Perzijanace. 281 00:29:01,635 --> 00:29:03,179 Time se vodi Mitsuhide. 282 00:29:03,262 --> 00:29:07,057 Iskoristit će obrambenu prednost u svoju korist. 283 00:29:10,394 --> 00:29:12,229 No, čini ključnu pogrešku. 284 00:29:12,313 --> 00:29:16,817 Ne šalje vojnike na planinu Tennōzan. 285 00:29:33,667 --> 00:29:37,129 Hideyoshijeva vojska stiže onamo prva i zauzima uzvisinu. 286 00:30:04,156 --> 00:30:07,451 Hideyoshi napada Akechija desnim krilom. 287 00:30:11,497 --> 00:30:14,291 Kada ukrste mačeve, šalje napad lijevog krila. 288 00:30:17,628 --> 00:30:21,549 Napada Akechija s obje strane. 289 00:30:26,554 --> 00:30:29,557 Nakon što dođe do sraza dvije vojske, 290 00:30:30,224 --> 00:30:33,185 čini se da je Mitsuhide u prednosti. 291 00:30:39,900 --> 00:30:42,486 Bitka kod Yamazakija posebno je žestoka. 292 00:30:45,614 --> 00:30:49,577 Vrisak vojnika, krv koja šiklja iz rana. 293 00:30:55,124 --> 00:30:59,962 I usredotočena paljba arkebuza, 294 00:31:00,045 --> 00:31:02,715 koje su postale norma samurajskog ratovanja. 295 00:31:06,260 --> 00:31:09,680 Početak bitke zavijaju u oblak dima. 296 00:31:10,723 --> 00:31:14,977 U toj gustoj zavjesi vidi se samo bljesak pušaka 297 00:31:15,060 --> 00:31:18,731 dok zrak paraju vrisak konja i udarci mačeva. 298 00:31:34,330 --> 00:31:35,289 Akechi! 299 00:31:39,919 --> 00:31:41,837 Navala je nezaustavljiva. 300 00:31:43,213 --> 00:31:44,673 Mitsuhide mora bježati. 301 00:31:51,972 --> 00:31:54,558 I to mu polazi za rukom. 302 00:31:56,101 --> 00:31:59,355 Odjurio je s nekolicinom vjernih sljedbenika 303 00:31:59,438 --> 00:32:02,024 i pokušao se sakriti u obližnjem selu. 304 00:32:05,694 --> 00:32:07,821 Uočili su ga neki seljaci. 305 00:32:11,283 --> 00:32:13,744 Mitsuhide je opkoljen… 306 00:32:15,829 --> 00:32:17,289 i izboden nožem. 307 00:32:24,254 --> 00:32:26,548 Akechi Mitsuhide sada leži mrtav, 308 00:32:26,632 --> 00:32:30,761 13 dana nakon što je ubio svog gospodara Odu Nobunagu. 309 00:32:34,890 --> 00:32:37,977 Stoga ga kasniji naraštaji pamte, 310 00:32:38,060 --> 00:32:41,855 pomalo podrugljivo, kao „13-dnevnog šoguna“. 311 00:32:45,401 --> 00:32:49,405 Osvetivši se izdajniku Akechiju Mitsuhideu, 312 00:32:49,488 --> 00:32:53,158 Hideyoshi ispunjava novonastalu političku prazninu. 313 00:32:53,242 --> 00:32:55,953 Reagirao je najbrže od svih daimyoa 314 00:32:56,036 --> 00:32:59,081 i potpuno porazio Mitsuhidea u bitci 315 00:32:59,164 --> 00:33:01,750 samo dva tjedna nakon Nobunagine smrti. 316 00:33:01,834 --> 00:33:05,004 Sad nabija glavu Akechija Mitsuhidea na kolac… 317 00:33:07,089 --> 00:33:08,882 i time objavljuje 318 00:33:08,966 --> 00:33:13,345 da planira postati najmoćniji daimyo u zemlji. 319 00:33:16,432 --> 00:33:18,392 To je upozorenje drugima. 320 00:33:18,475 --> 00:33:19,768 POVJESNIČAR 321 00:33:19,852 --> 00:33:22,521 Pobuniš li se, ovo te čeka. 322 00:33:22,604 --> 00:33:26,191 Istodobno, to je značilo da je Hideyoshi 323 00:33:26,275 --> 00:33:29,319 osobno ubio pobunjenika. 324 00:33:29,403 --> 00:33:33,115 Bilo je to njegovo priopćenje za javnost. 325 00:33:35,951 --> 00:33:38,996 Hideyoshi je rođen kao pučanin bez prezimena. 326 00:33:39,079 --> 00:33:41,832 Neki čak tvrde da je rođen kao izopćenik. 327 00:33:41,915 --> 00:33:46,378 Uzdigao se zahvaljujući iznimnoj vještini, inteligenciji i lukavosti. 