1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,111 --> 00:00:54,450 Efter mere end 100 års borgerkrig har Toyotomi Hideyoshi forenet Japan. 3 00:00:55,284 --> 00:00:59,663 Hans rivaler har enten svoret ham troskab eller er blevet nedkæmpet. 4 00:01:00,498 --> 00:01:02,500 På trods af den spæde fred, 5 00:01:02,583 --> 00:01:05,961 pønser Hideyoshi på en dumdristig og aparte plan 6 00:01:06,045 --> 00:01:09,215 om at blive Asiens mest magtfulde mand. 7 00:01:16,847 --> 00:01:19,475 Der havde være krig i Japan så længe, 8 00:01:19,558 --> 00:01:24,313 at man i flere generationer kun havde kendt til krig. 9 00:01:25,481 --> 00:01:28,025 Japans floder var røde af blod. 10 00:01:30,319 --> 00:01:33,197 Marker var dækket af søer af blod. 11 00:01:35,366 --> 00:01:39,120 Og det var Hideyoshi, som bragte dette mareridt til ophør. 12 00:01:41,455 --> 00:01:44,625 Han havde forenet landet og afsluttet borgerkrigen, 13 00:01:44,708 --> 00:01:48,504 han havde skabt en tilsyneladende stabil, politisk balance, 14 00:01:49,171 --> 00:01:54,468 men landet er fuldt af samuraier og daimyo, som kun kender til krig. 15 00:02:04,728 --> 00:02:08,858 Spørgsmålet var: "Hvad stiller jeg op med det enorme militærapparat, 16 00:02:08,941 --> 00:02:10,818 som ikke har noget at lave?" 17 00:02:12,862 --> 00:02:17,825 Bekymringen forplanter sig til et stadigt voksende ego. 18 00:02:17,908 --> 00:02:20,578 Han havde bevæget sig op fra ingenting 19 00:02:20,661 --> 00:02:24,165 og havde nået magtens tinde i Japan. 20 00:02:25,416 --> 00:02:27,668 Jeg tror, han føler sig ufejlbarlig. 21 00:02:32,965 --> 00:02:37,178 Så han udtænker en plan om at erobre Kina. 22 00:02:43,517 --> 00:02:44,977 For japanerne var Kina 23 00:02:45,060 --> 00:02:47,771 en slags civilisationens målestok. 24 00:02:47,855 --> 00:02:50,649 Landet repræsenterede verdens centrum, 25 00:02:50,733 --> 00:02:53,444 og man havde altid set ned på japanerne. 26 00:02:53,527 --> 00:02:57,031 Kunne man erobre Kina, blev man verdens største krigsherre. 27 00:02:58,032 --> 00:02:59,116 Gør folkene klar. 28 00:03:01,785 --> 00:03:05,289 Og på mange måder viser hans invasion af Kina, 29 00:03:05,372 --> 00:03:08,500 hvor høje tanker han havde om sig selv. 30 00:03:09,168 --> 00:03:13,464 Det minder om Napoleon Bonaparte eller Alexander den Store, 31 00:03:13,547 --> 00:03:17,551 som opbyggede imperier for at skrive sig ind i historien. 32 00:03:19,011 --> 00:03:22,723 Han kan blive manden, som ikke blot forenede Japan, 33 00:03:22,806 --> 00:03:26,435 men som førte sit kampbanner over havet. 34 00:03:30,898 --> 00:03:35,527 Temmelig mange var imod Hideyoshis planer om at invadere Kina. 35 00:03:38,572 --> 00:03:40,741 En af dem var hans kone Nene. 36 00:03:40,824 --> 00:03:42,618 FRU NENE 37 00:03:42,701 --> 00:03:44,578 Hun var højt begavet, 38 00:03:45,579 --> 00:03:46,830 meget forstandig, 39 00:03:47,790 --> 00:03:49,041 ganske viljestærk, 40 00:03:49,625 --> 00:03:52,920 og hun var det vigtigste menneske i Hideyoshis liv. 41 00:03:54,546 --> 00:03:57,675 Han inddrog Nene i alle sine beslutninger. 42 00:04:00,803 --> 00:04:03,681 Hun argumenterer imod hans plan om en invasion. 43 00:04:04,306 --> 00:04:07,768 "Det er for svært. Hvis det mislykkes, er det sandsynligt, 44 00:04:07,851 --> 00:04:10,229 at det, vi har skabt, styrter i grus." 45 00:04:12,231 --> 00:04:16,986 Nene forudså den katastrofe, invasionen kunne medføre. 46 00:04:17,069 --> 00:04:21,699 Hun var foruroliget og gjorde sit yderste for at standse Hideyoshi. 47 00:04:28,539 --> 00:04:33,752 Lige meget hvad Nene sagde, nægtede Hideyoshi at opgive sine planer. 48 00:04:34,837 --> 00:04:38,132 Ingen kunne standse Hideyoshi. 49 00:04:42,344 --> 00:04:45,222 Hideyoshi er klar over, at for at komme til Kina 50 00:04:45,306 --> 00:04:47,099 må han marchere gennem Korea. 51 00:04:50,519 --> 00:04:53,814 Det er et logistisk mareridt for Japan 52 00:04:54,440 --> 00:04:58,819 at få mændene derover, skaffe dem mad, våben og forsyninger 53 00:04:58,902 --> 00:05:02,489 og etablere en lejr før marchen op gennem Den Koreanske Halvø 54 00:05:02,573 --> 00:05:05,242 for til sidst at besejre Kina. 55 00:05:11,123 --> 00:05:14,793 Så han anmoder koreanerne om frit lejde gennem deres land. 56 00:05:37,566 --> 00:05:42,279 Japanernes hovedforhandler hedder Konishi Yukinaga. 57 00:05:44,907 --> 00:05:49,536 Han har bemyndigelse til at fremføre Hideyoshis krav. 58 00:05:55,209 --> 00:05:58,170 I århundreder havde Korea og Japan været uvenner. 59 00:05:58,670 --> 00:06:03,258 Japan havde invaderet Korea nogle hundrede år før. Det er ikke glemt. 60 00:06:27,866 --> 00:06:29,493 De vover at trodse mig! 61 00:06:31,703 --> 00:06:35,791 Koreanerne vil ikke lade Hideyoshi vade gennem deres land til Kina. 62 00:06:35,874 --> 00:06:39,461 Det skyldtes til dels Koreas tætte forbindelse til Kina, 63 00:06:39,545 --> 00:06:43,715 og landet var en stødpudestat mellem Japan og Kina. 64 00:06:43,799 --> 00:06:45,134 Det er uacceptabelt. 65 00:06:45,759 --> 00:06:46,927 Forsvind! 66 00:06:52,307 --> 00:06:57,229 Hideyoshi så sig nødsaget til først at undertvinge koreanerne 67 00:06:57,312 --> 00:07:00,899 og straffe dem for deres formastelige svar til ham. 68 00:07:04,361 --> 00:07:06,655 Derefter kunne han så indtage Kina. 69 00:07:06,738 --> 00:07:09,032 Så er det nok! Forsvind! 70 00:07:13,287 --> 00:07:18,000 ØEN TSUSHIMA (DET VESTLIGE JAPAN) 1592 71 00:07:21,879 --> 00:07:24,173 Invasionen af Korea 72 00:07:24,256 --> 00:07:28,385 var den teknisk mest komplekse militæroperation 73 00:07:28,469 --> 00:07:29,845 indtil da. 74 00:07:33,515 --> 00:07:36,602 Hideyoshi må benytte sig af de vestlige daimyo, 75 00:07:36,685 --> 00:07:38,562 for de er tættest på Korea, 76 00:07:38,645 --> 00:07:42,774 så de kan samle deres styrker og komme hurtigere derover. 77 00:07:44,568 --> 00:07:48,197 Vestens daimyo er krigere. De trives i kamp, 78 00:07:48,280 --> 00:07:53,076 og tanken om at erobre en hadet, traditionel fjende, 79 00:07:53,160 --> 00:07:55,496 få indflydelse på fastlandet 80 00:07:55,579 --> 00:07:57,748 og få fingre i udlandshandel 81 00:07:57,831 --> 00:08:01,668 er lige så uimodståelig for disse daimyo som for Hideyoshi. 82 00:08:04,630 --> 00:08:09,760 Så I 1592 giver han ordren til en af verdens største invasioner 83 00:08:09,843 --> 00:08:13,680 indtil da, med omkring 20.000 mand. 84 00:08:15,015 --> 00:08:17,893 Den er så storstilet, at man ikke ser dens lige 85 00:08:17,976 --> 00:08:19,645 før invasionen på D-dag. 86 00:08:22,940 --> 00:08:27,486 Men Hideyoshi har fuldstændig undervurderet, hvor svær kampagnen bliver. 87 00:08:32,199 --> 00:08:34,826 13. april 1592. 88 00:08:35,494 --> 00:08:38,330 Toyotomi Hideyoshis første invasionsstyrke 89 00:08:38,413 --> 00:08:42,543 stævner ud fra øen Tsushima og krydser Koreastrædet. 90 00:08:44,628 --> 00:08:47,130 De går i land i havnen Busan 91 00:08:47,214 --> 00:08:50,342 og løber de koreanske styrker over ende. 92 00:08:51,802 --> 00:08:54,429 Så marcherer japanerne ind i landet 93 00:08:54,513 --> 00:08:57,849 og erobrer hurtigt nøglebyerne Seoul og Pyongyang, 94 00:08:57,933 --> 00:09:00,561 før de bevæger sig mod grænsen til Kina. 95 00:09:20,831 --> 00:09:25,669 Man bør huske på, at japanerne havde været i krig uafbrudt i 150 år. 96 00:09:26,253 --> 00:09:27,838 Krig var deres metier. 97 00:09:52,988 --> 00:09:57,159 Hideyoshis styrker udøver stor brutalitet på halvøen. 98 00:09:58,869 --> 00:10:03,415 Når de indtager garnisoner, massakrerer de dem, som har overgivet sig. 99 00:10:03,498 --> 00:10:04,750 De angriber civile, 100 00:10:04,833 --> 00:10:08,795 de skelner ikke mellem civile og soldater. 101 00:10:16,970 --> 00:10:21,767 Felttoget i Korea havde indtil nu været uhørt grusomt. 102 00:10:23,477 --> 00:10:28,023 Japanerne begik frygtelige ugerninger, de voldtog, 103 00:10:28,106 --> 00:10:30,609 nedslagtede, plyndrede, og de tog slaver. 104 00:10:43,080 --> 00:10:46,166 Den modbydelige voldsbølge 105 00:10:46,249 --> 00:10:49,127 førte til oprør i næsten alle provinser, 106 00:10:49,211 --> 00:10:54,675 hvor tro koreanere forsøgte at trænge de grusomme, invaderende fjender tilbage. 107 00:10:59,388 --> 00:11:03,558 Almindelige koreanere, bønder, munke, helt almindelige mennesker, 108 00:11:03,642 --> 00:11:06,645 gik sammen i såkaldte Retsindige Hære. 109 00:11:06,728 --> 00:11:09,064 Det er faktisk små guerillastyrker. 110 00:11:22,703 --> 00:11:27,541 Den mest kendte, koreanske guerillaleder var en general ved navn Gwak Jae-u. 111 00:11:31,920 --> 00:11:36,508 Kort efter japanernes landgang i Busan, samlede Gwak sin første hær. 112 00:11:39,553 --> 00:11:43,306 Han var meget rig og solgte mange af sine ejendele 113 00:11:43,390 --> 00:11:46,935 for at kunne købe våben til sine Retsindige Krigere. 114 00:11:53,358 --> 00:11:56,111 Han er blevet en legende i Korea. 115 00:11:57,028 --> 00:12:02,075 Efter sigende var hans røde jakke farvet med jomfruers menstruationsblod, 116 00:12:02,159 --> 00:12:05,537 så den ydede magisk beskyttelse mod fjender. 117 00:12:11,084 --> 00:12:15,756 Gwaks hovedsigte var at angribe og bryde de japanske forsyningslinjer. 118 00:12:17,966 --> 00:12:21,845 Forsyningslinjerne var japanernes svage punkt, 119 00:12:21,928 --> 00:12:25,015 for forstærkninger kom fra Japan, 120 00:12:25,098 --> 00:12:28,852 og forsyninger skulle transporteres op gennem Korea 121 00:12:28,935 --> 00:12:31,980 hvor de blev udsat for guerillaangreb. 122 00:12:38,361 --> 00:12:40,447 Et af de første store guerillaangreb 123 00:12:40,530 --> 00:12:43,992 blev udført mod en japansk stilling nær floden Nam. 124 00:12:45,243 --> 00:12:51,082 Spioner havde set, at japanerne havde sat træstager i floden, 125 00:12:51,166 --> 00:12:54,252 så deres mænd vidste, hvor de kunne gå sikkert over. 126 00:12:54,961 --> 00:12:56,004 FLODEN NAM (KOREA) 1592 127 00:12:56,087 --> 00:12:59,841 Det var en fantastisk mulighed for et overraskelsesangreb. 128 00:13:10,602 --> 00:13:13,063 Da japanerne krydsede floden, 129 00:13:13,939 --> 00:13:15,941 tyngede deres rustning dem ned. 130 00:13:20,278 --> 00:13:23,448 Normalt ville koreanerne være dårligt stillet. 131 00:13:23,532 --> 00:13:27,327 Japanerne er erfarne, og de fleste bærer en form for rustning, 132 00:13:27,410 --> 00:13:28,495 våbnene er bedre, 133 00:13:28,578 --> 00:13:31,540 men det betyder ingenting, når man kæmper i vand. 134 00:13:38,296 --> 00:13:41,967 Og i det øjeblik klapper De Retsindige Hæres fælde. 135 00:13:51,101 --> 00:13:55,522 Koreanerne affyrede byger af kugler og pile mod japanerne. 136 00:13:58,066 --> 00:14:00,485 Japanerne kunne intet stille op. 137 00:14:16,918 --> 00:14:19,337 Det blev en massakre. 138 00:14:24,718 --> 00:14:27,846 Og de døde japanere blev ført ned ad floden. 139 00:14:38,648 --> 00:14:40,525 Slaget ved floden Nam 140 00:14:40,609 --> 00:14:43,945 var koreanernes første sejr til lands i krigen. 141 00:14:52,287 --> 00:14:54,748 Det er en triumf for De Retsindige Hære. 142 00:14:54,831 --> 00:14:58,919 Og nok så vigtigt viser den, at japanerne kan tabe til lands. 143 00:15:02,130 --> 00:15:04,049 Og det gav dem en stærk tro på, 144 00:15:04,132 --> 00:15:07,177 at de kunne besejre de indtrængende japanere 145 00:15:07,260 --> 00:15:08,845 og trænge dem tilbage. 146 00:15:13,475 --> 00:15:15,852 Inspireret af De Retsindige Hære 147 00:15:15,936 --> 00:15:20,482 rejste almindelige mennesker sig mod de japanske besættelsesstyrker. 148 00:15:20,565 --> 00:15:22,943 Det var total-guerillakrig. 149 00:15:23,026 --> 00:15:26,571 Natangreb, ildspåsættelse af lejrene, 150 00:15:26,655 --> 00:15:31,368 alle de militære påfund, de kunne komme i tanke om. 151 00:15:37,540 --> 00:15:39,209 De angriber og retirerer. 152 00:15:39,292 --> 00:15:42,295 De vil gøre den japanske fremrykning til et helvede, 153 00:15:42,379 --> 00:15:44,130 gøre det så svært som muligt 154 00:15:44,214 --> 00:15:48,134 for japanerne at erobre mere land og beholde det, de allerede har. 155 00:15:51,513 --> 00:15:56,393 Snart var de japanske forsyningslinjer, flodbåde, under konstant angreb. 156 00:15:56,476 --> 00:16:00,313 Kommunikation og transport af forsyninger blev hindret, 157 00:16:00,397 --> 00:16:04,609 og De Retsindige Hæres utrættelige angreb 158 00:16:04,693 --> 00:16:07,570 nedbrød moralen hos Hideyoshis invasionsstyrker 159 00:16:07,654 --> 00:16:10,031 og besværliggjorde deres fremrykning. 160 00:16:12,283 --> 00:16:16,871 Krigen i Korea har tappet vestens daimyo for ressourcer. 161 00:16:16,955 --> 00:16:18,498 De er nede på 50.000. 162 00:16:18,581 --> 00:16:21,209 De har mistet to tredjedele af deres styrker. 163 00:16:21,292 --> 00:16:25,588 KINA KOREA 164 00:16:25,672 --> 00:16:27,298 Da krigen eskalerer 165 00:16:27,382 --> 00:16:33,263 sender Mingdynastiet 50.000 soldater til Korea for at forpurre Japans fremrykning. 166 00:16:34,014 --> 00:16:36,141 På trods af flere episke slag 167 00:16:36,224 --> 00:16:39,978 skaber det blot et dødvande, mens alle sider kæmper om land. 168 00:16:41,187 --> 00:16:46,317 I Japan udsteder Hideyoshi ordrer om at rykke ind i Kina, 169 00:16:46,401 --> 00:16:48,903 men hans hærførere i Korea kan ikke avancere. 170 00:16:49,863 --> 00:16:52,323 Men de tør ikke trodse deres herre. 171 00:17:02,876 --> 00:17:04,461 I rapporterne til Japan 172 00:17:04,544 --> 00:17:08,381 forsøgte Hideyoshis generaler at anlægge en positiv vinkel 173 00:17:08,465 --> 00:17:10,425 på begivenhederne i Korea. 174 00:17:18,475 --> 00:17:22,312 Hideyoshi var en sand diktator, 175 00:17:22,395 --> 00:17:25,482 så hvis man gjorde ham vred… 176 00:17:25,565 --> 00:17:26,900 HISTORIKER 177 00:17:26,983 --> 00:17:29,319 …kunne det koste en livet. 178 00:17:29,402 --> 00:17:35,825 Derfor sendte hans vasaller ikke dårlige nyheder, kun gode. 179 00:17:36,618 --> 00:17:42,165 Så Hideyoshi fik ikke det sande billede af situationen i Korea. 180 00:17:44,000 --> 00:17:47,921 Enhver rapport med dårligt nyt eller et ønske om tilbagetrækning 181 00:17:48,004 --> 00:17:50,131 afviser Hideyoshi, 182 00:17:50,215 --> 00:17:53,927 så han er ikke helt med på, hvad der foregår. 183 00:17:54,010 --> 00:17:57,305 Han forstår ikke katastrofens omfang. 184 00:17:58,848 --> 00:18:03,436 Faktisk tyder noget på, at Hideyoshi troede, han var ved at sejre i Korea. 185 00:18:05,188 --> 00:18:08,733 Da der er mest brug for hans fokus på felttoget i Korea, 186 00:18:08,817 --> 00:18:11,444 bliver Hideyoshi mere og mere distraheret 187 00:18:11,528 --> 00:18:13,488 og besat af et andet problem. 188 00:18:16,449 --> 00:18:20,161 Det faktum, at Hideyoshi ikke har en arving, bekymrer ham meget. 189 00:18:21,496 --> 00:18:26,459 Hans kone fik ingen børn, og han drømte om at skabe et nyt dynasti i Japan, 190 00:18:26,543 --> 00:18:31,339 så familien Toyotomi kunne fortsætte i generationer. 191 00:18:32,882 --> 00:18:36,136 Hideyoshi havde været god til at opfinde sin fortid, 192 00:18:36,219 --> 00:18:40,223 men ikke nok så meget opfindsomhed, kunne løse problemet, 193 00:18:40,306 --> 00:18:42,142 at han ikke havde arvtagere. 194 00:18:43,476 --> 00:18:47,939 Og uden arvtagere ville alt, han havde skabt, falde fra hinanden. 195 00:18:48,022 --> 00:18:50,733 Og det var han sig fuldt bevidst. 196 00:18:55,822 --> 00:18:59,450 På dette tidspunkt var Nene for gammel til at få børn. 197 00:19:00,160 --> 00:19:04,455 Men Hideyoshi havde hundredvis af konkubiner i Osaka. 198 00:19:04,956 --> 00:19:07,917 En af dem kunne føde hans børn. 199 00:19:08,001 --> 00:19:12,338 Og så kunne barnet, en søn, blive Hideyoshis efterfølger. 200 00:19:23,600 --> 00:19:26,769 Konkubiner var oftest fra højtstående familier. 201 00:19:27,353 --> 00:19:30,440 De var alle døtre af daimyo og af ædel byrd. 202 00:19:31,566 --> 00:19:35,737 Den største forskel på en konkubine og en kone var nok, 203 00:19:35,820 --> 00:19:39,157 at man til en vis grad kunne vælge sine konkubiner. 204 00:19:39,240 --> 00:19:42,202 Sin kone fik man nok via et arrangeret ægteskab. 205 00:19:45,872 --> 00:19:49,334 Chacha var Hideyoshis yndlingskonkubine. 206 00:19:50,752 --> 00:19:53,588 Hun var rent faktisk Oda Nobunagas niece. 207 00:19:54,589 --> 00:19:56,799 Hun var berømt for sin skønhed. 208 00:19:56,883 --> 00:20:00,845 Hun var også lidt af en primadonna. Hun var en meget stolt kvinde. 209 00:20:00,929 --> 00:20:04,849 Hun var meget arrogant, så hun var meget ulig Nene, 210 00:20:04,933 --> 00:20:08,186 som var jordnær med en god portion fornuft. 211 00:20:14,651 --> 00:20:18,196 Efter at have været barnløs i flere år 212 00:20:18,863 --> 00:20:21,324 føder Chacha en søn, Tsurumatsu, 213 00:20:22,075 --> 00:20:23,618 og Hideyoshi er henrykt. 214 00:20:25,745 --> 00:20:30,041 Han vil styre Asien og behøver en søn for at videreføre Toyotomi-slægten. 215 00:21:01,781 --> 00:21:04,075 Hideyoshis søn, Tsurumatsu, døde. 216 00:21:06,035 --> 00:21:07,745 Han blev knust af sorg. 217 00:21:13,876 --> 00:21:17,714 Og endnu engang er familiens fremtid usikker. 218 00:21:19,716 --> 00:21:24,012 Det påvirker tydeligvis Hideyoshi psyke… 219 00:21:25,471 --> 00:21:28,808 …for en af hans yndlingsdøtre er også død for nylig, 220 00:21:28,891 --> 00:21:29,934 og også hans mor. 221 00:21:32,478 --> 00:21:34,981 Og det bidrog til 222 00:21:35,064 --> 00:21:38,359 at fremkalde en form for krisestemning hos Hideyoshi. 223 00:21:38,443 --> 00:21:43,614 En fornemmelse af, at hans vigtigste bestræbelser slog fejl, 224 00:21:43,698 --> 00:21:45,366 når de var allervigtigst. 225 00:21:45,450 --> 00:21:47,702 Og det er muligt, at det også 226 00:21:47,785 --> 00:21:52,457 bidrog til det, folk opfattede som hans svækkede dømmekraft. 227 00:21:59,630 --> 00:22:01,632 For hver dag, der gik, 228 00:22:02,425 --> 00:22:06,846 blev Hideyoshis opførsel mere uberegnelig og foruroligende. 229 00:22:08,514 --> 00:22:11,684 Alle kunne se forandringerne, 230 00:22:11,768 --> 00:22:14,562 og han kunne ikke kæmpe imod. 231 00:22:15,271 --> 00:22:21,652 Det forlyder, at Hideyoshi også fik syfilis fra en af sine konkubiner. 232 00:22:21,736 --> 00:22:25,281 og at der gjorde hans opførsel endnu mere irrationel. 233 00:22:26,824 --> 00:22:29,369 Hideyoshi blev bogstaveligt talt gal. 234 00:22:50,014 --> 00:22:52,725 Han føler sig mere og mere isoleret 235 00:22:53,518 --> 00:22:56,479 og frygter, at han bliver en fiasko, 236 00:22:56,562 --> 00:22:59,399 at hans familie vil uddø, når han dør. 237 00:23:03,277 --> 00:23:07,490 Efter sin lille søns død stod Hideyoshi uden arvtager. 238 00:23:09,283 --> 00:23:11,869 Mens krigen i Korea fortsatte… 239 00:23:13,037 --> 00:23:15,581 …traf Hideyoshi en drastisk beslutning. 240 00:23:17,542 --> 00:23:22,213 Han udpegede sin nevø, Hidetsugu, til sin efterfølger. 241 00:23:25,883 --> 00:23:28,636 Hidetsugu var en meget væmmelig type. 242 00:23:28,719 --> 00:23:30,930 Han var besat af kødets lyster. 243 00:23:31,013 --> 00:23:32,723 Han var brutal og voldelig. 244 00:23:34,225 --> 00:23:36,436 Af og til skød han bønder for sjov. 245 00:23:37,145 --> 00:23:39,480 Han blev set som en uværdig efterfølger, 246 00:23:40,565 --> 00:23:42,442 men Hideyoshi havde intet valg. 247 00:23:43,443 --> 00:23:47,488 Hidetsugu var den eneste legitime arving i hans familie. 248 00:23:53,870 --> 00:23:56,372 Men der ventede Hideyoshi en overraskelse. 249 00:24:00,001 --> 00:24:01,919 Blot seks måneder senere 250 00:24:02,003 --> 00:24:05,047 fik Hideyoshis yndlingskonkubine, Chacha, 251 00:24:05,131 --> 00:24:08,926 en søn, en dreng ved navn Hideyori. 252 00:24:11,262 --> 00:24:14,557 Hideyoshi stod nu med en arvefølgestrid 253 00:24:14,640 --> 00:24:18,060 mellem den ustabile Hidetsugu, som han havde udpeget, 254 00:24:18,144 --> 00:24:22,398 og den spæde søn, han virkelig ønskede som arvtager. 255 00:24:25,985 --> 00:24:28,488 Det var en meget farlig situation, 256 00:24:28,571 --> 00:24:31,824 så Hideyoshi besluttede at skaffe Hidetsugu af vejen 257 00:24:31,908 --> 00:24:34,952 ved at sende ham i eksil på Koyasan. 258 00:24:35,912 --> 00:24:37,997 Det kunne have løst problemet, 259 00:24:38,080 --> 00:24:41,751 men der gik rygter om, at Hidetsugu planlagde at vende hjem 260 00:24:41,834 --> 00:24:45,671 og overvejede et militærkup mod Hideyoshi. 261 00:24:46,339 --> 00:24:48,090 Det måtte ikke ske. 262 00:24:51,469 --> 00:24:55,348 For at sikre sin anden søns rettigheder… 263 00:24:55,973 --> 00:24:57,808 …måtte Hidetsugu dø. 264 00:25:35,304 --> 00:25:40,101 Så samler Hideyoshi 31 hovedsagelig kvinder og børn, 265 00:25:40,184 --> 00:25:42,186 Hidetsugus nærmeste familie, 266 00:25:42,270 --> 00:25:43,980 paraderer dem igennem Kyoto, 267 00:25:44,564 --> 00:25:46,899 og får dem henrettet. 268 00:25:54,574 --> 00:25:56,325 Det er så langt ude, 269 00:25:56,409 --> 00:25:59,328 at ingen kan se det som andet end et tegn på, 270 00:25:59,412 --> 00:26:01,831 at Hideyoshi er ved at blive skør. 271 00:26:05,918 --> 00:26:09,797 En af de implicerede i Hidetsugus påståede komplot 272 00:26:09,880 --> 00:26:14,260 om at iværksætte et kup og tage magten, var selve Den Enøjede Drage. 273 00:26:16,554 --> 00:26:19,724 Date Masamune og Hidetsugu stod på god fod. 274 00:26:19,807 --> 00:26:22,727 De tog endda jævnligt på jagt sammen, 275 00:26:22,810 --> 00:26:27,356 og derfor betragtes Masamune som en ven af Hidetsugu. 276 00:26:29,025 --> 00:26:31,569 Hideyoshi bliver rasende. 277 00:26:37,575 --> 00:26:39,744 Masamune er meget ambitiøs. 278 00:26:39,827 --> 00:26:44,165 Og det er tænkeligt, at han ville falde Hideyoshi i ryggen. 279 00:26:52,882 --> 00:26:55,760 Derfor skal Masamune overfor Hideyoshi 280 00:26:55,843 --> 00:26:59,513 forklare sit forhold til Hidetsugu. 281 00:27:27,500 --> 00:27:31,379 Han bliver kun reddet, fordi en mere besindig mand griber ind, 282 00:27:31,462 --> 00:27:34,131 en af de få, Hideyoshi stadig lytter til. 283 00:27:35,800 --> 00:27:38,260 Tokugawa Ieyasu tager ordet 284 00:27:38,344 --> 00:27:43,015 og siger, at der ikke er grund til at betvivle Masamune, som er loyal, 285 00:27:43,099 --> 00:27:45,768 og at en straf derfor ikke er påkrævet. 286 00:27:45,851 --> 00:27:48,104 "Vi bør stole på ham og hans ord." 287 00:27:48,187 --> 00:27:53,901 Som et resultat føler Masamune, han står i stor gæld til Tokugawa Ieyasu. 288 00:27:55,778 --> 00:27:58,614 En gæld, Ieyasu senere vil have indfriet. 289 00:28:02,535 --> 00:28:04,453 Selv om Hideyoshi er paranoid, 290 00:28:04,537 --> 00:28:07,581 går han med til at skåne Masamune på én betingelse. 291 00:28:07,665 --> 00:28:11,460 Masamune og hans styrker skal slutte sig til invasionen af Korea, 292 00:28:11,544 --> 00:28:13,337 om det så koster dem livet. 293 00:28:18,384 --> 00:28:23,180 På trods af store betænkeligheder tør Date Masamune, som de andre daimyo, 294 00:28:23,264 --> 00:28:27,518 ikke trodse Hideyoshis ordre om at slutte sig til kampen i Korea. 295 00:28:27,601 --> 00:28:30,271 Det ville betyde den sikre død og skam. 296 00:28:30,813 --> 00:28:33,065 Selv om der er sendt forstærkninger, 297 00:28:33,149 --> 00:28:36,777 udkæmper de japanske styrker en krig, som ikke kan vindes. 298 00:28:36,861 --> 00:28:40,740 De mangler mad og forsyninger og er ramt af sygdom. 299 00:28:42,199 --> 00:28:45,453 Uvidende om tingenes egentlige tilstand 300 00:28:45,536 --> 00:28:49,457 giver Hideyoshi stadig ordrer om at hans styrker skal rykke frem. 301 00:29:02,052 --> 00:29:04,054 Krigen i Korea var frygtelig. 302 00:29:05,181 --> 00:29:08,476 Den havde kostet titusinder japanske liv 303 00:29:08,559 --> 00:29:12,271 og flere hundrede tusind koreanske liv. 304 00:29:21,280 --> 00:29:23,532 Mens katastrofen i Korea udvikler sig, 305 00:29:23,616 --> 00:29:27,828 og de modtager stadigt mere bizarre ordrer fra Japan, 306 00:29:28,496 --> 00:29:31,749 står det klart, at Hideyoshi bliver mere og mere ustabil 307 00:29:31,832 --> 00:29:34,877 og ikke kan træffe klare, strategiske beslutninger, 308 00:29:34,960 --> 00:29:37,463 at han tror han vinder, når han ikke gør. 309 00:29:40,841 --> 00:29:45,095 Og det lammer hans generaler, som ikke har klare ordrer. 310 00:29:45,930 --> 00:29:48,307 Mange af dem spekulerer på, 311 00:29:48,390 --> 00:29:51,936 om han er ved sine fulde fem, og om de vil vende hjem i live. 312 00:29:56,190 --> 00:29:59,360 Så situationen på landjorden er desperat, 313 00:29:59,443 --> 00:30:04,782 og det anerkender hærførerne, ligesom de anerkender behovet for 314 00:30:04,865 --> 00:30:09,495 at indlede forhandlinger for at prøve at finde en løsning. 315 00:30:16,293 --> 00:30:18,170 I lang tid under forhandlingerne 316 00:30:18,254 --> 00:30:23,342 vidste Hideyoshi ikke, at de betingelser, kineserne fremsatte, 317 00:30:23,425 --> 00:30:26,512 ikke var dem, han ønskede at høre. 318 00:30:29,557 --> 00:30:31,976 På grund af sin svækkede mentale tilstand 319 00:30:32,059 --> 00:30:35,813 og generalernes falske rapporter til ham 320 00:30:35,896 --> 00:30:40,526 troede Hideyoshi, at hans havde sejret i Korea, 321 00:30:40,609 --> 00:30:46,156 og han ville nu have anerkendelse for sin sejr fra højeste sted. 322 00:30:46,240 --> 00:30:49,869 Altså fra Kinas Mingkejser. 323 00:30:51,912 --> 00:30:55,541 Som minimum ønsker Hideyoshi en deling af Korea. 324 00:30:55,624 --> 00:30:59,670 Han foreslår, at Korea opdeles i to indflydelsessfærer, 325 00:30:59,753 --> 00:31:02,715 en sydlig sfære, domineret af Japan, 326 00:31:02,798 --> 00:31:05,301 og en nordlig, domineret af kineserne. 327 00:31:05,384 --> 00:31:07,720 Mindre vil han ikke gå med til. 328 00:31:08,304 --> 00:31:11,098 Ydermere ønsker Hideyoshi, at Kinas kejser 329 00:31:11,181 --> 00:31:15,227 sender en af sine døtre til Japan som konkubine. 330 00:31:25,487 --> 00:31:29,700 Konishi Yukinaga vidste, at sagen var tabt på forhånd. 331 00:31:29,783 --> 00:31:33,370 Mingkejseren ville aldrig give Hideyoshi 332 00:31:33,454 --> 00:31:36,290 den anerkendelse, han mente tilkom ham. 333 00:31:40,961 --> 00:31:46,383 Hideyoshis ønsker er rent ud sagt en fornærmelse mod kineserne. 334 00:31:46,467 --> 00:31:49,595 De nægter kategorisk at forhandle på de betingelser. 335 00:31:52,097 --> 00:31:57,436 Han havde jo ikke sejret i Korea men lidt et forsmædeligt nederlag. 336 00:32:02,107 --> 00:32:07,988 De giver Augustin Konishi et andet tilbud, som han ender med at accepterer. 337 00:32:08,656 --> 00:32:14,370 TOYOTOMI HIDEYOSHIS RESIDENS 1596 338 00:32:21,168 --> 00:32:24,088 Da de kinesiske udsendinge ankom til Kyoto 339 00:32:24,171 --> 00:32:29,551 i selskab med Konishi og de andre forhandlere fra Korea, 340 00:32:29,635 --> 00:32:33,681 forærede de Hideyoshi kinesiske kåber, 341 00:32:35,391 --> 00:32:41,814 og det glædede Hideyoshi, for han troede, det betød, at de 342 00:32:41,897 --> 00:32:44,191 viste ham underdanighed. 343 00:32:53,033 --> 00:32:56,370 Men hurtigt opstår der total forvirring. 344 00:32:58,706 --> 00:33:01,041 Først nægter ambassadørerne, 345 00:33:01,125 --> 00:33:05,254 da de er den kinesiske kejsers ambassadører, at bukke for Hideyoshi. 346 00:33:05,337 --> 00:33:07,589 De forventer, at han bukker for dem. 347 00:33:07,673 --> 00:33:10,551 Han vil ikke bukke for nogen, 348 00:33:10,634 --> 00:33:13,095 så situationen går i hårdknude. 349 00:33:22,312 --> 00:33:27,484 Endelig overdrager de brevet fra Kinas kejser med betingelserne: 350 00:33:27,568 --> 00:33:31,071 "Hideyoshi, du er Japans konge. Jeg anerkender din position. 351 00:33:31,155 --> 00:33:32,573 Som min vasal…" 352 00:33:32,656 --> 00:33:34,366 Hvad skal det betyde? 353 00:33:35,034 --> 00:33:38,078 -Hvad skal det betyde, dit fjols? -Rolig, min kære! 354 00:33:41,248 --> 00:33:44,585 Det går op for ham, at kronerne og kåberne ikke er gaver. 355 00:33:44,668 --> 00:33:46,754 De er symboler på hans underdanighed, 356 00:33:46,837 --> 00:33:49,673 hvormed Kinas kejser siger: 357 00:33:49,757 --> 00:33:51,050 "Du er min nu." 358 00:33:51,633 --> 00:33:53,093 Skal jeg gå med den? 359 00:33:53,177 --> 00:33:54,428 Forsvind! 360 00:33:54,511 --> 00:33:55,971 Ud herfra! 361 00:33:57,097 --> 00:33:58,223 Forsvind! 362 00:33:58,307 --> 00:34:04,772 Hideyoshi er så ydmyget og vred, at han beordrer en ny invasion af Korea. 363 00:34:04,855 --> 00:34:05,689 Forsvind! 364 00:34:05,773 --> 00:34:08,442 Denne gang med et mere enkelt formål. 365 00:34:09,818 --> 00:34:12,863 Det var en simpel hævnakt. 366 00:34:14,531 --> 00:34:18,285 Hideyoshi tvinger yderligere 100.000 samuraier 367 00:34:18,368 --> 00:34:22,289 til at invadere Korea og sprede død og ødelæggelse. 368 00:34:23,415 --> 00:34:25,084 Men i løbet af få måneder 369 00:34:25,167 --> 00:34:28,921 bremser koreanske og kinesiske soldater igen fremrykningen 370 00:34:29,004 --> 00:34:32,382 og tvinger japanerne tilbage til deres kystgarnisoner. 371 00:34:36,011 --> 00:34:39,348 På dette tidspunkt er mange daimyo oprørte. 372 00:34:39,431 --> 00:34:41,934 De har mistet soldater og formue 373 00:34:42,017 --> 00:34:43,519 uden at få noget udbytte. 374 00:34:44,937 --> 00:34:48,899 I sengoku-perioden var det vigtigt, at en hersker 375 00:34:48,982 --> 00:34:52,694 belønnede sine støtter med jord og formue, 376 00:34:52,778 --> 00:34:57,282 men krigens udfald betød, at der ikke var nye områder i Korea 377 00:34:57,366 --> 00:35:00,369 eller andet at give disse daimyo. 378 00:35:00,452 --> 00:35:02,913 Så der var udbredt utilfredshed 379 00:35:03,413 --> 00:35:05,833 hos de daimyo, som var taget til Korea. 380 00:35:10,712 --> 00:35:14,049 Og det i en grad, at der ved hoffet blev konspireret 381 00:35:14,133 --> 00:35:19,221 blandt magtfulde personer om, hvad man skulle gøre, 382 00:35:20,264 --> 00:35:24,685 hvilke skridt man skulle tage, og hvordan han skulle ryddes af vejen. 383 00:35:26,937 --> 00:35:30,482 Folk begyndte at tale åbent om oprør. 384 00:35:33,152 --> 00:35:36,864 Hideyoshis situation bliver stadigt sværere. 385 00:35:37,948 --> 00:35:41,034 Fysisk får han det dårligere og dårligere, 386 00:35:41,118 --> 00:35:44,746 han får sværere ved at forlade sin borg i Fushimi. 387 00:35:51,295 --> 00:35:54,047 Før han dør… Han ved, han er døende. 388 00:35:56,258 --> 00:35:57,217 Hideyori. 389 00:35:58,051 --> 00:36:01,430 Han må sikre, at Hideyori ikke bliver afsat eller dræbt, 390 00:36:01,513 --> 00:36:03,473 som det skete under borgerkrigen. 391 00:36:12,107 --> 00:36:13,609 Pas godt på ham. 392 00:36:16,737 --> 00:36:19,573 Han træffer en vigtig strategisk beslutning. 393 00:36:29,666 --> 00:36:32,586 Han beslutter at nedsætte et ældsteråd, 394 00:36:32,669 --> 00:36:36,632 som skal sværge at beskytte og tage sig af Hideyori 395 00:36:36,715 --> 00:36:40,469 indtil han bliver voksen og kan indtage sin plads 396 00:36:40,552 --> 00:36:41,970 som Japans leder. 397 00:36:45,641 --> 00:36:51,063 Han udpeger de fem mest magtfulde ledere i Japan. 398 00:36:54,733 --> 00:36:58,820 Nogle af dem har han kendt længe, det er folk, han stoler på. 399 00:36:58,904 --> 00:37:02,074 Andre vælges fortrinsvis på grund af deres magt, 400 00:37:02,157 --> 00:37:05,369 ikke fordi Hideyoshi stoler på eller synes om dem. 401 00:37:06,036 --> 00:37:08,997 Men det var en chance, jeg mener, han måtte tage. 402 00:37:11,291 --> 00:37:13,710 Af de fem regenter, eller rådsmedlemmer, 403 00:37:13,794 --> 00:37:17,506 er de to vigtigste Tokugawa Ieyasu 404 00:37:18,507 --> 00:37:20,217 og Maeda Toshiie. 405 00:37:26,431 --> 00:37:29,893 Maeda Toshiie bliver placeret i Osaka-borgen, 406 00:37:29,977 --> 00:37:33,105 og får ansvaret for at opdrage unge Hideyori, 407 00:37:33,188 --> 00:37:34,898 tilrettelægge hans uddannelse 408 00:37:34,982 --> 00:37:38,318 og ruste ham til den krævende rolle som landets leder. 409 00:37:40,279 --> 00:37:45,200 Tokugawa Ieyasu er på dette tidspunkt Japans mest magtfulde daimyo, 410 00:37:45,284 --> 00:37:46,827 bortset fra Hideyoshi, 411 00:37:46,910 --> 00:37:49,705 så han får næsten uindskrænket magt. 412 00:37:49,788 --> 00:37:52,416 Han bliver faktisk leder af regeringen. 413 00:37:57,087 --> 00:38:00,841 Man skulle tro, at et råd blev sammensat 414 00:38:00,924 --> 00:38:05,220 at personer, som kunne samarbejde og regere effektive. 415 00:38:05,304 --> 00:38:09,391 Men det var tilsyneladende ikke Hideyoshis hensigt 416 00:38:09,474 --> 00:38:10,892 i dette tilfælde. 417 00:38:14,062 --> 00:38:18,525 Det lader til, at han helt bevidst valgte daimyo, 418 00:38:18,608 --> 00:38:21,028 som havde modstridende interesser. 419 00:38:21,528 --> 00:38:23,697 Det var måske en måde at sikre sig, 420 00:38:23,780 --> 00:38:28,785 at rådsmedlemmerne ville holde godt øje med hinanden 421 00:38:28,869 --> 00:38:31,580 og sikre sig, at ingen handlede overilet. 422 00:38:33,749 --> 00:38:37,127 Han prøvede at sikre sig, at intet rådsmedlem blev 423 00:38:37,210 --> 00:38:39,671 mere magtfuldt end de fire andre. 424 00:38:48,096 --> 00:38:52,225 15. SEPTEMBER 1598 425 00:38:57,856 --> 00:38:59,816 I september 1598, 426 00:38:59,900 --> 00:39:01,902 efter et helt liv med krig, 427 00:39:01,985 --> 00:39:05,405 dør en af Japans store forenere, Toyotomi Hideyoshi. 428 00:39:09,326 --> 00:39:13,372 Der findes kun få personer, om hvem man virkelig kan sige: 429 00:39:13,455 --> 00:39:15,874 "Dette menneske ændrede historiens gang." 430 00:39:17,000 --> 00:39:21,171 Hideyoshi er afgjort en af dem, man kan sige det om. 431 00:39:26,510 --> 00:39:28,595 Hans bedrifter var kolossale, 432 00:39:28,678 --> 00:39:32,182 nok de største,  nogen japansk leder har præsteret. 433 00:39:34,309 --> 00:39:36,103 Han var den sjældne leder, 434 00:39:36,186 --> 00:39:41,108 som kunne forestille sig noget, der var fuldstændig uhørt. 435 00:39:41,900 --> 00:39:46,571 Han skaffede fred i en udstrækning, som Nobunaga end ikke drømte om. 436 00:39:49,449 --> 00:39:52,619 Han havde forenet landet og afsluttet borgerkrigen. 437 00:39:52,702 --> 00:39:54,996 Han havde skabt en tilsyneladende 438 00:39:55,080 --> 00:39:58,291 stabil politisk balance mellem de store daimyo. 439 00:39:58,375 --> 00:39:59,793 Men hvad mere er, 440 00:39:59,876 --> 00:40:05,382 så er hans opstigning en stor triumf over hans ydmyge herkomst. 441 00:40:05,465 --> 00:40:08,260 Fra bonde og samuraiernes laveste klasse 442 00:40:08,343 --> 00:40:11,138 til Japans ubestridte leder. 443 00:40:14,933 --> 00:40:16,351 Da Hideyoshi dør, 444 00:40:16,435 --> 00:40:20,105 meddeler De Fem Ældstes Råd ikke straks, 445 00:40:20,188 --> 00:40:22,732 at den store herre og regent er død. 446 00:40:23,316 --> 00:40:27,737 I stedet beordrer de våbenhvile i Hideyoshis navn 447 00:40:27,821 --> 00:40:30,240 og hjemkalder Japans styrker fra Korea. 448 00:40:34,119 --> 00:40:37,998 Jeg tror, at da Hideyoshi døde, 449 00:40:38,081 --> 00:40:40,834 drog mange daimyo et lettelsens suk. 450 00:40:44,588 --> 00:40:48,008 Kampagnen i Korea var en katastrofe. 451 00:40:50,093 --> 00:40:51,595 Men når det er sagt, 452 00:40:51,678 --> 00:40:56,933 opstod der stor bekymring efter hans død, 453 00:40:57,017 --> 00:41:02,272 fordi han ikke efterlod sig en myndig arving, som kunne tage over. 454 00:41:05,358 --> 00:41:10,572 Som Hideyoshis ønskede, udråber rådet Hideyori som Japans hersker, 455 00:41:10,655 --> 00:41:13,783 selv om den lille dreng ikke har nogen reel magt. 456 00:41:13,867 --> 00:41:17,454 I praksis er magten nu på sindrig vis fordelt 457 00:41:17,537 --> 00:41:18,788 mellem de fem ældste. 458 00:41:19,372 --> 00:41:22,250 Det er en yderst farlig situation. 459 00:41:36,389 --> 00:41:39,851 Vi har en ordning, hvor magten deles af fem rådsmedlemmer. 460 00:41:39,935 --> 00:41:42,521 Hvis magtbalancen forrykkes, 461 00:41:42,604 --> 00:41:46,942 kan den falde fra hinanden og skabe et dødsensfarligt tomrum i midten. 462 00:41:50,362 --> 00:41:55,200 Uden tvivl gjorde de fleste daimyo ved Hideyoshis død sig klar til krig. 463 00:42:04,876 --> 00:42:09,381 Efter årtier på sidelinjen er Tokugawa Ieyasu nu klar til at slå til. 464 00:42:16,805 --> 00:42:20,350 Scenen er nu sat for en ødelæggende magtkamp. 465 00:42:48,169 --> 00:42:53,174 Tekster af: Henriette Saffron