1 00:00:06,068 --> 00:00:07,945 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,946 --> 00:00:53,324 Efter at have forenet en stor del af Japan 3 00:00:53,407 --> 00:00:56,243 er den frygtindgydende samurai Oda Nobunaga død. 4 00:00:58,204 --> 00:00:59,997 Hans trofaste støtte Hideyoshi 5 00:01:00,081 --> 00:01:02,958 har begået et kup og taget magten selv. 6 00:01:04,919 --> 00:01:08,255 Rasende forsøger den magtfulde general Katsuie 7 00:01:08,339 --> 00:01:10,800 selv at skaffe sig kontrol over landet. 8 00:01:12,093 --> 00:01:17,098 Han har forsøgt at knuse de tre forter ved indgangen til hans fjendes områder. 9 00:01:18,349 --> 00:01:19,433 To er faldet. 10 00:01:20,142 --> 00:01:23,062 Det tredje, Shizugatake, venter. 11 00:01:25,439 --> 00:01:28,692 Erobringen af det overlader han til sin nevø, Morimasa. 12 00:01:29,443 --> 00:01:32,696 Hvis han sejrer, er Hideyoshi fortabt. 13 00:01:44,291 --> 00:01:50,297 Sakuma Morimasa vidste, hvor vigtigt det var at indtage Shizugatake. 14 00:01:53,425 --> 00:01:55,594 Men fortet holdt stand. 15 00:02:02,434 --> 00:02:04,520 Og jo længere det holdt stand, 16 00:02:04,603 --> 00:02:08,649 jo større blev chancen for, at Hideyoshi kom det til undsætning. 17 00:02:17,825 --> 00:02:21,203 Der er det ved en belejring, at som belejrer 18 00:02:21,287 --> 00:02:25,291 er man meget sårbar overfor angreb fra en undsætningsstyrke. 19 00:02:25,374 --> 00:02:28,043 Man fokuserer, helt korrekt, på borgen, 20 00:02:28,627 --> 00:02:31,881 så man vender ryggen mod resten af verden. 21 00:02:38,512 --> 00:02:41,724 Shibata Katsuie var så bekymret… 22 00:02:44,935 --> 00:02:48,022 …at han sendte bud til Sakuma. 23 00:02:48,105 --> 00:02:51,025 "Indstil belejringen af Shizugatake. 24 00:02:51,108 --> 00:02:54,904 Ryk ind på et af de to forter, du har indtaget." 25 00:02:58,324 --> 00:03:01,660 Morimasa ignorerer ordren. 26 00:03:02,328 --> 00:03:05,623 Han mente, han havde tid til at opretholde belejringen. 27 00:03:12,796 --> 00:03:16,675 "Jeg indtager Shizugatake inden mørkets frembrud," 28 00:03:16,759 --> 00:03:19,845 svarede han sin herre. 29 00:03:25,059 --> 00:03:27,353 Shibata var ikke overbevist. 30 00:03:31,273 --> 00:03:36,153 Han vidste, at Sakuma Morimasa var sårbar overfor angreb bagfra 31 00:03:36,237 --> 00:03:38,155 fra Hideyoshis hær. 32 00:03:40,491 --> 00:03:44,161 Selv om han kom fra den laveste klasse af samuraikrigere, 33 00:03:44,245 --> 00:03:47,915 viste han sig at være en strategisk begavet general. 34 00:03:47,998 --> 00:03:49,667 En mesterlig taktiker. 35 00:03:51,085 --> 00:03:55,631 Han er en meget begavet hærfører, som har vist sit værd på slagmarken. 36 00:03:59,760 --> 00:04:04,682 Så da han får besked om, hvad der sker ved Shizugatake… 37 00:04:06,642 --> 00:04:10,479 …beslutter han åbenbart, at han må gribe lejligheden. 38 00:04:11,272 --> 00:04:12,606 Vi bryder op! 39 00:04:12,690 --> 00:04:17,236 Hideyoshi fortalte budbringeren, at han straks ville sende forstærkninger… 40 00:04:17,319 --> 00:04:18,821 HISTORIKER 41 00:04:18,904 --> 00:04:22,199 …så de skulle holde ud. 42 00:04:23,284 --> 00:04:24,660 Følg mig! 43 00:04:30,040 --> 00:04:34,878 Hideyoshi er kendt for at kunne flytte sine tropper meget hurtigt. 44 00:04:36,422 --> 00:04:39,300 Og hvis han kan få en styrke til Shizugatake, 45 00:04:39,383 --> 00:04:42,594 kan han få mulighed for at gå til modangreb, 46 00:04:42,678 --> 00:04:44,471 knuse belejringsstyrkerne 47 00:04:44,555 --> 00:04:46,640 og opnå en afgørende fordel. 48 00:04:52,896 --> 00:04:57,192 Sakuma Morimasa opdagede først, hvad der skete, 49 00:04:57,818 --> 00:04:59,945 da han kiggede ned i dalen… 50 00:05:02,406 --> 00:05:04,867 …og så hundredvis af Hideyoshis samuraier 51 00:05:04,950 --> 00:05:08,162 marchere op ad de velkendte bjergstier. 52 00:05:10,998 --> 00:05:13,667 Det var et stort chok for Morimasa. 53 00:05:13,751 --> 00:05:16,462 Han prøvede desperat at omgruppere hæren 54 00:05:16,545 --> 00:05:20,341 og skabe en forsvarslinje mod Hideyoshis fremrykkende styrker. 55 00:05:23,427 --> 00:05:25,429 Men det var allerede for sent. 56 00:05:33,020 --> 00:05:35,606 Morimasas mænd var totalt uorganiserede. 57 00:05:39,151 --> 00:05:43,322 Og overraskelsesmomentet gav Hideyoshis hær en stor fordel. 58 00:05:55,209 --> 00:05:58,420 Slaget ved Shizugatake var usædvanligt voldsomt 59 00:05:58,504 --> 00:06:00,464 med hensyn til nærkamp. 60 00:06:02,174 --> 00:06:04,301 Et blodbad udspillede sig… 61 00:06:05,344 --> 00:06:07,596 …på et meget lille område. 62 00:06:16,063 --> 00:06:17,147 Jeg har sejret! 63 00:06:17,981 --> 00:06:21,110 Katsuies liv er i mine hænder! 64 00:06:24,738 --> 00:06:27,032 Sakumas flygtede mænd ned ad bjerget 65 00:06:27,616 --> 00:06:30,786 mod sikkerhed i Shibatas borg. 66 00:06:30,869 --> 00:06:33,747 Hideyoshis hær optog forfølgelsen. 67 00:06:44,550 --> 00:06:49,430 Efter tre dages belejring vidste Shibata Katsuie, at håbet var ude. 68 00:06:53,600 --> 00:06:58,814 Katsuie måtte til sidst vælge døden. 69 00:06:59,356 --> 00:07:01,900 Så han begik seppuku. 70 00:07:11,577 --> 00:07:16,206 Hideyoshis sejr ved Shizugatake var afgørende. 71 00:07:17,082 --> 00:07:21,420 Hideyoshi var nu Japans reelle overhoved 72 00:07:21,503 --> 00:07:25,340 og arvtager til Nobunagas domæne. 73 00:07:42,191 --> 00:07:45,486 Hideyoshi er den sjældne skikkelse i politisk historie, 74 00:07:45,569 --> 00:07:49,156 som rent faktisk havde en vision. 75 00:07:49,239 --> 00:07:54,912 Han så nye muligheder udover dem, man kendte til. 76 00:07:59,458 --> 00:08:00,584 Vi må huske på, 77 00:08:01,084 --> 00:08:04,796 at der havde været borgerkrig i 100 år i Japan. 78 00:08:05,380 --> 00:08:07,841 Ingen i Japan har ikke kendt til krig, 79 00:08:07,925 --> 00:08:11,428 og Hideyoshi prøver at skabe et stabilt politisk system, 80 00:08:11,512 --> 00:08:13,764 som kan afslutte borgerkrigene. 81 00:08:16,475 --> 00:08:20,103 Men selv om Hideyoshi er blevet den mægtigste daimyo i Japan, 82 00:08:20,771 --> 00:08:22,523 er han stadig i stor fare. 83 00:08:22,606 --> 00:08:26,318 Mægtige daimyo vil gerne selv have magten. 84 00:08:27,319 --> 00:08:28,779 Og der er Tokugawa Ieyasu, 85 00:08:30,030 --> 00:08:33,325 som han er nødt til at indgå en alliance med. 86 00:08:37,829 --> 00:08:39,540 Han kan ikke føle sig sikker. 87 00:08:43,794 --> 00:08:47,631 Selv om de begge havde kæmpet side om side med Nobunaga 88 00:08:47,714 --> 00:08:49,174 i mange slag… 89 00:08:51,969 --> 00:08:55,597 …havde Ieyasu ikke været Nobunagas underordnede, 90 00:08:55,681 --> 00:08:56,640 men en allieret. 91 00:08:58,475 --> 00:09:01,979 Så det generede Ieyasu, 92 00:09:02,062 --> 00:09:04,565 at en af Nobunagas underordnede 93 00:09:05,190 --> 00:09:08,902 pludselig teede sig, som om han bestemte over hele Japan. 94 00:09:14,783 --> 00:09:17,035 Ieyasu havde selv ambitioner 95 00:09:17,119 --> 00:09:21,206 om at fortrænge Hideyoshi og blive Japans mest magtfulde mand. 96 00:09:27,296 --> 00:09:29,631 Han er en tålmodig strateg. 97 00:09:29,715 --> 00:09:33,135 Han ved, at han først skal slå til og bruge sine styrker, 98 00:09:33,885 --> 00:09:35,429 når han er den stærkeste. 99 00:09:37,931 --> 00:09:42,102 Han skal sikre sig de rette allierede for at kunne besejre Hideyoshi. 100 00:09:42,603 --> 00:09:46,148 Ieyasu forstår, at han står sig bedst ved at støtte 101 00:09:46,231 --> 00:09:49,943 Oda Nobunagas anden søn, Oda Nobukatsu. 102 00:09:52,529 --> 00:09:57,200 Oda Nobukatsu hævdede, at han var Nobunagas sande arvtager, 103 00:09:57,784 --> 00:10:01,204 og at Hideyoshi havde begået et ulovligt kup. 104 00:10:04,166 --> 00:10:08,712 Tokugawa så en alliance med Nobukatsu 105 00:10:08,795 --> 00:10:13,717 som en mulighed for at vælte Hideyoshi, før han blev for magtfuld. 106 00:10:17,804 --> 00:10:20,515 Og planen er nok, når tiden er moden, 107 00:10:20,599 --> 00:10:24,353 at skille sig af med Nobukatsu og selv tage magten. 108 00:10:27,314 --> 00:10:29,483 Ieyasu løb en stor risiko. 109 00:10:29,566 --> 00:10:33,737 Han havde ry for at være tålmodig og tænke sig grundigt om, 110 00:10:34,571 --> 00:10:38,283 men sommetider må selv de mest tålmodige løbe en risiko, 111 00:10:38,867 --> 00:10:42,704 og var en af de største satsninger i Ieyasus karriere. 112 00:10:47,918 --> 00:10:50,337 Med støtte fra Nobukatsus styrker 113 00:10:50,420 --> 00:10:54,633 fører Ieyasu sin hær mod Hideyoshis langt større styrke. 114 00:10:56,176 --> 00:10:58,011 Der er flere blodige slag, 115 00:10:58,095 --> 00:11:00,263 men kampene fører ikke til noget. 116 00:11:00,347 --> 00:11:02,557 Ieyasus plan har givet bagslag. 117 00:11:04,476 --> 00:11:10,023 I håb om at redde så meget som muligt af sin hær og overleve, 118 00:11:10,107 --> 00:11:12,776 spiller den listige Ieyasu igen højt spil. 119 00:11:13,568 --> 00:11:17,656 Han beslutter at mødes med Hideyoshi og se, om de kan slutte fred. 120 00:11:37,050 --> 00:11:39,678 Det kan blive skæbnesvangert for Ieyasu. 121 00:11:39,761 --> 00:11:42,806 Der er en risiko for, at Hideyoshi forråder ham. 122 00:11:57,571 --> 00:11:59,114 Et møde med Hideyoshi 123 00:11:59,197 --> 00:12:02,659 gav Hideyoshi mulighed for at få ham dræbt. 124 00:12:05,454 --> 00:12:08,457 Jeg er sikker på, de ikke stolede på hinanden. 125 00:12:22,345 --> 00:12:27,058 Fra Hideyoshis perspektiv var der fordele ved at lade Ieyasu leve. 126 00:12:27,601 --> 00:12:31,146 Han havde en stor stående hær og var en dygtig general. 127 00:12:31,229 --> 00:12:35,025 Så for ham var der fordele ved at have Ieyasu som loyal allieret. 128 00:12:39,196 --> 00:12:41,865 Ieyasu skulle formelt underkaste sig 129 00:12:41,948 --> 00:12:45,327 og anerkende Hideyoshi som sin overordnede 130 00:12:45,410 --> 00:12:50,999 til gengæld for fred og en position næsten som Hideyoshis højre hånd. 131 00:12:56,755 --> 00:13:00,008 De gør så, som man plejer, de udveksler gidsler. 132 00:13:01,218 --> 00:13:04,095 Hideyoshi adopterer Ieyasus næstældste søn. 133 00:13:09,559 --> 00:13:14,356 Og Hideyoshi giver sin højt elskede mor til Ieyasu. 134 00:13:15,816 --> 00:13:19,152 Princippet bag udveksling af gidsler var simpelt. 135 00:13:19,861 --> 00:13:24,574 Hvis den anden krigsherre brød freden, blev gidslerne henrettet. 136 00:13:30,997 --> 00:13:35,001 Hideyoshi satser på at kunne opretholde alliancen med Ieyasu, 137 00:13:35,085 --> 00:13:37,671 og at Ieyasu ikke bliver for stærk 138 00:13:37,754 --> 00:13:40,257 og en dag går efter overherredømmet. 139 00:13:42,843 --> 00:13:45,178 Efter flere årtier med borgerkrig 140 00:13:45,262 --> 00:13:47,806 kan ingen daimyo stole på hinanden. 141 00:13:48,390 --> 00:13:50,851 Hvis det skal ændres, må de tro på, 142 00:13:50,934 --> 00:13:53,645 at de kan leve med hinanden 143 00:13:54,271 --> 00:13:56,231 fremfor at knuse hinanden. 144 00:13:56,314 --> 00:13:59,317 Og det er det, som sker i det øjeblik. 145 00:14:06,783 --> 00:14:11,663 Den vigtige alliance gør, at Ieyasu kan beskytte Hideyoshis østlige flanke, 146 00:14:12,372 --> 00:14:16,209 så Hideyoshi kan fokusere på at forene den centrale del af landet. 147 00:14:19,504 --> 00:14:23,258 Men en forening af landet krævede, at Hideyoshi fik legitimitet. 148 00:14:30,307 --> 00:14:33,518 Hideyoshi havde gjort sig fortjent til at være leder, 149 00:14:34,144 --> 00:14:37,397 men i et samfund, hvor man gik meget op i 150 00:14:37,480 --> 00:14:39,482 titler, prestige og slægtskab, 151 00:14:40,066 --> 00:14:43,528 var der for Hideyoshi en uoverstigelig forhindring. 152 00:14:46,740 --> 00:14:51,119 I Japan opnår man ægte legitimitet fra kejseren, 153 00:14:51,202 --> 00:14:57,083 men kejseren er mere en symbolsk figur end en regent. 154 00:14:57,167 --> 00:14:58,710 end en regent. 155 00:14:58,793 --> 00:15:03,256 Historisk set har den øverste myndighed i Japan været premierministeren. 156 00:15:04,174 --> 00:15:09,012 Hideyoshis kunne legitimere sin position ved at blive premierminister. 157 00:15:13,516 --> 00:15:17,479 Men at blive premierminister krævede den rette afstamning. 158 00:15:17,562 --> 00:15:20,982 Man skulle komme fra en bestemt gren af Fujiwara-familien, 159 00:15:21,066 --> 00:15:24,152 og det var bondesønnen Hideyoshi selvsagt ikke. 160 00:15:26,613 --> 00:15:32,786 Fujiwara-familien havde domineret hoffet i mindst 400 år. 161 00:15:34,955 --> 00:15:38,625 Toyotomi Hideyoshis strategi var at samarbejde tæt med hoffet. 162 00:15:48,843 --> 00:15:53,723 Han bad hoffet om at finde et muligt slægtskab med familien 163 00:15:53,807 --> 00:15:56,434 og andre ting, som ville gøre ham legitim. 164 00:15:59,270 --> 00:16:01,690 Til gengæld ville han hjælpe hoffet, 165 00:16:01,773 --> 00:16:04,317 hjælpe med at genopbygge ødelagte slotte 166 00:16:04,401 --> 00:16:06,027 og styrke hoffets prestige. 167 00:16:22,085 --> 00:16:25,505 På mystisk vis fandt hoffet dokumenter, som beviste, 168 00:16:25,588 --> 00:16:30,301 at Hideyoshi faktisk nedstammede fra den aristokratiske Fujiwara-familie. 169 00:16:37,058 --> 00:16:41,563 Han fabrikerede en ny afstamning, som var det pure opspind. 170 00:16:47,736 --> 00:16:49,738 Og som en del af Fujiwara-familien 171 00:16:49,821 --> 00:16:53,616 kunne Hideyoshi gøre krav på titlen som premierminister. 172 00:17:03,460 --> 00:17:07,881 Hideyoshis kometagtige karriere har gjort ham til Japans mægtigste mand. 173 00:17:09,841 --> 00:17:13,636 På blot fem år har han udvidet sit territorium 174 00:17:13,720 --> 00:17:16,765 fra en tredjedel af landet til cirka halvdelen, 175 00:17:16,848 --> 00:17:19,225 og han vil nu have resten. 176 00:17:19,851 --> 00:17:23,938 Men magtfulde fjender spænder ben for hans totale magtovertagelse. 177 00:17:24,773 --> 00:17:29,694 I øst betragter Hojo-klanen sig selv som Japans retmæssige herskere, 178 00:17:29,778 --> 00:17:32,197 og fra Date-klanen i nord 179 00:17:32,739 --> 00:17:34,574 er en ny udfordrer på vej frem, 180 00:17:35,784 --> 00:17:38,078 en ung, ambitiøs og frygtløs leder, 181 00:17:38,161 --> 00:17:41,289 som er fast besluttet på at stå i vejen for Hideyoshi: 182 00:17:42,624 --> 00:17:44,209 Date Masamune. 183 00:17:52,467 --> 00:17:55,261 Som klanens ældste søn 184 00:17:55,845 --> 00:17:59,265 mente Masamune, at han havde visse rettigheder. 185 00:18:00,600 --> 00:18:05,230 Men det komplicerede situationen, at han som ung 186 00:18:05,313 --> 00:18:08,399 var blevet ramt af kopper. 187 00:18:15,281 --> 00:18:18,493 Det blev betragtet som en sygdom, der ramte pøbelen. 188 00:18:19,702 --> 00:18:22,413 Og det påvirkede ikke kun hans krop, 189 00:18:22,497 --> 00:18:27,752 det forårsagede også til infektion i en tårekanal, 190 00:18:27,836 --> 00:18:30,880 så han fik et udstående øje. 191 00:18:35,885 --> 00:18:38,805 Og næsten lige efter, han var blevet 192 00:18:39,973 --> 00:18:44,435 udpeget som arving, forsøgte hans mor at få ham myrdet 193 00:18:44,519 --> 00:18:46,563 og udskiftet med hans bror. 194 00:18:48,773 --> 00:18:52,527 Hans stadig beskadigede højre øje 195 00:18:52,610 --> 00:18:56,322 gjorde, at hun ikke betragtede ham som en rigtig mand. 196 00:19:12,505 --> 00:19:14,632 Og i det øjeblik besluttede Masamune 197 00:19:14,716 --> 00:19:17,677 at fjerne øjet og slippe af med svaghedstegnet. 198 00:19:30,148 --> 00:19:34,903 Hen er blevet kendt som Dokuganryu, Den Enøjede Drage fra Oshu. 199 00:19:40,116 --> 00:19:45,079 Han forlangte underdanighed. Han ville have magt og, frem for alt, respekt. 200 00:19:48,291 --> 00:19:51,336 Det blev Masamunes drivende kraft. 201 00:19:51,419 --> 00:19:56,174 De, som var trofaste imod ham, arret og koparret, som han var, 202 00:19:56,257 --> 00:19:57,467 kunne han stole på. 203 00:19:58,218 --> 00:20:01,596 Alle andre skulle sættes på plads. 204 00:20:01,679 --> 00:20:05,725 Masamune måtte træde dem under fode. 205 00:20:13,775 --> 00:20:17,820 Tidligt i sin karriere møder Masamune sin første udfordring. 206 00:20:20,657 --> 00:20:25,495 En af hans fars tætteste allierede, Ouchi Sadatsuna, 207 00:20:25,578 --> 00:20:28,998 blev overtalt til at frafalde sin støtte til Masamune 208 00:20:29,082 --> 00:20:32,085 af klanens gamle fjender, Ashinaerne. 209 00:20:33,002 --> 00:20:38,758 Og jeg tror, at Sadatsuna så den unge herre som en ustabil person, 210 00:20:38,841 --> 00:20:40,927 der ikke kunne samle klanen. 211 00:20:44,097 --> 00:20:48,393 Sadatsunas oprør måtte knuses straks. 212 00:20:51,271 --> 00:20:56,776 Og Masamune handler resolut og går i krig mod Ouchi Sadatsuna. 213 00:20:58,486 --> 00:21:02,824 Masamune beordrer sin styrker til at angribe borgen Odemori. 214 00:21:05,493 --> 00:21:11,416 Det var tvingende nødvendigt, at han viste sig skånselsløs 215 00:21:11,499 --> 00:21:13,334 i sit angreb på Ouchierne. 216 00:21:13,918 --> 00:21:18,506 Angrebets styrke ville vise, hvilken slags mand han var. 217 00:21:20,758 --> 00:21:23,303 Efter at have omringet borgen 218 00:21:24,429 --> 00:21:29,309 beordrede Masamune sine styrker at dræbe alle indenfor borgmurene. 219 00:21:38,318 --> 00:21:40,028 Og Masamune skriver: 220 00:21:40,111 --> 00:21:42,947 "Vi skånede ingen, heller ikke kvinder og børn. 221 00:21:43,031 --> 00:21:45,199 Vi dræbte alle ned til hundene." 222 00:21:55,710 --> 00:22:00,631 Det faktum, at Masamune var villig til at dræbe alle, 223 00:22:00,715 --> 00:22:03,009 måtte der være et sigte med. 224 00:22:03,092 --> 00:22:06,471 Og jeg tror, at sigtet var at skabe frygt. 225 00:22:07,680 --> 00:22:14,479 Et enøjet uhyre, som kastede sig over oprørske vasaller 226 00:22:14,562 --> 00:22:16,606 og gav dem den ultimative lærestreg. 227 00:22:23,321 --> 00:22:25,740 Hideyoshi hører om Masamunes opstigning. 228 00:22:25,823 --> 00:22:29,911 Han forstår, at Masamune er en kommende magtfaktor i nord. 229 00:22:29,994 --> 00:22:31,829 Og han forstår, at en dag, 230 00:22:31,913 --> 00:22:34,415 hvis tingene fortsætter ad den kurs, 231 00:22:34,499 --> 00:22:38,086 må de to enten blive enige eller gå i krig. 232 00:22:42,590 --> 00:22:45,927 Hideyoshis bange anelser om Masamune bliver bekræftet, 233 00:22:46,010 --> 00:22:50,473 da Den Enøjede Drage indleder en ny bølge af angreb på sine rivaler 234 00:22:50,973 --> 00:22:53,643 og kaster norden ud i total borgerkrig. 235 00:22:55,228 --> 00:23:00,566 Masamunes handlinger får Hideyoshi til at overveje en helt ny taktik, 236 00:23:01,234 --> 00:23:05,029 som han håber endelig vil gøre en ende på 100 års blodsudgydelser 237 00:23:05,113 --> 00:23:07,949 og forene hele Japan under ham. 238 00:23:08,783 --> 00:23:13,538 For at realisere det, vil han bruge noget andet end sværdet. 239 00:23:16,999 --> 00:23:21,671 Ikke så snart havde Hideyoshi konsolideret sin magt, 240 00:23:21,754 --> 00:23:25,216 før han begyndte at udstede love 241 00:23:25,716 --> 00:23:29,887 som skulle ændre det japanske samfund grundliggende. 242 00:23:49,740 --> 00:23:54,412 En af Hideyoshis første, bemærkelsesværdige reformer 243 00:23:55,121 --> 00:23:59,375 var at beordre det, som er blevet kaldt en "sværdjagt". 244 00:24:10,928 --> 00:24:14,765 Med andre ord sendte han sine folk ud på landet 245 00:24:14,849 --> 00:24:18,478 for at beslaglægge alle bønders våben. 246 00:24:18,561 --> 00:24:21,814 Sidst i middelalderen var våben meget udbredte, 247 00:24:21,898 --> 00:24:25,526 og det bidrog til både ustabilitet 248 00:24:25,610 --> 00:24:27,278 og politisk modstand. 249 00:24:27,361 --> 00:24:30,656 Det er meget sværere at modsætte sig krigernes styre, 250 00:24:30,740 --> 00:24:32,033 når man er ubevæbnet. 251 00:24:33,576 --> 00:24:35,828 På en måde forsøgte han 252 00:24:35,912 --> 00:24:39,749 at stabilisere landets sociale struktur 253 00:24:39,832 --> 00:24:45,338 ved at skabe en kløft mellem en svært bevæbnet kriger-overklasse 254 00:24:45,421 --> 00:24:47,048 som bestod af meget få, 255 00:24:47,131 --> 00:24:49,800 og den store, brede befolkning, 256 00:24:50,301 --> 00:24:54,847 som pludselig var ude af stand til at gøre modstand mod krigerstanden. 257 00:24:56,682 --> 00:24:58,768 Denne politik er lidt paradoksal. 258 00:24:59,268 --> 00:25:03,731 Hideyoshi, som selv havde bevæget sig fra at være landsbybo 259 00:25:03,814 --> 00:25:08,569 helt op til magtens tinde, fratog sine ligemænd magten. 260 00:25:09,237 --> 00:25:12,406 Han lukkede faktisk døren bag sig. 261 00:25:21,624 --> 00:25:24,669 Udover at udstede love, som adskilte klasserne 262 00:25:24,752 --> 00:25:27,255 og fratage befolkningen deres våben, 263 00:25:27,338 --> 00:25:31,759 udstedte Hideyoshi et edikt, som fik store følger. "Fredsediktet". 264 00:25:31,842 --> 00:25:36,138 Ediktet gjorde det ulovligt for en daimyo selv at føre krig 265 00:25:36,222 --> 00:25:38,891 og gjorde Hideyoshi til den eneste i Japan, 266 00:25:38,975 --> 00:25:42,144 som afgjorde, hvornår og hvordan en krig skulle føres. 267 00:25:56,117 --> 00:25:59,620 Hideyoshis altomfattende fredsedikt 268 00:25:59,704 --> 00:26:03,291 havde kun midlertidig effekt i norden. 269 00:26:06,794 --> 00:26:12,133 Sidst i 1580'erne havde Date Masamune hurtigt og dramatisk 270 00:26:12,216 --> 00:26:14,885 øget familien Dates magt. 271 00:26:28,649 --> 00:26:31,694 Hideyoshis støtter havde fortalt Data Masamune, 272 00:26:31,777 --> 00:26:36,282 at hvis Masamune blev ved med at bekrige sine naboer, 273 00:26:36,365 --> 00:26:38,868 ville Hideyoshi skride ind. 274 00:26:43,539 --> 00:26:49,003 Hideyoshi forventer simpelthen, at Masamune underkaster sig. 275 00:27:01,974 --> 00:27:03,100 Det gør han ikke. 276 00:27:03,893 --> 00:27:06,228 Han vil ikke bøje sig. 277 00:27:15,571 --> 00:27:20,076 Masamune ønskede at armere norden mod vesten… 278 00:27:21,577 --> 00:27:25,122 …at slå ring om sit domæne og sine allierede 279 00:27:26,707 --> 00:27:30,961 og gøre det klart for alle, ikke kun Hideyoshi, 280 00:27:31,045 --> 00:27:33,631 at norden ikke var til at spøge med. 281 00:27:37,176 --> 00:27:41,347 Besejringen af Ashina-klanen var en af Masamunes højeste prioriteter. 282 00:27:43,474 --> 00:27:47,520 Familien Ashina var en meget gammel slægt i norden. 283 00:27:47,603 --> 00:27:50,106 De var en af de mest respekterede 284 00:27:50,189 --> 00:27:53,609 og velansete familier blandt regionens krigere. 285 00:27:54,777 --> 00:27:57,780 Og Masamune så altid Ashina-klanen 286 00:27:57,863 --> 00:28:01,701 som en af sine vigtigste modstandere og en alvorlig trussel. 287 00:28:02,368 --> 00:28:06,831 Hvis han kunne besejre Ashinaerne og erobre deres territorier, 288 00:28:06,914 --> 00:28:09,625 ville Masamune blive 289 00:28:09,709 --> 00:28:13,295 en af landets mest magtfulde jordbesiddere 290 00:28:13,379 --> 00:28:18,092 med kontrol over stort set hele det nordøstlige Japan. 291 00:28:28,310 --> 00:28:31,313 Sidst i 1580'erne 292 00:28:31,397 --> 00:28:35,443 bød der sig uventet en spændende mulighed for Masamune. 293 00:28:37,528 --> 00:28:41,031 En Ashina-lensherre ved navn Morikuni 294 00:28:41,532 --> 00:28:43,617 gik over til Date-klanen 295 00:28:44,201 --> 00:28:48,956 og afslørede, at Ashinaerne som en konsekvens 296 00:28:49,540 --> 00:28:53,335 af interne stridigheder var stærkt svækkede. 297 00:28:55,671 --> 00:28:59,800 Selv om Hideyoshis forbud mod krig provinserne imellem 298 00:28:59,884 --> 00:29:02,762 nu var gældende, 299 00:29:02,845 --> 00:29:06,640 tror jeg, Masamune så det som en mulighed, 300 00:29:06,724 --> 00:29:09,769 som var alt for fristende til ikke at udnytte. 301 00:29:18,194 --> 00:29:20,780 Masamune ved, at en sejr over Ashinaerne 302 00:29:20,863 --> 00:29:24,074 vil gøre ham til den mægtigste hersker i Nordjapan. 303 00:29:24,784 --> 00:29:26,702 Men en sejr er langt fra sikker. 304 00:29:27,244 --> 00:29:32,208 Ashinaerne er brutale, og hvis han taber, betyder det den sikre død. 305 00:29:33,459 --> 00:29:38,047 Men på trods af risikoen invaderer han med en styrke på over 20.000 mand. 306 00:29:39,215 --> 00:29:44,053 Et lidt mindre antal Ashina-krigere sendes ud for at afskære ham vejen, 307 00:29:44,136 --> 00:29:48,641 og dermed er scenen sat til et af periodens mest notoriske slag. 308 00:29:57,566 --> 00:30:00,861 Da Dates styrker invaderer Izu, 309 00:30:00,945 --> 00:30:05,491 møder de forsvarsstyrkerne ved Suriagehara. 310 00:30:09,161 --> 00:30:13,290 Masamune fortrækker til bagtroppen med sin beredne livgarde, 311 00:30:13,374 --> 00:30:19,255 og de to styrker slår lejr for natten og bygger deres forsvarsværker. 312 00:30:20,589 --> 00:30:24,635 Masamune var overbevist om, det ville blive en massakre 313 00:30:24,718 --> 00:30:27,847 hvis lige Ashinaerne aldrig havde oplevet. 314 00:30:29,723 --> 00:30:34,019 Da dagen gryede indledte Ashinaerne et frontalangreb. 315 00:30:35,980 --> 00:30:42,278 De var i tæt håndgemæng og kæmpede vildt mand mod mand. 316 00:30:48,617 --> 00:30:52,288 Men straks efter daggry rejser der sig en støvstorm… 317 00:30:54,748 --> 00:30:58,335 …som blæser ind i soldaternes øjne. 318 00:31:03,382 --> 00:31:05,426 Og så går det rigtigt galt. 319 00:31:10,347 --> 00:31:15,060 Om formiddagen begynder Dates linjer at gå i opløsning. 320 00:31:26,196 --> 00:31:32,202 Det stod Masamune lysende klart, at hans klans skæbne stod på spil. 321 00:31:35,247 --> 00:31:41,462 Masamune red op i front på venstre flanke sammen med sin beredne livgarde. 322 00:31:52,890 --> 00:31:57,937 Og de ramte Ashinas flanke som en hammer. 323 00:32:11,367 --> 00:32:15,204 De behøvede bare at omringe modstanderne 324 00:32:15,287 --> 00:32:17,164 og hugge dem ned på stedet. 325 00:32:20,960 --> 00:32:24,546 Det var ikke et slag, det var en massakre. 326 00:32:38,644 --> 00:32:41,271 Sejr! 327 00:32:46,610 --> 00:32:49,571 Ifølge optegnelserne om slaget 328 00:32:49,655 --> 00:32:54,201 blev over 2500 hoveder hugget af 329 00:32:54,284 --> 00:32:58,122 og fremvist på behørig vis for Masamune efter slaget. 330 00:32:58,789 --> 00:33:02,793 Her var en mand, som tog chancer for at få sin vilje. 331 00:33:06,547 --> 00:33:11,135 Efter sejren over Ashinaerne, som var en stor magtfaktor i norden, 332 00:33:11,218 --> 00:33:13,721 tager Masamune nu selv titlen 333 00:33:13,804 --> 00:33:16,849 og bliver nordens mægtigste krigsherre. 334 00:33:20,060 --> 00:33:21,895 Det gør ham utroligt stærk. 335 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Ham bør holde øje med og tage alvorligt. 336 00:33:25,441 --> 00:33:30,154 Hideyoshi kunne ikke længere ignorere Masamune. 337 00:33:40,080 --> 00:33:43,417 Mindre end et år efter Slaget ved Suriagehara 338 00:33:43,500 --> 00:33:48,005 rider Hideyoshi og hans hær nordpå til Masamunes dørtrin. 339 00:33:48,881 --> 00:33:51,717 Hideyoshis mål er Hojo-klanen, 340 00:33:51,800 --> 00:33:55,054 en af de sidste krigerfamilier, som er imod hans styre. 341 00:33:55,804 --> 00:34:00,726 Hideyoshis styrker belejrer Hojoernes fæstning, borgen Odawara. 342 00:34:01,351 --> 00:34:03,020 Som en troskabsprøve 343 00:34:03,103 --> 00:34:07,608 beordrer Hideyoshi nordens øvrige daimyo til at sværge ham troskab 344 00:34:07,691 --> 00:34:10,235 og slutte sig til ham i slaget mod Hojoerne. 345 00:34:10,736 --> 00:34:12,946 Næsten alle indvilliger straks. 346 00:34:13,489 --> 00:34:15,866 Men en vover at tøve med at svare. 347 00:34:23,165 --> 00:34:29,046 Han har hidtil ignoreret alle Hideyoshis ordrer om at give møde ved hoffet. 348 00:34:29,129 --> 00:34:33,509 Nu modtager Date et brev fra Hideyoshi. 349 00:34:38,222 --> 00:34:43,519 En ordre om at slutte sig til ham i belejringen af Hojoernes borg Odawara. 350 00:34:46,647 --> 00:34:50,609 Hans deltagelse i belejringen var blot en formalitet. 351 00:34:50,692 --> 00:34:52,903 Lydighed mod Hideyoshi. 352 00:34:53,737 --> 00:34:56,323 Det var den endelige prøve. 353 00:35:00,369 --> 00:35:03,789 Masamune vidste godt, at hvis Hideyoshi besejrede Hojoerne, 354 00:35:03,872 --> 00:35:05,457 blev han det næste mål. 355 00:35:05,541 --> 00:35:08,919 Og det slag var Masamune klar over, han ikke kunne vinde. 356 00:35:16,510 --> 00:35:19,805 Masamune ville drage til belejringen af Odawara. 357 00:35:22,599 --> 00:35:24,560 Men på sine egne betingelser. 358 00:35:30,399 --> 00:35:36,655 Han samlede sin hær og påbegyndte en langsom march mod belejringen. 359 00:35:37,239 --> 00:35:41,910 Han kommer med mange undskyldninger om dårlige veje og hindringer. 360 00:35:42,452 --> 00:35:46,665 Masamune kan meget vel have tænkt, at måske vandt Hideyoshi, måske ikke. 361 00:35:46,748 --> 00:35:49,042 Og før han vælger side, 362 00:35:49,126 --> 00:35:52,337 vil han se, hvem der har overtaget. 363 00:36:00,262 --> 00:36:03,682 Til sidst havde Hideyoshi så mange ressourcer 364 00:36:03,765 --> 00:36:09,146 og så mange mænd, at han besejrede Hojoerne og indtog Odawara. 365 00:36:34,838 --> 00:36:40,719 Langt om længe ankommer Masamune og hans soldater til Hideyoshis lejr. 366 00:36:42,679 --> 00:36:49,645 Han er iklædt sin fineste, hvide, lange kimono og bærer kun et kort sværd. 367 00:36:49,728 --> 00:36:52,522 Hvidt symboliserer renhed, 368 00:36:52,606 --> 00:36:55,609 og i denne forbindelse symboliserer det død, 369 00:36:55,692 --> 00:36:58,820 hvilket underbygges af at han bærer sit korte sværd, 370 00:37:00,614 --> 00:37:06,328 som han ville begå rituelt selvmord med, hvis Hideyoshi beordrede det. 371 00:37:10,540 --> 00:37:13,835 Måske var det en anerkendelse af at han kunne miste livet 372 00:37:13,919 --> 00:37:18,465 på grund af sin uvillighed til at slutte sig til Hideyoshi noget før. 373 00:37:19,049 --> 00:37:22,511 Måske var det et nummer for at få Hideyoshis sympati. 374 00:37:22,594 --> 00:37:26,556 Men hans tilgang var i hvert fald ikke fej. 375 00:37:39,695 --> 00:37:45,993 Hideyoshi stiller Masamune for et tribunal bestående af hans bedste generaler, 376 00:37:46,076 --> 00:37:48,412 deriblandt Tokugawa Ieyasu. 377 00:37:52,124 --> 00:37:56,670 Og de spørger ham, hvorfor han ikke anerkendte Hideyoshis position noget før 378 00:37:56,753 --> 00:37:58,547 eller reagerede på hans breve. 379 00:37:59,131 --> 00:38:01,675 Masamune prøver at slå det hen ved at sige: 380 00:38:01,758 --> 00:38:03,802 "Jeg er bare en bondeknold. 381 00:38:03,885 --> 00:38:07,472 Jeg kan ikke begå mig blandt store ledere som Dem." 382 00:38:18,942 --> 00:38:24,489 Selv da han står ansigt til ansigt med døden, giver Masamune sig ikke en tomme. 383 00:38:25,741 --> 00:38:26,992 Han er her, 384 00:38:27,701 --> 00:38:29,328 og han har forklaret sig, 385 00:38:29,411 --> 00:38:32,664 og hvis det ikke er godt nok, er han villig til at dø. 386 00:38:35,917 --> 00:38:38,420 Men han vil ikke underkaste sig. 387 00:38:40,255 --> 00:38:43,842 Hvis du var kommet lidt senere, havde du mistet hovedet. 388 00:38:46,053 --> 00:38:46,970 Javel. 389 00:38:51,808 --> 00:38:53,560 Hideyoshi skånede hans liv. 390 00:39:00,859 --> 00:39:01,943 Dig kan jeg lide. 391 00:39:04,237 --> 00:39:07,324 Hideyoshi fornemmede åbenbart, 392 00:39:07,407 --> 00:39:12,871 at han kunne få gavn af Masamune i fremtiden. 393 00:39:18,043 --> 00:39:19,044 Tak. 394 00:39:20,962 --> 00:39:22,214 Kom med sake! 395 00:39:26,343 --> 00:39:29,012 Hideyoshi fik uskadeliggjort Masamune 396 00:39:29,096 --> 00:39:34,476 uden at skulle gribe til det endegyldige, apokalyptiske blodbad, 397 00:39:34,559 --> 00:39:36,603 som mange havde forventet. 398 00:39:36,686 --> 00:39:39,231 Han tvinger fjenderne til forhandlingsbordet. 399 00:39:39,314 --> 00:39:43,110 Han tvinger sine fjender til at godtage den politiske balance. 400 00:39:43,193 --> 00:39:48,573 Han får de store daimyo til at acceptere, at det er på tide at stoppe borgerkrigen. 401 00:39:50,242 --> 00:39:54,121 Masamune er sat på plads, og Hojoerne er besejret, 402 00:39:54,204 --> 00:39:57,666 så Hideyoshi har præsteret det, Nobunaga ikke kunne. 403 00:39:59,584 --> 00:40:03,296 For første gang i mere end 120 år 404 00:40:03,380 --> 00:40:05,757 ledes hele Japan af én krigsherre. 405 00:40:08,135 --> 00:40:11,972 Med sin dristige anvendelse af vold, politik og diplomati 406 00:40:12,055 --> 00:40:15,767 har en mand født som bonde nået magtens tinde. 407 00:40:30,365 --> 00:40:36,455 Omkring 1590 står Hideyoshi overfor et lidt paradoksalt problem, 408 00:40:36,538 --> 00:40:40,041 nemlig at han har opnået så stor succes så hurtigt 409 00:40:40,125 --> 00:40:44,546 og nu har støtte fra en stor gruppe daimyo, 410 00:40:44,629 --> 00:40:48,049 og han mener nok, at han må holde dem beskæftiget. 411 00:40:52,512 --> 00:40:54,097 De var erobrere. 412 00:40:55,807 --> 00:41:00,562 De var vokset op i et samfund, hvor man, hvis man ikke erobrede, så døde man, 413 00:41:00,645 --> 00:41:03,523 og ens familie døde, og man mistede sine len. 414 00:41:11,198 --> 00:41:14,618 Når der ikke er mere at erobre i Japan, hvad gør man så? 415 00:41:14,701 --> 00:41:16,661 Det er et problem for Hideyoshi, 416 00:41:16,745 --> 00:41:21,541 som har arbejdet på at afslutte krigen. Hvad gør man med samuraierne? 417 00:41:32,427 --> 00:41:33,929 Så han udtænker 418 00:41:34,012 --> 00:41:38,058 en fantastisk og fuldstændig overmodig plan. 419 00:41:40,018 --> 00:41:43,188 Krigeren, som aldrig begået fejl på slagmarken, 420 00:41:43,271 --> 00:41:46,483 er ved at begå en af sit livs største strategiske fejl 421 00:41:46,566 --> 00:41:49,945 og udløse en af de største katastrofer i Japans historie. 422 00:42:16,555 --> 00:42:21,560 Tekster af: Henriette Saffron