328 00:33:50,257 --> 00:33:51,258 Hideyoshi. 329 00:33:52,301 --> 00:33:55,137 Njegov uspon možemo nazvati meteorskim. 330 00:33:55,888 --> 00:33:59,141 Mnogi pripadnici seljaštva uključeni su u ratovanje 331 00:33:59,224 --> 00:34:01,852 kao pješaštvo, ali napredovati 332 00:34:01,935 --> 00:34:05,564 do, anakronistički gledano, časničkog položaja? 333 00:34:05,647 --> 00:34:07,357 To je prava rijetkost. 334 00:34:07,441 --> 00:34:10,444 Kao rezultat toga, Hideyoshi je sada u položaju 335 00:34:10,527 --> 00:34:15,115 nedokučivom za čovjeka njegovog staleža. 336 00:34:15,741 --> 00:34:17,451 Ima golemu moć. 337 00:34:29,671 --> 00:34:33,133 Iako Hideyoshi postaje najmoćniji daimyo Japana 338 00:34:33,217 --> 00:34:37,096 i zadobiva legitimitet osvećujući smrt svog gospodara, 339 00:34:37,179 --> 00:34:38,514 još je u opasnosti. 340 00:34:39,556 --> 00:34:43,310 Moćni daimyoi nalaze se i na zapadu i na istoku Japana, 341 00:34:43,393 --> 00:34:45,938 a tu su i vazali Nobunage, 342 00:34:46,021 --> 00:34:48,607 koji žele preuzeti vlast za sebe. 343 00:34:48,690 --> 00:34:50,651 Dakle, još nije van opasnosti, 344 00:34:50,734 --> 00:34:53,862 ali nalazi se u najpovoljnijem položaju. 345 00:35:01,620 --> 00:35:04,498 Hideyoshijeva supruga bila je kneginja Nene 346 00:35:04,581 --> 00:35:09,211 i odigrala je presudnu ulogu u njegovom preuzimanju vlasti. 347 00:35:09,294 --> 00:35:12,089 Ona je najvažnija osoba u Hideyoshijevom životu. 348 00:35:12,172 --> 00:35:14,883 Bila mu je nevjerojatna podrška i oslonac. 349 00:35:36,905 --> 00:35:40,617 Bila je zadužena za vođenje dvorca Osaka. 350 00:35:40,701 --> 00:35:42,911 Održava red. 351 00:35:43,871 --> 00:35:46,707 U osnovi, ona je daimyo u njegovoj odsutnosti. 352 00:35:49,084 --> 00:35:53,297 Kad je Hideyoshi otišao u vojnu kampanju, slali su si pisma. 353 00:35:55,591 --> 00:36:00,304 Nene je savjetovala Hideyoshija što da učini s taocima, 354 00:36:01,013 --> 00:36:02,431 kakve saveze da sklopi 355 00:36:02,514 --> 00:36:06,560 i koje uvjete treba ponuditi drugim ljudima. 356 00:36:09,146 --> 00:36:13,650 Nene i Hideyoshi počinju doživljavati Japan svojim teritorijem. 357 00:36:13,734 --> 00:36:19,072 Zemlju vide kao božansko carstvo kojim mogu vladati. 358 00:36:34,713 --> 00:36:37,799 Za Hideyoshija, ovo je sudbinski trenutak. 359 00:36:38,508 --> 00:36:42,763 Ima priliku preuzeti Nobunagin teritorij, 360 00:36:44,097 --> 00:36:48,185 ali prvo mora neutralizirati otpor 361 00:36:48,268 --> 00:36:50,646 ostatka obitelji Oda. 362 00:36:54,149 --> 00:36:59,655 Dva Nobunagina sina preživjeli su Mitsuhideov puč. 363 00:37:02,199 --> 00:37:06,745 Stariji Nobutaka i mlađi Nobukatsu. 364 00:37:07,829 --> 00:37:12,834 Oda Nobukatsu tvrdi da je legitimni nasljednik Nobunage 365 00:37:12,918 --> 00:37:16,630 i da je Hideyoshi izveo nezakoniti puč. 366 00:37:19,216 --> 00:37:21,843 Oda Nobutaka odmah se baca 367 00:37:21,927 --> 00:37:26,098 na potragu za saveznicima kako bi spriječio skorojevića Hideyoshija 368 00:37:26,181 --> 00:37:27,933 da uzurpira njegov položaj. 369 00:37:32,271 --> 00:37:35,941 Oda Nobutaka pronalazi bivše generale Ode Nobunage. 370 00:37:36,984 --> 00:37:41,655 Jedan od njih je Shibata Katsuie, iznimno važan general. 371 00:37:43,865 --> 00:37:49,246 Katsuie se borio uz Nobunagu od bitke kod Okehazame, 372 00:37:50,163 --> 00:37:52,916 a mogao se okititi i lovorikama 373 00:37:53,000 --> 00:37:58,797 bitke kod Anegawe, Nagashina i duge kampanje protiv Ikkō-ikkija. 374 00:38:01,091 --> 00:38:04,928 I dalje je vjeran sjećanju na Nobunagu 375 00:38:05,012 --> 00:38:09,766 i prirodni je saveznik Ode Nobutake. 376 00:38:09,850 --> 00:38:11,810 Impresivan je protivnik. 377 00:38:15,605 --> 00:38:19,109 Shibata Katsuie razmišlja: „Ovo je moj trenutak. 378 00:38:19,192 --> 00:38:21,695 Prilika da ubijem Hideyoshija 379 00:38:21,778 --> 00:38:25,449 i zauzmem svoje mjesto kao prvi među jednakima u klanu Oda.“ 380 00:38:26,241 --> 00:38:31,705 Taj raskol dovodi do sukoba između Hideyoshija i Shibate. 381 00:38:35,167 --> 00:38:39,463 Shibata Katsuie je u nepovoljnom položaju 382 00:38:39,546 --> 00:38:44,426 jer ne može odmah krenuti vojskom na Hideyoshija, 383 00:38:44,509 --> 00:38:46,928 a uzrok tome su vremenske prilike. 384 00:38:48,305 --> 00:38:50,057 Zima je, 385 00:38:50,140 --> 00:38:54,853 a planine između njegove provincije i Kyota prekrivene su snijegom. 386 00:38:55,479 --> 00:38:59,608 Morat će pričekati proljeće, 387 00:38:59,691 --> 00:39:03,695 a to Hideyoshiju daje golemu prednost. 388 00:39:05,113 --> 00:39:06,782 Tijekom zimskih mjeseci 389 00:39:06,865 --> 00:39:11,161 Hideyoshi ojačava tri utvrde koje čuvaju prijevoj 390 00:39:11,244 --> 00:39:14,414 u pokušaju da uspori Katsuieja. 391 00:39:15,832 --> 00:39:19,503 Hideyoshi opsjeda obližnji dvorac Gifu, 392 00:39:19,586 --> 00:39:21,546 kojeg drže Katsuieovi saveznici. 393 00:39:21,630 --> 00:39:22,464 DVORAC GIFU 394 00:39:22,547 --> 00:39:24,633 Počinje proljetno topljenje snijega 395 00:39:24,716 --> 00:39:27,803 i Katsuie kreće zauzeti planinske utvrde. 396 00:39:28,804 --> 00:39:29,805 Uspije li, 397 00:39:30,305 --> 00:39:34,935 Hideyoshijev san o vladanju završit će brže nego li je počeo. 398 00:39:42,317 --> 00:39:47,280 DVORAC KITANOSHO (SJEDIŠTE SHIBATE KATSUIEJA), 1583. 399 00:39:53,161 --> 00:39:54,955 S dolaskom proljeća 400 00:39:55,038 --> 00:39:58,583 Shibata Katsuie šalje veliku vojsku 401 00:39:58,667 --> 00:40:02,170 u osvajanje tri utvrde 402 00:40:02,254 --> 00:40:05,340 koje je Hideyoshi izgradio na vrhovima planina. 403 00:40:13,348 --> 00:40:18,395 To je bio jedini način da osigura prolaz svojoj vojsci. 404 00:40:22,607 --> 00:40:24,526 Isprva sve ide po planu. 405 00:40:26,403 --> 00:40:30,532 Njegovi vojnici s lakoćom zauzimaju prve dvije utvrde. 406 00:40:39,458 --> 00:40:43,962 Preživjeli branitelji bježe u okrilje treće. 407 00:40:44,045 --> 00:40:48,175 Zvala se Shizugatake i bila je najveća među njima. 408 00:40:51,219 --> 00:40:57,100 Katsuie prestrojava svoje trupe i kreće u zauzimanje najvećeg trofeja 409 00:40:57,184 --> 00:41:00,061 koji mu jamči bitku s Hideyoshijem. 410 00:41:01,563 --> 00:41:03,523 Padne li Shizugatake, 411 00:41:03,607 --> 00:41:06,026 Hideyoshijeva vladavina je gotova. 412 00:41:13,533 --> 00:41:16,786 Za Hideyoshija ulog ne može biti veći. 413 00:41:23,126 --> 00:41:27,297 Sve je spremno za najvažniju borbu za vlast 414 00:41:27,380 --> 00:41:29,549 u cijeloj japanskoj povijesti. 415 00:41:57,744 --> 00:42:02,749 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager