1 00:00:05,985 --> 00:00:07,945 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:44,398 --> 00:00:49,153 ‎Condus de o ambiție nemiloasă și maniacă ‎de a cuceri Japonia centrală, 3 00:00:49,236 --> 00:00:53,074 ‎Nobunaga a distrus mulți dușmani ‎care l-au subestimat. 4 00:00:54,158 --> 00:00:58,996 ‎Campaniile sale militare feroce ‎de a slăbi instituțiile budiste puternice 5 00:00:59,080 --> 00:01:02,458 ‎au întors populația împotriva lui. 6 00:01:03,125 --> 00:01:06,879 ‎Și unii dintre generalii lui Nobunaga ‎au dubii în privința lui. 7 00:01:09,715 --> 00:01:10,716 ‎De neoprit, 8 00:01:10,800 --> 00:01:15,387 ‎Nobunaga țintește acum un grup ‎de rebeli munteni din provincia Iga 9 00:01:15,471 --> 00:01:17,890 ‎care refuză să îi accepte domnia feudală. 10 00:01:25,397 --> 00:01:28,067 ‎PROVINCIA IGA ‎(JAPONIA CENTRALĂ) 11 00:01:40,621 --> 00:01:45,459 ‎Timp de 150 de ani, ‎așa-zișii „rebeli din Iga” 12 00:01:45,543 --> 00:01:51,549 ‎s-au guvernat singuri, nepermițând ‎niciunui intrus să intre pe domeniul lor. 13 00:02:01,600 --> 00:02:07,940 ‎Oamenii ăștia erau un amestec ‎de pădurari, fermieri, pescari 14 00:02:08,023 --> 00:02:10,359 ‎și alți indivizi aspri 15 00:02:10,441 --> 00:02:15,447 ‎care au ales să trăiască ‎pe coasta muntoasă din Iga. 16 00:02:20,161 --> 00:02:24,206 ‎Și-au sculptat viețile din piatră vie 17 00:02:24,290 --> 00:02:28,502 ‎și erau la fel de duri ca pământul ‎pe care locuiau. 18 00:02:37,052 --> 00:02:40,139 ‎Cunoșteau ținutul mai bine decât oricine 19 00:02:40,222 --> 00:02:43,642 ‎și puteau purta ‎ceea ce noi numim acum război de gherilă 20 00:02:44,268 --> 00:02:47,229 ‎împotriva oricui îndrăznea ‎să le calce domeniul. 21 00:03:14,131 --> 00:03:18,719 ‎Erau atât de pricepuți la aceste tehnici ‎de război neconvențional, 22 00:03:18,802 --> 00:03:22,014 ‎singurele pe care le aveau la dispoziție, 23 00:03:22,097 --> 00:03:26,602 ‎încât au dat naștere ‎legendelor ninja din Iga. 24 00:03:30,189 --> 00:03:33,943 ‎Cuvântul „ninja”, ‎care ne e atât de cunoscut astăzi, 25 00:03:34,026 --> 00:03:38,405 ‎este o citire modernă ‎a unei expresii japoneze 26 00:03:38,489 --> 00:03:39,949 ‎care înseamnă secret. 27 00:03:40,032 --> 00:03:42,159 ‎Și se pronunță ‎shinobi‎. 28 00:03:54,046 --> 00:03:57,800 ‎Un ‎shinobi ‎bun poate face aproape orice. 29 00:04:00,594 --> 00:04:01,637 ‎Spionaj… 30 00:04:03,430 --> 00:04:05,391 ‎orice adunare de informații… 31 00:04:10,771 --> 00:04:11,772 ‎și asasinate. 32 00:04:23,742 --> 00:04:26,161 ‎Antrenamentul începea din copilărie. 33 00:04:27,955 --> 00:04:30,291 ‎Dar, pe lângă artele marțiale normale, 34 00:04:30,374 --> 00:04:33,669 ‎includea și tehnicile ‎de pregătire a explozibililor 35 00:04:33,752 --> 00:04:36,839 ‎și chiar, în unele cazuri, a otrăvurilor. 36 00:04:41,927 --> 00:04:44,388 ‎Și multe femei se antrenau ca ‎shinobi‎. 37 00:04:44,471 --> 00:04:46,682 ‎Deci, se antrenau să fie spioni, 38 00:04:46,765 --> 00:04:48,851 ‎asasini, culegători de informații. 39 00:04:50,060 --> 00:04:52,604 ‎Se puteau infiltra în familia țintei. 40 00:04:52,688 --> 00:04:54,356 ‎Se puteau ascunde la vedere. 41 00:04:55,149 --> 00:04:58,319 ‎Au fost instruite ‎să se integreze în societate, 42 00:04:58,402 --> 00:05:01,905 ‎dar să o facă ca agenți ‎shinobi‎. 43 00:05:04,908 --> 00:05:08,370 ‎Era o femeie ‎shinobi ‎pe nume Mochizuki Chiyome 44 00:05:08,454 --> 00:05:10,873 ‎care fusese antrenată în munți. 45 00:05:13,542 --> 00:05:16,670 ‎Se apropia de bărbați și aduna informații. 46 00:05:19,673 --> 00:05:21,592 ‎Dacă era nevoie, se culca cu ei. 47 00:05:25,637 --> 00:05:30,225 ‎Uneori, chiar ucidea țintele ‎după ce obținea informațiile. 48 00:05:33,062 --> 00:05:35,647 ‎Deci erau pregătite să fie și asasini. 49 00:05:36,231 --> 00:05:38,150 ‎GENERAL ODA ‎ASASINAT ÎN 1571 50 00:05:38,650 --> 00:05:40,444 ‎Oricum i-ai numi, 51 00:05:40,527 --> 00:05:43,322 ‎shinobi‎, ninja sau rebeli, 52 00:05:43,405 --> 00:05:47,284 ‎acești oameni își dezvoltaseră artele 53 00:05:47,368 --> 00:05:50,537 ‎în casa lor muntoasă din Iga de secole. 54 00:05:53,874 --> 00:05:58,295 ‎Vremurile grele și pietrele dure ‎dau naștere unor femei și bărbați duri. 55 00:06:00,297 --> 00:06:06,136 ‎Acești asasini, spioni și agenți ‎nu trebuia subestimați, 56 00:06:06,220 --> 00:06:10,974 ‎fiindcă puteau, pentru câțiva bani, ‎să facă mai mult decât o întreagă armată. 57 00:06:20,984 --> 00:06:23,445 ‎Și ca să pună sare pe rană, 58 00:06:23,529 --> 00:06:28,575 ‎războinicii Iga au continuat ‎să atace teritoriul lui Oda. 59 00:06:31,120 --> 00:06:36,083 ‎S-au dovedit a fi un ghimpe ‎în coasta lui Oda Nobunaga, 60 00:06:36,166 --> 00:06:39,086 ‎unul pe care era hotărât să-l distrugă. 61 00:06:40,629 --> 00:06:42,589 ‎Ucide-i pe toți! 62 00:06:46,593 --> 00:06:48,679 ‎Viermii ăia! 63 00:06:50,097 --> 00:06:51,223 ‎Cum îndrăznesc? 64 00:06:55,978 --> 00:06:58,272 ‎Adu-mi sake-ul! 65 00:06:58,355 --> 00:07:01,692 ‎Nu numai că îi atacau ‎liniile de comunicații, 66 00:07:01,775 --> 00:07:04,445 ‎dar mica lor provincie era învecinată 67 00:07:04,528 --> 00:07:08,782 ‎cu teritoriul fiului lui Nobunaga, ‎Oda Nobukatsu. 68 00:07:10,826 --> 00:07:13,203 ‎Sake! Adu-mi sake-ul! 69 00:07:19,084 --> 00:07:23,755 ‎Oda Nobukatsu a decis ‎să-i distrugă în numele tatălui său. 70 00:07:25,883 --> 00:07:31,722 ‎Nobukatsu, desigur, a fost eclipsat ‎în multe privințe de frații lui mai mari. 71 00:07:33,682 --> 00:07:36,059 ‎Nobukatsu a văzut asta ca pe o ocazie 72 00:07:36,143 --> 00:07:39,062 ‎de a demonstra tatălui său, ‎Nobunaga, ce poate. 73 00:07:48,197 --> 00:07:50,616 ‎Planul lui Oda Nobukatsu era simplu. 74 00:07:51,325 --> 00:07:54,828 ‎Urma să intre în Iga ‎prin trei defileuri muntoase separate, 75 00:07:54,912 --> 00:07:58,248 ‎să-și unească forțele ‎și să-i distrugă pe acești țărani. 76 00:08:12,930 --> 00:08:15,349 ‎Nobukatsu, care era mai convențional, 77 00:08:15,432 --> 00:08:17,226 ‎a intrat în Iga, 78 00:08:17,309 --> 00:08:20,687 ‎considerând că acești oameni ‎sunt niște sălbatici. 79 00:09:09,111 --> 00:09:12,072 ‎Oamenii din Iga știau exact unde vor fi 80 00:09:12,155 --> 00:09:15,242 ‎și unde erau ‎cele mai bune locuri de atacat. 81 00:09:16,577 --> 00:09:18,328 ‎Fiind maeștri ai gherilei, 82 00:09:18,412 --> 00:09:22,958 ‎erau hotărâți ‎să transforme munții Iga într-o armă. 83 00:09:35,512 --> 00:09:37,264 ‎Când au început luptele, 84 00:09:37,347 --> 00:09:42,561 ‎forțele lui Nobukatsu au încercat ‎să se așeze în formație ca să tragă… 85 00:09:42,644 --> 00:09:43,520 ‎Atacați! 86 00:09:43,604 --> 00:09:45,772 ‎…dar nu știau în cine trag. 87 00:09:47,774 --> 00:09:52,738 ‎În tot acest timp, locuitorii din Iga ‎veneau înainte și înapoi ca un val. 88 00:10:06,918 --> 00:10:09,671 ‎Era o confuzie generală. 89 00:10:13,050 --> 00:10:15,969 ‎Asta n-a fost o luptă. ‎A fost o înfrângere dură. 90 00:10:16,595 --> 00:10:18,597 ‎Fără ordine, fără țel. 91 00:10:20,182 --> 00:10:25,812 ‎În timpul atacului, a fost ucis ‎un general senior ai lui Nobukatsu. 92 00:10:31,234 --> 00:10:34,488 ‎A fost o umilire totală ‎pentru Oda Nobukatsu, 93 00:10:34,571 --> 00:10:36,865 ‎așa că a ordonat retragerea imediată. 94 00:10:42,412 --> 00:10:44,456 ‎Și, în drum înapoi spre Ise, 95 00:10:44,539 --> 00:10:48,710 ‎au fost hărțuiți la fiecare pas ‎de localnici, 96 00:10:48,794 --> 00:10:52,255 ‎care foloseau bețe și pietre ‎dacă nu aveau arme 97 00:10:52,339 --> 00:10:56,468 ‎și le aruncau în soldații disperați ‎care se retrăgeau. 98 00:11:00,764 --> 00:11:03,809 ‎Supraviețuitorii s-au retras 99 00:11:03,892 --> 00:11:07,229 ‎fără să știe cine sau ce se luptă cu ei. 100 00:11:28,458 --> 00:11:30,460 ‎Cum să fii învins de niște țărani? 101 00:11:30,961 --> 00:11:33,380 ‎Ești o rușine pentru numele Oda. 102 00:11:38,635 --> 00:11:42,264 ‎Campania a fost un dezastru ‎fără precedent. 103 00:11:50,605 --> 00:11:52,983 ‎Ajunge! Ieși! 104 00:11:54,025 --> 00:11:57,696 ‎Dacă această înfrângere ‎ar fi fost nepedepsită, 105 00:11:57,779 --> 00:11:59,865 ‎ar fi putut duce… 106 00:12:00,741 --> 00:12:03,744 ‎la rebeliuni mai mari împotriva lui. 107 00:12:07,038 --> 00:12:10,542 ‎Și știm, cu certitudine, ‎că Nobunaga a fost destul de furios 108 00:12:10,625 --> 00:12:13,170 ‎încât s-a gândit să-l execute ‎pe Nobukatsu. 109 00:12:16,047 --> 00:12:17,758 ‎Vreau să-i omori pe toți. 110 00:12:18,842 --> 00:12:24,765 ‎În schimb, planul lui a fost ‎să șteargă Iga de pe hartă. 111 00:12:30,854 --> 00:12:36,151 ‎În 1581, Nobunaga a ales cinci ‎dintre cei mai experimentați generali 112 00:12:36,234 --> 00:12:42,783 ‎pentru o invazie masivă a provinciei Iga ‎din cinci direcții diferite. 113 00:12:45,911 --> 00:12:49,706 ‎Locuitorii din Iga erau ‎cât se poate de sfidători. 114 00:12:53,001 --> 00:12:56,463 ‎Totuși, n-au putut să realizeze 115 00:12:56,546 --> 00:12:59,132 ‎ce făcuseră când atacase Nobukatsu. 116 00:13:00,050 --> 00:13:04,262 ‎Nu aveau resurse ‎să atace cinci armate separate. 117 00:13:04,971 --> 00:13:07,098 ‎Armata lui Nobunaga a avansat 118 00:13:07,182 --> 00:13:10,393 ‎și a ars fiecare sat, ‎fiecare casă întâlnită în cale. 119 00:13:15,315 --> 00:13:18,318 ‎Și a omorât oricine refugiat. 120 00:13:23,114 --> 00:13:26,117 ‎A fost, într-adevăr, ‎o situație gen David și Goliat, 121 00:13:27,035 --> 00:13:29,538 ‎dar, de data asta, Goliat urma să câștige. 122 00:13:29,996 --> 00:13:34,417 ‎Bărbat, femeie și copil ‎au fost uciși cu sabia sau arși. 123 00:13:39,297 --> 00:13:43,927 ‎Se spune că, în loc să-i lase pe cei dragi 124 00:13:44,010 --> 00:13:46,054 ‎să cadă în mâinile inamicului, 125 00:13:46,137 --> 00:13:51,351 ‎soldații Iga și-au ucis familiile ‎înainte să se sinucidă. 126 00:13:53,603 --> 00:13:57,691 ‎Nu doar pentru a-și proteja onoarea, ‎ci pentru a-și păstra secretele. 127 00:14:01,695 --> 00:14:03,572 ‎Acesta a fost un genocid, 128 00:14:03,655 --> 00:14:09,160 ‎distrugerea intenționată și sistematică ‎a vieții din Iga. 129 00:14:10,829 --> 00:14:16,209 ‎Nobunaga nu putea suporta umilința trăită, 130 00:14:16,293 --> 00:14:20,714 ‎iar întreaga provincie va plăti ‎pentru asta cu viața. 131 00:14:28,638 --> 00:14:31,808 ‎După ce a cucerit cu succes Iga… 132 00:14:33,560 --> 00:14:39,149 ‎Oda Nobunaga a atins, în opinia mea, ‎apogeul puterii și autorității sale. 133 00:14:41,902 --> 00:14:43,987 ‎COMANDANT AL REBELILOR IGA 134 00:14:48,408 --> 00:14:53,455 ‎Era la un pas să unifice întreaga Japonie. 135 00:15:19,314 --> 00:15:23,443 ‎A învins unele dintre ‎cele mai mari nume din istoria japoneză 136 00:15:23,526 --> 00:15:25,862 ‎și și-a asigurat puterea, 137 00:15:25,946 --> 00:15:29,824 ‎construind cea mai mare fortăreață ‎pe care a văzut-o Japonia. 138 00:15:30,492 --> 00:15:32,702 ‎Acesta era castelul din Azuchi. 139 00:15:35,497 --> 00:15:39,501 ‎Turnul cu șapte etaje al castelului ‎era decorat într-un mod nou. 140 00:15:41,127 --> 00:15:43,129 ‎Fiecare etaj al turnului 141 00:15:43,213 --> 00:15:49,010 ‎făcea aluzii diferite la zei, ‎animale sau oameni puternici. 142 00:15:50,804 --> 00:15:52,973 ‎Deci, pe măsură ce urcai în turn, 143 00:15:53,056 --> 00:15:56,101 ‎nivelul ființelor superioare creștea. 144 00:16:01,523 --> 00:16:05,151 ‎Dar, în vârf, ‎unde era camera privată a lui Nobunaga, 145 00:16:05,235 --> 00:16:06,486 ‎nu era nimic… 146 00:16:08,363 --> 00:16:09,531 ‎doar o oglindă, 147 00:16:10,657 --> 00:16:12,283 ‎în care se putea privi. 148 00:16:25,588 --> 00:16:29,676 ‎Așa cum Alexandru cel Mare s-a zeificat ‎în deșerturile Egiptului, 149 00:16:29,759 --> 00:16:33,430 ‎se crede că Nobunaga instalase ‎doar această oglindă, 150 00:16:33,513 --> 00:16:37,100 ‎semnul tradițional al zeilor în Japonia, 151 00:16:37,183 --> 00:16:39,310 ‎pentru că se considera un zeu. 152 00:16:46,067 --> 00:16:48,570 ‎Devenise un judecător sângeros, 153 00:16:48,653 --> 00:16:51,656 ‎tăind în toate clasele 154 00:16:52,449 --> 00:16:54,242 ‎și regiunile din Japonia 155 00:16:54,325 --> 00:16:57,245 ‎ca să-și clădească puterea. 156 00:16:58,663 --> 00:17:01,750 ‎În urma măcelurilor lui sângeroase, 157 00:17:01,833 --> 00:17:06,879 ‎câteva persoane din Kyoto l-au numit 158 00:17:06,963 --> 00:17:09,424 ‎Regele Demon al Celor Șase Ceruri. 159 00:17:14,053 --> 00:17:15,805 ‎Ajungi într-un punct 160 00:17:15,930 --> 00:17:20,060 ‎în care fie te îndepărtezi de putere, 161 00:17:20,894 --> 00:17:22,936 ‎fie continui să ucizi. 162 00:17:24,230 --> 00:17:26,691 ‎Nobunaga a ales ultima variantă. 163 00:17:32,197 --> 00:17:33,031 ‎JAPONIA 164 00:17:33,114 --> 00:17:37,702 ‎Așa-numitul Rege Demon ‎își continuă planul nemilos de expansiune 165 00:17:37,786 --> 00:17:39,954 ‎și își fixează o nouă țintă, 166 00:17:40,038 --> 00:17:44,292 ‎puternica familie Mori, ‎care conduce teritorii mari în vest. 167 00:17:45,001 --> 00:17:49,255 ‎Îi ordonă generalului său de încredere, ‎Toyotomi Hideyoshi, 168 00:17:49,339 --> 00:17:51,466 ‎să atace castelul lor principal. 169 00:17:51,549 --> 00:17:52,467 ‎CASTELUL TAKAMATSU 170 00:17:52,550 --> 00:17:56,638 ‎Decizia va avea un efect profund ‎asupra viitorului ambilor bărbați. 171 00:18:07,857 --> 00:18:10,610 ‎Hideyoshi era un general important 172 00:18:10,693 --> 00:18:12,570 ‎și i se încredințase campania 173 00:18:12,654 --> 00:18:17,659 ‎să lupte împotriva familiei Mori din vest, ‎o puternică familie ‎daimyo‎. 174 00:18:22,372 --> 00:18:27,127 ‎Hideyoshi a asediat unul ‎dintre castelele Mori, castelul Takamatsu. 175 00:18:29,671 --> 00:18:33,550 ‎Castelul avea o garnizoană ‎de aproximativ 5.000 de soldați, 176 00:18:33,633 --> 00:18:37,720 ‎pe care Hideyoshi i-a înconjurat ‎cu cei 30.000 de oameni ai săi. 177 00:18:37,804 --> 00:18:44,519 ‎Dar, a primit informații că familia Mori ‎venea cu o armată de peste 40.000. 178 00:18:48,356 --> 00:18:50,775 ‎Hideyoshi era într-o poziție periculoasă. 179 00:18:52,694 --> 00:18:56,364 ‎Dacă armata Mori cu întăriri ar fi ajuns, 180 00:18:56,447 --> 00:18:58,575 ‎ar fi fost prins 181 00:18:58,658 --> 00:19:02,745 ‎între apărătorii castelului ‎și zidurile lor și armata Mori. 182 00:19:14,632 --> 00:19:18,720 ‎Hideyoshi i-a trimis ‎un mesaj lui Oda Nobunaga 183 00:19:18,803 --> 00:19:20,680 ‎în care detaliază situația 184 00:19:20,763 --> 00:19:24,726 ‎și în care cere ca Nobunaga ‎să vină cu forțele sale 185 00:19:24,809 --> 00:19:27,312 ‎pentru a întâmpina armata Mori. 186 00:19:37,780 --> 00:19:41,451 ‎Mitsuhide… trimite-ți trupele ‎să-l ajute pe Hideyoshi. 187 00:19:41,534 --> 00:19:42,744 ‎Vin și eu în curând. 188 00:19:44,996 --> 00:19:47,624 ‎Dându-și seama de urgența situației, 189 00:19:47,707 --> 00:19:52,879 ‎Nobunaga i-a dat ordin lui Mitsuhide ‎să plece în vest cât mai repede. 190 00:19:52,962 --> 00:19:56,591 ‎Nobunaga s-a pregătit ‎să-și urmeze propria armată. 191 00:19:59,886 --> 00:20:02,680 ‎Akechi Mitsuhide avea ‎un trecut neobișnuit. 192 00:20:04,432 --> 00:20:07,268 ‎A intrat în serviciul lui Nobunaga ‎ca ‎ronin‎. 193 00:20:07,352 --> 00:20:11,022 ‎Adică un samurai ‎al cărui fost stăpân fusese ucis în luptă. 194 00:20:11,898 --> 00:20:14,984 ‎Majoritatea lorzilor alegea ‎comandanții superiori 195 00:20:15,068 --> 00:20:18,404 ‎din familii ‎care le erau aliați apropiați de secole. 196 00:20:18,488 --> 00:20:21,449 ‎Nobunaga e dispus ‎să-l ia pe acest rătăcitor 197 00:20:21,532 --> 00:20:25,662 ‎care nu are nicio legătură ‎cu familia Oda și să-l facă lider. 198 00:20:27,705 --> 00:20:29,374 ‎CU 11 ANI ÎNAINTE 199 00:20:31,584 --> 00:20:33,503 ‎Mitsuhide era un budist convins 200 00:20:33,586 --> 00:20:38,216 ‎și fusese profund tulburat ‎de masacrul budist de pe muntele Hiei. 201 00:20:50,853 --> 00:20:52,730 ‎Te rog, oprește-te! 202 00:20:58,611 --> 00:21:00,947 ‎Și știm că, uneori, 203 00:21:01,030 --> 00:21:05,493 ‎Nobunaga l-a insultat în public ‎și chiar l-a umilit. 204 00:21:05,576 --> 00:21:08,162 ‎Te rog, oprește-te! 205 00:21:11,124 --> 00:21:14,877 ‎Printre multele ofense aduse de Nobunaga ‎lui Mitsuhide, 206 00:21:15,837 --> 00:21:18,506 ‎se spune ‎că în timpul unei campanii militare, 207 00:21:18,589 --> 00:21:21,634 ‎malițiozitatea lui Nobunaga ‎a fost responsabilă 208 00:21:21,718 --> 00:21:24,220 ‎chiar pentru moartea mamei lui Mitsuhide. 209 00:21:28,016 --> 00:21:32,228 ‎Aceste resentimente, ‎aceste… maltratări și ostilități 210 00:21:32,312 --> 00:21:33,938 ‎se adună în inima lui. 211 00:21:34,022 --> 00:21:36,065 ‎Asta pare să-i fi umplut paharul. 212 00:21:45,908 --> 00:21:46,784 ‎E timpul. 213 00:21:48,828 --> 00:21:50,079 ‎Mergem la război. 214 00:21:51,164 --> 00:21:52,040 ‎Da, domnule! 215 00:21:59,714 --> 00:22:02,216 ‎În loc să meargă să-l ajute pe Hideyoshi, 216 00:22:03,176 --> 00:22:06,512 ‎Mitsuhide le-a ordonat oamenilor ‎să meargă spre Kyoto. 217 00:22:10,058 --> 00:22:12,810 ‎Doar în ultimul moment 218 00:22:12,894 --> 00:22:15,229 ‎le-a împărtășit generalilor planul său, 219 00:22:15,897 --> 00:22:20,485 ‎acela de a-l ucide pe Nobunaga ‎și de a prelua Japonia pentru el. 220 00:22:31,079 --> 00:22:36,084 ‎Nobunaga s-a odihnit în noaptea aceea ‎într-un mic templu din Kyoto, Honnō-ji. 221 00:22:40,088 --> 00:22:43,007 ‎Nobunaga păstra un grup mic de paji 222 00:22:43,091 --> 00:22:46,135 ‎și gărzi de corp care să îl protejeze. 223 00:22:47,095 --> 00:22:48,930 ‎În acel moment era vulnerabil. 224 00:22:53,851 --> 00:22:56,562 ‎E o șansă care s-ar putea să nu mai apară 225 00:22:56,646 --> 00:22:59,315 ‎și se pare ‎că Mitsuhide așa a văzut lucrurile. 226 00:23:05,446 --> 00:23:09,409 ‎Mitsuhide și-a dus armata ‎chiar în inima Kyoto 227 00:23:09,492 --> 00:23:13,746 ‎și a lansat un atac furios ‎asupra templului Honnō-ji. 228 00:23:23,423 --> 00:23:27,427 ‎Nobunaga a fost luat complet ‎prin surprindere. 229 00:23:32,432 --> 00:23:34,517 ‎Când și-a dat seama ce se întâmplă… 230 00:23:39,897 --> 00:23:41,816 ‎a luptat curajos până la final. 231 00:23:45,820 --> 00:23:49,782 ‎Oda Nobunaga a realizat curând ‎că totul era pierdut. 232 00:23:53,244 --> 00:23:55,288 ‎Totuși, nu a reușit să scape… 233 00:23:58,749 --> 00:24:02,503 ‎și s-a retras într-una din camerele ‎din spate ale templului. 234 00:25:01,812 --> 00:25:06,067 ‎Părea, pentru toată lumea, ‎că ascensiunea lui Nobunaga e de neoprit. 235 00:25:09,695 --> 00:25:12,198 ‎A ajuns, în aproximativ 20 de ani, 236 00:25:12,281 --> 00:25:15,409 ‎de la conducerea unei părți ‎dintr-o provincie minoră, 237 00:25:15,493 --> 00:25:17,578 ‎la conducerea unei treimi din țară, 238 00:25:18,538 --> 00:25:22,333 ‎iar acum, în decursul unei singure zile, ‎lucrurile s-au inversat. 239 00:25:26,796 --> 00:25:31,801 ‎A fost un episod șocant ‎pentru care nimeni nu era pregătit. 240 00:25:33,553 --> 00:25:37,139 ‎Mai ales urmașul lui Nobunaga, ‎fiul său cel mare, Nobutada, 241 00:25:37,223 --> 00:25:40,851 ‎care era în castelul din Azuchi, ‎la 32 de km spre est. 242 00:25:44,063 --> 00:25:46,232 ‎Următorul lucru făcut de Mitsuhide 243 00:25:46,315 --> 00:25:49,694 ‎a fost să meargă în Azuchi ‎și să-l ucidă pe Nobutada. 244 00:25:54,657 --> 00:25:57,702 ‎Prin uciderea lui Nobunaga ‎și a moștenitorului său, 245 00:25:57,785 --> 00:26:02,456 ‎Akechi Mitsuhide a creat un vid de putere ‎în Japonia… 246 00:26:03,499 --> 00:26:07,169 ‎un vid pe care el însuși ‎era hotărât să-l umple. 247 00:26:12,550 --> 00:26:15,928 ‎Moartea lui Nobunaga, ‎ucis de Mitsuhide, e șocantă. 248 00:26:19,181 --> 00:26:22,226 ‎Marele comandant fusese ucis, 249 00:26:22,310 --> 00:26:25,646 ‎așa că tiparul politic ‎așteptat de toți să se instaleze 250 00:26:25,730 --> 00:26:27,565 ‎era la îndemâna oricui. 251 00:26:27,648 --> 00:26:30,443 ‎Acum e o cursă pentru preluarea puterii. 252 00:26:30,526 --> 00:26:32,236 ‎Sunt trei pretendenți. 253 00:26:32,320 --> 00:26:33,821 ‎Akechi Mitsuhide… 254 00:26:35,406 --> 00:26:38,492 ‎Tokugawa Ieyasu, în est 255 00:26:38,576 --> 00:26:40,077 ‎și Toyotomi Hideyoshi. 256 00:26:44,999 --> 00:26:49,337 ‎În timpul acestor evenimente, ‎Hideyoshi e în vest, luptând cu Mori. 257 00:26:49,837 --> 00:26:53,382 ‎Așteaptă vești despre întăriri ‎din centrul ținutului Oda 258 00:26:53,466 --> 00:26:55,051 ‎cu mare anxietate. 259 00:26:56,385 --> 00:26:58,471 ‎Când ajunge mesagerul în sfârșit, 260 00:26:58,554 --> 00:27:02,391 ‎ce îi va spune lui Hideyoshi va schimba ‎cursul istoriei japoneze. 261 00:27:05,519 --> 00:27:06,771 ‎Nobunaga e mort. 262 00:27:11,901 --> 00:27:15,488 ‎Hideyoshi va face ce ar trebui ‎să facă un războinic loial 263 00:27:15,571 --> 00:27:20,868 ‎și va căuta răzbunare, arătându-și ‎loialitatea față de Nobunaga. 264 00:27:25,164 --> 00:27:28,250 ‎Timp de 11 zile, ‎Mitsuhide rămâne necontestat. 265 00:27:29,752 --> 00:27:32,922 ‎Hideyoshi trebuie ‎să își răzbune stăpânul căzut, 266 00:27:33,005 --> 00:27:36,592 ‎de teamă că alți războinici ‎se vor alătura lui Mitsuhide. 267 00:27:37,968 --> 00:27:42,098 ‎Hideyoshi se îndreaptă spre Kyoto ‎pentru a-l înfrunta pe Mitsuhide 268 00:27:42,181 --> 00:27:45,351 ‎și a decide ‎cine va conduce Japonia Centrală. 269 00:27:53,776 --> 00:27:56,070 ‎Mitsuhide a fost șocat 270 00:27:56,153 --> 00:27:59,365 ‎că Hideyoshi s-a mișcat așa de repede ‎ca să-l înfrunte. 271 00:27:59,448 --> 00:28:04,328 ‎Credea că are timp să-și consolideze ‎poziția în Japonia Centrală 272 00:28:04,412 --> 00:28:07,206 ‎înainte să înfrunte o posibilă amenințare. 273 00:28:08,874 --> 00:28:10,751 ‎Vom merge în direcția asta. 274 00:28:11,335 --> 00:28:14,588 ‎Înțelege că are o forță inferioară, 275 00:28:14,672 --> 00:28:18,509 ‎deci alege o poziție ‎într-un loc numit Yamazaki. 276 00:28:22,680 --> 00:28:25,391 ‎Bătălia a avut loc la Yamazaki, 277 00:28:25,474 --> 00:28:31,313 ‎deoarece castelul lui Akechi Mitsuhide ‎se afla pe un drum de acces îngust, 278 00:28:31,397 --> 00:28:35,276 ‎cu munți pe o parte și un râu de cealaltă. 279 00:28:35,359 --> 00:28:38,070 ‎Era un loc excelent ‎pentru a rezista unui atac. 280 00:28:43,868 --> 00:28:46,912 ‎Dacă nu controlezi terenul și nu îl alegi, 281 00:28:46,996 --> 00:28:51,375 ‎ca să împiedici forțele să te ocolească ‎când ești depășit numeric, 282 00:28:51,459 --> 00:28:53,586 ‎ești într-o poziție de pierzător. 283 00:28:53,669 --> 00:28:57,798 ‎Exemplul clasic e bătălia de la Termopile ‎din istoria occidentală, nu? 284 00:28:57,882 --> 00:29:01,552 ‎Cei 300 de spartani ‎care rezistă împotriva perșilor. 285 00:29:01,635 --> 00:29:03,179 ‎Așa s-a gândit Mitsuhide, 286 00:29:03,262 --> 00:29:07,057 ‎că poate folosi avantajul defensiv ‎în beneficiul său. 287 00:29:10,478 --> 00:29:12,229 ‎Dar a făcut o mare greșeală. 288 00:29:12,313 --> 00:29:16,817 ‎Nu staționează trupe ‎pe muntele numit Tennōzan. 289 00:29:33,751 --> 00:29:37,129 ‎Forțele lui Hideyoshi ajung primele ‎și ocupă poziția. 290 00:30:04,240 --> 00:30:07,451 ‎Hideyoshi trimite flancul drept ‎asupra lui Akechi. 291 00:30:11,497 --> 00:30:14,291 ‎După ce începe lupta, ‎trimite flancul stâng. 292 00:30:17,795 --> 00:30:21,549 ‎Se năpustește asupra forțelor ‎lui Akechi din ambele părți. 293 00:30:26,554 --> 00:30:29,557 ‎Când se dezlănțuie lupta ‎între cele două părți, 294 00:30:30,224 --> 00:30:32,935 ‎la început, ‎pare că Mitsuhide are avantajul. 295 00:30:39,900 --> 00:30:42,486 ‎Lupta de la Yamazaki a fost una aprigă. 296 00:30:46,115 --> 00:30:49,577 ‎Se aud oameni care urlă, ‎sânge care curge din răni… 297 00:30:55,124 --> 00:30:59,962 ‎și, mai ales, focul concentrat ‎al archebuzelor, 298 00:31:00,045 --> 00:31:02,715 ‎care deveniseră norma ‎în războiul samurailor. 299 00:31:06,260 --> 00:31:09,680 ‎Deci lupta începea ‎să fie obstrucționată de nori de fum, 300 00:31:10,723 --> 00:31:14,977 ‎iar în acest foc dens se vedeau ‎sclipiri de lumină de la arme, 301 00:31:15,060 --> 00:31:18,731 ‎auzeai sunetul cailor urlând, ‎sunetul săbiilor tăind. 302 00:31:34,330 --> 00:31:35,289 ‎Akechi! 303 00:31:40,002 --> 00:31:41,837 ‎Atacul a fost copleșitor. 304 00:31:43,213 --> 00:31:44,673 ‎Mitsuhide fuge. 305 00:31:51,972 --> 00:31:54,558 ‎Doar asta a reușit să facă Mitsuhide. 306 00:31:56,185 --> 00:31:59,355 ‎A plecat în galop cu câțiva adepți loiali 307 00:31:59,438 --> 00:32:02,024 ‎și a încercat să se ascundă într-un sat. 308 00:32:05,694 --> 00:32:07,821 ‎A fost văzut de niște țărani. 309 00:32:11,367 --> 00:32:13,577 ‎Mitsuhide a fost înconjurat… 310 00:32:15,829 --> 00:32:17,289 ‎și înjunghiat de moarte. 311 00:32:24,296 --> 00:32:26,548 ‎Akechi Mitsuhide zace acum mort, 312 00:32:26,632 --> 00:32:30,761 ‎la 13 zile după asasinarea stăpânului său, ‎Oda Nobunaga. 313 00:32:34,890 --> 00:32:37,977 ‎Ca atare, ‎generațiile de mai târziu l-au numit, 314 00:32:38,060 --> 00:32:41,855 ‎cam batjocoritor, „‎Shogunul ‎de 13 zile.” 315 00:32:45,484 --> 00:32:49,446 ‎Răzbunându-se pe trădătorul ‎Akechi Mitsuhide care i-a ucis stăpânul, 316 00:32:49,530 --> 00:32:53,158 ‎Hideyoshi, practic, ‎ocupă acest gol politic creat. 317 00:32:53,242 --> 00:32:55,953 ‎A reacționat cel mai repede ‎dintre toți ‎daimyo, 318 00:32:56,036 --> 00:32:59,081 ‎l-a învins pe Mitsuhide în luptă 319 00:32:59,164 --> 00:33:01,750 ‎la două săptămâni ‎după moartea lui Nobunaga, 320 00:33:01,834 --> 00:33:05,004 ‎iar acum a pus capul ‎lui Mitsuhide pe un par… 321 00:33:07,131 --> 00:33:08,882 ‎lucru care era un anunț 322 00:33:08,966 --> 00:33:13,178 ‎că Hideyoshi plănuia să devină ‎cel mai puternic ‎daimyo‎ din țară. 323 00:33:16,432 --> 00:33:18,392 ‎Era un avertisment pentru alții. 324 00:33:18,475 --> 00:33:19,768 ‎ISTORIC 325 00:33:19,852 --> 00:33:22,646 ‎Anunța ce pățești dacă te răzvrătești. 326 00:33:22,730 --> 00:33:26,191 ‎În același timp, însemna și că Hideyoshi 327 00:33:26,275 --> 00:33:29,319 ‎a fost cel care l-a ucis pe rebel. 328 00:33:29,403 --> 00:33:33,115 ‎Era comunicatul lui de presă. 329 00:33:36,035 --> 00:33:38,996 ‎Hideyoshi s-a născut un om de rând. 330 00:33:39,079 --> 00:33:41,832 ‎Unii au sugerat că s-a născut un proscris. 331 00:33:41,915 --> 00:33:46,378 ‎S-a ridicat prin abilitățile uimitoare, ‎inteligența și viclenia sa. 332 00:33:50,340 --> 00:33:51,258 ‎Hideyoshi… 333 00:33:52,301 --> 00:33:55,387 ‎ascensiunea lui poate fi descrisă ‎ca fiind meteorică. 334 00:33:55,888 --> 00:34:00,476 ‎Mulți țărani s-au implicat în război ‎în perioada asta, ca infanteriști, 335 00:34:00,559 --> 00:34:05,564 ‎dar să ajungi mai departe, în ceea ce ‎am putea numi anacronic clasa ofițerilor? 336 00:34:05,647 --> 00:34:07,357 ‎Era foarte rar. 337 00:34:07,441 --> 00:34:10,443 ‎Deci, Hideyoshi e acum într-o poziție ‎care cred 338 00:34:10,526 --> 00:34:14,782 ‎că ar fi de neconceput ‎pentru un om cu statutul lui social. 339 00:34:15,824 --> 00:34:17,450 ‎Are o putere uriașă. 340 00:34:29,755 --> 00:34:33,133 ‎Hideyoshi a devenit ‎cel mai puternic ‎daimyo ‎din Japonia 341 00:34:33,217 --> 00:34:37,095 ‎și a câștigat legitimitate ‎prin răzbunarea morții stăpânului său, 342 00:34:37,179 --> 00:34:38,555 ‎dar e încă în pericol. 343 00:34:39,555 --> 00:34:43,310 ‎Sunt alți mari ‎daimyo ‎în estul ‎și vestul Japoniei 344 00:34:43,392 --> 00:34:45,938 ‎și alții care au fost vasali ‎ai lui Nobunaga 345 00:34:46,021 --> 00:34:48,606 ‎și care ar vrea să preia puterea. 346 00:34:48,689 --> 00:34:50,651 ‎Deci nu e în afara pericolului, 347 00:34:50,734 --> 00:34:53,862 ‎dar are, de departe, ‎cea mai avantajoasă poziție. 348 00:35:01,745 --> 00:35:04,498 ‎Soția lui Hideyoshi se numea Lady Nene 349 00:35:04,581 --> 00:35:09,211 ‎și a avut un rol esențial în încercarea ‎de a prelua controlul de la Nobunaga. 350 00:35:09,294 --> 00:35:12,089 ‎Era cea mai importantă ființă ‎din viața lui. 351 00:35:12,172 --> 00:35:14,883 ‎A fost un sprijin incredibil pentru el. 352 00:35:37,030 --> 00:35:40,659 ‎Se ocupa de toate afacerile ‎de la castelul Osaka. 353 00:35:40,742 --> 00:35:43,203 ‎Deci se ocupa de menținerea ordinii. 354 00:35:43,871 --> 00:35:46,707 ‎Practic, ea era ‎daimyo ‎când el era plecat. 355 00:35:49,042 --> 00:35:53,172 ‎Când Hideyoshi era într-o campanie ‎militară, făceau schimb de scrisori. 356 00:35:55,716 --> 00:36:00,929 ‎Nene l-a sfătuit pe Hideyoshi ‎și ce să facă cu ostaticii, 357 00:36:01,013 --> 00:36:02,431 ‎cu cine să facă alianțe 358 00:36:02,514 --> 00:36:06,560 ‎și ce condiții trebuie ‎să pună Hideyoshi altora. 359 00:36:09,146 --> 00:36:13,650 ‎Nene și Hideyoshi au început ‎să vadă Japonia ca pe ținutul lor. 360 00:36:13,734 --> 00:36:19,072 ‎Au început să vadă acest ținut ‎ca pe un tărâm divin pe care să-l conducă. 361 00:36:34,755 --> 00:36:37,799 ‎Pentru Hideyoshi, acesta era momentul lui. 362 00:36:38,508 --> 00:36:42,763 ‎Acum avea șansa de a prelua ‎teritoriile lui Nobunaga, 363 00:36:44,097 --> 00:36:50,437 ‎dar, mai întâi, trebuia să neutralizeze ‎opozanții rămași din familia Oda. 364 00:36:54,149 --> 00:36:59,655 ‎După lovitura de stat a lui Mitsuhide, ‎doi fii ai lui Nobunaga au rămas în viață. 365 00:37:02,199 --> 00:37:06,745 ‎Cel mai mare era Nobutaka, ‎cel mai tânăr, Nobukatsu. 366 00:37:07,829 --> 00:37:12,834 ‎Oda Nobukatsu susținea că el era ‎adevăratul moștenitor al lui Nobunaga 367 00:37:12,918 --> 00:37:16,630 ‎și că Hideyoshi a acționat ilegal. 368 00:37:19,216 --> 00:37:21,843 ‎Reacția imediată a lui Oda Nobutaka 369 00:37:21,927 --> 00:37:26,139 ‎a fost să caute aliați ‎pentru a-l împiedice pe Hideyoshi 370 00:37:26,223 --> 00:37:27,933 ‎să îi uzurpe poziția. 371 00:37:32,271 --> 00:37:35,941 ‎Oda Nobutaka a găsit foști generali ‎ai lui Oda Nobunaga. 372 00:37:36,984 --> 00:37:41,363 ‎Unul era un general foarte important, ‎Shibata Katsuie. 373 00:37:43,865 --> 00:37:49,121 ‎Katsuie fusese alături de Nobunaga ‎din vremea luptei de la Okehazama 374 00:37:50,163 --> 00:37:53,083 ‎și supraviețuise cu onoare 375 00:37:53,166 --> 00:37:58,797 ‎și bătăliilor de la Anegawa, Nagashino ‎și lungii campanii împotriva Ikkō-ikki. 376 00:38:01,091 --> 00:38:04,928 ‎Și era încă loial amintirii lui Nobunaga, 377 00:38:05,012 --> 00:38:09,808 ‎deci era normal ca Oda Nobutaka ‎să îl ia ca aliat. 378 00:38:09,891 --> 00:38:11,810 ‎Era un dușman de temut. 379 00:38:15,605 --> 00:38:19,109 ‎Shibata Katsuie s-a gândit: ‎„Acesta e momentul meu. 380 00:38:19,192 --> 00:38:23,405 ‎Asta e șansa mea de a-l elimina ‎pe Hideyoshi și de a-mi întări poziția 381 00:38:23,488 --> 00:38:25,449 ‎de lider în clanul Oda.” 382 00:38:26,325 --> 00:38:31,705 ‎Iar această diviziune naște un conflict, ‎o confruntare între Hideyoshi și Shibata. 383 00:38:35,250 --> 00:38:39,463 ‎Marele dezavantaj ‎cu care s-a confruntat Shibata Katsuie 384 00:38:39,546 --> 00:38:44,426 ‎a fost că nu putea acționa imediat ‎împotriva lui Hideyoshi 385 00:38:44,509 --> 00:38:46,928 ‎și asta din cauza vremii. 386 00:38:48,430 --> 00:38:50,098 ‎Era iarnă, 387 00:38:50,182 --> 00:38:54,686 ‎iar munții dintre provincia lui ‎și Kyoto erau plini de zăpadă. 388 00:38:55,479 --> 00:38:59,608 ‎Trebuia să aștepte până la primăvară ‎ca să acționeze, 389 00:38:59,691 --> 00:39:03,695 ‎iar asta i-a oferit un avantaj enorm ‎lui Hideyoshi. 390 00:39:03,779 --> 00:39:05,113 ‎JAPONIA 391 00:39:05,197 --> 00:39:06,823 ‎În timpul iernii, 392 00:39:06,907 --> 00:39:11,161 ‎Hideyoshi își întărește cele trei forturi ‎care păzesc defileul, 393 00:39:11,244 --> 00:39:14,414 ‎în încercarea ‎de a opri avansul lui Katsuie. 394 00:39:15,916 --> 00:39:19,503 ‎Apoi, Hideyoshi asediază castelul Gifu ‎din apropiere, 395 00:39:19,586 --> 00:39:21,546 ‎deținut de aliații lui Katsuie. 396 00:39:21,630 --> 00:39:22,547 ‎CASTELUL GIFU 397 00:39:22,631 --> 00:39:24,633 ‎Pe măsură ce a venit dezghețul, 398 00:39:24,716 --> 00:39:27,719 ‎Katsuie merge ‎să acapareze forturile din munți. 399 00:39:28,762 --> 00:39:30,222 ‎Dacă reușește, 400 00:39:30,305 --> 00:39:34,935 ‎visul lui Hideyoshi de a conduce Japonia ‎se va sfârși rapid, așa cum a început. 401 00:39:42,317 --> 00:39:45,654 ‎CASTELUL KITANOSHO ‎(BAZA LUI SHIBATA KATSUIE) 402 00:39:53,245 --> 00:39:54,955 ‎Când a venit dezghețul, 403 00:39:55,038 --> 00:39:58,583 ‎Shibata Katsuie a trimis ‎o forță considerabilă 404 00:39:58,667 --> 00:40:02,170 ‎pentru a asigura ‎cele trei fortărețe de graniță 405 00:40:02,254 --> 00:40:05,340 ‎pe care Hideyoshi le-a stabilit pe munte. 406 00:40:13,348 --> 00:40:18,395 ‎Doar așa putea garanta ‎trecerea armatei sale în siguranță. 407 00:40:22,691 --> 00:40:24,526 ‎La început, planul a reușit. 408 00:40:26,445 --> 00:40:30,532 ‎Oamenii lui Katsuie au cucerit ‎primele două forturi. 409 00:40:39,666 --> 00:40:43,962 ‎Supraviețuitorii au fugit ‎la adăpostul celui de-al treilea. 410 00:40:44,045 --> 00:40:48,175 ‎Se numea Shizugatake ‎și era cel mai mare dintre cele trei. 411 00:40:51,344 --> 00:40:57,100 ‎Shibata Katsuie și-a regrupat forțele ‎pentru a captura acest ultim trofeu 412 00:40:57,184 --> 00:40:59,978 ‎care va garanta ‎avansul împotriva lui Hideyoshi. 413 00:41:01,605 --> 00:41:03,523 ‎Dacă Shizugatake ar cădea, 414 00:41:03,607 --> 00:41:06,026 ‎domnia lui Hideyoshi s-ar sfârși. 415 00:41:13,533 --> 00:41:16,786 ‎Miza nu putea fi mai mare ‎pentru Hideyoshi. 416 00:41:23,251 --> 00:41:27,297 ‎Roțile erau puse în mișcare pentru ‎lupta decisivă pentru putere 417 00:41:27,380 --> 00:41:29,549 ‎a istoriei Japoniei. 418 00:41:57,744 --> 00:41:59,829 ‎Subtitrarea: Dan Anescu