1 00:00:06,068 --> 00:00:07,945 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:48,986 --> 00:00:50,905 ЯПОНИЯ 1583 ГОД 3 00:00:50,988 --> 00:00:53,240 После объединения трети Японии 4 00:00:53,324 --> 00:00:56,243 бесстрашный самурай Ода Нобунага погиб. 5 00:00:58,204 --> 00:00:59,997 Его преданный генерал Хидэёси 6 00:01:00,081 --> 00:01:02,958 устроил переворот и захватил власть. 7 00:01:04,919 --> 00:01:06,045 Пришедший в ярость, 8 00:01:06,128 --> 00:01:10,800 могущественный генерал Кацуиэ объявил о своих притязаниях на власть. 9 00:01:12,093 --> 00:01:17,098 Он выдвинулся на три крепости, ограждающие его от земель врага. 10 00:01:18,182 --> 00:01:19,350 Две пали. 11 00:01:20,142 --> 00:01:23,062 Третья, Сидзугатакэ, осталась. 12 00:01:25,272 --> 00:01:28,192 На ее захват он отправляет племянника Моримасу. 13 00:01:29,443 --> 00:01:32,696 Если тот преуспеет, Хидэёси обречен. 14 00:01:36,283 --> 00:01:39,787 ЯПОНИЯ 1583 ГОД 15 00:01:44,291 --> 00:01:50,297 Сакума Моримаса знал, как важно захватить крепость Сидзугатакэ. 16 00:01:53,425 --> 00:01:55,594 Но крепость держалась. 17 00:02:02,434 --> 00:02:04,520 И чем дольше она держалась, 18 00:02:04,603 --> 00:02:08,649 тем больше было шансов, что Хидэёси придет на ее спасение. 19 00:02:08,732 --> 00:02:10,568 ТОЁТОМИ ХИДЭЁСИ ВОЗЛЕ ЗАМКА ГИФУ 20 00:02:17,825 --> 00:02:21,203 Если при осаде крепости вы в роли осаждающей стороны, 21 00:02:21,287 --> 00:02:25,291 то вы подвержены нападению вражеской армии подкрепления. 22 00:02:25,374 --> 00:02:28,043 Ваше внимание, естественно, приковано к замку, 23 00:02:28,627 --> 00:02:31,881 а значит, ваши тылы полностью открыты. 24 00:02:35,968 --> 00:02:38,429 СИБАТА КАЦУИЭ ЗАМОК КИТАНОСО 25 00:02:38,512 --> 00:02:41,724 Сибата Кацуиэ был как на иголках, 26 00:02:44,935 --> 00:02:48,022 и поэтому отправил Сакуме сообщение, 27 00:02:48,105 --> 00:02:51,025 указывающее бросить осаду Сидзугатакэ 28 00:02:51,108 --> 00:02:54,904 и занять одну из уже взятых крепостей. 29 00:02:58,449 --> 00:03:01,577 Моримаса игнорирует приказ. 30 00:03:02,328 --> 00:03:05,623 Он считал, что обладает временем для продолжения осады. 31 00:03:12,796 --> 00:03:16,675 «Сидзугатакэ будет моей к наступлению сумерек»: 32 00:03:16,759 --> 00:03:19,845 таким было его сообщение военачальнику. 33 00:03:25,059 --> 00:03:27,269 Сибату оно не убедило. 34 00:03:31,106 --> 00:03:34,860 Он знал, что Сакума Моримаса был подвержен повышенному риску 35 00:03:34,944 --> 00:03:38,155 тыловой атаки армией Хидэёси. 36 00:03:40,324 --> 00:03:44,161 Несмотря на то, что Хидэёси из низшего класса воинов, 37 00:03:44,245 --> 00:03:47,915 он проявил себя невероятным стратегом. 38 00:03:47,998 --> 00:03:49,667 Настоящим тактиком. 39 00:03:51,085 --> 00:03:52,962 Он очень талантливый командир 40 00:03:53,045 --> 00:03:55,631 с проверенной репутацией на поле боя. 41 00:03:59,760 --> 00:04:04,682 И, получив сообщения о том, что происходит у Сидзугатакэ, 42 00:04:06,642 --> 00:04:10,479 он видит в этом возможность для себя. 43 00:04:11,272 --> 00:04:12,606 Выдвигаемся! 44 00:04:12,690 --> 00:04:15,859 Хидэёси передал гонцу сообщение, 45 00:04:16,610 --> 00:04:18,821 что немедленно отправит подкрепление 46 00:04:18,904 --> 00:04:22,199 и осажденным нужно держать оборону. 47 00:04:23,284 --> 00:04:24,660 За мной! 48 00:04:29,873 --> 00:04:34,878 Хидэёси прославился скоростью, с которой перемещались его войска, 49 00:04:36,422 --> 00:04:39,300 и он решил, что, если успеет к Сидзугатакэ, 50 00:04:39,383 --> 00:04:42,594 то откроется возможность для контратаки 51 00:04:42,678 --> 00:04:44,305 на осаждающую армию, 52 00:04:44,388 --> 00:04:46,640 разгром которой даст ему преимущество. 53 00:04:52,896 --> 00:04:57,192 Сакума Моримаса понял, что происходит, 54 00:04:57,818 --> 00:04:59,945 лишь когда взглянул в лощину 55 00:05:02,406 --> 00:05:04,867 и увидел сотни самураев Хидэёси, 56 00:05:04,950 --> 00:05:08,162 идущих по протоптанным горным дорогам. 57 00:05:10,998 --> 00:05:13,667 Для Моримасы это был шок. 58 00:05:13,751 --> 00:05:16,462 Он отчаянно пытался перегруппировать армию, 59 00:05:16,545 --> 00:05:20,341 чтобы выстроить линию обороны против горного наступления Хидэёси… 60 00:05:23,427 --> 00:05:25,429 Но было уже поздно. 61 00:05:32,519 --> 00:05:35,606 Люди Моримасы были полностью дезорганизованы. 62 00:05:39,151 --> 00:05:43,322 А на стороне армии Хидэёси был элемент неожиданности. 63 00:05:55,209 --> 00:05:58,420 Битва при Сидзугатакэ была особенно жестокой 64 00:05:58,504 --> 00:06:00,464 с точки зрения рукопашного боя. 65 00:06:02,174 --> 00:06:04,301 Самая настоящая резня 66 00:06:05,344 --> 00:06:07,596 в очень замкнутом пространстве. 67 00:06:16,063 --> 00:06:17,147 Я победил. 68 00:06:17,981 --> 00:06:21,110 Жизнь Кацуиэ в моих руках! 69 00:06:24,154 --> 00:06:27,032 Вскоре люди Сакумы отступили в горы 70 00:06:27,616 --> 00:06:30,786 и направились на защиту замка Сибаты. 71 00:06:30,869 --> 00:06:33,747 Армия Хидэёси устремилась следом. 72 00:06:44,341 --> 00:06:45,801 После трех дней осады 73 00:06:45,884 --> 00:06:49,430 Сибата Кацуиэ понял, что сопротивляться бесполезно. 74 00:06:53,600 --> 00:06:58,814 В конце концов Кацуиэ выбрал смерть. 75 00:06:59,356 --> 00:07:01,900 Он совершил сэппуку. 76 00:07:11,452 --> 00:07:16,206 Победа в битве у замка Сидзугатакэ стала для Хидэёси решающей. 77 00:07:17,082 --> 00:07:21,420 Хидэёси де-факто стал правителем Японии 78 00:07:21,503 --> 00:07:25,340 и наследником владений Оды Нобунаги. 79 00:07:42,149 --> 00:07:45,486 Хидэёси — редкая фигура в политической истории, 80 00:07:45,569 --> 00:07:49,156 обладавшая настоящим виденьем. 81 00:07:49,239 --> 00:07:54,912 Он видел возможности за гранью восприятия остальных. 82 00:07:59,458 --> 00:08:01,001 Нужно помнить, 83 00:08:01,084 --> 00:08:04,796 что к тому времени в Японии гражданская война шла уже век. 84 00:08:05,339 --> 00:08:07,841 Не было ни единой души, не познавшей войну, 85 00:08:07,925 --> 00:08:11,428 а Хидэёси пытается создать стабильную политическую систему, 86 00:08:11,512 --> 00:08:13,764 которая положит войнам конец. 87 00:08:16,308 --> 00:08:20,103 Но хоть Хидэёси и стал самым влиятельным даймё в Японии, 88 00:08:20,687 --> 00:08:22,523 ему всё еще угрожает опасность. 89 00:08:22,606 --> 00:08:26,193 Еще есть великие даймё, стремящиеся захватить власть. 90 00:08:27,277 --> 00:08:28,779 Плюс есть Токугава Иэясу, 91 00:08:30,030 --> 00:08:33,325 с которым требуется заключить сплоченный союз. 92 00:08:33,408 --> 00:08:35,369 ТОКУГАВА ИЭЯСУ 93 00:08:37,204 --> 00:08:39,540 Опасность еще далеко не позади. 94 00:08:43,627 --> 00:08:47,631 Вместе сражаясь бок о бок с Нобунагой 95 00:08:47,714 --> 00:08:49,174 в стольких битвах… 96 00:08:51,969 --> 00:08:55,597 …Иэясу выступал не столько подчиненным Нобунаги, 97 00:08:55,681 --> 00:08:56,765 сколько союзником. 98 00:08:58,475 --> 00:09:01,979 Поэтому Иэясу было не очень приятно, 99 00:09:02,062 --> 00:09:04,565 что один из подчиненных Нобунаги 100 00:09:05,190 --> 00:09:08,902 внезапно стал вести себя как правитель всей Японии. 101 00:09:14,700 --> 00:09:17,035 У Иэясу были свои амбиции, 102 00:09:17,119 --> 00:09:21,206 возможно, занять место Хидэёси и стать самым влиятельным в Японии. 103 00:09:26,795 --> 00:09:29,631 Он очень терпеливый стратег. 104 00:09:29,715 --> 00:09:35,429 Он знает, что он должен наносить удары, лишь обладая перевесом в силе. 105 00:09:37,764 --> 00:09:40,892 Поэтому он должен заключить союзы с правильными даймё, 106 00:09:40,976 --> 00:09:42,519 чтобы победить Хидэёси. 107 00:09:42,603 --> 00:09:48,984 Иэясу видит, что лучший для него ход — встать за второго сына Оды Нобунаги, 108 00:09:49,067 --> 00:09:50,068 Оду Нобукацу. 109 00:09:50,152 --> 00:09:52,279 ОДА НОБУКАЦУ 110 00:09:52,362 --> 00:09:57,200 Ода Нобукацу утверждал, что он истинный преемник Нобунаги, 111 00:09:57,784 --> 00:10:01,204 а Хидэёси совершил незаконный переворот. 112 00:10:03,999 --> 00:10:08,712 Токугава Иэясу видел в союзе с Одой Нобукацой 113 00:10:08,795 --> 00:10:13,717 возможность свергнуть Хидэёси, пока тот не стал слишком могуществен. 114 00:10:17,804 --> 00:10:20,515 И, скорее всего, в подходящий момент 115 00:10:20,599 --> 00:10:24,353 он планирует избавиться от Нобукацу и захватить власть сам. 116 00:10:27,314 --> 00:10:29,483 Для Иэясу дело было рисковым. 117 00:10:29,566 --> 00:10:33,737 У него была репутация терпеливого, осторожного мыслителя, 118 00:10:34,571 --> 00:10:38,283 но иногда даже самые терпеливые должны идти на риски, 119 00:10:38,867 --> 00:10:42,704 и это могло стать главной авантюрой за всю карьеру Иэясу. 120 00:10:46,416 --> 00:10:47,626 КИОТО 121 00:10:47,709 --> 00:10:50,337 С поддержкой войск Оды Нобукацу 122 00:10:50,420 --> 00:10:54,633 Иэясу ведет армию в бой с куда более крупной армией Хидэёси. 123 00:10:56,134 --> 00:11:00,263 Происходит несколько кровавых стычек, но битва заходит в тупик. 124 00:11:00,347 --> 00:11:02,557 План Иэясу провалился. 125 00:11:04,267 --> 00:11:07,396 Теперь, надеясь спасти свою армию 126 00:11:07,479 --> 00:11:10,023 и, возможно, выждать более удачный момент, 127 00:11:10,107 --> 00:11:12,776 коварный Иэясу снова идет на риск. 128 00:11:13,568 --> 00:11:17,656 Он решает встретиться с Хидэёси и попробовать заключить перемирие. 129 00:11:36,842 --> 00:11:39,678 Для Иэясу встреча может оказаться фатальной. 130 00:11:39,761 --> 00:11:42,806 Есть шанс, что Хидэёси обманет его. 131 00:11:57,362 --> 00:12:02,659 Эта встреча открывает возможность для Хидэёси убить Иэясу. 132 00:12:05,287 --> 00:12:08,457 Не сомневаюсь: они оба не доверяли друг другу. 133 00:12:22,220 --> 00:12:27,058 Для Хидэёси союз с Иэясу имел определенные преимущества. 134 00:12:27,601 --> 00:12:31,146 У того была большая армия, и сам он — видный генерал. 135 00:12:31,229 --> 00:12:35,025 Ему было выгодно иметь Иэясу в союзниках. 136 00:12:39,196 --> 00:12:41,865 Иэясу формально подчинится 137 00:12:41,948 --> 00:12:45,327 и признает власть Хидэёси 138 00:12:45,410 --> 00:12:47,871 в обмен на прекращение военных действий 139 00:12:47,954 --> 00:12:50,999 и позицию правой руки Хидэёси. 140 00:12:56,213 --> 00:13:00,008 Они идут на традиционный жест: обмен заложниками. 141 00:13:00,550 --> 00:13:04,095 Иэясу отдает своего второго сына Хидэёси на усыновление. 142 00:13:09,559 --> 00:13:14,356 А Хидэёси отдает Иэясу свою горячо любимую мать. 143 00:13:15,607 --> 00:13:19,152 Принцип системы обмена заложниками прост: 144 00:13:19,861 --> 00:13:24,574 если вторая сторона нарушит договор, заложник будет казнен. 145 00:13:30,789 --> 00:13:35,001 Хидэёси делает ставку на то, что сможет сохранить союз с Иэясу 146 00:13:35,085 --> 00:13:37,671 и что тот не станет слишком сильным, 147 00:13:37,754 --> 00:13:40,257 чтобы бросить вызов его власти. 148 00:13:42,300 --> 00:13:45,178 После десятилетий гражданской войны в Японии 149 00:13:45,262 --> 00:13:47,931 ни один из этих даймё не мог доверять другому. 150 00:13:48,390 --> 00:13:53,645 Должны произойти перемены: принятие мирной жизни друг с другом 151 00:13:54,271 --> 00:13:56,231 вместо смертельной вражды. 152 00:13:56,314 --> 00:13:59,317 Этот момент и знаменует новое начало. 153 00:14:06,616 --> 00:14:08,326 Этот очень важный союз 154 00:14:08,410 --> 00:14:11,663 позволяет Иэясу защищать восточный фланг Хидэёси, 155 00:14:12,372 --> 00:14:15,959 а Хидэёси получает возможность заняться объединением страны. 156 00:14:19,337 --> 00:14:23,008 Но для этого Хидэёси не хватает легитимности. 157 00:14:30,140 --> 00:14:33,518 Нет сомнений, что Хидэёси заслужил место на вершине, 158 00:14:34,144 --> 00:14:37,397 но, очевидно, в обществе, в котором всё еще имели вес 159 00:14:37,480 --> 00:14:39,482 титул, авторитет, родословная, 160 00:14:39,566 --> 00:14:43,528 перед Хидэёси встала, казалось бы, непреодолимая преграда. 161 00:14:46,740 --> 00:14:51,119 Истинная легитимность в Японии исходит от фигуры императора, 162 00:14:51,202 --> 00:14:57,083 но император, как фигура, скорее, выступает символом, 163 00:14:57,167 --> 00:14:58,710 чем правителем. 164 00:14:58,793 --> 00:15:00,587 В результате, в истории Японии 165 00:15:00,670 --> 00:15:03,924 власть чаще принадлежала премьер-министрам. 166 00:15:04,007 --> 00:15:07,135 И Хидэёси увидел возможность своей легитимизации 167 00:15:07,218 --> 00:15:08,929 в должности премьер-министра. 168 00:15:13,475 --> 00:15:17,020 Однако, чтобы ее занять, нужно иметь правильную родословную. 169 00:15:17,562 --> 00:15:20,982 Нужно быть представителем рода почетной семьи Фудзивары, 170 00:15:21,066 --> 00:15:24,152 коим Хидэёси, как сын крестьянина, очевидно, не был. 171 00:15:26,613 --> 00:15:32,786 Фудзиварам принадлежал суд как минимум на протяжении 400 лет. 172 00:15:34,788 --> 00:15:38,625 Тоёотоми Хидэёси планировал тесно сотрудничать с судом. 173 00:15:48,635 --> 00:15:53,723 Он попросил суд представить ему родословную и прочие данные, 174 00:15:53,807 --> 00:15:56,434 которые помогут получить легитимность. 175 00:15:59,270 --> 00:16:01,690 Взамен он поможет суду, 176 00:16:01,773 --> 00:16:04,317 поможет восстановить разрушенные дворцы 177 00:16:04,401 --> 00:16:06,027 и укрепить авторитет суда. 178 00:16:22,210 --> 00:16:24,879 Таинственным образом суд смог найти документы, 179 00:16:24,963 --> 00:16:30,301 доказывающие родство с аристократической семьей Фудзивара. 180 00:16:36,891 --> 00:16:41,563 Он взял себе новую родословную прямо из воздуха. 181 00:16:47,569 --> 00:16:49,738 И, будучи принятым к Фудзиварам, 182 00:16:49,821 --> 00:16:53,199 Хидэёси смог заявить себя на пост премьер-министра. 183 00:17:03,460 --> 00:17:07,922 Стремительный взлет Хидэёси сделал его самым влиятельным в Японии. 184 00:17:09,841 --> 00:17:13,636 Всего за пять лет ему удалось расширить свою территорию 185 00:17:13,720 --> 00:17:16,765 с одной трети страны до половины, 186 00:17:16,848 --> 00:17:19,225 и теперь он хочет захватить ее всю. 187 00:17:19,851 --> 00:17:23,980 Но могущественные враги всё еще противостоят его аппетитам. 188 00:17:24,647 --> 00:17:29,694 На востоке законным правителем Японии считает себя род Ходзё, 189 00:17:29,778 --> 00:17:32,072 а на севере, в роду Датэ, 190 00:17:32,739 --> 00:17:34,574 вырисовывается новый соперник: 191 00:17:35,533 --> 00:17:38,078 молодой, амбициозный и бесстрашный лидер, 192 00:17:38,161 --> 00:17:41,039 готовый помешать Хидэёси. 193 00:17:42,624 --> 00:17:44,209 Датэ Масамунэ. 194 00:17:52,383 --> 00:17:55,261 Будучи старшим сыном клана, 195 00:17:55,845 --> 00:17:59,265 Масамунэ имел виды на власть, 196 00:18:00,600 --> 00:18:03,853 но это усугублялось еще тем, 197 00:18:03,937 --> 00:18:08,191 что в юности его сразила оспа… 198 00:18:15,281 --> 00:18:18,493 …считавшаяся болезнью простолюдинов. 199 00:18:19,702 --> 00:18:22,413 И оспа не только поразила всё его тело, 200 00:18:22,497 --> 00:18:27,752 но и вызвала инфекцию в слезных каналах, 201 00:18:27,836 --> 00:18:30,880 из-за чего глаз стал выступать из глазницы. 202 00:18:35,885 --> 00:18:38,805 И почти сразу после того, 203 00:18:39,973 --> 00:18:41,766 как его назвали преемником, 204 00:18:41,850 --> 00:18:44,435 его родная мать попыталась убить его 205 00:18:44,519 --> 00:18:46,563 и сделать преемником брата. 206 00:18:48,648 --> 00:18:52,527 Его всё еще поврежденный правый глаз 207 00:18:52,610 --> 00:18:56,322 не давал матери увидеть в нём полноценного человека. 208 00:19:12,505 --> 00:19:17,677 И Масамунэ решает вырвать глаз, чтобы устранить эту уязвимость. 209 00:19:30,148 --> 00:19:35,361 Он стал известен как Докуганрю, Одноглазый дракон Ошу. 210 00:19:40,116 --> 00:19:45,079 Он потребовал подчинения. Он хотел власти и, главное, уважения. 211 00:19:47,790 --> 00:19:51,336 Это стало движущей силой для Масамунэ. 212 00:19:51,419 --> 00:19:54,172 На тех, кто был предан ему, 213 00:19:54,255 --> 00:19:57,467 пусть он с рубцами и оспинами, можно было рассчитывать. 214 00:19:58,218 --> 00:20:01,596 Всех остальных предстояло зарубить. 215 00:20:01,679 --> 00:20:05,558 Он должен был втоптать их в землю. 216 00:20:13,775 --> 00:20:17,820 Еще в самом начале своей карьеры Масамунэ принимает серьезный вызов. 217 00:20:20,490 --> 00:20:23,785 Один из ближайших союзников его отца, 218 00:20:23,868 --> 00:20:25,495 Оути Садоцуна, 219 00:20:25,578 --> 00:20:28,998 не стал оказывать поддержку Масамунэ 220 00:20:29,082 --> 00:20:32,085 и перешел к вражескому клану Асина. 221 00:20:32,835 --> 00:20:38,758 Полагаю, Садоцуна считал юного главу клана ненадежным, 222 00:20:38,841 --> 00:20:40,927 неспособным сохранить Датэ. 223 00:20:43,930 --> 00:20:48,393 Восстание Садоцуны необходимо было немедленно подавить. 224 00:20:51,271 --> 00:20:56,776 Масамунэ решает действовать решительно и пойти войной на Оути Садоцуну. 225 00:20:58,486 --> 00:21:02,824 Масамунэ приказывает войскам напасть на замок Одэмори. 226 00:21:05,493 --> 00:21:11,416 Было совершенно необходимо послать жесткое заявление о намерениях 227 00:21:11,499 --> 00:21:13,334 в своей атаке на Оути. 228 00:21:13,918 --> 00:21:18,506 Сила удара станет характеристикой самого Масамунэ. 229 00:21:20,758 --> 00:21:23,303 После окружения замка 230 00:21:24,429 --> 00:21:29,309 Масамунэ приказал войскам убить всех, кто был внутри. 231 00:21:38,318 --> 00:21:40,028 Масамунэ написал: 232 00:21:40,111 --> 00:21:42,947 «Мы не щадили никого, включая женщин и детей. 233 00:21:43,031 --> 00:21:45,199 Убили всех, вплоть до собак». 234 00:21:55,710 --> 00:22:00,631 За готовностью Масамунэ предать всех мечу 235 00:22:00,715 --> 00:22:03,009 должен был стоять веский повод: 236 00:22:03,092 --> 00:22:06,471 думаю, им двигала цель внушить страх. 237 00:22:07,680 --> 00:22:14,479 Одноглазый монстр спускается на вассалов-мятежников, 238 00:22:14,562 --> 00:22:16,606 чтобы преподать смертельный урок. 239 00:22:23,154 --> 00:22:25,740 Хидэёси узнаёт о восхождении Масамунэ. 240 00:22:25,823 --> 00:22:29,911 Он понимает, что это растущая сила на севере 241 00:22:29,994 --> 00:22:31,829 и что в какой-то момент, 242 00:22:31,913 --> 00:22:33,748 если сила продолжит крепчать, 243 00:22:34,457 --> 00:22:38,086 им двоим придется заключить союз или начать войну. 244 00:22:41,589 --> 00:22:42,590 ЯПОНИЯ 1588 ГОД 245 00:22:42,673 --> 00:22:45,927 Опасения Хидэёси насчет Масамунэ подтвердились, 246 00:22:46,010 --> 00:22:50,431 когда Одноглазый дракон начал новую волну атак против соперников… 247 00:22:50,848 --> 00:22:53,643 …ввергнув север в гражданскую войну. 248 00:22:53,726 --> 00:22:55,144 АСИНА 249 00:22:55,228 --> 00:23:00,566 Активность Масамунэ помогает Хидэёси придумать новый дерзкий план действий, 250 00:23:01,234 --> 00:23:05,029 который, как он надеется, положит конец вековому кровопролитию 251 00:23:05,113 --> 00:23:07,949 и объединит всю Японию под его знаменем. 252 00:23:08,783 --> 00:23:13,538 Чтобы воплотить план в жизнь, он хочет прибегнуть вовсе не к мечу. 253 00:23:16,958 --> 00:23:21,671 Как только Хидэёси укрепил свою власть, 254 00:23:21,754 --> 00:23:25,133 он начал издавать законы, 255 00:23:25,216 --> 00:23:29,887 нацеленные на глубокую реорганизацию общественной структуры Японии. 256 00:23:49,740 --> 00:23:52,702 Одной из первых ярких реформ, 257 00:23:52,785 --> 00:23:56,205 проведенных Хидэёси, стал указ, 258 00:23:57,039 --> 00:23:59,375 ныне известный как «Охота за мечами» 259 00:24:10,928 --> 00:24:14,765 Другими словами, он разослал своих эмиссаров по деревням 260 00:24:14,849 --> 00:24:18,478 изъять у простолюдинов всё оружие. 261 00:24:18,561 --> 00:24:21,939 В позднем средневековье оружие было широко распространено. 262 00:24:22,023 --> 00:24:27,278 Это способствовало как неустойчивости, так и политическому сопротивлению. 263 00:24:27,361 --> 00:24:30,740 Куда сложнее противостоять политическому правлению воинов, 264 00:24:30,823 --> 00:24:32,658 когда у тебя нет оружия. 265 00:24:33,409 --> 00:24:35,828 И в каком-то смысле своими действиями 266 00:24:35,912 --> 00:24:39,749 он пытался стабилизировать социальную структуру страны, 267 00:24:39,832 --> 00:24:45,338 создавая пропасть между вооруженной элитой 268 00:24:45,421 --> 00:24:47,048 (меньшинством) 269 00:24:47,131 --> 00:24:50,218 и широкой прослойкой простолюдинов, 270 00:24:50,301 --> 00:24:54,847 которая внезапно потеряла возможность дать отпор воинскому сословию. 271 00:24:56,557 --> 00:24:59,185 В этой политике есть своя ирония. 272 00:24:59,268 --> 00:25:03,731 Сам Хидэёси, росший простолюдином, обычным жителем деревни, 273 00:25:03,814 --> 00:25:06,692 и забравшийся на самую верхушку власти, 274 00:25:06,776 --> 00:25:08,569 разоружал своих соратников. 275 00:25:09,237 --> 00:25:12,406 По сути он закрывал за собой дверь. 276 00:25:21,624 --> 00:25:24,669 Кроме издания законов по разделению классов 277 00:25:24,752 --> 00:25:27,255 и обезоруживанию народа против самураев, 278 00:25:27,338 --> 00:25:31,759 он издал так называемый «мирный эдикт», влияние которого будет огромно. 279 00:25:31,842 --> 00:25:36,055 Эдикт запрещает даймё независимо объявлять войну 280 00:25:36,138 --> 00:25:38,975 и делает Хидэёси единственным человеком в Японии, 281 00:25:39,058 --> 00:25:42,144 который может определять начало войны и ее правила. 282 00:25:56,033 --> 00:25:59,620 Всеохватывающий мирный эдикт Хидэёси, 283 00:25:59,704 --> 00:26:03,291 похоже, сработал на севере лишь временно. 284 00:26:06,627 --> 00:26:08,504 К концу 1580-х 285 00:26:08,588 --> 00:26:12,133 Датэ Масамунэ быстро и радикально 286 00:26:12,216 --> 00:26:14,885 расширил власть семьи Датэ. 287 00:26:28,149 --> 00:26:31,694 Последователи Хидэёси передали Датэ Масамунэ, 288 00:26:31,777 --> 00:26:36,282 что, если Масамунэ продолжит войну против своих соседей, 289 00:26:36,365 --> 00:26:38,868 то Хидэёси придется принять меры. 290 00:26:43,372 --> 00:26:49,003 Хидэёси попросту ожидает, что Масамунэ подчинится ему. 291 00:27:02,099 --> 00:27:03,100 Но он не слушает. 292 00:27:03,893 --> 00:27:06,228 Он не подчинится. 293 00:27:15,404 --> 00:27:20,076 Масамунэ хотел вооружить север против запада… 294 00:27:21,577 --> 00:27:25,122 …чтобы изолировать свои владения и союзников 295 00:27:26,707 --> 00:27:30,961 и послать ясное послание всем (не только Хидэёси), 296 00:27:31,045 --> 00:27:33,506 что с севером лучше не связываться. 297 00:27:36,967 --> 00:27:41,347 Для Масамунэ победа над кланом Асина была одной из первоочередных задач. 298 00:27:43,307 --> 00:27:47,520 У семьи Асина глубокие корни на севере. 299 00:27:47,603 --> 00:27:50,106 Она была одной из самых уважаемых 300 00:27:50,189 --> 00:27:53,609 и высокопоставленных семей среди воинов в этом регионе. 301 00:27:54,777 --> 00:27:57,780 И Масамунэ всегда считал клан Асина 302 00:27:57,863 --> 00:28:00,199 одним из своих главных соперников 303 00:28:00,282 --> 00:28:01,701 и серьезной угрозой. 304 00:28:02,284 --> 00:28:06,831 Если удастся победить Асину и захватить территории клана, 305 00:28:06,914 --> 00:28:13,295 то Масамунэ станет одним из самых могущественных землевладельцев в стране 306 00:28:13,379 --> 00:28:18,092 с контролем над всей северо-восточной частью Японии. 307 00:28:28,310 --> 00:28:31,313 В конце 1580-х 308 00:28:31,397 --> 00:28:35,443 Масамунэ подвернулась интересная возможность. 309 00:28:36,444 --> 00:28:37,445 ИНАВАСИРО МОРИКУНИ 310 00:28:37,528 --> 00:28:41,449 Лорд Асины по имени Морикуни 311 00:28:41,532 --> 00:28:44,827 перешел на сторону Датэ, раскрыв Масамунэ, 312 00:28:44,910 --> 00:28:51,625 что позиции клана Асина в результате политического противостояния 313 00:28:51,709 --> 00:28:53,335 значительно ослабли. 314 00:28:55,504 --> 00:28:59,800 Хоть запрет на войну между провинциями, 315 00:28:59,884 --> 00:29:02,762 изданный Хидэёси, и пришел в действие, 316 00:29:02,845 --> 00:29:04,472 думаю, 317 00:29:04,555 --> 00:29:06,640 Масамунэ увидел здесь возможность 318 00:29:06,724 --> 00:29:09,685 слишком соблазнительную, чтобы ее упустить. 319 00:29:18,194 --> 00:29:20,780 Масамунэ знает, что победа над Асиной 320 00:29:20,863 --> 00:29:24,074 сделает его самым могущественным в Северной Японии. 321 00:29:24,784 --> 00:29:26,702 Но победа далеко не очевидна. 322 00:29:27,244 --> 00:29:30,664 Клан Асина свиреп, и, если Масамунэ проиграет, 323 00:29:30,748 --> 00:29:32,041 то ему грозит смерть. 324 00:29:33,459 --> 00:29:38,047 Но, несмотря на риск, он нападает с 20-тысячным войском. 325 00:29:38,672 --> 00:29:44,053 Чуть меньшее число воинов Асины отправляются на перехват, 326 00:29:44,136 --> 00:29:48,474 готовя почву для одной из самых печально известных битв эпохи. 327 00:29:48,557 --> 00:29:49,558 СУРИАГЕХАРА 328 00:29:57,441 --> 00:30:00,861 Когда войска Датэ вторгаются в Идзу, 329 00:30:00,945 --> 00:30:05,491 у Суриагехары они натыкаются на армию защитников. 330 00:30:09,036 --> 00:30:13,290 Масамунэ отступает с конницей в тыл, 331 00:30:13,374 --> 00:30:19,255 и оба войска разбивают ночлег и усиливают оборонительные позиции. 332 00:30:20,422 --> 00:30:24,635 Масамунэ был уверен, что его ждет резня, 333 00:30:24,718 --> 00:30:27,847 подобной которой клан Асина еще не видел. 334 00:30:29,598 --> 00:30:34,019 На рассвете армия Асины вступает в бой с армией Датэ. 335 00:30:35,980 --> 00:30:42,278 Под свирепым натиском шло ожесточенное побоище. 336 00:30:48,617 --> 00:30:52,538 Но сразу после рассвета начинается страшная пылевая буря, 337 00:30:54,748 --> 00:30:58,335 и песок летит прямо в глаза воинов. 338 00:31:03,382 --> 00:31:05,426 На текущий момент всё очень плохо. 339 00:31:10,347 --> 00:31:15,060 К утру ряды Датэ начинают рушиться. 340 00:31:25,988 --> 00:31:32,202 Масамунэ с ясностью понимает, что судьба его клана в опасности. 341 00:31:35,080 --> 00:31:41,462 Масамунэ со своей кавалерией сам вступает в бой по левого флангу. 342 00:31:52,723 --> 00:31:57,937 Они обрушиваются на фланг Асины ударом молота. 343 00:32:11,367 --> 00:32:15,204 Им нужно было лишь окружить противников 344 00:32:15,287 --> 00:32:17,164 и зарубить их на месте. 345 00:32:20,960 --> 00:32:24,546 Это была не битва, а резня. 346 00:32:38,644 --> 00:32:41,271 Победа! 347 00:32:46,443 --> 00:32:49,571 Согласно записям о сражении, 348 00:32:49,655 --> 00:32:54,201 было обезглавлено свыше 2 500 тел, 349 00:32:54,284 --> 00:32:58,122 и их головы были преподнесены Масамунэ. 350 00:32:58,789 --> 00:33:02,793 Он был человеком, готовым рискнуть, чтобы взять свое. 351 00:33:06,380 --> 00:33:08,799 Выиграв битву против Асины, 352 00:33:08,882 --> 00:33:11,135 главного правителя на севере, 353 00:33:11,218 --> 00:33:13,721 Масамунэ сам получил это звание 354 00:33:13,804 --> 00:33:16,849 и стал самым могущественным даймё северного региона. 355 00:33:19,893 --> 00:33:21,895 Он становится невероятно сильным. 356 00:33:21,979 --> 00:33:24,606 Теперь с ним нужно считаться. 357 00:33:25,441 --> 00:33:30,154 Хидэёси больше не мог игнорировать присутствие Масамунэ. 358 00:33:38,287 --> 00:33:39,830 ЯПОНИЯ 1590 ГОД 359 00:33:39,913 --> 00:33:43,375 Меньше чем через год после Битвы при Суриагехаре, 360 00:33:43,459 --> 00:33:48,005 Хидэёси с огромной армией идет на север, прямо к порогу Масамунэ. 361 00:33:48,714 --> 00:33:51,717 Цель Хидэёси — клан Ходзё, 362 00:33:51,800 --> 00:33:54,928 один из последних даймё, несогласных подчиниться. 363 00:33:55,804 --> 00:33:59,475 Хидэёси взял в осаду опорный пункт Ходзё — 364 00:33:59,558 --> 00:34:00,726 замок Одавара. 365 00:34:01,351 --> 00:34:03,020 В качестве проверки верности 366 00:34:03,103 --> 00:34:05,522 Хидэёси приказывает всем северным даймё 367 00:34:05,606 --> 00:34:07,608 присягнуть ему на верность 368 00:34:07,691 --> 00:34:10,235 и присоединиться к битве против Ходзё. 369 00:34:10,736 --> 00:34:12,780 Почти все сразу соглашаются. 370 00:34:13,489 --> 00:34:15,866 Но один клан не спешит отвечать. 371 00:34:22,956 --> 00:34:29,046 Проигнорировав все повестки, которые поступали от Хидэёси, 372 00:34:29,129 --> 00:34:33,509 глава Датэ получает новое письмо. 373 00:34:38,222 --> 00:34:43,519 Приказ присоединиться к Хидэёси для осады замка Одавара. 374 00:34:46,563 --> 00:34:50,609 Его присутствие на осаде было лишь формальностью. 375 00:34:50,692 --> 00:34:52,903 Жест повиновения Хидэёси. 376 00:34:53,821 --> 00:34:56,323 Решающий момент наступил. 377 00:35:00,160 --> 00:35:03,789 Масамунэ хорошо понимал, что, если Хидэёси победит Ходзё, 378 00:35:03,872 --> 00:35:08,919 то он станет следующей мишенью, а эту битву Масамунэ уже не выиграть. 379 00:35:16,510 --> 00:35:19,805 Масамунэ присоединится к осаде Одавары, 380 00:35:22,599 --> 00:35:24,560 но условия диктовать будет он. 381 00:35:30,232 --> 00:35:32,234 Он собрал армию 382 00:35:32,317 --> 00:35:36,530 и не спеша двинулся по стране к замку. 383 00:35:37,239 --> 00:35:41,702 Он всё время находит предлоги: то плохие дороги, то что-то мешает. 384 00:35:42,452 --> 00:35:46,665 Вполне возможно, что Масамунэ хотел посмотреть, победит ли Хидэёси. 385 00:35:46,748 --> 00:35:49,042 И, прежде чем выбрать сторону, 386 00:35:49,126 --> 00:35:52,337 он хочет оценить, у кого преимущество. 387 00:36:00,053 --> 00:36:03,682 В конце концов, Хидэёси привлек столько ресурсов 388 00:36:03,765 --> 00:36:05,309 и призвал столько людей, 389 00:36:05,392 --> 00:36:09,146 что победил Ходзё и взял Одавару. 390 00:36:34,838 --> 00:36:40,719 В итоге Масамунэ с войсками прибывает в лагерь Хидэёси, 391 00:36:42,679 --> 00:36:49,645 одетый в изящное длинное белое кимоно, при себе у него лишь короткий меч. 392 00:36:49,728 --> 00:36:52,522 Белый символизирует чистоту, 393 00:36:52,606 --> 00:36:55,609 и в этом контексте — смерть, 394 00:36:55,692 --> 00:36:58,820 подчеркнутую наличием короткого меча, 395 00:37:00,614 --> 00:37:04,409 которым он воспользуется в своем ритуальном убийстве, 396 00:37:04,493 --> 00:37:06,328 если Хидэёси то прикажет. 397 00:37:10,040 --> 00:37:13,835 Возможно, так он признавал, что может быть приговорен к смерти 398 00:37:13,919 --> 00:37:18,465 за нежелание присоединиться к войскам Хидэёси. 399 00:37:19,049 --> 00:37:22,511 Возможно, это была попытка завоевать симпатию Хидэёси. 400 00:37:22,594 --> 00:37:26,556 Но им определенно не двигала трусость. 401 00:37:39,486 --> 00:37:45,993 Хидэёси вывел Масамунэ на суд перед своими лучшими генералами, 402 00:37:46,076 --> 00:37:48,412 включая Токугаву Иэясу. 403 00:37:52,124 --> 00:37:56,670 Его допрашивали, почему он не признавал власть Хидэёси 404 00:37:56,753 --> 00:37:58,547 и не отвечал на его повестки. 405 00:37:59,131 --> 00:38:01,633 Масамунэ пытался отвертеться, 406 00:38:01,717 --> 00:38:03,802 якобы он просто деревенский парень, 407 00:38:03,885 --> 00:38:07,472 не привыкший к приказам таких великих правителей. 408 00:38:18,942 --> 00:38:24,489 Даже перед лицом смерти Масамунэ не отступает ни на йоту. 409 00:38:25,741 --> 00:38:26,992 Он здесь, 410 00:38:27,701 --> 00:38:29,328 он назвал причины. 411 00:38:29,411 --> 00:38:32,664 Если этих причин недостаточно, он готов за них умереть. 412 00:38:35,917 --> 00:38:38,420 Но он никому не подчинится. 413 00:38:40,255 --> 00:38:43,842 Если бы ты прибыл чуть позже, то уже остался бы без головы. 414 00:38:45,886 --> 00:38:46,803 Так точно. 415 00:38:51,224 --> 00:38:53,560 И Хидэёси пощадил его. 416 00:39:00,859 --> 00:39:01,943 Ты мне нравишься. 417 00:39:04,237 --> 00:39:07,324 Хидэёси, кажется, почувствовал, 418 00:39:07,407 --> 00:39:12,871 что, возможно, живым Масамунэ куда более ценен для него в будущем. 419 00:39:18,043 --> 00:39:19,044 Спасибо. 420 00:39:20,879 --> 00:39:22,214 Несите саке. 421 00:39:26,218 --> 00:39:29,012 Хидэёси нашел способ нейтрализовать Масамунэ, 422 00:39:29,096 --> 00:39:34,476 и он делает это без объявления итогового, неистового кровопролития, 423 00:39:34,559 --> 00:39:36,603 как многие могли бы предполагать. 424 00:39:36,686 --> 00:39:39,356 Он вынуждает врагов сесть за стол переговоров. 425 00:39:39,439 --> 00:39:43,110 Он вынуждает врагов согласиться на политическое равновесие. 426 00:39:43,193 --> 00:39:47,280 По сути, он вынуждает даймё признать, что пришло время остановиться. 427 00:39:47,364 --> 00:39:49,157 Пора прекратить эту войну. 428 00:39:50,117 --> 00:39:54,121 С Масамунэ под каблуком и побежденным кланом Ходзё 429 00:39:54,204 --> 00:39:57,666 Хидэёси добился того, чего не смог добиться Нобунага. 430 00:39:58,667 --> 00:39:59,501 ЯПОНИЯ 1590 ГОД 431 00:39:59,584 --> 00:40:03,296 Впервые за более чем 120 лет 432 00:40:03,380 --> 00:40:05,757 всей Японией правит один военачальник. 433 00:40:07,968 --> 00:40:11,972 Благодаря дерзкому применению насилия, тактики и дипломатии 434 00:40:12,055 --> 00:40:15,767 человек, рожденный простолюдином, достигает верхушки власти. 435 00:40:30,365 --> 00:40:36,455 Хидэёси к 1590 году сталкивается с проблемой ироничного характера: 436 00:40:36,538 --> 00:40:40,041 он так быстро достиг успеха 437 00:40:40,125 --> 00:40:44,546 и завоевал верность стольких даймё, 438 00:40:44,629 --> 00:40:48,049 что теперь военные кланы нужно чем-то занять. 439 00:40:52,345 --> 00:40:54,014 Эти люди были завоевателями. 440 00:40:55,807 --> 00:41:00,562 Они выросли в обществе, в котором без побед нет жизни: 441 00:41:00,645 --> 00:41:03,523 твою семью убивают, а земли отбирают. 442 00:41:11,198 --> 00:41:14,451 Что делать, когда в Японии больше нечего завоевывать? 443 00:41:14,534 --> 00:41:16,661 И это настоящая загадка для Хидэёси, 444 00:41:16,745 --> 00:41:19,998 который десятилетиями добивался прекращения войны. 445 00:41:20,081 --> 00:41:21,541 Что делать с самураями? 446 00:41:32,427 --> 00:41:38,058 И ему в голову приходит фантастическая и совершенно сумасбродная идея. 447 00:41:40,018 --> 00:41:43,188 Как воин, ни разу не допустивший ошибки в сражении, 448 00:41:43,271 --> 00:41:46,483 он вот-вот совершит худшую оплошность в своей жизни 449 00:41:46,566 --> 00:41:49,945 и навлечет на Японию величайшую катастрофу в ее истории. 450 00:42:19,558 --> 00:42:21,560 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов