1 00:00:06,068 --> 00:00:07,945 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:50,946 --> 00:00:56,202 Nakon ujedinjenja većeg dijela Japana, strašni samuraj Oda Nobunaga je mrtav. 3 00:00:58,120 --> 00:01:02,875 Njegov odani pristaša Hideyoshi izvršio je puč i preuzeo vlast. 4 00:01:04,919 --> 00:01:06,045 Razjaren, 5 00:01:06,128 --> 00:01:10,800 moćni general Katsuie također se nadmeće za vlast. 6 00:01:12,093 --> 00:01:17,098 Sprema se uništiti tri utvrde koje čuvaju neprijateljevu granicu. 7 00:01:18,182 --> 00:01:19,350 Dvije su pale. 8 00:01:20,142 --> 00:01:23,062 Preostala je jedna, Shizugatake. 9 00:01:25,397 --> 00:01:28,192 Šalje nećaka Morimasu da je zauzme. 10 00:01:29,443 --> 00:01:32,696 Uspije li, Hideyoshi je osuđen na propast. 11 00:01:44,291 --> 00:01:50,297 Sakuma Morimasa zna koliko je važno zauzeti utvrdu Shizugatake… 12 00:01:53,425 --> 00:01:55,594 ali ona odolijeva napadu. 13 00:02:02,434 --> 00:02:04,520 A što duže odolijeva, 14 00:02:04,603 --> 00:02:08,649 veća je šansa da će im Hideyoshi priskočiti u pomoć. 15 00:02:08,732 --> 00:02:10,609 NEDALEKO OD DVORCA GIFU 16 00:02:17,825 --> 00:02:21,203 Kod svake opsade, ako ste opsjedatelj, 17 00:02:21,287 --> 00:02:25,291 izlažete se velikom riziku od napada pojačanja. 18 00:02:25,374 --> 00:02:28,043 Naravno, usredotočeni ste na dvorac 19 00:02:28,669 --> 00:02:31,881 i leđa su vam izložena svim ostalima. 20 00:02:38,512 --> 00:02:41,724 Shibata Katsuie je toliko zabrinut… 21 00:02:44,935 --> 00:02:48,022 da šalje poruku Sakumi: 22 00:02:48,105 --> 00:02:51,025 „Obustavi opsadu Shizugatake. 23 00:02:51,108 --> 00:02:54,904 Zauzmi jednu od utvrda koje si osvojio.“ 24 00:02:58,324 --> 00:03:02,244 Morimasa ignorira naredbu. 25 00:03:02,328 --> 00:03:05,623 Vjerovao je da ima vremena nastaviti opsadu. 26 00:03:12,880 --> 00:03:16,675 „Shizugatake će pasti do sumraka“, 27 00:03:16,759 --> 00:03:19,845 stoji u poruci koju šalje svom gospodaru. 28 00:03:25,059 --> 00:03:27,269 Shibata se ne slaže. 29 00:03:31,148 --> 00:03:36,153 Zna da je Sakuma Morimasa iznimno ranjiv na stražnji napad 30 00:03:36,237 --> 00:03:38,155 Hideyoshijeve vojske. 31 00:03:40,407 --> 00:03:44,161 Iako potječe iz najniže klase ratnika samuraja, 32 00:03:44,245 --> 00:03:47,915 Hideyoshi se dokazao kao veliki strateg. 33 00:03:47,998 --> 00:03:49,667 Vrsni taktičar. 34 00:03:51,085 --> 00:03:52,962 Iznimno je nadareni zapovjednik 35 00:03:53,045 --> 00:03:55,381 koji je ugled stekao na bojištu. 36 00:03:59,885 --> 00:04:04,682 I zato, kad dobije poruku o razvoju situacije kod Shizugatake, 37 00:04:06,642 --> 00:04:10,479 odlučuje zgrabiti priliku koja mu se pružila. 38 00:04:11,272 --> 00:04:12,606 Vrijeme je da krenemo! 39 00:04:12,690 --> 00:04:17,236 Hideyoshi govori glasniku da će odmah poslati pojačanje… 40 00:04:17,319 --> 00:04:18,821 POVJESNIČAR 41 00:04:18,904 --> 00:04:22,199 …i zato moraju ustrajati. 42 00:04:23,284 --> 00:04:24,660 Za mnom! 43 00:04:29,957 --> 00:04:34,878 Hideyoshi se proslavio zbog svoje sposobnosti brzog premještanja trupa 44 00:04:36,422 --> 00:04:39,300 i zato zna, uspije li se dočepati Shizugatake, 45 00:04:39,383 --> 00:04:42,594 možda uspije organizirati protunapad, 46 00:04:42,678 --> 00:04:44,471 uništiti opsadnu vojsku 47 00:04:44,555 --> 00:04:46,640 i steći presudnu prednost. 48 00:04:53,063 --> 00:04:57,192 Sakuma Morimasa uvidio je što se događa 49 00:04:57,818 --> 00:04:59,945 tek kad je pogledao u dolinu… 50 00:05:02,406 --> 00:05:04,867 i ugledao stotine Hideyoshijevih samuraja 51 00:05:04,950 --> 00:05:08,162 koji koračaju uzbrdo utabanim planinskim stazama. 52 00:05:10,998 --> 00:05:13,667 Bio je to veliki šok za Morimasu. 53 00:05:13,751 --> 00:05:16,462 Očajnički je pokušao razmjestiti vojnike 54 00:05:16,545 --> 00:05:20,341 i organizirati čvrstu obranu protiv Hideyoshijeve vojske… 55 00:05:23,427 --> 00:05:25,429 ali bilo je prekasno. 56 00:05:32,519 --> 00:05:35,606 Među Morimasinim vojnicima vlada pomutnja. 57 00:05:39,151 --> 00:05:43,322 Hideyoshijeva vojska ima veliku prednost, faktor iznenađenja. 58 00:05:55,209 --> 00:05:58,420 Bitka kod Shizugatake posebno je žestoka 59 00:05:58,504 --> 00:06:00,464 što se tiče borbe prsa u prsa. 60 00:06:02,174 --> 00:06:04,301 Prizor potpunog pokolja 61 00:06:05,344 --> 00:06:07,596 u vrlo skučenom prostoru. 62 00:06:16,063 --> 00:06:17,147 Pobijedio sam! 63 00:06:17,981 --> 00:06:21,110 Katsuieov je život u mojim rukama! 64 00:06:24,154 --> 00:06:27,032 Vrlo brzo, Sakumini ljudi bježe niz planinu 65 00:06:27,616 --> 00:06:30,786 u sigurnost Shibatinog dvorca. 66 00:06:30,869 --> 00:06:33,747 Hideyoshijeva vojska kreće u potjeru. 67 00:06:44,466 --> 00:06:45,801 Nakon tri dana opsade, 68 00:06:45,884 --> 00:06:49,430 Katsuieju je jasno da je situacija bezizlazna. 69 00:06:51,098 --> 00:06:57,479 Katsuie je primoran odabrati smrt. 70 00:06:57,563 --> 00:07:02,901 Počinio je seppuku. 71 00:07:11,452 --> 00:07:16,206 Hideyoshijeva pobjeda u bitki kod Shizugatakea bila je presudna. 72 00:07:17,082 --> 00:07:21,420 Hideyoshi postaje vladar Japana 73 00:07:21,503 --> 00:07:25,340 i nasljednik Nobunagine domene. 74 00:07:42,191 --> 00:07:45,486 Hideyoshi je rijetka povijesna ličnost 75 00:07:45,569 --> 00:07:49,156 za koju se može reći da je imao viziju. 76 00:07:49,239 --> 00:07:54,912 Vidi nove mogućnosti van ustaljenih gabarita. 77 00:07:59,458 --> 00:08:01,001 Moramo imati na umu 78 00:08:01,084 --> 00:08:04,796 da u tom trenutku građanski rat u Japanu bjesni cijelo stoljeće. 79 00:08:05,380 --> 00:08:07,841 Nema žive osobe koja nije iskusila rat, 80 00:08:07,925 --> 00:08:11,428 a Hideyoshi pokušava stvoriti stabilni politički sustav 81 00:08:11,512 --> 00:08:13,764 koji bi zaustavio građanske ratove. 82 00:08:16,308 --> 00:08:20,103 Iako Hideyoshi postaje najmoćniji daimyo Japana, 83 00:08:20,771 --> 00:08:22,523 još je u velikoj opasnosti. 84 00:08:22,606 --> 00:08:26,318 Postoje moćni daimyoi koji žele preuzeti vlast. 85 00:08:27,277 --> 00:08:28,779 A tu je i Tokugawa Ieyasu 86 00:08:30,030 --> 00:08:33,325 s kojim mora sklopiti čvrst savez. 87 00:08:37,204 --> 00:08:39,540 Dakle, opasnost nipošto nije minula. 88 00:08:43,627 --> 00:08:47,631 Iako su se obojica borili uz Nobunagu 89 00:08:47,714 --> 00:08:49,174 u mnogim bitkama… 90 00:08:51,969 --> 00:08:55,597 Ieyasu mu nije podčinjen, 91 00:08:55,681 --> 00:08:56,682 oni su saveznici. 92 00:08:58,475 --> 00:09:01,979 Ieyasu je pomalo ponižavajuće 93 00:09:02,062 --> 00:09:04,565 da jedan od Nobunaginih podređenih 94 00:09:05,190 --> 00:09:08,902 odjednom glumi vladara cijelog Japana. 95 00:09:14,700 --> 00:09:17,035 Ieyasu ima svoje ambicije, 96 00:09:17,119 --> 00:09:21,206 zamijenit će Hideyoshija i postati najmoćniji čovjek Japana. 97 00:09:27,296 --> 00:09:29,631 Strpljiv je strateg. 98 00:09:29,715 --> 00:09:35,429 Zna da treba zadati udarac tek kad je u nadmoćnoj poziciji. 99 00:09:37,889 --> 00:09:42,519 Mora se udružiti s pravim daimyom kako bi porazio Hideyoshija. 100 00:09:42,603 --> 00:09:46,148 Ieyasu uviđa da je najbolji potez podržati 101 00:09:46,231 --> 00:09:49,776 drugog Nobunaginog sina, Odu Nobukatsua. 102 00:09:52,362 --> 00:09:57,200 Oda Nobukatsu tvrdi da je legitimni nasljednik Nobunage 103 00:09:57,784 --> 00:10:01,204 i da je Hideyoshi izveo nezakoniti puč. 104 00:10:03,999 --> 00:10:08,712 Tokugawa Ieyasu shvaća da je savez s Odom Nobukatsuom 105 00:10:08,795 --> 00:10:13,717 prilika da svrgne Hideyoshija prije nego što postane premoćan. 106 00:10:17,804 --> 00:10:20,515 Vjeruje da, kad dođe vrijeme, 107 00:10:20,599 --> 00:10:24,353 može jednostavno odbaciti Nobukatsua i preuzeti vlast. 108 00:10:27,481 --> 00:10:29,483 To je velika kocka. 109 00:10:29,566 --> 00:10:33,737 Na glasu je kao strpljiv i pomni mislilac, 110 00:10:34,529 --> 00:10:38,283 ali ponekad i najstrpljiviji ljudi moraju riskirati, 111 00:10:38,867 --> 00:10:42,704 a ovo bi mogla biti najveća kocka Ieyasuove karijere. 112 00:10:47,834 --> 00:10:50,295 Uz podršku Nobukatsuove vojske, 113 00:10:50,379 --> 00:10:54,591 Ieyasu vodi svoje trupe u bitku protiv nadmoćnijeg Hideyoshija. 114 00:10:56,093 --> 00:10:57,969 Nakon nekoliko krvavih sukoba 115 00:10:58,053 --> 00:10:59,680 i dalje nema pobjednika. 116 00:11:00,347 --> 00:11:02,557 Izjalovio se Ieyasuov plan. 117 00:11:04,393 --> 00:11:07,312 Sada, u pokušaju da spasi preostale vojnike 118 00:11:07,396 --> 00:11:12,776 i vlastitu glavu, lukavi Ieyasu opet riskira. 119 00:11:13,568 --> 00:11:17,656 Naći će se s Hideyoshijem i vidjeti mogu li se pomiriti. 120 00:11:37,008 --> 00:11:39,678 Ieyasu stavlja svoj život na kocku. 121 00:11:39,761 --> 00:11:42,806 Postoji šansa da će ga Hideyoshi izigrati. 122 00:11:57,446 --> 00:11:59,114 Sastanak s Hideyoshijem 123 00:11:59,197 --> 00:12:02,659 potencijalno ga može stajati glave. 124 00:12:05,287 --> 00:12:08,457 Siguran sam da ne vjeruju potpuno jedan drugome. 125 00:12:22,345 --> 00:12:27,058 Iz Hideyoshijeve perspektive, savez s Ieyasuom ima svoje prednosti. 126 00:12:27,601 --> 00:12:31,146 Ima veliku vojsku i dokazao se kao general. 127 00:12:31,229 --> 00:12:35,025 Imat će koristi od takvog lojalnog saveznika. 128 00:12:39,196 --> 00:12:41,782 Ieyasu će se nominalno pokoriti 129 00:12:41,865 --> 00:12:45,327 i priznati Hideyoshija za nadređenog 130 00:12:45,410 --> 00:12:47,871 u zamjenu za okončanje neprijateljstva 131 00:12:47,954 --> 00:12:50,999 i položaj svojevrsne Hideyoshijeve desne ruke. 132 00:12:56,254 --> 00:13:00,008 I zato postupaju kako tradicija nalaže, razmjenjuju taoce. 133 00:13:00,634 --> 00:13:04,095 Ieyasu daje Hideyoshiju svog drugog sina na posvajanje. 134 00:13:09,559 --> 00:13:14,356 A Hideyoshi svoju majku, koju obožava, daje Ieyasu. 135 00:13:15,732 --> 00:13:19,152 Načelo talačkog sustava bilo je jednostavno. 136 00:13:19,861 --> 00:13:24,574 Prekrši li jedan od vojskovođa mirovni sporazum, taoci se pogubljuju. 137 00:13:30,872 --> 00:13:31,957 Hideyoshi računa 138 00:13:32,040 --> 00:13:35,001 da će moći održati savez s Ieyasuom 139 00:13:35,085 --> 00:13:37,671 i da Ieyasu neće postati prejak 140 00:13:37,754 --> 00:13:40,257 da ga jednog dana svrgne s vlasti. 141 00:13:42,300 --> 00:13:45,178 Nakon desetljeća građanskog rata u Japanu, 142 00:13:45,262 --> 00:13:47,806 ne postoji povjerenje među daimyoima. 143 00:13:48,390 --> 00:13:50,851 To se može promijeniti samo ako prihvate 144 00:13:50,934 --> 00:13:53,645 mogućnost mirnog suživota 145 00:13:54,271 --> 00:13:56,231 umjesto međusobnog uništenja. 146 00:13:56,314 --> 00:13:59,317 I to se upravo događa. 147 00:14:06,616 --> 00:14:08,326 Zbog ovog važnog saveza 148 00:14:08,410 --> 00:14:11,663 Ieyasu može štititi Hideyoshijev istočni bok, 149 00:14:12,372 --> 00:14:15,959 a on se može usredotočiti na ujedinjenje središnjeg Japana. 150 00:14:19,421 --> 00:14:23,008 No, da bi ujedinio zemlju, Hideyoshiju treba legitimitet. 151 00:14:30,223 --> 00:14:33,518 Hideyoshi nesumnjivo zaslužuje svoje mjesto na vrhu, 152 00:14:34,144 --> 00:14:37,397 ali budući da živi u društvo koje jako drži 153 00:14:37,480 --> 00:14:39,482 do titule, prestiža i loze, 154 00:14:40,066 --> 00:14:43,528 nailazi na naizgled nepremostivu prepreku. 155 00:14:46,740 --> 00:14:51,119 Pravi legitimitet u Japanu potječe od lika cara, 156 00:14:51,202 --> 00:14:57,083 ali car je zapravo simbolična, 157 00:14:57,167 --> 00:14:58,710 a ne vladajuća figura. 158 00:14:58,793 --> 00:15:03,256 I zato, tijekom japanske povijesti, vlast češće u rukama drže premijeri. 159 00:15:04,132 --> 00:15:07,177 Hideyoshi uviđa da može ozakoniti svoju moć 160 00:15:07,260 --> 00:15:08,929 postane li premijer. 161 00:15:13,475 --> 00:15:17,479 Međutim, premijer može biti samo osoba pravog podrijetla. 162 00:15:17,562 --> 00:15:20,982 Morate pripadati specifičnoj lozi obitelji Fujiwara, 163 00:15:21,066 --> 00:15:24,152 a Hideyoshi je sin seljaka. 164 00:15:26,655 --> 00:15:32,786 Fujiwara ima monopol nad dvorom barem 400 godina. 165 00:15:34,829 --> 00:15:38,625 Strategija Toyotomija Hideyoshija je bliska suradnja s dvorom. 166 00:15:48,718 --> 00:15:53,723 Tražio je da mu dvor ponudi odgovarajuću obiteljsku lozu 167 00:15:53,807 --> 00:15:56,434 koja će mu pomoći da ozakoni svoju vlast. 168 00:15:59,270 --> 00:16:01,690 Zauzvrat, pomoći će dvoru, 169 00:16:01,773 --> 00:16:04,317 obnoviti uništene palače 170 00:16:04,401 --> 00:16:06,027 i podići njihov ugled. 171 00:16:22,085 --> 00:16:25,505 I čudnog li čuda, dvor pronalazi dokumente koji potvrđuju 172 00:16:25,588 --> 00:16:30,301 da je Hideyoshi zapravo potomak plemićke obitelji Fujiwara. 173 00:16:37,058 --> 00:16:41,563 Izmislio si je novo podrijetlo ni iz čega. 174 00:16:47,694 --> 00:16:49,738 Postavši član obitelji Fujiwara, 175 00:16:49,821 --> 00:16:53,199 Hideyoshi stječe pravo na titulu premijera. 176 00:17:03,460 --> 00:17:07,797 Hideyoshijev meteorski uspon pretvara ga u najmoćnijeg čovjeka Japana. 177 00:17:09,924 --> 00:17:13,636 U samo pet godina, uspio je proširiti svoj teritorij 178 00:17:13,720 --> 00:17:16,765 s trećine na gotovo polovicu zemlje, 179 00:17:16,848 --> 00:17:19,225 a sada želi prisvojiti i ostatak. 180 00:17:19,851 --> 00:17:23,980 No, moćni neprijatelji i dalje mu ne žele prepustiti potpunu kontrolu. 181 00:17:24,731 --> 00:17:29,694 Na istoku, Hōjō smatraju sebe zakonitim vladarima Japana, 182 00:17:29,778 --> 00:17:32,072 a na sjeveru, iz klana Date, 183 00:17:32,697 --> 00:17:34,532 stiže nam novi izazivač. 184 00:17:35,658 --> 00:17:38,078 Mladi, ambiciozni i neustrašivi vođa 185 00:17:38,161 --> 00:17:41,039 koji planira Hideyoshiju pomrsiti račune: 186 00:17:42,624 --> 00:17:44,209 Date Masamune. 187 00:17:52,383 --> 00:17:55,261 Kao najstariji sin svog klana, 188 00:17:55,845 --> 00:17:59,265 Masamune ima osjećaj povlaštenosti, 189 00:18:00,600 --> 00:18:05,230 ali pogoršava ga činjenica da je u mladosti 190 00:18:05,313 --> 00:18:08,399 prebolio male boginje. 191 00:18:15,281 --> 00:18:18,493 Bolest običnih pučana. 192 00:18:19,702 --> 00:18:22,413 I ne samo da ostavlja trag na njegovom tijelu, 193 00:18:22,497 --> 00:18:27,752 uzrokuje i infekciju suznog kanala, 194 00:18:27,836 --> 00:18:30,880 zbog čega mu oko strši iz duplje. 195 00:18:36,010 --> 00:18:38,805 Gotovo odmah nakon što je 196 00:18:39,973 --> 00:18:44,435 imenovan nasljednikom, majka ga pokušava dati ubiti 197 00:18:44,519 --> 00:18:46,563 i zamijeniti bratom. 198 00:18:48,648 --> 00:18:52,527 Zbog oštećenog desnog oka, 199 00:18:52,610 --> 00:18:56,322 u njezinim očima nije pravi muškarac. 200 00:19:12,505 --> 00:19:14,632 U tom je trenutku Masamune odlučio 201 00:19:14,716 --> 00:19:17,677 iščupati oko iz duplje kako bi uklonio tu slabost. 202 00:19:30,148 --> 00:19:35,361 Postaje poznat kao Dokuganryu, Jednooki zmaj Oshua. 203 00:19:40,116 --> 00:19:45,079 Tražio je pokornost. Htio je moć i, najvažnije od svega, poštovanje. 204 00:19:47,790 --> 00:19:51,336 To postaje Masamuneova pokretačka snaga. 205 00:19:51,419 --> 00:19:56,174 Na one koji su mu odani takvom unakaženom i rošavom, 206 00:19:56,257 --> 00:19:57,467 moglo se računati. 207 00:19:58,218 --> 00:20:01,596 Ostalih se trebalo riješiti. 208 00:20:01,679 --> 00:20:05,558 Masamune ih je morao zgaziti kao mrave. 209 00:20:13,775 --> 00:20:17,820 Vrlo rano u svojoj karijeri suočava se s prvim ozbiljnim izazovom. 210 00:20:20,657 --> 00:20:25,495 Jednog od najbližih očevih saveznika, Ouchija Sadatsunu, 211 00:20:25,578 --> 00:20:28,998 pridobili su na svoju stranu 212 00:20:29,082 --> 00:20:32,085 stari neprijatelji klana, obitelj Ashina. 213 00:20:32,835 --> 00:20:38,758 Vjerujem da je Sadatsuna u mladom knezu vidio nestabilnu ličnost 214 00:20:38,841 --> 00:20:40,927 nesposobnu zadržati klan na okupu. 215 00:20:43,930 --> 00:20:48,393 Sadatsunina pobuna morala je odmah biti ugušena. 216 00:20:51,271 --> 00:20:56,776 Masamune djeluje odlučno i napada Ouchija Sadatsunu. 217 00:20:58,486 --> 00:21:02,824 Masamune zapovijeda svojim snagama da napadnu dvorac Odemori. 218 00:21:04,993 --> 00:21:11,416 Nužno je da pošalje jasnu krvavu poruku 219 00:21:11,499 --> 00:21:13,334 napadom na Ouchija. 220 00:21:13,918 --> 00:21:18,506 Snaga udarca pokazat će snagu njegovog karaktera. 221 00:21:20,758 --> 00:21:23,303 Nakon što je opkolio dvorac, 222 00:21:24,429 --> 00:21:29,309 Masamune zapovijeda svojim snagama da pobiju sve unutar zidina dvorca. 223 00:21:38,318 --> 00:21:40,028 Masamune piše: 224 00:21:40,111 --> 00:21:42,947 „Nismo poštedjeli nikoga, ni žene ni djecu. 225 00:21:43,031 --> 00:21:45,199 Ubili smo sve, čak i pse.“ 226 00:21:55,710 --> 00:22:00,631 Iza činjenice da je Masamune bio spreman sve pobiti 227 00:22:00,715 --> 00:22:03,009 morao se kriti dobar razlog. 228 00:22:03,092 --> 00:22:06,471 Vjerujem da je svima htio usaditi strah. 229 00:22:07,680 --> 00:22:14,479 Jednooko čudovište koje se obrušava na neposlušne vazale 230 00:22:14,562 --> 00:22:16,606 kako bi ih naučio lekciju. 231 00:22:23,154 --> 00:22:25,740 Hideyoshi je čuo za Masamuneov uspon. 232 00:22:25,823 --> 00:22:29,911 Jasno mu je da je Masamune nadolazeća opasnost sa sjevera. 233 00:22:29,994 --> 00:22:33,748 Shvaća da će u jednom trenutku, nastavi li se ovako, 234 00:22:34,457 --> 00:22:38,044 njih dvojica morati sjesti za stol ili se zaratiti. 235 00:22:42,590 --> 00:22:45,927 Hideyoshijeve slutnje o Masamuneu potvrđuju se 236 00:22:46,010 --> 00:22:50,139 kad Jednooki zmaj pokreće novi val napada na suparnike 237 00:22:50,932 --> 00:22:53,643 i gura sjever u građanski rat. 238 00:22:55,228 --> 00:23:00,566 Masamuneovi postupci tjeraju Hideyoshija na hrabri potez 239 00:23:01,192 --> 00:23:05,029 kojim se nada konačno okončati stoljetno krvoproliće 240 00:23:05,113 --> 00:23:07,949 i ujediniti cijeli Japan pod svojim stijegom. 241 00:23:08,783 --> 00:23:13,538 Kako bi to ostvario, ovaj put neće iskoristiti mač. 242 00:23:16,958 --> 00:23:21,129 Čim je Hideyoshi učvrstio vlast, 243 00:23:21,754 --> 00:23:25,133 počeo je donositi zakone 244 00:23:25,216 --> 00:23:27,051 s ciljem preoblikovanja 245 00:23:27,135 --> 00:23:29,887 same srži japanskog društva. 246 00:23:49,740 --> 00:23:54,412 Jedna od prvih upečatljivih reformi koje je Hideyoshi proveo 247 00:23:55,037 --> 00:23:59,375 tiče se naredbe poslije znane kao „lov na mačeve“. 248 00:24:10,928 --> 00:24:14,765 Drugim riječima, slao je svoje izaslanike diljem zemlje 249 00:24:14,849 --> 00:24:18,478 da oduzmu oružje svim pučanima. 250 00:24:18,561 --> 00:24:21,814 U kasnosrednjovjekovnom razdoblju oružje je posvuda, 251 00:24:21,898 --> 00:24:25,526 a to je jedan od čimbenika koji pridonosi nestabilnosti 252 00:24:25,610 --> 00:24:27,278 i političkom otporu. 253 00:24:27,361 --> 00:24:30,656 Mnogo se teže oduprijeti političkoj vladavini ratnika 254 00:24:30,740 --> 00:24:32,033 ako nemate oružje. 255 00:24:33,493 --> 00:24:35,828 Tim postupkom, u suštini, 256 00:24:35,912 --> 00:24:39,749 pokušava stabilizirati društvenu strukturu zemlje 257 00:24:39,832 --> 00:24:45,338 stvaranjem jaza između dobro naoružane ratničke elite, 258 00:24:45,421 --> 00:24:47,048 koja sačinjava manjinu, 259 00:24:47,131 --> 00:24:50,218 i goleme populacije pučana, 260 00:24:50,301 --> 00:24:54,847 koja se odjednom nema kako oduprijeti klasi ratnika. 261 00:24:56,557 --> 00:24:59,185 Ova je strategija prožeta ironijom. 262 00:24:59,268 --> 00:25:03,731 Hideyoshi, koji se uspio uzdići iz običnog seljaka 263 00:25:03,814 --> 00:25:08,569 do vrhovnog vladara, u osnovi razoružava sebi jednake. 264 00:25:09,237 --> 00:25:12,406 Onemogućava da se povijest ponovi. 265 00:25:21,624 --> 00:25:24,669 Osim što je donio zakone kojima je razdvojio klase 266 00:25:24,752 --> 00:25:27,255 i razoružao stanovništvo, 267 00:25:27,338 --> 00:25:30,341 Hideyoshi izdaje još jedan iznimno važan proglas, 268 00:25:30,424 --> 00:25:31,759 tzv. „mirovni edikt“. 269 00:25:31,842 --> 00:25:36,138 Taj edikt zabranjuje daimyoima da na svoju ruku krenu u rat 270 00:25:36,222 --> 00:25:42,144 i sada samo Hideyoshi smije odrediti kada će rat započeti i kako će se voditi. 271 00:25:56,033 --> 00:25:59,620 Hideyoshijev sveobuhvatni mirovni edikt 272 00:25:59,704 --> 00:26:03,291 tek se privremeno održao na sjeveru. 273 00:26:06,711 --> 00:26:12,133 Krajem 1580-ih, Date Masamune brzo je i dramatično 274 00:26:12,216 --> 00:26:14,885 povećao moć obitelji Date. 275 00:26:28,149 --> 00:26:31,694 Hideyoshijevi sljedbenici obavještavaju Masamunea 276 00:26:31,777 --> 00:26:36,282 da će ga, nastavi li ratovati protiv svojih susjeda, 277 00:26:36,365 --> 00:26:38,868 Hideyoshi morati kazniti. 278 00:26:43,372 --> 00:26:49,003 Hideyoshi očekuje da će se Masamune pokoriti naredbi. 279 00:27:01,974 --> 00:27:03,100 No to se ne događa. 280 00:27:03,893 --> 00:27:06,228 On neće popustiti. 281 00:27:15,404 --> 00:27:20,076 Masamune želi naoružati sjever protiv zapada, 282 00:27:21,577 --> 00:27:25,122 ograditi svoju domenu i saveznike 283 00:27:26,707 --> 00:27:30,961 i poslati jasnu poruku svima, ne samo Hideyoshiju, 284 00:27:31,045 --> 00:27:33,631 da se sa sjeverom ne treba petljati. 285 00:27:37,093 --> 00:27:41,347 Masamuneu je poraz klana Ashina jedan od glavnih prioriteta. 286 00:27:43,391 --> 00:27:47,520 Obitelj Ashina dobro je znana na sjeveru. 287 00:27:47,603 --> 00:27:50,106 Jedna su od najcjenjenijih 288 00:27:50,189 --> 00:27:53,609 i najuglednijih obitelji među ratnicima te regije. 289 00:27:54,777 --> 00:27:57,780 Masamune oduvijek smatra Ashine 290 00:27:57,863 --> 00:28:01,701 najvažnijim suparnicima i ozbiljnom prijetnjom. 291 00:28:02,284 --> 00:28:06,831 Uspije li pokoriti Ashine i zauzeti njihove teritorije, 292 00:28:06,914 --> 00:28:09,625 Masamune će postati 293 00:28:09,709 --> 00:28:13,295 jedan od najmoćnijih zemljoposjednika u zemlji. 294 00:28:13,379 --> 00:28:18,092 Kontrolirat će gotovo cijeli sjeveroistočni dio Japana. 295 00:28:28,310 --> 00:28:31,313 Krajem 1580-ih, 296 00:28:31,397 --> 00:28:35,443 u Masamuneovo krilo pada zanimljiva prilika. 297 00:28:37,528 --> 00:28:41,449 Morikuni, knez obitelji Ashina, 298 00:28:41,532 --> 00:28:44,118 prebjegao je u obitelj Date, 299 00:28:44,201 --> 00:28:48,956 otkrivši pritom da je obitelj Ashina, 300 00:28:49,540 --> 00:28:51,625 zbog unutrašnje političke borbe, 301 00:28:51,709 --> 00:28:53,335 jako oslabila. 302 00:28:55,504 --> 00:28:59,800 Iako je zabrana međuprovincijskog ratovanja 303 00:28:59,884 --> 00:29:02,762 stupila na snagu, 304 00:29:02,845 --> 00:29:06,640 vjerujem da Masamune u ovome vidi priliku, 305 00:29:06,724 --> 00:29:09,685 previše primamljivu da bi odolio. 306 00:29:18,027 --> 00:29:20,738 Masamune zna da će ga pobjeda nad klanom Ashina 307 00:29:20,821 --> 00:29:24,033 pretvoriti u najmoćnijeg kneza sjevernog Japana. 308 00:29:24,784 --> 00:29:26,702 Ali ta pobjeda nije sigurna. 309 00:29:27,244 --> 00:29:32,041 Ashini su neustrašivi i ako izgubi, čeka ga sigurna smrt. 310 00:29:33,459 --> 00:29:38,047 No, unatoč tom riziku, napada ih s više od 20 000 ljudi. 311 00:29:38,672 --> 00:29:44,053 Nešto manji broj ratnika Ashina poslani su da ga presretnu. 312 00:29:44,136 --> 00:29:48,474 Uvod je to u najzloglasniju bitku tog doba. 313 00:29:57,441 --> 00:30:00,861 Kad Dateine snage napadnu Izu, 314 00:30:00,945 --> 00:30:05,491 susreću branitelje na mjestu zvanom Suriagehara. 315 00:30:09,036 --> 00:30:13,290 Masamune se s konjaničkom stražom povlači u stražnje redove 316 00:30:13,374 --> 00:30:19,255 i dvije vojske postavljaju obranu prije počinka. 317 00:30:20,506 --> 00:30:24,635 Masamune je siguran da će nastati pokolj 318 00:30:24,718 --> 00:30:27,847 kakav Ashini nikad nisu iskusili. 319 00:30:29,598 --> 00:30:34,019 S dolaskom jutra, obitelji Ashina i Date izravno se sukobljavaju. 320 00:30:35,980 --> 00:30:42,278 Nastaje opća gužva, bore se prsa o prsa, divljački. 321 00:30:48,617 --> 00:30:52,538 Tik nakon svitanja progutala ih je pješčana oluja 322 00:30:54,748 --> 00:30:58,335 i svima zamutila vid. 323 00:31:03,382 --> 00:31:05,426 U tom trenutku sve kreće po zlu. 324 00:31:10,347 --> 00:31:15,060 Do sredine jutra, Dateini redovi počinju se osipati. 325 00:31:25,988 --> 00:31:32,202 Masamuneu je jasno da je sudbina njegovog klana ugrožena. 326 00:31:35,080 --> 00:31:41,462 Sam Masamune dojahao je na čelo lijevog krila s konjaničkim stražom. 327 00:31:52,723 --> 00:31:57,937 Udaraju Ashine u bok snagom čekića. 328 00:32:11,367 --> 00:32:15,204 Trebaju samo okružiti suparnike 329 00:32:15,287 --> 00:32:17,164 i na mjestu ih pokositi. 330 00:32:20,960 --> 00:32:24,546 Ovo nije bitka, ovo je masakr. 331 00:32:38,644 --> 00:32:41,271 Pobjeda! 332 00:32:46,443 --> 00:32:49,571 Prema zapisima bitke, 333 00:32:49,655 --> 00:32:54,201 odrubljeno je više od 2500 glava 334 00:32:54,284 --> 00:32:58,122 i službeno izloženo pred Masamuneom nakon bitke. 335 00:32:58,789 --> 00:33:02,793 Ovo je čovjek spreman riskirati da dobije ono što mu pripada. 336 00:33:06,505 --> 00:33:08,799 Pobijedivši u bitci protiv Ashina, 337 00:33:08,882 --> 00:33:11,135 velike sile na sjeveru, 338 00:33:11,218 --> 00:33:13,721 Masamune sada preuzima tu titulu 339 00:33:13,804 --> 00:33:16,849 i postaje najmoćniji vojskovođa sjeverne regije. 340 00:33:19,893 --> 00:33:21,895 Njegova je snaga impozantna. 341 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Treba ga držati na oku i obuzdati. 342 00:33:25,441 --> 00:33:30,154 Hideyoshi više ne može ignorirati Masamunea. 343 00:33:39,913 --> 00:33:43,417 Manje od godinu dana nakon bitke kod Suriagehare, 344 00:33:43,500 --> 00:33:48,005 Hideyoshi i njegova golema vojska jašu na sjever do Masamuneovog praga. 345 00:33:48,839 --> 00:33:51,717 Hideyoshijeva meta je klan Hōjō, 346 00:33:51,800 --> 00:33:54,928 koji među posljednjima osporavaju njegovu vlast. 347 00:33:55,804 --> 00:34:00,726 Hideyoshijeve snage opsjedaju uporište Hōjōa, dvorac Odawaru. 348 00:34:01,351 --> 00:34:02,978 Da bi testirao lojalnost, 349 00:34:03,062 --> 00:34:07,608 Hideyoshi zapovijeda sjevernjačkim daimyoima da mu se zakonu na vjernost 350 00:34:07,691 --> 00:34:10,235 i pridruže u borbi protiv Hōjōa. 351 00:34:10,736 --> 00:34:12,738 Gotovo svi odmah pristaju. 352 00:34:13,447 --> 00:34:15,824 No jedan se drznuo odgoditi odgovor. 353 00:34:23,082 --> 00:34:29,046 Nakon što je ignorirao sve dotadašnje naredbe da dođe na dvor, 354 00:34:29,129 --> 00:34:33,509 knez Date sada prima službeno pismo od Hideyoshija. 355 00:34:38,222 --> 00:34:43,519 Naredbu da mu se pridruži u opsadi dvorca Odawara. 356 00:34:46,480 --> 00:34:50,609 Njegova prisutnost tek je puka formalnost. 357 00:34:50,692 --> 00:34:52,903 Iskaz pokornosti Hideyoshiju. 358 00:34:53,737 --> 00:34:56,323 Ovo je posljednja kocka. 359 00:35:00,160 --> 00:35:03,789 Masamune zna da, porazi li Hideyoshi Hōjōe, 360 00:35:03,872 --> 00:35:05,457 on je sljedeći na tapeti, 361 00:35:05,541 --> 00:35:08,919 a to je bila bitka koju Masamune ne može dobiti. 362 00:35:16,510 --> 00:35:19,805 Masamune će otići u opsadu Odaware. 363 00:35:22,599 --> 00:35:24,560 Ali pod svojim uvjetima. 364 00:35:30,232 --> 00:35:36,530 Okupio je vojsku i polako krenuo prema dvorcu. 365 00:35:37,239 --> 00:35:38,657 I pun je isprika: 366 00:35:38,740 --> 00:35:41,702 „Ceste su loše.“ „Kasnim zbog ovoga ili onoga.“ 367 00:35:42,452 --> 00:35:46,665 Moguće je da Masamune smatra da Hideyoshijeva pobjeda nije sigurna. 368 00:35:46,748 --> 00:35:49,042 Prije nego se prikloni jednoj strani, 369 00:35:49,126 --> 00:35:52,337 želi vidjeti tko ima prednost. 370 00:36:00,053 --> 00:36:03,682 Hideyoshi je na kraju mobilizirao toliko resursa 371 00:36:03,765 --> 00:36:09,146 i ljudi da je uspio poraziti Hōjōe i zauzeti Odawaru. 372 00:36:34,838 --> 00:36:40,719 Naposljetku, Masamune i njegove trupe stižu u Hideyoshijev bazni logor. 373 00:36:42,679 --> 00:36:49,645 Odjeven u najfiniji, bijeli, dugi kimono, oboružan je samo kratkim mačem. 374 00:36:50,229 --> 00:36:52,522 Bijela boja predstavlja čistoću, 375 00:36:52,606 --> 00:36:55,609 a u ovom kontekstu, smrt. 376 00:36:55,692 --> 00:36:58,820 Efekt je pojačan time što nosi kratki mač 377 00:37:00,614 --> 00:37:06,328 koji se ritualno koristi za samoubojstvo, naredi li ga Hideyoshi. 378 00:37:10,040 --> 00:37:13,835 Možda time priznaje da je svjestan da ga možda čeka smrt 379 00:37:13,919 --> 00:37:18,465 zbog nevoljkosti da se ranije pridruži Hideyoshijevim snagama. 380 00:37:19,049 --> 00:37:22,511 Možda samo pokušava pridobiti Hideyoshija. 381 00:37:22,594 --> 00:37:26,556 No, jedno je sigurno, nije mu pristupio kukavički. 382 00:37:39,486 --> 00:37:45,993 Hideyoshi izvodi Masamunea pred sud svojih najvećih generala, 383 00:37:46,076 --> 00:37:48,412 uključujući Tokugawu Ieyasua. 384 00:37:51,957 --> 00:37:56,670 Ispituju ga zašto nije prije priznao Hideyoshijevu vlast 385 00:37:56,753 --> 00:37:58,547 i zašto je ignorirao pisma. 386 00:37:59,131 --> 00:38:01,675 Masamune se izmotava: 387 00:38:01,758 --> 00:38:03,802 „Ja sam tek neuki seljak. 388 00:38:03,885 --> 00:38:07,472 Nisam vičan običajima velikih vođa poput vas.“ 389 00:38:18,942 --> 00:38:24,489 Čak ni pod cijenu života, Masamune se ne pokorava. 390 00:38:25,741 --> 00:38:26,992 Došao je 391 00:38:27,701 --> 00:38:29,328 i iznio svoje razloge, 392 00:38:29,411 --> 00:38:32,664 a ako oni nisu dovoljni, spreman je umrijeti za njih. 393 00:38:35,917 --> 00:38:38,420 Ali nikome se neće pokloniti. 394 00:38:40,255 --> 00:38:43,842 Da si stigao samo mrvicu kasnije, ostao bi bez glave. 395 00:38:45,886 --> 00:38:46,803 Razumijem. 396 00:38:51,224 --> 00:38:53,560 Hideyoshi mu je poštedio život. 397 00:39:00,859 --> 00:39:01,943 Sviđaš mi se. 398 00:39:04,237 --> 00:39:07,324 Hideyoshi je naslutio 399 00:39:07,407 --> 00:39:12,871 da mu Masamune može biti od velike koristi u budućnosti ostane li živ. 400 00:39:17,626 --> 00:39:18,460 Hvala. 401 00:39:20,921 --> 00:39:22,214 Donesi sake. 402 00:39:26,218 --> 00:39:29,012 Hideyoshi zna kako neutralizirati Masamunea, 403 00:39:29,096 --> 00:39:34,476 i to bez krajnjeg, sveobuhvatnog, apokaliptičnog krvoprolića 404 00:39:34,559 --> 00:39:36,603 kojeg su mnogi očekivali. 405 00:39:36,686 --> 00:39:39,231 Prisiljava neprijatelje na pregovore. 406 00:39:39,314 --> 00:39:43,110 Prisiljava ih da pristanu na političku ravnotežu. 407 00:39:43,193 --> 00:39:48,573 Prisiljava moćne daimyoe da se slože da ovaj građanski rat treba zaustaviti. 408 00:39:50,117 --> 00:39:54,121 Masamune je potčinjen, a klan Hōjō poražen 409 00:39:54,204 --> 00:39:57,666 pa Hideyoshi napokon postiže ono što Nobunaga nije mogao. 410 00:39:59,584 --> 00:40:02,796 Prvi put u više od 120 godina, 411 00:40:03,380 --> 00:40:05,757 cijelim Japanom vlada jedan vojskovođa. 412 00:40:08,093 --> 00:40:11,972 Kroz smjelu upotrebu nasilja, politike i diplomacije, 413 00:40:12,055 --> 00:40:15,767 čovjek rođen kao seljak uspeo se na sam vrh moći. 414 00:40:30,365 --> 00:40:36,455 Hideyoshi se oko 1590. suočava s pomalo ironičnim problemom. 415 00:40:36,538 --> 00:40:40,041 Uspjeh je postigao iznimno brzo 416 00:40:40,125 --> 00:40:44,546 i sada ga slijede brojni daimyoi. 417 00:40:44,629 --> 00:40:48,049 Zasigurno smatra da ih treba nečim zaokupiti. 418 00:40:52,345 --> 00:40:53,889 Ti su ljudi osvajači. 419 00:40:55,807 --> 00:40:58,643 Odrasli su u društvu u kojem, 420 00:40:58,727 --> 00:41:00,562 ako ne osvajaš, umireš. 421 00:41:00,645 --> 00:41:03,523 Ostaješ bez obitelji i zemlje. 422 00:41:11,198 --> 00:41:14,451 Što da radiš ako više nema zemlje za osvajanje? 423 00:41:14,534 --> 00:41:16,661 Ta zagonetka muči Hideyoshija 424 00:41:16,745 --> 00:41:21,541 koji već desetljećima radi na okončanju rata. Što će sa samurajima? 425 00:41:32,427 --> 00:41:33,929 I zato smišlja 426 00:41:34,012 --> 00:41:38,058 fantastičnu i potpuno megalomansku ponudu. 427 00:41:40,018 --> 00:41:43,188 Ratnik koji nikad nije povukao pogrešan potez u bitki, 428 00:41:43,271 --> 00:41:46,483 napravit će najveću stratešku pogrešku života 429 00:41:46,566 --> 00:41:49,945 i na Japan sručiti najveću katastrofu u povijesti. 430 00:42:16,555 --> 00:42:21,560 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager