1 00:00:05,985 --> 00:00:07,945 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:44,273 --> 00:00:49,153 Közép-Japán meghódításának kegyetlen és mániákus vágyától hajtva 3 00:00:49,236 --> 00:00:53,324 Nobunaga sok ellenséget pusztított el, akik alábecsülték. 4 00:00:54,075 --> 00:00:58,996 A buddhista intézményrendszer meggyengítésére indított hadjáratai 5 00:00:59,080 --> 00:01:02,458 a lakosság nagy csoportjait fordították ellene. 6 00:01:03,042 --> 00:01:07,004 Még Nobunaga tábornokai közül is megrendült a hűsége néhánynak. 7 00:01:09,590 --> 00:01:14,970 Nobunaga azonban eltökélt, és most Iga tartomány hegyvidéki lázadói ellen fordul, 8 00:01:15,471 --> 00:01:17,932 akik nem fogadják el feudális uralmát. 9 00:01:25,397 --> 00:01:29,693 IGA TARTOMÁNY (KÖZÉP-JAPÁN) 10 00:01:40,538 --> 00:01:45,459 „Iga lázadói”, ahogy nevezték őket, 150 éven át 11 00:01:45,543 --> 00:01:51,549 egyedül intézték az ügyeiket, és senkit sem engedtek be a területükre. 12 00:02:01,559 --> 00:02:07,940 Megtalálhatók voltak köztük favágók, földművesek, halászok, 13 00:02:08,023 --> 00:02:11,402 kemény emberek, akik úgy döntöttek, 14 00:02:11,485 --> 00:02:15,447 a nehéz életet választják Iga hegyes, tengerparti vidékén. 15 00:02:20,077 --> 00:02:24,165 Sziklás, terméketlen vidéken vetették meg a lábukat, 16 00:02:24,248 --> 00:02:28,502 és ugyanolyan kemények voltak, mint a vidék, ahol laktak. 17 00:02:37,052 --> 00:02:40,139 Mindenkinél jobban ismerték a vidéket, 18 00:02:40,222 --> 00:02:43,642 és mai értelemben véve gerillaháborút vívtak 19 00:02:44,268 --> 00:02:47,229 mindenkivel, aki betolakodott a területükre. 20 00:03:14,048 --> 00:03:18,719 Annyira jók voltak a nem szokványos hadviselés technikáiban, 21 00:03:18,802 --> 00:03:22,014 amelyeken kívül nem is volt más eszközük, 22 00:03:22,097 --> 00:03:26,602 hogy emiatt született meg az Iga nindzsáiról szóló legenda. 23 00:03:30,105 --> 00:03:33,943 A ma széles körben ismert nindzsa szó 24 00:03:34,026 --> 00:03:39,949 alapvetően egy japán kifejezés modern olvasta, amely a titoktartásra utal. 25 00:03:40,032 --> 00:03:42,159 Az eredeti kiejtése: shinobi. 26 00:03:53,963 --> 00:03:57,800 Egy jó shinobi minden helyzethez alkalmazkodik. 27 00:04:00,511 --> 00:04:01,637 Kémkedés… 28 00:04:03,305 --> 00:04:05,391 az adatgyűjtés összes formája… 29 00:04:10,729 --> 00:04:11,772 és gyilkosságok. 30 00:04:23,742 --> 00:04:26,161 A kiképzés kisgyerekkorban kezdődött. 31 00:04:27,830 --> 00:04:30,291 Viszont a szokásos harcművészetek mellett 32 00:04:30,374 --> 00:04:33,669 robbanószereket is megtanultak készíteni, 33 00:04:33,752 --> 00:04:36,839 sőt, bizonyos esetekben mérgeket is. 34 00:04:41,844 --> 00:04:44,388 Kiképzést kapott sok nő is. 35 00:04:44,471 --> 00:04:46,682 Vagyis kiképezték őket kémnek, 36 00:04:46,765 --> 00:04:48,851 orgyilkosnak, hírszerzőnek. 37 00:04:49,977 --> 00:04:52,521 Beszivárogtak a célpont házába. 38 00:04:52,604 --> 00:04:55,024 Jól látható helyen is el tudtak rejtőzni. 39 00:04:55,107 --> 00:04:58,319 El tudtak vegyülni a társadalomban, 40 00:04:58,402 --> 00:05:01,905 de mindezt shinobi ügynökként. 41 00:05:04,783 --> 00:05:08,370 Volt egy női shinobi, Mochizuki Chiyome, 42 00:05:08,454 --> 00:05:10,873 akit a hegyekben képeztek ki. 43 00:05:13,459 --> 00:05:16,670 Megközelítette a férfiakat, és információkat szerzett. 44 00:05:19,673 --> 00:05:21,592 Ha kellett, le is feküdt velük. 45 00:05:25,554 --> 00:05:30,225 Az információ megszerzése után néha megölték a forrást. 46 00:05:32,936 --> 00:05:35,647 Vagyis orgyilkosnak is kiképezték őket. 47 00:05:36,231 --> 00:05:38,484 ODA TÁBORNOKA MEGGYILKOLTÁK 1571-BEN 48 00:05:38,567 --> 00:05:40,444 Bárminek nevezzük őket, 49 00:05:40,527 --> 00:05:43,322 sinobinak, nindzsának vagy lázadónak, 50 00:05:43,405 --> 00:05:47,284 ezek az emberek a művészetüket 51 00:05:47,368 --> 00:05:50,537 évszázadokig tökéletesítették Iga hegyei között. 52 00:05:53,749 --> 00:05:58,295 Kemény vidéken éltek, és ez megkeményítette őket. 53 00:06:00,297 --> 00:06:06,136 Nem volt tanácsos ujjat húzni az orgyilkosokkal, kémekkel és ügynökökkel, 54 00:06:06,220 --> 00:06:10,974 mert pár érméért többre voltak képesek, mint egy egész hadsereg. 55 00:06:20,901 --> 00:06:23,445 Ráadásul a károkozást sértéssel tetézve 56 00:06:23,529 --> 00:06:28,575 Iga harcosai folyamatos portyákat hajtottak végre az Odák területein. 57 00:06:31,036 --> 00:06:36,083 Folyamatos kellemetlenséget jelentettek Oda Nobunaga számára, 58 00:06:36,166 --> 00:06:39,086 ezért úgy döntött, leszámol velük. 59 00:06:40,629 --> 00:06:42,589 Öljétek meg mindet! 60 00:06:46,510 --> 00:06:48,679 Azok a hitvány férgek! 61 00:06:50,013 --> 00:06:51,223 Hogy merészelik? 62 00:06:55,936 --> 00:06:58,272 Hozzatok szakét! 63 00:06:58,355 --> 00:07:01,650 Nem csak a kommunikációs vonalakat zavarták, 64 00:07:01,733 --> 00:07:04,445 de a kis tartományuk közvetlenül 65 00:07:04,528 --> 00:07:08,782 Nobunaga fia, Oda Nobukatsu területe mellett volt. 66 00:07:10,742 --> 00:07:13,203 Szakét! Hozzatok szakét! 67 00:07:18,959 --> 00:07:23,755 Oda Nobukatsu úgy döntött, megsemmisíti őket az apja nevében. 68 00:07:25,757 --> 00:07:31,722 Kimondhatjuk, hogy Nobukatsu az idősebb fivérei árnyékában élt. 69 00:07:33,682 --> 00:07:36,059 Nobukatsu úgy érezhette, itt az alkalom, 70 00:07:36,143 --> 00:07:39,062 hogy megmutassa az apjának, milyen sokat ér. 71 00:07:48,113 --> 00:07:50,616 Oda Nobukatsu terve egyszerű volt. 72 00:07:51,200 --> 00:07:54,828 Három hegyi hágón át akart benyomulni Igába, 73 00:07:54,912 --> 00:07:58,248 hogy egyesült erejével megsemmisítse a parasztokat. 74 00:08:12,804 --> 00:08:17,226 Nobukatsu hagyományos módon nyomult be Igába, 75 00:08:17,309 --> 00:08:20,812 mert a helyieket primitív erdőlakóknak tartotta. 76 00:09:09,111 --> 00:09:12,072 Az igaiak pontosan tudták, merre haladnak, 77 00:09:12,155 --> 00:09:15,242 és hol lehet a legideálisabban megtámadni őket. 78 00:09:16,577 --> 00:09:22,958 A gerilla harcmodor mestereiként fegyverré változtatták Iga hegyeit. 79 00:09:35,512 --> 00:09:37,264 A támadás kezdetekor 80 00:09:37,347 --> 00:09:42,561 Nobukatsu erői fel akarták venni a formációt, hogy viszonozzák a tüzet… 81 00:09:42,644 --> 00:09:43,520 Támadás! 82 00:09:43,604 --> 00:09:45,188 …de nem tudták, kire lőnek. 83 00:09:47,774 --> 00:09:52,738 Az igaiak folyamatosan előrenyomultak és visszahúzódtak, mint a tengerár. 84 00:10:06,918 --> 00:10:09,671 Teljes volt a zűrzavar. 85 00:10:13,050 --> 00:10:15,969 Nem csata volt, hanem megsemmisítő vereség. 86 00:10:16,595 --> 00:10:18,597 Nem volt sem rend, sem cél. 87 00:10:20,182 --> 00:10:25,812 A támadásban Nobukatsu egyik rangidős tábornoka is meghalt. 88 00:10:31,109 --> 00:10:34,488 Oda Nobukatsu megalázó vereséget szenvedett, 89 00:10:34,571 --> 00:10:37,282 és parancsot adott az azonnali visszavonulásra. 90 00:10:42,287 --> 00:10:44,456 Miközben visszavonultak Ise felé, 91 00:10:44,539 --> 00:10:48,710 folyamatosan támadták őket a helyiek, 92 00:10:48,794 --> 00:10:52,255 akik, ha nem volt fegyverük, botokat és köveket ragadtak, 93 00:10:52,339 --> 00:10:56,468 és ezekkel gyilkolták a kétségbeesett, visszavonuló katonákat. 94 00:11:00,639 --> 00:11:03,809 A túlélők serege hanyatt-homlok menekült, 95 00:11:03,892 --> 00:11:07,229 és nem tudták, hogy ki vagy mi tizedeli a soraikat. 96 00:11:28,333 --> 00:11:30,460 Hogy győzhettek le parasztok? 97 00:11:30,961 --> 00:11:33,505 Szégyent hoztál az Oda névre! 98 00:11:38,635 --> 00:11:42,264 A hadjárat sosem látott katasztrófa volt. 99 00:11:50,522 --> 00:11:51,523 Elég volt. 100 00:11:52,107 --> 00:11:52,983 Takarodj! 101 00:11:53,900 --> 00:11:57,696 Ha nem vág vissza, 102 00:11:57,779 --> 00:11:59,865 könnyen elképzelhető volt, 103 00:12:00,741 --> 00:12:03,744 hogy súlyos lázadások törnek ki ellene. 104 00:12:06,913 --> 00:12:10,542 Azt is tudjuk, hogy Nobunaga annyira dühös volt, 105 00:12:10,625 --> 00:12:13,170 hogy fontolóra vette Nobukatsu kivégzését. 106 00:12:16,047 --> 00:12:17,758 Öld meg az összeset! 107 00:12:18,842 --> 00:12:24,765 Ehelyett úgy döntött, a földdel teszi egyenlővé Igát. 108 00:12:30,854 --> 00:12:36,151 Nobunaga 1581-ben legtapasztaltabb tábornokai közül bízott meg ötöt 109 00:12:36,234 --> 00:12:42,783 Iga totális lerohanásával, öt különböző irányból. 110 00:12:45,911 --> 00:12:49,706 Iga lakói mindent megtettek, hogy dacoljanak a támadókkal. 111 00:12:52,876 --> 00:12:56,463 Ugyanakkor nem tudták megtenni azt, 112 00:12:56,546 --> 00:12:59,132 amit Nobukatsu támadásakor. 113 00:12:59,925 --> 00:13:04,513 Nem volt elég erejük öt hadsereg csapdába csalására. 114 00:13:04,596 --> 00:13:07,098 Nobunaga serege benyomult, 115 00:13:07,182 --> 00:13:10,393 és minden falut, minden egyes házat felgyújtottak. 116 00:13:15,315 --> 00:13:18,318 Az összes menekülőt meggyilkolták. 117 00:13:23,114 --> 00:13:26,117 Dávid és Góliát csatája volt, 118 00:13:27,035 --> 00:13:29,287 és Góliát állt győzelemre. 119 00:13:29,996 --> 00:13:34,417 Férfiak, nők, gyerekek, mindenki meghalt kard vagy tűz által. 120 00:13:39,172 --> 00:13:43,927 A forrásaink szerint nem is engedték, hogy a szeretteik 121 00:13:44,010 --> 00:13:46,054 az ellenség kezére kerüljenek: 122 00:13:46,137 --> 00:13:51,351 Iga harcosai meggyilkolták a családjukat, mielőtt öngyilkosok lettek. 123 00:13:53,478 --> 00:13:57,691 Nem csak a családjuk becsületét védték ezzel, hanem a titkaikat is. 124 00:14:01,695 --> 00:14:03,572 Népirtás volt, 125 00:14:03,655 --> 00:14:09,160 Iga összes lakójának szándékos és módszeres legyilkolása. 126 00:14:10,704 --> 00:14:16,209 Nobunaga nem bírta elviselni a megaláztatást, 127 00:14:16,293 --> 00:14:20,714 és ezért az egész tartomány az életével fizetett. 128 00:14:28,513 --> 00:14:31,975 Iga sikeres pacifikálásával… 129 00:14:33,560 --> 00:14:39,149 Oda Nobunaga elérte hatalma és uralma csúcspontját. 130 00:14:41,902 --> 00:14:43,987 MOMOCHI SANDAYU IGA PARANCSNOKA 131 00:14:48,283 --> 00:14:53,455 Nagyon közel került Japán egészének az egyesítéséhez. 132 00:15:19,314 --> 00:15:23,443 Legyőzte a japán történelem néhány kivételes hadvezérét, 133 00:15:23,526 --> 00:15:25,862 és azzal is megerősítette a hatalmát, 134 00:15:25,946 --> 00:15:29,824 hogy sosem látott méretű erődöt épített. 135 00:15:30,408 --> 00:15:32,702 Az Azuchi várkastélyról van szó. 136 00:15:35,497 --> 00:15:39,501 A várkastély hétemeletes lakótornyát sosem látott módon díszítették. 137 00:15:41,044 --> 00:15:43,129 Minden egyes emeletet eltérő, 138 00:15:43,213 --> 00:15:49,177 isteneket, állatokat vagy nagy hatalmú embereket megidéző utalások díszítettek. 139 00:15:50,804 --> 00:15:52,973 Ahogy egyre feljebb ment az ember, 140 00:15:53,056 --> 00:15:56,101 annál magasabb szintű lények jelentek meg. 141 00:16:01,439 --> 00:16:05,151 Viszont a legfelső szinten, Nobunaga privát lakosztályában, 142 00:16:05,235 --> 00:16:06,486 nem volt semmi… 143 00:16:08,363 --> 00:16:09,531 csak egy tükör, 144 00:16:10,532 --> 00:16:12,450 amelyben saját magát látta. 145 00:16:25,463 --> 00:16:29,676 Hasonlóan ahhoz, ahogy Nagy Sándor istenné avattatta magát Egyiptomban, 146 00:16:29,759 --> 00:16:33,430 sokan gondolták, hogy mivel csak egy tükröt helyeztetett el, 147 00:16:33,513 --> 00:16:37,100 amely hagyományosan az istenek jele volt Japánban, 148 00:16:37,183 --> 00:16:39,310 istenként tekintett önmagára. 149 00:16:45,942 --> 00:16:48,570 Véres bíróvá vált, 150 00:16:48,653 --> 00:16:51,656 megritkította a sorait minden osztálynak 151 00:16:52,407 --> 00:16:54,242 és régiónak Japánban, 152 00:16:54,325 --> 00:16:57,245 magához ragadta a hatalmat… 153 00:16:58,663 --> 00:17:01,666 és a vérengzései miatt 154 00:17:01,750 --> 00:17:06,087 Kiotóban megkapta 155 00:17:06,171 --> 00:17:09,424 a hat menny démonkirálya nevet. 156 00:17:13,970 --> 00:17:20,060 Eljön a pillanat, amikor az embernek le kell mondania a hatalomról, 157 00:17:20,894 --> 00:17:22,937 vagy folytatni a gyilkolást. 158 00:17:24,189 --> 00:17:26,691 Nobunaga a másodikat választotta. 159 00:17:32,197 --> 00:17:33,031 JAPÁN 1582 160 00:17:33,114 --> 00:17:37,702 A démonkirály folytatta a könyörtelen terjeszkedést, 161 00:17:37,786 --> 00:17:39,954 és új célpontot szemelt ki magának, 162 00:17:40,038 --> 00:17:44,793 a nagy hatalmú Mori családot, amelynek nyugaton voltak óriási birtokai. 163 00:17:44,876 --> 00:17:49,255 Toyotomi Hideyoshit, kipróbált és hűséges tábornokát utasítja 164 00:17:49,339 --> 00:17:51,466 a fő erődítményük megtámadására. 165 00:17:51,549 --> 00:17:52,467 TAKAMATSU VÁRA 166 00:17:52,550 --> 00:17:56,638 A döntésnek nagy hatása lett mindkét férfi jövőjére. 167 00:18:07,732 --> 00:18:10,610 Hideyoshi eddigre nagy hatalmú tábornokká vált, 168 00:18:10,693 --> 00:18:13,071 és neki kellett megküzdenie 169 00:18:13,154 --> 00:18:17,659 a Mori klánnal, Nyugat-Japán egyik legerősebb daimjócsaládjával. 170 00:18:22,372 --> 00:18:27,127 Hideyoshi ostrom alá vette a Morik egyik várát, Takamatsut. 171 00:18:29,587 --> 00:18:33,550 A várat kb. 5000 katona védte, 172 00:18:33,633 --> 00:18:37,720 Hideyoshi pedig 30 000 emberrel kezdte el az ostromot. 173 00:18:37,804 --> 00:18:44,519 Ugyanakkor hírt kapott, hogy a Morik 40 000 fős felmentő sereggel közelednek. 174 00:18:48,231 --> 00:18:50,733 Hideyoshi ezzel veszélyes helyzetbe került. 175 00:18:52,694 --> 00:18:56,364 Ha megérkezik a Mori felmentő sereg, 176 00:18:56,447 --> 00:18:58,575 két tűz közé szorul 177 00:18:58,658 --> 00:19:02,745 a vár falai és a védői, valamint a Morik felmentő serege között. 178 00:19:14,549 --> 00:19:18,720 Hideyoshi üzenetet küldött Oda Nobunagának, 179 00:19:18,803 --> 00:19:20,680 amelyben leírta a helyzetet, 180 00:19:20,763 --> 00:19:24,726 és azt kérte, hogy Nobunaga induljon el a főerőkkel, 181 00:19:24,809 --> 00:19:27,312 megütközni a Morik felmentő seregével. 182 00:19:37,780 --> 00:19:41,451 Mitsuhide… Indítsd el a csapatokat Hideyoshi megsegítésére! 183 00:19:41,534 --> 00:19:42,869 Hamarosan én is jövök. 184 00:19:44,913 --> 00:19:47,624 A helyzet sürgető voltát felismerve 185 00:19:47,707 --> 00:19:52,879 Nobunaga parancsot adott Mitsuhidének az azonnali indulásra nyugat felé. 186 00:19:52,962 --> 00:19:56,591 Nobunaga is felkészült, hogy kövesse a személyes seregével. 187 00:19:59,802 --> 00:20:02,764 Akechi Mitsuhide szokatlan háttérrel rendelkezett. 188 00:20:04,307 --> 00:20:07,268 Roninként állt Nobunaga szolgálatába. 189 00:20:07,352 --> 00:20:11,064 Olyan szamuráj volt, akinek az előző ura elesett egy csatában. 190 00:20:11,898 --> 00:20:16,819 A hadurak többsége a családot évszázadok óta szolgáló szövetségesek közül 191 00:20:16,903 --> 00:20:18,404 választott főtiszteket. 192 00:20:18,488 --> 00:20:21,449 Nobunaga azonban befogadott egy elárvult szamurájt, 193 00:20:21,532 --> 00:20:25,662 akinek nem volt köze az Oda családhoz, és főparancsnokká tette. 194 00:20:27,705 --> 00:20:30,833 TIZENEGY ÉVVEL KORÁBBAN 195 00:20:31,459 --> 00:20:33,503 Mitsuhide hithű buddhista volt, 196 00:20:33,586 --> 00:20:38,216 és mélyen felkavarta a buddhisták lemészárolása a Hiei-hegyen. 197 00:20:50,853 --> 00:20:52,730 Kérem, ne! 198 00:20:58,611 --> 00:21:00,947 Azt is tudjuk, hogy időnként 199 00:21:01,030 --> 00:21:05,493 Nobunaga nyilvánosan sértegette, sőt, talán meg is alázta. 200 00:21:05,576 --> 00:21:08,162 Kérem, ne! 201 00:21:10,999 --> 00:21:14,877 Nobunaga számos, Mitsuhide elleni bűnének egyike az volt, 202 00:21:15,837 --> 00:21:18,506 hogy a források szerint egy hadjárat közben 203 00:21:18,589 --> 00:21:21,634 a gonoszságával 204 00:21:21,718 --> 00:21:24,220 Mitsuhide anyjának a halálát okozta. 205 00:21:27,932 --> 00:21:32,228 A sértések, a megaláztatások, a méltatlanságok 206 00:21:32,312 --> 00:21:36,065 összegyűltek, és a jelek szerint emiatt telt be végül a pohár. 207 00:21:45,825 --> 00:21:46,701 Itt az idő. 208 00:21:48,828 --> 00:21:50,079 Háborúba indulunk. 209 00:21:51,039 --> 00:21:51,914 Igen, uram! 210 00:21:59,630 --> 00:22:02,383 Hideyoshi megsegítése helyett 211 00:22:03,176 --> 00:22:06,512 Mitsuhide parancsot adott Kiotó megtámadására. 212 00:22:09,974 --> 00:22:12,810 Csak a legutolsó pillanatban 213 00:22:12,894 --> 00:22:15,813 osztotta meg a tervét a tábornokaival. 214 00:22:15,897 --> 00:22:20,485 A célja Nobunaga megölése volt, és Japán megszerzése saját maga számára. 215 00:22:31,079 --> 00:22:36,084 Nobunaga aznap éjjel egy kis kioltói templomban szállt meg, a Honnō-jiban. 216 00:22:39,962 --> 00:22:43,007 Nobunagát néhány apród 217 00:22:43,091 --> 00:22:46,135 és testőr kísérte, a személyes védelmének tagjai. 218 00:22:47,095 --> 00:22:48,930 Sebezhető volt. 219 00:22:53,726 --> 00:22:56,562 Lehet, hogy többé nem adódik ilyen lehetőség, 220 00:22:56,646 --> 00:22:59,315 és ezt Mitsuhide is így gondolhatta. 221 00:23:05,321 --> 00:23:09,409 Mitsuhide a seregével bevonult Tokióba, 222 00:23:09,492 --> 00:23:13,746 és elsöprő támadást indított a Honnō-ji templom ellen. 223 00:23:23,423 --> 00:23:27,427 Nobunagát teljesen váratlanul érte a dolog. 224 00:23:32,306 --> 00:23:34,517 Amikor rájött, hogy mi történik… 225 00:23:39,897 --> 00:23:42,108 bátran küzdött az utolsó pillanatig. 226 00:23:45,695 --> 00:23:49,782 Oda Nobunaga hamarosan megértette, hogy minden elveszett. 227 00:23:53,161 --> 00:23:55,538 Megszökni viszont nem tudott. 228 00:23:58,749 --> 00:24:02,503 Visszavonult a templom hátsó helyiségeibe. 229 00:25:01,687 --> 00:25:06,150 Tényleg úgy tűnt, hogy Nobunaga felemelkedése megállíthatatlan. 230 00:25:09,570 --> 00:25:12,198 Nagyjából 20 év alatt 231 00:25:12,281 --> 00:25:15,409 egy jelentéktelen tartomány egy részének urából 232 00:25:15,493 --> 00:25:17,578 az ország harmadának az ura lett, 233 00:25:18,538 --> 00:25:22,458 most viszont egy nap alatt minden megváltozott. 234 00:25:26,671 --> 00:25:31,801 Megdöbbentő fordulat volt, amelyre senki sem volt felkészülve. 235 00:25:33,553 --> 00:25:37,139 Főleg Nobunaga örököse, legidősebb fia, Nobutada nem, 236 00:25:37,223 --> 00:25:40,851 aki ekkor Azuchi várkastélyában volt, kb. 32 km-re keletre. 237 00:25:43,938 --> 00:25:46,232 Mitsuhide következő lépés az volt, 238 00:25:46,315 --> 00:25:49,694 hogy Azuchiba menetelt a seregével, és megölte Nobutadát. 239 00:25:54,574 --> 00:25:57,702 Nobunaga és az örököse megölésével 240 00:25:57,785 --> 00:26:02,456 Akechi Mitsuhide hatalmi űrt hozott létre Japánban. 241 00:26:03,457 --> 00:26:07,169 Ezt az űrt pedig a tervei szerint ő maga töltötte volna be. 242 00:26:12,550 --> 00:26:15,928 Döbbenetes, hogy Akechi Mitsuhide  megölte Nobunagát. 243 00:26:19,098 --> 00:26:22,143 A hatalmas hadúr holtan végezte, 244 00:26:22,226 --> 00:26:25,646 és bár már úgy tűnt, hogy lezárul a hatalmi játszma, 245 00:26:25,730 --> 00:26:27,565 hirtelen minden nyitottá vált. 246 00:26:27,648 --> 00:26:30,443 Kiotó gyors megszerzése lett a tét. 247 00:26:30,526 --> 00:26:33,821 Hárman maradtak a küzdőtéren. Ott volt Akechi Mitsuhide. 248 00:26:34,905 --> 00:26:38,492 Tokugawa Ieyasu, aki keleten tartózkodott. 249 00:26:38,576 --> 00:26:40,786 És ott volt Toyotomi Hideyoshi. 250 00:26:44,874 --> 00:26:49,754 Mindeközben Hideyoshi nyugaton harcolt a Morik ellen. 251 00:26:49,837 --> 00:26:53,382 Az Odák központi területeiről érkező erősítést várja 252 00:26:53,466 --> 00:26:55,051 fokozódó aggodalommal. 253 00:26:56,385 --> 00:26:58,471 Amikor végre megjön a hírnök, 254 00:26:58,554 --> 00:27:02,391 a mondandója megváltoztatja a japán történelem menetét. 255 00:27:05,394 --> 00:27:06,771 Nobunaga halott. 256 00:27:11,776 --> 00:27:15,488 Hideyoshi azt teszi, amit egy hűséges harcosnak tennie kell. 257 00:27:15,571 --> 00:27:20,868 Bosszút akar állni, hogy megmutassa, a síron túl is hűséges Nobunagához. 258 00:27:25,039 --> 00:27:28,250 Mitsuhidét 11 napig senki sem fenyegeti. 259 00:27:29,710 --> 00:27:32,922 Hideyoshinak bosszút kell állnia meggyilkolt uráért, 260 00:27:33,005 --> 00:27:36,884 különben félő, hogy a többi hadúr Mitsuhide mellé áll. 261 00:27:37,968 --> 00:27:42,098 Hideyoshi erőltetett menetben tart Kiotóba, megütközni Mitsuhidével, 262 00:27:42,181 --> 00:27:45,351 hogy eldőljön, kié lesz a Közép-Japán feletti hatalom. 263 00:27:53,651 --> 00:27:56,070 Mitsuhidét megdöbbentette, 264 00:27:56,153 --> 00:27:59,365 hogy Hideyoshi ilyen gyorsan lépett ellene. 265 00:27:59,448 --> 00:28:04,328 Azt hitte, konszolidálhatja a pozícióját Közép-Japánban, 266 00:28:04,412 --> 00:28:07,206 mielőtt bármilyen fenyegetés éri. 267 00:28:08,874 --> 00:28:10,751 Erre fogunk indulni. 268 00:28:11,335 --> 00:28:14,588 Tudja, hogy ő a gyengébb fél, 269 00:28:14,672 --> 00:28:18,509 ezért egy Yamazaki nevű helyen vesz fel pozíciót. 270 00:28:22,680 --> 00:28:25,391 A csata helye azért Yamazaki lett, 271 00:28:25,474 --> 00:28:31,313 mert Akechi Mitsuhide várkastélya ezen a keskeny úton feküdt, 272 00:28:31,397 --> 00:28:35,276 amelyet egyik oldalon hegyek, a másikon egy folyó szegélyezett. 273 00:28:35,359 --> 00:28:37,903 Kiváló védelmi pozíciót nyújtott. 274 00:28:43,743 --> 00:28:46,912 Ha valaki nem uralja a terepet, 275 00:28:46,996 --> 00:28:51,375 és nem tudja megakadályozni, hogy a túlerő átkarolja az állásait, 276 00:28:51,459 --> 00:28:53,586 biztosan nem fog győzni. 277 00:28:53,669 --> 00:28:57,798 A nyugati történelemben ennek a thermopülai csata a klasszikus példája. 278 00:28:57,882 --> 00:29:01,552 A háromszáz spártai, akik a szorost tartják a perzsák ellen. 279 00:29:01,635 --> 00:29:07,057 Mitsuhide is ezt az elvet követte, a védelmi előnyt akarta kihasználni. 280 00:29:10,394 --> 00:29:12,229 Azonban óriási hibát vétett. 281 00:29:12,313 --> 00:29:16,817 Nem telepített csapatokat a hegyre, a Tennōzanra. 282 00:29:33,667 --> 00:29:37,129 Hideyoshi ér oda előbb, és megszerzi a magaslatot. 283 00:30:04,156 --> 00:30:07,451 Hideyoshi jobbszárnya rázúdul Akechi vonalaira. 284 00:30:11,497 --> 00:30:14,291 Megindul a harc. Ekkor beveti a balszárnyat is. 285 00:30:17,628 --> 00:30:21,549 Két oldalról támadja Akechi erőit. 286 00:30:26,554 --> 00:30:29,557 Amikor megkezdődött a csata, 287 00:30:30,224 --> 00:30:33,185 kezdetben Mitsuhide győzelme tűnt valószínűnek. 288 00:30:39,900 --> 00:30:42,486 Különösen kegyetlen csata volt. 289 00:30:45,614 --> 00:30:49,577 Férfiak ordítása, a sebekből patakzó vér… 290 00:30:55,124 --> 00:30:59,962 Különösen pedig az arquebusék sortüzei, 291 00:31:00,045 --> 00:31:02,715 amely eddigre a szamuráj harcmodor része lett. 292 00:31:06,260 --> 00:31:09,680 A csatateret befedte a lőporfüst, 293 00:31:10,723 --> 00:31:14,977 és harc kavargásában a torkolattűz villanásai látszottak, 294 00:31:15,060 --> 00:31:18,731 a lovak nyerítése és a kardok pengése hallatszott. 295 00:31:34,330 --> 00:31:35,289 Akechi! 296 00:31:39,919 --> 00:31:41,837 Túl nagy volt a nyomás. 297 00:31:43,213 --> 00:31:44,673 Mitsuhide visszavonult. 298 00:31:51,972 --> 00:31:54,558 Mitsuhide sikeresen menekült el. 299 00:31:56,101 --> 00:31:59,355 Maroknyi hűséges hívével jutott ki a csatamezőről, 300 00:31:59,438 --> 00:32:02,024 és egy közeli faluban próbált elbújni. 301 00:32:05,569 --> 00:32:07,821 Néhány paraszt meglátta. 302 00:32:11,283 --> 00:32:13,744 Mitsuhidét körülvették… 303 00:32:15,829 --> 00:32:17,289 és leszúrták. 304 00:32:24,171 --> 00:32:26,548 Akechi Mitsuhide halott, 305 00:32:26,632 --> 00:32:30,761 13 nappal azután, hogy megölte az urát, Oda Nobunagát. 306 00:32:34,890 --> 00:32:37,977 Emiatt a későbbi generációk 307 00:32:38,060 --> 00:32:41,855 némileg gúnyolódva, a „13 napos sógunként” ismerték. 308 00:32:45,401 --> 00:32:49,405 Mivel bosszút állt az árulón, Akechi Mitsuhidén, 309 00:32:49,488 --> 00:32:53,158 Hideyoshi alapvetően betölti a hatalmi űrt. 310 00:32:53,242 --> 00:32:55,953 Ő reagált a leggyorsabban a daimjók közül, 311 00:32:56,036 --> 00:32:59,081 tönkreverte Mitsuhidét a csatatéren 312 00:32:59,164 --> 00:33:01,750 alig két héttel Nobunaga halála után, 313 00:33:01,834 --> 00:33:05,004 és most karóra tűzte Akechi Mitsuhide fejét. 314 00:33:07,047 --> 00:33:08,882 Ez alapvetően azt demonstrálta, 315 00:33:08,966 --> 00:33:13,345 hogy Hideyoshi az ország legnagyobb daimjóra kíván lenni. 316 00:33:16,432 --> 00:33:18,392 Figyelmeztetés volt a többieknek. 317 00:33:18,475 --> 00:33:19,768 TÖRTÉNÉSZ 318 00:33:19,852 --> 00:33:22,521 Minden lázadó így jár. 319 00:33:22,604 --> 00:33:26,191 Azt is jelezte, hogy Hideyoshi volt az, 320 00:33:26,275 --> 00:33:29,319 aki megölte a lázadót. 321 00:33:29,403 --> 00:33:33,115 Sajtóközleménynek is nevezhetjük. 322 00:33:35,951 --> 00:33:38,996 Hideyoshi nem volt főrang. Közembernek született. 323 00:33:39,079 --> 00:33:41,832 Egyesek szerint kaszton kívüli volt. 324 00:33:41,915 --> 00:33:46,378 Kiváló képességeinek, intelligenciájának köszönhette a felemelkedését. 325 00:33:50,257 --> 00:33:51,258 Hideyoshi… 326 00:33:52,301 --> 00:33:55,137 Üstökösszerű volt a felemelkedése. 327 00:33:55,888 --> 00:33:59,141 Sok parasztból lett katona ebben az időszakban, 328 00:33:59,224 --> 00:34:01,852 egyszerű gyalogosként, de innen felemelkedni, 329 00:34:01,935 --> 00:34:05,564 és mai szóhasználattal tisztté válni? 330 00:34:05,647 --> 00:34:07,357 Ez nagyon ritka. 331 00:34:07,441 --> 00:34:10,444 Hideyoshi emiatt olyan pozícióba került, 332 00:34:10,527 --> 00:34:15,115 amely az ő társadalmi osztálya számára szinte elérhetetlen volt. 333 00:34:15,741 --> 00:34:17,451 Óriási hatalmat szerzett. 334 00:34:29,671 --> 00:34:33,133 Bár Hideyoshi Japán leghatalmasabb daimjója lett, 335 00:34:33,217 --> 00:34:37,096 és az ura halálának megbosszulása legitimációt is adott, 336 00:34:37,179 --> 00:34:38,514 nagy veszélyben volt. 337 00:34:39,556 --> 00:34:43,310 Japán többi részén is vannak nagy daimjók, nyugaton és keleten, 338 00:34:43,393 --> 00:34:45,938 és Nobunagának vannak olyan hűbéresei, 339 00:34:46,021 --> 00:34:48,607 akik meg akarják kaparintani a hatalmat. 340 00:34:48,690 --> 00:34:50,651 A pozíciója veszélyben van, 341 00:34:50,734 --> 00:34:53,862 viszont mindenkinél előnyösebb a helyzete. 342 00:35:01,620 --> 00:35:04,498 Hideyoshi felesége Nene úrnő volt, 343 00:35:04,581 --> 00:35:09,211 és kulcsszerepe volt abban, hogy átvehette a hatalmat Nobunagától. 344 00:35:09,294 --> 00:35:12,089 A legfontosabb ember volt Hideyoshi életében. 345 00:35:12,172 --> 00:35:14,883 Mindenben támogatta. Ő volt a biztos alap. 346 00:35:36,905 --> 00:35:40,617 Teljes egészében rábízta az oszakai kastély ügyeit. 347 00:35:40,701 --> 00:35:42,995 Neki kellett fenntartania a rendet. 348 00:35:43,871 --> 00:35:46,707 Hideyoshi távollétében ő volt a daimjó. 349 00:35:48,959 --> 00:35:53,172 Amikor Hideyoshi távol volt a háború miatt, folyamatosan leveleztek. 350 00:35:55,591 --> 00:36:00,929 Nene emellett tanácsokat adott Hideyosinak a túszokkal, 351 00:36:01,013 --> 00:36:02,431 a szövetségkötésekkel 352 00:36:02,514 --> 00:36:06,560 és a másoknak adott feltételekkel kapcsolatban. 353 00:36:09,062 --> 00:36:13,650 Nene és Hideyoshi a saját birodalmukként kezdte látni Japánt, 354 00:36:13,734 --> 00:36:19,072 az isteni birodalomként, amelynek az uralkodói lehetnek. 355 00:36:34,630 --> 00:36:37,799 Sorsdöntő pillanat volt ez Hideyoshi számára. 356 00:36:38,508 --> 00:36:42,763 Eljött a lehetőség magának megszerezni Nobunaga területeit, 357 00:36:44,097 --> 00:36:48,185 ám ehhez először semlegesítenie kellett a megmaradt ellenállást 358 00:36:48,268 --> 00:36:50,646 az Oda család többi tagjának részéről. 359 00:36:54,066 --> 00:36:59,655 Mitsuhide puccsa után Nobunaga két fia maradt életben. 360 00:37:02,074 --> 00:37:06,745 Az idősebbet Nobutakának, a fiatalabbat Nobukatsunak hívták. 361 00:37:07,829 --> 00:37:12,834 Oda Nobukatsu egyszerűen azt állította, hogy ő Nobunaga valódi örököse, 362 00:37:12,918 --> 00:37:16,630 Hideyoshi pedig puccsot hajtott végre. 363 00:37:19,132 --> 00:37:21,843 Oda Nobutaka első reakciója az volt, 364 00:37:21,927 --> 00:37:26,098 hogy szövetségeseket keresett, hogy Hideyoshi, az új ember, 365 00:37:26,181 --> 00:37:27,933 ne vehesse át a helyét. 366 00:37:32,187 --> 00:37:35,941 Oda Nobutaka felvette a kapcsolatot Oda Nobunaga tábornokaival. 367 00:37:36,984 --> 00:37:41,655 Az egyikük, Shibata Katsuie, rendkívül fontos tábornok volt. 368 00:37:43,865 --> 00:37:49,246 Katsuie Okehazama óta harcolt együtt Nobunagával, 369 00:37:50,163 --> 00:37:52,916 és a dicsőséglistáján ott volt 370 00:37:53,000 --> 00:37:58,797 Anegawa, Nagashino és az kkō-ikki szekta elleni hosszú hadjárat. 371 00:38:01,091 --> 00:38:04,928 Továbbra is hű volt Nobunaga emlékéhez, 372 00:38:05,012 --> 00:38:09,766 így aztán természetes szövetségesnek tűnt Oda Nobutaka számára. 373 00:38:09,850 --> 00:38:11,810 Félelmetes ellenfél volt. 374 00:38:15,522 --> 00:38:19,109 Shibata Katsuie azt gondolta, eljött a pillanata. 375 00:38:19,192 --> 00:38:23,405 Itt a lehetőség, hogy Hideyoshival leszámolva megerősítse a pozícióját 376 00:38:23,488 --> 00:38:25,449 az Oda klánban, vezetőként. 377 00:38:26,241 --> 00:38:31,705 Ez a szakadás konfliktushoz vezetett Hideyoshi és Shibata között. 378 00:38:35,167 --> 00:38:39,463 Shibata Katsuie legnagyobb problémája az lett, 379 00:38:39,546 --> 00:38:44,426 hogy nem tudott azonnal Hideyoshira támadni, 380 00:38:44,509 --> 00:38:46,928 egyszerűen az időjárás miatt. 381 00:38:48,305 --> 00:38:50,057 Beköszöntött a tél, 382 00:38:50,140 --> 00:38:54,686 és a tartományát Kiotótól elválasztó hegyeket belepte a hó. 383 00:38:55,479 --> 00:38:59,608 Tavaszig kellett várni a hadjárat megindításával, 384 00:38:59,691 --> 00:39:03,695 és ez hatalmas előnyt kínált Hideyoshi számára. 385 00:39:03,779 --> 00:39:05,030 JAPÁN 1582 386 00:39:05,113 --> 00:39:06,782 A téli hónapok alatt 387 00:39:06,865 --> 00:39:11,161 Hideyoshi megerősítette a hegyi hágót védő három várát, 388 00:39:11,244 --> 00:39:14,414 Katsuie mozgásának akadályozására. 389 00:39:15,832 --> 00:39:19,503 Hideyoshi ezután megostromolta a közeli Gifu várkastélyt, 390 00:39:19,586 --> 00:39:21,546 amely Katsuie pártjáé volt. 391 00:39:21,630 --> 00:39:22,464 GIFU VÁRA 392 00:39:22,547 --> 00:39:24,633 Amikor beköszöntött a tavasz, 393 00:39:24,716 --> 00:39:27,803 Katsuie ostrom alá vette a hegyvidéki erődöket. 394 00:39:28,637 --> 00:39:30,222 Ha sikerrel jár, 395 00:39:30,305 --> 00:39:34,935 Hideyoshi Japán elfoglalásáról szőtt álma  gyorsan szertefoszlik. 396 00:39:42,317 --> 00:39:47,280 KITANOSHO VÁRKASTÉLYA (SHIBATA KATSUIE FŐHADISZÁLLÁSA) 1583 397 00:39:53,161 --> 00:39:54,955 A tavaszi olvadáskor 398 00:39:55,038 --> 00:39:58,583 Shibata Katsuie jelentős erőket küldött 399 00:39:58,667 --> 00:40:02,170 a három határon levő erőd elfoglalására, 400 00:40:02,254 --> 00:40:05,340 amelyeket Hideyoshi létesített a hegytetőkön. 401 00:40:13,348 --> 00:40:18,395 Csak így garantálhatta a seregei biztonságos átjutását. 402 00:40:22,607 --> 00:40:24,526 A terv kezdetben működött. 403 00:40:26,403 --> 00:40:30,532 Katsuie emberei leküzdötték az első két erődöt. 404 00:40:39,458 --> 00:40:43,962 A védők túlélői a harmadik erődben kerestek menedéket. 405 00:40:44,045 --> 00:40:48,175 A neve Shizugatake volt, és ez volt a legnagyobb a három közül. 406 00:40:51,219 --> 00:40:57,100 Shibata Katsuie átcsoportosította az erőit a végső célpont elfoglalására, 407 00:40:57,184 --> 00:41:00,061 amely után Hideyoshi ellen indulhatott volna. 408 00:41:01,480 --> 00:41:03,523 Ha Shizugatake erődje elesik, 409 00:41:03,607 --> 00:41:06,026 Hideyoshi uralmának vége. 410 00:41:13,408 --> 00:41:16,786 A tét nem is lehetett volna nagyobb Hideyoshi számára. 411 00:41:23,126 --> 00:41:27,297 A színpad készen állt arra, hogy meginduljon a legdöntőbb összecsapás 412 00:41:27,380 --> 00:41:29,549 Japán történelmében. 413 00:41:57,744 --> 00:42:02,749 A feliratot fordította: Vass András